Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,310 --> 00:00:12,230
We've questioned all of Luo Haoran
2
00:00:12,230 --> 00:00:14,110
and Yuan Mei's friends and family.
3
00:00:14,110 --> 00:00:16,490
They all said that when they got married,
4
00:00:16,710 --> 00:00:18,110
there was no wedding ceremony.
5
00:00:18,110 --> 00:00:19,590
In fact, Yuan Mei even
6
00:00:19,590 --> 00:00:21,720
complained about this to her besties.
7
00:00:22,030 --> 00:00:24,190
Now the question is,
8
00:00:24,430 --> 00:00:26,790
why would Yuan Mei bring up a wedding
9
00:00:26,790 --> 00:00:30,110
that never happened with Luo Haoran?
10
00:00:30,470 --> 00:00:32,470
It seems this date is quite special.
11
00:00:33,390 --> 00:00:35,920
I see a big issue here.
12
00:00:36,430 --> 00:00:39,150
You need to apply to the bureau immediately
13
00:00:40,510 --> 00:00:42,370
for a search of Luo Haoran's home.
14
00:00:44,070 --> 00:00:45,250
Lady, have you ever been here
15
00:00:45,250 --> 00:00:46,470
in the past couple of days
16
00:00:46,470 --> 00:00:47,630
to clean the room?
17
00:00:48,350 --> 00:00:49,070
No.
18
00:00:50,670 --> 00:00:53,390
Who else could have accessed this place?
19
00:00:54,710 --> 00:00:56,830
President Luo, Ding Zi,
20
00:00:57,590 --> 00:00:58,710
and Ms. Yuan.
21
00:00:58,710 --> 00:00:59,390
Yuan Mei?
22
00:01:01,150 --> 00:01:02,610
Though Ms. Yuan moved out,
23
00:01:02,630 --> 00:01:05,030
we never changed the password for the room.
24
00:01:23,670 --> 00:01:25,620
Ms. Yuan, the contracts have been signed.
25
00:01:24,210 --> 00:01:25,789
[Share Transfer Agreement]
26
00:01:25,870 --> 00:01:27,130
When they learned that
27
00:01:27,190 --> 00:01:28,789
only President Luo survived
28
00:01:29,280 --> 00:01:31,350
and everyone else perished,
29
00:01:31,630 --> 00:01:33,750
they immediately signed the contracts.
30
00:01:33,750 --> 00:01:35,030
With so many lives lost,
31
00:01:35,030 --> 00:01:37,090
they dared not take responsibility.
32
00:01:37,340 --> 00:01:38,990
What about the insurance company?
33
00:01:38,990 --> 00:01:41,789
They internally concluded this was an act of God.
34
00:01:45,950 --> 00:01:46,789
Help me
35
00:01:47,940 --> 00:01:49,640
arrange a meeting.
36
00:01:49,950 --> 00:01:51,940
I want to speak with
37
00:01:53,750 --> 00:01:55,350
the families of the victims.
38
00:03:19,660 --> 00:03:26,660
[The Limbo]
39
00:03:28,010 --> 00:03:30,270
[Episode 7: Conspiracy]
40
00:03:31,970 --> 00:03:35,400
[Day 8 of the Collapse Incident]
41
00:03:39,240 --> 00:03:40,070
Mom.
42
00:03:44,230 --> 00:03:45,190
Mom.
43
00:03:46,320 --> 00:03:49,360
Tao Ye! Tao Ye! Tao Ye!
44
00:03:51,510 --> 00:03:52,290
What's wrong?
45
00:03:52,290 --> 00:03:53,520
Zhengtai has a fever.
46
00:03:58,070 --> 00:03:58,750
Xiaoguang!
47
00:03:59,020 --> 00:04:00,480
-Xiaoguang!
-Xiaoguang!
48
00:04:01,400 --> 00:04:03,260
Xiaoguang, Zhengtai has a fever!
49
00:04:05,600 --> 00:04:08,490
Uncle Xiaoguang, I'm thirsty.
50
00:04:09,510 --> 00:04:10,610
Can you get me some water?
51
00:04:10,610 --> 00:04:12,000
I want to cool him down.
52
00:04:32,240 --> 00:04:33,950
What are you doing? Give it to me!
53
00:04:33,950 --> 00:04:34,860
We are all counting on this water.
54
00:04:34,860 --> 00:04:36,110
Why should he get it all?
55
00:04:36,110 --> 00:04:37,190
Zhengtai has a fever.
56
00:04:37,190 --> 00:04:38,430
So what?
57
00:04:39,590 --> 00:04:41,070
Are you even listening?
58
00:04:41,300 --> 00:04:42,960
He's just a kid. He's sick right now.
59
00:04:42,960 --> 00:04:44,010
So what?
60
00:04:44,180 --> 00:04:45,150
And kids aren't people?
61
00:04:45,150 --> 00:04:46,230
Don't we have rules?
62
00:04:46,230 --> 00:04:47,230
Give me the water.
63
00:04:49,710 --> 00:04:51,290
If you want to use water to save him,
64
00:04:51,290 --> 00:04:53,659
I won't stop you, but don't take my share!
65
00:04:53,870 --> 00:04:55,740
Use his dad's portion instead.
66
00:04:55,980 --> 00:04:57,270
Why should their kid's illness
67
00:04:57,270 --> 00:04:58,550
affect everyone else?
68
00:04:58,930 --> 00:05:00,480
We've already given him our share.
69
00:05:00,480 --> 00:05:01,530
I don't care!
70
00:05:01,950 --> 00:05:03,740
We all agreed on this.
71
00:05:03,870 --> 00:05:05,870
Altogether, we have 500 milliliters a day—
72
00:05:05,870 --> 00:05:07,480
no one should take more.
73
00:05:07,630 --> 00:05:08,470
Why should he
74
00:05:08,470 --> 00:05:09,770
use up so much at once?
75
00:05:10,040 --> 00:05:10,710
If that's how it is,
76
00:05:10,710 --> 00:05:12,640
then what's the point of the rules?
77
00:05:12,790 --> 00:05:14,490
We might as well split everything from the start.
78
00:05:14,490 --> 00:05:15,950
Everyone for themselves!
79
00:05:16,030 --> 00:05:18,340
If you want to be a good person and give him your water,
80
00:05:18,340 --> 00:05:20,140
go ahead, but don't take mine!
81
00:05:20,160 --> 00:05:21,670
I'm selfish
82
00:05:21,670 --> 00:05:23,310
because I want to survive!
83
00:05:27,150 --> 00:05:29,180
I agree with Guo Haoyu—
84
00:05:30,150 --> 00:05:31,680
let's divide the supplies.
85
00:05:32,070 --> 00:05:35,330
Each of us looks after ourselves. No one drags anyone down.
86
00:05:36,740 --> 00:05:37,540
Ding Zi.
87
00:05:38,360 --> 00:05:40,480
Do you even realize what you're saying?
88
00:05:40,480 --> 00:05:43,390
Don't you remember what Xiaoguang said before?
89
00:05:43,570 --> 00:05:45,830
He said the rescue would arrive in a week.
90
00:05:46,510 --> 00:05:47,750
But now?
91
00:05:48,550 --> 00:05:50,010
How many days have passed?
92
00:05:50,520 --> 00:05:52,380
There's not a single sign of them.
93
00:05:53,240 --> 00:05:54,760
Do you still believe him?
94
00:05:56,180 --> 00:05:58,840
The situation might be tougher than we thought,
95
00:05:59,230 --> 00:06:01,560
but the rescue team will definitely come.
96
00:06:02,370 --> 00:06:03,960
Just give me what's mine.
97
00:06:03,990 --> 00:06:05,190
I can handle it alone.
98
00:06:08,430 --> 00:06:09,230
Girl,
99
00:06:09,990 --> 00:06:12,470
let's be clear.
100
00:06:13,030 --> 00:06:15,910
If you run into trouble later,
101
00:06:16,150 --> 00:06:18,670
don't come to us for help.
102
00:06:22,470 --> 00:06:23,270
Ding Zi.
103
00:06:24,350 --> 00:06:26,110
You can't stay alone.
104
00:06:26,310 --> 00:06:28,070
What if something happens?
105
00:06:30,150 --> 00:06:32,430
Whether I live or die is my own business.
106
00:06:32,870 --> 00:06:34,130
I don't need your help,
107
00:06:35,230 --> 00:06:36,630
and I won't drag you down.
108
00:06:44,510 --> 00:06:45,400
Give it to me.
109
00:06:53,270 --> 00:06:55,000
I'll give my share to Zhengtai.
110
00:06:55,150 --> 00:06:56,750
You all can split the rest.
111
00:06:58,030 --> 00:06:59,630
I'll give my share to him too.
112
00:06:59,710 --> 00:07:00,750
Me too.
113
00:07:00,950 --> 00:07:02,870
Xiaoguang, I'll do as you say.
114
00:07:21,330 --> 00:07:22,020
Here.
115
00:07:22,050 --> 00:07:22,890
Thank you.
116
00:07:33,950 --> 00:07:36,850
Uncle and Auntie, I'm sorry.
117
00:07:37,060 --> 00:07:39,150
I messed up again.
118
00:07:41,950 --> 00:07:43,850
Zhengtai, you did nothing wrong.
119
00:07:45,870 --> 00:07:48,270
Once you're better, I will take you to play.
120
00:07:55,190 --> 00:07:56,150
Thank you.
121
00:08:01,430 --> 00:08:03,290
Starting today, we'll have to cut
122
00:08:03,710 --> 00:08:05,670
our daily water and food supply in half.
123
00:08:05,670 --> 00:08:07,130
It's already so little.
124
00:08:07,310 --> 00:08:09,330
How can we survive with even less?
125
00:08:09,870 --> 00:08:11,770
Since you've decided to stay,
126
00:08:11,990 --> 00:08:13,550
just listen to Xiaoguang.
127
00:08:15,110 --> 00:08:17,110
Things are tougher than I imagined.
128
00:08:18,080 --> 00:08:19,740
We might have to stay down here
129
00:08:21,520 --> 00:08:23,300
for another ten days or so.
130
00:08:24,320 --> 00:08:25,650
Ten more days?
131
00:08:26,910 --> 00:08:28,220
Didn't you say a week?
132
00:08:29,000 --> 00:08:30,670
How can we hold out that long?
133
00:08:33,830 --> 00:08:35,150
Just tell us the truth.
134
00:08:35,340 --> 00:08:36,940
Are we going to be stuck here?
135
00:08:37,360 --> 00:08:38,110
Xiaoguang.
136
00:08:38,850 --> 00:08:39,830
Even if we die,
137
00:08:39,830 --> 00:08:41,429
we deserve to know the truth.
138
00:08:41,679 --> 00:08:42,940
We're not going to die.
139
00:08:43,640 --> 00:08:46,320
Xiaoguang, I'll do as you say.
140
00:08:49,260 --> 00:08:50,350
From now on,
141
00:08:51,240 --> 00:08:53,170
we need to start collecting urine.
142
00:08:53,730 --> 00:08:56,190
It may save our lives if things get worse.
143
00:09:00,510 --> 00:09:01,380
Drink urine?
144
00:09:02,630 --> 00:09:03,150
Yes.
145
00:09:03,480 --> 00:09:05,310
It's
146
00:09:05,310 --> 00:09:09,590
95% water.
147
00:09:10,040 --> 00:09:12,750
After freezing and refining,
148
00:09:12,870 --> 00:09:13,830
it's
149
00:09:13,940 --> 00:09:16,210
actually pretty clean.
150
00:09:16,390 --> 00:09:20,040
If someone has high blood sugar,
151
00:09:20,060 --> 00:09:22,840
the extracted moisture
152
00:09:22,870 --> 00:09:24,470
might even taste a bit sweet.
153
00:09:24,490 --> 00:09:25,290
Very clean.
154
00:09:25,320 --> 00:09:26,110
Xiaoguang
155
00:09:26,110 --> 00:09:28,310
taught you these right?
156
00:09:29,860 --> 00:09:31,810
That means he didn't know
157
00:09:31,830 --> 00:09:32,960
that the supply line
158
00:09:33,390 --> 00:09:36,110
could already be established.
159
00:09:36,130 --> 00:09:39,960
He thought this disaster
160
00:09:39,990 --> 00:09:42,630
was similar to
161
00:09:43,380 --> 00:09:45,110
that mining accident overseas
162
00:09:45,540 --> 00:09:48,460
and that we'd have to wait
163
00:09:48,480 --> 00:09:50,880
22 days to reconnect.
164
00:09:52,110 --> 00:09:52,830
Isn't he
165
00:09:53,120 --> 00:09:56,310
being a bit stubborn?
166
00:09:56,360 --> 00:10:00,270
Everything can be flexible in a way.
167
00:10:00,770 --> 00:10:03,890
How long did that water sustain you?
168
00:10:06,030 --> 00:10:09,350
All the water you collected
169
00:10:09,350 --> 00:10:10,860
was wasted.
170
00:10:10,890 --> 00:10:11,480
Who did it?
171
00:10:11,480 --> 00:10:12,630
Luo... Luo Haoran.
172
00:10:13,230 --> 00:10:15,590
We all thought he was dead.
173
00:10:15,990 --> 00:10:19,670
He was quietly hiding
174
00:10:19,670 --> 00:10:20,880
and watching us
175
00:10:21,030 --> 00:10:24,530
like a calm hunter,
176
00:10:24,710 --> 00:10:27,670
waiting for the perfect moment to strike.
177
00:10:29,730 --> 00:10:31,110
Think about why you lied.
178
00:10:31,110 --> 00:10:32,110
You didn't lie.
179
00:10:32,190 --> 00:10:34,270
You told the truth.
180
00:10:34,270 --> 00:10:35,780
Because from the very beginning...
181
00:10:35,780 --> 00:10:36,820
Luo Haoran.
182
00:10:37,230 --> 00:10:38,630
You knew that lies could become reality.
183
00:10:38,630 --> 00:10:40,430
Others have perished.
184
00:10:40,430 --> 00:10:41,720
You must survive.
185
00:10:41,720 --> 00:10:43,150
You're lucky to be alive.
186
00:10:44,870 --> 00:10:48,800
You two were favored by fate and survived.
187
00:10:52,100 --> 00:10:56,160
[8th Building, East Elevator]
188
00:10:52,710 --> 00:10:54,320
This is from December 20th.
189
00:10:56,790 --> 00:10:57,510
Next one.
190
00:10:57,750 --> 00:10:59,230
This is from December 23rd.
191
00:10:57,990 --> 00:11:01,170
[8th Building, East Elevator]
192
00:11:03,470 --> 00:11:05,310
[8th Building, East Elevator]
193
00:11:05,260 --> 00:11:06,230
Stop there.
194
00:11:06,660 --> 00:11:07,430
Rewind.
195
00:11:09,270 --> 00:11:10,150
Okay, stop.
196
00:11:10,170 --> 00:11:10,810
Play.
197
00:11:11,510 --> 00:11:12,110
It's the last time Yuan Mei
198
00:11:12,110 --> 00:11:14,110
was seen at Luo Haoran's house.
199
00:11:15,670 --> 00:11:18,390
She stayed for about half an hour.
200
00:11:20,590 --> 00:11:23,110
She must have taken something.
201
00:11:24,290 --> 00:11:25,360
Look at this.
202
00:11:26,300 --> 00:11:26,900
Xiaoying.
203
00:11:28,440 --> 00:11:29,410
Five years ago,
204
00:11:29,430 --> 00:11:31,330
Luobai Shopping Mall took out
205
00:11:31,390 --> 00:11:32,720
a huge building insurance policy.
206
00:11:32,720 --> 00:11:34,790
At that time, Luobai was deep in debt,
207
00:11:35,150 --> 00:11:37,840
owing the bank and private lenders around fifty to sixty million.
208
00:11:37,840 --> 00:11:40,070
Yet, in such difficult circumstances,
209
00:11:40,110 --> 00:11:42,680
Luo Haoran still spent a lot of money on insurance.
210
00:11:42,680 --> 00:11:45,190
The financial director at that time was Yuan Mei.
211
00:11:45,190 --> 00:11:46,190
The beneficiaries of the policy
212
00:11:46,190 --> 00:11:47,830
were all the shareholders.
213
00:11:48,640 --> 00:11:50,700
The insurance was signed on March 15,
214
00:11:50,890 --> 00:11:53,080
five years ago,
215
00:11:53,110 --> 00:11:55,660
for 500 million.
216
00:11:55,950 --> 00:11:57,520
The money was there.
217
00:11:57,840 --> 00:12:00,900
No wonder Yuan Mei was so invested in Luobai's affairs.
218
00:12:03,990 --> 00:12:05,710
After Luo Haoran's second call with Yuan Mei,
219
00:12:05,710 --> 00:12:07,840
the next day, the other shareholders
220
00:12:07,930 --> 00:12:10,510
signed an agreement
221
00:12:10,600 --> 00:12:11,930
to transfer their share
222
00:12:12,190 --> 00:12:13,070
to Yuan Mei
223
00:12:13,590 --> 00:12:15,710
without asking for a penny.
224
00:12:18,110 --> 00:12:20,310
They probably had no idea
225
00:12:20,310 --> 00:12:22,070
this insurance existed,
226
00:12:22,470 --> 00:12:23,350
and they didn't know
227
00:12:23,350 --> 00:12:25,990
they missed out on such a large sum.
228
00:12:26,310 --> 00:12:28,030
They were scared by Yuan Mei,
229
00:12:28,550 --> 00:12:32,080
each thinking to stay as far away from the accident as possible.
230
00:12:33,430 --> 00:12:34,880
So in my opinion,
231
00:12:35,640 --> 00:12:37,920
Yuan Mei is quite clever.
232
00:12:38,630 --> 00:12:39,270
Look,
233
00:12:39,590 --> 00:12:41,940
she must have been
234
00:12:41,940 --> 00:12:43,340
kicked out by Luo Haoran,
235
00:12:43,550 --> 00:12:46,610
yet she still managed to leverage this disaster,
236
00:12:46,750 --> 00:12:47,880
gaining popularity
237
00:12:47,910 --> 00:12:49,070
and building a perfect persona,
238
00:12:49,070 --> 00:12:51,070
then staging a comeback.
239
00:12:51,750 --> 00:12:52,500
Impressive!
240
00:12:55,480 --> 00:12:57,680
Does this contract contain
241
00:12:57,890 --> 00:12:58,920
any exclusion clauses?
242
00:12:58,920 --> 00:12:59,650
Yes, it does.
243
00:13:01,080 --> 00:13:02,180
On the fourth page.
244
00:13:04,790 --> 00:13:06,550
If the policyholder deliberately
245
00:13:06,550 --> 00:13:08,600
conceals issues related to construction quality
246
00:13:08,600 --> 00:13:10,910
and fails to inform the insurance company
247
00:13:10,910 --> 00:13:11,970
of the true situation,
248
00:13:11,970 --> 00:13:13,060
not only will they not receive the payout,
249
00:13:13,060 --> 00:13:14,120
but they could also
250
00:13:14,620 --> 00:13:17,220
face legal action for fraud.
251
00:13:19,990 --> 00:13:21,390
It seems our investigation is not just about
252
00:13:21,390 --> 00:13:24,090
uncovering the truth behind the accident;
253
00:13:24,270 --> 00:13:26,350
it also concerns the future lives
254
00:13:26,510 --> 00:13:28,110
of certain individuals.
255
00:13:28,990 --> 00:13:30,650
Summon Yuan Mei immediately.
256
00:13:31,270 --> 00:13:31,830
Let's go.
257
00:13:40,710 --> 00:13:41,510
Ms. Yuan.
258
00:13:41,510 --> 00:13:42,310
Officer Ye.
259
00:13:42,670 --> 00:13:44,360
Please, have a seat.
260
00:13:44,790 --> 00:13:45,710
Thank you for coming.
261
00:13:45,710 --> 00:13:46,530
Officer Ye.
262
00:13:47,470 --> 00:13:49,550
Ms. Yuan, you look good.
263
00:13:49,720 --> 00:13:50,920
It seems this major incident
264
00:13:50,920 --> 00:13:53,290
hasn't affected you too much.
265
00:13:53,670 --> 00:13:55,270
What's this about? Why did you call me?
266
00:13:55,270 --> 00:13:57,510
I want to ask where you're living now.
267
00:13:57,510 --> 00:13:58,670
Have you settled in?
268
00:14:00,590 --> 00:14:01,390
Remember
269
00:14:01,390 --> 00:14:03,300
when we first met?
270
00:14:03,630 --> 00:14:05,430
You were in the middle of moving.
271
00:14:05,830 --> 00:14:06,430
Yes.
272
00:14:07,030 --> 00:14:09,160
I moved back in with my parents for now.
273
00:14:10,460 --> 00:14:13,100
Have you been to Luo Haoran's place recently?
274
00:14:13,270 --> 00:14:14,310
I went back once.
275
00:14:14,470 --> 00:14:15,430
What for?
276
00:14:15,430 --> 00:14:17,590
I left something behind and went to pick it up.
277
00:14:17,590 --> 00:14:18,310
What was it?
278
00:14:18,310 --> 00:14:20,100
Just some personal items.
279
00:14:24,350 --> 00:14:25,390
Personal items?
280
00:14:27,430 --> 00:14:29,750
What kind of personal items would be
281
00:14:29,750 --> 00:14:31,990
in this model of the Luobai Building?
282
00:14:32,430 --> 00:14:34,430
There are fresh fingerprints on it—
283
00:14:34,630 --> 00:14:36,950
your fingerprints.
284
00:14:39,110 --> 00:14:41,420
So, when you returned to Luo Haoran's house a few days ago,
285
00:14:41,420 --> 00:14:44,150
it wasn't just to retrieve personal belongings.
286
00:14:44,150 --> 00:14:46,990
You took some key evidence.
287
00:14:57,910 --> 00:14:59,940
I just accidentally touched it.
288
00:15:00,270 --> 00:15:02,270
There was nothing inside the model.
289
00:15:05,190 --> 00:15:06,990
I'm starting to admire you a bit,
290
00:15:07,420 --> 00:15:08,310
Ms. Yuan.
291
00:15:08,330 --> 00:15:11,360
You see, your divorce from Luo Haoran
292
00:15:11,450 --> 00:15:13,970
was a carefully designed contractual trap
293
00:15:14,000 --> 00:15:15,670
that almost landed you in prison.
294
00:15:15,670 --> 00:15:18,090
You were forced to agree
295
00:15:18,120 --> 00:15:19,580
to a clean break to escape.
296
00:15:19,710 --> 00:15:21,750
Given someone like him,
297
00:15:21,750 --> 00:15:24,070
do you still want to hide anything?
298
00:15:26,590 --> 00:15:27,470
Ms. Yuan.
299
00:15:27,710 --> 00:15:30,160
I must remind you.
300
00:15:30,600 --> 00:15:33,120
Whether you turn over the evidence
301
00:15:33,150 --> 00:15:35,400
or we find it ourselves
302
00:15:35,510 --> 00:15:37,750
is a completely different matter.
303
00:15:46,680 --> 00:15:48,890
I did find a USB drive
304
00:15:49,670 --> 00:15:50,790
at Luo Haoran's house.
305
00:15:49,850 --> 00:15:50,950
[Sancheng Construction]
306
00:16:01,590 --> 00:16:11,050
[No content available here; please try other options]
307
00:16:02,690 --> 00:16:03,890
My name is Wu Jianjun.
308
00:16:04,110 --> 00:16:06,350
There's a sinkhole beneath Luobai Shopping Mall.
309
00:16:06,350 --> 00:16:07,750
We knew about it
310
00:16:07,910 --> 00:16:09,270
during the renovations,
311
00:16:09,270 --> 00:16:11,350
but I illegally modified it.
312
00:16:11,350 --> 00:16:14,070
Luo Haoran ended up paying me
313
00:16:14,070 --> 00:16:16,510
a total of 2.16 million yuan to keep quiet.
314
00:16:16,550 --> 00:16:17,750
I deeply regret it now.
315
00:16:17,750 --> 00:16:19,480
I didn't want to hide evidence;
316
00:16:20,310 --> 00:16:22,670
I just wanted to understand the truth.
317
00:16:24,030 --> 00:16:25,760
After hearing this recording,
318
00:16:25,870 --> 00:16:27,350
I realized Luo Haoran had been blackmailed
319
00:16:27,350 --> 00:16:29,630
by Wu Jianjun for three years.
320
00:16:30,150 --> 00:16:31,390
Wu Jianjun's wife was diagnosed with cancer,
321
00:16:31,390 --> 00:16:33,110
and Luo Haoran helped him find a doctor
322
00:16:33,110 --> 00:16:34,510
and paid for her surgery.
323
00:16:36,190 --> 00:16:37,050
I can't believe
324
00:16:37,430 --> 00:16:40,670
Wu Jianjun turned out to be this kind of person.
325
00:16:42,070 --> 00:16:43,270
Luo Haoran sometimes
326
00:16:43,270 --> 00:16:44,600
trusts people too much.
327
00:16:44,910 --> 00:16:46,970
He's too kind and easy to manipulate.
328
00:16:47,470 --> 00:16:49,010
The way you describe it
329
00:16:49,150 --> 00:16:51,030
makes Luo Haoran sound like
330
00:16:51,030 --> 00:16:53,680
a benevolent bodhisattva.
331
00:16:54,070 --> 00:16:54,830
Of course.
332
00:16:54,830 --> 00:16:57,020
He also had his faults.
333
00:16:57,230 --> 00:16:59,270
If he had reported
334
00:16:59,510 --> 00:17:01,830
the blackmail to the authorities earlier,
335
00:17:01,830 --> 00:17:04,560
maybe today's disaster could have been avoided.
336
00:17:05,910 --> 00:17:07,030
Officer Ye,
337
00:17:07,430 --> 00:17:09,069
Wu Jianjun committed suicide
338
00:17:09,069 --> 00:17:12,510
because his conscience
339
00:17:12,869 --> 00:17:14,329
couldn't take it anymore.
340
00:17:17,190 --> 00:17:18,109
When did you and Luo Haoran
341
00:17:18,109 --> 00:17:20,510
hold your wedding ceremony?
342
00:17:22,030 --> 00:17:23,910
On March 15, five years ago.
343
00:17:23,910 --> 00:17:26,470
You registered your marriage
344
00:17:26,470 --> 00:17:27,730
in July four years ago.
345
00:17:28,870 --> 00:17:31,350
But you held the ceremony on March 15th five years ago.
346
00:17:31,350 --> 00:17:33,440
So you had the wedding
347
00:17:33,440 --> 00:17:34,670
over a year in advance.
348
00:17:34,670 --> 00:17:36,270
Is there a problem with that?
349
00:17:36,310 --> 00:17:38,750
I've seen weddings held two or three years early.
350
00:17:38,750 --> 00:17:40,000
The issue is
351
00:17:40,230 --> 00:17:42,490
whether the wedding actually took place
352
00:17:42,710 --> 00:17:44,430
and how it was conducted.
353
00:17:46,360 --> 00:17:49,980
Ms. Yuan, when you called Luo Haoran
354
00:17:50,770 --> 00:17:52,630
and mentioned a wedding anniversary
355
00:17:52,630 --> 00:17:54,310
that doesn't exist,
356
00:17:54,990 --> 00:17:57,970
which happens to be the same day
357
00:17:58,070 --> 00:18:00,590
he signed for the building insurance.
358
00:18:00,960 --> 00:18:03,310
March 15th, five years ago.
359
00:18:04,310 --> 00:18:07,780
We even had an argument on our wedding day.
360
00:18:07,780 --> 00:18:10,070
Were you trying
361
00:18:10,070 --> 00:18:12,740
to remind him
362
00:18:12,980 --> 00:18:14,770
to keep quiet
363
00:18:14,790 --> 00:18:16,700
if he wanted to
364
00:18:17,350 --> 00:18:18,830
collect that insurance money?
365
00:18:18,830 --> 00:18:20,590
In fact, Luo Haoran knew about the sinkhole
366
00:18:20,590 --> 00:18:23,260
before taking out the policy,
367
00:18:23,380 --> 00:18:25,270
which means he was
368
00:18:25,590 --> 00:18:28,550
effectively committing fraud.
369
00:18:29,110 --> 00:18:31,470
The reality might be the opposite:
370
00:18:31,500 --> 00:18:35,550
Luo Haoran dragged Wu Jianjun down with him.
371
00:18:35,950 --> 00:18:38,150
That 2.16 million wasn't blackmail;
372
00:18:38,710 --> 00:18:40,990
it was a bribe.
373
00:18:44,070 --> 00:18:46,010
So I have reason to believe
374
00:18:46,350 --> 00:18:48,300
that the audio I heard
375
00:18:48,590 --> 00:18:50,110
was likely fabricated.
376
00:18:51,910 --> 00:18:53,120
Ms. Yuan,
377
00:18:53,150 --> 00:18:54,880
it's time to come clean.
378
00:19:00,330 --> 00:19:01,480
Officer Ye,
379
00:19:02,170 --> 00:19:04,370
what you're saying is all speculation.
380
00:19:05,070 --> 00:19:06,470
Do you have any evidence?
381
00:19:07,190 --> 00:19:08,190
This audio of Wu Jianjun
382
00:19:08,190 --> 00:19:10,380
is concrete proof.
383
00:19:10,520 --> 00:19:12,390
If you think it's fabricated,
384
00:19:13,110 --> 00:19:14,730
feel free to verify it.
385
00:19:15,590 --> 00:19:17,140
As for the wedding,
386
00:19:17,310 --> 00:19:19,570
we didn't hold a public ceremony
387
00:19:19,940 --> 00:19:21,650
since it was a second marriage,
388
00:19:21,650 --> 00:19:23,510
and Luo Haoran didn't want a fuss.
389
00:19:23,990 --> 00:19:26,110
But he did arrange a romantic wedding
390
00:19:26,650 --> 00:19:28,770
for just the two of us
391
00:19:28,940 --> 00:19:30,740
on the night
392
00:19:31,540 --> 00:19:33,420
he signed the policy,
393
00:19:33,440 --> 00:19:35,920
which is why
394
00:19:36,070 --> 00:19:38,510
I remember the date so clearly.
395
00:19:43,230 --> 00:19:44,590
Officer Ye, I have things to attend to,
396
00:19:44,590 --> 00:19:45,540
so I'll be going.
397
00:19:46,910 --> 00:19:47,620
By the way,
398
00:19:48,150 --> 00:19:50,190
our company just established
399
00:19:50,190 --> 00:19:51,240
a charity foundation
400
00:19:51,240 --> 00:19:53,070
to raise funds for equipment
401
00:19:53,070 --> 00:19:54,430
that detects underground voids
402
00:19:54,430 --> 00:19:56,750
to prevent similar tragedies.
403
00:19:56,790 --> 00:19:59,590
A portion of the insurance payout
404
00:19:59,590 --> 00:20:01,390
will also be donated to charity.
405
00:20:01,750 --> 00:20:03,830
If you'd like to contribute,
406
00:20:03,830 --> 00:20:04,780
I welcome it,
407
00:20:04,950 --> 00:20:06,810
and I also welcome your oversight
408
00:20:07,070 --> 00:20:08,990
and that of the community.
409
00:20:24,310 --> 00:20:25,220
We're sorry.
410
00:20:30,270 --> 00:20:34,100
As the new head of the Luobai Group, Ms. Yuan
411
00:20:34,670 --> 00:20:36,730
will establish a charity foundation
412
00:20:36,750 --> 00:20:38,710
in the name of the company.
413
00:20:40,780 --> 00:20:41,670
I understand
414
00:20:43,590 --> 00:20:46,850
that money can't erase the pain everyone has experienced,
415
00:20:49,390 --> 00:20:51,070
but I hope
416
00:20:52,230 --> 00:20:54,750
you'll accept my good intentions.
417
00:21:02,180 --> 00:21:03,560
What I hope for more now
418
00:21:04,090 --> 00:21:05,620
is that you can join me
419
00:21:06,950 --> 00:21:08,300
in praying for them.
420
00:21:09,500 --> 00:21:10,990
As long as there's hope,
421
00:21:10,990 --> 00:21:12,670
we shouldn't give up.
422
00:21:14,050 --> 00:21:15,990
I believe they can feel
423
00:21:15,990 --> 00:21:16,990
our love.
424
00:21:18,630 --> 00:21:20,170
Love gives them
425
00:21:20,430 --> 00:21:22,230
strength and courage.
426
00:21:32,110 --> 00:21:33,670
The Haizhou Meteorological Station has forecast
427
00:21:33,670 --> 00:21:34,430
persistent heavy rainfall
428
00:21:34,430 --> 00:21:37,310
for the next two days,
429
00:21:37,310 --> 00:21:38,830
with local downpours
430
00:21:38,830 --> 00:21:39,990
reaching
431
00:21:39,990 --> 00:21:41,910
over 100 millimeters.
432
00:21:41,910 --> 00:21:43,790
The ongoing heavy rain will greatly
433
00:21:42,500 --> 00:21:45,330
[Haizhou Fire Department]
434
00:21:43,790 --> 00:21:45,550
complicate rescue efforts,
435
00:21:45,550 --> 00:21:47,510
as we must ensure both the progress of the rescue
436
00:21:47,510 --> 00:21:50,100
and the safety of the rescuers.
437
00:21:50,100 --> 00:21:53,030
This will be a test of racing against death.
438
00:22:04,350 --> 00:22:06,640
Captain Zhu, take a break. We'll take over.
439
00:22:06,640 --> 00:22:07,480
Captain Zhu!
440
00:22:07,710 --> 00:22:08,230
Captain!
441
00:22:08,230 --> 00:22:09,730
-Captain Zhu!
-Captain!
442
00:22:09,980 --> 00:22:10,510
Captain!
443
00:22:10,520 --> 00:22:11,070
Captain!
444
00:22:11,100 --> 00:22:11,830
Captain!
445
00:22:13,460 --> 00:22:14,390
What's going on?
446
00:22:14,390 --> 00:22:16,310
Captain Zhu! Captain Zhu!
447
00:22:16,590 --> 00:22:17,830
What happened to your Captain Zhu?
448
00:22:17,830 --> 00:22:19,670
He's been working for two days and nights without rest.
449
00:22:19,670 --> 00:22:21,390
No matter how we persuade him, he won't listen.
450
00:22:21,390 --> 00:22:23,060
He says Xiaoguang is waiting for him.
451
00:22:23,060 --> 00:22:24,660
Zhu! Zhu!
452
00:22:27,110 --> 00:22:28,840
Hurry! Get him to the hospital.
453
00:22:28,910 --> 00:22:30,030
Captain! Help him up.
454
00:22:30,030 --> 00:22:30,670
Captain!
455
00:22:31,720 --> 00:22:32,390
Up!
456
00:22:32,560 --> 00:22:33,070
Go!
457
00:22:34,670 --> 00:22:35,530
You, come here.
458
00:22:36,070 --> 00:22:37,350
From now on, your team
459
00:22:37,590 --> 00:22:39,910
needs to pull out and rest immediately.
460
00:22:40,070 --> 00:22:42,430
The remaining tasks will be handled by other teams.
461
00:22:42,430 --> 00:22:44,430
Your only job now is to eat well,
462
00:22:44,430 --> 00:22:45,870
sleep well, and recover.
463
00:22:45,870 --> 00:22:46,480
Got it?
464
00:22:46,510 --> 00:22:47,070
Understood!
465
00:22:47,070 --> 00:22:47,670
Withdraw!
466
00:22:48,670 --> 00:22:49,390
Team No. 2.
467
00:22:56,190 --> 00:22:57,190
How's the kid?
468
00:22:58,400 --> 00:22:59,400
The fever's gone.
469
00:23:02,320 --> 00:23:03,170
That's good.
470
00:23:05,710 --> 00:23:07,790
I feel so sorry.
471
00:23:09,830 --> 00:23:10,830
Don't dwell on it.
472
00:23:20,440 --> 00:23:21,630
Why did you do that?
473
00:23:22,750 --> 00:23:24,590
Xiaoguang has been lying to you,
474
00:23:25,630 --> 00:23:27,910
yet you kept believing him.
475
00:23:28,910 --> 00:23:30,510
But didn't Xiaoguang say
476
00:23:31,270 --> 00:23:33,930
the rescue would be much harder than we thought?
477
00:23:38,390 --> 00:23:40,350
It's dangerous down here.
478
00:23:41,350 --> 00:23:43,270
What if one day you run into trouble
479
00:23:43,270 --> 00:23:44,930
and no one is there to help you?
480
00:23:45,350 --> 00:23:46,150
Help me?
481
00:23:48,260 --> 00:23:51,540
You mean help me vote my dad out?
482
00:23:52,950 --> 00:23:55,030
Who helped me
483
00:23:55,030 --> 00:23:56,430
when he was burned alive?
484
00:23:57,350 --> 00:24:00,270
Who helped me when I was harassed?
485
00:24:02,040 --> 00:24:02,780
Help me?
486
00:24:03,950 --> 00:24:05,750
Don't sugarcoat it.
487
00:24:08,310 --> 00:24:11,630
You all colluded to harm me.
488
00:24:27,470 --> 00:24:28,430
If you're
489
00:24:28,430 --> 00:24:30,610
disappointed in me
490
00:24:31,790 --> 00:24:33,230
for voting your dad out,
491
00:24:35,950 --> 00:24:36,950
I'm sorry.
492
00:24:38,110 --> 00:24:40,550
But I really hope you can trust us.
493
00:24:41,300 --> 00:24:43,070
Trust Xiaoguang.
494
00:24:43,150 --> 00:24:45,070
We can find a way out of this.
495
00:24:50,900 --> 00:24:51,790
Xiaoguang
496
00:24:53,850 --> 00:24:55,570
is like the light
497
00:24:59,270 --> 00:25:01,310
you can't catch.
498
00:25:09,790 --> 00:25:12,400
Haimei, how's Ding Zi?
499
00:25:16,910 --> 00:25:19,790
I think she doesn't trust anyone right now.
500
00:25:24,070 --> 00:25:25,550
Her dad's situation
501
00:25:26,690 --> 00:25:28,410
must have hit her hard.
502
00:26:01,310 --> 00:26:02,750
This isn't bad.
503
00:26:04,870 --> 00:26:06,190
Don't even think about it.
504
00:26:06,190 --> 00:26:07,190
Just hold your nose
505
00:26:07,190 --> 00:26:08,630
and down it all at once.
506
00:26:08,650 --> 00:26:10,710
It's like drinking herbal medicine.
507
00:26:11,600 --> 00:26:12,200
Take a sip.
508
00:26:16,550 --> 00:26:18,080
I talked to Ding Zi earlier.
509
00:26:20,110 --> 00:26:22,240
She mentioned being assaulted again,
510
00:26:24,240 --> 00:26:26,270
and I believe her.
511
00:26:31,950 --> 00:26:33,590
Did she see the person?
512
00:26:41,180 --> 00:26:42,790
My gut tells me
513
00:26:45,510 --> 00:26:46,760
she's not lying.
514
00:27:01,270 --> 00:27:03,600
Xiaoguang, can you promise me something?
515
00:27:05,470 --> 00:27:06,190
What is it?
516
00:27:09,110 --> 00:27:11,720
If there ever comes a day when hope is lost,
517
00:27:16,030 --> 00:27:17,690
you'll be the first to tell me.
518
00:27:26,230 --> 00:27:26,870
Okay.
519
00:27:49,630 --> 00:27:50,430
Go.
520
00:27:51,270 --> 00:27:52,200
You're free now.
521
00:27:53,910 --> 00:27:55,350
Go wherever you want.
522
00:27:56,470 --> 00:27:58,430
In a place where there's no light,
523
00:27:59,230 --> 00:28:01,160
you'll survive better than I will.
524
00:28:39,550 --> 00:28:40,270
Zhou.
525
00:28:48,950 --> 00:28:51,230
What's the situation?
526
00:28:52,470 --> 00:28:53,590
I couldn't sleep
527
00:28:54,230 --> 00:28:55,550
and wanted to chat.
528
00:28:55,830 --> 00:28:58,670
This is what a rich kid is like.
529
00:28:58,870 --> 00:29:03,310
You've never suffered such hardships, have you?
530
00:29:04,230 --> 00:29:05,550
Spit it out.
531
00:29:15,620 --> 00:29:17,890
I think Xiaoguang is hiding something from us.
532
00:29:17,890 --> 00:29:19,020
What do you mean?
533
00:29:19,500 --> 00:29:21,360
Do you remember that girl Ding Zi?
534
00:29:22,110 --> 00:29:23,910
The girl who was groped that day.
535
00:29:25,420 --> 00:29:26,900
Xiaoguang talked to me alone afterwards.
536
00:29:26,900 --> 00:29:28,070
Come out!
537
00:29:28,220 --> 00:29:29,360
Come out!
538
00:29:29,790 --> 00:29:31,200
What's wrong?
539
00:29:31,510 --> 00:29:32,830
I told him Yang Bing was still alive,
540
00:29:32,830 --> 00:29:35,670
but he didn't believe me. He insisted Yang Bing was definitely dead.
541
00:29:35,670 --> 00:29:37,670
It's been days;
542
00:29:37,790 --> 00:29:39,400
if Yang Bing were alive,
543
00:29:39,580 --> 00:29:41,410
there'd be some sign.
544
00:29:41,470 --> 00:29:43,650
But I'm sure he's alive.
545
00:29:43,780 --> 00:29:44,910
Xiaoguang found him,
546
00:29:44,910 --> 00:29:47,160
but he didn't tell us.
547
00:29:47,160 --> 00:29:50,000
If Xiaoguang knows Yang Bing is alive,
548
00:29:50,040 --> 00:29:52,520
why isn't he sharing the news?
549
00:29:52,540 --> 00:29:54,450
There's no reason to hide it.
550
00:29:56,750 --> 00:29:59,030
I suspect Yang Bing has food and water.
551
00:29:59,240 --> 00:30:00,810
Xiaoguang isn't telling us
552
00:30:00,840 --> 00:30:02,630
because he's colluding with Yang Bing
553
00:30:02,630 --> 00:30:03,870
to hoard supplies.
554
00:30:07,300 --> 00:30:09,640
Are you feverish?
555
00:30:09,750 --> 00:30:11,790
Is your leg infected?
556
00:30:11,910 --> 00:30:13,790
I'm not, Zhou.
557
00:30:14,390 --> 00:30:16,190
I've been thinking about this for a long time.
558
00:30:16,190 --> 00:30:17,070
Aside from Yang Bing,
559
00:30:17,070 --> 00:30:18,870
no one knows I have the sedative.
560
00:30:22,750 --> 00:30:26,110
What exactly are you getting at?
561
00:30:26,750 --> 00:30:28,150
I need your help, Zhou.
562
00:30:28,150 --> 00:30:31,480
How can I help you?
563
00:30:31,990 --> 00:30:32,750
Zhou.
564
00:30:33,550 --> 00:30:35,280
I believe you're a good person.
565
00:30:35,790 --> 00:30:37,520
You love your wife and kids.
566
00:30:37,970 --> 00:30:39,270
Your second child is about to be born;
567
00:30:39,270 --> 00:30:40,150
you must want to leave this hell
568
00:30:40,150 --> 00:30:41,750
more than anyone.
569
00:30:44,870 --> 00:30:45,550
I promise,
570
00:30:46,110 --> 00:30:47,110
once we get out,
571
00:30:47,110 --> 00:30:48,670
I'll give you whatever you want.
572
00:30:48,670 --> 00:30:51,530
My family has money; you can have as much as you need.
573
00:30:54,190 --> 00:30:57,960
You need to put your fingerprint on this.
574
00:30:58,450 --> 00:30:59,130
No problem.
575
00:30:59,540 --> 00:31:02,270
I'll write you an IOU and put my fingerprint on it.
576
00:31:03,830 --> 00:31:05,510
Then I'll follow your lead.
577
00:31:08,830 --> 00:31:10,230
That's enough, isn't it?
578
00:31:12,050 --> 00:31:14,850
Let's grab the key first,
579
00:31:15,280 --> 00:31:17,040
control the supplies,
580
00:31:17,390 --> 00:31:18,860
and then tie up Xiaoguang
581
00:31:19,170 --> 00:31:20,030
to ask him where Yang Bing is.
582
00:31:20,030 --> 00:31:22,560
If he doesn't tell us, we'll have to force him.
583
00:31:24,870 --> 00:31:27,710
What do you mean by "force"?
584
00:31:34,790 --> 00:31:36,580
You heartless bastard!
585
00:31:36,630 --> 00:31:37,550
Zhou, what are you doing?
586
00:31:37,550 --> 00:31:39,310
You heartless bastard!
587
00:31:40,030 --> 00:31:41,800
Don't hit him anymore, please!
588
00:31:42,070 --> 00:31:43,110
You heartless bastard!
589
00:31:43,110 --> 00:31:43,670
Come on, get up.
590
00:31:43,670 --> 00:31:44,870
Aunt Chang, do you know?
591
00:31:44,870 --> 00:31:46,330
He's trying to persuade me
592
00:31:46,510 --> 00:31:48,790
to steal everyone's supplies
593
00:31:48,830 --> 00:31:50,410
with him.
594
00:31:50,630 --> 00:31:51,680
He even wanted me
595
00:31:51,830 --> 00:31:54,580
to help him kidnap Xiaoguang.
596
00:31:54,610 --> 00:31:56,780
Who do you think you are?
597
00:31:56,810 --> 00:31:57,400
No.
598
00:31:57,640 --> 00:31:59,780
You think you can
599
00:31:59,870 --> 00:32:01,630
treat your savior this way?
600
00:32:01,630 --> 00:32:02,550
Despicable!
601
00:32:02,550 --> 00:32:03,880
Who do you think you are?
602
00:32:03,920 --> 00:32:05,600
Just because you have money?
603
00:32:05,630 --> 00:32:08,990
What's that worth here?
604
00:32:09,390 --> 00:32:11,110
Don't you see where we are?
605
00:32:11,150 --> 00:32:13,340
Money is worth shit here!
606
00:32:13,550 --> 00:32:15,000
Shit, you understand?
607
00:32:15,150 --> 00:32:16,190
What the hell!
608
00:32:16,310 --> 00:32:17,350
People like you
609
00:32:17,590 --> 00:32:18,990
should be left to starve.
610
00:32:19,270 --> 00:32:20,770
Giving you food and water
611
00:32:21,010 --> 00:32:22,490
is just a waste.
612
00:32:22,550 --> 00:32:22,990
Alright, that's enough.
613
00:32:22,990 --> 00:32:24,510
I'm sorry. I was wrong.
614
00:32:25,990 --> 00:32:26,910
That's enough.
615
00:32:26,910 --> 00:32:29,110
He's begging for mercy—just let him go.
616
00:32:30,160 --> 00:32:31,090
Forget it, Zhou.
617
00:32:32,680 --> 00:32:35,140
Everyone needs to conserve their strength.
618
00:32:35,200 --> 00:32:37,530
Let's not have any more ulterior motives.
619
00:32:37,550 --> 00:32:38,790
Come on, let's go.
620
00:32:41,590 --> 00:32:42,310
Aunt Chang,
621
00:32:42,330 --> 00:32:45,250
be careful with him, I'm warning you.
622
00:33:12,030 --> 00:33:12,890
President Luo.
623
00:33:13,310 --> 00:33:14,030
You...
624
00:33:15,060 --> 00:33:16,910
I'm not going down that easily.
625
00:33:20,700 --> 00:33:21,560
President Luo,
626
00:33:22,010 --> 00:33:23,270
give me another sip.
627
00:33:23,710 --> 00:33:25,240
Answer my questions first.
628
00:33:26,190 --> 00:33:28,990
Then I'll give you water and food.
629
00:33:30,950 --> 00:33:34,990
Who did this to you?
630
00:33:35,570 --> 00:33:37,910
Xiaoguang and Zhou.
631
00:33:39,790 --> 00:33:41,460
For supplies?
632
00:33:41,480 --> 00:33:43,740
The stuff was mine, they stole it from me.
633
00:33:47,070 --> 00:33:48,580
I can't predict
634
00:33:50,550 --> 00:33:51,750
what they'll do next
635
00:33:51,750 --> 00:33:54,150
for a bite to eat.
636
00:33:55,510 --> 00:33:58,140
I hold grudges,
637
00:33:59,130 --> 00:34:01,130
and I will definitely go after them.
638
00:34:03,610 --> 00:34:04,500
Dude,
639
00:34:06,000 --> 00:34:07,710
talking tough won't help.
640
00:34:10,250 --> 00:34:14,020
We need to treat them like family,
641
00:34:15,280 --> 00:34:17,010
think from their perspective,
642
00:34:18,270 --> 00:34:19,469
and consider every angle
643
00:34:19,469 --> 00:34:21,389
as thoroughly as possible.
644
00:34:22,850 --> 00:34:25,510
President Luo, I don't understand what you're saying.
645
00:34:25,510 --> 00:34:26,230
To me,
646
00:34:26,230 --> 00:34:27,909
it's either enemies or benefactors.
647
00:34:27,909 --> 00:34:29,120
You're my benefactor.
648
00:34:29,120 --> 00:34:29,989
From now on,
649
00:34:30,130 --> 00:34:32,790
if you say to go west, there's no east in my world.
650
00:34:33,230 --> 00:34:34,489
I'll follow your lead.
651
00:34:37,909 --> 00:34:39,540
They want me dead.
652
00:34:41,030 --> 00:34:43,469
They've tried to burn me and stab me.
653
00:34:44,630 --> 00:34:45,590
Do you know
654
00:34:46,949 --> 00:34:48,080
about these things?
655
00:34:48,960 --> 00:34:49,830
President Luo.
656
00:34:50,550 --> 00:34:52,010
I was injured at that time.
657
00:34:52,400 --> 00:34:54,000
I thought you were dead.
658
00:34:57,030 --> 00:34:58,880
Ding Zi is my daughter.
659
00:35:00,710 --> 00:35:01,510
You know that?
660
00:35:02,590 --> 00:35:03,390
I didn't know.
661
00:35:03,610 --> 00:35:05,610
I didn't know. I really didn't know.
662
00:35:11,230 --> 00:35:12,760
President Luo, I was wrong.
663
00:35:13,520 --> 00:35:14,720
I realize my mistake.
664
00:35:15,860 --> 00:35:17,460
If you ever touch her again,
665
00:35:18,730 --> 00:35:20,860
I'll make you wish you were never born.
666
00:35:28,930 --> 00:35:29,720
Tell me
667
00:35:31,470 --> 00:35:33,530
what's happened these past few days.
668
00:35:33,830 --> 00:35:38,230
This guy figured out about Yang Bing.
669
00:35:39,030 --> 00:35:40,730
If we don't silence him,
670
00:35:40,830 --> 00:35:42,470
it'll be a huge problem.
671
00:35:43,840 --> 00:35:45,470
What do you really want?
672
00:35:46,190 --> 00:35:47,790
Where did you hide the stuff?
673
00:35:48,190 --> 00:35:50,540
I can't tell you now.
674
00:35:51,300 --> 00:35:52,390
Look,
675
00:35:52,950 --> 00:35:56,750
let's split these items.
676
00:35:57,630 --> 00:35:59,030
Once we get out,
677
00:35:59,350 --> 00:36:01,300
I'll tell them
678
00:36:01,630 --> 00:36:03,590
you saved me,
679
00:36:04,470 --> 00:36:06,430
and you'll be the hero.
680
00:36:06,830 --> 00:36:08,790
People will worship you.
681
00:36:10,060 --> 00:36:11,500
As for the others,
682
00:36:11,530 --> 00:36:13,680
you've done your best.
683
00:36:13,900 --> 00:36:15,700
There's nothing more to be done.
684
00:36:15,740 --> 00:36:18,670
What the survivor says
685
00:36:18,710 --> 00:36:21,300
is the truth,
686
00:36:21,990 --> 00:36:25,250
and it can clear your brother's name
687
00:36:25,690 --> 00:36:29,120
and prove you're not a corrupt firefighter.
688
00:36:29,960 --> 00:36:31,800
Think it over.
689
00:36:33,020 --> 00:36:34,180
Zhou, you're crazy.
690
00:36:38,150 --> 00:36:39,690
Are you even human?
691
00:36:42,350 --> 00:36:45,460
What I'm doing is the right thing.
692
00:36:51,350 --> 00:36:53,470
It's all for your own good.
693
00:36:55,890 --> 00:36:58,180
You need to be grateful.
694
00:37:24,810 --> 00:37:27,620
♫There's Light♫
695
00:37:29,500 --> 00:37:31,970
♫Silent♫
696
00:37:32,890 --> 00:37:35,350
♫Lighting up the night♫
697
00:37:37,710 --> 00:37:39,170
♫Don't be afraid♫
698
00:37:41,420 --> 00:37:43,930
♫There's always light♫
699
00:37:45,470 --> 00:37:49,980
[Ninth Day of Collapse Incident]
700
00:37:46,110 --> 00:37:48,630
♫Can hold♫
701
00:37:49,120 --> 00:37:53,520
♫The weight of the heart♫
702
00:37:54,790 --> 00:37:56,170
♫Light♫
703
00:37:57,260 --> 00:38:00,750
♫If it's the truth♫
704
00:38:02,400 --> 00:38:05,300
♫If it's desire♫
705
00:38:06,730 --> 00:38:09,910
♫Just like the beginning♫
706
00:38:10,280 --> 00:38:13,170
♫Let the wind♫
707
00:38:14,220 --> 00:38:17,460
♫Fly free♫
708
00:38:16,550 --> 00:38:17,410
President Luo.
709
00:38:18,400 --> 00:38:21,340
♫Go far away♫
710
00:38:23,070 --> 00:38:26,560
♫Chase the light♫
711
00:38:26,770 --> 00:38:29,150
♫Direction♫
712
00:38:31,910 --> 00:38:33,360
♫Light♫
713
00:38:35,720 --> 00:38:40,080
♫Chase the light♫
714
00:38:47,320 --> 00:38:49,270
Totaling twenty-one bottles,
715
00:38:49,760 --> 00:38:51,240
plus the original four,
716
00:38:51,270 --> 00:38:52,830
we have twenty-five bottles.
717
00:38:52,830 --> 00:38:53,950
Twenty-five!
718
00:38:54,240 --> 00:38:55,720
Merciful fate!
719
00:38:56,020 --> 00:38:56,470
That's great!
720
00:38:56,470 --> 00:38:57,750
A few days ago,
721
00:38:57,750 --> 00:38:58,990
Haimei told me her joints hurt.
722
00:38:58,990 --> 00:39:00,960
I didn't expect it to be this accurate.
723
00:39:00,960 --> 00:39:03,910
If her joints hurt a bit more,
724
00:39:03,950 --> 00:39:05,680
it'd be even better.
725
00:39:06,930 --> 00:39:09,530
Thanks for all your hard work today, everyone.
726
00:39:09,720 --> 00:39:10,980
Let's indulge a little
727
00:39:11,110 --> 00:39:12,140
and enjoy!
728
00:39:28,840 --> 00:39:32,110
If only we had a cup of coffee right now.
729
00:39:36,210 --> 00:39:38,010
Aunt Chang, wait for me a moment.
730
00:40:11,220 --> 00:40:14,020
I didn't expect instant coffee to taste this good.
731
00:40:27,590 --> 00:40:31,150
It's still hot; you go ahead and drink it.
732
00:40:43,330 --> 00:40:44,660
Thanks to Xiaoguang,
733
00:40:46,320 --> 00:40:48,320
or else we'd have lost hope long ago.
734
00:41:22,790 --> 00:41:25,570
Surprised, aren't you?
735
00:41:33,460 --> 00:41:34,390
You drink first.
736
00:41:36,390 --> 00:41:37,110
Thank you.
737
00:42:05,150 --> 00:42:05,910
Don't move.
738
00:42:07,150 --> 00:42:08,610
Your head might relocate.
739
00:42:25,830 --> 00:42:26,630
The password.
740
00:42:28,620 --> 00:42:29,660
The password.
741
00:42:37,790 --> 00:42:39,180
You made your choice earlier.
742
00:42:39,180 --> 00:42:40,690
Now you want to take our stuff?
743
00:42:40,690 --> 00:42:41,450
No way.
744
00:42:51,580 --> 00:42:53,360
I just want my share.
745
00:42:53,670 --> 00:42:55,680
Who told you to leave the group?
746
00:42:55,920 --> 00:42:56,760
Leave.
747
00:43:01,800 --> 00:43:06,480
How about giving her a bit of my share?
748
00:43:06,500 --> 00:43:07,180
No.
749
00:43:07,210 --> 00:43:07,910
We can't let her
750
00:43:07,910 --> 00:43:08,910
break the rules for all of us.
751
00:43:08,910 --> 00:43:10,310
You can't just come and go as you please,
752
00:43:10,310 --> 00:43:12,170
taking everything for yourself.
753
00:43:12,670 --> 00:43:14,390
Rules are made by people.
754
00:43:14,550 --> 00:43:16,390
Give her half of my share.
755
00:43:16,390 --> 00:43:17,390
No way.
756
00:43:30,520 --> 00:43:32,430
You didn't make the rain.
757
00:43:33,070 --> 00:43:34,800
But we're the ones catching it.
758
00:43:35,840 --> 00:43:37,630
You want water? Go get it yourself!
759
00:43:37,630 --> 00:43:38,510
Leave.
760
00:43:41,510 --> 00:43:43,630
You'd better leave.
761
00:43:55,010 --> 00:43:56,850
-Ding Zi! Ding Zi!
-Stop!
762
00:43:59,150 --> 00:43:59,870
Let her go!
763
00:44:02,870 --> 00:44:03,630
Everyone,
764
00:44:04,330 --> 00:44:05,900
long time no see.
765
00:44:20,320 --> 00:44:21,500
I'm fine.
766
00:44:22,660 --> 00:44:23,950
I'm okay.
46629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.