Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,840 --> 00:00:12,970
Hungry, aren't you?
2
00:00:13,320 --> 00:00:15,120
I know you've been craving this.
3
00:00:15,930 --> 00:00:17,230
I went out specially to buy it for you.
4
00:00:17,230 --> 00:00:23,710
[But anyway, I don't regret it.
No one will nag you after I leave.]
5
00:00:19,630 --> 00:00:20,310
Look,
6
00:00:21,110 --> 00:00:22,130
it's so far,
7
00:00:22,550 --> 00:00:24,280
and you've come all this way...
8
00:00:24,950 --> 00:00:27,110
But I can only have one bite.
9
00:00:28,110 --> 00:00:30,020
It's okay, I'll eat the rest.
10
00:00:31,170 --> 00:00:32,430
As long as you enjoy it,
11
00:00:32,430 --> 00:00:33,790
even if I have to go
all the way to Chongqing,
12
00:00:33,790 --> 00:00:34,920
I'm willing to do it.
13
00:00:35,470 --> 00:00:36,110
Here.
14
00:00:51,890 --> 00:00:52,890
How does it taste?
15
00:00:55,990 --> 00:00:56,700
Delicious.
16
00:00:57,870 --> 00:00:59,400
It's still the same flavor.
17
00:01:00,000 --> 00:01:01,060
It's a pity though.
18
00:01:02,230 --> 00:01:03,990
I can only have this one bite.
19
00:01:05,209 --> 00:01:06,400
Time flies,
20
00:01:08,190 --> 00:01:10,720
we've been eating this
for over twenty years.
21
00:01:13,200 --> 00:01:14,230
The two of us,
22
00:01:15,110 --> 00:01:16,080
have grown old.
23
00:01:16,960 --> 00:01:19,150
No. Not old at all.
24
00:01:20,410 --> 00:01:21,870
In my eyes, you always look
25
00:01:21,950 --> 00:01:24,350
like being at your twentieth.
26
00:02:59,530 --> 00:03:07,110
[The Limbo]
27
00:03:08,570 --> 00:03:10,660
[Episode 8, New World]
28
00:03:12,550 --> 00:03:15,950
[Collapse Incident, Day 9]
29
00:03:14,070 --> 00:03:14,750
Everyone,
30
00:03:15,670 --> 00:03:16,870
long time no see.
31
00:03:32,310 --> 00:03:33,150
Dad's fine.
32
00:03:34,310 --> 00:03:35,750
Dad's okay.
33
00:03:37,670 --> 00:03:39,270
It's alright, it's alright.
34
00:03:40,060 --> 00:03:41,720
Don't cry anymore, don't cry.
35
00:03:45,870 --> 00:03:46,860
Dad's fine.
36
00:03:56,040 --> 00:03:57,010
Luo Haoran.
37
00:03:58,010 --> 00:03:59,140
You're still alive.
38
00:04:02,690 --> 00:04:04,490
Since Heaven didn't make me die,
39
00:04:06,080 --> 00:04:07,610
then there must be a reason.
40
00:04:11,080 --> 00:04:11,960
I'm here
41
00:04:13,990 --> 00:04:15,510
to discuss with everyone
42
00:04:15,850 --> 00:04:18,769
about the managing
and distributing of supplies.
43
00:04:18,790 --> 00:04:20,959
What does it have to do with you?
44
00:04:21,100 --> 00:04:22,280
Shut up.
45
00:04:22,800 --> 00:04:23,930
We trust Xiaoguang.
46
00:04:24,340 --> 00:04:25,560
He saved our lives.
47
00:04:26,820 --> 00:04:27,450
Let him go.
48
00:04:28,390 --> 00:04:29,110
Yang Bing.
49
00:04:29,950 --> 00:04:31,000
Let him go.
50
00:04:37,909 --> 00:04:40,370
We don't intend to do anything to Xiaoguang.
51
00:04:40,970 --> 00:04:43,050
We just want to tell everyone
52
00:04:43,220 --> 00:04:44,500
about what he's done.
53
00:04:45,210 --> 00:04:47,150
Let's judge together
54
00:04:48,030 --> 00:04:50,290
what kind of person Xiaoguang really is.
55
00:04:58,630 --> 00:04:59,600
Sit back down.
56
00:05:01,380 --> 00:05:02,550
Where did this come from?
57
00:05:02,550 --> 00:05:03,890
This bag of supplies
58
00:05:04,730 --> 00:05:07,020
was prepared by me for everyone.
59
00:05:07,410 --> 00:05:09,330
Xiaoguang and Zhou stole it.
60
00:05:09,360 --> 00:05:10,840
They even tied me up.
61
00:05:11,940 --> 00:05:13,510
President Luo saved me.
62
00:05:15,090 --> 00:05:15,780
Xiaoguang,
63
00:05:16,200 --> 00:05:17,530
you told us that
64
00:05:17,550 --> 00:05:19,880
the supplies wouldn't last until the end.
65
00:05:20,010 --> 00:05:22,810
You made everyone drink urine
and boil rainwater,
66
00:05:23,320 --> 00:05:25,480
but you hid such a big bag of supplies.
67
00:05:26,030 --> 00:05:26,870
Why?
68
00:05:28,250 --> 00:05:28,960
Xiaoguang,
69
00:05:29,850 --> 00:05:31,040
is what he said true?
70
00:05:31,940 --> 00:05:33,570
Did you hide these things?
71
00:05:34,550 --> 00:05:36,030
Speak up.
72
00:05:39,490 --> 00:05:41,020
This is Xiaoguang's phone.
73
00:05:42,750 --> 00:05:45,640
It contains recordings of his conversations
74
00:05:46,640 --> 00:05:48,170
with the rescue team above.
75
00:05:50,080 --> 00:05:50,920
Xiaoguang,
76
00:05:51,480 --> 00:05:52,510
We've just discovered
77
00:05:52,510 --> 00:05:54,260
a sinkhole beneath the building.
78
00:05:54,260 --> 00:05:56,320
We're reworking the rescue plan now.
79
00:05:56,340 --> 00:05:58,350
You need to prepare yourself mentally.
80
00:05:58,350 --> 00:05:59,550
If a collapse occurs,
81
00:05:59,630 --> 00:06:01,460
the rescue difficulty
will definitely be greater
82
00:06:01,460 --> 00:06:02,390
than the San Jose mine disaster.
83
00:06:02,390 --> 00:06:03,520
What mine disaster?
84
00:06:06,930 --> 00:06:08,380
The mine disaster in Chile .
85
00:06:08,380 --> 00:06:09,910
But don't worry, everyone.
86
00:06:10,630 --> 00:06:12,180
All the people in that mine disaster
87
00:06:12,180 --> 00:06:13,120
were eventually rescued.
88
00:06:13,120 --> 00:06:14,360
So we will be rescued too.
89
00:06:14,360 --> 00:06:15,260
Such important information,
90
00:06:15,260 --> 00:06:16,200
why did you hide it from us?
91
00:06:16,200 --> 00:06:17,510
Why didn't you tell us earlier?
92
00:06:17,510 --> 00:06:18,430
Xiaoguang,
93
00:06:19,100 --> 00:06:20,650
we would believe you
94
00:06:21,940 --> 00:06:23,670
because you were a firefighter before.
95
00:06:23,670 --> 00:06:25,070
In a situation like this,
96
00:06:25,710 --> 00:06:27,550
you have more experience than anyone else.
97
00:06:27,550 --> 00:06:28,710
You didn't tell us the truth.
98
00:06:28,710 --> 00:06:29,950
Maybe that's because
99
00:06:30,150 --> 00:06:31,270
you were worried that
100
00:06:31,270 --> 00:06:33,330
everyone would panic if they knew it.
101
00:06:33,990 --> 00:06:35,310
But what about the supplies?
102
00:06:35,310 --> 00:06:36,710
Such a big package of supplies,
103
00:06:36,710 --> 00:06:38,040
you kept it to yourself.
104
00:06:38,830 --> 00:06:39,560
Why?
105
00:06:40,670 --> 00:06:41,350
Xiaoguang,
106
00:06:43,710 --> 00:06:44,980
is what Luo Haoran said
107
00:06:45,990 --> 00:06:46,920
true?
108
00:06:47,310 --> 00:06:47,909
No,
109
00:06:48,380 --> 00:06:49,860
don't believe him.
110
00:06:50,960 --> 00:06:52,710
Although everyone in that disaster
111
00:06:52,710 --> 00:06:54,570
was trapped for sixty-nine days,
112
00:06:54,630 --> 00:06:55,909
but after about ten days,
113
00:06:55,909 --> 00:06:57,510
a supply channel was opened.
114
00:06:57,760 --> 00:06:59,790
The reason I didn't tell everyone
115
00:07:00,470 --> 00:07:01,910
about the sinkhole secret was because
116
00:07:01,910 --> 00:07:03,910
I didn't want everyone to lose hope.
117
00:07:04,430 --> 00:07:05,750
Once the supply channel is opened,
118
00:07:05,750 --> 00:07:07,590
I will tell you everything.
119
00:07:07,790 --> 00:07:08,740
These supplies
120
00:07:09,790 --> 00:07:11,030
are prepared for everyone
121
00:07:11,030 --> 00:07:12,190
just in case that
122
00:07:12,310 --> 00:07:14,170
the supply channel doesn't open.
123
00:07:16,880 --> 00:07:18,010
Sixty-nine days.
124
00:07:19,590 --> 00:07:21,160
You mean we'll be trapped in this place
125
00:07:21,160 --> 00:07:22,590
for sixty-nine days?
126
00:07:22,780 --> 00:07:23,550
How can you be so sure
127
00:07:23,550 --> 00:07:25,880
that the supply channel will surely open?
128
00:07:26,000 --> 00:07:27,060
What if it doesn't?
129
00:07:27,350 --> 00:07:28,880
You're hiding these things
130
00:07:28,910 --> 00:07:30,350
to keep for yourself to survive,
131
00:07:30,350 --> 00:07:31,040
aren't you?
132
00:07:31,470 --> 00:07:32,270
Aren't you?
133
00:07:32,720 --> 00:07:33,510
I think,
134
00:07:33,990 --> 00:07:35,720
maybe there's no supply at all,
135
00:07:36,590 --> 00:07:38,920
or why would Xiaoguang hide these things?
136
00:07:40,630 --> 00:07:42,190
Everything I said is true.
137
00:07:42,510 --> 00:07:43,390
Right, Zhou?
138
00:07:56,110 --> 00:07:59,230
Xiaoguang forced me.
139
00:07:59,430 --> 00:08:01,190
Xiaoguang grabbed this bag of supplies
140
00:08:01,190 --> 00:08:04,820
from Yang Bing's place.
141
00:08:05,510 --> 00:08:07,160
He also threatened me,
142
00:08:07,160 --> 00:08:08,620
telling me to listen to him
143
00:08:08,750 --> 00:08:10,810
and not to tell you where the food was.
144
00:08:11,320 --> 00:08:12,370
It was all him.
145
00:08:16,230 --> 00:08:17,430
He forced me.
146
00:08:35,110 --> 00:08:36,710
Let's put the past behind us.
147
00:08:38,350 --> 00:08:40,870
I am the operator and manager of Luobai.
148
00:08:41,990 --> 00:08:43,390
The building collapsed.
149
00:08:43,610 --> 00:08:44,610
I am responsible.
150
00:08:47,720 --> 00:08:48,670
So everyone,
151
00:08:49,870 --> 00:08:51,550
if you have resentment towards me,
152
00:08:51,550 --> 00:08:52,310
hate me,
153
00:08:53,390 --> 00:08:54,390
I can understand.
154
00:08:56,550 --> 00:08:58,330
I could have teamed up with Yang Bing,
155
00:08:58,330 --> 00:09:00,930
my long-time employee at Luobai,
and together
156
00:09:01,710 --> 00:09:04,240
we could have divided these supplies, right?
157
00:09:05,240 --> 00:09:06,370
But I couldn't do it.
158
00:09:06,910 --> 00:09:08,840
Because my daughter is down there.
159
00:09:08,940 --> 00:09:09,930
I know her.
160
00:09:11,630 --> 00:09:13,550
I know she won't give up on you,
161
00:09:13,790 --> 00:09:15,790
especially her good friend Hai Mei.
162
00:09:17,070 --> 00:09:18,310
Coming back to the point,
163
00:09:18,310 --> 00:09:20,710
I want to help everyone to fairly and justly
164
00:09:20,870 --> 00:09:22,330
distribute the supplies.
165
00:09:24,730 --> 00:09:25,530
Let's do this.
166
00:09:26,650 --> 00:09:28,100
Me and Xiaoguang.
167
00:09:28,930 --> 00:09:30,570
Who do you trust more?
168
00:09:31,030 --> 00:09:31,910
You make the choice.
169
00:09:31,910 --> 00:09:32,710
All of you,
170
00:09:32,920 --> 00:09:34,290
understand?
171
00:09:34,810 --> 00:09:36,520
Those who support President Luo,
172
00:09:36,520 --> 00:09:37,580
stand on this side.
173
00:09:40,440 --> 00:09:42,300
I want to be with Uncle Xiaoguang.
174
00:10:14,870 --> 00:10:15,640
Move back.
175
00:10:15,660 --> 00:10:16,910
Come on, handle with care.
176
00:10:16,910 --> 00:10:18,710
Slow down, slow down, slow down.
177
00:10:18,920 --> 00:10:20,580
Why wouldn't you let me speak?
178
00:10:20,580 --> 00:10:21,200
Is that for you to sit on?
179
00:10:21,200 --> 00:10:22,830
Get up.
180
00:10:22,870 --> 00:10:24,830
Even if you admit you set the fire,
181
00:10:24,980 --> 00:10:25,970
it won't help me.
182
00:10:26,840 --> 00:10:29,210
It's different with light in this room.
183
00:10:32,390 --> 00:10:33,270
Dog food.
184
00:10:33,550 --> 00:10:34,710
It tastes good.
185
00:10:35,060 --> 00:10:36,790
They don't believe me anymore.
186
00:10:37,110 --> 00:10:39,710
But you can show them the phone I gave you.
187
00:10:40,020 --> 00:10:40,980
Show it to them.
188
00:10:43,440 --> 00:10:45,840
Luo Haoran probably destroyed it already.
189
00:10:58,320 --> 00:10:59,080
Hai Mei.
190
00:10:59,850 --> 00:11:02,040
Do you believe what I said now?
191
00:11:02,640 --> 00:11:04,970
Xiaoguang has been lying to you all along.
192
00:11:08,780 --> 00:11:10,640
Did you know about this all along?
193
00:11:13,420 --> 00:11:14,420
Know what?
194
00:11:16,470 --> 00:11:18,670
Luo Haoran told you earlier, didn't he?
195
00:11:20,830 --> 00:11:22,190
That's why you took
196
00:11:22,190 --> 00:11:23,990
your share of the supplies.
197
00:11:27,290 --> 00:11:28,090
Ding Zi.
198
00:11:30,580 --> 00:11:32,510
You always say I don't believe you,
199
00:11:33,230 --> 00:11:35,160
but you never intended to tell me
200
00:11:35,190 --> 00:11:35,950
the truth from the beginning.
201
00:11:35,950 --> 00:11:38,110
I've been telling you that Xiaoguang lied.
202
00:11:38,110 --> 00:11:39,770
Have you been listening to me?
203
00:11:44,620 --> 00:11:46,550
Xiaoguang has been deceiving you.
204
00:11:47,060 --> 00:11:50,120
He's been taking advantage
of everyone's trust in him.
205
00:11:51,370 --> 00:11:52,710
He got Wu Hanlei killed,
206
00:11:52,730 --> 00:11:54,530
and almost got my dad killed too.
207
00:11:57,920 --> 00:11:58,920
Alright, Hai Mei.
208
00:11:58,950 --> 00:12:00,460
If you think everything
209
00:12:00,460 --> 00:12:01,590
is my fault,
210
00:12:01,590 --> 00:12:03,550
I can apologize to you. I'm sorry.
211
00:12:09,840 --> 00:12:11,500
I don't want to argue with you.
212
00:12:12,650 --> 00:12:13,820
Things are fine now.
213
00:12:14,670 --> 00:12:15,750
My dad is okay.
214
00:12:16,530 --> 00:12:18,190
You don't have to feel guilty
215
00:12:18,190 --> 00:12:19,520
about the voting thing.
216
00:12:21,650 --> 00:12:23,010
But I hope you remember
217
00:12:23,580 --> 00:12:24,840
that you are my friend.
218
00:12:35,830 --> 00:12:37,580
Alright, get ready for the meal. Come on.
219
00:12:37,580 --> 00:12:41,040
[Collapse Incident, Day 10]
220
00:12:37,980 --> 00:12:38,680
Don't move.
221
00:12:39,470 --> 00:12:40,750
Don't move, don't move.
222
00:12:40,750 --> 00:12:42,270
Everyone must line up.
223
00:12:43,050 --> 00:12:44,050
Line up properly.
224
00:12:44,270 --> 00:12:45,930
If you want to eat, get in line.
225
00:12:46,450 --> 00:12:48,050
Come on, orderly and efficient.
226
00:12:48,050 --> 00:12:48,840
Hurry, you.
227
00:12:48,860 --> 00:12:49,590
Quickly.
228
00:12:51,760 --> 00:12:52,530
Step back.
229
00:12:58,470 --> 00:13:00,170
President Luo, everyone's in position.
230
00:13:00,170 --> 00:13:02,580
These people are all animals.
231
00:13:02,770 --> 00:13:03,760
Thank you all for trusting me...
232
00:13:03,760 --> 00:13:04,600
Beasts.
233
00:13:05,290 --> 00:13:07,870
-and let me distribute the supplies.
-What about you?
234
00:13:07,870 --> 00:13:09,830
I'm much better than them.
235
00:13:09,850 --> 00:13:11,110
Before we distribute,
236
00:13:12,480 --> 00:13:14,770
I want to tell everyone about the new rules.
237
00:13:14,770 --> 00:13:16,450
Why are there new rules?
238
00:13:19,000 --> 00:13:20,500
The new rule is simple.
239
00:13:21,110 --> 00:13:21,830
From now on,
240
00:13:23,040 --> 00:13:25,030
We vote every three days
241
00:13:25,060 --> 00:13:26,260
Why do we need to vote?
242
00:13:26,590 --> 00:13:27,320
Yeah,
243
00:13:27,710 --> 00:13:30,130
can't we just distribute normally
like before?
244
00:13:30,130 --> 00:13:31,700
Shut your mouth.
245
00:13:31,920 --> 00:13:33,440
Let me finish.
246
00:13:34,360 --> 00:13:35,680
Starting from today,
247
00:13:37,110 --> 00:13:39,430
we vote every three days.
248
00:13:39,530 --> 00:13:41,440
The person with the most votes
249
00:13:42,910 --> 00:13:44,660
won't get water and food.
250
00:13:45,150 --> 00:13:45,910
Luo,
251
00:13:46,810 --> 00:13:48,020
what do you mean?
252
00:13:51,600 --> 00:13:52,800
Come, President Luo.
253
00:14:00,630 --> 00:14:01,630
We
254
00:14:02,670 --> 00:14:04,590
don't know when we'll be rescued,
255
00:14:05,070 --> 00:14:05,710
right?
256
00:14:07,190 --> 00:14:09,070
But the food is running out,
257
00:14:09,950 --> 00:14:11,610
that's a fact we can't ignore.
258
00:14:12,350 --> 00:14:13,430
I'm worried
259
00:14:13,630 --> 00:14:15,360
that when people are starving,
260
00:14:15,670 --> 00:14:17,270
they may do terrible things.
261
00:14:18,230 --> 00:14:19,490
Aren't you concerned?
262
00:14:20,870 --> 00:14:22,640
Especially you, as a mother.
263
00:14:26,370 --> 00:14:27,350
I'd like to ask,
264
00:14:28,870 --> 00:14:31,270
can everyone present write a name?
265
00:14:32,670 --> 00:14:33,390
Of course.
266
00:14:33,550 --> 00:14:34,810
You can vote for me too.
267
00:14:35,220 --> 00:14:36,190
Rules are rules.
268
00:14:36,240 --> 00:14:38,300
Once set, everyone must follow them.
269
00:14:38,790 --> 00:14:41,480
There's one scenario I'd like to see:
270
00:14:41,480 --> 00:14:43,270
we trust each other,
271
00:14:44,390 --> 00:14:46,120
and we only vote for ourselves.
272
00:14:46,830 --> 00:14:49,160
Voting for ourselves will result in a tie.
273
00:14:49,310 --> 00:14:50,970
Then no one will be forced out.
274
00:14:56,350 --> 00:14:57,320
Your own lives
275
00:14:59,150 --> 00:15:00,550
count on you yourselves.
276
00:15:00,950 --> 00:15:02,550
Come on, let's vote.
277
00:15:03,440 --> 00:15:04,570
I'll go, vote.
278
00:15:05,240 --> 00:15:07,440
Come on, let's vote. The voting begins.
279
00:15:11,390 --> 00:15:12,070
Take it.
280
00:15:26,370 --> 00:15:28,540
-Write the name.
-Okay.
281
00:16:05,830 --> 00:16:07,950
[Hai Mei] [Chang Xiangning] [Guo Haoyu]
282
00:16:07,950 --> 00:16:10,170
[Guo Haoyu] [Yang Bing] [Zhou Yi]
283
00:16:10,200 --> 00:16:13,360
[Yang Bing] [Zhou Yi] [He Xiaoguang]
284
00:16:11,910 --> 00:16:13,030
Lin Zhengtai.
285
00:16:13,380 --> 00:16:15,240
[Lin Yuyang] [Luo Haoran] [Lin Zhengtai]
286
00:16:15,290 --> 00:16:17,450
[Luo Haoran] [Lin Zhengtai] [Ding Zi]
287
00:16:15,380 --> 00:16:16,270
Ding Zi.
288
00:16:17,270 --> 00:16:18,270
That's everyone.
289
00:16:21,400 --> 00:16:22,430
So it's
290
00:16:24,230 --> 00:16:24,870
a tie.
291
00:16:25,790 --> 00:16:27,830
Everyone voted for themselves.
292
00:16:28,420 --> 00:16:29,900
I hope we can
293
00:16:30,950 --> 00:16:32,710
stay united like this.
294
00:16:33,070 --> 00:16:35,130
Let's hold on together until the end.
295
00:16:35,280 --> 00:16:38,210
Before we distribute supplies,
let me add one thing:
296
00:16:38,350 --> 00:16:39,630
we need to be frugal.
297
00:16:40,430 --> 00:16:41,890
Supplies are running low.
298
00:16:42,350 --> 00:16:43,610
We can only distribute
299
00:16:43,630 --> 00:16:46,490
according to
the minimum standard to sustain life.
300
00:16:48,500 --> 00:16:49,180
Let's do it.
301
00:16:50,570 --> 00:16:52,050
Come on, it's time to distribute supplies.
302
00:16:52,050 --> 00:16:53,200
Alright, we can start distributing.
303
00:16:53,200 --> 00:16:54,020
Let's go.
304
00:17:02,350 --> 00:17:04,030
The way you're distributing supplies now
305
00:17:04,030 --> 00:17:05,349
isn't to save people,
306
00:17:06,349 --> 00:17:07,390
it's revenge.
307
00:17:18,200 --> 00:17:21,540
Can you be sure that
the supply line will open up early?
308
00:17:25,890 --> 00:17:27,349
You can't guarantee that.
309
00:17:29,990 --> 00:17:32,150
I've thought about the worst-case scenario:
310
00:17:32,150 --> 00:17:33,880
proactively giving up on those
311
00:17:34,430 --> 00:17:36,350
who might act out violently.
312
00:17:37,810 --> 00:17:39,210
Who are you referring to?
313
00:17:39,670 --> 00:17:40,470
I don't know.
314
00:17:40,470 --> 00:17:41,790
I think it's you.
315
00:17:44,490 --> 00:17:46,690
You're the most dangerous person here.
316
00:17:49,900 --> 00:17:50,910
I really don't know
317
00:17:50,910 --> 00:17:52,470
when the supply line will open up.
318
00:17:52,470 --> 00:17:53,730
You don't know either.
319
00:17:54,690 --> 00:17:56,920
But it could very well be tomorrow.
320
00:17:57,970 --> 00:17:59,910
Why can't we use the fairest method
321
00:17:59,910 --> 00:18:01,310
to distribute supplies?
322
00:18:01,350 --> 00:18:03,110
So everyone can survive.
323
00:18:07,070 --> 00:18:08,200
Have you considered
324
00:18:09,750 --> 00:18:13,080
when supplies run out,
we'll all be waiting to die together,
325
00:18:14,030 --> 00:18:15,350
by then, in this place,
326
00:18:16,150 --> 00:18:18,210
someone is bound to turn into a beast.
327
00:18:19,130 --> 00:18:21,490
Cannibalism may even occur.
328
00:18:24,060 --> 00:18:25,930
The fairness you want
329
00:18:27,020 --> 00:18:30,000
can only lead to a brutal animal world
of survival of the fittest.
330
00:18:30,000 --> 00:18:31,060
Do you understand?
331
00:18:32,670 --> 00:18:34,200
Have you ever thought about
332
00:18:34,970 --> 00:18:36,350
those people you abandoned?
333
00:18:36,350 --> 00:18:37,750
How will they survive?
334
00:18:38,360 --> 00:18:39,790
You should ask
335
00:18:40,680 --> 00:18:42,760
those who voted me out before.
336
00:18:45,140 --> 00:18:47,400
I apologize to you on behalf of everyone.
337
00:18:48,420 --> 00:18:50,640
You can vent your anger on me.
338
00:18:52,250 --> 00:18:54,580
But I beg you, please spare everyone else.
339
00:18:54,660 --> 00:18:56,670
Xiaoguang, I know you hate me.
340
00:18:57,420 --> 00:18:59,880
But you helped me during the vote.
341
00:19:01,580 --> 00:19:03,590
You knew it was Lawyer Chang who set the fire,
342
00:19:03,590 --> 00:19:04,920
yet you covered for her.
343
00:19:05,450 --> 00:19:07,910
Is it because you know life is unpredictable
344
00:19:08,520 --> 00:19:10,930
and you're leaving yourself a way out?
345
00:19:12,150 --> 00:19:15,190
Or it's just because you're indeed kind?
346
00:19:16,390 --> 00:19:17,070
Alright.
347
00:19:17,710 --> 00:19:19,110
Let's assume you are a good person.
348
00:19:19,110 --> 00:19:21,840
Then let me tell you about problems
of being good.
349
00:19:23,510 --> 00:19:26,640
Pursuing perfect morality, being astray from reality,
350
00:19:27,160 --> 00:19:29,290
being overly cautious in everything,
351
00:19:30,970 --> 00:19:33,630
and ending up hurting
both others and yourself.
352
00:19:35,900 --> 00:19:37,760
Anyway, you've helped me before.
353
00:19:40,590 --> 00:19:42,450
For the decisions you can't make,
354
00:19:43,160 --> 00:19:44,420
I'll make them for you.
355
00:19:45,150 --> 00:19:46,610
For those you want to save,
356
00:19:47,590 --> 00:19:49,120
I can help you save them too.
357
00:19:52,710 --> 00:19:53,950
What you said
358
00:19:55,150 --> 00:19:57,550
makes me think you're a very noble person.
359
00:19:59,470 --> 00:20:01,030
But I know you're not.
360
00:20:02,710 --> 00:20:04,510
Whatever you're planning to do,
361
00:20:05,030 --> 00:20:06,360
I won't let you succeed.
362
00:20:06,710 --> 00:20:08,390
It's not what I want to do.
363
00:20:09,590 --> 00:20:11,450
It's that everyone wants to live.
364
00:20:11,670 --> 00:20:13,200
It's their own choice.
365
00:20:16,300 --> 00:20:18,470
The only thing I can do
366
00:20:20,680 --> 00:20:22,480
is to vote for myself every time.
367
00:20:27,810 --> 00:20:29,610
You'd better vote for yourself.
368
00:20:30,590 --> 00:20:32,790
Otherwise, I won't let you off the hook.
369
00:20:34,180 --> 00:20:35,240
You're scaring me.
370
00:20:48,390 --> 00:20:51,270
Isn't it obviously getting us
371
00:20:51,290 --> 00:20:53,530
to kill each other?
372
00:20:53,630 --> 00:20:56,320
Luo Haoran is so sinister.
373
00:20:56,350 --> 00:20:57,990
So how should we vote next?
374
00:20:59,050 --> 00:21:00,180
You guys discuss it.
375
00:21:01,470 --> 00:21:03,350
Well, I have a suggestion.
376
00:21:04,030 --> 00:21:06,290
It's to first vote out those who are older
377
00:21:06,630 --> 00:21:08,240
and likely to slow us down.
378
00:21:08,830 --> 00:21:10,270
Let's vote them out first.
379
00:21:10,270 --> 00:21:11,240
What are you saying?
380
00:21:11,240 --> 00:21:12,750
Should we vote out people
just because they're older?
381
00:21:12,750 --> 00:21:14,150
Do you have any humanity?
382
00:21:14,550 --> 00:21:15,790
We're just discussing, aren't we?
383
00:21:15,790 --> 00:21:17,450
I'm just making a suggestion.
384
00:21:18,830 --> 00:21:21,390
The last vote that kept Luo Haoran in,
385
00:21:21,710 --> 00:21:23,040
was from you, wasn't it?
386
00:21:23,160 --> 00:21:24,200
If it weren't for you,
387
00:21:24,200 --> 00:21:26,600
would Luo Haoran be torturing us like this?
388
00:21:26,750 --> 00:21:28,810
Why don't we vote this girl out first?
389
00:21:29,310 --> 00:21:30,310
What do you think?
390
00:21:32,160 --> 00:21:33,550
It's just a suggestion, just a suggestion.
391
00:21:33,550 --> 00:21:34,750
You guys talk it over.
392
00:21:39,670 --> 00:21:40,800
Bro, you're back.
393
00:21:45,020 --> 00:21:46,730
What did Luo Haoran say?
394
00:21:49,400 --> 00:21:51,730
Luo Haoran said he would vote for himself.
395
00:21:53,150 --> 00:21:54,610
I will vote for myself too.
396
00:21:55,590 --> 00:21:57,510
I know you don't trust me now.
397
00:21:58,830 --> 00:22:00,270
I'm begging everyone for the last time.
398
00:22:00,270 --> 00:22:01,350
You must vote for yourself.
399
00:22:01,350 --> 00:22:02,610
Don't vote for others.
400
00:22:03,630 --> 00:22:04,490
Only in this way
401
00:22:06,350 --> 00:22:07,880
can we get out of here alive.
402
00:22:13,110 --> 00:22:13,830
Um...
403
00:22:14,200 --> 00:22:15,800
Zhengtai has fallen asleep.
404
00:22:15,870 --> 00:22:17,230
Let's take him back first.
405
00:22:17,230 --> 00:22:17,670
Right.
406
00:22:17,690 --> 00:22:18,930
We'll go first.
407
00:22:20,250 --> 00:22:22,510
Why don't you come back and rest with me?
408
00:22:33,190 --> 00:22:33,790
Zhou,
409
00:22:35,670 --> 00:22:36,930
who are you voting for?
410
00:22:37,390 --> 00:22:39,850
Of course I vote for myself.
411
00:22:39,890 --> 00:22:40,750
Are you stupid?
412
00:22:41,470 --> 00:22:44,000
Voting for yourself is like
asking for death.
413
00:22:45,750 --> 00:22:46,710
Haven't you noticed?
414
00:22:46,710 --> 00:22:49,040
We're now in the most dangerous position .
415
00:22:50,850 --> 00:22:51,750
Luo Haoran,
416
00:22:52,310 --> 00:22:53,980
Ding Zi and Yang Bing,
417
00:22:54,070 --> 00:22:54,830
three votes.
418
00:22:55,870 --> 00:22:57,060
Tao Ye's family,
419
00:22:57,090 --> 00:22:58,890
three people, also three votes.
420
00:22:59,410 --> 00:23:01,730
Xiaoguang, Hai Mei, and Aunt Chang,
421
00:23:02,070 --> 00:23:03,150
also three votes.
422
00:23:03,240 --> 00:23:05,440
Only you and I are left. We're isolated.
423
00:23:05,630 --> 00:23:07,790
What do you mean?
424
00:23:10,050 --> 00:23:11,090
We must form an alliance.
425
00:23:11,090 --> 00:23:12,530
In this way, we'll have at least two votes.
426
00:23:12,530 --> 00:23:16,050
Two votes are not enough.
427
00:23:16,620 --> 00:23:17,700
I have an idea.
428
00:23:18,720 --> 00:23:19,360
Let's
429
00:23:19,790 --> 00:23:21,230
start with Yang Bing.
430
00:23:22,510 --> 00:23:23,500
Yang Bing?
431
00:23:24,710 --> 00:23:28,000
Yang Bing is Luo Haoran's man.
432
00:23:28,030 --> 00:23:30,610
Can he help us?
433
00:23:31,050 --> 00:23:33,260
It's just because he's Luo Haoran's man
434
00:23:33,290 --> 00:23:35,620
that he'll definitely vote with Luo Haoran.
435
00:23:35,620 --> 00:23:37,230
We just need to figure out who Yang Bing
436
00:23:37,230 --> 00:23:38,150
will vote for.
437
00:23:39,090 --> 00:23:40,470
Then we'll vote the same way.
438
00:23:40,470 --> 00:23:41,570
We won't lose then.
439
00:23:41,600 --> 00:23:42,700
I promise you,
440
00:23:43,690 --> 00:23:45,020
I won't write your name.
441
00:23:46,210 --> 00:23:48,670
I won't vote for you either.
442
00:23:49,280 --> 00:23:51,680
Then let's vote for someone else together.
443
00:23:51,730 --> 00:23:53,260
Great, it's settled then.
444
00:23:55,310 --> 00:23:57,070
You go talk to him.
445
00:23:57,340 --> 00:23:59,470
Have a heart-to-heart conversation.
446
00:24:09,960 --> 00:24:10,710
Luo,
447
00:24:16,110 --> 00:24:17,510
where did this come from?
448
00:24:19,350 --> 00:24:20,830
It's found in the office.
449
00:24:21,870 --> 00:24:23,730
Surprisingly, it wasn't burned.
450
00:24:29,530 --> 00:24:31,850
When did you pick up this new hobby?
451
00:24:34,080 --> 00:24:34,770
Here,
452
00:24:37,150 --> 00:24:38,430
here, record Dad.
453
00:24:48,400 --> 00:24:49,190
Ding Zi,
454
00:24:51,050 --> 00:24:52,050
actually,
455
00:24:54,280 --> 00:24:55,900
actually, in my heart,
456
00:24:57,420 --> 00:24:59,380
I feel deeply indebted to you.
457
00:25:04,090 --> 00:25:06,350
When you needed companionship the most,
458
00:25:07,630 --> 00:25:09,230
I couldn't be by your side.
459
00:25:12,150 --> 00:25:14,030
I'm sorry, daughter.
460
00:25:15,150 --> 00:25:16,150
I'm sorry.
461
00:25:19,350 --> 00:25:21,280
Will you really vote for yourself?
462
00:25:36,590 --> 00:25:39,240
Aren't you afraid that
they may vote you out again?
463
00:25:39,240 --> 00:25:40,370
They wouldn't dare.
464
00:25:53,460 --> 00:25:54,720
I'll go find a blanket.
465
00:26:12,180 --> 00:26:12,940
Hai Mei,
466
00:26:15,360 --> 00:26:17,310
you shouldn't doubt Xiaoguang.
467
00:26:19,170 --> 00:26:21,570
You've been in contact with him for so long,
468
00:26:22,160 --> 00:26:23,440
you should know
469
00:26:23,840 --> 00:26:25,660
what kind of person he is.
470
00:26:26,870 --> 00:26:27,590
But why
471
00:26:27,610 --> 00:26:29,540
didn't he tell everyone the truth?
472
00:26:32,750 --> 00:26:34,550
He might be afraid that everyone
473
00:26:35,200 --> 00:26:36,390
would lose hope.
474
00:26:37,030 --> 00:26:38,340
I can't tell them now.
475
00:26:38,570 --> 00:26:40,030
If I tell them,
476
00:26:40,390 --> 00:26:41,790
they will despair,
477
00:26:42,720 --> 00:26:45,090
and then they will start fighting
478
00:26:45,200 --> 00:26:46,530
and hurting each other.
479
00:26:48,870 --> 00:26:51,400
I don't want to see
the worst side of humanity.
480
00:26:53,890 --> 00:26:55,950
In that case, no one can survive.
481
00:26:57,240 --> 00:26:58,840
The most important thing now
482
00:26:59,800 --> 00:27:01,230
is to give everyone hope.
483
00:27:01,230 --> 00:27:03,030
But if they find out,
484
00:27:03,170 --> 00:27:06,020
they'll think you're a liar and hate you.
485
00:27:08,310 --> 00:27:09,880
But they can survive.
486
00:27:15,480 --> 00:27:17,980
I've been trying to persuade Xiaoguang
487
00:27:18,140 --> 00:27:21,140
to tell everyone,
and we can find a solution together.
488
00:27:23,270 --> 00:27:24,870
But he still believes
489
00:27:25,240 --> 00:27:27,560
that as long as the supply line is settled,
490
00:27:27,560 --> 00:27:30,320
all problems will be solved.
491
00:27:31,220 --> 00:27:32,620
What about the supplies?
492
00:27:33,430 --> 00:27:35,270
Why did he hide the supplies?
493
00:27:37,390 --> 00:27:39,650
I believe he had his reasons for doing so.
494
00:27:40,440 --> 00:27:42,300
There must be a good explanation.
495
00:27:46,250 --> 00:27:48,780
Aunt Chang,
do you trust Xiaoguang that much?
496
00:27:54,280 --> 00:27:56,020
Is there something
497
00:27:56,050 --> 00:27:57,180
you haven't told me?
498
00:28:01,410 --> 00:28:03,590
So, the person who set fire to Luo Haoran
499
00:28:03,590 --> 00:28:04,650
wasn't Xiaoguang,
500
00:28:05,470 --> 00:28:06,260
but you?
501
00:28:12,710 --> 00:28:13,640
My husband,
502
00:28:15,470 --> 00:28:18,150
the one who committed suicide
in the basement,
503
00:28:18,770 --> 00:28:20,010
is Wu Jianjun.
504
00:28:20,800 --> 00:28:22,540
He was driven to his death
505
00:28:22,790 --> 00:28:24,630
by Luo Haoran and Wu Hanlei.
506
00:28:25,970 --> 00:28:27,820
That's why I came for revenge.
507
00:28:29,010 --> 00:28:31,240
Then why didn't you tell us all of this?
508
00:28:32,960 --> 00:28:35,290
Xiaoguang didn't want me to say anything.
509
00:28:52,840 --> 00:28:54,150
Look what I found.
510
00:28:57,370 --> 00:28:58,410
A snow globe.
511
00:29:01,140 --> 00:29:02,400
When we get out of here,
512
00:29:03,230 --> 00:29:04,830
I'll take you to my hometown.
513
00:29:06,270 --> 00:29:07,750
The snow in my hometown this season
514
00:29:07,750 --> 00:29:08,680
falls so thick,
515
00:29:08,700 --> 00:29:10,630
just like what's in the snow globe.
516
00:29:11,200 --> 00:29:12,190
On the roofs,
517
00:29:12,350 --> 00:29:13,670
doors, and windows,
518
00:29:15,020 --> 00:29:17,190
there's a thick layer of snow everywhere.
519
00:29:17,190 --> 00:29:18,990
It's quite a spectacular sight.
520
00:29:21,090 --> 00:29:21,800
Okay.
521
00:29:22,700 --> 00:29:24,500
Then I can have snowball fights.
522
00:29:26,150 --> 00:29:27,300
Of course you can.
523
00:29:29,050 --> 00:29:31,180
Not only can you have snowball fights,
524
00:29:31,200 --> 00:29:32,800
but you can also go sledding.
525
00:29:34,380 --> 00:29:35,710
Dog sledding.
526
00:29:36,660 --> 00:29:38,140
My uncle has several dogs.
527
00:29:38,690 --> 00:29:39,690
When they run,
528
00:29:40,170 --> 00:29:41,830
they're fiercer than tigers.
529
00:29:44,910 --> 00:29:46,390
During Spring Festival,
530
00:29:49,520 --> 00:29:51,380
the snow would fall even heavier.
531
00:29:54,100 --> 00:29:55,970
I love the smell of it.
532
00:29:57,580 --> 00:29:59,310
It can put me in such a good mood.
533
00:30:00,880 --> 00:30:01,830
And also,
534
00:30:02,950 --> 00:30:06,610
everyone would bring out firecrackers
and set them off together.
535
00:30:07,120 --> 00:30:08,480
It's so much fun.
536
00:30:10,470 --> 00:30:12,100
For a scarf like yours,
537
00:30:15,590 --> 00:30:16,810
in my hometown,
538
00:30:17,340 --> 00:30:18,350
as soon as you breathe,
539
00:30:18,350 --> 00:30:20,390
it would get covered in thick frost.
540
00:30:21,320 --> 00:30:22,450
On your eyelashes,
541
00:30:23,050 --> 00:30:24,680
hair, and eyebrows,
542
00:30:25,400 --> 00:30:27,460
there would be a layer of white frost.
543
00:30:27,630 --> 00:30:29,090
It's really interesting.
544
00:30:32,100 --> 00:30:33,630
You'll definitely like it.
545
00:31:06,840 --> 00:31:08,770
Aunt Chang has told me everything.
546
00:31:16,550 --> 00:31:18,550
From now on, no matter what happens,
547
00:31:21,240 --> 00:31:22,570
you can tell me.
548
00:31:53,830 --> 00:31:54,580
Tell me,
549
00:31:55,920 --> 00:31:57,840
will anyone remember us?
550
00:32:11,350 --> 00:32:12,190
Certainly.
551
00:32:22,340 --> 00:32:25,390
[Pray for safety. Safety is a blessing.]
552
00:32:25,450 --> 00:32:28,780
Hope is the best gift from God.
Never give up hope.
553
00:32:28,820 --> 00:32:32,540
[Pray for safety. Safety is a blessing.]
554
00:33:41,580 --> 00:33:43,190
-Just keep the current speed.
-I'm from the City Fire Department.
555
00:33:43,190 --> 00:33:44,230
Be careful.
556
00:33:44,680 --> 00:33:45,360
Alright.
557
00:33:46,090 --> 00:33:47,220
The captain is back.
558
00:33:47,540 --> 00:33:48,110
Report.
559
00:33:48,270 --> 00:33:48,870
Captain.
560
00:33:48,870 --> 00:33:50,190
Why are you back again?
561
00:33:50,310 --> 00:33:51,570
Didn't I tell you to get some rest?
562
00:33:51,570 --> 00:33:53,550
The doctor said I just need some sleep.
563
00:33:53,550 --> 00:33:54,310
Okay.
564
00:33:54,870 --> 00:33:56,520
How's the situation now?
565
00:33:57,830 --> 00:34:00,190
Luo Haoran is currently stable.
566
00:34:02,060 --> 00:34:02,850
What about the others?
567
00:34:02,850 --> 00:34:04,040
Still no news.
568
00:34:04,310 --> 00:34:06,640
Is there really not a single survivor?
569
00:34:08,040 --> 00:34:09,989
Let Luo Haoran search thoroughly again.
570
00:34:09,989 --> 00:34:11,310
We're just like you,
571
00:34:11,440 --> 00:34:13,170
hoping for a miracle to happen.
572
00:34:14,130 --> 00:34:16,040
You're a veteran firefighter.
573
00:34:17,190 --> 00:34:18,560
The golden 72 hours.
574
00:34:18,590 --> 00:34:20,350
Do I need to explain it to you?
575
00:34:20,850 --> 00:34:23,080
I also hope we can rescue them.
576
00:34:24,100 --> 00:34:25,900
Luo Haoran held on for five days.
577
00:34:26,230 --> 00:34:28,230
That's already a miracle.
578
00:34:30,000 --> 00:34:31,120
Till today,
579
00:34:32,120 --> 00:34:34,210
it's already been thirteen days.
580
00:34:34,389 --> 00:34:35,070
Comrade,
581
00:34:36,620 --> 00:34:37,199
go back.
582
00:34:38,440 --> 00:34:40,440
Don't come back untill you recover.
583
00:34:40,480 --> 00:34:41,000
Go back.
584
00:34:41,889 --> 00:34:44,030
But I still feel Xiaoguang is alive.
585
00:34:44,850 --> 00:34:46,239
As long as Xiaoguang is alive,
586
00:34:46,239 --> 00:34:47,610
we still have some hope.
587
00:34:49,460 --> 00:34:50,139
Commander,
588
00:34:50,620 --> 00:34:52,880
I request to participate in the rescue now.
589
00:34:52,880 --> 00:34:54,219
I am a firefighter.
590
00:34:54,400 --> 00:34:55,860
Saving lives is my mission.
591
00:34:55,860 --> 00:34:57,440
As long as we haven't found them,
592
00:34:57,440 --> 00:34:59,360
I will hold onto the belief
that they are still alive
593
00:34:59,360 --> 00:35:00,760
and continue the rescue.
594
00:35:01,310 --> 00:35:03,440
I'd like your permission, Commander.
595
00:35:12,780 --> 00:35:13,750
Welcome back.
596
00:35:14,100 --> 00:35:14,710
Yes.
597
00:35:14,730 --> 00:35:16,530
Even if there's only one person,
598
00:35:16,960 --> 00:35:18,960
we must do our utmost to rescue them.
599
00:35:19,390 --> 00:35:20,800
As for the other victims,
600
00:35:21,120 --> 00:35:22,000
to find them
601
00:35:22,260 --> 00:35:25,470
is the greatest comfort that we can offer
to their families.
602
00:35:25,470 --> 00:35:27,310
And our bro Xiaoguang,
603
00:35:27,960 --> 00:35:29,560
he's waiting for us down there.
604
00:35:29,560 --> 00:35:30,350
Find him.
605
00:35:30,770 --> 00:35:31,910
Did you hear me clearly?
606
00:35:31,910 --> 00:35:33,190
Yes, Captain.
607
00:35:33,210 --> 00:35:35,210
Prepare the equipment and move out.
608
00:35:56,680 --> 00:36:00,010
[Collapse Incident, Day 13]
609
00:36:09,090 --> 00:36:11,090
How many rounds of voting do we need?
610
00:36:11,290 --> 00:36:13,350
Are we going to keep voting like this?
611
00:36:14,580 --> 00:36:16,720
I've calculated the supplies left.
612
00:36:17,890 --> 00:36:21,350
At most, it's only enough to support six people
for two months.
613
00:36:26,170 --> 00:36:27,530
[Xiaoguang]
614
00:36:26,510 --> 00:36:27,760
He Xiaoguang.
615
00:36:28,790 --> 00:36:29,470
One vote.
616
00:36:40,240 --> 00:36:41,040
Hai Mei.
617
00:36:41,400 --> 00:36:41,990
One vote.
618
00:36:50,270 --> 00:36:51,310
Guo Haoyu.
619
00:36:52,170 --> 00:36:53,210
One vote.
620
00:36:58,430 --> 00:36:59,510
He Xiaoguang.
621
00:37:01,360 --> 00:37:02,070
Two votes.
622
00:37:05,510 --> 00:37:06,270
Hai Mei.
623
00:37:08,580 --> 00:37:09,420
Two votes.
624
00:37:13,700 --> 00:37:14,830
Chang Xiangning.
625
00:37:15,590 --> 00:37:16,510
One vote.
626
00:37:18,430 --> 00:37:19,430
Lin Zhengtai.
627
00:37:19,980 --> 00:37:20,740
One vote.
628
00:37:23,800 --> 00:37:24,760
Guo Haoyu.
629
00:37:25,450 --> 00:37:26,370
Two votes.
630
00:37:28,630 --> 00:37:29,520
He Xiaoguang.
631
00:37:29,840 --> 00:37:30,720
Three votes.
632
00:37:38,860 --> 00:37:39,900
Guo Haoyu.
633
00:37:41,550 --> 00:37:42,360
Three votes.
634
00:37:55,310 --> 00:37:56,200
Guo Haoyu.
635
00:37:57,750 --> 00:37:58,750
Four votes now.
636
00:38:00,250 --> 00:38:02,160
The one with the most votes is
637
00:38:02,750 --> 00:38:03,700
Guo Haoyu.
638
00:38:07,280 --> 00:38:09,250
No, no.
639
00:38:11,470 --> 00:38:12,250
It's impossible.
640
00:38:12,250 --> 00:38:15,220
Why do I have four votes?
641
00:38:20,570 --> 00:38:22,040
Why isn't your vote there?
642
00:38:22,300 --> 00:38:24,230
You promised to vote for yourself!
643
00:38:25,960 --> 00:38:27,110
I changed my mind.
644
00:38:36,770 --> 00:38:38,990
Luo Haoran will get you all killed.
645
00:38:39,080 --> 00:38:40,380
Take back the supplies!
646
00:38:40,380 --> 00:38:41,950
Shut up! Nobody's touching anything!
647
00:38:41,950 --> 00:38:43,550
Take back the supplies!
648
00:38:43,550 --> 00:38:44,940
I dare anyone to move.
649
00:38:45,550 --> 00:38:46,260
Put it down.
650
00:38:47,780 --> 00:38:48,960
Guo Haoyu,
651
00:38:48,980 --> 00:38:50,220
you've been voted out.
652
00:38:50,220 --> 00:38:52,390
Now get out of here immediately.
653
00:38:59,720 --> 00:39:02,730
President Luo, I'm sorry. I was wrong.
654
00:39:02,770 --> 00:39:04,130
Don't make me leave.
655
00:39:04,150 --> 00:39:06,070
Please let me go.
656
00:39:06,910 --> 00:39:08,430
Rules are rules.
657
00:39:10,190 --> 00:39:11,650
Don't make me go out there.
658
00:39:12,880 --> 00:39:14,360
I'm begging you.
659
00:39:15,250 --> 00:39:16,560
My family has money.
660
00:39:16,580 --> 00:39:17,710
I can give you money.
661
00:39:17,730 --> 00:39:19,830
I can give you money if I get out.
662
00:39:19,830 --> 00:39:21,140
Tell your family
663
00:39:21,140 --> 00:39:22,590
to burn the money for you.
664
00:39:22,830 --> 00:39:24,270
I'll say this one last time.
665
00:39:24,270 --> 00:39:25,310
Get out now.
666
00:39:25,770 --> 00:39:29,000
I'm begging you, I'm begging you.
667
00:39:42,570 --> 00:39:43,840
Let me take
668
00:39:45,460 --> 00:39:46,360
Guo Haoyu's place.
669
00:39:46,360 --> 00:39:47,380
Aunt Chang.
670
00:39:48,920 --> 00:39:50,720
The person who burned Luo Haoran
671
00:39:51,580 --> 00:39:52,640
wasn't Xiaoguang.
672
00:39:53,370 --> 00:39:53,970
It was me.
673
00:39:54,000 --> 00:39:54,890
Aunt Chang.
674
00:39:55,600 --> 00:39:56,710
My husband
675
00:39:56,730 --> 00:39:58,020
is called Wu Jianjun.
676
00:39:58,790 --> 00:40:00,400
The renovation of Luobai
677
00:40:00,570 --> 00:40:01,930
was designed by him.
678
00:40:02,480 --> 00:40:03,550
It was him
679
00:40:04,630 --> 00:40:05,830
who harmed everyone.
680
00:40:08,770 --> 00:40:10,030
This accident
681
00:40:11,240 --> 00:40:12,500
doesn't have much to do
682
00:40:14,310 --> 00:40:15,750
with Luo Haoran.
683
00:40:17,640 --> 00:40:18,470
Just let me
684
00:40:20,880 --> 00:40:21,910
take his place
685
00:40:22,360 --> 00:40:23,890
and accept the punishment.
686
00:40:41,980 --> 00:40:43,000
Aunt Chang.
687
00:41:17,060 --> 00:41:18,060
It's alright now.
688
00:41:20,000 --> 00:41:20,760
No...
689
00:41:21,640 --> 00:41:22,440
It's alright.
690
00:41:28,230 --> 00:41:28,990
Zhou.
691
00:41:35,010 --> 00:41:35,930
Zhou.
692
00:41:35,960 --> 00:41:36,940
Zhou.
693
00:41:43,170 --> 00:41:44,150
Zhou.
694
00:41:44,490 --> 00:41:46,060
Was it you who voted for me?
695
00:41:46,080 --> 00:41:47,690
Was it you?
696
00:41:47,720 --> 00:41:48,900
Answer me.
697
00:41:49,250 --> 00:41:52,860
The last vote was Yang Bing.
698
00:41:53,620 --> 00:41:54,580
No.
699
00:41:55,430 --> 00:41:57,030
He told me to vote for Hai Mei.
700
00:41:57,610 --> 00:41:59,310
He said to vote for Hai Mei.
701
00:42:00,040 --> 00:42:01,500
He said to vote for Hai Mei.
702
00:42:02,410 --> 00:42:05,370
He lied to you.
703
00:42:08,590 --> 00:42:09,910
Yang Bing.
704
00:42:11,660 --> 00:42:12,980
Guo Haoyu.
705
00:42:13,420 --> 00:42:14,480
That's four votes.
706
00:42:26,550 --> 00:42:30,210
Four people voted for you.
707
00:42:30,650 --> 00:42:32,300
Besides Yang Bing,
708
00:42:32,800 --> 00:42:33,730
think about it.
709
00:42:34,160 --> 00:42:35,440
Who else?
710
00:42:35,470 --> 00:42:36,470
Three people.
711
00:42:37,520 --> 00:42:38,380
It can't be you.
712
00:42:39,580 --> 00:42:40,850
It's not Xiaoguang.
713
00:42:41,760 --> 00:42:43,820
It's not that family of three either.
714
00:42:45,920 --> 00:42:47,190
Those two women.
715
00:42:47,610 --> 00:42:48,290
Right.
716
00:42:48,850 --> 00:42:50,000
Ding Zi and Hai Mei.
717
00:42:50,440 --> 00:42:52,730
They didn't like me from the beginning.
718
00:42:53,810 --> 00:42:54,740
And Yang Bing.
719
00:42:56,390 --> 00:42:57,310
And Aunt Chang.
720
00:42:58,480 --> 00:43:01,680
Aunt Chang would take your place to die,
721
00:43:01,700 --> 00:43:03,620
so she didn't vote for you.
722
00:43:06,230 --> 00:43:08,230
Then it's only you left, Zhou.
723
00:43:08,250 --> 00:43:09,420
Zhou, was it really you?
724
00:43:09,420 --> 00:43:10,610
Did you vote for me?
725
00:43:11,810 --> 00:43:13,650
You're forgetting someone.
726
00:43:15,330 --> 00:43:16,910
Luo Haoran!
727
00:43:19,930 --> 00:43:21,130
Luo Haoran!
728
00:43:21,150 --> 00:43:25,910
At first, he was just to write his own name.
729
00:43:26,320 --> 00:43:27,950
But in the end,
730
00:43:28,150 --> 00:43:30,140
he wrote yours.
731
00:43:30,950 --> 00:43:34,870
The one who wants you dead is Luo Haoran.
732
00:43:35,220 --> 00:43:36,260
Yang Bing.
733
00:43:36,720 --> 00:43:37,470
Ding Zi.
734
00:43:37,560 --> 00:43:38,400
Hai Mei.
735
00:43:39,660 --> 00:43:42,710
This time, Aunt Chang would die
in your place.
736
00:43:43,320 --> 00:43:46,240
Next time, no one will be there to help you.
737
00:44:07,510 --> 00:44:08,670
Uncle.
738
00:44:52,160 --> 00:44:53,040
Who?
739
00:45:20,140 --> 00:45:22,000
President Luo is looking for you.
740
00:45:24,870 --> 00:45:25,430
Let's go.
741
00:45:38,100 --> 00:45:40,700
You didn't expect me to get this phone,
did you?
742
00:45:40,920 --> 00:45:42,830
Before I saw the video,
743
00:45:43,310 --> 00:45:45,710
I really thought you were a family of three.
744
00:45:45,940 --> 00:45:47,800
I've inquired with Lawyer Chang.
745
00:45:47,910 --> 00:45:49,030
What you've done
746
00:45:49,030 --> 00:45:50,470
is legally called
747
00:45:50,590 --> 00:45:52,960
"indirect intentional homicide".
748
00:45:52,990 --> 00:45:54,200
It can be sentenced to
749
00:45:54,700 --> 00:45:56,940
more than ten years in prison,
750
00:45:57,690 --> 00:46:00,440
life imprisonment,
or even the death penalty.
751
00:46:00,460 --> 00:46:01,380
He was the one who bullied people first.
752
00:46:01,380 --> 00:46:02,310
We were acting in self-defense.
753
00:46:02,310 --> 00:46:03,390
It has nothing to do with us.
754
00:46:03,390 --> 00:46:05,190
But what we say doesn't matter.
755
00:46:05,190 --> 00:46:06,350
It's up to the court.
756
00:46:11,900 --> 00:46:12,830
What do you mean?
757
00:46:14,230 --> 00:46:15,830
The content of the video on your phone
758
00:46:15,830 --> 00:46:17,070
and all of our conversations...
759
00:46:17,070 --> 00:46:18,030
I've recorded everything.
760
00:46:18,030 --> 00:46:19,430
What exactly do you want?
761
00:46:20,420 --> 00:46:21,530
I have three votes.
762
00:46:23,470 --> 00:46:24,630
Only I
763
00:46:25,360 --> 00:46:26,350
can guarantee
764
00:46:26,350 --> 00:46:28,280
the safety of your family of three.
765
00:46:28,940 --> 00:46:30,250
But I have a condition.
766
00:46:30,370 --> 00:46:32,770
You need to tell me everything you've done.
767
00:46:33,030 --> 00:46:34,030
Spill it all out.
768
00:46:35,180 --> 00:46:36,510
The more detailed it is,
769
00:46:37,470 --> 00:46:38,950
the more assured I'll be.
770
00:46:47,020 --> 00:46:50,570
[Collapse Incident, Day 14]
771
00:46:49,950 --> 00:46:50,910
Aunt Chang.
772
00:46:51,270 --> 00:46:53,800
Aunt Chang, please open the door.
Aunt Chang.
773
00:46:56,430 --> 00:46:57,310
Aunt Chang.
774
00:46:58,200 --> 00:46:59,040
Aunt Chang.
775
00:47:00,400 --> 00:47:01,500
Aunt Chang.
776
00:47:02,130 --> 00:47:03,990
Aunt Chang, please open the door.
777
00:47:07,520 --> 00:47:08,200
Aunt Chang.
778
00:47:08,230 --> 00:47:09,070
Aunt Chang.
779
00:47:10,670 --> 00:47:12,790
Aunt Chang, please open the door.
Aunt Chang.
780
00:47:12,790 --> 00:47:15,560
Aunt Chang, please open the door first.
781
00:47:15,640 --> 00:47:16,740
Aunt Chang.
782
00:47:18,530 --> 00:47:20,390
Aunt Chang, please open the door.
783
00:47:20,450 --> 00:47:22,310
Let's think of another way.
784
00:47:25,410 --> 00:47:31,880
[But anyway, I don't regret it.
No one will nag you after I leave.]
785
00:47:26,600 --> 00:47:27,430
Aunt Chang.
786
00:47:30,350 --> 00:47:31,590
Aunt Chang.
787
00:47:32,070 --> 00:47:33,070
Aunt Chang.
788
00:47:57,720 --> 00:47:58,490
Aunt Chang.
789
00:48:33,790 --> 00:48:35,990
I can't just sit here and wait for death.
790
00:48:37,150 --> 00:48:39,480
I need to take back control of the supplies
791
00:48:40,120 --> 00:48:42,380
from Luo Haoran's hands.
47908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.