All language subtitles for The.Limbo.S01E09.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:23,070 --> 00:04:31,010 [The Limbo] 2 00:04:32,220 --> 00:04:34,630 [Episode 9: Destruction] 3 00:04:37,370 --> 00:04:41,080 [Collapse Incident, Day 14] 4 00:04:51,409 --> 00:04:54,040 [But anyway, I don't regret it. No one will nag you after I leave.] 5 00:04:55,510 --> 00:04:56,710 What should we do now? 6 00:04:57,710 --> 00:04:59,550 Why don't we find something to break down the door? 7 00:04:59,550 --> 00:05:00,350 It's useless. 8 00:05:01,030 --> 00:05:02,630 Even if we get it open, she still won't come out. 9 00:05:02,630 --> 00:05:04,690 But we can't just leave her like this. 10 00:05:08,510 --> 00:05:10,110 The most important thing now 11 00:05:10,840 --> 00:05:12,070 is to get the supplies back 12 00:05:12,070 --> 00:05:13,390 from Luo Haoran. 13 00:05:14,110 --> 00:05:15,390 They're guarding the supplies closely. 14 00:05:15,390 --> 00:05:16,320 How can we get it? 15 00:05:18,570 --> 00:05:19,870 Why don't we try to persuade everyone 16 00:05:19,870 --> 00:05:20,990 to vote again? 17 00:05:21,380 --> 00:05:22,520 It's useless either. 18 00:05:22,520 --> 00:05:24,150 They don't trust me anymore. 19 00:05:28,270 --> 00:05:29,330 Whether it's Zhou, 20 00:05:29,800 --> 00:05:30,790 Tao Ye, 21 00:05:31,900 --> 00:05:33,159 or even Guo Haoyu. 22 00:05:33,270 --> 00:05:35,230 As long as the supplies are not in Luo Haoran's hands, 23 00:05:35,230 --> 00:05:36,960 it doesn't matter who has them. 24 00:05:40,790 --> 00:05:42,430 I can try to persuade them, 25 00:05:42,990 --> 00:05:44,520 but don't get your hopes up. 26 00:05:47,850 --> 00:05:49,180 If worse comes to worst, 27 00:05:50,630 --> 00:05:51,690 let's fight for it. 28 00:06:00,680 --> 00:06:01,470 Aunt Chang, 29 00:06:02,410 --> 00:06:04,630 I'll find a way to get the supplies back. 30 00:06:04,890 --> 00:06:06,220 Wait for me to come back. 31 00:06:20,430 --> 00:06:21,230 Aunt Chang, 32 00:06:21,770 --> 00:06:23,900 I've left water and food outside. 33 00:06:24,080 --> 00:06:25,760 Please eat if you're hungry. 34 00:06:26,910 --> 00:06:27,910 Xiaoguang and I 35 00:06:28,510 --> 00:06:30,240 will definitely think of a way. 36 00:06:39,390 --> 00:06:40,230 Hai Mei. 37 00:06:46,430 --> 00:06:47,960 What are you up to this time? 38 00:06:51,990 --> 00:06:53,120 Are you spying on me? 39 00:06:53,790 --> 00:06:54,990 I'm caring about you. 40 00:06:56,750 --> 00:06:58,610 Why do you still trust Xiaoguang? 41 00:07:00,710 --> 00:07:01,870 It's my business. 42 00:07:07,070 --> 00:07:08,800 Give it to me. Give it back to me. 43 00:07:09,510 --> 00:07:10,710 Give me back the knife. 44 00:07:10,710 --> 00:07:11,830 Stop hurting my dad. 45 00:07:11,830 --> 00:07:12,670 It's not what you think. 46 00:07:12,670 --> 00:07:14,110 Don't jump to conclusions. 47 00:07:14,110 --> 00:07:15,190 Hai Mei, you've changed so much that I 48 00:07:15,190 --> 00:07:16,550 don't even know you anymore. 49 00:07:16,550 --> 00:07:18,230 My dad had a narrow escape. 50 00:07:18,540 --> 00:07:20,140 Please don't hurt him again. 51 00:07:20,150 --> 00:07:21,750 We're not trying to hurt him. 52 00:07:23,030 --> 00:07:24,720 We just want to talk to him. 53 00:07:25,790 --> 00:07:26,670 With a knife? 54 00:07:35,390 --> 00:07:36,110 It's okay. 55 00:07:39,230 --> 00:07:39,990 Ding Zi, 56 00:07:41,120 --> 00:07:43,720 I know your dad is especially important to you. 57 00:07:44,110 --> 00:07:46,100 Now that he's back with you again, 58 00:07:47,790 --> 00:07:49,590 and I'm genuinely happy for you. 59 00:07:52,950 --> 00:07:54,070 I was wrong before 60 00:07:55,950 --> 00:07:57,350 to vote to expel your dad. 61 00:07:57,710 --> 00:07:59,630 I did hurt you by doing that. 62 00:08:00,910 --> 00:08:01,680 I'm sorry. 63 00:08:06,390 --> 00:08:08,320 I'll go find some medicine for you. 64 00:08:08,700 --> 00:08:11,110 If Aunt Chang really starves or dies of thirst, 65 00:08:11,110 --> 00:08:12,570 do you genuinely not care? 66 00:08:16,950 --> 00:08:18,710 Besides, this is just the beginning. 67 00:08:18,710 --> 00:08:20,710 More people will be voted out later. 68 00:08:20,830 --> 00:08:22,150 They won't get any supplies, 69 00:08:22,150 --> 00:08:24,350 and they'll end up just like Aunt Chang. 70 00:08:27,390 --> 00:08:28,110 Ding Zi, 71 00:08:29,680 --> 00:08:31,880 I know you believe in your dad right now, 72 00:08:34,789 --> 00:08:36,590 but have you thought about this? 73 00:08:38,860 --> 00:08:40,590 If half of the people 74 00:08:40,590 --> 00:08:42,390 really get abandoned in the end, 75 00:08:42,870 --> 00:08:44,400 can we, the remaining ones, 76 00:08:44,420 --> 00:08:45,670 really pretend that nothing 77 00:08:45,670 --> 00:08:46,760 has happened 78 00:08:46,870 --> 00:08:48,870 and live on with a clear conscience? 79 00:08:54,470 --> 00:08:56,750 Even if we all make it out alive in the end, 80 00:08:58,430 --> 00:08:59,830 can we really forget 81 00:08:59,990 --> 00:09:02,470 that we've caused people's deaths here? 82 00:09:06,550 --> 00:09:08,010 Humans have a conscience. 83 00:09:09,260 --> 00:09:10,790 I believe that if you do this, 84 00:09:10,790 --> 00:09:12,110 you won't feel good about it either. 85 00:09:12,110 --> 00:09:14,840 You'll never find peace for the rest of your life. 86 00:09:19,350 --> 00:09:20,150 Ding Zi, 87 00:09:21,730 --> 00:09:24,390 what your father is doing now can't save anyone. 88 00:09:25,270 --> 00:09:28,070 It'll only breed suspicion and distrust among us, 89 00:09:28,670 --> 00:09:30,670 even leading to killing each other. 90 00:09:36,110 --> 00:09:37,660 We're trapped here now. 91 00:09:38,670 --> 00:09:41,130 The most important thing is to work together 92 00:09:41,750 --> 00:09:43,270 to solve problems, 93 00:09:43,670 --> 00:09:44,750 to face problems, 94 00:09:44,950 --> 00:09:46,470 and to find solutions together, 95 00:09:46,470 --> 00:09:48,590 not to decide who to abandon. 96 00:09:53,470 --> 00:09:54,870 Ding Zi, I'm begging you. 97 00:09:55,960 --> 00:09:58,690 You're the only one who can persuade your dad now. 98 00:09:59,240 --> 00:10:00,390 Could you try to talk to him 99 00:10:00,390 --> 00:10:02,920 and ask him to stop being so stubborn, please? 100 00:10:03,780 --> 00:10:04,430 Okay? 101 00:10:10,060 --> 00:10:11,430 I'd like to discuss something with you. 102 00:10:11,430 --> 00:10:13,380 Tao Ye and I have already discussed it. 103 00:10:13,380 --> 00:10:14,670 We won't vote you out. 104 00:10:15,900 --> 00:10:17,510 Although we don't trust you, 105 00:10:18,470 --> 00:10:20,060 we won't harm you either. 106 00:10:20,870 --> 00:10:22,510 After all, you saved our lives 107 00:10:22,510 --> 00:10:23,830 and Zhengtai's life. 108 00:10:23,830 --> 00:10:25,310 I'm not talking about the vote. 109 00:10:25,310 --> 00:10:26,780 Then what do you want to talk about? 110 00:10:26,780 --> 00:10:28,680 We need to get the key back. 111 00:10:28,990 --> 00:10:30,030 We can't let Luo Haoran 112 00:10:30,030 --> 00:10:31,890 keep messing things up like this. 113 00:10:32,510 --> 00:10:34,310 Get the key back and give it to you 114 00:10:34,630 --> 00:10:36,030 so that you can continue hoarding supplies, is that it? 115 00:10:36,030 --> 00:10:36,750 You don't trust me, 116 00:10:36,750 --> 00:10:38,830 so you can keep the supplies yourselves. 117 00:10:38,830 --> 00:10:39,990 As long as they're not in Luo Haoran's hands, 118 00:10:39,990 --> 00:10:41,030 anywhere is fine. 119 00:10:43,030 --> 00:10:44,560 Why should we listen to you? 120 00:10:45,890 --> 00:10:48,150 I've been a firefighter for seven years. 121 00:10:48,310 --> 00:10:49,720 I've participated in dozens of 122 00:10:49,720 --> 00:10:51,590 rescue operations, big and small. 123 00:10:51,590 --> 00:10:53,390 In disasters of this magnitude, 124 00:10:53,520 --> 00:10:56,480 rescue teams always prioritize opening a supply route 125 00:10:56,480 --> 00:10:57,590 to send down supplies, 126 00:10:57,590 --> 00:11:00,120 ensuring that survivors have water and food. 127 00:11:00,510 --> 00:11:02,430 Then they'll establish contact with those below 128 00:11:02,430 --> 00:11:03,600 to understand their situation. 129 00:11:03,600 --> 00:11:04,870 That's how it was handled during that mine disaster... 130 00:11:04,870 --> 00:11:07,830 Then, where's this supply route and the supplies you're talking about? 131 00:11:07,830 --> 00:11:09,230 So many days have passed. 132 00:11:09,480 --> 00:11:10,740 Have we seen anything? 133 00:11:11,710 --> 00:11:13,510 What's the prerequisite for all of these? 134 00:11:13,510 --> 00:11:16,590 It's that they know there are still survivors down here. 135 00:11:16,590 --> 00:11:17,650 You said before... 136 00:11:18,500 --> 00:11:19,470 that the golden window for rescue 137 00:11:19,470 --> 00:11:21,070 is 72 hours, right? 138 00:11:21,520 --> 00:11:23,650 You also said we could get out in a week. 139 00:11:23,750 --> 00:11:25,280 It's been over ten days now, 140 00:11:25,470 --> 00:11:27,470 and there hasn't been a single sign. 141 00:11:28,870 --> 00:11:31,120 They must think we're all dead. 142 00:11:32,470 --> 00:11:34,950 They've already given up on rescuing us a long time ago. 143 00:11:34,950 --> 00:11:35,960 In their minds, 144 00:11:36,510 --> 00:11:37,640 we're already dead. 145 00:11:39,110 --> 00:11:39,910 Right now, 146 00:11:40,630 --> 00:11:42,160 they aren't saving people. 147 00:11:42,310 --> 00:11:43,970 They're digging for corpses. 148 00:11:48,590 --> 00:11:49,750 Please believe me. 149 00:11:50,840 --> 00:11:52,300 I believe in my teammates. 150 00:11:52,790 --> 00:11:54,240 They will definitely come to rescue us. 151 00:11:54,240 --> 00:11:56,100 Just give them a little more time. 152 00:11:56,670 --> 00:11:57,650 Believe you? 153 00:11:58,190 --> 00:11:59,720 Believe in your teammates? 154 00:12:00,070 --> 00:12:01,730 Where are your teammates now? 155 00:12:02,750 --> 00:12:03,660 Wake up. 156 00:12:05,110 --> 00:12:05,950 Xiaoguang. 157 00:12:08,150 --> 00:12:10,950 Since both you and Luo Haoran are trying to save us, 158 00:12:11,950 --> 00:12:12,670 this time 159 00:12:13,070 --> 00:12:13,870 we choose 160 00:12:14,390 --> 00:12:15,650 to believe Luo Haoran. 161 00:12:16,720 --> 00:12:17,740 As for everything you just said, 162 00:12:17,740 --> 00:12:19,270 we'll keep it to ourselves. 163 00:12:21,590 --> 00:12:22,430 You can go now. 164 00:12:37,710 --> 00:12:38,660 Dad, 165 00:12:39,640 --> 00:12:42,270 why don't we just divide the supplies among everyone 166 00:12:42,270 --> 00:12:44,130 and let them fend for themselves? 167 00:12:45,550 --> 00:12:47,480 I'm worried that half of the people 168 00:12:47,780 --> 00:12:49,350 won't make it out alive. 169 00:12:49,370 --> 00:12:50,990 They will hate you. 170 00:12:54,870 --> 00:12:56,200 Who leaves and who stays 171 00:12:57,650 --> 00:12:59,150 isn't my decision alone. 172 00:13:00,230 --> 00:13:02,230 It's the result of everyone's vote. 173 00:13:06,720 --> 00:13:08,550 But what if they say 174 00:13:08,800 --> 00:13:10,760 that you forced them to do it? 175 00:13:19,070 --> 00:13:20,270 Would you believe it? 176 00:13:33,350 --> 00:13:35,270 It's a one in ten thousand chance. 177 00:13:36,830 --> 00:13:37,830 I lost the wager. 178 00:13:39,660 --> 00:13:41,460 Everyone being trapped here... 179 00:13:42,910 --> 00:13:44,970 is indeed partly my responsibility. 180 00:13:46,790 --> 00:13:48,230 Let's do our best. 181 00:13:49,070 --> 00:13:50,070 If we can save one, 182 00:13:50,350 --> 00:13:51,190 save one. 183 00:14:02,000 --> 00:14:04,260 I will never abandon you, no matter what. 184 00:14:08,150 --> 00:14:08,910 Ding Zi, 185 00:14:09,950 --> 00:14:11,110 if one day 186 00:14:11,710 --> 00:14:13,030 we're rescued, 187 00:14:15,600 --> 00:14:17,230 know that whatever you did 188 00:14:18,270 --> 00:14:19,350 to survive 189 00:14:20,650 --> 00:14:21,640 was not wrong. 190 00:14:32,940 --> 00:14:33,710 How did it go? 191 00:14:33,740 --> 00:14:35,220 Did they agree? 192 00:14:39,910 --> 00:14:41,390 I just ran into Ding Zi 193 00:14:42,160 --> 00:14:43,500 and had a chat with her. 194 00:14:44,110 --> 00:14:44,750 I think 195 00:14:44,860 --> 00:14:46,860 she will try to persuade Luo Haoran. 196 00:14:52,670 --> 00:14:54,130 We still have Zhou, right? 197 00:14:54,540 --> 00:14:55,850 Let's go talk to him again. 198 00:14:55,850 --> 00:14:56,490 I think 199 00:14:56,590 --> 00:14:57,590 he may agree. 200 00:14:59,180 --> 00:15:00,470 Aren't you afraid that you might end up voting yourself out, 201 00:15:00,470 --> 00:15:01,590 round after round? 202 00:15:04,130 --> 00:15:04,990 Zhou. 203 00:15:05,840 --> 00:15:06,810 Listen to me. 204 00:15:06,830 --> 00:15:08,660 We don't have any other options right now. 205 00:15:08,660 --> 00:15:10,310 We can all vote Luo Haoran out together. 206 00:15:10,310 --> 00:15:11,910 We just need you to be on our side. 207 00:15:11,910 --> 00:15:12,590 Zhou. 208 00:15:13,470 --> 00:15:14,110 Zhou. 209 00:15:28,950 --> 00:15:29,790 Guo Haoyu. 210 00:15:33,390 --> 00:15:34,700 Don't stand there; it's dangerous. 211 00:15:34,700 --> 00:15:35,300 Come over. 212 00:15:36,040 --> 00:15:36,900 It was you. 213 00:15:37,600 --> 00:15:39,150 You voted for me. 214 00:15:39,430 --> 00:15:40,510 You want me to die. 215 00:15:41,800 --> 00:15:43,000 I didn't vote for you. 216 00:15:43,950 --> 00:15:45,790 I swear to God, I voted for myself. 217 00:15:45,790 --> 00:15:46,710 I didn't vote for you. 218 00:15:46,710 --> 00:15:48,030 It was you! 219 00:15:49,210 --> 00:15:51,450 From the start, you've disliked me. 220 00:15:51,480 --> 00:15:52,350 You all want me to die! 221 00:15:52,350 --> 00:15:54,740 All of you want me to die! 222 00:15:55,230 --> 00:15:56,710 You want me to die. 223 00:15:57,560 --> 00:15:59,290 I'll be the next one. 224 00:15:59,510 --> 00:16:01,960 I'll be the next one. 225 00:16:03,260 --> 00:16:04,520 Don't move, Guo Haoyu. 226 00:16:05,070 --> 00:16:05,750 Don't move! 227 00:16:06,230 --> 00:16:07,150 Listen to me. 228 00:16:08,560 --> 00:16:10,320 The next one voted out will be me, 229 00:16:10,320 --> 00:16:11,280 not you. 230 00:16:11,300 --> 00:16:13,470 Because last round, I only had one vote fewer than you. 231 00:16:13,470 --> 00:16:14,030 So, 232 00:16:14,110 --> 00:16:15,150 next round, both you and Hai Mei 233 00:16:15,150 --> 00:16:15,910 vote for me. 234 00:16:16,440 --> 00:16:17,810 That'll give me five votes, so 235 00:16:17,810 --> 00:16:19,210 the one voted out will definitely be me, 236 00:16:19,210 --> 00:16:20,050 not you. 237 00:16:20,750 --> 00:16:22,050 You can trust me. Vote for me. 238 00:16:22,050 --> 00:16:23,910 And Hai Mei will vote for me too, right? 239 00:16:23,910 --> 00:16:24,430 Yes. 240 00:16:24,430 --> 00:16:26,660 I won't trust you anymore! 241 00:16:27,120 --> 00:16:28,510 Even if I survive this round, 242 00:16:28,510 --> 00:16:30,330 I won't survive the next one. 243 00:16:30,390 --> 00:16:31,430 I'll die sooner or later. 244 00:16:31,430 --> 00:16:32,670 It'll be my turn sooner or later. 245 00:16:32,670 --> 00:16:35,470 -Everyone wants me dead. -Then, go ahead and jump! 246 00:16:37,030 --> 00:16:37,790 Jump! 247 00:16:39,830 --> 00:16:41,600 Come on, jump. I'll jump with you. 248 00:16:41,600 --> 00:16:43,230 Didn't you want to die? Come on. 249 00:16:43,230 --> 00:16:44,230 I'll jump with you. Come on! 250 00:16:44,230 --> 00:16:44,790 Don't! 251 00:16:44,790 --> 00:16:45,310 Jump! 252 00:16:45,430 --> 00:16:46,330 Didn't you want to die? 253 00:16:46,330 --> 00:16:47,130 Don't! 254 00:16:50,550 --> 00:16:51,750 I'm warning you. 255 00:16:52,240 --> 00:16:53,840 Aunt Chang saved you, 256 00:16:54,470 --> 00:16:55,590 so you can't die. 257 00:16:56,230 --> 00:16:57,030 Understand? 258 00:17:11,869 --> 00:17:12,740 Trust me. 259 00:17:13,990 --> 00:17:15,349 Let's figure out a way together 260 00:17:15,349 --> 00:17:17,609 to get the supplies back from Luo Haoran. 261 00:17:18,790 --> 00:17:20,020 We all will be fine. 262 00:17:25,490 --> 00:17:27,470 You're about to finish yourself, 263 00:17:28,010 --> 00:17:30,010 and you still expect us to trust you? 264 00:17:46,270 --> 00:17:47,350 Come on. 265 00:17:47,830 --> 00:17:49,070 Food's here. 266 00:17:49,830 --> 00:17:50,760 Come here, baby. 267 00:17:53,520 --> 00:17:54,360 Say thank you. 268 00:18:02,580 --> 00:18:03,340 Next. 269 00:18:18,130 --> 00:18:20,930 Even if you held a knife to their throats right now, 270 00:18:23,320 --> 00:18:25,250 no one would vote me out. 271 00:18:26,930 --> 00:18:27,930 Don't believe me? 272 00:18:28,800 --> 00:18:29,680 Just try it. 273 00:18:40,370 --> 00:18:42,730 Luo Haoran really wants to save us. 274 00:18:45,470 --> 00:18:47,270 Hai Mei, you don't need to worry. 275 00:18:48,750 --> 00:18:49,300 I'm here. 276 00:18:49,300 --> 00:18:51,390 I won't let you get hurt. 277 00:19:31,360 --> 00:19:32,630 Ding Zi has now been completely 278 00:19:32,630 --> 00:19:34,160 brainwashed by her father. 279 00:19:36,550 --> 00:19:37,990 So, what should we do? 280 00:19:44,820 --> 00:19:46,560 I finally understand now 281 00:19:47,320 --> 00:19:49,780 how my brother must have felt before he died. 282 00:19:53,020 --> 00:19:55,080 When a person is in complete despair, 283 00:19:57,390 --> 00:19:59,260 it's terrifying. 284 00:20:06,230 --> 00:20:07,160 Don't lose hope. 285 00:20:08,860 --> 00:20:10,460 We'll figure something out. 286 00:20:15,420 --> 00:20:18,880 [Collapse Incident, Day 15] 287 00:20:48,430 --> 00:20:52,080 [Collapse Incident, Day 16] 288 00:21:12,260 --> 00:21:13,100 Xiaoguang. 289 00:21:15,630 --> 00:21:17,230 What are you thinking about? 290 00:21:22,070 --> 00:21:23,870 We'll be voting in a few minutes. 291 00:21:24,910 --> 00:21:26,710 I have to put an end to all of this. 292 00:21:34,240 --> 00:21:35,900 Xiaoguang, you can't do this. 293 00:21:37,110 --> 00:21:39,710 You can't win against Yang Bing and Luo Haoran. 294 00:21:43,140 --> 00:21:44,670 Let me think of another way. 295 00:21:47,880 --> 00:21:48,660 Xiaoguang. 296 00:21:49,150 --> 00:21:50,550 Xiaoguang, you can't go. 297 00:21:52,190 --> 00:21:54,050 I know you still want to save them, 298 00:21:54,650 --> 00:21:55,880 but now no one is willing 299 00:21:55,880 --> 00:21:56,630 to stand by our side. 300 00:21:56,630 --> 00:21:57,950 No one wants to help us. 301 00:21:58,750 --> 00:22:00,260 They don't even care about their own lives anymore. 302 00:22:00,260 --> 00:22:01,710 Why should you? 303 00:22:04,390 --> 00:22:05,990 Xiaoguang, I'm begging you. 304 00:22:07,510 --> 00:22:08,710 For my sake, 305 00:22:10,030 --> 00:22:11,270 don't go, okay? 306 00:22:11,670 --> 00:22:12,590 Please. 307 00:22:33,020 --> 00:22:33,680 Xiaoguang? 308 00:22:33,920 --> 00:22:34,580 Xiaoguang? 309 00:22:34,760 --> 00:22:35,420 Xiaoguang! 310 00:22:36,290 --> 00:22:37,050 Xiaoguang! 311 00:22:37,070 --> 00:22:37,790 Xiaoguang! 312 00:22:38,400 --> 00:22:39,370 Xiaoguang! 313 00:22:41,200 --> 00:22:42,160 Xiaoguang! 314 00:22:45,000 --> 00:22:45,840 Xiaoguang! 315 00:22:50,510 --> 00:22:51,300 Xiaoguang! 316 00:22:53,510 --> 00:22:54,190 Xiaoguang! 317 00:23:02,190 --> 00:23:02,910 Tao Ye. 318 00:23:05,550 --> 00:23:06,550 The child and I... 319 00:23:08,030 --> 00:23:09,340 need you. 320 00:23:14,190 --> 00:23:15,150 Xiaoguang! 321 00:23:37,380 --> 00:23:38,420 Luo Haoran. 322 00:23:38,660 --> 00:23:40,220 You can't harm us. 323 00:23:41,710 --> 00:23:43,170 You can't harm us. 324 00:23:46,110 --> 00:23:47,870 You can't harm us. 325 00:23:48,890 --> 00:23:51,100 You can't... harm us. 326 00:23:53,990 --> 00:23:55,120 Where's Luo Haoran? 327 00:24:05,880 --> 00:24:07,810 Luo Haoran took the supplies away. 328 00:24:08,820 --> 00:24:11,020 Luo Haoran has taken the supplies away! 329 00:24:11,200 --> 00:24:12,310 Luo Haoran! 330 00:24:28,520 --> 00:24:29,550 Nobody moves! 331 00:24:32,010 --> 00:24:34,870 P-P-President Luo, what happened? 332 00:24:48,810 --> 00:24:50,070 President Luo, you... 333 00:24:52,920 --> 00:24:54,780 Why did I set rules for everyone? 334 00:24:57,400 --> 00:24:59,860 I was worried that when the supplies ran out, 335 00:25:00,490 --> 00:25:02,890 someone might resort to extreme measures. 336 00:25:02,930 --> 00:25:05,100 I didn't expect that someone would hurt Yang Bing 337 00:25:05,100 --> 00:25:06,360 to steal the supplies! 338 00:25:08,350 --> 00:25:10,210 I want to know whose idea this was. 339 00:25:10,230 --> 00:25:11,410 Was this his own idea, 340 00:25:11,410 --> 00:25:13,270 or did you all plan it together? 341 00:25:15,790 --> 00:25:17,120 No one's speaking, huh? 342 00:25:18,390 --> 00:25:19,070 Fine. 343 00:25:19,210 --> 00:25:21,340 Rather than waiting for you to kill me, 344 00:25:21,860 --> 00:25:24,270 I might as well die with you all now! 345 00:25:24,270 --> 00:25:25,510 President Luo, don't throw them! 346 00:25:25,510 --> 00:25:26,750 President Luo, please calm down. 347 00:25:26,750 --> 00:25:30,030 Let's only punish the people who break the rules. 348 00:25:30,030 --> 00:25:31,030 It was Xiaoguang. 349 00:25:31,130 --> 00:25:32,580 He asked me to join him. 350 00:25:32,710 --> 00:25:34,230 I didn't agree. I didn't agree. 351 00:25:34,230 --> 00:25:35,350 We don't know anything! 352 00:25:35,350 --> 00:25:36,310 We didn't take part in it either! 353 00:25:36,310 --> 00:25:37,640 We don't know anything! 354 00:25:37,730 --> 00:25:38,590 President Luo, 355 00:25:38,850 --> 00:25:40,760 please give us the food. 356 00:25:41,010 --> 00:25:41,780 I beg you. 357 00:25:49,090 --> 00:25:50,050 I was wrong. 358 00:25:51,100 --> 00:25:53,060 You can punish me however you want. 359 00:25:54,180 --> 00:25:55,550 The supplies belong to everyone, 360 00:25:55,550 --> 00:25:56,420 including you. 361 00:25:56,960 --> 00:25:59,300 You need these supplies to survive too. 362 00:26:00,340 --> 00:26:01,910 From now on, I'm out. 363 00:26:01,950 --> 00:26:02,920 I don't want anything anymore. 364 00:26:02,920 --> 00:26:04,470 I'll do whatever you say, okay? 365 00:26:04,470 --> 00:26:05,900 Just keep the supplies. 366 00:26:05,930 --> 00:26:07,410 Let everyone off, please. 367 00:26:07,430 --> 00:26:08,340 I'm out too. 368 00:26:08,380 --> 00:26:08,870 Hai Mei! 369 00:26:08,870 --> 00:26:10,110 I won't take any more of the shared supplies. 370 00:26:10,110 --> 00:26:11,390 -It's my fault. -I don't want it. 371 00:26:11,390 --> 00:26:13,030 Take it out on me. Take it out on me. 372 00:26:13,030 --> 00:26:13,890 Take it out on me. 373 00:26:13,890 --> 00:26:15,140 Take it out on you? 374 00:26:16,670 --> 00:26:19,270 It's not only me you hurt by stealing supplies; 375 00:26:20,190 --> 00:26:21,250 you hurt everyone. 376 00:26:21,430 --> 00:26:23,430 So it's not me who should punish you; 377 00:26:24,190 --> 00:26:25,050 it's everyone. 378 00:26:25,960 --> 00:26:27,140 You're a bad apple. 379 00:26:28,990 --> 00:26:29,800 Xiaoguang. 380 00:26:39,020 --> 00:26:41,400 -Stop beating him. -Uncle Xiaoguang! 381 00:26:41,640 --> 00:26:43,470 President Luo, he's been punished. 382 00:26:43,470 --> 00:26:44,630 Please don't throw anything else. 383 00:26:44,630 --> 00:26:46,030 Keep the supplies. Put them down, okay? 384 00:26:46,030 --> 00:26:48,470 Uncle Xiaoguang! 385 00:26:49,150 --> 00:26:51,030 Stop it. Stop it! 386 00:26:51,670 --> 00:26:52,390 Stop! 387 00:27:09,250 --> 00:27:10,280 Luo Haoran. 388 00:27:10,720 --> 00:27:11,980 Are you satisfied now? 389 00:27:12,150 --> 00:27:13,410 Spare the rest of them. 390 00:27:15,550 --> 00:27:17,010 You have broken the rules. 391 00:27:20,540 --> 00:27:23,140 You no longer have any right to these supplies. 392 00:27:51,400 --> 00:27:52,680 I'll kill you. 393 00:27:52,870 --> 00:27:54,190 I'm going to kill you. 394 00:27:54,190 --> 00:27:55,590 Stop it, Xiaoguang! 395 00:27:55,610 --> 00:27:57,190 Xiaoguang, stop! I'll kill you! 396 00:27:57,190 --> 00:27:58,650 Stop it, Xiaoguang! 397 00:27:59,230 --> 00:28:00,290 Please. 398 00:28:01,250 --> 00:28:02,260 Xiaoguang! 399 00:28:15,880 --> 00:28:17,430 Xiaoguang, Xiaoguang? 400 00:28:17,430 --> 00:28:18,830 Are you okay, Xiaoguang? 401 00:28:49,670 --> 00:28:50,390 Xiaoguang? 402 00:28:51,120 --> 00:28:51,990 Xiaoguang? 403 00:28:53,360 --> 00:28:54,410 Xiaoguang? 404 00:29:29,680 --> 00:29:33,000 [Collapse Incident, Day 19] 405 00:30:10,290 --> 00:30:11,310 That's all I have. 406 00:30:13,760 --> 00:30:14,970 Thank you. 407 00:30:19,830 --> 00:30:21,160 Uncle Tao gave it to you. 408 00:30:23,310 --> 00:30:24,790 Why did Uncle Tao and the others 409 00:30:24,790 --> 00:30:28,150 bully Uncle Xiaoguang? 410 00:30:32,560 --> 00:30:34,730 They were trying to protect us. 411 00:30:36,480 --> 00:30:37,790 But... 412 00:30:38,110 --> 00:30:40,870 is Uncle Xiaoguang a bad person? 413 00:30:41,550 --> 00:30:42,260 Zhengtai, 414 00:30:43,110 --> 00:30:44,310 there are some things 415 00:30:44,950 --> 00:30:47,210 that you'll understand when you grow up. 416 00:30:48,430 --> 00:30:50,950 Will I really understand when I grow up? 417 00:30:50,950 --> 00:30:51,860 Xiaoguang? 418 00:30:53,350 --> 00:30:54,070 Zhengtai, 419 00:30:54,090 --> 00:30:54,910 listen to me. 420 00:30:55,580 --> 00:30:57,040 Stay here and don't go out. 421 00:31:11,430 --> 00:31:12,300 Xiaoguang? 422 00:31:33,790 --> 00:31:34,510 Xiaoguang? 423 00:31:37,190 --> 00:31:37,960 Xiaoguang? 424 00:31:40,240 --> 00:31:41,430 Where are you? 425 00:31:43,310 --> 00:31:44,830 I saw you. 426 00:31:46,510 --> 00:31:49,970 [Collapse Incident, Day 20] 427 00:32:09,750 --> 00:32:10,670 Xiaoguang. 428 00:32:11,590 --> 00:32:12,470 You're awake. 429 00:32:13,410 --> 00:32:14,610 Are you alright? 430 00:32:15,750 --> 00:32:16,670 Xiaoguang. 431 00:32:17,150 --> 00:32:18,470 I saw you. 432 00:32:18,950 --> 00:32:20,070 Stop hiding. 433 00:32:21,180 --> 00:32:22,240 Come out. 434 00:32:23,140 --> 00:32:24,420 Come out now. 435 00:32:29,390 --> 00:32:30,270 Xiaoguang? 436 00:32:31,270 --> 00:32:32,070 Stop hiding. 437 00:32:35,070 --> 00:32:37,630 You can't hide forever. 438 00:32:46,030 --> 00:32:48,830 Yang Bing has been searching for you for four days. 439 00:32:52,360 --> 00:32:54,670 This place should still be safe for now. 440 00:32:56,330 --> 00:32:58,130 He shouldn't be able to find you. 441 00:33:00,740 --> 00:33:02,000 What about the others? 442 00:33:03,710 --> 00:33:04,840 Where's Luo Haoran? 443 00:33:05,160 --> 00:33:07,690 Luo Haoran and Ding Zi have both disappeared. 444 00:33:08,760 --> 00:33:11,080 We've run out of water and food. 445 00:33:20,390 --> 00:33:21,910 Did you hear any sounds? 446 00:33:22,440 --> 00:33:23,560 Excavators? 447 00:33:25,540 --> 00:33:27,100 Drills? Anything? 448 00:33:30,830 --> 00:33:31,550 No. 449 00:33:39,050 --> 00:33:40,300 How could this be? 450 00:33:47,550 --> 00:33:48,310 Hai Mei. 451 00:33:51,400 --> 00:33:52,540 Hai Mei. 452 00:34:12,429 --> 00:34:13,150 Hai Mei. 453 00:34:14,830 --> 00:34:15,889 I remember 454 00:34:17,199 --> 00:34:19,020 the first time we met. 455 00:34:19,510 --> 00:34:20,989 It was in the atrium. 456 00:34:25,199 --> 00:34:28,040 I can't believe that we've been trapped underground 457 00:34:28,040 --> 00:34:29,719 for 20 days. 458 00:34:38,350 --> 00:34:39,210 How is it going? 459 00:34:39,440 --> 00:34:40,400 Still nothing. 460 00:34:47,290 --> 00:34:48,949 Report to the command center: 461 00:34:50,730 --> 00:34:52,770 We're searching the reinforced layer, 462 00:34:52,770 --> 00:34:54,230 but so far 463 00:34:54,260 --> 00:34:56,400 we haven't found any signs of life. 464 00:34:56,989 --> 00:34:58,170 Below the reinforced layer 465 00:34:58,170 --> 00:34:59,930 is where Luo Haoran is trapped. 466 00:34:59,950 --> 00:35:01,950 What's Luo Haoran's condition now? 467 00:35:02,190 --> 00:35:03,500 Is he still alive? 468 00:35:40,510 --> 00:35:41,270 Who's there? 469 00:35:48,070 --> 00:35:49,390 Report to the command center: 470 00:35:49,390 --> 00:35:50,870 we've found two survivors. 471 00:35:50,870 --> 00:35:52,550 We've found two survivors? 472 00:35:52,580 --> 00:35:54,260 Great, we did it! 473 00:35:54,310 --> 00:35:55,310 We did it! 474 00:36:00,390 --> 00:36:01,190 Xiaoguang? 475 00:36:03,430 --> 00:36:04,160 Xiaoguang? 476 00:36:06,060 --> 00:36:06,810 Xiao... 477 00:36:10,350 --> 00:36:11,030 Xiaoguang. 478 00:36:23,880 --> 00:36:25,260 My dad has gone crazy. 479 00:36:26,270 --> 00:36:27,150 What happened? 480 00:36:29,870 --> 00:36:30,710 My dad... 481 00:36:30,740 --> 00:36:31,730 What happened? 482 00:36:31,760 --> 00:36:33,970 My dad... my dad has gone crazy. 483 00:37:16,920 --> 00:37:17,600 Slow down. 484 00:37:26,420 --> 00:37:28,220 Where did all of these come from? 485 00:37:28,800 --> 00:37:30,260 This supply line... 486 00:37:31,300 --> 00:37:32,720 was opened up 487 00:37:32,750 --> 00:37:33,750 eleven days ago. 488 00:37:36,870 --> 00:37:38,830 Why didn't you tell everyone? 489 00:37:40,830 --> 00:37:42,230 Share these supplies 490 00:37:42,250 --> 00:37:43,850 with those animals who voted 491 00:37:44,650 --> 00:37:46,170 to condemn me, 492 00:37:48,040 --> 00:37:49,420 stabbed me, 493 00:37:50,890 --> 00:37:53,010 and set me on fire? 494 00:37:57,640 --> 00:37:59,400 I've been observing you. 495 00:37:59,920 --> 00:38:01,200 I know you're fine. 496 00:38:03,590 --> 00:38:04,630 But with all these supplies, 497 00:38:04,630 --> 00:38:06,650 there's no need for voting at all! 498 00:38:07,070 --> 00:38:07,820 Ding Zi, 499 00:38:08,600 --> 00:38:09,950 listen to me. 500 00:38:12,350 --> 00:38:13,470 Such a... 501 00:38:14,330 --> 00:38:15,730 huge incident happened, 502 00:38:16,390 --> 00:38:18,710 someone will definitely die for it, understand? 503 00:38:18,710 --> 00:38:20,840 This is reality. You have to accept it. 504 00:38:25,250 --> 00:38:26,710 I've told the rescue team. 505 00:38:28,670 --> 00:38:30,190 I'm the only survivor. 506 00:38:38,000 --> 00:38:39,830 So does that mean I'm dead too? 507 00:38:44,880 --> 00:38:45,750 Let go of me! 508 00:38:45,750 --> 00:38:46,870 I'll give these to everyone! 509 00:38:46,870 --> 00:38:48,590 Ding Zi! 510 00:38:53,730 --> 00:38:55,060 There are two options. 511 00:38:55,500 --> 00:38:56,430 The first one: 512 00:38:59,350 --> 00:39:01,230 tell them about the supplies. 513 00:39:03,640 --> 00:39:05,440 Let them divide the supplies, 514 00:39:05,670 --> 00:39:06,970 and you will survive 515 00:39:07,850 --> 00:39:08,730 while I die. 516 00:39:09,860 --> 00:39:11,860 Because once the truth about Luobai 517 00:39:12,830 --> 00:39:14,480 gets exposed on the surface, 518 00:39:16,390 --> 00:39:18,580 even if I'm not sentenced to death, 519 00:39:19,990 --> 00:39:22,190 I'll spend the rest of my life in prison. 520 00:39:23,200 --> 00:39:24,600 There is another option: 521 00:39:25,870 --> 00:39:28,330 let them keep voting according to the rules. 522 00:39:29,370 --> 00:39:30,920 Let them turn on each other. 523 00:39:31,970 --> 00:39:33,750 Because I've recorded videos of them, 524 00:39:33,750 --> 00:39:34,930 I have dirt on them. 525 00:39:34,950 --> 00:39:36,480 No one will dare vote me out. 526 00:39:36,670 --> 00:39:37,310 In the end, 527 00:39:38,950 --> 00:39:40,150 they will all die, 528 00:39:40,170 --> 00:39:41,620 but we will survive. 529 00:39:56,640 --> 00:39:57,680 I'm begging you. 530 00:40:00,470 --> 00:40:01,890 I hope you'll give... 531 00:40:02,870 --> 00:40:04,630 give me a chance, 532 00:40:05,500 --> 00:40:06,710 a chance... 533 00:40:08,080 --> 00:40:10,170 to live again. 534 00:40:12,630 --> 00:40:14,830 You can choose. I won't blame you. 535 00:40:14,850 --> 00:40:15,780 I won't. 536 00:40:18,270 --> 00:40:19,570 My life is up to you. 537 00:40:44,920 --> 00:40:50,400 Murder... There has been a murder. 538 00:41:14,550 --> 00:41:16,220 Report! Three survivors! 539 00:41:20,920 --> 00:41:21,870 We've found another one! 540 00:41:21,870 --> 00:41:22,870 That's great! 541 00:41:22,870 --> 00:41:24,310 Wonderful! 542 00:41:41,500 --> 00:41:44,580 Report the detailed situation of the survivor now! 543 00:41:44,760 --> 00:41:46,620 We are now approximately 544 00:41:46,640 --> 00:41:48,490 3.8 meters away from the survivors, 545 00:41:48,490 --> 00:41:50,220 and the signal is still moving. 546 00:42:04,190 --> 00:42:06,030 We must speed up. 547 00:42:06,540 --> 00:42:08,530 There may be more survivors 548 00:42:08,680 --> 00:42:10,390 waiting for our rescue! 549 00:42:10,410 --> 00:42:11,090 Yes, sir! 550 00:42:11,560 --> 00:42:13,480 Notify the upper levels to send equipment. 551 00:42:13,480 --> 00:42:14,260 Yes, sir! 552 00:43:29,730 --> 00:43:31,070 ♫Look up♫ 553 00:43:33,340 --> 00:43:36,290 ♫There will be light♫ 554 00:43:38,010 --> 00:43:40,570 ♫No sound♫ 555 00:43:40,790 --> 00:43:41,590 How are you? 556 00:43:41,450 --> 00:43:44,000 ♫Lighting up the night♫ 557 00:43:43,390 --> 00:43:44,390 Ding Zi. 558 00:43:46,220 --> 00:43:47,690 ♫Don't be afraid♫ 559 00:43:46,900 --> 00:43:48,430 Where did you get the water? 560 00:43:49,870 --> 00:43:51,550 The supply line was opened. 561 00:43:49,890 --> 00:43:52,480 ♫There's always light♫ 562 00:43:52,700 --> 00:43:55,110 Luo Haoran hid everything himself. 563 00:43:54,530 --> 00:43:57,060 ♫Can hold♫ 564 00:43:57,680 --> 00:44:01,970 ♫The weight of the heart♫ 565 00:43:57,840 --> 00:43:59,190 He also took Xiaoguang with him. 566 00:43:59,190 --> 00:44:00,750 I couldn't find them. 567 00:44:03,270 --> 00:44:04,720 ♫Light♫ 568 00:44:05,840 --> 00:44:09,360 ♫If it's the truth♫ 569 00:44:10,140 --> 00:44:11,150 Tao Ye. 570 00:44:10,900 --> 00:44:13,770 ♫If you long for things♫ 571 00:44:15,140 --> 00:44:18,370 ♫To be the way they were at the beginning♫ 572 00:44:15,520 --> 00:44:16,320 What's wrong? 573 00:44:18,770 --> 00:44:21,630 ♫Let the wind♫ 574 00:44:22,780 --> 00:44:26,000 ♫Fly free♫ 575 00:44:26,950 --> 00:44:29,680 ♫Go far away♫ 576 00:44:31,620 --> 00:44:35,090 ♫To chase the light♫ 577 00:44:35,270 --> 00:44:37,680 ♫Direction♫ 578 00:44:39,080 --> 00:44:42,820 ♫To chase the light♫ 579 00:44:42,860 --> 00:44:44,270 ♫Light♫ 580 00:44:45,370 --> 00:44:48,920 ♫If it's the truth♫ 581 00:44:50,410 --> 00:44:53,280 ♫If you long for things♫ 582 00:44:54,460 --> 00:44:58,070 ♫To chase the light♫ 583 00:44:58,150 --> 00:45:01,100 ♫Let the wind♫ 584 00:45:02,230 --> 00:45:05,500 ♫Fly free♫ 585 00:45:06,870 --> 00:45:11,880 ♫To chase the light♫ 586 00:45:19,370 --> 00:45:20,300 It's poisonous. 587 00:45:20,680 --> 00:45:22,400 Don't eat it. Don't eat it. 588 00:45:39,350 --> 00:45:40,110 Don't move. 589 00:45:46,150 --> 00:45:47,350 It was I 590 00:45:48,360 --> 00:45:49,870 who killed Shi Kai. 591 00:46:00,420 --> 00:46:02,010 Shi Kai's death 592 00:46:02,350 --> 00:46:04,270 has nothing to do with Lin Yuyang. 593 00:46:05,450 --> 00:46:06,410 It was me. 594 00:46:07,520 --> 00:46:09,050 I was the one who killed him. 595 00:46:12,430 --> 00:46:14,160 They injured someone together 596 00:46:15,030 --> 00:46:16,140 and left him to die, 597 00:46:16,170 --> 00:46:17,830 yet they made so many excuses. 598 00:46:30,080 --> 00:46:31,290 Guo Haoyu. 599 00:46:31,310 --> 00:46:32,740 He even dares to eat rats. 600 00:46:33,920 --> 00:46:37,450 Do you think he wouldn't eat people if he were desperate enough? 601 00:46:40,150 --> 00:46:42,070 You know what kind of person Zhou is 602 00:46:42,070 --> 00:46:43,660 better than I do, don't you? 603 00:46:45,970 --> 00:46:48,370 I drugged Ding Zi. 604 00:46:48,770 --> 00:46:50,650 I also blackmailed Guo Haoyu. 605 00:46:51,890 --> 00:46:52,670 Yes. 606 00:46:53,080 --> 00:46:55,520 He's a habitual criminal, a thug. 607 00:46:55,590 --> 00:46:58,030 And I even stole from the luxury store. 608 00:46:58,570 --> 00:46:59,360 As for Lawyer Chang's video, 609 00:46:59,360 --> 00:47:00,990 I don't need to show it to you, right? 610 00:47:00,990 --> 00:47:03,360 She claims to defend the law 611 00:47:03,780 --> 00:47:05,840 while doing nothing but breaking it. 612 00:47:07,110 --> 00:47:09,170 What's your point in showing me this? 613 00:47:12,560 --> 00:47:14,560 When you were unconscious just now, 614 00:47:15,410 --> 00:47:17,180 I could have killed you, right? 615 00:47:17,870 --> 00:47:19,070 But I couldn't do it. 616 00:47:20,730 --> 00:47:22,860 Because we're the same kind of people. 617 00:47:23,710 --> 00:47:25,040 Everyone, listen to me. 618 00:47:25,190 --> 00:47:27,000 The supply line was opened up long ago. 619 00:47:27,000 --> 00:47:29,600 Luo Haoran has been lying to us this whole time. 620 00:47:30,990 --> 00:47:32,820 He's taken Xiaoguang with him now. 621 00:47:32,820 --> 00:47:35,370 So we must find him. 622 00:47:48,430 --> 00:47:49,510 You're wrong. 623 00:47:50,390 --> 00:47:52,080 We're not the same. 624 00:47:54,910 --> 00:47:56,110 They're like you 625 00:47:57,170 --> 00:47:58,900 who have done something wrong, 626 00:47:59,200 --> 00:48:01,330 and they'll be punished accordingly. 627 00:48:02,540 --> 00:48:04,150 But my purpose now 628 00:48:04,510 --> 00:48:05,830 is to save them. 629 00:48:06,310 --> 00:48:07,370 While your purpose 630 00:48:08,030 --> 00:48:09,390 is to kill them. 631 00:48:26,820 --> 00:48:27,550 Xiaoguang. 632 00:48:29,000 --> 00:48:30,980 You risked your life to save them, 633 00:48:31,570 --> 00:48:33,230 but what did you get in return? 634 00:48:33,990 --> 00:48:34,750 Gratitude? 635 00:48:35,930 --> 00:48:38,530 They didn't even give you the most basic trust. 636 00:48:40,750 --> 00:48:42,710 They even want to kill you. 637 00:48:47,550 --> 00:48:49,950 Xiaoguang, have you ever thought about it? 638 00:48:52,630 --> 00:48:54,110 Can you be certain 639 00:48:54,760 --> 00:48:56,420 that the stories you've heard 640 00:48:57,720 --> 00:48:59,720 and the things you've seen are true? 641 00:49:01,750 --> 00:49:03,320 If we can get out of here, 642 00:49:05,140 --> 00:49:06,270 whatever we say 643 00:49:07,790 --> 00:49:08,910 will be the truth. 644 00:49:10,490 --> 00:49:12,020 The so-called "truth" 645 00:49:12,860 --> 00:49:15,040 is written or fabricated by those who are alive 646 00:49:15,040 --> 00:49:18,400 and hold power. 647 00:49:20,740 --> 00:49:22,670 Do you understand what I'm saying? 648 00:49:24,800 --> 00:49:26,370 The truth is the truth. 649 00:49:28,580 --> 00:49:30,230 No matter how you embellish 650 00:49:30,540 --> 00:49:31,430 or bury it, 651 00:49:32,500 --> 00:49:34,940 it will come to light one day. 652 00:49:36,780 --> 00:49:37,770 Luo Haoran, 653 00:49:38,950 --> 00:49:40,120 turn back. 654 00:49:41,690 --> 00:49:43,950 Both good and evil will receive their due. 655 00:49:43,950 --> 00:49:45,280 You can't escape it, 656 00:49:45,920 --> 00:49:47,180 nor can you run from it. 657 00:49:55,180 --> 00:49:56,900 Either you kill me now, 658 00:49:58,810 --> 00:49:59,620 or 659 00:50:00,440 --> 00:50:02,000 we can save them together. 660 00:50:23,840 --> 00:50:25,040 I'll grant your wish. 661 00:50:25,560 --> 00:50:26,760 How's the situation? 662 00:50:26,950 --> 00:50:28,160 Have they gone in yet? 663 00:50:28,190 --> 00:50:29,850 Haven't received any news yet. 664 00:50:29,850 --> 00:50:30,530 Here you go. 665 00:50:30,650 --> 00:50:31,290 Okay. 666 00:50:32,910 --> 00:50:34,190 Calling the command center. 667 00:50:34,190 --> 00:50:35,790 Calling the command center! 668 00:50:38,010 --> 00:50:39,540 This is the command center! 669 00:50:40,490 --> 00:50:41,870 Luo Haoran! 670 00:50:41,870 --> 00:50:43,480 Y-Y-You have no conscience. 671 00:50:43,910 --> 00:50:46,020 Today, you must give us an explanation. 672 00:50:46,020 --> 00:50:46,660 An explanation? 673 00:50:46,660 --> 00:50:47,720 What explanation? 674 00:50:47,800 --> 00:50:48,840 What do you want? 675 00:50:56,110 --> 00:50:57,390 Those supplies! 676 00:51:01,710 --> 00:51:04,450 Calm down! Let me explain. 677 00:51:11,180 --> 00:51:12,110 I suspect 678 00:51:12,110 --> 00:51:14,320 that the deceased was beaten before death, 679 00:51:14,320 --> 00:51:15,890 and it's highly likely that more than one person 680 00:51:15,890 --> 00:51:17,570 was involved in the assault. 681 00:51:18,510 --> 00:51:19,230 You mean it was a group assault? 40857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.