All language subtitles for The.Limbo.S01E08.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,840 --> 00:00:12,970 Hungry, aren't you? 2 00:00:13,320 --> 00:00:15,120 I know you've been craving this. 3 00:00:15,930 --> 00:00:17,230 I went out specially to buy it for you. 4 00:00:17,230 --> 00:00:23,710 [But anyway, I don't regret it. No one will nag you after I leave.] 5 00:00:19,630 --> 00:00:20,310 Look, 6 00:00:21,110 --> 00:00:22,130 it's so far, 7 00:00:22,550 --> 00:00:24,280 and you've come all this way... 8 00:00:24,950 --> 00:00:27,110 But I can only have one bite. 9 00:00:28,110 --> 00:00:30,020 It's okay, I'll eat the rest. 10 00:00:31,170 --> 00:00:32,430 As long as you enjoy it, 11 00:00:32,430 --> 00:00:33,790 even if I have to go all the way to Chongqing, 12 00:00:33,790 --> 00:00:34,920 I'm willing to do it. 13 00:00:35,470 --> 00:00:36,110 Here. 14 00:00:51,890 --> 00:00:52,890 How does it taste? 15 00:00:55,990 --> 00:00:56,700 Delicious. 16 00:00:57,870 --> 00:00:59,400 It's still the same flavor. 17 00:01:00,000 --> 00:01:01,060 It's a pity though. 18 00:01:02,230 --> 00:01:03,990 I can only have this one bite. 19 00:01:05,209 --> 00:01:06,400 Time flies, 20 00:01:08,190 --> 00:01:10,720 we've been eating this for over twenty years. 21 00:01:13,200 --> 00:01:14,230 The two of us, 22 00:01:15,110 --> 00:01:16,080 have grown old. 23 00:01:16,960 --> 00:01:19,150 No. Not old at all. 24 00:01:20,410 --> 00:01:21,870 In my eyes, you always look 25 00:01:21,950 --> 00:01:24,350 like being at your twentieth. 26 00:02:59,530 --> 00:03:07,110 [The Limbo] 27 00:03:08,570 --> 00:03:10,660 [Episode 8, New World] 28 00:03:12,550 --> 00:03:15,950 [Collapse Incident, Day 9] 29 00:03:14,070 --> 00:03:14,750 Everyone, 30 00:03:15,670 --> 00:03:16,870 long time no see. 31 00:03:32,310 --> 00:03:33,150 Dad's fine. 32 00:03:34,310 --> 00:03:35,750 Dad's okay. 33 00:03:37,670 --> 00:03:39,270 It's alright, it's alright. 34 00:03:40,060 --> 00:03:41,720 Don't cry anymore, don't cry. 35 00:03:45,870 --> 00:03:46,860 Dad's fine. 36 00:03:56,040 --> 00:03:57,010 Luo Haoran. 37 00:03:58,010 --> 00:03:59,140 You're still alive. 38 00:04:02,690 --> 00:04:04,490 Since Heaven didn't make me die, 39 00:04:06,080 --> 00:04:07,610 then there must be a reason. 40 00:04:11,080 --> 00:04:11,960 I'm here 41 00:04:13,990 --> 00:04:15,510 to discuss with everyone 42 00:04:15,850 --> 00:04:18,769 about the managing and distributing of supplies. 43 00:04:18,790 --> 00:04:20,959 What does it have to do with you? 44 00:04:21,100 --> 00:04:22,280 Shut up. 45 00:04:22,800 --> 00:04:23,930 We trust Xiaoguang. 46 00:04:24,340 --> 00:04:25,560 He saved our lives. 47 00:04:26,820 --> 00:04:27,450 Let him go. 48 00:04:28,390 --> 00:04:29,110 Yang Bing. 49 00:04:29,950 --> 00:04:31,000 Let him go. 50 00:04:37,909 --> 00:04:40,370 We don't intend to do anything to Xiaoguang. 51 00:04:40,970 --> 00:04:43,050 We just want to tell everyone 52 00:04:43,220 --> 00:04:44,500 about what he's done. 53 00:04:45,210 --> 00:04:47,150 Let's judge together 54 00:04:48,030 --> 00:04:50,290 what kind of person Xiaoguang really is. 55 00:04:58,630 --> 00:04:59,600 Sit back down. 56 00:05:01,380 --> 00:05:02,550 Where did this come from? 57 00:05:02,550 --> 00:05:03,890 This bag of supplies 58 00:05:04,730 --> 00:05:07,020 was prepared by me for everyone. 59 00:05:07,410 --> 00:05:09,330 Xiaoguang and Zhou stole it. 60 00:05:09,360 --> 00:05:10,840 They even tied me up. 61 00:05:11,940 --> 00:05:13,510 President Luo saved me. 62 00:05:15,090 --> 00:05:15,780 Xiaoguang, 63 00:05:16,200 --> 00:05:17,530 you told us that 64 00:05:17,550 --> 00:05:19,880 the supplies wouldn't last until the end. 65 00:05:20,010 --> 00:05:22,810 You made everyone drink urine and boil rainwater, 66 00:05:23,320 --> 00:05:25,480 but you hid such a big bag of supplies. 67 00:05:26,030 --> 00:05:26,870 Why? 68 00:05:28,250 --> 00:05:28,960 Xiaoguang, 69 00:05:29,850 --> 00:05:31,040 is what he said true? 70 00:05:31,940 --> 00:05:33,570 Did you hide these things? 71 00:05:34,550 --> 00:05:36,030 Speak up. 72 00:05:39,490 --> 00:05:41,020 This is Xiaoguang's phone. 73 00:05:42,750 --> 00:05:45,640 It contains recordings of his conversations 74 00:05:46,640 --> 00:05:48,170 with the rescue team above. 75 00:05:50,080 --> 00:05:50,920 Xiaoguang, 76 00:05:51,480 --> 00:05:52,510 We've just discovered 77 00:05:52,510 --> 00:05:54,260 a sinkhole beneath the building. 78 00:05:54,260 --> 00:05:56,320 We're reworking the rescue plan now. 79 00:05:56,340 --> 00:05:58,350 You need to prepare yourself mentally. 80 00:05:58,350 --> 00:05:59,550 If a collapse occurs, 81 00:05:59,630 --> 00:06:01,460 the rescue difficulty will definitely be greater 82 00:06:01,460 --> 00:06:02,390 than the San Jose mine disaster. 83 00:06:02,390 --> 00:06:03,520 What mine disaster? 84 00:06:06,930 --> 00:06:08,380 The mine disaster in Chile . 85 00:06:08,380 --> 00:06:09,910 But don't worry, everyone. 86 00:06:10,630 --> 00:06:12,180 All the people in that mine disaster 87 00:06:12,180 --> 00:06:13,120 were eventually rescued. 88 00:06:13,120 --> 00:06:14,360 So we will be rescued too. 89 00:06:14,360 --> 00:06:15,260 Such important information, 90 00:06:15,260 --> 00:06:16,200 why did you hide it from us? 91 00:06:16,200 --> 00:06:17,510 Why didn't you tell us earlier? 92 00:06:17,510 --> 00:06:18,430 Xiaoguang, 93 00:06:19,100 --> 00:06:20,650 we would believe you 94 00:06:21,940 --> 00:06:23,670 because you were a firefighter before. 95 00:06:23,670 --> 00:06:25,070 In a situation like this, 96 00:06:25,710 --> 00:06:27,550 you have more experience than anyone else. 97 00:06:27,550 --> 00:06:28,710 You didn't tell us the truth. 98 00:06:28,710 --> 00:06:29,950 Maybe that's because 99 00:06:30,150 --> 00:06:31,270 you were worried that 100 00:06:31,270 --> 00:06:33,330 everyone would panic if they knew it. 101 00:06:33,990 --> 00:06:35,310 But what about the supplies? 102 00:06:35,310 --> 00:06:36,710 Such a big package of supplies, 103 00:06:36,710 --> 00:06:38,040 you kept it to yourself. 104 00:06:38,830 --> 00:06:39,560 Why? 105 00:06:40,670 --> 00:06:41,350 Xiaoguang, 106 00:06:43,710 --> 00:06:44,980 is what Luo Haoran said 107 00:06:45,990 --> 00:06:46,920 true? 108 00:06:47,310 --> 00:06:47,909 No, 109 00:06:48,380 --> 00:06:49,860 don't believe him. 110 00:06:50,960 --> 00:06:52,710 Although everyone in that disaster 111 00:06:52,710 --> 00:06:54,570 was trapped for sixty-nine days, 112 00:06:54,630 --> 00:06:55,909 but after about ten days, 113 00:06:55,909 --> 00:06:57,510 a supply channel was opened. 114 00:06:57,760 --> 00:06:59,790 The reason I didn't tell everyone 115 00:07:00,470 --> 00:07:01,910 about the sinkhole secret was because 116 00:07:01,910 --> 00:07:03,910 I didn't want everyone to lose hope. 117 00:07:04,430 --> 00:07:05,750 Once the supply channel is opened, 118 00:07:05,750 --> 00:07:07,590 I will tell you everything. 119 00:07:07,790 --> 00:07:08,740 These supplies 120 00:07:09,790 --> 00:07:11,030 are prepared for everyone 121 00:07:11,030 --> 00:07:12,190 just in case that 122 00:07:12,310 --> 00:07:14,170 the supply channel doesn't open. 123 00:07:16,880 --> 00:07:18,010 Sixty-nine days. 124 00:07:19,590 --> 00:07:21,160 You mean we'll be trapped in this place 125 00:07:21,160 --> 00:07:22,590 for sixty-nine days? 126 00:07:22,780 --> 00:07:23,550 How can you be so sure 127 00:07:23,550 --> 00:07:25,880 that the supply channel will surely open? 128 00:07:26,000 --> 00:07:27,060 What if it doesn't? 129 00:07:27,350 --> 00:07:28,880 You're hiding these things 130 00:07:28,910 --> 00:07:30,350 to keep for yourself to survive, 131 00:07:30,350 --> 00:07:31,040 aren't you? 132 00:07:31,470 --> 00:07:32,270 Aren't you? 133 00:07:32,720 --> 00:07:33,510 I think, 134 00:07:33,990 --> 00:07:35,720 maybe there's no supply at all, 135 00:07:36,590 --> 00:07:38,920 or why would Xiaoguang hide these things? 136 00:07:40,630 --> 00:07:42,190 Everything I said is true. 137 00:07:42,510 --> 00:07:43,390 Right, Zhou? 138 00:07:56,110 --> 00:07:59,230 Xiaoguang forced me. 139 00:07:59,430 --> 00:08:01,190 Xiaoguang grabbed this bag of supplies 140 00:08:01,190 --> 00:08:04,820 from Yang Bing's place. 141 00:08:05,510 --> 00:08:07,160 He also threatened me, 142 00:08:07,160 --> 00:08:08,620 telling me to listen to him 143 00:08:08,750 --> 00:08:10,810 and not to tell you where the food was. 144 00:08:11,320 --> 00:08:12,370 It was all him. 145 00:08:16,230 --> 00:08:17,430 He forced me. 146 00:08:35,110 --> 00:08:36,710 Let's put the past behind us. 147 00:08:38,350 --> 00:08:40,870 I am the operator and manager of Luobai. 148 00:08:41,990 --> 00:08:43,390 The building collapsed. 149 00:08:43,610 --> 00:08:44,610 I am responsible. 150 00:08:47,720 --> 00:08:48,670 So everyone, 151 00:08:49,870 --> 00:08:51,550 if you have resentment towards me, 152 00:08:51,550 --> 00:08:52,310 hate me, 153 00:08:53,390 --> 00:08:54,390 I can understand. 154 00:08:56,550 --> 00:08:58,330 I could have teamed up with Yang Bing, 155 00:08:58,330 --> 00:09:00,930 my long-time employee at Luobai, and together 156 00:09:01,710 --> 00:09:04,240 we could have divided these supplies, right? 157 00:09:05,240 --> 00:09:06,370 But I couldn't do it. 158 00:09:06,910 --> 00:09:08,840 Because my daughter is down there. 159 00:09:08,940 --> 00:09:09,930 I know her. 160 00:09:11,630 --> 00:09:13,550 I know she won't give up on you, 161 00:09:13,790 --> 00:09:15,790 especially her good friend Hai Mei. 162 00:09:17,070 --> 00:09:18,310 Coming back to the point, 163 00:09:18,310 --> 00:09:20,710 I want to help everyone to fairly and justly 164 00:09:20,870 --> 00:09:22,330 distribute the supplies. 165 00:09:24,730 --> 00:09:25,530 Let's do this. 166 00:09:26,650 --> 00:09:28,100 Me and Xiaoguang. 167 00:09:28,930 --> 00:09:30,570 Who do you trust more? 168 00:09:31,030 --> 00:09:31,910 You make the choice. 169 00:09:31,910 --> 00:09:32,710 All of you, 170 00:09:32,920 --> 00:09:34,290 understand? 171 00:09:34,810 --> 00:09:36,520 Those who support President Luo, 172 00:09:36,520 --> 00:09:37,580 stand on this side. 173 00:09:40,440 --> 00:09:42,300 I want to be with Uncle Xiaoguang. 174 00:10:14,870 --> 00:10:15,640 Move back. 175 00:10:15,660 --> 00:10:16,910 Come on, handle with care. 176 00:10:16,910 --> 00:10:18,710 Slow down, slow down, slow down. 177 00:10:18,920 --> 00:10:20,580 Why wouldn't you let me speak? 178 00:10:20,580 --> 00:10:21,200 Is that for you to sit on? 179 00:10:21,200 --> 00:10:22,830 Get up. 180 00:10:22,870 --> 00:10:24,830 Even if you admit you set the fire, 181 00:10:24,980 --> 00:10:25,970 it won't help me. 182 00:10:26,840 --> 00:10:29,210 It's different with light in this room. 183 00:10:32,390 --> 00:10:33,270 Dog food. 184 00:10:33,550 --> 00:10:34,710 It tastes good. 185 00:10:35,060 --> 00:10:36,790 They don't believe me anymore. 186 00:10:37,110 --> 00:10:39,710 But you can show them the phone I gave you. 187 00:10:40,020 --> 00:10:40,980 Show it to them. 188 00:10:43,440 --> 00:10:45,840 Luo Haoran probably destroyed it already. 189 00:10:58,320 --> 00:10:59,080 Hai Mei. 190 00:10:59,850 --> 00:11:02,040 Do you believe what I said now? 191 00:11:02,640 --> 00:11:04,970 Xiaoguang has been lying to you all along. 192 00:11:08,780 --> 00:11:10,640 Did you know about this all along? 193 00:11:13,420 --> 00:11:14,420 Know what? 194 00:11:16,470 --> 00:11:18,670 Luo Haoran told you earlier, didn't he? 195 00:11:20,830 --> 00:11:22,190 That's why you took 196 00:11:22,190 --> 00:11:23,990 your share of the supplies. 197 00:11:27,290 --> 00:11:28,090 Ding Zi. 198 00:11:30,580 --> 00:11:32,510 You always say I don't believe you, 199 00:11:33,230 --> 00:11:35,160 but you never intended to tell me 200 00:11:35,190 --> 00:11:35,950 the truth from the beginning. 201 00:11:35,950 --> 00:11:38,110 I've been telling you that Xiaoguang lied. 202 00:11:38,110 --> 00:11:39,770 Have you been listening to me? 203 00:11:44,620 --> 00:11:46,550 Xiaoguang has been deceiving you. 204 00:11:47,060 --> 00:11:50,120 He's been taking advantage of everyone's trust in him. 205 00:11:51,370 --> 00:11:52,710 He got Wu Hanlei killed, 206 00:11:52,730 --> 00:11:54,530 and almost got my dad killed too. 207 00:11:57,920 --> 00:11:58,920 Alright, Hai Mei. 208 00:11:58,950 --> 00:12:00,460 If you think everything 209 00:12:00,460 --> 00:12:01,590 is my fault, 210 00:12:01,590 --> 00:12:03,550 I can apologize to you. I'm sorry. 211 00:12:09,840 --> 00:12:11,500 I don't want to argue with you. 212 00:12:12,650 --> 00:12:13,820 Things are fine now. 213 00:12:14,670 --> 00:12:15,750 My dad is okay. 214 00:12:16,530 --> 00:12:18,190 You don't have to feel guilty 215 00:12:18,190 --> 00:12:19,520 about the voting thing. 216 00:12:21,650 --> 00:12:23,010 But I hope you remember 217 00:12:23,580 --> 00:12:24,840 that you are my friend. 218 00:12:35,830 --> 00:12:37,580 Alright, get ready for the meal. Come on. 219 00:12:37,580 --> 00:12:41,040 [Collapse Incident, Day 10] 220 00:12:37,980 --> 00:12:38,680 Don't move. 221 00:12:39,470 --> 00:12:40,750 Don't move, don't move. 222 00:12:40,750 --> 00:12:42,270 Everyone must line up. 223 00:12:43,050 --> 00:12:44,050 Line up properly. 224 00:12:44,270 --> 00:12:45,930 If you want to eat, get in line. 225 00:12:46,450 --> 00:12:48,050 Come on, orderly and efficient. 226 00:12:48,050 --> 00:12:48,840 Hurry, you. 227 00:12:48,860 --> 00:12:49,590 Quickly. 228 00:12:51,760 --> 00:12:52,530 Step back. 229 00:12:58,470 --> 00:13:00,170 President Luo, everyone's in position. 230 00:13:00,170 --> 00:13:02,580 These people are all animals. 231 00:13:02,770 --> 00:13:03,760 Thank you all for trusting me... 232 00:13:03,760 --> 00:13:04,600 Beasts. 233 00:13:05,290 --> 00:13:07,870 -and let me distribute the supplies. -What about you? 234 00:13:07,870 --> 00:13:09,830 I'm much better than them. 235 00:13:09,850 --> 00:13:11,110 Before we distribute, 236 00:13:12,480 --> 00:13:14,770 I want to tell everyone about the new rules. 237 00:13:14,770 --> 00:13:16,450 Why are there new rules? 238 00:13:19,000 --> 00:13:20,500 The new rule is simple. 239 00:13:21,110 --> 00:13:21,830 From now on, 240 00:13:23,040 --> 00:13:25,030 We vote every three days 241 00:13:25,060 --> 00:13:26,260 Why do we need to vote? 242 00:13:26,590 --> 00:13:27,320 Yeah, 243 00:13:27,710 --> 00:13:30,130 can't we just distribute normally like before? 244 00:13:30,130 --> 00:13:31,700 Shut your mouth. 245 00:13:31,920 --> 00:13:33,440 Let me finish. 246 00:13:34,360 --> 00:13:35,680 Starting from today, 247 00:13:37,110 --> 00:13:39,430 we vote every three days. 248 00:13:39,530 --> 00:13:41,440 The person with the most votes 249 00:13:42,910 --> 00:13:44,660 won't get water and food. 250 00:13:45,150 --> 00:13:45,910 Luo, 251 00:13:46,810 --> 00:13:48,020 what do you mean? 252 00:13:51,600 --> 00:13:52,800 Come, President Luo. 253 00:14:00,630 --> 00:14:01,630 We 254 00:14:02,670 --> 00:14:04,590 don't know when we'll be rescued, 255 00:14:05,070 --> 00:14:05,710 right? 256 00:14:07,190 --> 00:14:09,070 But the food is running out, 257 00:14:09,950 --> 00:14:11,610 that's a fact we can't ignore. 258 00:14:12,350 --> 00:14:13,430 I'm worried 259 00:14:13,630 --> 00:14:15,360 that when people are starving, 260 00:14:15,670 --> 00:14:17,270 they may do terrible things. 261 00:14:18,230 --> 00:14:19,490 Aren't you concerned? 262 00:14:20,870 --> 00:14:22,640 Especially you, as a mother. 263 00:14:26,370 --> 00:14:27,350 I'd like to ask, 264 00:14:28,870 --> 00:14:31,270 can everyone present write a name? 265 00:14:32,670 --> 00:14:33,390 Of course. 266 00:14:33,550 --> 00:14:34,810 You can vote for me too. 267 00:14:35,220 --> 00:14:36,190 Rules are rules. 268 00:14:36,240 --> 00:14:38,300 Once set, everyone must follow them. 269 00:14:38,790 --> 00:14:41,480 There's one scenario I'd like to see: 270 00:14:41,480 --> 00:14:43,270 we trust each other, 271 00:14:44,390 --> 00:14:46,120 and we only vote for ourselves. 272 00:14:46,830 --> 00:14:49,160 Voting for ourselves will result in a tie. 273 00:14:49,310 --> 00:14:50,970 Then no one will be forced out. 274 00:14:56,350 --> 00:14:57,320 Your own lives 275 00:14:59,150 --> 00:15:00,550 count on you yourselves. 276 00:15:00,950 --> 00:15:02,550 Come on, let's vote. 277 00:15:03,440 --> 00:15:04,570 I'll go, vote. 278 00:15:05,240 --> 00:15:07,440 Come on, let's vote. The voting begins. 279 00:15:11,390 --> 00:15:12,070 Take it. 280 00:15:26,370 --> 00:15:28,540 -Write the name. -Okay. 281 00:16:05,830 --> 00:16:07,950 [Hai Mei] [Chang Xiangning] [Guo Haoyu] 282 00:16:07,950 --> 00:16:10,170 [Guo Haoyu] [Yang Bing] [Zhou Yi] 283 00:16:10,200 --> 00:16:13,360 [Yang Bing] [Zhou Yi] [He Xiaoguang] 284 00:16:11,910 --> 00:16:13,030 Lin Zhengtai. 285 00:16:13,380 --> 00:16:15,240 [Lin Yuyang] [Luo Haoran] [Lin Zhengtai] 286 00:16:15,290 --> 00:16:17,450 [Luo Haoran] [Lin Zhengtai] [Ding Zi] 287 00:16:15,380 --> 00:16:16,270 Ding Zi. 288 00:16:17,270 --> 00:16:18,270 That's everyone. 289 00:16:21,400 --> 00:16:22,430 So it's 290 00:16:24,230 --> 00:16:24,870 a tie. 291 00:16:25,790 --> 00:16:27,830 Everyone voted for themselves. 292 00:16:28,420 --> 00:16:29,900 I hope we can 293 00:16:30,950 --> 00:16:32,710 stay united like this. 294 00:16:33,070 --> 00:16:35,130 Let's hold on together until the end. 295 00:16:35,280 --> 00:16:38,210 Before we distribute supplies, let me add one thing: 296 00:16:38,350 --> 00:16:39,630 we need to be frugal. 297 00:16:40,430 --> 00:16:41,890 Supplies are running low. 298 00:16:42,350 --> 00:16:43,610 We can only distribute 299 00:16:43,630 --> 00:16:46,490 according to the minimum standard to sustain life. 300 00:16:48,500 --> 00:16:49,180 Let's do it. 301 00:16:50,570 --> 00:16:52,050 Come on, it's time to distribute supplies. 302 00:16:52,050 --> 00:16:53,200 Alright, we can start distributing. 303 00:16:53,200 --> 00:16:54,020 Let's go. 304 00:17:02,350 --> 00:17:04,030 The way you're distributing supplies now 305 00:17:04,030 --> 00:17:05,349 isn't to save people, 306 00:17:06,349 --> 00:17:07,390 it's revenge. 307 00:17:18,200 --> 00:17:21,540 Can you be sure that the supply line will open up early? 308 00:17:25,890 --> 00:17:27,349 You can't guarantee that. 309 00:17:29,990 --> 00:17:32,150 I've thought about the worst-case scenario: 310 00:17:32,150 --> 00:17:33,880 proactively giving up on those 311 00:17:34,430 --> 00:17:36,350 who might act out violently. 312 00:17:37,810 --> 00:17:39,210 Who are you referring to? 313 00:17:39,670 --> 00:17:40,470 I don't know. 314 00:17:40,470 --> 00:17:41,790 I think it's you. 315 00:17:44,490 --> 00:17:46,690 You're the most dangerous person here. 316 00:17:49,900 --> 00:17:50,910 I really don't know 317 00:17:50,910 --> 00:17:52,470 when the supply line will open up. 318 00:17:52,470 --> 00:17:53,730 You don't know either. 319 00:17:54,690 --> 00:17:56,920 But it could very well be tomorrow. 320 00:17:57,970 --> 00:17:59,910 Why can't we use the fairest method 321 00:17:59,910 --> 00:18:01,310 to distribute supplies? 322 00:18:01,350 --> 00:18:03,110 So everyone can survive. 323 00:18:07,070 --> 00:18:08,200 Have you considered 324 00:18:09,750 --> 00:18:13,080 when supplies run out, we'll all be waiting to die together, 325 00:18:14,030 --> 00:18:15,350 by then, in this place, 326 00:18:16,150 --> 00:18:18,210 someone is bound to turn into a beast. 327 00:18:19,130 --> 00:18:21,490 Cannibalism may even occur. 328 00:18:24,060 --> 00:18:25,930 The fairness you want 329 00:18:27,020 --> 00:18:30,000 can only lead to a brutal animal world of survival of the fittest. 330 00:18:30,000 --> 00:18:31,060 Do you understand? 331 00:18:32,670 --> 00:18:34,200 Have you ever thought about 332 00:18:34,970 --> 00:18:36,350 those people you abandoned? 333 00:18:36,350 --> 00:18:37,750 How will they survive? 334 00:18:38,360 --> 00:18:39,790 You should ask 335 00:18:40,680 --> 00:18:42,760 those who voted me out before. 336 00:18:45,140 --> 00:18:47,400 I apologize to you on behalf of everyone. 337 00:18:48,420 --> 00:18:50,640 You can vent your anger on me. 338 00:18:52,250 --> 00:18:54,580 But I beg you, please spare everyone else. 339 00:18:54,660 --> 00:18:56,670 Xiaoguang, I know you hate me. 340 00:18:57,420 --> 00:18:59,880 But you helped me during the vote. 341 00:19:01,580 --> 00:19:03,590 You knew it was Lawyer Chang who set the fire, 342 00:19:03,590 --> 00:19:04,920 yet you covered for her. 343 00:19:05,450 --> 00:19:07,910 Is it because you know life is unpredictable 344 00:19:08,520 --> 00:19:10,930 and you're leaving yourself a way out? 345 00:19:12,150 --> 00:19:15,190 Or it's just because you're indeed kind? 346 00:19:16,390 --> 00:19:17,070 Alright. 347 00:19:17,710 --> 00:19:19,110 Let's assume you are a good person. 348 00:19:19,110 --> 00:19:21,840 Then let me tell you about problems of being good. 349 00:19:23,510 --> 00:19:26,640 Pursuing perfect morality, being astray from reality, 350 00:19:27,160 --> 00:19:29,290 being overly cautious in everything, 351 00:19:30,970 --> 00:19:33,630 and ending up hurting both others and yourself. 352 00:19:35,900 --> 00:19:37,760 Anyway, you've helped me before. 353 00:19:40,590 --> 00:19:42,450 For the decisions you can't make, 354 00:19:43,160 --> 00:19:44,420 I'll make them for you. 355 00:19:45,150 --> 00:19:46,610 For those you want to save, 356 00:19:47,590 --> 00:19:49,120 I can help you save them too. 357 00:19:52,710 --> 00:19:53,950 What you said 358 00:19:55,150 --> 00:19:57,550 makes me think you're a very noble person. 359 00:19:59,470 --> 00:20:01,030 But I know you're not. 360 00:20:02,710 --> 00:20:04,510 Whatever you're planning to do, 361 00:20:05,030 --> 00:20:06,360 I won't let you succeed. 362 00:20:06,710 --> 00:20:08,390 It's not what I want to do. 363 00:20:09,590 --> 00:20:11,450 It's that everyone wants to live. 364 00:20:11,670 --> 00:20:13,200 It's their own choice. 365 00:20:16,300 --> 00:20:18,470 The only thing I can do 366 00:20:20,680 --> 00:20:22,480 is to vote for myself every time. 367 00:20:27,810 --> 00:20:29,610 You'd better vote for yourself. 368 00:20:30,590 --> 00:20:32,790 Otherwise, I won't let you off the hook. 369 00:20:34,180 --> 00:20:35,240 You're scaring me. 370 00:20:48,390 --> 00:20:51,270 Isn't it obviously getting us 371 00:20:51,290 --> 00:20:53,530 to kill each other? 372 00:20:53,630 --> 00:20:56,320 Luo Haoran is so sinister. 373 00:20:56,350 --> 00:20:57,990 So how should we vote next? 374 00:20:59,050 --> 00:21:00,180 You guys discuss it. 375 00:21:01,470 --> 00:21:03,350 Well, I have a suggestion. 376 00:21:04,030 --> 00:21:06,290 It's to first vote out those who are older 377 00:21:06,630 --> 00:21:08,240 and likely to slow us down. 378 00:21:08,830 --> 00:21:10,270 Let's vote them out first. 379 00:21:10,270 --> 00:21:11,240 What are you saying? 380 00:21:11,240 --> 00:21:12,750 Should we vote out people just because they're older? 381 00:21:12,750 --> 00:21:14,150 Do you have any humanity? 382 00:21:14,550 --> 00:21:15,790 We're just discussing, aren't we? 383 00:21:15,790 --> 00:21:17,450 I'm just making a suggestion. 384 00:21:18,830 --> 00:21:21,390 The last vote that kept Luo Haoran in, 385 00:21:21,710 --> 00:21:23,040 was from you, wasn't it? 386 00:21:23,160 --> 00:21:24,200 If it weren't for you, 387 00:21:24,200 --> 00:21:26,600 would Luo Haoran be torturing us like this? 388 00:21:26,750 --> 00:21:28,810 Why don't we vote this girl out first? 389 00:21:29,310 --> 00:21:30,310 What do you think? 390 00:21:32,160 --> 00:21:33,550 It's just a suggestion, just a suggestion. 391 00:21:33,550 --> 00:21:34,750 You guys talk it over. 392 00:21:39,670 --> 00:21:40,800 Bro, you're back. 393 00:21:45,020 --> 00:21:46,730 What did Luo Haoran say? 394 00:21:49,400 --> 00:21:51,730 Luo Haoran said he would vote for himself. 395 00:21:53,150 --> 00:21:54,610 I will vote for myself too. 396 00:21:55,590 --> 00:21:57,510 I know you don't trust me now. 397 00:21:58,830 --> 00:22:00,270 I'm begging everyone for the last time. 398 00:22:00,270 --> 00:22:01,350 You must vote for yourself. 399 00:22:01,350 --> 00:22:02,610 Don't vote for others. 400 00:22:03,630 --> 00:22:04,490 Only in this way 401 00:22:06,350 --> 00:22:07,880 can we get out of here alive. 402 00:22:13,110 --> 00:22:13,830 Um... 403 00:22:14,200 --> 00:22:15,800 Zhengtai has fallen asleep. 404 00:22:15,870 --> 00:22:17,230 Let's take him back first. 405 00:22:17,230 --> 00:22:17,670 Right. 406 00:22:17,690 --> 00:22:18,930 We'll go first. 407 00:22:20,250 --> 00:22:22,510 Why don't you come back and rest with me? 408 00:22:33,190 --> 00:22:33,790 Zhou, 409 00:22:35,670 --> 00:22:36,930 who are you voting for? 410 00:22:37,390 --> 00:22:39,850 Of course I vote for myself. 411 00:22:39,890 --> 00:22:40,750 Are you stupid? 412 00:22:41,470 --> 00:22:44,000 Voting for yourself is like asking for death. 413 00:22:45,750 --> 00:22:46,710 Haven't you noticed? 414 00:22:46,710 --> 00:22:49,040 We're now in the most dangerous position . 415 00:22:50,850 --> 00:22:51,750 Luo Haoran, 416 00:22:52,310 --> 00:22:53,980 Ding Zi and Yang Bing, 417 00:22:54,070 --> 00:22:54,830 three votes. 418 00:22:55,870 --> 00:22:57,060 Tao Ye's family, 419 00:22:57,090 --> 00:22:58,890 three people, also three votes. 420 00:22:59,410 --> 00:23:01,730 Xiaoguang, Hai Mei, and Aunt Chang, 421 00:23:02,070 --> 00:23:03,150 also three votes. 422 00:23:03,240 --> 00:23:05,440 Only you and I are left. We're isolated. 423 00:23:05,630 --> 00:23:07,790 What do you mean? 424 00:23:10,050 --> 00:23:11,090 We must form an alliance. 425 00:23:11,090 --> 00:23:12,530 In this way, we'll have at least two votes. 426 00:23:12,530 --> 00:23:16,050 Two votes are not enough. 427 00:23:16,620 --> 00:23:17,700 I have an idea. 428 00:23:18,720 --> 00:23:19,360 Let's 429 00:23:19,790 --> 00:23:21,230 start with Yang Bing. 430 00:23:22,510 --> 00:23:23,500 Yang Bing? 431 00:23:24,710 --> 00:23:28,000 Yang Bing is Luo Haoran's man. 432 00:23:28,030 --> 00:23:30,610 Can he help us? 433 00:23:31,050 --> 00:23:33,260 It's just because he's Luo Haoran's man 434 00:23:33,290 --> 00:23:35,620 that he'll definitely vote with Luo Haoran. 435 00:23:35,620 --> 00:23:37,230 We just need to figure out who Yang Bing 436 00:23:37,230 --> 00:23:38,150 will vote for. 437 00:23:39,090 --> 00:23:40,470 Then we'll vote the same way. 438 00:23:40,470 --> 00:23:41,570 We won't lose then. 439 00:23:41,600 --> 00:23:42,700 I promise you, 440 00:23:43,690 --> 00:23:45,020 I won't write your name. 441 00:23:46,210 --> 00:23:48,670 I won't vote for you either. 442 00:23:49,280 --> 00:23:51,680 Then let's vote for someone else together. 443 00:23:51,730 --> 00:23:53,260 Great, it's settled then. 444 00:23:55,310 --> 00:23:57,070 You go talk to him. 445 00:23:57,340 --> 00:23:59,470 Have a heart-to-heart conversation. 446 00:24:09,960 --> 00:24:10,710 Luo, 447 00:24:16,110 --> 00:24:17,510 where did this come from? 448 00:24:19,350 --> 00:24:20,830 It's found in the office. 449 00:24:21,870 --> 00:24:23,730 Surprisingly, it wasn't burned. 450 00:24:29,530 --> 00:24:31,850 When did you pick up this new hobby? 451 00:24:34,080 --> 00:24:34,770 Here, 452 00:24:37,150 --> 00:24:38,430 here, record Dad. 453 00:24:48,400 --> 00:24:49,190 Ding Zi, 454 00:24:51,050 --> 00:24:52,050 actually, 455 00:24:54,280 --> 00:24:55,900 actually, in my heart, 456 00:24:57,420 --> 00:24:59,380 I feel deeply indebted to you. 457 00:25:04,090 --> 00:25:06,350 When you needed companionship the most, 458 00:25:07,630 --> 00:25:09,230 I couldn't be by your side. 459 00:25:12,150 --> 00:25:14,030 I'm sorry, daughter. 460 00:25:15,150 --> 00:25:16,150 I'm sorry. 461 00:25:19,350 --> 00:25:21,280 Will you really vote for yourself? 462 00:25:36,590 --> 00:25:39,240 Aren't you afraid that they may vote you out again? 463 00:25:39,240 --> 00:25:40,370 They wouldn't dare. 464 00:25:53,460 --> 00:25:54,720 I'll go find a blanket. 465 00:26:12,180 --> 00:26:12,940 Hai Mei, 466 00:26:15,360 --> 00:26:17,310 you shouldn't doubt Xiaoguang. 467 00:26:19,170 --> 00:26:21,570 You've been in contact with him for so long, 468 00:26:22,160 --> 00:26:23,440 you should know 469 00:26:23,840 --> 00:26:25,660 what kind of person he is. 470 00:26:26,870 --> 00:26:27,590 But why 471 00:26:27,610 --> 00:26:29,540 didn't he tell everyone the truth? 472 00:26:32,750 --> 00:26:34,550 He might be afraid that everyone 473 00:26:35,200 --> 00:26:36,390 would lose hope. 474 00:26:37,030 --> 00:26:38,340 I can't tell them now. 475 00:26:38,570 --> 00:26:40,030 If I tell them, 476 00:26:40,390 --> 00:26:41,790 they will despair, 477 00:26:42,720 --> 00:26:45,090 and then they will start fighting 478 00:26:45,200 --> 00:26:46,530 and hurting each other. 479 00:26:48,870 --> 00:26:51,400 I don't want to see the worst side of humanity. 480 00:26:53,890 --> 00:26:55,950 In that case, no one can survive. 481 00:26:57,240 --> 00:26:58,840 The most important thing now 482 00:26:59,800 --> 00:27:01,230 is to give everyone hope. 483 00:27:01,230 --> 00:27:03,030 But if they find out, 484 00:27:03,170 --> 00:27:06,020 they'll think you're a liar and hate you. 485 00:27:08,310 --> 00:27:09,880 But they can survive. 486 00:27:15,480 --> 00:27:17,980 I've been trying to persuade Xiaoguang 487 00:27:18,140 --> 00:27:21,140 to tell everyone, and we can find a solution together. 488 00:27:23,270 --> 00:27:24,870 But he still believes 489 00:27:25,240 --> 00:27:27,560 that as long as the supply line is settled, 490 00:27:27,560 --> 00:27:30,320 all problems will be solved. 491 00:27:31,220 --> 00:27:32,620 What about the supplies? 492 00:27:33,430 --> 00:27:35,270 Why did he hide the supplies? 493 00:27:37,390 --> 00:27:39,650 I believe he had his reasons for doing so. 494 00:27:40,440 --> 00:27:42,300 There must be a good explanation. 495 00:27:46,250 --> 00:27:48,780 Aunt Chang, do you trust Xiaoguang that much? 496 00:27:54,280 --> 00:27:56,020 Is there something 497 00:27:56,050 --> 00:27:57,180 you haven't told me? 498 00:28:01,410 --> 00:28:03,590 So, the person who set fire to Luo Haoran 499 00:28:03,590 --> 00:28:04,650 wasn't Xiaoguang, 500 00:28:05,470 --> 00:28:06,260 but you? 501 00:28:12,710 --> 00:28:13,640 My husband, 502 00:28:15,470 --> 00:28:18,150 the one who committed suicide in the basement, 503 00:28:18,770 --> 00:28:20,010 is Wu Jianjun. 504 00:28:20,800 --> 00:28:22,540 He was driven to his death 505 00:28:22,790 --> 00:28:24,630 by Luo Haoran and Wu Hanlei. 506 00:28:25,970 --> 00:28:27,820 That's why I came for revenge. 507 00:28:29,010 --> 00:28:31,240 Then why didn't you tell us all of this? 508 00:28:32,960 --> 00:28:35,290 Xiaoguang didn't want me to say anything. 509 00:28:52,840 --> 00:28:54,150 Look what I found. 510 00:28:57,370 --> 00:28:58,410 A snow globe. 511 00:29:01,140 --> 00:29:02,400 When we get out of here, 512 00:29:03,230 --> 00:29:04,830 I'll take you to my hometown. 513 00:29:06,270 --> 00:29:07,750 The snow in my hometown this season 514 00:29:07,750 --> 00:29:08,680 falls so thick, 515 00:29:08,700 --> 00:29:10,630 just like what's in the snow globe. 516 00:29:11,200 --> 00:29:12,190 On the roofs, 517 00:29:12,350 --> 00:29:13,670 doors, and windows, 518 00:29:15,020 --> 00:29:17,190 there's a thick layer of snow everywhere. 519 00:29:17,190 --> 00:29:18,990 It's quite a spectacular sight. 520 00:29:21,090 --> 00:29:21,800 Okay. 521 00:29:22,700 --> 00:29:24,500 Then I can have snowball fights. 522 00:29:26,150 --> 00:29:27,300 Of course you can. 523 00:29:29,050 --> 00:29:31,180 Not only can you have snowball fights, 524 00:29:31,200 --> 00:29:32,800 but you can also go sledding. 525 00:29:34,380 --> 00:29:35,710 Dog sledding. 526 00:29:36,660 --> 00:29:38,140 My uncle has several dogs. 527 00:29:38,690 --> 00:29:39,690 When they run, 528 00:29:40,170 --> 00:29:41,830 they're fiercer than tigers. 529 00:29:44,910 --> 00:29:46,390 During Spring Festival, 530 00:29:49,520 --> 00:29:51,380 the snow would fall even heavier. 531 00:29:54,100 --> 00:29:55,970 I love the smell of it. 532 00:29:57,580 --> 00:29:59,310 It can put me in such a good mood. 533 00:30:00,880 --> 00:30:01,830 And also, 534 00:30:02,950 --> 00:30:06,610 everyone would bring out firecrackers and set them off together. 535 00:30:07,120 --> 00:30:08,480 It's so much fun. 536 00:30:10,470 --> 00:30:12,100 For a scarf like yours, 537 00:30:15,590 --> 00:30:16,810 in my hometown, 538 00:30:17,340 --> 00:30:18,350 as soon as you breathe, 539 00:30:18,350 --> 00:30:20,390 it would get covered in thick frost. 540 00:30:21,320 --> 00:30:22,450 On your eyelashes, 541 00:30:23,050 --> 00:30:24,680 hair, and eyebrows, 542 00:30:25,400 --> 00:30:27,460 there would be a layer of white frost. 543 00:30:27,630 --> 00:30:29,090 It's really interesting. 544 00:30:32,100 --> 00:30:33,630 You'll definitely like it. 545 00:31:06,840 --> 00:31:08,770 Aunt Chang has told me everything. 546 00:31:16,550 --> 00:31:18,550 From now on, no matter what happens, 547 00:31:21,240 --> 00:31:22,570 you can tell me. 548 00:31:53,830 --> 00:31:54,580 Tell me, 549 00:31:55,920 --> 00:31:57,840 will anyone remember us? 550 00:32:11,350 --> 00:32:12,190 Certainly. 551 00:32:22,340 --> 00:32:25,390 [Pray for safety. Safety is a blessing.] 552 00:32:25,450 --> 00:32:28,780 Hope is the best gift from God. Never give up hope. 553 00:32:28,820 --> 00:32:32,540 [Pray for safety. Safety is a blessing.] 554 00:33:41,580 --> 00:33:43,190 -Just keep the current speed. -I'm from the City Fire Department. 555 00:33:43,190 --> 00:33:44,230 Be careful. 556 00:33:44,680 --> 00:33:45,360 Alright. 557 00:33:46,090 --> 00:33:47,220 The captain is back. 558 00:33:47,540 --> 00:33:48,110 Report. 559 00:33:48,270 --> 00:33:48,870 Captain. 560 00:33:48,870 --> 00:33:50,190 Why are you back again? 561 00:33:50,310 --> 00:33:51,570 Didn't I tell you to get some rest? 562 00:33:51,570 --> 00:33:53,550 The doctor said I just need some sleep. 563 00:33:53,550 --> 00:33:54,310 Okay. 564 00:33:54,870 --> 00:33:56,520 How's the situation now? 565 00:33:57,830 --> 00:34:00,190 Luo Haoran is currently stable. 566 00:34:02,060 --> 00:34:02,850 What about the others? 567 00:34:02,850 --> 00:34:04,040 Still no news. 568 00:34:04,310 --> 00:34:06,640 Is there really not a single survivor? 569 00:34:08,040 --> 00:34:09,989 Let Luo Haoran search thoroughly again. 570 00:34:09,989 --> 00:34:11,310 We're just like you, 571 00:34:11,440 --> 00:34:13,170 hoping for a miracle to happen. 572 00:34:14,130 --> 00:34:16,040 You're a veteran firefighter. 573 00:34:17,190 --> 00:34:18,560 The golden 72 hours. 574 00:34:18,590 --> 00:34:20,350 Do I need to explain it to you? 575 00:34:20,850 --> 00:34:23,080 I also hope we can rescue them. 576 00:34:24,100 --> 00:34:25,900 Luo Haoran held on for five days. 577 00:34:26,230 --> 00:34:28,230 That's already a miracle. 578 00:34:30,000 --> 00:34:31,120 Till today, 579 00:34:32,120 --> 00:34:34,210 it's already been thirteen days. 580 00:34:34,389 --> 00:34:35,070 Comrade, 581 00:34:36,620 --> 00:34:37,199 go back. 582 00:34:38,440 --> 00:34:40,440 Don't come back untill you recover. 583 00:34:40,480 --> 00:34:41,000 Go back. 584 00:34:41,889 --> 00:34:44,030 But I still feel Xiaoguang is alive. 585 00:34:44,850 --> 00:34:46,239 As long as Xiaoguang is alive, 586 00:34:46,239 --> 00:34:47,610 we still have some hope. 587 00:34:49,460 --> 00:34:50,139 Commander, 588 00:34:50,620 --> 00:34:52,880 I request to participate in the rescue now. 589 00:34:52,880 --> 00:34:54,219 I am a firefighter. 590 00:34:54,400 --> 00:34:55,860 Saving lives is my mission. 591 00:34:55,860 --> 00:34:57,440 As long as we haven't found them, 592 00:34:57,440 --> 00:34:59,360 I will hold onto the belief that they are still alive 593 00:34:59,360 --> 00:35:00,760 and continue the rescue. 594 00:35:01,310 --> 00:35:03,440 I'd like your permission, Commander. 595 00:35:12,780 --> 00:35:13,750 Welcome back. 596 00:35:14,100 --> 00:35:14,710 Yes. 597 00:35:14,730 --> 00:35:16,530 Even if there's only one person, 598 00:35:16,960 --> 00:35:18,960 we must do our utmost to rescue them. 599 00:35:19,390 --> 00:35:20,800 As for the other victims, 600 00:35:21,120 --> 00:35:22,000 to find them 601 00:35:22,260 --> 00:35:25,470 is the greatest comfort that we can offer to their families. 602 00:35:25,470 --> 00:35:27,310 And our bro Xiaoguang, 603 00:35:27,960 --> 00:35:29,560 he's waiting for us down there. 604 00:35:29,560 --> 00:35:30,350 Find him. 605 00:35:30,770 --> 00:35:31,910 Did you hear me clearly? 606 00:35:31,910 --> 00:35:33,190 Yes, Captain. 607 00:35:33,210 --> 00:35:35,210 Prepare the equipment and move out. 608 00:35:56,680 --> 00:36:00,010 [Collapse Incident, Day 13] 609 00:36:09,090 --> 00:36:11,090 How many rounds of voting do we need? 610 00:36:11,290 --> 00:36:13,350 Are we going to keep voting like this? 611 00:36:14,580 --> 00:36:16,720 I've calculated the supplies left. 612 00:36:17,890 --> 00:36:21,350 At most, it's only enough to support six people for two months. 613 00:36:26,170 --> 00:36:27,530 [Xiaoguang] 614 00:36:26,510 --> 00:36:27,760 He Xiaoguang. 615 00:36:28,790 --> 00:36:29,470 One vote. 616 00:36:40,240 --> 00:36:41,040 Hai Mei. 617 00:36:41,400 --> 00:36:41,990 One vote. 618 00:36:50,270 --> 00:36:51,310 Guo Haoyu. 619 00:36:52,170 --> 00:36:53,210 One vote. 620 00:36:58,430 --> 00:36:59,510 He Xiaoguang. 621 00:37:01,360 --> 00:37:02,070 Two votes. 622 00:37:05,510 --> 00:37:06,270 Hai Mei. 623 00:37:08,580 --> 00:37:09,420 Two votes. 624 00:37:13,700 --> 00:37:14,830 Chang Xiangning. 625 00:37:15,590 --> 00:37:16,510 One vote. 626 00:37:18,430 --> 00:37:19,430 Lin Zhengtai. 627 00:37:19,980 --> 00:37:20,740 One vote. 628 00:37:23,800 --> 00:37:24,760 Guo Haoyu. 629 00:37:25,450 --> 00:37:26,370 Two votes. 630 00:37:28,630 --> 00:37:29,520 He Xiaoguang. 631 00:37:29,840 --> 00:37:30,720 Three votes. 632 00:37:38,860 --> 00:37:39,900 Guo Haoyu. 633 00:37:41,550 --> 00:37:42,360 Three votes. 634 00:37:55,310 --> 00:37:56,200 Guo Haoyu. 635 00:37:57,750 --> 00:37:58,750 Four votes now. 636 00:38:00,250 --> 00:38:02,160 The one with the most votes is 637 00:38:02,750 --> 00:38:03,700 Guo Haoyu. 638 00:38:07,280 --> 00:38:09,250 No, no. 639 00:38:11,470 --> 00:38:12,250 It's impossible. 640 00:38:12,250 --> 00:38:15,220 Why do I have four votes? 641 00:38:20,570 --> 00:38:22,040 Why isn't your vote there? 642 00:38:22,300 --> 00:38:24,230 You promised to vote for yourself! 643 00:38:25,960 --> 00:38:27,110 I changed my mind. 644 00:38:36,770 --> 00:38:38,990 Luo Haoran will get you all killed. 645 00:38:39,080 --> 00:38:40,380 Take back the supplies! 646 00:38:40,380 --> 00:38:41,950 Shut up! Nobody's touching anything! 647 00:38:41,950 --> 00:38:43,550 Take back the supplies! 648 00:38:43,550 --> 00:38:44,940 I dare anyone to move. 649 00:38:45,550 --> 00:38:46,260 Put it down. 650 00:38:47,780 --> 00:38:48,960 Guo Haoyu, 651 00:38:48,980 --> 00:38:50,220 you've been voted out. 652 00:38:50,220 --> 00:38:52,390 Now get out of here immediately. 653 00:38:59,720 --> 00:39:02,730 President Luo, I'm sorry. I was wrong. 654 00:39:02,770 --> 00:39:04,130 Don't make me leave. 655 00:39:04,150 --> 00:39:06,070 Please let me go. 656 00:39:06,910 --> 00:39:08,430 Rules are rules. 657 00:39:10,190 --> 00:39:11,650 Don't make me go out there. 658 00:39:12,880 --> 00:39:14,360 I'm begging you. 659 00:39:15,250 --> 00:39:16,560 My family has money. 660 00:39:16,580 --> 00:39:17,710 I can give you money. 661 00:39:17,730 --> 00:39:19,830 I can give you money if I get out. 662 00:39:19,830 --> 00:39:21,140 Tell your family 663 00:39:21,140 --> 00:39:22,590 to burn the money for you. 664 00:39:22,830 --> 00:39:24,270 I'll say this one last time. 665 00:39:24,270 --> 00:39:25,310 Get out now. 666 00:39:25,770 --> 00:39:29,000 I'm begging you, I'm begging you. 667 00:39:42,570 --> 00:39:43,840 Let me take 668 00:39:45,460 --> 00:39:46,360 Guo Haoyu's place. 669 00:39:46,360 --> 00:39:47,380 Aunt Chang. 670 00:39:48,920 --> 00:39:50,720 The person who burned Luo Haoran 671 00:39:51,580 --> 00:39:52,640 wasn't Xiaoguang. 672 00:39:53,370 --> 00:39:53,970 It was me. 673 00:39:54,000 --> 00:39:54,890 Aunt Chang. 674 00:39:55,600 --> 00:39:56,710 My husband 675 00:39:56,730 --> 00:39:58,020 is called Wu Jianjun. 676 00:39:58,790 --> 00:40:00,400 The renovation of Luobai 677 00:40:00,570 --> 00:40:01,930 was designed by him. 678 00:40:02,480 --> 00:40:03,550 It was him 679 00:40:04,630 --> 00:40:05,830 who harmed everyone. 680 00:40:08,770 --> 00:40:10,030 This accident 681 00:40:11,240 --> 00:40:12,500 doesn't have much to do 682 00:40:14,310 --> 00:40:15,750 with Luo Haoran. 683 00:40:17,640 --> 00:40:18,470 Just let me 684 00:40:20,880 --> 00:40:21,910 take his place 685 00:40:22,360 --> 00:40:23,890 and accept the punishment. 686 00:40:41,980 --> 00:40:43,000 Aunt Chang. 687 00:41:17,060 --> 00:41:18,060 It's alright now. 688 00:41:20,000 --> 00:41:20,760 No... 689 00:41:21,640 --> 00:41:22,440 It's alright. 690 00:41:28,230 --> 00:41:28,990 Zhou. 691 00:41:35,010 --> 00:41:35,930 Zhou. 692 00:41:35,960 --> 00:41:36,940 Zhou. 693 00:41:43,170 --> 00:41:44,150 Zhou. 694 00:41:44,490 --> 00:41:46,060 Was it you who voted for me? 695 00:41:46,080 --> 00:41:47,690 Was it you? 696 00:41:47,720 --> 00:41:48,900 Answer me. 697 00:41:49,250 --> 00:41:52,860 The last vote was Yang Bing. 698 00:41:53,620 --> 00:41:54,580 No. 699 00:41:55,430 --> 00:41:57,030 He told me to vote for Hai Mei. 700 00:41:57,610 --> 00:41:59,310 He said to vote for Hai Mei. 701 00:42:00,040 --> 00:42:01,500 He said to vote for Hai Mei. 702 00:42:02,410 --> 00:42:05,370 He lied to you. 703 00:42:08,590 --> 00:42:09,910 Yang Bing. 704 00:42:11,660 --> 00:42:12,980 Guo Haoyu. 705 00:42:13,420 --> 00:42:14,480 That's four votes. 706 00:42:26,550 --> 00:42:30,210 Four people voted for you. 707 00:42:30,650 --> 00:42:32,300 Besides Yang Bing, 708 00:42:32,800 --> 00:42:33,730 think about it. 709 00:42:34,160 --> 00:42:35,440 Who else? 710 00:42:35,470 --> 00:42:36,470 Three people. 711 00:42:37,520 --> 00:42:38,380 It can't be you. 712 00:42:39,580 --> 00:42:40,850 It's not Xiaoguang. 713 00:42:41,760 --> 00:42:43,820 It's not that family of three either. 714 00:42:45,920 --> 00:42:47,190 Those two women. 715 00:42:47,610 --> 00:42:48,290 Right. 716 00:42:48,850 --> 00:42:50,000 Ding Zi and Hai Mei. 717 00:42:50,440 --> 00:42:52,730 They didn't like me from the beginning. 718 00:42:53,810 --> 00:42:54,740 And Yang Bing. 719 00:42:56,390 --> 00:42:57,310 And Aunt Chang. 720 00:42:58,480 --> 00:43:01,680 Aunt Chang would take your place to die, 721 00:43:01,700 --> 00:43:03,620 so she didn't vote for you. 722 00:43:06,230 --> 00:43:08,230 Then it's only you left, Zhou. 723 00:43:08,250 --> 00:43:09,420 Zhou, was it really you? 724 00:43:09,420 --> 00:43:10,610 Did you vote for me? 725 00:43:11,810 --> 00:43:13,650 You're forgetting someone. 726 00:43:15,330 --> 00:43:16,910 Luo Haoran! 727 00:43:19,930 --> 00:43:21,130 Luo Haoran! 728 00:43:21,150 --> 00:43:25,910 At first, he was just to write his own name. 729 00:43:26,320 --> 00:43:27,950 But in the end, 730 00:43:28,150 --> 00:43:30,140 he wrote yours. 731 00:43:30,950 --> 00:43:34,870 The one who wants you dead is Luo Haoran. 732 00:43:35,220 --> 00:43:36,260 Yang Bing. 733 00:43:36,720 --> 00:43:37,470 Ding Zi. 734 00:43:37,560 --> 00:43:38,400 Hai Mei. 735 00:43:39,660 --> 00:43:42,710 This time, Aunt Chang would die in your place. 736 00:43:43,320 --> 00:43:46,240 Next time, no one will be there to help you. 737 00:44:07,510 --> 00:44:08,670 Uncle. 738 00:44:52,160 --> 00:44:53,040 Who? 739 00:45:20,140 --> 00:45:22,000 President Luo is looking for you. 740 00:45:24,870 --> 00:45:25,430 Let's go. 741 00:45:38,100 --> 00:45:40,700 You didn't expect me to get this phone, did you? 742 00:45:40,920 --> 00:45:42,830 Before I saw the video, 743 00:45:43,310 --> 00:45:45,710 I really thought you were a family of three. 744 00:45:45,940 --> 00:45:47,800 I've inquired with Lawyer Chang. 745 00:45:47,910 --> 00:45:49,030 What you've done 746 00:45:49,030 --> 00:45:50,470 is legally called 747 00:45:50,590 --> 00:45:52,960 "indirect intentional homicide". 748 00:45:52,990 --> 00:45:54,200 It can be sentenced to 749 00:45:54,700 --> 00:45:56,940 more than ten years in prison, 750 00:45:57,690 --> 00:46:00,440 life imprisonment, or even the death penalty. 751 00:46:00,460 --> 00:46:01,380 He was the one who bullied people first. 752 00:46:01,380 --> 00:46:02,310 We were acting in self-defense. 753 00:46:02,310 --> 00:46:03,390 It has nothing to do with us. 754 00:46:03,390 --> 00:46:05,190 But what we say doesn't matter. 755 00:46:05,190 --> 00:46:06,350 It's up to the court. 756 00:46:11,900 --> 00:46:12,830 What do you mean? 757 00:46:14,230 --> 00:46:15,830 The content of the video on your phone 758 00:46:15,830 --> 00:46:17,070 and all of our conversations... 759 00:46:17,070 --> 00:46:18,030 I've recorded everything. 760 00:46:18,030 --> 00:46:19,430 What exactly do you want? 761 00:46:20,420 --> 00:46:21,530 I have three votes. 762 00:46:23,470 --> 00:46:24,630 Only I 763 00:46:25,360 --> 00:46:26,350 can guarantee 764 00:46:26,350 --> 00:46:28,280 the safety of your family of three. 765 00:46:28,940 --> 00:46:30,250 But I have a condition. 766 00:46:30,370 --> 00:46:32,770 You need to tell me everything you've done. 767 00:46:33,030 --> 00:46:34,030 Spill it all out. 768 00:46:35,180 --> 00:46:36,510 The more detailed it is, 769 00:46:37,470 --> 00:46:38,950 the more assured I'll be. 770 00:46:47,020 --> 00:46:50,570 [Collapse Incident, Day 14] 771 00:46:49,950 --> 00:46:50,910 Aunt Chang. 772 00:46:51,270 --> 00:46:53,800 Aunt Chang, please open the door. Aunt Chang. 773 00:46:56,430 --> 00:46:57,310 Aunt Chang. 774 00:46:58,200 --> 00:46:59,040 Aunt Chang. 775 00:47:00,400 --> 00:47:01,500 Aunt Chang. 776 00:47:02,130 --> 00:47:03,990 Aunt Chang, please open the door. 777 00:47:07,520 --> 00:47:08,200 Aunt Chang. 778 00:47:08,230 --> 00:47:09,070 Aunt Chang. 779 00:47:10,670 --> 00:47:12,790 Aunt Chang, please open the door. Aunt Chang. 780 00:47:12,790 --> 00:47:15,560 Aunt Chang, please open the door first. 781 00:47:15,640 --> 00:47:16,740 Aunt Chang. 782 00:47:18,530 --> 00:47:20,390 Aunt Chang, please open the door. 783 00:47:20,450 --> 00:47:22,310 Let's think of another way. 784 00:47:25,410 --> 00:47:31,880 [But anyway, I don't regret it. No one will nag you after I leave.] 785 00:47:26,600 --> 00:47:27,430 Aunt Chang. 786 00:47:30,350 --> 00:47:31,590 Aunt Chang. 787 00:47:32,070 --> 00:47:33,070 Aunt Chang. 788 00:47:57,720 --> 00:47:58,490 Aunt Chang. 789 00:48:33,790 --> 00:48:35,990 I can't just sit here and wait for death. 790 00:48:37,150 --> 00:48:39,480 I need to take back control of the supplies 791 00:48:40,120 --> 00:48:42,380 from Luo Haoran's hands. 47908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.