Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,070 --> 00:04:31,010
[The Limbo]
2
00:04:32,220 --> 00:04:34,630
[Episode 9: Destruction]
3
00:04:37,370 --> 00:04:41,080
[Collapse Incident, Day 14]
4
00:04:51,409 --> 00:04:54,040
[But anyway, I don't regret it.
No one will nag you after I leave.]
5
00:04:55,510 --> 00:04:56,710
What should we do now?
6
00:04:57,710 --> 00:04:59,550
Why don't we find something to break down the door?
7
00:04:59,550 --> 00:05:00,350
It's useless.
8
00:05:01,030 --> 00:05:02,630
Even if we get it open, she still won't come out.
9
00:05:02,630 --> 00:05:04,690
But we can't just leave her like this.
10
00:05:08,510 --> 00:05:10,110
The most important thing now
11
00:05:10,840 --> 00:05:12,070
is to get the supplies back
12
00:05:12,070 --> 00:05:13,390
from Luo Haoran.
13
00:05:14,110 --> 00:05:15,390
They're guarding the supplies closely.
14
00:05:15,390 --> 00:05:16,320
How can we get it?
15
00:05:18,570 --> 00:05:19,870
Why don't we try to persuade everyone
16
00:05:19,870 --> 00:05:20,990
to vote again?
17
00:05:21,380 --> 00:05:22,520
It's useless either.
18
00:05:22,520 --> 00:05:24,150
They don't trust me anymore.
19
00:05:28,270 --> 00:05:29,330
Whether it's Zhou,
20
00:05:29,800 --> 00:05:30,790
Tao Ye,
21
00:05:31,900 --> 00:05:33,159
or even Guo Haoyu.
22
00:05:33,270 --> 00:05:35,230
As long as the supplies are not in Luo Haoran's hands,
23
00:05:35,230 --> 00:05:36,960
it doesn't matter who has them.
24
00:05:40,790 --> 00:05:42,430
I can try to persuade them,
25
00:05:42,990 --> 00:05:44,520
but don't get your hopes up.
26
00:05:47,850 --> 00:05:49,180
If worse comes to worst,
27
00:05:50,630 --> 00:05:51,690
let's fight for it.
28
00:06:00,680 --> 00:06:01,470
Aunt Chang,
29
00:06:02,410 --> 00:06:04,630
I'll find a way to get the supplies back.
30
00:06:04,890 --> 00:06:06,220
Wait for me to come back.
31
00:06:20,430 --> 00:06:21,230
Aunt Chang,
32
00:06:21,770 --> 00:06:23,900
I've left water and food outside.
33
00:06:24,080 --> 00:06:25,760
Please eat if you're hungry.
34
00:06:26,910 --> 00:06:27,910
Xiaoguang and I
35
00:06:28,510 --> 00:06:30,240
will definitely think of a way.
36
00:06:39,390 --> 00:06:40,230
Hai Mei.
37
00:06:46,430 --> 00:06:47,960
What are you up to this time?
38
00:06:51,990 --> 00:06:53,120
Are you spying on me?
39
00:06:53,790 --> 00:06:54,990
I'm caring about you.
40
00:06:56,750 --> 00:06:58,610
Why do you still trust Xiaoguang?
41
00:07:00,710 --> 00:07:01,870
It's my business.
42
00:07:07,070 --> 00:07:08,800
Give it to me. Give it back to me.
43
00:07:09,510 --> 00:07:10,710
Give me back the knife.
44
00:07:10,710 --> 00:07:11,830
Stop hurting my dad.
45
00:07:11,830 --> 00:07:12,670
It's not what you think.
46
00:07:12,670 --> 00:07:14,110
Don't jump to conclusions.
47
00:07:14,110 --> 00:07:15,190
Hai Mei, you've changed so much that I
48
00:07:15,190 --> 00:07:16,550
don't even know you anymore.
49
00:07:16,550 --> 00:07:18,230
My dad had a narrow escape.
50
00:07:18,540 --> 00:07:20,140
Please don't hurt him again.
51
00:07:20,150 --> 00:07:21,750
We're not trying to hurt him.
52
00:07:23,030 --> 00:07:24,720
We just want to talk to him.
53
00:07:25,790 --> 00:07:26,670
With a knife?
54
00:07:35,390 --> 00:07:36,110
It's okay.
55
00:07:39,230 --> 00:07:39,990
Ding Zi,
56
00:07:41,120 --> 00:07:43,720
I know your dad is especially important to you.
57
00:07:44,110 --> 00:07:46,100
Now that he's back with you again,
58
00:07:47,790 --> 00:07:49,590
and I'm genuinely happy for you.
59
00:07:52,950 --> 00:07:54,070
I was wrong before
60
00:07:55,950 --> 00:07:57,350
to vote to expel your dad.
61
00:07:57,710 --> 00:07:59,630
I did hurt you by doing that.
62
00:08:00,910 --> 00:08:01,680
I'm sorry.
63
00:08:06,390 --> 00:08:08,320
I'll go find some medicine for you.
64
00:08:08,700 --> 00:08:11,110
If Aunt Chang really starves or dies of thirst,
65
00:08:11,110 --> 00:08:12,570
do you genuinely not care?
66
00:08:16,950 --> 00:08:18,710
Besides, this is just the beginning.
67
00:08:18,710 --> 00:08:20,710
More people will be voted out later.
68
00:08:20,830 --> 00:08:22,150
They won't get any supplies,
69
00:08:22,150 --> 00:08:24,350
and they'll end up just like Aunt Chang.
70
00:08:27,390 --> 00:08:28,110
Ding Zi,
71
00:08:29,680 --> 00:08:31,880
I know you believe in your dad right now,
72
00:08:34,789 --> 00:08:36,590
but have you thought about this?
73
00:08:38,860 --> 00:08:40,590
If half of the people
74
00:08:40,590 --> 00:08:42,390
really get abandoned in the end,
75
00:08:42,870 --> 00:08:44,400
can we, the remaining ones,
76
00:08:44,420 --> 00:08:45,670
really pretend that nothing
77
00:08:45,670 --> 00:08:46,760
has happened
78
00:08:46,870 --> 00:08:48,870
and live on with a clear conscience?
79
00:08:54,470 --> 00:08:56,750
Even if we all make it out alive in the end,
80
00:08:58,430 --> 00:08:59,830
can we really forget
81
00:08:59,990 --> 00:09:02,470
that we've caused people's deaths here?
82
00:09:06,550 --> 00:09:08,010
Humans have a conscience.
83
00:09:09,260 --> 00:09:10,790
I believe that if you do this,
84
00:09:10,790 --> 00:09:12,110
you won't feel good about it either.
85
00:09:12,110 --> 00:09:14,840
You'll never find peace for the rest of your life.
86
00:09:19,350 --> 00:09:20,150
Ding Zi,
87
00:09:21,730 --> 00:09:24,390
what your father is doing now can't save anyone.
88
00:09:25,270 --> 00:09:28,070
It'll only breed suspicion and distrust among us,
89
00:09:28,670 --> 00:09:30,670
even leading to killing each other.
90
00:09:36,110 --> 00:09:37,660
We're trapped here now.
91
00:09:38,670 --> 00:09:41,130
The most important thing is to work together
92
00:09:41,750 --> 00:09:43,270
to solve problems,
93
00:09:43,670 --> 00:09:44,750
to face problems,
94
00:09:44,950 --> 00:09:46,470
and to find solutions together,
95
00:09:46,470 --> 00:09:48,590
not to decide who to abandon.
96
00:09:53,470 --> 00:09:54,870
Ding Zi, I'm begging you.
97
00:09:55,960 --> 00:09:58,690
You're the only one who can persuade your dad now.
98
00:09:59,240 --> 00:10:00,390
Could you try to talk to him
99
00:10:00,390 --> 00:10:02,920
and ask him to stop being so stubborn, please?
100
00:10:03,780 --> 00:10:04,430
Okay?
101
00:10:10,060 --> 00:10:11,430
I'd like to discuss something with you.
102
00:10:11,430 --> 00:10:13,380
Tao Ye and I have already discussed it.
103
00:10:13,380 --> 00:10:14,670
We won't vote you out.
104
00:10:15,900 --> 00:10:17,510
Although we don't trust you,
105
00:10:18,470 --> 00:10:20,060
we won't harm you either.
106
00:10:20,870 --> 00:10:22,510
After all, you saved our lives
107
00:10:22,510 --> 00:10:23,830
and Zhengtai's life.
108
00:10:23,830 --> 00:10:25,310
I'm not talking about the vote.
109
00:10:25,310 --> 00:10:26,780
Then what do you want to talk about?
110
00:10:26,780 --> 00:10:28,680
We need to get the key back.
111
00:10:28,990 --> 00:10:30,030
We can't let Luo Haoran
112
00:10:30,030 --> 00:10:31,890
keep messing things up like this.
113
00:10:32,510 --> 00:10:34,310
Get the key back and give it to you
114
00:10:34,630 --> 00:10:36,030
so that you can continue hoarding supplies, is that it?
115
00:10:36,030 --> 00:10:36,750
You don't trust me,
116
00:10:36,750 --> 00:10:38,830
so you can keep the supplies yourselves.
117
00:10:38,830 --> 00:10:39,990
As long as they're not in Luo Haoran's hands,
118
00:10:39,990 --> 00:10:41,030
anywhere is fine.
119
00:10:43,030 --> 00:10:44,560
Why should we listen to you?
120
00:10:45,890 --> 00:10:48,150
I've been a firefighter for seven years.
121
00:10:48,310 --> 00:10:49,720
I've participated in dozens of
122
00:10:49,720 --> 00:10:51,590
rescue operations, big and small.
123
00:10:51,590 --> 00:10:53,390
In disasters of this magnitude,
124
00:10:53,520 --> 00:10:56,480
rescue teams always prioritize opening a supply route
125
00:10:56,480 --> 00:10:57,590
to send down supplies,
126
00:10:57,590 --> 00:11:00,120
ensuring that survivors have water and food.
127
00:11:00,510 --> 00:11:02,430
Then they'll establish contact with those below
128
00:11:02,430 --> 00:11:03,600
to understand their situation.
129
00:11:03,600 --> 00:11:04,870
That's how it was handled during that mine disaster...
130
00:11:04,870 --> 00:11:07,830
Then, where's this supply route and the supplies you're talking about?
131
00:11:07,830 --> 00:11:09,230
So many days have passed.
132
00:11:09,480 --> 00:11:10,740
Have we seen anything?
133
00:11:11,710 --> 00:11:13,510
What's the prerequisite for all of these?
134
00:11:13,510 --> 00:11:16,590
It's that they know there are still survivors down here.
135
00:11:16,590 --> 00:11:17,650
You said before...
136
00:11:18,500 --> 00:11:19,470
that the golden window for rescue
137
00:11:19,470 --> 00:11:21,070
is 72 hours, right?
138
00:11:21,520 --> 00:11:23,650
You also said we could get out in a week.
139
00:11:23,750 --> 00:11:25,280
It's been over ten days now,
140
00:11:25,470 --> 00:11:27,470
and there hasn't been a single sign.
141
00:11:28,870 --> 00:11:31,120
They must think we're all dead.
142
00:11:32,470 --> 00:11:34,950
They've already given up on rescuing us a long time ago.
143
00:11:34,950 --> 00:11:35,960
In their minds,
144
00:11:36,510 --> 00:11:37,640
we're already dead.
145
00:11:39,110 --> 00:11:39,910
Right now,
146
00:11:40,630 --> 00:11:42,160
they aren't saving people.
147
00:11:42,310 --> 00:11:43,970
They're digging for corpses.
148
00:11:48,590 --> 00:11:49,750
Please believe me.
149
00:11:50,840 --> 00:11:52,300
I believe in my teammates.
150
00:11:52,790 --> 00:11:54,240
They will definitely come to rescue us.
151
00:11:54,240 --> 00:11:56,100
Just give them a little more time.
152
00:11:56,670 --> 00:11:57,650
Believe you?
153
00:11:58,190 --> 00:11:59,720
Believe in your teammates?
154
00:12:00,070 --> 00:12:01,730
Where are your teammates now?
155
00:12:02,750 --> 00:12:03,660
Wake up.
156
00:12:05,110 --> 00:12:05,950
Xiaoguang.
157
00:12:08,150 --> 00:12:10,950
Since both you and Luo Haoran are trying to save us,
158
00:12:11,950 --> 00:12:12,670
this time
159
00:12:13,070 --> 00:12:13,870
we choose
160
00:12:14,390 --> 00:12:15,650
to believe Luo Haoran.
161
00:12:16,720 --> 00:12:17,740
As for everything you just said,
162
00:12:17,740 --> 00:12:19,270
we'll keep it to ourselves.
163
00:12:21,590 --> 00:12:22,430
You can go now.
164
00:12:37,710 --> 00:12:38,660
Dad,
165
00:12:39,640 --> 00:12:42,270
why don't we just divide the supplies among everyone
166
00:12:42,270 --> 00:12:44,130
and let them fend for themselves?
167
00:12:45,550 --> 00:12:47,480
I'm worried that half of the people
168
00:12:47,780 --> 00:12:49,350
won't make it out alive.
169
00:12:49,370 --> 00:12:50,990
They will hate you.
170
00:12:54,870 --> 00:12:56,200
Who leaves and who stays
171
00:12:57,650 --> 00:12:59,150
isn't my decision alone.
172
00:13:00,230 --> 00:13:02,230
It's the result of everyone's vote.
173
00:13:06,720 --> 00:13:08,550
But what if they say
174
00:13:08,800 --> 00:13:10,760
that you forced them to do it?
175
00:13:19,070 --> 00:13:20,270
Would you believe it?
176
00:13:33,350 --> 00:13:35,270
It's a one in ten thousand chance.
177
00:13:36,830 --> 00:13:37,830
I lost the wager.
178
00:13:39,660 --> 00:13:41,460
Everyone being trapped here...
179
00:13:42,910 --> 00:13:44,970
is indeed partly my responsibility.
180
00:13:46,790 --> 00:13:48,230
Let's do our best.
181
00:13:49,070 --> 00:13:50,070
If we can save one,
182
00:13:50,350 --> 00:13:51,190
save one.
183
00:14:02,000 --> 00:14:04,260
I will never abandon you, no matter what.
184
00:14:08,150 --> 00:14:08,910
Ding Zi,
185
00:14:09,950 --> 00:14:11,110
if one day
186
00:14:11,710 --> 00:14:13,030
we're rescued,
187
00:14:15,600 --> 00:14:17,230
know that whatever you did
188
00:14:18,270 --> 00:14:19,350
to survive
189
00:14:20,650 --> 00:14:21,640
was not wrong.
190
00:14:32,940 --> 00:14:33,710
How did it go?
191
00:14:33,740 --> 00:14:35,220
Did they agree?
192
00:14:39,910 --> 00:14:41,390
I just ran into Ding Zi
193
00:14:42,160 --> 00:14:43,500
and had a chat with her.
194
00:14:44,110 --> 00:14:44,750
I think
195
00:14:44,860 --> 00:14:46,860
she will try to persuade Luo Haoran.
196
00:14:52,670 --> 00:14:54,130
We still have Zhou, right?
197
00:14:54,540 --> 00:14:55,850
Let's go talk to him again.
198
00:14:55,850 --> 00:14:56,490
I think
199
00:14:56,590 --> 00:14:57,590
he may agree.
200
00:14:59,180 --> 00:15:00,470
Aren't you afraid that you might end up voting yourself out,
201
00:15:00,470 --> 00:15:01,590
round after round?
202
00:15:04,130 --> 00:15:04,990
Zhou.
203
00:15:05,840 --> 00:15:06,810
Listen to me.
204
00:15:06,830 --> 00:15:08,660
We don't have any other options right now.
205
00:15:08,660 --> 00:15:10,310
We can all vote Luo Haoran out together.
206
00:15:10,310 --> 00:15:11,910
We just need you to be on our side.
207
00:15:11,910 --> 00:15:12,590
Zhou.
208
00:15:13,470 --> 00:15:14,110
Zhou.
209
00:15:28,950 --> 00:15:29,790
Guo Haoyu.
210
00:15:33,390 --> 00:15:34,700
Don't stand there; it's dangerous.
211
00:15:34,700 --> 00:15:35,300
Come over.
212
00:15:36,040 --> 00:15:36,900
It was you.
213
00:15:37,600 --> 00:15:39,150
You voted for me.
214
00:15:39,430 --> 00:15:40,510
You want me to die.
215
00:15:41,800 --> 00:15:43,000
I didn't vote for you.
216
00:15:43,950 --> 00:15:45,790
I swear to God, I voted for myself.
217
00:15:45,790 --> 00:15:46,710
I didn't vote for you.
218
00:15:46,710 --> 00:15:48,030
It was you!
219
00:15:49,210 --> 00:15:51,450
From the start, you've disliked me.
220
00:15:51,480 --> 00:15:52,350
You all want me to die!
221
00:15:52,350 --> 00:15:54,740
All of you want me to die!
222
00:15:55,230 --> 00:15:56,710
You want me to die.
223
00:15:57,560 --> 00:15:59,290
I'll be the next one.
224
00:15:59,510 --> 00:16:01,960
I'll be the next one.
225
00:16:03,260 --> 00:16:04,520
Don't move, Guo Haoyu.
226
00:16:05,070 --> 00:16:05,750
Don't move!
227
00:16:06,230 --> 00:16:07,150
Listen to me.
228
00:16:08,560 --> 00:16:10,320
The next one voted out will be me,
229
00:16:10,320 --> 00:16:11,280
not you.
230
00:16:11,300 --> 00:16:13,470
Because last round, I only had one vote fewer than you.
231
00:16:13,470 --> 00:16:14,030
So,
232
00:16:14,110 --> 00:16:15,150
next round, both you and Hai Mei
233
00:16:15,150 --> 00:16:15,910
vote for me.
234
00:16:16,440 --> 00:16:17,810
That'll give me five votes, so
235
00:16:17,810 --> 00:16:19,210
the one voted out will definitely be me,
236
00:16:19,210 --> 00:16:20,050
not you.
237
00:16:20,750 --> 00:16:22,050
You can trust me. Vote for me.
238
00:16:22,050 --> 00:16:23,910
And Hai Mei will vote for me too, right?
239
00:16:23,910 --> 00:16:24,430
Yes.
240
00:16:24,430 --> 00:16:26,660
I won't trust you anymore!
241
00:16:27,120 --> 00:16:28,510
Even if I survive this round,
242
00:16:28,510 --> 00:16:30,330
I won't survive the next one.
243
00:16:30,390 --> 00:16:31,430
I'll die sooner or later.
244
00:16:31,430 --> 00:16:32,670
It'll be my turn sooner or later.
245
00:16:32,670 --> 00:16:35,470
-Everyone wants me dead.
-Then, go ahead and jump!
246
00:16:37,030 --> 00:16:37,790
Jump!
247
00:16:39,830 --> 00:16:41,600
Come on, jump. I'll jump with you.
248
00:16:41,600 --> 00:16:43,230
Didn't you want to die? Come on.
249
00:16:43,230 --> 00:16:44,230
I'll jump with you. Come on!
250
00:16:44,230 --> 00:16:44,790
Don't!
251
00:16:44,790 --> 00:16:45,310
Jump!
252
00:16:45,430 --> 00:16:46,330
Didn't you want to die?
253
00:16:46,330 --> 00:16:47,130
Don't!
254
00:16:50,550 --> 00:16:51,750
I'm warning you.
255
00:16:52,240 --> 00:16:53,840
Aunt Chang saved you,
256
00:16:54,470 --> 00:16:55,590
so you can't die.
257
00:16:56,230 --> 00:16:57,030
Understand?
258
00:17:11,869 --> 00:17:12,740
Trust me.
259
00:17:13,990 --> 00:17:15,349
Let's figure out a way together
260
00:17:15,349 --> 00:17:17,609
to get the supplies back from Luo Haoran.
261
00:17:18,790 --> 00:17:20,020
We all will be fine.
262
00:17:25,490 --> 00:17:27,470
You're about to finish yourself,
263
00:17:28,010 --> 00:17:30,010
and you still expect us to trust you?
264
00:17:46,270 --> 00:17:47,350
Come on.
265
00:17:47,830 --> 00:17:49,070
Food's here.
266
00:17:49,830 --> 00:17:50,760
Come here, baby.
267
00:17:53,520 --> 00:17:54,360
Say thank you.
268
00:18:02,580 --> 00:18:03,340
Next.
269
00:18:18,130 --> 00:18:20,930
Even if you held a knife to their throats right now,
270
00:18:23,320 --> 00:18:25,250
no one would vote me out.
271
00:18:26,930 --> 00:18:27,930
Don't believe me?
272
00:18:28,800 --> 00:18:29,680
Just try it.
273
00:18:40,370 --> 00:18:42,730
Luo Haoran really wants to save us.
274
00:18:45,470 --> 00:18:47,270
Hai Mei, you don't need to worry.
275
00:18:48,750 --> 00:18:49,300
I'm here.
276
00:18:49,300 --> 00:18:51,390
I won't let you get hurt.
277
00:19:31,360 --> 00:19:32,630
Ding Zi has now been completely
278
00:19:32,630 --> 00:19:34,160
brainwashed by her father.
279
00:19:36,550 --> 00:19:37,990
So, what should we do?
280
00:19:44,820 --> 00:19:46,560
I finally understand now
281
00:19:47,320 --> 00:19:49,780
how my brother must have felt before he died.
282
00:19:53,020 --> 00:19:55,080
When a person is in complete despair,
283
00:19:57,390 --> 00:19:59,260
it's terrifying.
284
00:20:06,230 --> 00:20:07,160
Don't lose hope.
285
00:20:08,860 --> 00:20:10,460
We'll figure something out.
286
00:20:15,420 --> 00:20:18,880
[Collapse Incident, Day 15]
287
00:20:48,430 --> 00:20:52,080
[Collapse Incident, Day 16]
288
00:21:12,260 --> 00:21:13,100
Xiaoguang.
289
00:21:15,630 --> 00:21:17,230
What are you thinking about?
290
00:21:22,070 --> 00:21:23,870
We'll be voting in a few minutes.
291
00:21:24,910 --> 00:21:26,710
I have to put an end to all of this.
292
00:21:34,240 --> 00:21:35,900
Xiaoguang, you can't do this.
293
00:21:37,110 --> 00:21:39,710
You can't win against Yang Bing and Luo Haoran.
294
00:21:43,140 --> 00:21:44,670
Let me think of another way.
295
00:21:47,880 --> 00:21:48,660
Xiaoguang.
296
00:21:49,150 --> 00:21:50,550
Xiaoguang, you can't go.
297
00:21:52,190 --> 00:21:54,050
I know you still want to save them,
298
00:21:54,650 --> 00:21:55,880
but now no one is willing
299
00:21:55,880 --> 00:21:56,630
to stand by our side.
300
00:21:56,630 --> 00:21:57,950
No one wants to help us.
301
00:21:58,750 --> 00:22:00,260
They don't even care about their own lives anymore.
302
00:22:00,260 --> 00:22:01,710
Why should you?
303
00:22:04,390 --> 00:22:05,990
Xiaoguang, I'm begging you.
304
00:22:07,510 --> 00:22:08,710
For my sake,
305
00:22:10,030 --> 00:22:11,270
don't go, okay?
306
00:22:11,670 --> 00:22:12,590
Please.
307
00:22:33,020 --> 00:22:33,680
Xiaoguang?
308
00:22:33,920 --> 00:22:34,580
Xiaoguang?
309
00:22:34,760 --> 00:22:35,420
Xiaoguang!
310
00:22:36,290 --> 00:22:37,050
Xiaoguang!
311
00:22:37,070 --> 00:22:37,790
Xiaoguang!
312
00:22:38,400 --> 00:22:39,370
Xiaoguang!
313
00:22:41,200 --> 00:22:42,160
Xiaoguang!
314
00:22:45,000 --> 00:22:45,840
Xiaoguang!
315
00:22:50,510 --> 00:22:51,300
Xiaoguang!
316
00:22:53,510 --> 00:22:54,190
Xiaoguang!
317
00:23:02,190 --> 00:23:02,910
Tao Ye.
318
00:23:05,550 --> 00:23:06,550
The child and I...
319
00:23:08,030 --> 00:23:09,340
need you.
320
00:23:14,190 --> 00:23:15,150
Xiaoguang!
321
00:23:37,380 --> 00:23:38,420
Luo Haoran.
322
00:23:38,660 --> 00:23:40,220
You can't harm us.
323
00:23:41,710 --> 00:23:43,170
You can't harm us.
324
00:23:46,110 --> 00:23:47,870
You can't harm us.
325
00:23:48,890 --> 00:23:51,100
You can't... harm us.
326
00:23:53,990 --> 00:23:55,120
Where's Luo Haoran?
327
00:24:05,880 --> 00:24:07,810
Luo Haoran took the supplies away.
328
00:24:08,820 --> 00:24:11,020
Luo Haoran has taken the supplies away!
329
00:24:11,200 --> 00:24:12,310
Luo Haoran!
330
00:24:28,520 --> 00:24:29,550
Nobody moves!
331
00:24:32,010 --> 00:24:34,870
P-P-President Luo, what happened?
332
00:24:48,810 --> 00:24:50,070
President Luo, you...
333
00:24:52,920 --> 00:24:54,780
Why did I set rules for everyone?
334
00:24:57,400 --> 00:24:59,860
I was worried that when the supplies ran out,
335
00:25:00,490 --> 00:25:02,890
someone might resort to extreme measures.
336
00:25:02,930 --> 00:25:05,100
I didn't expect that someone would hurt Yang Bing
337
00:25:05,100 --> 00:25:06,360
to steal the supplies!
338
00:25:08,350 --> 00:25:10,210
I want to know whose idea this was.
339
00:25:10,230 --> 00:25:11,410
Was this his own idea,
340
00:25:11,410 --> 00:25:13,270
or did you all plan it together?
341
00:25:15,790 --> 00:25:17,120
No one's speaking, huh?
342
00:25:18,390 --> 00:25:19,070
Fine.
343
00:25:19,210 --> 00:25:21,340
Rather than waiting for you to kill me,
344
00:25:21,860 --> 00:25:24,270
I might as well die with you all now!
345
00:25:24,270 --> 00:25:25,510
President Luo, don't throw them!
346
00:25:25,510 --> 00:25:26,750
President Luo, please calm down.
347
00:25:26,750 --> 00:25:30,030
Let's only punish the people who break the rules.
348
00:25:30,030 --> 00:25:31,030
It was Xiaoguang.
349
00:25:31,130 --> 00:25:32,580
He asked me to join him.
350
00:25:32,710 --> 00:25:34,230
I didn't agree. I didn't agree.
351
00:25:34,230 --> 00:25:35,350
We don't know anything!
352
00:25:35,350 --> 00:25:36,310
We didn't take part in it either!
353
00:25:36,310 --> 00:25:37,640
We don't know anything!
354
00:25:37,730 --> 00:25:38,590
President Luo,
355
00:25:38,850 --> 00:25:40,760
please give us the food.
356
00:25:41,010 --> 00:25:41,780
I beg you.
357
00:25:49,090 --> 00:25:50,050
I was wrong.
358
00:25:51,100 --> 00:25:53,060
You can punish me however you want.
359
00:25:54,180 --> 00:25:55,550
The supplies belong to everyone,
360
00:25:55,550 --> 00:25:56,420
including you.
361
00:25:56,960 --> 00:25:59,300
You need these supplies to survive too.
362
00:26:00,340 --> 00:26:01,910
From now on, I'm out.
363
00:26:01,950 --> 00:26:02,920
I don't want anything anymore.
364
00:26:02,920 --> 00:26:04,470
I'll do whatever you say, okay?
365
00:26:04,470 --> 00:26:05,900
Just keep the supplies.
366
00:26:05,930 --> 00:26:07,410
Let everyone off, please.
367
00:26:07,430 --> 00:26:08,340
I'm out too.
368
00:26:08,380 --> 00:26:08,870
Hai Mei!
369
00:26:08,870 --> 00:26:10,110
I won't take any more of the shared supplies.
370
00:26:10,110 --> 00:26:11,390
-It's my fault.
-I don't want it.
371
00:26:11,390 --> 00:26:13,030
Take it out on me. Take it out on me.
372
00:26:13,030 --> 00:26:13,890
Take it out on me.
373
00:26:13,890 --> 00:26:15,140
Take it out on you?
374
00:26:16,670 --> 00:26:19,270
It's not only me you hurt by stealing supplies;
375
00:26:20,190 --> 00:26:21,250
you hurt everyone.
376
00:26:21,430 --> 00:26:23,430
So it's not me who should punish you;
377
00:26:24,190 --> 00:26:25,050
it's everyone.
378
00:26:25,960 --> 00:26:27,140
You're a bad apple.
379
00:26:28,990 --> 00:26:29,800
Xiaoguang.
380
00:26:39,020 --> 00:26:41,400
-Stop beating him.
-Uncle Xiaoguang!
381
00:26:41,640 --> 00:26:43,470
President Luo, he's been punished.
382
00:26:43,470 --> 00:26:44,630
Please don't throw anything else.
383
00:26:44,630 --> 00:26:46,030
Keep the supplies. Put them down, okay?
384
00:26:46,030 --> 00:26:48,470
Uncle Xiaoguang!
385
00:26:49,150 --> 00:26:51,030
Stop it. Stop it!
386
00:26:51,670 --> 00:26:52,390
Stop!
387
00:27:09,250 --> 00:27:10,280
Luo Haoran.
388
00:27:10,720 --> 00:27:11,980
Are you satisfied now?
389
00:27:12,150 --> 00:27:13,410
Spare the rest of them.
390
00:27:15,550 --> 00:27:17,010
You have broken the rules.
391
00:27:20,540 --> 00:27:23,140
You no longer have any right to these supplies.
392
00:27:51,400 --> 00:27:52,680
I'll kill you.
393
00:27:52,870 --> 00:27:54,190
I'm going to kill you.
394
00:27:54,190 --> 00:27:55,590
Stop it, Xiaoguang!
395
00:27:55,610 --> 00:27:57,190
Xiaoguang, stop! I'll kill you!
396
00:27:57,190 --> 00:27:58,650
Stop it, Xiaoguang!
397
00:27:59,230 --> 00:28:00,290
Please.
398
00:28:01,250 --> 00:28:02,260
Xiaoguang!
399
00:28:15,880 --> 00:28:17,430
Xiaoguang, Xiaoguang?
400
00:28:17,430 --> 00:28:18,830
Are you okay, Xiaoguang?
401
00:28:49,670 --> 00:28:50,390
Xiaoguang?
402
00:28:51,120 --> 00:28:51,990
Xiaoguang?
403
00:28:53,360 --> 00:28:54,410
Xiaoguang?
404
00:29:29,680 --> 00:29:33,000
[Collapse Incident, Day 19]
405
00:30:10,290 --> 00:30:11,310
That's all I have.
406
00:30:13,760 --> 00:30:14,970
Thank you.
407
00:30:19,830 --> 00:30:21,160
Uncle Tao gave it to you.
408
00:30:23,310 --> 00:30:24,790
Why did Uncle Tao and the others
409
00:30:24,790 --> 00:30:28,150
bully Uncle Xiaoguang?
410
00:30:32,560 --> 00:30:34,730
They were trying to protect us.
411
00:30:36,480 --> 00:30:37,790
But...
412
00:30:38,110 --> 00:30:40,870
is Uncle Xiaoguang a bad person?
413
00:30:41,550 --> 00:30:42,260
Zhengtai,
414
00:30:43,110 --> 00:30:44,310
there are some things
415
00:30:44,950 --> 00:30:47,210
that you'll understand when you grow up.
416
00:30:48,430 --> 00:30:50,950
Will I really understand when I grow up?
417
00:30:50,950 --> 00:30:51,860
Xiaoguang?
418
00:30:53,350 --> 00:30:54,070
Zhengtai,
419
00:30:54,090 --> 00:30:54,910
listen to me.
420
00:30:55,580 --> 00:30:57,040
Stay here and don't go out.
421
00:31:11,430 --> 00:31:12,300
Xiaoguang?
422
00:31:33,790 --> 00:31:34,510
Xiaoguang?
423
00:31:37,190 --> 00:31:37,960
Xiaoguang?
424
00:31:40,240 --> 00:31:41,430
Where are you?
425
00:31:43,310 --> 00:31:44,830
I saw you.
426
00:31:46,510 --> 00:31:49,970
[Collapse Incident, Day 20]
427
00:32:09,750 --> 00:32:10,670
Xiaoguang.
428
00:32:11,590 --> 00:32:12,470
You're awake.
429
00:32:13,410 --> 00:32:14,610
Are you alright?
430
00:32:15,750 --> 00:32:16,670
Xiaoguang.
431
00:32:17,150 --> 00:32:18,470
I saw you.
432
00:32:18,950 --> 00:32:20,070
Stop hiding.
433
00:32:21,180 --> 00:32:22,240
Come out.
434
00:32:23,140 --> 00:32:24,420
Come out now.
435
00:32:29,390 --> 00:32:30,270
Xiaoguang?
436
00:32:31,270 --> 00:32:32,070
Stop hiding.
437
00:32:35,070 --> 00:32:37,630
You can't hide forever.
438
00:32:46,030 --> 00:32:48,830
Yang Bing has been searching for you for four days.
439
00:32:52,360 --> 00:32:54,670
This place should still be safe for now.
440
00:32:56,330 --> 00:32:58,130
He shouldn't be able to find you.
441
00:33:00,740 --> 00:33:02,000
What about the others?
442
00:33:03,710 --> 00:33:04,840
Where's Luo Haoran?
443
00:33:05,160 --> 00:33:07,690
Luo Haoran and Ding Zi have both disappeared.
444
00:33:08,760 --> 00:33:11,080
We've run out of water and food.
445
00:33:20,390 --> 00:33:21,910
Did you hear any sounds?
446
00:33:22,440 --> 00:33:23,560
Excavators?
447
00:33:25,540 --> 00:33:27,100
Drills? Anything?
448
00:33:30,830 --> 00:33:31,550
No.
449
00:33:39,050 --> 00:33:40,300
How could this be?
450
00:33:47,550 --> 00:33:48,310
Hai Mei.
451
00:33:51,400 --> 00:33:52,540
Hai Mei.
452
00:34:12,429 --> 00:34:13,150
Hai Mei.
453
00:34:14,830 --> 00:34:15,889
I remember
454
00:34:17,199 --> 00:34:19,020
the first time we met.
455
00:34:19,510 --> 00:34:20,989
It was in the atrium.
456
00:34:25,199 --> 00:34:28,040
I can't believe that we've been trapped underground
457
00:34:28,040 --> 00:34:29,719
for 20 days.
458
00:34:38,350 --> 00:34:39,210
How is it going?
459
00:34:39,440 --> 00:34:40,400
Still nothing.
460
00:34:47,290 --> 00:34:48,949
Report to the command center:
461
00:34:50,730 --> 00:34:52,770
We're searching the reinforced layer,
462
00:34:52,770 --> 00:34:54,230
but so far
463
00:34:54,260 --> 00:34:56,400
we haven't found any signs of life.
464
00:34:56,989 --> 00:34:58,170
Below the reinforced layer
465
00:34:58,170 --> 00:34:59,930
is where Luo Haoran is trapped.
466
00:34:59,950 --> 00:35:01,950
What's Luo Haoran's condition now?
467
00:35:02,190 --> 00:35:03,500
Is he still alive?
468
00:35:40,510 --> 00:35:41,270
Who's there?
469
00:35:48,070 --> 00:35:49,390
Report to the command center:
470
00:35:49,390 --> 00:35:50,870
we've found two survivors.
471
00:35:50,870 --> 00:35:52,550
We've found two survivors?
472
00:35:52,580 --> 00:35:54,260
Great, we did it!
473
00:35:54,310 --> 00:35:55,310
We did it!
474
00:36:00,390 --> 00:36:01,190
Xiaoguang?
475
00:36:03,430 --> 00:36:04,160
Xiaoguang?
476
00:36:06,060 --> 00:36:06,810
Xiao...
477
00:36:10,350 --> 00:36:11,030
Xiaoguang.
478
00:36:23,880 --> 00:36:25,260
My dad has gone crazy.
479
00:36:26,270 --> 00:36:27,150
What happened?
480
00:36:29,870 --> 00:36:30,710
My dad...
481
00:36:30,740 --> 00:36:31,730
What happened?
482
00:36:31,760 --> 00:36:33,970
My dad... my dad has gone crazy.
483
00:37:16,920 --> 00:37:17,600
Slow down.
484
00:37:26,420 --> 00:37:28,220
Where did all of these come from?
485
00:37:28,800 --> 00:37:30,260
This supply line...
486
00:37:31,300 --> 00:37:32,720
was opened up
487
00:37:32,750 --> 00:37:33,750
eleven days ago.
488
00:37:36,870 --> 00:37:38,830
Why didn't you tell everyone?
489
00:37:40,830 --> 00:37:42,230
Share these supplies
490
00:37:42,250 --> 00:37:43,850
with those animals who voted
491
00:37:44,650 --> 00:37:46,170
to condemn me,
492
00:37:48,040 --> 00:37:49,420
stabbed me,
493
00:37:50,890 --> 00:37:53,010
and set me on fire?
494
00:37:57,640 --> 00:37:59,400
I've been observing you.
495
00:37:59,920 --> 00:38:01,200
I know you're fine.
496
00:38:03,590 --> 00:38:04,630
But with all these supplies,
497
00:38:04,630 --> 00:38:06,650
there's no need for voting at all!
498
00:38:07,070 --> 00:38:07,820
Ding Zi,
499
00:38:08,600 --> 00:38:09,950
listen to me.
500
00:38:12,350 --> 00:38:13,470
Such a...
501
00:38:14,330 --> 00:38:15,730
huge incident happened,
502
00:38:16,390 --> 00:38:18,710
someone will definitely die for it, understand?
503
00:38:18,710 --> 00:38:20,840
This is reality. You have to accept it.
504
00:38:25,250 --> 00:38:26,710
I've told the rescue team.
505
00:38:28,670 --> 00:38:30,190
I'm the only survivor.
506
00:38:38,000 --> 00:38:39,830
So does that mean I'm dead too?
507
00:38:44,880 --> 00:38:45,750
Let go of me!
508
00:38:45,750 --> 00:38:46,870
I'll give these to everyone!
509
00:38:46,870 --> 00:38:48,590
Ding Zi!
510
00:38:53,730 --> 00:38:55,060
There are two options.
511
00:38:55,500 --> 00:38:56,430
The first one:
512
00:38:59,350 --> 00:39:01,230
tell them about the supplies.
513
00:39:03,640 --> 00:39:05,440
Let them divide the supplies,
514
00:39:05,670 --> 00:39:06,970
and you will survive
515
00:39:07,850 --> 00:39:08,730
while I die.
516
00:39:09,860 --> 00:39:11,860
Because once the truth about Luobai
517
00:39:12,830 --> 00:39:14,480
gets exposed on the surface,
518
00:39:16,390 --> 00:39:18,580
even if I'm not sentenced to death,
519
00:39:19,990 --> 00:39:22,190
I'll spend the rest of my life in prison.
520
00:39:23,200 --> 00:39:24,600
There is another option:
521
00:39:25,870 --> 00:39:28,330
let them keep voting according to the rules.
522
00:39:29,370 --> 00:39:30,920
Let them turn on each other.
523
00:39:31,970 --> 00:39:33,750
Because I've recorded videos of them,
524
00:39:33,750 --> 00:39:34,930
I have dirt on them.
525
00:39:34,950 --> 00:39:36,480
No one will dare vote me out.
526
00:39:36,670 --> 00:39:37,310
In the end,
527
00:39:38,950 --> 00:39:40,150
they will all die,
528
00:39:40,170 --> 00:39:41,620
but we will survive.
529
00:39:56,640 --> 00:39:57,680
I'm begging you.
530
00:40:00,470 --> 00:40:01,890
I hope you'll give...
531
00:40:02,870 --> 00:40:04,630
give me a chance,
532
00:40:05,500 --> 00:40:06,710
a chance...
533
00:40:08,080 --> 00:40:10,170
to live again.
534
00:40:12,630 --> 00:40:14,830
You can choose. I won't blame you.
535
00:40:14,850 --> 00:40:15,780
I won't.
536
00:40:18,270 --> 00:40:19,570
My life is up to you.
537
00:40:44,920 --> 00:40:50,400
Murder... There has been a murder.
538
00:41:14,550 --> 00:41:16,220
Report! Three survivors!
539
00:41:20,920 --> 00:41:21,870
We've found another one!
540
00:41:21,870 --> 00:41:22,870
That's great!
541
00:41:22,870 --> 00:41:24,310
Wonderful!
542
00:41:41,500 --> 00:41:44,580
Report the detailed situation of the survivor now!
543
00:41:44,760 --> 00:41:46,620
We are now approximately
544
00:41:46,640 --> 00:41:48,490
3.8 meters away from the survivors,
545
00:41:48,490 --> 00:41:50,220
and the signal is still moving.
546
00:42:04,190 --> 00:42:06,030
We must speed up.
547
00:42:06,540 --> 00:42:08,530
There may be more survivors
548
00:42:08,680 --> 00:42:10,390
waiting for our rescue!
549
00:42:10,410 --> 00:42:11,090
Yes, sir!
550
00:42:11,560 --> 00:42:13,480
Notify the upper levels to send equipment.
551
00:42:13,480 --> 00:42:14,260
Yes, sir!
552
00:43:29,730 --> 00:43:31,070
♫Look up♫
553
00:43:33,340 --> 00:43:36,290
♫There will be light♫
554
00:43:38,010 --> 00:43:40,570
♫No sound♫
555
00:43:40,790 --> 00:43:41,590
How are you?
556
00:43:41,450 --> 00:43:44,000
♫Lighting up the night♫
557
00:43:43,390 --> 00:43:44,390
Ding Zi.
558
00:43:46,220 --> 00:43:47,690
♫Don't be afraid♫
559
00:43:46,900 --> 00:43:48,430
Where did you get the water?
560
00:43:49,870 --> 00:43:51,550
The supply line was opened.
561
00:43:49,890 --> 00:43:52,480
♫There's always light♫
562
00:43:52,700 --> 00:43:55,110
Luo Haoran hid everything himself.
563
00:43:54,530 --> 00:43:57,060
♫Can hold♫
564
00:43:57,680 --> 00:44:01,970
♫The weight of the heart♫
565
00:43:57,840 --> 00:43:59,190
He also took Xiaoguang with him.
566
00:43:59,190 --> 00:44:00,750
I couldn't find them.
567
00:44:03,270 --> 00:44:04,720
♫Light♫
568
00:44:05,840 --> 00:44:09,360
♫If it's the truth♫
569
00:44:10,140 --> 00:44:11,150
Tao Ye.
570
00:44:10,900 --> 00:44:13,770
♫If you long for things♫
571
00:44:15,140 --> 00:44:18,370
♫To be the way they were at the beginning♫
572
00:44:15,520 --> 00:44:16,320
What's wrong?
573
00:44:18,770 --> 00:44:21,630
♫Let the wind♫
574
00:44:22,780 --> 00:44:26,000
♫Fly free♫
575
00:44:26,950 --> 00:44:29,680
♫Go far away♫
576
00:44:31,620 --> 00:44:35,090
♫To chase the light♫
577
00:44:35,270 --> 00:44:37,680
♫Direction♫
578
00:44:39,080 --> 00:44:42,820
♫To chase the light♫
579
00:44:42,860 --> 00:44:44,270
♫Light♫
580
00:44:45,370 --> 00:44:48,920
♫If it's the truth♫
581
00:44:50,410 --> 00:44:53,280
♫If you long for things♫
582
00:44:54,460 --> 00:44:58,070
♫To chase the light♫
583
00:44:58,150 --> 00:45:01,100
♫Let the wind♫
584
00:45:02,230 --> 00:45:05,500
♫Fly free♫
585
00:45:06,870 --> 00:45:11,880
♫To chase the light♫
586
00:45:19,370 --> 00:45:20,300
It's poisonous.
587
00:45:20,680 --> 00:45:22,400
Don't eat it. Don't eat it.
588
00:45:39,350 --> 00:45:40,110
Don't move.
589
00:45:46,150 --> 00:45:47,350
It was I
590
00:45:48,360 --> 00:45:49,870
who killed Shi Kai.
591
00:46:00,420 --> 00:46:02,010
Shi Kai's death
592
00:46:02,350 --> 00:46:04,270
has nothing to do with Lin Yuyang.
593
00:46:05,450 --> 00:46:06,410
It was me.
594
00:46:07,520 --> 00:46:09,050
I was the one who killed him.
595
00:46:12,430 --> 00:46:14,160
They injured someone together
596
00:46:15,030 --> 00:46:16,140
and left him to die,
597
00:46:16,170 --> 00:46:17,830
yet they made so many excuses.
598
00:46:30,080 --> 00:46:31,290
Guo Haoyu.
599
00:46:31,310 --> 00:46:32,740
He even dares to eat rats.
600
00:46:33,920 --> 00:46:37,450
Do you think he wouldn't eat people if he were desperate enough?
601
00:46:40,150 --> 00:46:42,070
You know what kind of person Zhou is
602
00:46:42,070 --> 00:46:43,660
better than I do, don't you?
603
00:46:45,970 --> 00:46:48,370
I drugged Ding Zi.
604
00:46:48,770 --> 00:46:50,650
I also blackmailed Guo Haoyu.
605
00:46:51,890 --> 00:46:52,670
Yes.
606
00:46:53,080 --> 00:46:55,520
He's a habitual criminal, a thug.
607
00:46:55,590 --> 00:46:58,030
And I even stole from the luxury store.
608
00:46:58,570 --> 00:46:59,360
As for Lawyer Chang's video,
609
00:46:59,360 --> 00:47:00,990
I don't need to show it to you, right?
610
00:47:00,990 --> 00:47:03,360
She claims to defend the law
611
00:47:03,780 --> 00:47:05,840
while doing nothing but breaking it.
612
00:47:07,110 --> 00:47:09,170
What's your point in showing me this?
613
00:47:12,560 --> 00:47:14,560
When you were unconscious just now,
614
00:47:15,410 --> 00:47:17,180
I could have killed you, right?
615
00:47:17,870 --> 00:47:19,070
But I couldn't do it.
616
00:47:20,730 --> 00:47:22,860
Because we're the same kind of people.
617
00:47:23,710 --> 00:47:25,040
Everyone, listen to me.
618
00:47:25,190 --> 00:47:27,000
The supply line was opened up long ago.
619
00:47:27,000 --> 00:47:29,600
Luo Haoran has been lying to us this whole time.
620
00:47:30,990 --> 00:47:32,820
He's taken Xiaoguang with him now.
621
00:47:32,820 --> 00:47:35,370
So we must find him.
622
00:47:48,430 --> 00:47:49,510
You're wrong.
623
00:47:50,390 --> 00:47:52,080
We're not the same.
624
00:47:54,910 --> 00:47:56,110
They're like you
625
00:47:57,170 --> 00:47:58,900
who have done something wrong,
626
00:47:59,200 --> 00:48:01,330
and they'll be punished accordingly.
627
00:48:02,540 --> 00:48:04,150
But my purpose now
628
00:48:04,510 --> 00:48:05,830
is to save them.
629
00:48:06,310 --> 00:48:07,370
While your purpose
630
00:48:08,030 --> 00:48:09,390
is to kill them.
631
00:48:26,820 --> 00:48:27,550
Xiaoguang.
632
00:48:29,000 --> 00:48:30,980
You risked your life to save them,
633
00:48:31,570 --> 00:48:33,230
but what did you get in return?
634
00:48:33,990 --> 00:48:34,750
Gratitude?
635
00:48:35,930 --> 00:48:38,530
They didn't even give you the most basic trust.
636
00:48:40,750 --> 00:48:42,710
They even want to kill you.
637
00:48:47,550 --> 00:48:49,950
Xiaoguang, have you ever thought about it?
638
00:48:52,630 --> 00:48:54,110
Can you be certain
639
00:48:54,760 --> 00:48:56,420
that the stories you've heard
640
00:48:57,720 --> 00:48:59,720
and the things you've seen are true?
641
00:49:01,750 --> 00:49:03,320
If we can get out of here,
642
00:49:05,140 --> 00:49:06,270
whatever we say
643
00:49:07,790 --> 00:49:08,910
will be the truth.
644
00:49:10,490 --> 00:49:12,020
The so-called "truth"
645
00:49:12,860 --> 00:49:15,040
is written or fabricated by those who are alive
646
00:49:15,040 --> 00:49:18,400
and hold power.
647
00:49:20,740 --> 00:49:22,670
Do you understand what I'm saying?
648
00:49:24,800 --> 00:49:26,370
The truth is the truth.
649
00:49:28,580 --> 00:49:30,230
No matter how you embellish
650
00:49:30,540 --> 00:49:31,430
or bury it,
651
00:49:32,500 --> 00:49:34,940
it will come to light one day.
652
00:49:36,780 --> 00:49:37,770
Luo Haoran,
653
00:49:38,950 --> 00:49:40,120
turn back.
654
00:49:41,690 --> 00:49:43,950
Both good and evil will receive their due.
655
00:49:43,950 --> 00:49:45,280
You can't escape it,
656
00:49:45,920 --> 00:49:47,180
nor can you run from it.
657
00:49:55,180 --> 00:49:56,900
Either you kill me now,
658
00:49:58,810 --> 00:49:59,620
or
659
00:50:00,440 --> 00:50:02,000
we can save them together.
660
00:50:23,840 --> 00:50:25,040
I'll grant your wish.
661
00:50:25,560 --> 00:50:26,760
How's the situation?
662
00:50:26,950 --> 00:50:28,160
Have they gone in yet?
663
00:50:28,190 --> 00:50:29,850
Haven't received any news yet.
664
00:50:29,850 --> 00:50:30,530
Here you go.
665
00:50:30,650 --> 00:50:31,290
Okay.
666
00:50:32,910 --> 00:50:34,190
Calling the command center.
667
00:50:34,190 --> 00:50:35,790
Calling the command center!
668
00:50:38,010 --> 00:50:39,540
This is the command center!
669
00:50:40,490 --> 00:50:41,870
Luo Haoran!
670
00:50:41,870 --> 00:50:43,480
Y-Y-You have no conscience.
671
00:50:43,910 --> 00:50:46,020
Today, you must give us an explanation.
672
00:50:46,020 --> 00:50:46,660
An explanation?
673
00:50:46,660 --> 00:50:47,720
What explanation?
674
00:50:47,800 --> 00:50:48,840
What do you want?
675
00:50:56,110 --> 00:50:57,390
Those supplies!
676
00:51:01,710 --> 00:51:04,450
Calm down! Let me explain.
677
00:51:11,180 --> 00:51:12,110
I suspect
678
00:51:12,110 --> 00:51:14,320
that the deceased was beaten before death,
679
00:51:14,320 --> 00:51:15,890
and it's highly likely that more than one person
680
00:51:15,890 --> 00:51:17,570
was involved in the assault.
681
00:51:18,510 --> 00:51:19,230
You mean it was a group assault?
40857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.