Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,610 --> 00:00:12,600
This knife.
2
00:00:12,820 --> 00:00:13,910
Have you seen it before?
3
00:00:13,910 --> 00:00:16,570
Chang Xiangning brought it there from her home.
4
00:00:17,050 --> 00:00:19,320
Indeed, it's the knife missing from Chang Xiangning's house.
5
00:00:19,320 --> 00:00:21,030
Besides her fingerprints,
6
00:00:21,150 --> 00:00:23,690
there are also those of two other survivors there.
7
00:00:23,690 --> 00:00:24,630
[No. 1 fingerprint on the hilt]
8
00:00:24,550 --> 00:00:25,580
What about the blood on the knife?
9
00:00:24,660 --> 00:00:25,480
[No. 3 incomplete fingerprint on the hilt]
10
00:00:25,870 --> 00:00:26,930
It's Xiaoguang's.
11
00:00:29,230 --> 00:00:30,550
It seems these two kids
12
00:00:30,550 --> 00:00:32,590
are still hiding something from us.
13
00:00:33,720 --> 00:00:34,950
The hospital has confirmed
14
00:00:34,700 --> 00:00:36,360
[Test Report of Haizhou City Central Hospital]
15
00:00:34,960 --> 00:00:36,310
that Haimei is pregnant.
16
00:00:36,310 --> 00:00:37,410
The time of conception
17
00:00:37,410 --> 00:00:40,410
coincides with the time she was trapped underground.
18
00:00:40,750 --> 00:00:42,830
Can you tell us
19
00:00:43,980 --> 00:00:45,420
what exactly happened?
20
00:00:51,820 --> 00:00:53,190
Xiaoguang, he...
21
00:00:56,050 --> 00:00:57,510
He sexually assaulted me.
22
00:00:59,880 --> 00:01:00,830
Xiaoguang!
23
00:01:02,470 --> 00:01:05,269
At that time, Ding Zi stabbed Xiaoguang
24
00:01:06,760 --> 00:01:07,720
in order to
25
00:01:09,570 --> 00:01:11,010
protect me.
26
00:01:11,250 --> 00:01:14,250
-Haimei is my best friend.
-I'm Ding Zi's best friend.
27
00:01:14,940 --> 00:01:15,770
For me, Ding Zi is…
28
00:01:15,770 --> 00:01:16,950
For her, I'm…
29
00:01:19,200 --> 00:01:21,120
willing to do anything.
30
00:02:41,440 --> 00:02:51,300
[The Limbo]
31
00:02:52,400 --> 00:02:54,820
[Episode 5: Undercurrent]
32
00:03:02,260 --> 00:03:05,560
[Collapse Incident: Day 4]
33
00:03:23,930 --> 00:03:24,770
What's wrong?
34
00:03:25,340 --> 00:03:29,829
[How to use the fire hydrant]
35
00:03:28,750 --> 00:03:29,470
Nothing.
36
00:03:30,910 --> 00:03:32,640
Are you in some kind of trouble?
37
00:03:34,900 --> 00:03:36,900
If you have any problems, do tell me.
38
00:03:37,110 --> 00:03:39,240
We'll figure out a solution together.
39
00:03:39,280 --> 00:03:43,410
[How to use the fire hydrant]
40
00:03:52,130 --> 00:03:53,370
Who is Xiaoliang?
41
00:03:54,400 --> 00:03:58,140
[How to use the fire hydrant]
42
00:03:59,630 --> 00:04:02,350
I just heard Wu Hanlei mention this name.
43
00:04:06,910 --> 00:04:08,770
Xiaoliang is my younger brother.
44
00:04:11,520 --> 00:04:14,380
Three years ago, in the fire at the Luobai Building,
45
00:04:15,280 --> 00:04:16,540
he was burned to death.
46
00:04:18,750 --> 00:04:19,510
I'm sorry.
47
00:04:35,610 --> 00:04:38,340
You don't need to worry too much about Xiaoguang.
48
00:04:38,630 --> 00:04:40,600
He'll definitely be fine.
49
00:04:45,510 --> 00:04:47,110
If it weren't for Xiaoguang,
50
00:04:47,550 --> 00:04:48,600
we probably
51
00:04:49,990 --> 00:04:51,790
couldn't have lasted even a day.
52
00:04:56,670 --> 00:04:57,870
What kind of person
53
00:04:59,350 --> 00:05:00,990
do you think Xiaoguang is?
54
00:05:04,710 --> 00:05:06,190
Being with him
55
00:05:07,320 --> 00:05:08,980
gives you a sense of security.
56
00:05:11,980 --> 00:05:13,240
It's like he has
57
00:05:13,240 --> 00:05:16,170
something natural that can make people feel at ease.
58
00:05:20,750 --> 00:05:22,700
But many times, I also feel
59
00:05:23,990 --> 00:05:25,590
that I don't understand him.
60
00:05:28,630 --> 00:05:30,430
It's as if there's
61
00:05:30,910 --> 00:05:32,510
something very heavy
62
00:05:32,930 --> 00:05:34,120
wrapping around him.
63
00:05:34,120 --> 00:05:36,880
He's like in a very closed space,
64
00:05:38,490 --> 00:05:39,530
unable to get out,
65
00:05:40,680 --> 00:05:41,810
depressed
66
00:05:43,230 --> 00:05:44,150
and heavy.
67
00:05:45,990 --> 00:05:47,150
December 23rd.
68
00:05:48,080 --> 00:05:50,180
There's wind at the bottom of the sinkhole.
69
00:05:50,180 --> 00:05:51,310
The air circulates.
70
00:05:51,720 --> 00:05:53,650
But as the conditions are limited,
71
00:05:54,240 --> 00:05:56,500
I can't reach the bottom of the sinkhole.
72
00:05:57,909 --> 00:05:59,310
He can illuminate others
73
00:06:02,450 --> 00:06:04,410
but not himself.
74
00:06:05,900 --> 00:06:08,460
This might be related to his experiences.
75
00:06:11,280 --> 00:06:12,230
Experiences?
76
00:06:12,820 --> 00:06:14,020
So, did our second son
77
00:06:14,050 --> 00:06:16,560
[Collapse Incident: Day 5]
78
00:06:14,950 --> 00:06:17,430
kick you again?
79
00:06:19,640 --> 00:06:22,430
Is the eldest obedient or not?
80
00:06:22,910 --> 00:06:25,060
If he is not,
81
00:06:25,150 --> 00:06:26,910
you have to hit him.
82
00:06:27,380 --> 00:06:32,790
I'm telling you, a good son comes after a good beating.
83
00:06:33,360 --> 00:06:35,560
I'm doing fine.
84
00:06:36,400 --> 00:06:39,780
It's quite comfortable down here.
85
00:06:40,409 --> 00:06:43,820
We have food and drinks.
86
00:06:43,970 --> 00:06:45,810
And I don't have to work.
87
00:06:46,470 --> 00:06:49,790
Just take it as annual leave.
88
00:06:56,790 --> 00:06:58,340
December 24th.
89
00:06:58,720 --> 00:06:59,790
Since Zhu Wei told me
90
00:06:59,790 --> 00:07:01,420
the rescue operation was to be redeployed,
91
00:07:01,420 --> 00:07:02,680
four days have passed.
92
00:07:04,830 --> 00:07:06,250
If this deep pit at Luobai
93
00:07:06,350 --> 00:07:08,070
collapses,
94
00:07:08,670 --> 00:07:09,790
the rescue operation would be
95
00:07:09,790 --> 00:07:13,190
even more difficult than the San José mine disaster in Chile.
96
00:07:20,040 --> 00:07:23,770
[News Express]
97
00:07:20,210 --> 00:07:21,740
It's December 24th.
98
00:07:21,760 --> 00:07:23,270
The victims trapped in the Luobai Shopping Mall Collapse Incident
99
00:07:23,270 --> 00:07:25,370
are still out of contact.
100
00:07:25,510 --> 00:07:28,230
Gao Maohai, the on-site commander of emergency rescue, stated that
101
00:07:28,230 --> 00:07:31,070
searching for and rescuing personnel remains the current focus of the rescue effort.
102
00:07:31,070 --> 00:07:32,230
At the rescue site,
103
00:07:32,230 --> 00:07:34,350
multiple pieces of new search and rescue equipment have been deployed
104
00:07:34,350 --> 00:07:36,500
to make every effort to locate the trapped individuals.
105
00:07:36,500 --> 00:07:37,360
Meanwhile,
106
00:07:37,390 --> 00:07:39,270
rescue workers are also rushing to open
107
00:07:39,270 --> 00:07:41,670
a lifeline to deliver rescue supplies
108
00:07:41,670 --> 00:07:43,260
and ensure timely provision of
109
00:07:43,260 --> 00:07:45,110
medical care and material support.
110
00:07:45,110 --> 00:07:53,850
[Haizhou Fire Department]
111
00:07:45,190 --> 00:07:46,630
All departments must act quickly.
112
00:07:46,630 --> 00:07:47,510
Alright? Hurry up and go.
113
00:07:47,510 --> 00:07:47,950
Okay.
114
00:07:50,310 --> 00:07:51,030
Comrade.
115
00:07:51,650 --> 00:07:52,180
Comrade.
116
00:07:52,280 --> 00:07:53,010
Captain Zhu.
117
00:07:53,690 --> 00:07:55,120
How much longer until
118
00:07:55,460 --> 00:07:56,580
the supply line is open?
119
00:07:56,580 --> 00:07:57,420
About twelve hours.
120
00:07:57,420 --> 00:07:58,280
Make haste.
121
00:07:58,310 --> 00:07:59,190
There's no other way. This is the fastest possible.
122
00:07:59,190 --> 00:08:00,250
Alright, alright.
123
00:08:00,560 --> 00:08:02,490
Work at full speed, but be careful.
124
00:08:04,920 --> 00:08:06,900
Do they have pork and green onion fillings?
125
00:08:06,900 --> 00:08:07,790
They smell so good.
126
00:08:07,790 --> 00:08:08,830
They're freshly steamed.
127
00:08:08,830 --> 00:08:09,990
If I had your cooking skills,
128
00:08:09,990 --> 00:08:11,510
I'd be amazing.
129
00:08:11,830 --> 00:08:13,500
We Northwestern people all know how to make these.
130
00:08:13,500 --> 00:08:14,150
Are you busy?
131
00:08:14,150 --> 00:08:14,910
-Guo.
-Take it.
132
00:08:14,910 --> 00:08:16,420
Okay, okay, thank you, thank you.
133
00:08:16,420 --> 00:08:17,570
-Okay. I'll go in first.
-Captain Zhu.
134
00:08:17,570 --> 00:08:18,790
Captain Zhu, Captain Zhu.
135
00:08:18,790 --> 00:08:20,270
Come quickly, Captain Zhu.
136
00:08:20,270 --> 00:08:22,300
-Captain Zhu.
-These are steamed buns made by Haimei's mom.
137
00:08:22,300 --> 00:08:23,390
Quick, quick, they're hot.
138
00:08:23,390 --> 00:08:24,350
Try one. Try one now.
139
00:08:24,350 --> 00:08:24,990
Okay, okay, thank you.
140
00:08:24,990 --> 00:08:25,900
-What do you think?
-Eggs.
141
00:08:25,900 --> 00:08:27,760
Have you gotten in touch with them?
142
00:08:27,760 --> 00:08:28,450
Any news?
143
00:08:28,470 --> 00:08:29,830
-Yeah, about my daughter.
-Now…
144
00:08:29,830 --> 00:08:32,030
There's some… some new progress.
145
00:08:32,140 --> 00:08:33,200
There's progress?
146
00:08:33,559 --> 00:08:35,309
Those inside, come out quickly!
147
00:08:34,390 --> 00:08:39,450
[Temporary shelter]
148
00:08:35,360 --> 00:08:35,950
Coming!
149
00:08:35,950 --> 00:08:36,640
Quick!
150
00:08:36,679 --> 00:08:38,080
What's the new progress?
151
00:08:38,080 --> 00:08:38,789
Here's the thing.
152
00:08:38,789 --> 00:08:40,030
Well, we are
153
00:08:40,059 --> 00:08:42,250
doing our utmost to open the supply line,
154
00:08:42,250 --> 00:08:44,059
and it will be open soon.
155
00:08:44,130 --> 00:08:45,230
It can be opened?
156
00:08:45,390 --> 00:08:46,790
-That's great.
-Great.
157
00:08:46,810 --> 00:08:48,890
We will send rescue supplies down,
158
00:08:48,920 --> 00:08:50,640
and then we'll send
159
00:08:50,710 --> 00:08:51,410
communication equipment.
160
00:08:51,410 --> 00:08:52,720
This way, we can establish contact.
161
00:08:52,720 --> 00:08:53,390
Exactly, exactly.
162
00:08:53,390 --> 00:08:54,390
Well, if anything happens,
163
00:08:54,390 --> 00:08:55,890
I'll tell everyone immediately.
164
00:08:55,890 --> 00:08:57,300
Okay, okay, Captain Zhu.
165
00:08:57,330 --> 00:08:58,790
Captain Zhu, Captain Zhu.
166
00:08:59,110 --> 00:08:59,710
Received.
167
00:09:00,310 --> 00:09:01,940
Captain Zhu, there's a situation here.
168
00:09:01,940 --> 00:09:03,310
Please come quickly.
169
00:09:03,350 --> 00:09:04,090
Yes! Alright.
170
00:09:04,090 --> 00:09:05,290
Gather up! Gather up!
171
00:09:05,310 --> 00:09:06,030
Have a bite.
172
00:09:06,030 --> 00:09:08,030
You haven't eaten these buns at all.
173
00:09:09,140 --> 00:09:09,870
Tao Ye.
174
00:09:10,650 --> 00:09:12,920
I want to check if there are any supplies left in the supermarket.
175
00:09:12,920 --> 00:09:14,950
You're familiar with downstairs. Come with me.
176
00:09:14,950 --> 00:09:17,190
Haven't we been down there before?
177
00:09:17,230 --> 00:09:19,220
I'll go with you.
178
00:09:19,910 --> 00:09:22,200
You stay here and take good care of the kid.
179
00:09:22,200 --> 00:09:22,990
Thanks.
180
00:09:28,380 --> 00:09:29,670
Save it.
181
00:09:30,390 --> 00:09:32,540
If you have energy, you might as well get some more sleep.
182
00:09:32,540 --> 00:09:34,180
You can't help with anything all day long.
183
00:09:34,180 --> 00:09:36,440
Don't stand there making snide remarks.
184
00:09:39,790 --> 00:09:41,230
X-Xiaoguang.
185
00:09:41,320 --> 00:09:41,960
Well...
186
00:09:43,000 --> 00:09:46,700
What is it with the mine disaster?
187
00:09:48,260 --> 00:09:49,790
How did you know about that?
188
00:09:50,030 --> 00:09:54,360
I just overheard it.
189
00:09:57,100 --> 00:09:58,860
Tell me about it.
190
00:10:01,430 --> 00:10:02,400
I won't...
191
00:10:02,630 --> 00:10:03,950
tell anyone else.
192
00:10:05,630 --> 00:10:07,600
I'll just keep it between us.
193
00:10:10,160 --> 00:10:11,740
It was a mine disaster abroad.
194
00:10:11,740 --> 00:10:13,080
All the miners...
195
00:10:13,760 --> 00:10:16,380
were trapped in the depths for sixty-nine days.
196
00:10:16,380 --> 00:10:17,540
Sixty-nine days?
197
00:10:17,560 --> 00:10:18,200
Yes.
198
00:10:19,030 --> 00:10:22,390
Didn't you say we could leave in a week?
199
00:10:22,410 --> 00:10:23,540
I lied to everyone.
200
00:10:23,720 --> 00:10:25,650
Why did you do that?
201
00:10:28,230 --> 00:10:30,690
Because we only have these many rations now.
202
00:10:31,370 --> 00:10:33,570
If I tell everyone the truth,
203
00:10:34,290 --> 00:10:36,370
they might fight over the rations
204
00:10:36,400 --> 00:10:37,680
or even kill for them.
205
00:10:39,910 --> 00:10:42,270
But you can't keep
206
00:10:42,270 --> 00:10:44,110
lying like this.
207
00:10:45,920 --> 00:10:48,720
It'll be okay when the supply line is established.
208
00:10:49,560 --> 00:10:50,680
Supply line?
209
00:10:50,710 --> 00:10:51,520
Yes.
210
00:10:52,660 --> 00:10:55,320
On the twenty-second day of that mine disaster,
211
00:10:56,930 --> 00:10:58,780
they established a supply line.
212
00:11:00,610 --> 00:11:03,070
Medicine and other supplies were sent down.
213
00:11:03,570 --> 00:11:05,270
It was thanks to those supplies
214
00:11:05,270 --> 00:11:07,330
that the miners held on until the end.
215
00:11:07,480 --> 00:11:09,630
The supplies we have left now,
216
00:11:10,190 --> 00:11:11,550
if we use them at the minimum standard,
217
00:11:11,550 --> 00:11:14,550
can last until the day the supply line is established.
218
00:11:15,030 --> 00:11:16,190
The most important thing right now
219
00:11:16,190 --> 00:11:17,750
is to give everyone hope.
220
00:11:18,890 --> 00:11:20,280
Once the supply line is established,
221
00:11:20,280 --> 00:11:22,190
I'll tell everyone the truth.
222
00:11:25,910 --> 00:11:26,710
Zhou.
223
00:11:27,040 --> 00:11:27,550
Yes?
224
00:11:29,270 --> 00:11:31,670
You can't tell anyone about this.
225
00:11:32,390 --> 00:11:34,030
If everyone finds out,
226
00:11:34,610 --> 00:11:37,190
you might be the first one to die.
227
00:11:38,790 --> 00:11:40,510
I see. I see.
228
00:11:44,010 --> 00:11:45,460
It's my turn now.
229
00:11:46,200 --> 00:11:47,720
It should be my turn now.
230
00:11:47,750 --> 00:11:48,710
It's my turn now.
231
00:11:49,090 --> 00:11:50,470
It should be my turn now.
232
00:11:50,840 --> 00:11:51,950
What are you talking about?
233
00:11:51,950 --> 00:11:53,760
He's coming for me soon.
234
00:11:54,950 --> 00:11:56,020
It should be my turn now.
235
00:11:56,020 --> 00:11:57,670
Wu Jianjun's wronged spirit
236
00:11:59,540 --> 00:12:01,200
has turned into an evil ghost.
237
00:12:02,830 --> 00:12:04,070
It was them...
238
00:12:04,950 --> 00:12:06,430
who took Luo Haoran away.
239
00:12:07,640 --> 00:12:08,970
It should be my turn now.
240
00:12:24,930 --> 00:12:25,860
Who is it?
241
00:12:34,570 --> 00:12:36,330
[Manager]
242
00:12:35,000 --> 00:12:36,730
It's the supermarket manager.
243
00:12:37,910 --> 00:12:40,040
We need to dispose of the body quickly.
244
00:12:40,870 --> 00:12:41,550
Zhou.
245
00:12:50,710 --> 00:12:52,420
We found a body downstairs.
246
00:12:53,470 --> 00:12:54,740
It's the supermarket manager.
247
00:12:54,740 --> 00:12:55,840
The body has already begun to decompose.
248
00:12:55,840 --> 00:12:57,040
We need to deal with it quickly.
249
00:12:57,040 --> 00:13:00,630
We need everyone to find some plastic bags
250
00:13:00,830 --> 00:13:02,750
and ropes, as many as possible.
251
00:13:02,790 --> 00:13:03,940
Anything else?
252
00:13:03,960 --> 00:13:05,870
Anything that can help dispose of the body.
253
00:13:05,870 --> 00:13:08,830
Yes, let's split up and find them.
254
00:13:09,670 --> 00:13:11,370
I-I'm so scared.
255
00:13:12,590 --> 00:13:13,850
Caught red-handed.
256
00:13:13,930 --> 00:13:15,690
So young, and you're already stealing?
257
00:13:15,690 --> 00:13:17,290
I'm not a thief.
258
00:13:17,430 --> 00:13:18,950
I found it on the ground.
259
00:13:19,030 --> 00:13:20,320
It was already broken.
260
00:13:20,470 --> 00:13:22,040
I think you broke it on purpose.
261
00:13:22,040 --> 00:13:23,950
It was already broken.
262
00:13:23,970 --> 00:13:26,490
Even if you found it, it's still the supermarket's property.
263
00:13:26,490 --> 00:13:28,620
What you're doing is called stealing.
264
00:13:29,470 --> 00:13:30,750
And you, as the parent,
265
00:13:30,870 --> 00:13:32,630
should we call the police to handle this,
266
00:13:32,630 --> 00:13:33,850
or should we settle this privately?
267
00:13:33,850 --> 00:13:34,680
No, no, no.
268
00:13:34,730 --> 00:13:36,670
Let's settle this privately. How much do you want?
269
00:13:36,670 --> 00:13:37,110
I'll give you.
270
00:13:37,110 --> 00:13:38,510
Is this about money?
271
00:13:39,910 --> 00:13:41,640
Come on. Go over there for a bit.
272
00:13:42,630 --> 00:13:44,710
Now, I really want to help…
273
00:13:44,860 --> 00:13:45,710
Let go of me!
274
00:13:45,790 --> 00:13:47,310
Do you want to ruin your son's future?
275
00:13:47,310 --> 00:13:48,450
Let go of my mom!
276
00:13:48,870 --> 00:13:50,300
Let go of me!
277
00:13:53,840 --> 00:13:54,790
Let go of me!
278
00:13:54,830 --> 00:13:56,470
What are you doing? Let go of her!
279
00:13:56,470 --> 00:13:58,000
I've recorded everything!
280
00:13:59,110 --> 00:14:00,840
Tao Ye, put down your phone.
281
00:14:01,310 --> 00:14:02,710
I'm telling you, this is consensual.
282
00:14:02,710 --> 00:14:03,950
Stop meddling and give me the phone.
283
00:14:03,950 --> 00:14:05,150
Consensual?
284
00:14:05,250 --> 00:14:06,190
Do you believe I'll post this online
285
00:14:06,190 --> 00:14:07,350
and let the whole world know?
286
00:14:07,350 --> 00:14:08,670
Do you believe I'll fire you right now?
287
00:14:08,670 --> 00:14:10,350
No need to fire me. I quit.
288
00:14:10,670 --> 00:14:11,930
Give me the phone.
289
00:14:16,710 --> 00:14:17,750
Give me the phone.
290
00:14:17,930 --> 00:14:20,220
You dare to meddle in my business?
291
00:14:20,350 --> 00:14:21,600
You country bumpkin!
292
00:14:30,410 --> 00:14:31,910
I'll kill you!
293
00:14:52,080 --> 00:14:53,070
Tell me.
294
00:14:53,760 --> 00:14:55,890
Has Xiaoguang discovered something?
295
00:14:57,790 --> 00:15:00,050
From the looks of it, he probably hasn't.
296
00:15:00,720 --> 00:15:01,800
Besides,
297
00:15:02,360 --> 00:15:04,090
his death was just an accident.
298
00:15:05,530 --> 00:15:07,400
It was caused by the collapse, understand?
299
00:15:07,400 --> 00:15:09,000
It has nothing to do with you.
300
00:15:19,790 --> 00:15:22,790
But my phone was left there, and I haven't found it yet.
301
00:15:22,950 --> 00:15:25,150
There's a video of you in it from before.
302
00:15:26,110 --> 00:15:29,510
My phone doesn't have a password so that anyone can unlock it.
303
00:15:29,820 --> 00:15:32,550
I need to find a way to go down and look for it again.
304
00:15:34,610 --> 00:15:35,740
Let's go down there.
305
00:15:42,900 --> 00:15:43,900
Give me the stuff.
306
00:15:45,070 --> 00:15:45,790
Here.
307
00:15:47,300 --> 00:15:48,050
Xiaoguang.
308
00:15:49,700 --> 00:15:51,080
Let me go down with you.
309
00:15:51,340 --> 00:15:52,620
I used to be a nurse.
310
00:15:53,190 --> 00:15:55,520
I've dealt with this kind of thing before.
311
00:16:23,880 --> 00:16:24,480
Come on.
312
00:16:24,750 --> 00:16:25,550
Give me a hand.
313
00:16:30,250 --> 00:16:30,750
Come on.
314
00:16:33,660 --> 00:16:34,310
Up.
315
00:16:35,440 --> 00:16:36,210
Up.
316
00:16:46,850 --> 00:16:47,850
He probably
317
00:16:48,990 --> 00:16:50,800
died from excessive blood loss
318
00:16:51,590 --> 00:16:54,190
when the piece of rebar pierced a major artery.
319
00:16:57,060 --> 00:16:57,910
Right?
320
00:17:01,990 --> 00:17:02,590
Yes.
321
00:17:36,520 --> 00:17:37,550
Are you asleep?
322
00:17:39,790 --> 00:17:40,430
No.
323
00:17:45,830 --> 00:17:47,760
What are you thinking about, then?
324
00:17:49,110 --> 00:17:51,840
Xiaoguang said the rescue would arrive in a week.
325
00:17:52,790 --> 00:17:53,990
Maybe in a couple more days,
326
00:17:53,990 --> 00:17:55,720
we'll be able to get out of here.
327
00:18:03,270 --> 00:18:04,830
Have you thought about
328
00:18:06,590 --> 00:18:07,790
what will happen to us
329
00:18:09,500 --> 00:18:10,960
after we leave this place?
330
00:18:20,350 --> 00:18:21,880
I know how you feel about me…
331
00:18:25,220 --> 00:18:27,650
But I'm divorced, and I have a child.
332
00:18:28,360 --> 00:18:29,440
So what?
333
00:18:30,350 --> 00:18:31,430
I don't care.
334
00:18:31,910 --> 00:18:33,640
I'll take good care of you both.
335
00:18:34,020 --> 00:18:35,160
Besides, I'm still young.
336
00:18:35,160 --> 00:18:36,270
I can work hard.
337
00:18:36,560 --> 00:18:38,420
I can learn anything I don't know.
338
00:18:39,070 --> 00:18:40,800
I can also find a better job.
339
00:18:41,950 --> 00:18:43,480
I'll save some money, and when I have enough,
340
00:18:43,480 --> 00:18:44,910
I'll open my own supermarket.
341
00:18:44,910 --> 00:18:45,970
I'll be my own boss.
342
00:18:46,470 --> 00:18:48,130
And you'll be the boss's wife.
343
00:19:03,080 --> 00:19:05,480
I tend to get carried away when I'm excited.
344
00:19:06,270 --> 00:19:07,550
Don't take it to heart.
345
00:19:09,990 --> 00:19:12,230
Tao Ye, have you ever thought about it?
346
00:19:13,060 --> 00:19:13,780
About what?
347
00:19:20,420 --> 00:19:21,660
We killed someone.
348
00:19:23,910 --> 00:19:25,500
We caused Shi Kai's death.
349
00:19:29,800 --> 00:19:31,390
We are both guilty.
350
00:19:40,950 --> 00:19:42,350
Time to cut the cake!
351
00:19:42,350 --> 00:19:43,310
Cut the cake!
352
00:19:44,070 --> 00:19:46,330
-Look at the camera.
-Look at the camera.
353
00:19:48,490 --> 00:19:49,760
Happy birthday.
354
00:19:49,780 --> 00:19:51,550
-Happy birthday.
-Happy birthday, Dad.
355
00:19:51,550 --> 00:19:52,030
Good.
356
00:19:52,350 --> 00:19:53,150
Dad,
357
00:19:53,990 --> 00:19:56,510
when I grow up, I want my own room.
358
00:19:56,510 --> 00:19:59,310
I don't want to share a room with my little brother.
359
00:20:21,950 --> 00:20:25,430
Point the flashlight a bit lower. Yes.
360
00:20:26,590 --> 00:20:27,720
I have the key.
361
00:20:34,650 --> 00:20:35,700
Xiaoguang.
362
00:20:36,880 --> 00:20:37,940
What are you doing?
363
00:20:38,390 --> 00:20:41,950
I'm checking if it is still here.
364
00:20:45,460 --> 00:20:48,390
It won't get lost if you don't keep thinking about getting it.
365
00:20:48,390 --> 00:20:49,150
Xiaoguang,
366
00:20:49,170 --> 00:20:53,450
my wife is due next month.
367
00:20:53,980 --> 00:20:57,500
And my son is starting middle school next year.
368
00:20:57,540 --> 00:20:58,950
So, you're the only one with a wife and family?
369
00:20:58,950 --> 00:21:00,480
No one else has a family. Is that it?
370
00:21:00,480 --> 00:21:02,040
We're all in the same boat.
371
00:21:02,180 --> 00:21:03,950
If you embezzle these rations,
372
00:21:03,990 --> 00:21:04,830
what will everyone else do?
373
00:21:04,830 --> 00:21:06,420
You have to live while everyone else dies.
374
00:21:06,420 --> 00:21:07,550
Is that what you mean?
375
00:21:07,550 --> 00:21:08,430
Xiaoguang,
376
00:21:08,850 --> 00:21:12,760
we'll finish the rations sooner or later.
377
00:21:13,840 --> 00:21:15,920
There's not enough for everyone.
378
00:21:15,940 --> 00:21:17,800
It's only enough for the two of us.
379
00:21:17,910 --> 00:21:19,630
Let's go back together.
380
00:21:19,770 --> 00:21:20,570
Zhou,
381
00:21:21,920 --> 00:21:22,880
trust me.
382
00:21:23,810 --> 00:21:26,260
The supply line will definitely be open.
383
00:21:26,300 --> 00:21:27,430
Xiaoguang,
384
00:21:29,080 --> 00:21:33,870
what if it won't?
385
00:21:34,660 --> 00:21:36,410
I need to get out of here alive.
386
00:21:40,060 --> 00:21:41,700
While there's still time,
387
00:21:42,330 --> 00:21:44,950
let's hide these supplies.
388
00:21:45,300 --> 00:21:45,940
Okay?
389
00:21:46,520 --> 00:21:48,110
If you don't listen to your elders,
390
00:21:48,110 --> 00:21:49,970
you'll suffer the consequences.
391
00:21:50,390 --> 00:21:52,310
Listen to what I'm saying.
392
00:22:03,670 --> 00:22:04,330
Xiaoguang.
393
00:22:04,590 --> 00:22:08,140
I was just testing to see if you still have any humanity left.
394
00:22:08,710 --> 00:22:11,150
With you here, there's still hope.
395
00:22:24,470 --> 00:22:26,750
Did Zhou give you any trouble earlier?
396
00:22:28,340 --> 00:22:29,040
No.
397
00:22:32,430 --> 00:22:33,890
Let me take you somewhere.
398
00:22:34,990 --> 00:22:35,830
Where?
399
00:22:37,030 --> 00:22:37,670
Follow me.
400
00:23:03,250 --> 00:23:04,230
You know,
401
00:23:05,300 --> 00:23:07,470
there's a saying in my hometown.
402
00:23:08,870 --> 00:23:11,310
Lighting a candle in the darkness
403
00:23:12,180 --> 00:23:13,640
is like building a bridge.
404
00:23:15,070 --> 00:23:16,390
It can carry our words
405
00:23:17,500 --> 00:23:18,790
to another world.
406
00:23:31,230 --> 00:23:33,230
I know you must miss Xiaoliang a lot.
407
00:23:35,190 --> 00:23:37,120
And you must have a lot to say to him.
408
00:23:39,950 --> 00:23:41,150
Try to say it out loud.
409
00:23:43,110 --> 00:23:44,200
He can hear you.
410
00:24:33,510 --> 00:24:34,170
Xiaoliang,
411
00:24:35,570 --> 00:24:37,100
the path over there is dark.
412
00:24:38,240 --> 00:24:39,390
You're timid,
413
00:24:41,310 --> 00:24:42,170
so walk slowly.
414
00:24:47,830 --> 00:24:49,350
I couldn't protect you.
415
00:24:51,440 --> 00:24:52,710
Don't blame me.
416
00:24:55,740 --> 00:24:57,140
I've thought it through.
417
00:24:58,740 --> 00:24:59,730
In the next life,
418
00:25:01,390 --> 00:25:02,790
you can be my big brother.
419
00:25:03,680 --> 00:25:04,740
You'll protect me.
420
00:25:07,480 --> 00:25:09,310
But don't go back on your word
421
00:25:10,480 --> 00:25:12,190
like I did.
422
00:25:18,130 --> 00:25:18,830
Xiaoliang,
423
00:25:21,370 --> 00:25:22,210
I miss you.
424
00:25:40,470 --> 00:25:42,200
Our parents passed away early,
425
00:25:43,040 --> 00:25:44,310
so my brother and I
426
00:25:45,870 --> 00:25:47,500
grew up in an orphanage.
427
00:25:50,350 --> 00:25:51,550
My brother was timid.
428
00:25:53,950 --> 00:25:56,150
He always got bullied at the orphanage.
429
00:25:57,630 --> 00:25:59,310
I always stood up for him
430
00:26:00,230 --> 00:26:01,290
and protected him.
431
00:26:02,120 --> 00:26:03,420
After we grew up,
432
00:26:04,210 --> 00:26:05,560
I became a firefighter,
433
00:26:07,620 --> 00:26:08,900
and he went to college.
434
00:26:12,150 --> 00:26:13,880
He called me every day, saying,
435
00:26:15,150 --> 00:26:15,750
"Brother,
436
00:26:17,550 --> 00:26:18,950
please be careful.
437
00:26:20,830 --> 00:26:23,710
Come back safely from every mission."
438
00:26:26,350 --> 00:26:27,790
I'd say, "Don't worry.
439
00:26:29,230 --> 00:26:30,230
If I'm not around,
440
00:26:31,830 --> 00:26:33,430
who's going to protect you?"
441
00:26:38,760 --> 00:26:39,870
Three years ago,
442
00:26:42,070 --> 00:26:44,600
that fire at Luobai shouldn't have happened.
443
00:26:48,050 --> 00:26:49,430
If it weren't for him,
444
00:26:52,180 --> 00:26:53,910
my brother wouldn't have died.
445
00:26:54,560 --> 00:26:56,520
I rushed in again and again.
446
00:26:57,110 --> 00:26:58,690
I saved Luo Haoran,
447
00:26:59,070 --> 00:27:01,030
Wu Hanlei, and Wu Jianjun…
448
00:27:01,030 --> 00:27:02,030
I saved everyone,
449
00:27:02,270 --> 00:27:04,000
except for Xiaoliang.
450
00:27:07,030 --> 00:27:09,020
He was my only family.
451
00:27:11,830 --> 00:27:13,290
Over the past three years,
452
00:27:13,420 --> 00:27:15,220
there have been countless times
453
00:27:16,630 --> 00:27:18,360
I've wanted to kill Luo Haoran.
454
00:27:23,300 --> 00:27:24,700
But I just couldn't do it.
455
00:27:27,390 --> 00:27:28,790
This time, when we voted,
456
00:27:30,330 --> 00:27:31,920
I wanted to drive him out
457
00:27:32,510 --> 00:27:34,370
and leave him to fend for himself,
458
00:27:35,840 --> 00:27:38,570
so that he'll face the consequences he deserves.
459
00:27:42,450 --> 00:27:44,180
But I couldn't do that, either.
460
00:27:56,690 --> 00:27:57,430
Haimei,
461
00:28:00,560 --> 00:28:01,200
thank you.
462
00:28:03,500 --> 00:28:05,100
It's me who should thank you…
463
00:28:05,850 --> 00:28:07,580
for being willing to believe me
464
00:28:09,680 --> 00:28:11,210
and for telling me all this.
465
00:28:17,760 --> 00:28:19,420
Why are you willing to believe
466
00:28:20,810 --> 00:28:22,410
that I can lead everyone out?
467
00:28:22,550 --> 00:28:24,210
Belief doesn't need a reason.
468
00:28:47,670 --> 00:28:48,690
Haimei.
469
00:28:48,730 --> 00:28:49,880
Haimei.
470
00:28:50,870 --> 00:28:52,110
Haimei, save me.
471
00:28:52,110 --> 00:28:52,990
Haimei!
472
00:28:53,240 --> 00:28:53,990
It's Ding Zi.
473
00:28:59,240 --> 00:28:59,910
What's wrong?
474
00:28:59,910 --> 00:29:01,840
I heard you shouting and came over.
475
00:29:02,510 --> 00:29:03,830
Did something happen?
476
00:29:04,110 --> 00:29:05,770
-Why do you even ask?
-Haimei.
477
00:29:06,110 --> 00:29:08,040
She must have fainted from hunger.
478
00:29:08,390 --> 00:29:10,000
A man groped me.
479
00:29:18,940 --> 00:29:20,980
Did you have another nightmare?
480
00:29:22,480 --> 00:29:23,080
No,
481
00:29:25,070 --> 00:29:26,710
my clothes were on properly,
482
00:29:27,250 --> 00:29:29,050
but now, the buttons are undone.
483
00:29:36,620 --> 00:29:38,550
Xiaoguang was with me just now.
484
00:29:38,550 --> 00:29:39,610
I can vouch for him.
485
00:29:40,270 --> 00:29:41,780
It definitely wasn't Tao Ye, either.
486
00:29:41,780 --> 00:29:43,980
He was right beside me when you fainted.
487
00:29:48,950 --> 00:29:49,870
It wasn't me!
488
00:29:50,880 --> 00:29:52,940
I'm so hungry that I can barely stand.
489
00:29:53,310 --> 00:29:54,740
I don't have the energy for that kind of thing.
490
00:29:54,740 --> 00:29:55,600
Ding Zi,
491
00:29:55,900 --> 00:29:57,830
could you have been seeing things?
492
00:29:58,580 --> 00:30:00,370
It must be because her father was burned to death.
493
00:30:00,370 --> 00:30:01,670
Someone really groped me.
494
00:30:01,670 --> 00:30:02,910
She's only like this because she was traumatized.
495
00:30:02,910 --> 00:30:04,430
That hand was very cold.
496
00:30:04,610 --> 00:30:05,840
Can you shut up?
497
00:30:06,530 --> 00:30:07,860
Haimei, how about this?
498
00:30:08,540 --> 00:30:10,620
You stay here and take care of Ding Zi.
499
00:30:11,460 --> 00:30:12,830
We'll go down first.
500
00:30:20,430 --> 00:30:21,830
Everyone, please leave.
501
00:30:22,280 --> 00:30:24,340
Haimei, call me if you need anything.
502
00:30:30,630 --> 00:30:31,390
Guo Haoyu.
503
00:30:34,020 --> 00:30:35,220
What are you doing?
504
00:30:37,880 --> 00:30:39,110
Did you do it?
505
00:30:39,420 --> 00:30:40,850
Are you crazy?
506
00:30:45,550 --> 00:30:46,480
What is this?
507
00:30:47,990 --> 00:30:49,260
How do you explain this?
508
00:30:49,260 --> 00:30:50,440
I don't know.
509
00:30:53,790 --> 00:30:54,950
If you don't tell me,
510
00:30:55,370 --> 00:30:57,250
I'll tell everyone about this.
511
00:30:57,280 --> 00:30:59,210
Do you think you can survive if I do?
512
00:31:01,160 --> 00:31:01,960
I'll tell you.
513
00:31:02,790 --> 00:31:04,230
This thing is mine.
514
00:31:05,480 --> 00:31:06,670
The night the incident happened,
515
00:31:06,670 --> 00:31:08,170
I did bring some of it.
516
00:31:08,790 --> 00:31:10,720
I originally wanted to drug a girl.
517
00:31:11,390 --> 00:31:13,730
Who knew we'd end up trapped here?
518
00:31:14,280 --> 00:31:16,380
I swear, I didn't use this drug.
519
00:31:16,410 --> 00:31:18,020
I didn't do it.
520
00:31:19,690 --> 00:31:22,350
Besides you, who else knows about this?
521
00:31:22,390 --> 00:31:24,120
No one knows.
522
00:31:27,460 --> 00:31:28,050
No, wait.
523
00:31:29,500 --> 00:31:32,570
[Basement 3]
524
00:31:30,630 --> 00:31:32,620
That security guard, Yang Bing, knows.
525
00:31:32,620 --> 00:31:33,590
It must be him.
526
00:31:33,620 --> 00:31:35,370
He took my Rolex.
527
00:31:36,150 --> 00:31:38,300
And my bank card. He blackmailed me.
528
00:31:39,100 --> 00:31:40,300
It can't be Yang Bing.
529
00:31:40,450 --> 00:31:41,550
He's already dead.
530
00:31:42,720 --> 00:31:44,120
How do you know he's dead?
531
00:31:44,700 --> 00:31:46,410
Have you seen his body?
532
00:32:15,390 --> 00:32:16,050
Yang Bing.
533
00:32:16,080 --> 00:32:16,990
Yang Bing.
534
00:32:16,250 --> 00:32:19,530
[Collapse Incident: Day 2]
535
00:32:17,630 --> 00:32:18,440
Yang Bing.
536
00:32:18,460 --> 00:32:19,270
Yang Bing.
537
00:33:35,120 --> 00:33:36,840
It was a mine disaster abroad.
538
00:33:36,890 --> 00:33:40,350
All the miners were trapped in the depths for sixty-nine days.
539
00:34:06,790 --> 00:34:09,969
Haimei, you have to believe me.
540
00:34:10,179 --> 00:34:12,060
Someone did grope me.
541
00:35:55,270 --> 00:35:56,630
You dare to rob me?
542
00:35:56,770 --> 00:35:58,060
Go to hell!
543
00:36:06,030 --> 00:36:07,190
Go die!
544
00:36:29,390 --> 00:36:30,320
Are you alright?
545
00:36:48,550 --> 00:36:49,150
Zhou.
546
00:36:56,590 --> 00:36:59,150
Yang Bing knows about this?
547
00:37:01,090 --> 00:37:02,290
What should we do now?
548
00:37:03,000 --> 00:37:04,790
Tell the truth.
549
00:37:05,240 --> 00:37:08,170
Then, everyone will know the secret of the sinkhole.
550
00:37:08,720 --> 00:37:10,680
Yes, there's one way.
551
00:37:11,020 --> 00:37:13,720
Hide all these things.
552
00:37:14,150 --> 00:37:15,750
Didn't you say
553
00:37:15,790 --> 00:37:17,790
the supply line would be open?
554
00:37:17,830 --> 00:37:20,870
If it opens, these things won't matter anymore.
555
00:37:21,160 --> 00:37:23,730
If it doesn't open,
556
00:37:24,050 --> 00:37:27,150
then we'll distribute these things to everyone then.
557
00:37:27,180 --> 00:37:28,770
They will be so hungry
558
00:37:28,790 --> 00:37:31,680
that no one will ask where the food comes from.
559
00:37:35,070 --> 00:37:35,930
What about him?
560
00:37:36,430 --> 00:37:37,840
Leave it to me.
561
00:37:37,870 --> 00:37:38,800
What will you do?
562
00:37:38,800 --> 00:37:40,810
I won't kill him.
563
00:37:41,240 --> 00:37:43,900
We need to find a way to make him stand on our side.
564
00:37:44,160 --> 00:37:45,950
We can't let him talk nonsense.
565
00:37:45,980 --> 00:37:48,030
I'll persuade him.
566
00:37:48,670 --> 00:37:49,400
Don't worry.
567
00:37:49,420 --> 00:37:52,680
I'll bring him food and drinks from time to time.
568
00:37:56,960 --> 00:37:58,560
When the supply line is open,
569
00:37:59,760 --> 00:38:00,820
we'll release him.
570
00:38:01,430 --> 00:38:03,590
I'll take these rations up first.
571
00:38:03,610 --> 00:38:05,630
They should be enough for us to last eight to ten days.
572
00:38:05,630 --> 00:38:06,150
Okay.
573
00:38:11,080 --> 00:38:12,300
Don't harm him.
574
00:38:12,870 --> 00:38:13,830
Don't worry.
35364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.