Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,470 --> 00:00:16,350
Luo Haoran
2
00:00:16,910 --> 00:00:19,870
has been lying from the very beginning.
3
00:00:20,750 --> 00:00:23,870
He not only deceived the rescue center
4
00:00:24,870 --> 00:00:26,070
but also us.
5
00:00:28,670 --> 00:00:29,830
It's my fault;
6
00:00:32,030 --> 00:00:33,870
I shouldn't have set fire
7
00:00:33,990 --> 00:00:35,550
to Luo Haoran.
8
00:00:36,390 --> 00:00:37,870
It was me.
9
00:00:38,510 --> 00:00:40,390
I harmed everyone.
10
00:00:42,030 --> 00:00:42,850
Doctor!
11
00:00:43,190 --> 00:00:43,870
Doctor!
12
00:02:14,090 --> 00:02:21,720
[The Limbo]
13
00:02:23,050 --> 00:02:25,280
[Episode 6: Darkening]
14
00:02:29,000 --> 00:02:32,010
[The 4th Day of the Collapse Incident]
15
00:02:32,010 --> 00:02:34,670
[The 5th Day of the Collapse Incident, Before the Supply Line was Established]
16
00:02:37,300 --> 00:02:40,480
[Command Center, Simulation Footage]
17
00:02:47,910 --> 00:02:49,900
Run! Hide in the triangular zone!
18
00:02:49,940 --> 00:02:51,020
Hurry, Zhengtai!
19
00:02:52,110 --> 00:02:52,680
Hurry!
20
00:03:53,750 --> 00:03:55,140
Knock! Knock harder!
21
00:04:22,029 --> 00:04:23,990
Report to the command center!
22
00:04:24,590 --> 00:04:25,790
There's a response from below!
23
00:04:25,790 --> 00:04:27,030
There's a response from below!
24
00:04:27,030 --> 00:04:27,990
Confirmed survivors!
25
00:04:27,990 --> 00:04:29,250
Confirmed survivors!
26
00:04:30,470 --> 00:04:31,710
Prepare the rescue supplies immediately
27
00:04:31,710 --> 00:04:32,350
and send them down.
28
00:04:32,350 --> 00:04:33,080
Understood!
29
00:05:22,270 --> 00:05:23,470
The signature.
30
00:05:24,350 --> 00:05:25,510
If you don't sign it,
31
00:05:25,510 --> 00:05:26,900
how will anyone know who it's for?
32
00:05:26,900 --> 00:05:28,510
Oh yes, look at me.
33
00:05:28,510 --> 00:05:31,110
That's right, you need to write your full name.
34
00:05:33,580 --> 00:05:34,730
Haimei's mom.
35
00:05:35,870 --> 00:05:37,270
Haimei's mom.
36
00:05:38,150 --> 00:05:38,909
Um...
37
00:05:39,990 --> 00:05:41,870
I'm very sorry about that day.
38
00:05:42,340 --> 00:05:45,110
I'm a bit hot-tempered,
39
00:05:45,110 --> 00:05:46,500
and sometimes when I get anxious,
40
00:05:46,500 --> 00:05:49,080
I just blurt things out without thinking.
41
00:05:49,130 --> 00:05:49,940
I'm sorry.
42
00:05:50,470 --> 00:05:51,270
I'm sorry.
43
00:05:51,710 --> 00:05:52,710
It's nothing.
44
00:05:52,750 --> 00:05:54,159
Mei often told me
45
00:05:54,159 --> 00:05:55,590
how nice Ding Zi was to her,
46
00:05:55,590 --> 00:05:57,050
and she's her best friend.
47
00:05:57,790 --> 00:06:00,110
If they are friends, then we're friends too!
48
00:06:00,110 --> 00:06:01,910
Yes. We're friends too.
49
00:06:01,910 --> 00:06:02,670
Yes.
50
00:06:03,470 --> 00:06:05,650
I just heard your accent;
51
00:06:05,790 --> 00:06:07,590
it seems that you're from Xi'an.
52
00:06:08,030 --> 00:06:09,160
Yes, I'm from Xi'an.
53
00:06:09,230 --> 00:06:11,670
I know a really delicious Xi'an restaurant.
54
00:06:11,670 --> 00:06:12,710
Once the two girls are out,
55
00:06:12,710 --> 00:06:13,990
let's go there for our first meal.
56
00:06:13,990 --> 00:06:14,590
My treat.
57
00:06:15,470 --> 00:06:17,390
Why go to a restaurant for Xi'an food?
58
00:06:17,390 --> 00:06:19,320
Come to my place; I'll cook for you.
59
00:06:19,830 --> 00:06:21,090
You can actually cook?
60
00:06:21,440 --> 00:06:22,300
Of course I can.
61
00:06:55,510 --> 00:06:58,040
You look at her acting all fake and insincere.
62
00:07:53,790 --> 00:07:54,320
Let's go.
63
00:08:15,710 --> 00:08:16,590
Hello?
64
00:08:16,910 --> 00:08:17,790
Hello.
65
00:08:18,490 --> 00:08:19,150
I'm Gao Maohai,
66
00:08:19,150 --> 00:08:20,840
the overall commander
67
00:08:20,910 --> 00:08:22,190
of this rescue operation.
68
00:08:22,190 --> 00:08:23,440
May I ask who you are?
69
00:08:25,230 --> 00:08:26,630
I'm Luo Haoran.
70
00:08:27,950 --> 00:08:28,510
Liu.
71
00:08:30,830 --> 00:08:31,510
Hello.
72
00:08:32,150 --> 00:08:33,030
Luo Haoran,
73
00:08:33,600 --> 00:08:35,220
how's your situation now?
74
00:08:37,070 --> 00:08:38,140
Am I...
75
00:08:39,429 --> 00:08:41,350
Am I hallucinating?
76
00:08:41,510 --> 00:08:42,590
It's real.
77
00:08:43,030 --> 00:08:45,820
The rescue operation is going very smoothly;
78
00:08:46,070 --> 00:08:47,130
it won't be long
79
00:08:47,300 --> 00:08:49,070
before we can get you out.
80
00:08:52,720 --> 00:08:53,740
Thank you.
81
00:08:53,910 --> 00:08:55,170
Try not to get excited.
82
00:08:56,030 --> 00:08:56,870
Can you tell me
83
00:08:56,870 --> 00:08:59,000
what the situation is like down there?
84
00:09:01,230 --> 00:09:03,670
I'm trapped in a room.
85
00:09:04,710 --> 00:09:06,690
All the exits are blocked.
86
00:09:07,310 --> 00:09:09,510
I don't know what's happening outside.
87
00:09:10,520 --> 00:09:11,780
What about the others?
88
00:09:12,190 --> 00:09:14,590
Do you have any news about other survivors?
89
00:09:17,550 --> 00:09:18,600
No.
90
00:09:19,430 --> 00:09:21,820
I don't know the situation outside.
91
00:09:24,390 --> 00:09:25,090
Liu.
92
00:09:26,030 --> 00:09:27,830
Bring Luo Haoran's family here.
93
00:09:28,470 --> 00:09:29,100
Okay.
94
00:09:29,870 --> 00:09:31,190
I'm injured.
95
00:09:32,150 --> 00:09:34,990
Can you send down some anti-inflammatory medicine
96
00:09:34,990 --> 00:09:36,840
and bandages?
97
00:09:38,390 --> 00:09:39,140
Sure,
98
00:09:39,870 --> 00:09:42,190
we'll get the medication down to you shortly,
99
00:09:42,190 --> 00:09:42,730
and
100
00:09:42,790 --> 00:09:45,040
we'll also send down the video probe.
101
00:09:46,950 --> 00:09:47,770
Ms. Yuan.
102
00:09:47,910 --> 00:09:48,670
Ms. Yuan.
103
00:09:48,990 --> 00:09:50,790
Please come with me for a moment.
104
00:09:54,630 --> 00:09:56,070
-How she...
-Wait.
105
00:09:56,070 --> 00:09:56,750
Yes, she...
106
00:09:56,950 --> 00:09:58,750
What the survivor needs most right now is care.
107
00:09:58,750 --> 00:09:59,830
So make sure to
108
00:09:59,830 --> 00:10:01,070
give him plenty of encouragement
109
00:10:01,070 --> 00:10:02,190
to stabilize his emotions
110
00:10:02,190 --> 00:10:03,390
and provide a sense of safety.
111
00:10:03,390 --> 00:10:05,230
Try not to say anything negative
112
00:10:05,230 --> 00:10:06,730
or uncertain,
113
00:10:06,830 --> 00:10:07,590
like
114
00:10:07,590 --> 00:10:10,030
"I don't know," "I'm not sure," or "It's unclear,"
115
00:10:10,030 --> 00:10:12,760
to avoid triggering any negative associations.
116
00:10:14,500 --> 00:10:15,230
Let's start.
117
00:10:16,640 --> 00:10:17,570
Please go ahead.
118
00:10:17,830 --> 00:10:19,030
Director Gao.
119
00:10:19,290 --> 00:10:21,270
Can we have fewer people here?
120
00:10:24,830 --> 00:10:25,310
Okay.
121
00:10:25,950 --> 00:10:27,410
Everyone, please step back.
122
00:10:27,410 --> 00:10:30,110
[Haizhou Fire Department Ensuring Public Safety]
123
00:10:47,870 --> 00:10:48,550
Hello.
124
00:10:49,170 --> 00:10:49,950
Luo.
125
00:10:52,390 --> 00:10:53,310
Yuan Mei.
126
00:10:54,510 --> 00:10:55,270
Is that you?
127
00:10:57,510 --> 00:10:58,630
How are you doing?
128
00:11:00,710 --> 00:11:01,710
I'm doing well.
129
00:11:03,710 --> 00:11:04,760
I'm doing well.
130
00:11:05,590 --> 00:11:07,120
How's everything up there?
131
00:11:07,630 --> 00:11:10,090
Everyone is working hard to find a solution.
132
00:11:10,750 --> 00:11:13,500
You just have to hang in there!
133
00:11:18,260 --> 00:11:19,410
Yuan Mei.
134
00:11:20,740 --> 00:11:22,220
I meant the company.
135
00:11:22,590 --> 00:11:24,280
How's the company doing now?
136
00:11:26,550 --> 00:11:28,520
Given the situation,
137
00:11:28,670 --> 00:11:31,030
you should focus on taking care of yourself
138
00:11:31,030 --> 00:11:33,630
and not worry about the company anymore, okay?
139
00:11:34,110 --> 00:11:34,780
Okay.
140
00:11:46,630 --> 00:11:47,430
Yuan Mei.
141
00:11:49,030 --> 00:11:51,030
What did I do wrong?
142
00:11:52,510 --> 00:11:55,110
I've worked so hard for half my life,
143
00:11:56,440 --> 00:11:57,970
and suddenly it's all gone.
144
00:11:59,150 --> 00:12:01,230
Why is God doing this to me?
145
00:12:02,380 --> 00:12:03,110
Luo.
146
00:12:04,450 --> 00:12:07,910
As long as you're alive, that's more important than anything.
147
00:12:08,710 --> 00:12:11,450
As long as you live, there's always hope.
148
00:12:12,590 --> 00:12:14,650
Even if you've lost everything, you still have...
149
00:12:14,650 --> 00:12:15,890
You still have me.
150
00:12:16,620 --> 00:12:17,830
I won't give up.
151
00:12:18,270 --> 00:12:20,600
I'll definitely wait for you to come back.
152
00:12:21,150 --> 00:12:22,390
You know me.
153
00:12:23,800 --> 00:12:25,570
I'll hang in there.
154
00:12:27,410 --> 00:12:28,290
Luo.
155
00:12:29,060 --> 00:12:30,270
Let me tell you,
156
00:12:30,550 --> 00:12:32,810
I had a dream last night.
157
00:12:33,510 --> 00:12:36,220
I dreamed about our wedding day,
158
00:12:37,110 --> 00:12:39,760
five years ago on March 15th.
159
00:12:40,940 --> 00:12:44,280
We even argued that day.
160
00:12:44,800 --> 00:12:46,060
Do you remember?
161
00:12:46,310 --> 00:12:49,000
I understand why you arranged to sell Luobai,
162
00:12:49,400 --> 00:12:52,860
but why did you spend millions on building insurance?
163
00:12:54,170 --> 00:12:55,930
It's a complete waste.
164
00:12:56,140 --> 00:12:58,130
Luobai's business has been declining,
165
00:12:58,130 --> 00:12:59,880
and spending such a large sum right now
166
00:12:59,880 --> 00:13:02,000
will severely impact the company's cash flow.
167
00:13:01,790 --> 00:13:03,700
[Party A: Luobai Shopping Mall Co., Ltd.] [Party B: Haizhou Insurance Co., Ltd.]
168
00:13:02,160 --> 00:13:03,560
Yuan Mei, let me tell you,
169
00:13:03,840 --> 00:13:05,470
if you truly care about Luobai,
170
00:13:05,470 --> 00:13:06,220
about us,
171
00:13:06,240 --> 00:13:07,970
then do what I ask
172
00:13:08,030 --> 00:13:09,560
without asking the reason.
173
00:13:11,430 --> 00:13:12,630
I haven't forgotten.
174
00:13:13,750 --> 00:13:15,340
But looking back now,
175
00:13:16,790 --> 00:13:18,630
they're all good memories,
176
00:13:19,500 --> 00:13:20,290
aren't they?
177
00:13:20,860 --> 00:13:21,650
Yuan Mei,
178
00:13:23,280 --> 00:13:24,870
you remember it so clearly.
179
00:13:27,140 --> 00:13:28,820
-Of course.
-Help!
180
00:13:28,840 --> 00:13:29,910
-It was such an important day.
-Help!
181
00:13:29,910 --> 00:13:31,550
-How could I forget?
-She fainted!
182
00:13:31,550 --> 00:13:33,710
Someone has fainted. Hurry up!
183
00:13:33,710 --> 00:13:34,670
What's going on?
184
00:13:34,840 --> 00:13:36,760
I don't know. She suddenly fainted.
185
00:13:36,760 --> 00:13:38,040
She fainted.
186
00:13:38,750 --> 00:13:41,790
Is it Ding Xiaoping? She wouldn't have rushed in, would she?
187
00:13:41,790 --> 00:13:42,590
I'll go check.
188
00:13:42,620 --> 00:13:43,350
Don't worry.
189
00:13:48,390 --> 00:13:49,370
Luo Haoran,
190
00:13:49,510 --> 00:13:51,110
there's no one else here now.
191
00:13:51,780 --> 00:13:53,390
I've already found that USB drive
192
00:13:53,390 --> 00:13:54,470
and the foundation inspection report.
193
00:13:54,470 --> 00:13:55,870
If I hand them over to
194
00:13:55,870 --> 00:13:57,270
the insurance company or the police,
195
00:13:57,270 --> 00:13:58,390
you know what the consequences will be.
196
00:13:58,390 --> 00:13:59,350
So, you're
197
00:14:01,310 --> 00:14:02,710
blackmailing me, right?
198
00:14:02,780 --> 00:14:03,870
Go to the ambulance
199
00:14:03,870 --> 00:14:05,080
and get your blood pressure checked.
200
00:14:05,080 --> 00:14:06,470
Thank you, officer.
201
00:14:06,910 --> 00:14:07,430
I'm fine now.
202
00:14:07,430 --> 00:14:08,150
This way.
203
00:14:08,350 --> 00:14:09,730
I'm really fine now.
204
00:14:11,770 --> 00:14:12,960
Let's be direct.
205
00:14:13,270 --> 00:14:14,350
What do you want?
206
00:14:15,010 --> 00:14:17,930
I want half of the five hundred million in compensation.
207
00:14:17,930 --> 00:14:19,660
After all, it's what you owe me.
208
00:14:19,870 --> 00:14:22,350
The beneficiary of the insurance company's compensation
209
00:14:22,350 --> 00:14:24,150
are the shareholders of Luobai;
210
00:14:24,730 --> 00:14:26,160
you should be aware of that.
211
00:14:26,160 --> 00:14:27,700
You have no connection to Luobai.
212
00:14:27,700 --> 00:14:30,230
As long as you agree, that's all that matters.
213
00:14:30,260 --> 00:14:31,430
I'll find a way to
214
00:14:31,470 --> 00:14:32,970
deal with the other shareholders myself.
215
00:14:32,970 --> 00:14:33,890
I agree.
216
00:14:34,260 --> 00:14:35,710
Yuan Mei, remember that
217
00:14:37,110 --> 00:14:38,420
as long as I get
218
00:14:38,440 --> 00:14:39,830
what I'm entitled to,
219
00:14:41,310 --> 00:14:43,790
you'll definitely get your share.
220
00:14:43,870 --> 00:14:44,950
Is that clear?
221
00:14:46,590 --> 00:14:47,860
You filthy bitch!
222
00:14:47,950 --> 00:14:49,270
You filthy bitch!
223
00:14:49,310 --> 00:14:50,310
Shameless!
224
00:14:50,350 --> 00:14:51,270
Xiaoping?
225
00:14:51,330 --> 00:14:51,900
You...
226
00:14:51,900 --> 00:14:54,070
-You vixen!
-Can you calm down?
227
00:14:54,090 --> 00:14:54,800
Hello.
228
00:14:55,030 --> 00:14:56,070
Luo Haoran, where's my daughter?
229
00:14:56,070 --> 00:14:57,870
Give me back my daughter! Hello?
230
00:14:57,920 --> 00:14:58,520
I...
231
00:14:59,390 --> 00:15:01,140
What are you doing? What are you doing?
232
00:15:00,190 --> 00:15:02,160
[Haizhou Fire Department Ensuring Public Safety]
233
00:15:01,140 --> 00:15:02,310
Don't hit people! Don't hit people!
234
00:15:02,310 --> 00:15:03,150
Don't do anything rash!
235
00:15:03,150 --> 00:15:04,870
I'm not doing anything rash!
236
00:15:04,870 --> 00:15:05,470
Calm down!
237
00:15:05,730 --> 00:15:06,260
Alright.
238
00:15:08,070 --> 00:15:08,600
Alright.
239
00:15:09,610 --> 00:15:10,210
Calm down.
240
00:15:12,220 --> 00:15:13,120
Are you okay?
241
00:15:13,710 --> 00:15:15,240
I'm fine, nothing is wrong.
242
00:15:15,390 --> 00:15:17,280
What's Luo Haoran's condition now?
243
00:15:17,280 --> 00:15:17,770
Hello?
244
00:15:17,800 --> 00:15:20,180
He's calm and composed.
245
00:15:22,030 --> 00:15:24,090
He has been through many challenges.
246
00:15:24,480 --> 00:15:26,230
He's not easily defeated.
247
00:15:34,570 --> 00:15:38,200
[The 6th Day of the Collapse Incident]
248
00:15:50,560 --> 00:15:54,000
Someone was really harassing me.
249
00:15:54,240 --> 00:15:57,580
I saw him. I really saw him.
250
00:15:57,920 --> 00:16:00,590
Why don't you all believe me?
251
00:16:00,630 --> 00:16:01,310
Ding Zi.
252
00:16:01,950 --> 00:16:03,350
Ding Zi, don't be afraid.
253
00:16:03,680 --> 00:16:04,870
I believe you.
254
00:16:05,440 --> 00:16:07,380
I believe you. I won't leave you.
255
00:16:13,610 --> 00:16:16,090
Guo Haoyu was absolutely right.
256
00:16:18,150 --> 00:16:20,470
No one is coming to save us.
257
00:16:21,130 --> 00:16:23,730
We can only wait here to die.
258
00:16:24,420 --> 00:16:26,750
Ding Zi, don't think too much about it now.
259
00:16:27,390 --> 00:16:28,800
You have to believe us.
260
00:16:29,900 --> 00:16:31,640
You also need to believe in Xiaoguang;
261
00:16:31,640 --> 00:16:33,870
he will definitely get us out of here.
262
00:16:34,830 --> 00:16:36,230
Do you really trust him?
263
00:16:39,480 --> 00:16:41,480
You've only known him for a few days.
264
00:16:42,270 --> 00:16:44,530
Do you even know what kind of person he is?
265
00:16:46,210 --> 00:16:46,960
Haimei.
266
00:16:48,390 --> 00:16:49,990
I know you like Xiaoguang,
267
00:16:54,280 --> 00:16:55,680
but I have to tell you that
268
00:16:56,710 --> 00:16:58,910
you can't trust anyone here,
269
00:17:01,960 --> 00:17:03,070
including him.
270
00:17:10,510 --> 00:17:12,170
Supplies are running low now,
271
00:17:13,430 --> 00:17:15,089
and everyone is feeling down.
272
00:17:18,940 --> 00:17:20,190
We don't know
273
00:17:21,339 --> 00:17:22,800
if we can get out of here.
274
00:17:23,230 --> 00:17:24,670
Are you really not going to
275
00:17:24,670 --> 00:17:26,869
tell everyone about the collapse?
276
00:17:27,190 --> 00:17:28,590
I can't talk about it now.
277
00:17:30,150 --> 00:17:31,780
If I tell them,
278
00:17:31,870 --> 00:17:32,990
they will despair,
279
00:17:34,430 --> 00:17:36,630
and then they will start fighting
280
00:17:36,630 --> 00:17:37,960
and hurting each other.
281
00:17:40,310 --> 00:17:42,470
I don't want to see the worst side of humanity.
282
00:17:42,470 --> 00:17:44,350
But if they find out,
283
00:17:44,630 --> 00:17:46,030
they'll think you're a liar
284
00:17:46,030 --> 00:17:47,270
and hate you.
285
00:17:53,110 --> 00:17:54,550
But they can survive.
286
00:18:10,070 --> 00:18:10,990
Aunt Chang.
287
00:18:11,480 --> 00:18:12,190
Haimei.
288
00:18:14,870 --> 00:18:16,150
I'm afraid I
289
00:18:18,870 --> 00:18:20,400
won't last until we get out.
290
00:18:22,830 --> 00:18:24,230
If you get out,
291
00:18:25,550 --> 00:18:27,710
could you please deliver this
292
00:18:28,870 --> 00:18:30,150
to my family?
293
00:18:51,910 --> 00:18:52,710
What's wrong?
294
00:18:55,230 --> 00:18:56,830
I just saw Aunt Chang
295
00:18:57,110 --> 00:18:58,230
writing a will.
296
00:19:13,270 --> 00:19:14,060
Does it hurt?
297
00:19:23,110 --> 00:19:25,190
Haimei, I...
298
00:19:25,640 --> 00:19:26,430
I know.
299
00:19:27,410 --> 00:19:28,750
I know you must have a lot of things
300
00:19:28,750 --> 00:19:29,880
you haven't told me,
301
00:19:32,470 --> 00:19:34,110
but I believe you have your reasons
302
00:19:34,110 --> 00:19:35,870
for not saying anything.
303
00:19:38,990 --> 00:19:42,250
When someone stays behind a protective shell for too long,
304
00:19:43,430 --> 00:19:44,190
he will start to feel like
305
00:19:44,190 --> 00:19:46,030
the shell is part of his body.
306
00:19:51,070 --> 00:19:52,670
Even though he is exhausted,
307
00:19:55,150 --> 00:19:56,310
he can't let it go
308
00:20:01,150 --> 00:20:02,740
because he is afraid of
309
00:20:04,110 --> 00:20:06,110
being hurt
310
00:20:08,030 --> 00:20:09,360
when exposed to others.
311
00:20:16,390 --> 00:20:17,120
It's okay.
312
00:20:18,660 --> 00:20:19,460
I'm here.
313
00:20:27,350 --> 00:20:28,680
I'll always be with you.
314
00:21:34,760 --> 00:21:35,270
Luo...
315
00:21:36,360 --> 00:21:37,600
Luo Haoran.
316
00:21:39,180 --> 00:21:40,580
You're not dead?
317
00:21:41,710 --> 00:21:43,320
Luo Haoran is not dead!
318
00:21:43,450 --> 00:21:45,660
Luo Haoran is not dead!
319
00:21:47,160 --> 00:21:48,420
Luo Haoran is not dead!
320
00:21:48,630 --> 00:21:49,650
Don't shout.
321
00:21:51,590 --> 00:21:52,640
Don't shout.
322
00:22:02,650 --> 00:22:03,570
Don't shout.
323
00:22:04,240 --> 00:22:05,150
Don't shout.
324
00:22:12,100 --> 00:22:14,790
Help! Someone!
325
00:22:20,070 --> 00:22:21,270
Don't shout.
326
00:23:27,390 --> 00:23:28,070
Hello?
327
00:23:29,030 --> 00:23:29,870
Luo Haoran.
328
00:23:31,150 --> 00:23:33,070
Have you found anyone else?
329
00:23:36,030 --> 00:23:37,190
What's going on?
330
00:23:37,350 --> 00:23:38,880
Have you found anyone else?
331
00:23:39,100 --> 00:23:40,240
No.
332
00:23:40,510 --> 00:23:41,840
I haven't found anyone.
333
00:23:43,780 --> 00:23:45,830
I only know that I'm alive.
334
00:23:46,670 --> 00:23:49,730
Could it be that the collapse down there was too serious
335
00:23:50,950 --> 00:23:52,030
and that they all died?
336
00:23:52,030 --> 00:23:52,750
They're all
337
00:23:53,350 --> 00:23:54,190
buried
338
00:23:55,440 --> 00:23:56,960
inside.
339
00:24:14,590 --> 00:24:16,580
We didn't know that
340
00:24:16,790 --> 00:24:18,020
the supply line
341
00:24:18,980 --> 00:24:21,100
had already been established,
342
00:25:02,750 --> 00:25:03,590
What's wrong?
343
00:25:12,720 --> 00:25:13,840
that
344
00:25:14,910 --> 00:25:16,130
the supplies
345
00:25:17,430 --> 00:25:18,810
had been delivered,
346
00:25:20,220 --> 00:25:21,550
and we certainly didn't know that
347
00:25:21,550 --> 00:25:22,710
Luo Haoran
348
00:25:23,830 --> 00:25:26,350
had already made contact
349
00:25:27,310 --> 00:25:28,870
with the outside world.
350
00:26:06,720 --> 00:26:07,520
Director Gao,
351
00:26:08,760 --> 00:26:11,690
Luo Haoran wouldn't be feeling desperate, would he?
352
00:26:13,670 --> 00:26:15,780
Get in touch with Luo Haoran immediately.
353
00:26:15,780 --> 00:26:16,430
Yes.
354
00:26:23,560 --> 00:26:24,690
No one's answering.
355
00:27:31,350 --> 00:27:34,190
Zhengtai, Zhengtai!
356
00:27:36,350 --> 00:27:38,090
I've told you so many times
357
00:27:38,120 --> 00:27:39,280
not to run off.
358
00:27:39,430 --> 00:27:40,600
How could you forget again?
359
00:27:40,600 --> 00:27:43,650
Mom, I just went out to play for a while.
360
00:27:44,550 --> 00:27:45,950
Let's go play over there.
361
00:27:48,560 --> 00:27:51,420
You need to let me know where you are going next time.
362
00:28:26,000 --> 00:28:28,970
Let's continue to monitor the Collapse Incident at the Luobai Shopping Mall.
363
00:28:28,970 --> 00:28:30,670
Thanks to the efforts of the relevant departments,
364
00:28:30,670 --> 00:28:33,150
a supply rescue channel has been established,
365
00:28:33,150 --> 00:28:35,680
and one of the trapped individuals has been located.
366
00:28:35,680 --> 00:28:37,520
Survival supplies and communication equipment
367
00:28:37,520 --> 00:28:40,390
have been promptly delivered to him.
368
00:28:40,430 --> 00:28:43,760
We will keep a close eye on the developments of the incident.
369
00:28:54,370 --> 00:28:56,310
Ms. Yuan, the company is in such a big mess.
370
00:28:56,310 --> 00:28:57,430
You can't just leave it like this.
371
00:28:57,430 --> 00:28:58,070
Ms. Yuan,
372
00:28:58,100 --> 00:28:59,680
things have gotten to this point.
373
00:28:59,680 --> 00:29:01,600
How do you think we should handle it?
374
00:29:01,600 --> 00:29:02,400
Ms. Yuan,
375
00:29:02,430 --> 00:29:03,800
I've been with the company for so many years,
376
00:29:03,800 --> 00:29:08,260
and even if I haven't made great achievements, I've certainly put in the effort.
377
00:29:14,620 --> 00:29:16,830
Ms. Yuan, you're really making me anxious here.
378
00:29:16,830 --> 00:29:17,830
Are the contracts
379
00:29:18,020 --> 00:29:18,860
all ready?
380
00:29:18,950 --> 00:29:20,010
They're all ready.
381
00:29:26,690 --> 00:29:28,390
Ms. Yuan, you're here.
382
00:29:28,450 --> 00:29:30,080
I've already divorced Luo Haoran,
383
00:29:30,080 --> 00:29:31,510
and I've returned all the shares to the company.
384
00:29:31,510 --> 00:29:33,110
You can just call me Yuan now.
385
00:29:33,140 --> 00:29:35,340
That won't do. We can't break protocol.
386
00:29:37,460 --> 00:29:39,420
Now is not the time for formality.
387
00:29:39,450 --> 00:29:41,400
Shouldn't we all be working together?
388
00:29:41,400 --> 00:29:43,070
Ms. Yuan, you have to help us.
389
00:29:43,070 --> 00:29:44,270
You can't just leave us behind.
390
00:29:44,270 --> 00:29:46,760
Look, public opinion online is overwhelming.
391
00:29:46,760 --> 00:29:48,070
No one trusts anyone right now
392
00:29:48,070 --> 00:29:49,230
except you.
393
00:29:49,620 --> 00:29:51,440
As long as you're willing to step in and solve the problem,
394
00:29:51,440 --> 00:29:52,190
we'll agree to
395
00:29:52,190 --> 00:29:53,410
any conditions.
396
00:29:53,550 --> 00:29:54,350
Yes, that's right.
397
00:29:54,350 --> 00:29:56,070
Just tell us directly if you have any ideas.
398
00:29:56,070 --> 00:29:56,750
Right.
399
00:29:57,690 --> 00:29:58,690
Logically,
400
00:29:59,360 --> 00:30:00,280
I have no ties
401
00:30:00,310 --> 00:30:02,020
with Luobai anymore,
402
00:30:02,050 --> 00:30:04,020
and I shouldn't get involved in this mess.
403
00:30:04,020 --> 00:30:05,720
But after all,
404
00:30:05,920 --> 00:30:07,850
Luo Haoran and I were once married.
405
00:30:08,360 --> 00:30:10,820
I've also worked at Luobai for over a decade,
406
00:30:11,470 --> 00:30:12,960
starting as a campus recruit
407
00:30:12,960 --> 00:30:15,890
and gradually growing into the financial director.
408
00:30:16,260 --> 00:30:19,420
Luobai is like a child to both me and Luo Haoran.
409
00:30:20,830 --> 00:30:22,320
When something happens to a child,
410
00:30:22,320 --> 00:30:23,310
how can parents
411
00:30:23,760 --> 00:30:25,630
just stand by and do nothing?
412
00:30:27,230 --> 00:30:28,630
Ms. Yuan indeed has a broader perspective.
413
00:30:28,630 --> 00:30:29,430
That's right.
414
00:30:29,580 --> 00:30:32,040
But let's be clear upfront;
415
00:30:32,440 --> 00:30:34,570
if you want me to take over the aftermath,
416
00:30:34,570 --> 00:30:35,950
you'll need to transfer all your shares
417
00:30:35,950 --> 00:30:37,270
to me.
418
00:30:37,310 --> 00:30:38,880
-Transfer of shares?
-This is unreasonable!
419
00:30:38,880 --> 00:30:42,040
Luobai is facing direct losses of over a hundred million.
420
00:30:42,040 --> 00:30:44,980
The shares you hold are already a negative asset.
421
00:30:46,100 --> 00:30:47,920
I've already been more than generous
422
00:30:47,920 --> 00:30:50,750
by being willing to take over the aftermath at this time.
423
00:30:50,750 --> 00:30:51,550
Once you sign,
424
00:30:52,480 --> 00:30:55,430
all future debts and compensation of the company
425
00:30:55,460 --> 00:30:57,660
will be borne by me and President Luo,
426
00:30:58,280 --> 00:30:59,750
and you will exit safely
427
00:30:59,900 --> 00:31:01,210
without bearing any risks.
428
00:31:01,210 --> 00:31:02,680
-Share transfer?
-Free transfer?
429
00:31:02,680 --> 00:31:03,830
Free transfer?
430
00:31:03,860 --> 00:31:04,630
Free transfer?
431
00:31:04,630 --> 00:31:05,510
Ms. Yuan, what does this mean?
432
00:31:05,510 --> 00:31:06,640
What does this mean?
433
00:31:07,180 --> 00:31:08,940
How can you do that?
434
00:31:08,970 --> 00:31:10,860
Decades of my efforts have gone to waste?
435
00:31:10,860 --> 00:31:12,190
I've invested over ten million,
436
00:31:12,190 --> 00:31:13,150
and now it's all going down the drain?
437
00:31:13,150 --> 00:31:15,590
With such a huge incident at the company,
438
00:31:17,350 --> 00:31:19,480
you all hide like turtles,
439
00:31:19,510 --> 00:31:21,170
too afraid to show your faces,
440
00:31:22,210 --> 00:31:24,810
not even daring to issue an apology statement.
441
00:31:25,430 --> 00:31:27,390
Do you have any conscience left?
442
00:31:30,800 --> 00:31:32,730
Are you still talking about money?
443
00:31:34,510 --> 00:31:36,240
Is money really more important
444
00:31:36,830 --> 00:31:37,790
than human life
445
00:31:39,190 --> 00:31:41,700
in your eyes?
446
00:31:48,430 --> 00:31:50,350
Has Yang Bing been given food and water?
447
00:31:50,350 --> 00:31:51,280
He won't starve.
448
00:32:03,070 --> 00:32:04,870
This is enough for three people.
449
00:32:07,920 --> 00:32:09,180
The master is gone!
450
00:32:11,350 --> 00:32:12,310
The master is gone!
451
00:32:12,310 --> 00:32:13,360
A copper coin?
452
00:32:13,670 --> 00:32:15,110
Where did this come from?
453
00:32:15,770 --> 00:32:16,660
Where did it go?
454
00:32:20,550 --> 00:32:22,350
Zhengtai, where did you find it?
455
00:32:23,700 --> 00:32:24,850
Over there.
456
00:32:28,230 --> 00:32:29,230
Right here.
457
00:32:34,590 --> 00:32:35,790
He must have been claimed by evil spirits,
458
00:32:35,790 --> 00:32:37,920
which is why he jumped down from there.
459
00:32:39,590 --> 00:32:41,070
The master told me himself
460
00:32:41,950 --> 00:32:44,390
that many people have died in this building;
461
00:32:44,390 --> 00:32:46,350
some by suicide, some in fires.
462
00:32:47,710 --> 00:32:48,550
Luo Haoran,
463
00:32:49,340 --> 00:32:50,100
Yang Bing,
464
00:32:50,720 --> 00:32:52,990
and that supermarket employee who was crushed
465
00:32:52,990 --> 00:32:54,310
were all claimed by evil spirits.
466
00:32:54,310 --> 00:32:55,790
There are evil spirits here.
467
00:32:55,790 --> 00:32:57,190
Guo Haoyu, shut up!
468
00:32:58,360 --> 00:32:59,430
Let's split up and search.
469
00:32:59,430 --> 00:33:02,250
Uncle, there's someone over there.
470
00:33:02,470 --> 00:33:03,890
I saw it.
471
00:33:04,110 --> 00:33:05,110
Zhengtai.
472
00:33:05,130 --> 00:33:06,790
-Here.
-Zhengtai, come here.
473
00:33:12,290 --> 00:33:13,590
Three rescue teams...
474
00:33:13,620 --> 00:33:15,220
Commander, Yuan Mei is here.
475
00:33:16,030 --> 00:33:17,320
What happened?
476
00:33:18,230 --> 00:33:20,390
Luo Haoran smashed the camera lens
477
00:33:21,590 --> 00:33:22,940
and can't be reached by phone.
478
00:33:22,940 --> 00:33:24,270
He's now out of contact.
479
00:33:25,190 --> 00:33:26,250
Luo Haoran, he...
480
00:33:27,170 --> 00:33:28,890
Why did he do this?
481
00:33:29,460 --> 00:33:31,460
Luo Haoran searched the area below,
482
00:33:31,830 --> 00:33:32,820
and apart from him,
483
00:33:32,820 --> 00:33:34,420
everyone else has perished.
484
00:33:34,780 --> 00:33:35,620
Ms. Yuan,
485
00:33:36,010 --> 00:33:36,850
we hope
486
00:33:36,880 --> 00:33:38,510
you can comfort Luo Haoran
487
00:33:38,750 --> 00:33:40,390
in your own way,
488
00:33:40,710 --> 00:33:41,710
lift his spirits,
489
00:33:42,310 --> 00:33:44,110
and make sure he doesn't give up.
490
00:34:02,980 --> 00:34:06,060
[You must survive. As long as you're alive, you can start over.]
491
00:34:17,030 --> 00:34:18,469
Alright, Wang.
492
00:34:18,840 --> 00:34:19,520
Here.
493
00:34:19,790 --> 00:34:21,030
Pass it down
494
00:34:21,110 --> 00:34:21,900
through the supply line.
495
00:34:21,900 --> 00:34:22,580
Yes.
496
00:34:31,389 --> 00:34:32,030
Here.
497
00:34:47,690 --> 00:34:50,870
[The 7th Day of the Collapse Incident]
498
00:35:09,750 --> 00:35:10,350
Hello?
499
00:35:15,030 --> 00:35:16,200
Yuan Mei.
500
00:35:18,710 --> 00:35:20,510
It feels so good
501
00:35:22,990 --> 00:35:24,270
to be dead;
502
00:35:26,750 --> 00:35:30,030
it's all over now.
503
00:35:31,630 --> 00:35:32,830
No matter what happens,
504
00:35:32,830 --> 00:35:34,230
don't overthink it.
505
00:35:35,310 --> 00:35:37,410
We're all finding a way to rescue you.
506
00:35:37,750 --> 00:35:39,610
Luo Haoran, please rest assured.
507
00:35:39,830 --> 00:35:42,070
Our rescue team will find you soon.
508
00:35:44,470 --> 00:35:45,190
Luo,
509
00:35:45,850 --> 00:35:46,630
in my heart,
510
00:35:46,630 --> 00:35:48,670
Luo Haoran is someone who will keep moving forward
511
00:35:48,670 --> 00:35:49,870
no matter what difficulties he encounters
512
00:35:49,870 --> 00:35:51,730
or how tough the road ahead may be.
513
00:35:53,110 --> 00:35:54,470
He won't give up,
514
00:35:54,630 --> 00:35:56,350
and he definitely won't back down.
515
00:35:56,350 --> 00:35:57,510
Even if the sky were to fall,
516
00:35:57,510 --> 00:35:59,150
he would still carry on.
517
00:36:01,840 --> 00:36:03,280
Yuan Mei,
518
00:36:06,040 --> 00:36:08,120
tell them not to bother.
519
00:36:09,910 --> 00:36:11,240
They can't save me.
520
00:36:15,870 --> 00:36:18,190
Can I talk to him alone?
521
00:36:18,910 --> 00:36:20,390
He's in a very bad state.
522
00:36:32,870 --> 00:36:33,710
Let's go.
523
00:36:43,350 --> 00:36:44,020
Hello?
524
00:36:45,250 --> 00:36:46,910
I'm the only one left.
525
00:36:47,390 --> 00:36:48,720
What exactly happened?
526
00:36:50,580 --> 00:36:52,960
I killed Wu Hanlei.
527
00:36:53,430 --> 00:36:55,190
Didn't you say that apart from you,
528
00:36:55,190 --> 00:36:57,230
everyone else had perished?
529
00:36:58,870 --> 00:37:00,130
What about the others?
530
00:37:00,150 --> 00:37:02,510
The others are all alive.
531
00:37:04,870 --> 00:37:07,800
They all know about the Collapse Incident of Luobai.
532
00:37:09,640 --> 00:37:11,200
I'm thinking about
533
00:37:11,500 --> 00:37:13,700
how I've ended up
534
00:37:13,720 --> 00:37:15,380
living half my life like this.
535
00:37:16,670 --> 00:37:18,000
Ding Zi
536
00:37:18,350 --> 00:37:20,500
didn't even want to acknowledge me.
537
00:37:21,670 --> 00:37:22,760
I...
538
00:37:23,670 --> 00:37:25,310
I don't even have the chance
539
00:37:25,310 --> 00:37:30,190
to say sorry to you face to face.
540
00:37:32,790 --> 00:37:34,110
Yuan Mei.
541
00:37:35,510 --> 00:37:36,550
Yuan Mei,
542
00:37:39,110 --> 00:37:40,280
from now on,
543
00:37:42,430 --> 00:37:44,950
I won't be able to help you anymore.
544
00:37:48,070 --> 00:37:48,670
Then,
545
00:37:49,880 --> 00:37:51,940
do they all know that the supply line
546
00:37:52,110 --> 00:37:53,530
has been established?
547
00:37:53,750 --> 00:37:55,150
They don't know.
548
00:38:00,970 --> 00:38:02,520
That makes things easier.
549
00:38:07,350 --> 00:38:08,310
Luo Haoran,
550
00:38:10,190 --> 00:38:11,360
you hadn't lied.
551
00:38:12,840 --> 00:38:14,870
Everything you said would be true.
552
00:38:16,990 --> 00:38:19,350
The others would have perished.
553
00:38:20,190 --> 00:38:21,750
Only you
554
00:38:23,790 --> 00:38:25,990
and your daughter would have survived.
555
00:38:26,430 --> 00:38:28,140
You would have found her
556
00:38:28,230 --> 00:38:29,350
and saved her.
557
00:38:30,190 --> 00:38:31,500
She would be very lucky
558
00:38:32,080 --> 00:38:35,290
to have such a good father protecting her.
559
00:38:36,540 --> 00:38:37,430
Both of you
560
00:38:38,210 --> 00:38:40,300
would be favored by fate to be alive.
561
00:38:43,350 --> 00:38:45,550
Are you suggesting that I kill everyone
562
00:38:46,670 --> 00:38:47,670
to silence them?
563
00:38:51,190 --> 00:38:53,310
Think about why you would lie.
564
00:38:54,390 --> 00:38:56,920
It's because you knew from the very beginning
565
00:38:57,190 --> 00:39:00,390
that the lies you told would eventually become the truth.
566
00:39:03,190 --> 00:39:05,830
You've always felt like you owe Ding Zi, right?
567
00:39:07,840 --> 00:39:08,840
For her,
568
00:39:10,040 --> 00:39:11,820
you need to live well.
569
00:39:40,630 --> 00:39:41,190
Captain.
570
00:39:41,210 --> 00:39:41,840
Captain.
571
00:39:42,910 --> 00:39:43,900
Where's Yuan Mei?
572
00:39:43,900 --> 00:39:45,160
She's already gone in.
573
00:39:45,600 --> 00:39:47,390
The Civil Affairs Bureau sent a fax
574
00:39:47,390 --> 00:39:49,990
stating that Luo Haoran and Yuan Mei's marriage registration date
575
00:39:49,990 --> 00:39:51,690
was in July four years ago.
576
00:39:51,990 --> 00:39:53,300
I've sent the fax to your phone.
577
00:39:53,180 --> 00:39:56,320
[Both parties are divorced; the documents are invalid.]
578
00:39:55,910 --> 00:39:56,630
July?
579
00:39:56,650 --> 00:39:58,940
I dreamt about our wedding day
580
00:40:00,560 --> 00:40:02,840
five years ago on March 15th.
581
00:40:14,120 --> 00:40:15,030
Officer Ye.
582
00:40:17,630 --> 00:40:18,690
Alright, goodbye.
583
00:40:26,010 --> 00:40:27,390
Have all the contracts been signed?
584
00:40:27,390 --> 00:40:29,530
Ms. Yuan, they still want to negotiate.
585
00:40:29,530 --> 00:40:30,840
Tell them
586
00:40:30,910 --> 00:40:32,820
that apart from President Luo,
587
00:40:33,210 --> 00:40:34,970
everyone else has perished.
588
00:40:35,550 --> 00:40:37,080
If they don't sign,
589
00:40:37,230 --> 00:40:39,040
let them handle
590
00:40:39,390 --> 00:40:41,520
the lives of those people themselves.
591
00:40:45,710 --> 00:40:46,910
Luo Haoran
592
00:40:47,650 --> 00:40:48,970
wanted to...
593
00:40:50,000 --> 00:40:51,080
He wanted to
594
00:40:52,160 --> 00:40:54,790
kill everyone
595
00:40:55,560 --> 00:40:57,610
who knew his secret to silence them.
596
00:41:00,290 --> 00:41:01,410
Wu Hanlei
597
00:41:02,980 --> 00:41:04,490
was the first.
598
00:41:05,780 --> 00:41:07,230
The rest
599
00:41:08,910 --> 00:41:10,370
have all been harmed by him
600
00:41:11,250 --> 00:41:12,690
one by one.
601
00:41:13,070 --> 00:41:14,430
One by one.
36319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.