All language subtitles for The.Limbo.S01E06.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,470 --> 00:00:16,350 Luo Haoran 2 00:00:16,910 --> 00:00:19,870 has been lying from the very beginning. 3 00:00:20,750 --> 00:00:23,870 He not only deceived the rescue center 4 00:00:24,870 --> 00:00:26,070 but also us. 5 00:00:28,670 --> 00:00:29,830 It's my fault; 6 00:00:32,030 --> 00:00:33,870 I shouldn't have set fire 7 00:00:33,990 --> 00:00:35,550 to Luo Haoran. 8 00:00:36,390 --> 00:00:37,870 It was me. 9 00:00:38,510 --> 00:00:40,390 I harmed everyone. 10 00:00:42,030 --> 00:00:42,850 Doctor! 11 00:00:43,190 --> 00:00:43,870 Doctor! 12 00:02:14,090 --> 00:02:21,720 [The Limbo] 13 00:02:23,050 --> 00:02:25,280 [Episode 6: Darkening] 14 00:02:29,000 --> 00:02:32,010 [The 4th Day of the Collapse Incident] 15 00:02:32,010 --> 00:02:34,670 [The 5th Day of the Collapse Incident, Before the Supply Line was Established] 16 00:02:37,300 --> 00:02:40,480 [Command Center, Simulation Footage] 17 00:02:47,910 --> 00:02:49,900 Run! Hide in the triangular zone! 18 00:02:49,940 --> 00:02:51,020 Hurry, Zhengtai! 19 00:02:52,110 --> 00:02:52,680 Hurry! 20 00:03:53,750 --> 00:03:55,140 Knock! Knock harder! 21 00:04:22,029 --> 00:04:23,990 Report to the command center! 22 00:04:24,590 --> 00:04:25,790 There's a response from below! 23 00:04:25,790 --> 00:04:27,030 There's a response from below! 24 00:04:27,030 --> 00:04:27,990 Confirmed survivors! 25 00:04:27,990 --> 00:04:29,250 Confirmed survivors! 26 00:04:30,470 --> 00:04:31,710 Prepare the rescue supplies immediately 27 00:04:31,710 --> 00:04:32,350 and send them down. 28 00:04:32,350 --> 00:04:33,080 Understood! 29 00:05:22,270 --> 00:05:23,470 The signature. 30 00:05:24,350 --> 00:05:25,510 If you don't sign it, 31 00:05:25,510 --> 00:05:26,900 how will anyone know who it's for? 32 00:05:26,900 --> 00:05:28,510 Oh yes, look at me. 33 00:05:28,510 --> 00:05:31,110 That's right, you need to write your full name. 34 00:05:33,580 --> 00:05:34,730 Haimei's mom. 35 00:05:35,870 --> 00:05:37,270 Haimei's mom. 36 00:05:38,150 --> 00:05:38,909 Um... 37 00:05:39,990 --> 00:05:41,870 I'm very sorry about that day. 38 00:05:42,340 --> 00:05:45,110 I'm a bit hot-tempered, 39 00:05:45,110 --> 00:05:46,500 and sometimes when I get anxious, 40 00:05:46,500 --> 00:05:49,080 I just blurt things out without thinking. 41 00:05:49,130 --> 00:05:49,940 I'm sorry. 42 00:05:50,470 --> 00:05:51,270 I'm sorry. 43 00:05:51,710 --> 00:05:52,710 It's nothing. 44 00:05:52,750 --> 00:05:54,159 Mei often told me 45 00:05:54,159 --> 00:05:55,590 how nice Ding Zi was to her, 46 00:05:55,590 --> 00:05:57,050 and she's her best friend. 47 00:05:57,790 --> 00:06:00,110 If they are friends, then we're friends too! 48 00:06:00,110 --> 00:06:01,910 Yes. We're friends too. 49 00:06:01,910 --> 00:06:02,670 Yes. 50 00:06:03,470 --> 00:06:05,650 I just heard your accent; 51 00:06:05,790 --> 00:06:07,590 it seems that you're from Xi'an. 52 00:06:08,030 --> 00:06:09,160 Yes, I'm from Xi'an. 53 00:06:09,230 --> 00:06:11,670 I know a really delicious Xi'an restaurant. 54 00:06:11,670 --> 00:06:12,710 Once the two girls are out, 55 00:06:12,710 --> 00:06:13,990 let's go there for our first meal. 56 00:06:13,990 --> 00:06:14,590 My treat. 57 00:06:15,470 --> 00:06:17,390 Why go to a restaurant for Xi'an food? 58 00:06:17,390 --> 00:06:19,320 Come to my place; I'll cook for you. 59 00:06:19,830 --> 00:06:21,090 You can actually cook? 60 00:06:21,440 --> 00:06:22,300 Of course I can. 61 00:06:55,510 --> 00:06:58,040 You look at her acting all fake and insincere. 62 00:07:53,790 --> 00:07:54,320 Let's go. 63 00:08:15,710 --> 00:08:16,590 Hello? 64 00:08:16,910 --> 00:08:17,790 Hello. 65 00:08:18,490 --> 00:08:19,150 I'm Gao Maohai, 66 00:08:19,150 --> 00:08:20,840 the overall commander 67 00:08:20,910 --> 00:08:22,190 of this rescue operation. 68 00:08:22,190 --> 00:08:23,440 May I ask who you are? 69 00:08:25,230 --> 00:08:26,630 I'm Luo Haoran. 70 00:08:27,950 --> 00:08:28,510 Liu. 71 00:08:30,830 --> 00:08:31,510 Hello. 72 00:08:32,150 --> 00:08:33,030 Luo Haoran, 73 00:08:33,600 --> 00:08:35,220 how's your situation now? 74 00:08:37,070 --> 00:08:38,140 Am I... 75 00:08:39,429 --> 00:08:41,350 Am I hallucinating? 76 00:08:41,510 --> 00:08:42,590 It's real. 77 00:08:43,030 --> 00:08:45,820 The rescue operation is going very smoothly; 78 00:08:46,070 --> 00:08:47,130 it won't be long 79 00:08:47,300 --> 00:08:49,070 before we can get you out. 80 00:08:52,720 --> 00:08:53,740 Thank you. 81 00:08:53,910 --> 00:08:55,170 Try not to get excited. 82 00:08:56,030 --> 00:08:56,870 Can you tell me 83 00:08:56,870 --> 00:08:59,000 what the situation is like down there? 84 00:09:01,230 --> 00:09:03,670 I'm trapped in a room. 85 00:09:04,710 --> 00:09:06,690 All the exits are blocked. 86 00:09:07,310 --> 00:09:09,510 I don't know what's happening outside. 87 00:09:10,520 --> 00:09:11,780 What about the others? 88 00:09:12,190 --> 00:09:14,590 Do you have any news about other survivors? 89 00:09:17,550 --> 00:09:18,600 No. 90 00:09:19,430 --> 00:09:21,820 I don't know the situation outside. 91 00:09:24,390 --> 00:09:25,090 Liu. 92 00:09:26,030 --> 00:09:27,830 Bring Luo Haoran's family here. 93 00:09:28,470 --> 00:09:29,100 Okay. 94 00:09:29,870 --> 00:09:31,190 I'm injured. 95 00:09:32,150 --> 00:09:34,990 Can you send down some anti-inflammatory medicine 96 00:09:34,990 --> 00:09:36,840 and bandages? 97 00:09:38,390 --> 00:09:39,140 Sure, 98 00:09:39,870 --> 00:09:42,190 we'll get the medication down to you shortly, 99 00:09:42,190 --> 00:09:42,730 and 100 00:09:42,790 --> 00:09:45,040 we'll also send down the video probe. 101 00:09:46,950 --> 00:09:47,770 Ms. Yuan. 102 00:09:47,910 --> 00:09:48,670 Ms. Yuan. 103 00:09:48,990 --> 00:09:50,790 Please come with me for a moment. 104 00:09:54,630 --> 00:09:56,070 -How she... -Wait. 105 00:09:56,070 --> 00:09:56,750 Yes, she... 106 00:09:56,950 --> 00:09:58,750 What the survivor needs most right now is care. 107 00:09:58,750 --> 00:09:59,830 So make sure to 108 00:09:59,830 --> 00:10:01,070 give him plenty of encouragement 109 00:10:01,070 --> 00:10:02,190 to stabilize his emotions 110 00:10:02,190 --> 00:10:03,390 and provide a sense of safety. 111 00:10:03,390 --> 00:10:05,230 Try not to say anything negative 112 00:10:05,230 --> 00:10:06,730 or uncertain, 113 00:10:06,830 --> 00:10:07,590 like 114 00:10:07,590 --> 00:10:10,030 "I don't know," "I'm not sure," or "It's unclear," 115 00:10:10,030 --> 00:10:12,760 to avoid triggering any negative associations. 116 00:10:14,500 --> 00:10:15,230 Let's start. 117 00:10:16,640 --> 00:10:17,570 Please go ahead. 118 00:10:17,830 --> 00:10:19,030 Director Gao. 119 00:10:19,290 --> 00:10:21,270 Can we have fewer people here? 120 00:10:24,830 --> 00:10:25,310 Okay. 121 00:10:25,950 --> 00:10:27,410 Everyone, please step back. 122 00:10:27,410 --> 00:10:30,110 [Haizhou Fire Department Ensuring Public Safety] 123 00:10:47,870 --> 00:10:48,550 Hello. 124 00:10:49,170 --> 00:10:49,950 Luo. 125 00:10:52,390 --> 00:10:53,310 Yuan Mei. 126 00:10:54,510 --> 00:10:55,270 Is that you? 127 00:10:57,510 --> 00:10:58,630 How are you doing? 128 00:11:00,710 --> 00:11:01,710 I'm doing well. 129 00:11:03,710 --> 00:11:04,760 I'm doing well. 130 00:11:05,590 --> 00:11:07,120 How's everything up there? 131 00:11:07,630 --> 00:11:10,090 Everyone is working hard to find a solution. 132 00:11:10,750 --> 00:11:13,500 You just have to hang in there! 133 00:11:18,260 --> 00:11:19,410 Yuan Mei. 134 00:11:20,740 --> 00:11:22,220 I meant the company. 135 00:11:22,590 --> 00:11:24,280 How's the company doing now? 136 00:11:26,550 --> 00:11:28,520 Given the situation, 137 00:11:28,670 --> 00:11:31,030 you should focus on taking care of yourself 138 00:11:31,030 --> 00:11:33,630 and not worry about the company anymore, okay? 139 00:11:34,110 --> 00:11:34,780 Okay. 140 00:11:46,630 --> 00:11:47,430 Yuan Mei. 141 00:11:49,030 --> 00:11:51,030 What did I do wrong? 142 00:11:52,510 --> 00:11:55,110 I've worked so hard for half my life, 143 00:11:56,440 --> 00:11:57,970 and suddenly it's all gone. 144 00:11:59,150 --> 00:12:01,230 Why is God doing this to me? 145 00:12:02,380 --> 00:12:03,110 Luo. 146 00:12:04,450 --> 00:12:07,910 As long as you're alive, that's more important than anything. 147 00:12:08,710 --> 00:12:11,450 As long as you live, there's always hope. 148 00:12:12,590 --> 00:12:14,650 Even if you've lost everything, you still have... 149 00:12:14,650 --> 00:12:15,890 You still have me. 150 00:12:16,620 --> 00:12:17,830 I won't give up. 151 00:12:18,270 --> 00:12:20,600 I'll definitely wait for you to come back. 152 00:12:21,150 --> 00:12:22,390 You know me. 153 00:12:23,800 --> 00:12:25,570 I'll hang in there. 154 00:12:27,410 --> 00:12:28,290 Luo. 155 00:12:29,060 --> 00:12:30,270 Let me tell you, 156 00:12:30,550 --> 00:12:32,810 I had a dream last night. 157 00:12:33,510 --> 00:12:36,220 I dreamed about our wedding day, 158 00:12:37,110 --> 00:12:39,760 five years ago on March 15th. 159 00:12:40,940 --> 00:12:44,280 We even argued that day. 160 00:12:44,800 --> 00:12:46,060 Do you remember? 161 00:12:46,310 --> 00:12:49,000 I understand why you arranged to sell Luobai, 162 00:12:49,400 --> 00:12:52,860 but why did you spend millions on building insurance? 163 00:12:54,170 --> 00:12:55,930 It's a complete waste. 164 00:12:56,140 --> 00:12:58,130 Luobai's business has been declining, 165 00:12:58,130 --> 00:12:59,880 and spending such a large sum right now 166 00:12:59,880 --> 00:13:02,000 will severely impact the company's cash flow. 167 00:13:01,790 --> 00:13:03,700 [Party A: Luobai Shopping Mall Co., Ltd.] [Party B: Haizhou Insurance Co., Ltd.] 168 00:13:02,160 --> 00:13:03,560 Yuan Mei, let me tell you, 169 00:13:03,840 --> 00:13:05,470 if you truly care about Luobai, 170 00:13:05,470 --> 00:13:06,220 about us, 171 00:13:06,240 --> 00:13:07,970 then do what I ask 172 00:13:08,030 --> 00:13:09,560 without asking the reason. 173 00:13:11,430 --> 00:13:12,630 I haven't forgotten. 174 00:13:13,750 --> 00:13:15,340 But looking back now, 175 00:13:16,790 --> 00:13:18,630 they're all good memories, 176 00:13:19,500 --> 00:13:20,290 aren't they? 177 00:13:20,860 --> 00:13:21,650 Yuan Mei, 178 00:13:23,280 --> 00:13:24,870 you remember it so clearly. 179 00:13:27,140 --> 00:13:28,820 -Of course. -Help! 180 00:13:28,840 --> 00:13:29,910 -It was such an important day. -Help! 181 00:13:29,910 --> 00:13:31,550 -How could I forget? -She fainted! 182 00:13:31,550 --> 00:13:33,710 Someone has fainted. Hurry up! 183 00:13:33,710 --> 00:13:34,670 What's going on? 184 00:13:34,840 --> 00:13:36,760 I don't know. She suddenly fainted. 185 00:13:36,760 --> 00:13:38,040 She fainted. 186 00:13:38,750 --> 00:13:41,790 Is it Ding Xiaoping? She wouldn't have rushed in, would she? 187 00:13:41,790 --> 00:13:42,590 I'll go check. 188 00:13:42,620 --> 00:13:43,350 Don't worry. 189 00:13:48,390 --> 00:13:49,370 Luo Haoran, 190 00:13:49,510 --> 00:13:51,110 there's no one else here now. 191 00:13:51,780 --> 00:13:53,390 I've already found that USB drive 192 00:13:53,390 --> 00:13:54,470 and the foundation inspection report. 193 00:13:54,470 --> 00:13:55,870 If I hand them over to 194 00:13:55,870 --> 00:13:57,270 the insurance company or the police, 195 00:13:57,270 --> 00:13:58,390 you know what the consequences will be. 196 00:13:58,390 --> 00:13:59,350 So, you're 197 00:14:01,310 --> 00:14:02,710 blackmailing me, right? 198 00:14:02,780 --> 00:14:03,870 Go to the ambulance 199 00:14:03,870 --> 00:14:05,080 and get your blood pressure checked. 200 00:14:05,080 --> 00:14:06,470 Thank you, officer. 201 00:14:06,910 --> 00:14:07,430 I'm fine now. 202 00:14:07,430 --> 00:14:08,150 This way. 203 00:14:08,350 --> 00:14:09,730 I'm really fine now. 204 00:14:11,770 --> 00:14:12,960 Let's be direct. 205 00:14:13,270 --> 00:14:14,350 What do you want? 206 00:14:15,010 --> 00:14:17,930 I want half of the five hundred million in compensation. 207 00:14:17,930 --> 00:14:19,660 After all, it's what you owe me. 208 00:14:19,870 --> 00:14:22,350 The beneficiary of the insurance company's compensation 209 00:14:22,350 --> 00:14:24,150 are the shareholders of Luobai; 210 00:14:24,730 --> 00:14:26,160 you should be aware of that. 211 00:14:26,160 --> 00:14:27,700 You have no connection to Luobai. 212 00:14:27,700 --> 00:14:30,230 As long as you agree, that's all that matters. 213 00:14:30,260 --> 00:14:31,430 I'll find a way to 214 00:14:31,470 --> 00:14:32,970 deal with the other shareholders myself. 215 00:14:32,970 --> 00:14:33,890 I agree. 216 00:14:34,260 --> 00:14:35,710 Yuan Mei, remember that 217 00:14:37,110 --> 00:14:38,420 as long as I get 218 00:14:38,440 --> 00:14:39,830 what I'm entitled to, 219 00:14:41,310 --> 00:14:43,790 you'll definitely get your share. 220 00:14:43,870 --> 00:14:44,950 Is that clear? 221 00:14:46,590 --> 00:14:47,860 You filthy bitch! 222 00:14:47,950 --> 00:14:49,270 You filthy bitch! 223 00:14:49,310 --> 00:14:50,310 Shameless! 224 00:14:50,350 --> 00:14:51,270 Xiaoping? 225 00:14:51,330 --> 00:14:51,900 You... 226 00:14:51,900 --> 00:14:54,070 -You vixen! -Can you calm down? 227 00:14:54,090 --> 00:14:54,800 Hello. 228 00:14:55,030 --> 00:14:56,070 Luo Haoran, where's my daughter? 229 00:14:56,070 --> 00:14:57,870 Give me back my daughter! Hello? 230 00:14:57,920 --> 00:14:58,520 I... 231 00:14:59,390 --> 00:15:01,140 What are you doing? What are you doing? 232 00:15:00,190 --> 00:15:02,160 [Haizhou Fire Department Ensuring Public Safety] 233 00:15:01,140 --> 00:15:02,310 Don't hit people! Don't hit people! 234 00:15:02,310 --> 00:15:03,150 Don't do anything rash! 235 00:15:03,150 --> 00:15:04,870 I'm not doing anything rash! 236 00:15:04,870 --> 00:15:05,470 Calm down! 237 00:15:05,730 --> 00:15:06,260 Alright. 238 00:15:08,070 --> 00:15:08,600 Alright. 239 00:15:09,610 --> 00:15:10,210 Calm down. 240 00:15:12,220 --> 00:15:13,120 Are you okay? 241 00:15:13,710 --> 00:15:15,240 I'm fine, nothing is wrong. 242 00:15:15,390 --> 00:15:17,280 What's Luo Haoran's condition now? 243 00:15:17,280 --> 00:15:17,770 Hello? 244 00:15:17,800 --> 00:15:20,180 He's calm and composed. 245 00:15:22,030 --> 00:15:24,090 He has been through many challenges. 246 00:15:24,480 --> 00:15:26,230 He's not easily defeated. 247 00:15:34,570 --> 00:15:38,200 [The 6th Day of the Collapse Incident] 248 00:15:50,560 --> 00:15:54,000 Someone was really harassing me. 249 00:15:54,240 --> 00:15:57,580 I saw him. I really saw him. 250 00:15:57,920 --> 00:16:00,590 Why don't you all believe me? 251 00:16:00,630 --> 00:16:01,310 Ding Zi. 252 00:16:01,950 --> 00:16:03,350 Ding Zi, don't be afraid. 253 00:16:03,680 --> 00:16:04,870 I believe you. 254 00:16:05,440 --> 00:16:07,380 I believe you. I won't leave you. 255 00:16:13,610 --> 00:16:16,090 Guo Haoyu was absolutely right. 256 00:16:18,150 --> 00:16:20,470 No one is coming to save us. 257 00:16:21,130 --> 00:16:23,730 We can only wait here to die. 258 00:16:24,420 --> 00:16:26,750 Ding Zi, don't think too much about it now. 259 00:16:27,390 --> 00:16:28,800 You have to believe us. 260 00:16:29,900 --> 00:16:31,640 You also need to believe in Xiaoguang; 261 00:16:31,640 --> 00:16:33,870 he will definitely get us out of here. 262 00:16:34,830 --> 00:16:36,230 Do you really trust him? 263 00:16:39,480 --> 00:16:41,480 You've only known him for a few days. 264 00:16:42,270 --> 00:16:44,530 Do you even know what kind of person he is? 265 00:16:46,210 --> 00:16:46,960 Haimei. 266 00:16:48,390 --> 00:16:49,990 I know you like Xiaoguang, 267 00:16:54,280 --> 00:16:55,680 but I have to tell you that 268 00:16:56,710 --> 00:16:58,910 you can't trust anyone here, 269 00:17:01,960 --> 00:17:03,070 including him. 270 00:17:10,510 --> 00:17:12,170 Supplies are running low now, 271 00:17:13,430 --> 00:17:15,089 and everyone is feeling down. 272 00:17:18,940 --> 00:17:20,190 We don't know 273 00:17:21,339 --> 00:17:22,800 if we can get out of here. 274 00:17:23,230 --> 00:17:24,670 Are you really not going to 275 00:17:24,670 --> 00:17:26,869 tell everyone about the collapse? 276 00:17:27,190 --> 00:17:28,590 I can't talk about it now. 277 00:17:30,150 --> 00:17:31,780 If I tell them, 278 00:17:31,870 --> 00:17:32,990 they will despair, 279 00:17:34,430 --> 00:17:36,630 and then they will start fighting 280 00:17:36,630 --> 00:17:37,960 and hurting each other. 281 00:17:40,310 --> 00:17:42,470 I don't want to see the worst side of humanity. 282 00:17:42,470 --> 00:17:44,350 But if they find out, 283 00:17:44,630 --> 00:17:46,030 they'll think you're a liar 284 00:17:46,030 --> 00:17:47,270 and hate you. 285 00:17:53,110 --> 00:17:54,550 But they can survive. 286 00:18:10,070 --> 00:18:10,990 Aunt Chang. 287 00:18:11,480 --> 00:18:12,190 Haimei. 288 00:18:14,870 --> 00:18:16,150 I'm afraid I 289 00:18:18,870 --> 00:18:20,400 won't last until we get out. 290 00:18:22,830 --> 00:18:24,230 If you get out, 291 00:18:25,550 --> 00:18:27,710 could you please deliver this 292 00:18:28,870 --> 00:18:30,150 to my family? 293 00:18:51,910 --> 00:18:52,710 What's wrong? 294 00:18:55,230 --> 00:18:56,830 I just saw Aunt Chang 295 00:18:57,110 --> 00:18:58,230 writing a will. 296 00:19:13,270 --> 00:19:14,060 Does it hurt? 297 00:19:23,110 --> 00:19:25,190 Haimei, I... 298 00:19:25,640 --> 00:19:26,430 I know. 299 00:19:27,410 --> 00:19:28,750 I know you must have a lot of things 300 00:19:28,750 --> 00:19:29,880 you haven't told me, 301 00:19:32,470 --> 00:19:34,110 but I believe you have your reasons 302 00:19:34,110 --> 00:19:35,870 for not saying anything. 303 00:19:38,990 --> 00:19:42,250 When someone stays behind a protective shell for too long, 304 00:19:43,430 --> 00:19:44,190 he will start to feel like 305 00:19:44,190 --> 00:19:46,030 the shell is part of his body. 306 00:19:51,070 --> 00:19:52,670 Even though he is exhausted, 307 00:19:55,150 --> 00:19:56,310 he can't let it go 308 00:20:01,150 --> 00:20:02,740 because he is afraid of 309 00:20:04,110 --> 00:20:06,110 being hurt 310 00:20:08,030 --> 00:20:09,360 when exposed to others. 311 00:20:16,390 --> 00:20:17,120 It's okay. 312 00:20:18,660 --> 00:20:19,460 I'm here. 313 00:20:27,350 --> 00:20:28,680 I'll always be with you. 314 00:21:34,760 --> 00:21:35,270 Luo... 315 00:21:36,360 --> 00:21:37,600 Luo Haoran. 316 00:21:39,180 --> 00:21:40,580 You're not dead? 317 00:21:41,710 --> 00:21:43,320 Luo Haoran is not dead! 318 00:21:43,450 --> 00:21:45,660 Luo Haoran is not dead! 319 00:21:47,160 --> 00:21:48,420 Luo Haoran is not dead! 320 00:21:48,630 --> 00:21:49,650 Don't shout. 321 00:21:51,590 --> 00:21:52,640 Don't shout. 322 00:22:02,650 --> 00:22:03,570 Don't shout. 323 00:22:04,240 --> 00:22:05,150 Don't shout. 324 00:22:12,100 --> 00:22:14,790 Help! Someone! 325 00:22:20,070 --> 00:22:21,270 Don't shout. 326 00:23:27,390 --> 00:23:28,070 Hello? 327 00:23:29,030 --> 00:23:29,870 Luo Haoran. 328 00:23:31,150 --> 00:23:33,070 Have you found anyone else? 329 00:23:36,030 --> 00:23:37,190 What's going on? 330 00:23:37,350 --> 00:23:38,880 Have you found anyone else? 331 00:23:39,100 --> 00:23:40,240 No. 332 00:23:40,510 --> 00:23:41,840 I haven't found anyone. 333 00:23:43,780 --> 00:23:45,830 I only know that I'm alive. 334 00:23:46,670 --> 00:23:49,730 Could it be that the collapse down there was too serious 335 00:23:50,950 --> 00:23:52,030 and that they all died? 336 00:23:52,030 --> 00:23:52,750 They're all 337 00:23:53,350 --> 00:23:54,190 buried 338 00:23:55,440 --> 00:23:56,960 inside. 339 00:24:14,590 --> 00:24:16,580 We didn't know that 340 00:24:16,790 --> 00:24:18,020 the supply line 341 00:24:18,980 --> 00:24:21,100 had already been established, 342 00:25:02,750 --> 00:25:03,590 What's wrong? 343 00:25:12,720 --> 00:25:13,840 that 344 00:25:14,910 --> 00:25:16,130 the supplies 345 00:25:17,430 --> 00:25:18,810 had been delivered, 346 00:25:20,220 --> 00:25:21,550 and we certainly didn't know that 347 00:25:21,550 --> 00:25:22,710 Luo Haoran 348 00:25:23,830 --> 00:25:26,350 had already made contact 349 00:25:27,310 --> 00:25:28,870 with the outside world. 350 00:26:06,720 --> 00:26:07,520 Director Gao, 351 00:26:08,760 --> 00:26:11,690 Luo Haoran wouldn't be feeling desperate, would he? 352 00:26:13,670 --> 00:26:15,780 Get in touch with Luo Haoran immediately. 353 00:26:15,780 --> 00:26:16,430 Yes. 354 00:26:23,560 --> 00:26:24,690 No one's answering. 355 00:27:31,350 --> 00:27:34,190 Zhengtai, Zhengtai! 356 00:27:36,350 --> 00:27:38,090 I've told you so many times 357 00:27:38,120 --> 00:27:39,280 not to run off. 358 00:27:39,430 --> 00:27:40,600 How could you forget again? 359 00:27:40,600 --> 00:27:43,650 Mom, I just went out to play for a while. 360 00:27:44,550 --> 00:27:45,950 Let's go play over there. 361 00:27:48,560 --> 00:27:51,420 You need to let me know where you are going next time. 362 00:28:26,000 --> 00:28:28,970 Let's continue to monitor the Collapse Incident at the Luobai Shopping Mall. 363 00:28:28,970 --> 00:28:30,670 Thanks to the efforts of the relevant departments, 364 00:28:30,670 --> 00:28:33,150 a supply rescue channel has been established, 365 00:28:33,150 --> 00:28:35,680 and one of the trapped individuals has been located. 366 00:28:35,680 --> 00:28:37,520 Survival supplies and communication equipment 367 00:28:37,520 --> 00:28:40,390 have been promptly delivered to him. 368 00:28:40,430 --> 00:28:43,760 We will keep a close eye on the developments of the incident. 369 00:28:54,370 --> 00:28:56,310 Ms. Yuan, the company is in such a big mess. 370 00:28:56,310 --> 00:28:57,430 You can't just leave it like this. 371 00:28:57,430 --> 00:28:58,070 Ms. Yuan, 372 00:28:58,100 --> 00:28:59,680 things have gotten to this point. 373 00:28:59,680 --> 00:29:01,600 How do you think we should handle it? 374 00:29:01,600 --> 00:29:02,400 Ms. Yuan, 375 00:29:02,430 --> 00:29:03,800 I've been with the company for so many years, 376 00:29:03,800 --> 00:29:08,260 and even if I haven't made great achievements, I've certainly put in the effort. 377 00:29:14,620 --> 00:29:16,830 Ms. Yuan, you're really making me anxious here. 378 00:29:16,830 --> 00:29:17,830 Are the contracts 379 00:29:18,020 --> 00:29:18,860 all ready? 380 00:29:18,950 --> 00:29:20,010 They're all ready. 381 00:29:26,690 --> 00:29:28,390 Ms. Yuan, you're here. 382 00:29:28,450 --> 00:29:30,080 I've already divorced Luo Haoran, 383 00:29:30,080 --> 00:29:31,510 and I've returned all the shares to the company. 384 00:29:31,510 --> 00:29:33,110 You can just call me Yuan now. 385 00:29:33,140 --> 00:29:35,340 That won't do. We can't break protocol. 386 00:29:37,460 --> 00:29:39,420 Now is not the time for formality. 387 00:29:39,450 --> 00:29:41,400 Shouldn't we all be working together? 388 00:29:41,400 --> 00:29:43,070 Ms. Yuan, you have to help us. 389 00:29:43,070 --> 00:29:44,270 You can't just leave us behind. 390 00:29:44,270 --> 00:29:46,760 Look, public opinion online is overwhelming. 391 00:29:46,760 --> 00:29:48,070 No one trusts anyone right now 392 00:29:48,070 --> 00:29:49,230 except you. 393 00:29:49,620 --> 00:29:51,440 As long as you're willing to step in and solve the problem, 394 00:29:51,440 --> 00:29:52,190 we'll agree to 395 00:29:52,190 --> 00:29:53,410 any conditions. 396 00:29:53,550 --> 00:29:54,350 Yes, that's right. 397 00:29:54,350 --> 00:29:56,070 Just tell us directly if you have any ideas. 398 00:29:56,070 --> 00:29:56,750 Right. 399 00:29:57,690 --> 00:29:58,690 Logically, 400 00:29:59,360 --> 00:30:00,280 I have no ties 401 00:30:00,310 --> 00:30:02,020 with Luobai anymore, 402 00:30:02,050 --> 00:30:04,020 and I shouldn't get involved in this mess. 403 00:30:04,020 --> 00:30:05,720 But after all, 404 00:30:05,920 --> 00:30:07,850 Luo Haoran and I were once married. 405 00:30:08,360 --> 00:30:10,820 I've also worked at Luobai for over a decade, 406 00:30:11,470 --> 00:30:12,960 starting as a campus recruit 407 00:30:12,960 --> 00:30:15,890 and gradually growing into the financial director. 408 00:30:16,260 --> 00:30:19,420 Luobai is like a child to both me and Luo Haoran. 409 00:30:20,830 --> 00:30:22,320 When something happens to a child, 410 00:30:22,320 --> 00:30:23,310 how can parents 411 00:30:23,760 --> 00:30:25,630 just stand by and do nothing? 412 00:30:27,230 --> 00:30:28,630 Ms. Yuan indeed has a broader perspective. 413 00:30:28,630 --> 00:30:29,430 That's right. 414 00:30:29,580 --> 00:30:32,040 But let's be clear upfront; 415 00:30:32,440 --> 00:30:34,570 if you want me to take over the aftermath, 416 00:30:34,570 --> 00:30:35,950 you'll need to transfer all your shares 417 00:30:35,950 --> 00:30:37,270 to me. 418 00:30:37,310 --> 00:30:38,880 -Transfer of shares? -This is unreasonable! 419 00:30:38,880 --> 00:30:42,040 Luobai is facing direct losses of over a hundred million. 420 00:30:42,040 --> 00:30:44,980 The shares you hold are already a negative asset. 421 00:30:46,100 --> 00:30:47,920 I've already been more than generous 422 00:30:47,920 --> 00:30:50,750 by being willing to take over the aftermath at this time. 423 00:30:50,750 --> 00:30:51,550 Once you sign, 424 00:30:52,480 --> 00:30:55,430 all future debts and compensation of the company 425 00:30:55,460 --> 00:30:57,660 will be borne by me and President Luo, 426 00:30:58,280 --> 00:30:59,750 and you will exit safely 427 00:30:59,900 --> 00:31:01,210 without bearing any risks. 428 00:31:01,210 --> 00:31:02,680 -Share transfer? -Free transfer? 429 00:31:02,680 --> 00:31:03,830 Free transfer? 430 00:31:03,860 --> 00:31:04,630 Free transfer? 431 00:31:04,630 --> 00:31:05,510 Ms. Yuan, what does this mean? 432 00:31:05,510 --> 00:31:06,640 What does this mean? 433 00:31:07,180 --> 00:31:08,940 How can you do that? 434 00:31:08,970 --> 00:31:10,860 Decades of my efforts have gone to waste? 435 00:31:10,860 --> 00:31:12,190 I've invested over ten million, 436 00:31:12,190 --> 00:31:13,150 and now it's all going down the drain? 437 00:31:13,150 --> 00:31:15,590 With such a huge incident at the company, 438 00:31:17,350 --> 00:31:19,480 you all hide like turtles, 439 00:31:19,510 --> 00:31:21,170 too afraid to show your faces, 440 00:31:22,210 --> 00:31:24,810 not even daring to issue an apology statement. 441 00:31:25,430 --> 00:31:27,390 Do you have any conscience left? 442 00:31:30,800 --> 00:31:32,730 Are you still talking about money? 443 00:31:34,510 --> 00:31:36,240 Is money really more important 444 00:31:36,830 --> 00:31:37,790 than human life 445 00:31:39,190 --> 00:31:41,700 in your eyes? 446 00:31:48,430 --> 00:31:50,350 Has Yang Bing been given food and water? 447 00:31:50,350 --> 00:31:51,280 He won't starve. 448 00:32:03,070 --> 00:32:04,870 This is enough for three people. 449 00:32:07,920 --> 00:32:09,180 The master is gone! 450 00:32:11,350 --> 00:32:12,310 The master is gone! 451 00:32:12,310 --> 00:32:13,360 A copper coin? 452 00:32:13,670 --> 00:32:15,110 Where did this come from? 453 00:32:15,770 --> 00:32:16,660 Where did it go? 454 00:32:20,550 --> 00:32:22,350 Zhengtai, where did you find it? 455 00:32:23,700 --> 00:32:24,850 Over there. 456 00:32:28,230 --> 00:32:29,230 Right here. 457 00:32:34,590 --> 00:32:35,790 He must have been claimed by evil spirits, 458 00:32:35,790 --> 00:32:37,920 which is why he jumped down from there. 459 00:32:39,590 --> 00:32:41,070 The master told me himself 460 00:32:41,950 --> 00:32:44,390 that many people have died in this building; 461 00:32:44,390 --> 00:32:46,350 some by suicide, some in fires. 462 00:32:47,710 --> 00:32:48,550 Luo Haoran, 463 00:32:49,340 --> 00:32:50,100 Yang Bing, 464 00:32:50,720 --> 00:32:52,990 and that supermarket employee who was crushed 465 00:32:52,990 --> 00:32:54,310 were all claimed by evil spirits. 466 00:32:54,310 --> 00:32:55,790 There are evil spirits here. 467 00:32:55,790 --> 00:32:57,190 Guo Haoyu, shut up! 468 00:32:58,360 --> 00:32:59,430 Let's split up and search. 469 00:32:59,430 --> 00:33:02,250 Uncle, there's someone over there. 470 00:33:02,470 --> 00:33:03,890 I saw it. 471 00:33:04,110 --> 00:33:05,110 Zhengtai. 472 00:33:05,130 --> 00:33:06,790 -Here. -Zhengtai, come here. 473 00:33:12,290 --> 00:33:13,590 Three rescue teams... 474 00:33:13,620 --> 00:33:15,220 Commander, Yuan Mei is here. 475 00:33:16,030 --> 00:33:17,320 What happened? 476 00:33:18,230 --> 00:33:20,390 Luo Haoran smashed the camera lens 477 00:33:21,590 --> 00:33:22,940 and can't be reached by phone. 478 00:33:22,940 --> 00:33:24,270 He's now out of contact. 479 00:33:25,190 --> 00:33:26,250 Luo Haoran, he... 480 00:33:27,170 --> 00:33:28,890 Why did he do this? 481 00:33:29,460 --> 00:33:31,460 Luo Haoran searched the area below, 482 00:33:31,830 --> 00:33:32,820 and apart from him, 483 00:33:32,820 --> 00:33:34,420 everyone else has perished. 484 00:33:34,780 --> 00:33:35,620 Ms. Yuan, 485 00:33:36,010 --> 00:33:36,850 we hope 486 00:33:36,880 --> 00:33:38,510 you can comfort Luo Haoran 487 00:33:38,750 --> 00:33:40,390 in your own way, 488 00:33:40,710 --> 00:33:41,710 lift his spirits, 489 00:33:42,310 --> 00:33:44,110 and make sure he doesn't give up. 490 00:34:02,980 --> 00:34:06,060 [You must survive. As long as you're alive, you can start over.] 491 00:34:17,030 --> 00:34:18,469 Alright, Wang. 492 00:34:18,840 --> 00:34:19,520 Here. 493 00:34:19,790 --> 00:34:21,030 Pass it down 494 00:34:21,110 --> 00:34:21,900 through the supply line. 495 00:34:21,900 --> 00:34:22,580 Yes. 496 00:34:31,389 --> 00:34:32,030 Here. 497 00:34:47,690 --> 00:34:50,870 [The 7th Day of the Collapse Incident] 498 00:35:09,750 --> 00:35:10,350 Hello? 499 00:35:15,030 --> 00:35:16,200 Yuan Mei. 500 00:35:18,710 --> 00:35:20,510 It feels so good 501 00:35:22,990 --> 00:35:24,270 to be dead; 502 00:35:26,750 --> 00:35:30,030 it's all over now. 503 00:35:31,630 --> 00:35:32,830 No matter what happens, 504 00:35:32,830 --> 00:35:34,230 don't overthink it. 505 00:35:35,310 --> 00:35:37,410 We're all finding a way to rescue you. 506 00:35:37,750 --> 00:35:39,610 Luo Haoran, please rest assured. 507 00:35:39,830 --> 00:35:42,070 Our rescue team will find you soon. 508 00:35:44,470 --> 00:35:45,190 Luo, 509 00:35:45,850 --> 00:35:46,630 in my heart, 510 00:35:46,630 --> 00:35:48,670 Luo Haoran is someone who will keep moving forward 511 00:35:48,670 --> 00:35:49,870 no matter what difficulties he encounters 512 00:35:49,870 --> 00:35:51,730 or how tough the road ahead may be. 513 00:35:53,110 --> 00:35:54,470 He won't give up, 514 00:35:54,630 --> 00:35:56,350 and he definitely won't back down. 515 00:35:56,350 --> 00:35:57,510 Even if the sky were to fall, 516 00:35:57,510 --> 00:35:59,150 he would still carry on. 517 00:36:01,840 --> 00:36:03,280 Yuan Mei, 518 00:36:06,040 --> 00:36:08,120 tell them not to bother. 519 00:36:09,910 --> 00:36:11,240 They can't save me. 520 00:36:15,870 --> 00:36:18,190 Can I talk to him alone? 521 00:36:18,910 --> 00:36:20,390 He's in a very bad state. 522 00:36:32,870 --> 00:36:33,710 Let's go. 523 00:36:43,350 --> 00:36:44,020 Hello? 524 00:36:45,250 --> 00:36:46,910 I'm the only one left. 525 00:36:47,390 --> 00:36:48,720 What exactly happened? 526 00:36:50,580 --> 00:36:52,960 I killed Wu Hanlei. 527 00:36:53,430 --> 00:36:55,190 Didn't you say that apart from you, 528 00:36:55,190 --> 00:36:57,230 everyone else had perished? 529 00:36:58,870 --> 00:37:00,130 What about the others? 530 00:37:00,150 --> 00:37:02,510 The others are all alive. 531 00:37:04,870 --> 00:37:07,800 They all know about the Collapse Incident of Luobai. 532 00:37:09,640 --> 00:37:11,200 I'm thinking about 533 00:37:11,500 --> 00:37:13,700 how I've ended up 534 00:37:13,720 --> 00:37:15,380 living half my life like this. 535 00:37:16,670 --> 00:37:18,000 Ding Zi 536 00:37:18,350 --> 00:37:20,500 didn't even want to acknowledge me. 537 00:37:21,670 --> 00:37:22,760 I... 538 00:37:23,670 --> 00:37:25,310 I don't even have the chance 539 00:37:25,310 --> 00:37:30,190 to say sorry to you face to face. 540 00:37:32,790 --> 00:37:34,110 Yuan Mei. 541 00:37:35,510 --> 00:37:36,550 Yuan Mei, 542 00:37:39,110 --> 00:37:40,280 from now on, 543 00:37:42,430 --> 00:37:44,950 I won't be able to help you anymore. 544 00:37:48,070 --> 00:37:48,670 Then, 545 00:37:49,880 --> 00:37:51,940 do they all know that the supply line 546 00:37:52,110 --> 00:37:53,530 has been established? 547 00:37:53,750 --> 00:37:55,150 They don't know. 548 00:38:00,970 --> 00:38:02,520 That makes things easier. 549 00:38:07,350 --> 00:38:08,310 Luo Haoran, 550 00:38:10,190 --> 00:38:11,360 you hadn't lied. 551 00:38:12,840 --> 00:38:14,870 Everything you said would be true. 552 00:38:16,990 --> 00:38:19,350 The others would have perished. 553 00:38:20,190 --> 00:38:21,750 Only you 554 00:38:23,790 --> 00:38:25,990 and your daughter would have survived. 555 00:38:26,430 --> 00:38:28,140 You would have found her 556 00:38:28,230 --> 00:38:29,350 and saved her. 557 00:38:30,190 --> 00:38:31,500 She would be very lucky 558 00:38:32,080 --> 00:38:35,290 to have such a good father protecting her. 559 00:38:36,540 --> 00:38:37,430 Both of you 560 00:38:38,210 --> 00:38:40,300 would be favored by fate to be alive. 561 00:38:43,350 --> 00:38:45,550 Are you suggesting that I kill everyone 562 00:38:46,670 --> 00:38:47,670 to silence them? 563 00:38:51,190 --> 00:38:53,310 Think about why you would lie. 564 00:38:54,390 --> 00:38:56,920 It's because you knew from the very beginning 565 00:38:57,190 --> 00:39:00,390 that the lies you told would eventually become the truth. 566 00:39:03,190 --> 00:39:05,830 You've always felt like you owe Ding Zi, right? 567 00:39:07,840 --> 00:39:08,840 For her, 568 00:39:10,040 --> 00:39:11,820 you need to live well. 569 00:39:40,630 --> 00:39:41,190 Captain. 570 00:39:41,210 --> 00:39:41,840 Captain. 571 00:39:42,910 --> 00:39:43,900 Where's Yuan Mei? 572 00:39:43,900 --> 00:39:45,160 She's already gone in. 573 00:39:45,600 --> 00:39:47,390 The Civil Affairs Bureau sent a fax 574 00:39:47,390 --> 00:39:49,990 stating that Luo Haoran and Yuan Mei's marriage registration date 575 00:39:49,990 --> 00:39:51,690 was in July four years ago. 576 00:39:51,990 --> 00:39:53,300 I've sent the fax to your phone. 577 00:39:53,180 --> 00:39:56,320 [Both parties are divorced; the documents are invalid.] 578 00:39:55,910 --> 00:39:56,630 July? 579 00:39:56,650 --> 00:39:58,940 I dreamt about our wedding day 580 00:40:00,560 --> 00:40:02,840 five years ago on March 15th. 581 00:40:14,120 --> 00:40:15,030 Officer Ye. 582 00:40:17,630 --> 00:40:18,690 Alright, goodbye. 583 00:40:26,010 --> 00:40:27,390 Have all the contracts been signed? 584 00:40:27,390 --> 00:40:29,530 Ms. Yuan, they still want to negotiate. 585 00:40:29,530 --> 00:40:30,840 Tell them 586 00:40:30,910 --> 00:40:32,820 that apart from President Luo, 587 00:40:33,210 --> 00:40:34,970 everyone else has perished. 588 00:40:35,550 --> 00:40:37,080 If they don't sign, 589 00:40:37,230 --> 00:40:39,040 let them handle 590 00:40:39,390 --> 00:40:41,520 the lives of those people themselves. 591 00:40:45,710 --> 00:40:46,910 Luo Haoran 592 00:40:47,650 --> 00:40:48,970 wanted to... 593 00:40:50,000 --> 00:40:51,080 He wanted to 594 00:40:52,160 --> 00:40:54,790 kill everyone 595 00:40:55,560 --> 00:40:57,610 who knew his secret to silence them. 596 00:41:00,290 --> 00:41:01,410 Wu Hanlei 597 00:41:02,980 --> 00:41:04,490 was the first. 598 00:41:05,780 --> 00:41:07,230 The rest 599 00:41:08,910 --> 00:41:10,370 have all been harmed by him 600 00:41:11,250 --> 00:41:12,690 one by one. 601 00:41:13,070 --> 00:41:14,430 One by one. 36319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.