All language subtitles for The.Limbo.S01E05.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,610 --> 00:00:12,600 This knife. 2 00:00:12,820 --> 00:00:13,910 Have you seen it before? 3 00:00:13,910 --> 00:00:16,570 Chang Xiangning brought it there from her home. 4 00:00:17,050 --> 00:00:19,320 Indeed, it's the knife missing from Chang Xiangning's house. 5 00:00:19,320 --> 00:00:21,030 Besides her fingerprints, 6 00:00:21,150 --> 00:00:23,690 there are also those of two other survivors there. 7 00:00:23,690 --> 00:00:24,630 [No. 1 fingerprint on the hilt] 8 00:00:24,550 --> 00:00:25,580 What about the blood on the knife? 9 00:00:24,660 --> 00:00:25,480 [No. 3 incomplete fingerprint on the hilt] 10 00:00:25,870 --> 00:00:26,930 It's Xiaoguang's. 11 00:00:29,230 --> 00:00:30,550 It seems these two kids 12 00:00:30,550 --> 00:00:32,590 are still hiding something from us. 13 00:00:33,720 --> 00:00:34,950 The hospital has confirmed 14 00:00:34,700 --> 00:00:36,360 [Test Report of Haizhou City Central Hospital] 15 00:00:34,960 --> 00:00:36,310 that Haimei is pregnant. 16 00:00:36,310 --> 00:00:37,410 The time of conception 17 00:00:37,410 --> 00:00:40,410 coincides with the time she was trapped underground. 18 00:00:40,750 --> 00:00:42,830 Can you tell us 19 00:00:43,980 --> 00:00:45,420 what exactly happened? 20 00:00:51,820 --> 00:00:53,190 Xiaoguang, he... 21 00:00:56,050 --> 00:00:57,510 He sexually assaulted me. 22 00:00:59,880 --> 00:01:00,830 Xiaoguang! 23 00:01:02,470 --> 00:01:05,269 At that time, Ding Zi stabbed Xiaoguang 24 00:01:06,760 --> 00:01:07,720 in order to 25 00:01:09,570 --> 00:01:11,010 protect me. 26 00:01:11,250 --> 00:01:14,250 -Haimei is my best friend. -I'm Ding Zi's best friend. 27 00:01:14,940 --> 00:01:15,770 For me, Ding Zi is… 28 00:01:15,770 --> 00:01:16,950 For her, I'm… 29 00:01:19,200 --> 00:01:21,120 willing to do anything. 30 00:02:41,440 --> 00:02:51,300 [The Limbo] 31 00:02:52,400 --> 00:02:54,820 [Episode 5: Undercurrent] 32 00:03:02,260 --> 00:03:05,560 [Collapse Incident: Day 4] 33 00:03:23,930 --> 00:03:24,770 What's wrong? 34 00:03:25,340 --> 00:03:29,829 [How to use the fire hydrant] 35 00:03:28,750 --> 00:03:29,470 Nothing. 36 00:03:30,910 --> 00:03:32,640 Are you in some kind of trouble? 37 00:03:34,900 --> 00:03:36,900 If you have any problems, do tell me. 38 00:03:37,110 --> 00:03:39,240 We'll figure out a solution together. 39 00:03:39,280 --> 00:03:43,410 [How to use the fire hydrant] 40 00:03:52,130 --> 00:03:53,370 Who is Xiaoliang? 41 00:03:54,400 --> 00:03:58,140 [How to use the fire hydrant] 42 00:03:59,630 --> 00:04:02,350 I just heard Wu Hanlei mention this name. 43 00:04:06,910 --> 00:04:08,770 Xiaoliang is my younger brother. 44 00:04:11,520 --> 00:04:14,380 Three years ago, in the fire at the Luobai Building, 45 00:04:15,280 --> 00:04:16,540 he was burned to death. 46 00:04:18,750 --> 00:04:19,510 I'm sorry. 47 00:04:35,610 --> 00:04:38,340 You don't need to worry too much about Xiaoguang. 48 00:04:38,630 --> 00:04:40,600 He'll definitely be fine. 49 00:04:45,510 --> 00:04:47,110 If it weren't for Xiaoguang, 50 00:04:47,550 --> 00:04:48,600 we probably 51 00:04:49,990 --> 00:04:51,790 couldn't have lasted even a day. 52 00:04:56,670 --> 00:04:57,870 What kind of person 53 00:04:59,350 --> 00:05:00,990 do you think Xiaoguang is? 54 00:05:04,710 --> 00:05:06,190 Being with him 55 00:05:07,320 --> 00:05:08,980 gives you a sense of security. 56 00:05:11,980 --> 00:05:13,240 It's like he has 57 00:05:13,240 --> 00:05:16,170 something natural that can make people feel at ease. 58 00:05:20,750 --> 00:05:22,700 But many times, I also feel 59 00:05:23,990 --> 00:05:25,590 that I don't understand him. 60 00:05:28,630 --> 00:05:30,430 It's as if there's 61 00:05:30,910 --> 00:05:32,510 something very heavy 62 00:05:32,930 --> 00:05:34,120 wrapping around him. 63 00:05:34,120 --> 00:05:36,880 He's like in a very closed space, 64 00:05:38,490 --> 00:05:39,530 unable to get out, 65 00:05:40,680 --> 00:05:41,810 depressed 66 00:05:43,230 --> 00:05:44,150 and heavy. 67 00:05:45,990 --> 00:05:47,150 December 23rd. 68 00:05:48,080 --> 00:05:50,180 There's wind at the bottom of the sinkhole. 69 00:05:50,180 --> 00:05:51,310 The air circulates. 70 00:05:51,720 --> 00:05:53,650 But as the conditions are limited, 71 00:05:54,240 --> 00:05:56,500 I can't reach the bottom of the sinkhole. 72 00:05:57,909 --> 00:05:59,310 He can illuminate others 73 00:06:02,450 --> 00:06:04,410 but not himself. 74 00:06:05,900 --> 00:06:08,460 This might be related to his experiences. 75 00:06:11,280 --> 00:06:12,230 Experiences? 76 00:06:12,820 --> 00:06:14,020 So, did our second son 77 00:06:14,050 --> 00:06:16,560 [Collapse Incident: Day 5] 78 00:06:14,950 --> 00:06:17,430 kick you again? 79 00:06:19,640 --> 00:06:22,430 Is the eldest obedient or not? 80 00:06:22,910 --> 00:06:25,060 If he is not, 81 00:06:25,150 --> 00:06:26,910 you have to hit him. 82 00:06:27,380 --> 00:06:32,790 I'm telling you, a good son comes after a good beating. 83 00:06:33,360 --> 00:06:35,560 I'm doing fine. 84 00:06:36,400 --> 00:06:39,780 It's quite comfortable down here. 85 00:06:40,409 --> 00:06:43,820 We have food and drinks. 86 00:06:43,970 --> 00:06:45,810 And I don't have to work. 87 00:06:46,470 --> 00:06:49,790 Just take it as annual leave. 88 00:06:56,790 --> 00:06:58,340 December 24th. 89 00:06:58,720 --> 00:06:59,790 Since Zhu Wei told me 90 00:06:59,790 --> 00:07:01,420 the rescue operation was to be redeployed, 91 00:07:01,420 --> 00:07:02,680 four days have passed. 92 00:07:04,830 --> 00:07:06,250 If this deep pit at Luobai 93 00:07:06,350 --> 00:07:08,070 collapses, 94 00:07:08,670 --> 00:07:09,790 the rescue operation would be 95 00:07:09,790 --> 00:07:13,190 even more difficult than the San José mine disaster in Chile. 96 00:07:20,040 --> 00:07:23,770 [News Express] 97 00:07:20,210 --> 00:07:21,740 It's December 24th. 98 00:07:21,760 --> 00:07:23,270 The victims trapped in the Luobai Shopping Mall Collapse Incident 99 00:07:23,270 --> 00:07:25,370 are still out of contact. 100 00:07:25,510 --> 00:07:28,230 Gao Maohai, the on-site commander of emergency rescue, stated that 101 00:07:28,230 --> 00:07:31,070 searching for and rescuing personnel remains the current focus of the rescue effort. 102 00:07:31,070 --> 00:07:32,230 At the rescue site, 103 00:07:32,230 --> 00:07:34,350 multiple pieces of new search and rescue equipment have been deployed 104 00:07:34,350 --> 00:07:36,500 to make every effort to locate the trapped individuals. 105 00:07:36,500 --> 00:07:37,360 Meanwhile, 106 00:07:37,390 --> 00:07:39,270 rescue workers are also rushing to open 107 00:07:39,270 --> 00:07:41,670 a lifeline to deliver rescue supplies 108 00:07:41,670 --> 00:07:43,260 and ensure timely provision of 109 00:07:43,260 --> 00:07:45,110 medical care and material support. 110 00:07:45,110 --> 00:07:53,850 [Haizhou Fire Department] 111 00:07:45,190 --> 00:07:46,630 All departments must act quickly. 112 00:07:46,630 --> 00:07:47,510 Alright? Hurry up and go. 113 00:07:47,510 --> 00:07:47,950 Okay. 114 00:07:50,310 --> 00:07:51,030 Comrade. 115 00:07:51,650 --> 00:07:52,180 Comrade. 116 00:07:52,280 --> 00:07:53,010 Captain Zhu. 117 00:07:53,690 --> 00:07:55,120 How much longer until 118 00:07:55,460 --> 00:07:56,580 the supply line is open? 119 00:07:56,580 --> 00:07:57,420 About twelve hours. 120 00:07:57,420 --> 00:07:58,280 Make haste. 121 00:07:58,310 --> 00:07:59,190 There's no other way. This is the fastest possible. 122 00:07:59,190 --> 00:08:00,250 Alright, alright. 123 00:08:00,560 --> 00:08:02,490 Work at full speed, but be careful. 124 00:08:04,920 --> 00:08:06,900 Do they have pork and green onion fillings? 125 00:08:06,900 --> 00:08:07,790 They smell so good. 126 00:08:07,790 --> 00:08:08,830 They're freshly steamed. 127 00:08:08,830 --> 00:08:09,990 If I had your cooking skills, 128 00:08:09,990 --> 00:08:11,510 I'd be amazing. 129 00:08:11,830 --> 00:08:13,500 We Northwestern people all know how to make these. 130 00:08:13,500 --> 00:08:14,150 Are you busy? 131 00:08:14,150 --> 00:08:14,910 -Guo. -Take it. 132 00:08:14,910 --> 00:08:16,420 Okay, okay, thank you, thank you. 133 00:08:16,420 --> 00:08:17,570 -Okay. I'll go in first. -Captain Zhu. 134 00:08:17,570 --> 00:08:18,790 Captain Zhu, Captain Zhu. 135 00:08:18,790 --> 00:08:20,270 Come quickly, Captain Zhu. 136 00:08:20,270 --> 00:08:22,300 -Captain Zhu. -These are steamed buns made by Haimei's mom. 137 00:08:22,300 --> 00:08:23,390 Quick, quick, they're hot. 138 00:08:23,390 --> 00:08:24,350 Try one. Try one now. 139 00:08:24,350 --> 00:08:24,990 Okay, okay, thank you. 140 00:08:24,990 --> 00:08:25,900 -What do you think? -Eggs. 141 00:08:25,900 --> 00:08:27,760 Have you gotten in touch with them? 142 00:08:27,760 --> 00:08:28,450 Any news? 143 00:08:28,470 --> 00:08:29,830 -Yeah, about my daughter. -Now… 144 00:08:29,830 --> 00:08:32,030 There's some… some new progress. 145 00:08:32,140 --> 00:08:33,200 There's progress? 146 00:08:33,559 --> 00:08:35,309 Those inside, come out quickly! 147 00:08:34,390 --> 00:08:39,450 [Temporary shelter] 148 00:08:35,360 --> 00:08:35,950 Coming! 149 00:08:35,950 --> 00:08:36,640 Quick! 150 00:08:36,679 --> 00:08:38,080 What's the new progress? 151 00:08:38,080 --> 00:08:38,789 Here's the thing. 152 00:08:38,789 --> 00:08:40,030 Well, we are 153 00:08:40,059 --> 00:08:42,250 doing our utmost to open the supply line, 154 00:08:42,250 --> 00:08:44,059 and it will be open soon. 155 00:08:44,130 --> 00:08:45,230 It can be opened? 156 00:08:45,390 --> 00:08:46,790 -That's great. -Great. 157 00:08:46,810 --> 00:08:48,890 We will send rescue supplies down, 158 00:08:48,920 --> 00:08:50,640 and then we'll send 159 00:08:50,710 --> 00:08:51,410 communication equipment. 160 00:08:51,410 --> 00:08:52,720 This way, we can establish contact. 161 00:08:52,720 --> 00:08:53,390 Exactly, exactly. 162 00:08:53,390 --> 00:08:54,390 Well, if anything happens, 163 00:08:54,390 --> 00:08:55,890 I'll tell everyone immediately. 164 00:08:55,890 --> 00:08:57,300 Okay, okay, Captain Zhu. 165 00:08:57,330 --> 00:08:58,790 Captain Zhu, Captain Zhu. 166 00:08:59,110 --> 00:08:59,710 Received. 167 00:09:00,310 --> 00:09:01,940 Captain Zhu, there's a situation here. 168 00:09:01,940 --> 00:09:03,310 Please come quickly. 169 00:09:03,350 --> 00:09:04,090 Yes! Alright. 170 00:09:04,090 --> 00:09:05,290 Gather up! Gather up! 171 00:09:05,310 --> 00:09:06,030 Have a bite. 172 00:09:06,030 --> 00:09:08,030 You haven't eaten these buns at all. 173 00:09:09,140 --> 00:09:09,870 Tao Ye. 174 00:09:10,650 --> 00:09:12,920 I want to check if there are any supplies left in the supermarket. 175 00:09:12,920 --> 00:09:14,950 You're familiar with downstairs. Come with me. 176 00:09:14,950 --> 00:09:17,190 Haven't we been down there before? 177 00:09:17,230 --> 00:09:19,220 I'll go with you. 178 00:09:19,910 --> 00:09:22,200 You stay here and take good care of the kid. 179 00:09:22,200 --> 00:09:22,990 Thanks. 180 00:09:28,380 --> 00:09:29,670 Save it. 181 00:09:30,390 --> 00:09:32,540 If you have energy, you might as well get some more sleep. 182 00:09:32,540 --> 00:09:34,180 You can't help with anything all day long. 183 00:09:34,180 --> 00:09:36,440 Don't stand there making snide remarks. 184 00:09:39,790 --> 00:09:41,230 X-Xiaoguang. 185 00:09:41,320 --> 00:09:41,960 Well... 186 00:09:43,000 --> 00:09:46,700 What is it with the mine disaster? 187 00:09:48,260 --> 00:09:49,790 How did you know about that? 188 00:09:50,030 --> 00:09:54,360 I just overheard it. 189 00:09:57,100 --> 00:09:58,860 Tell me about it. 190 00:10:01,430 --> 00:10:02,400 I won't... 191 00:10:02,630 --> 00:10:03,950 tell anyone else. 192 00:10:05,630 --> 00:10:07,600 I'll just keep it between us. 193 00:10:10,160 --> 00:10:11,740 It was a mine disaster abroad. 194 00:10:11,740 --> 00:10:13,080 All the miners... 195 00:10:13,760 --> 00:10:16,380 were trapped in the depths for sixty-nine days. 196 00:10:16,380 --> 00:10:17,540 Sixty-nine days? 197 00:10:17,560 --> 00:10:18,200 Yes. 198 00:10:19,030 --> 00:10:22,390 Didn't you say we could leave in a week? 199 00:10:22,410 --> 00:10:23,540 I lied to everyone. 200 00:10:23,720 --> 00:10:25,650 Why did you do that? 201 00:10:28,230 --> 00:10:30,690 Because we only have these many rations now. 202 00:10:31,370 --> 00:10:33,570 If I tell everyone the truth, 203 00:10:34,290 --> 00:10:36,370 they might fight over the rations 204 00:10:36,400 --> 00:10:37,680 or even kill for them. 205 00:10:39,910 --> 00:10:42,270 But you can't keep 206 00:10:42,270 --> 00:10:44,110 lying like this. 207 00:10:45,920 --> 00:10:48,720 It'll be okay when the supply line is established. 208 00:10:49,560 --> 00:10:50,680 Supply line? 209 00:10:50,710 --> 00:10:51,520 Yes. 210 00:10:52,660 --> 00:10:55,320 On the twenty-second day of that mine disaster, 211 00:10:56,930 --> 00:10:58,780 they established a supply line. 212 00:11:00,610 --> 00:11:03,070 Medicine and other supplies were sent down. 213 00:11:03,570 --> 00:11:05,270 It was thanks to those supplies 214 00:11:05,270 --> 00:11:07,330 that the miners held on until the end. 215 00:11:07,480 --> 00:11:09,630 The supplies we have left now, 216 00:11:10,190 --> 00:11:11,550 if we use them at the minimum standard, 217 00:11:11,550 --> 00:11:14,550 can last until the day the supply line is established. 218 00:11:15,030 --> 00:11:16,190 The most important thing right now 219 00:11:16,190 --> 00:11:17,750 is to give everyone hope. 220 00:11:18,890 --> 00:11:20,280 Once the supply line is established, 221 00:11:20,280 --> 00:11:22,190 I'll tell everyone the truth. 222 00:11:25,910 --> 00:11:26,710 Zhou. 223 00:11:27,040 --> 00:11:27,550 Yes? 224 00:11:29,270 --> 00:11:31,670 You can't tell anyone about this. 225 00:11:32,390 --> 00:11:34,030 If everyone finds out, 226 00:11:34,610 --> 00:11:37,190 you might be the first one to die. 227 00:11:38,790 --> 00:11:40,510 I see. I see. 228 00:11:44,010 --> 00:11:45,460 It's my turn now. 229 00:11:46,200 --> 00:11:47,720 It should be my turn now. 230 00:11:47,750 --> 00:11:48,710 It's my turn now. 231 00:11:49,090 --> 00:11:50,470 It should be my turn now. 232 00:11:50,840 --> 00:11:51,950 What are you talking about? 233 00:11:51,950 --> 00:11:53,760 He's coming for me soon. 234 00:11:54,950 --> 00:11:56,020 It should be my turn now. 235 00:11:56,020 --> 00:11:57,670 Wu Jianjun's wronged spirit 236 00:11:59,540 --> 00:12:01,200 has turned into an evil ghost. 237 00:12:02,830 --> 00:12:04,070 It was them... 238 00:12:04,950 --> 00:12:06,430 who took Luo Haoran away. 239 00:12:07,640 --> 00:12:08,970 It should be my turn now. 240 00:12:24,930 --> 00:12:25,860 Who is it? 241 00:12:34,570 --> 00:12:36,330 [Manager] 242 00:12:35,000 --> 00:12:36,730 It's the supermarket manager. 243 00:12:37,910 --> 00:12:40,040 We need to dispose of the body quickly. 244 00:12:40,870 --> 00:12:41,550 Zhou. 245 00:12:50,710 --> 00:12:52,420 We found a body downstairs. 246 00:12:53,470 --> 00:12:54,740 It's the supermarket manager. 247 00:12:54,740 --> 00:12:55,840 The body has already begun to decompose. 248 00:12:55,840 --> 00:12:57,040 We need to deal with it quickly. 249 00:12:57,040 --> 00:13:00,630 We need everyone to find some plastic bags 250 00:13:00,830 --> 00:13:02,750 and ropes, as many as possible. 251 00:13:02,790 --> 00:13:03,940 Anything else? 252 00:13:03,960 --> 00:13:05,870 Anything that can help dispose of the body. 253 00:13:05,870 --> 00:13:08,830 Yes, let's split up and find them. 254 00:13:09,670 --> 00:13:11,370 I-I'm so scared. 255 00:13:12,590 --> 00:13:13,850 Caught red-handed. 256 00:13:13,930 --> 00:13:15,690 So young, and you're already stealing? 257 00:13:15,690 --> 00:13:17,290 I'm not a thief. 258 00:13:17,430 --> 00:13:18,950 I found it on the ground. 259 00:13:19,030 --> 00:13:20,320 It was already broken. 260 00:13:20,470 --> 00:13:22,040 I think you broke it on purpose. 261 00:13:22,040 --> 00:13:23,950 It was already broken. 262 00:13:23,970 --> 00:13:26,490 Even if you found it, it's still the supermarket's property. 263 00:13:26,490 --> 00:13:28,620 What you're doing is called stealing. 264 00:13:29,470 --> 00:13:30,750 And you, as the parent, 265 00:13:30,870 --> 00:13:32,630 should we call the police to handle this, 266 00:13:32,630 --> 00:13:33,850 or should we settle this privately? 267 00:13:33,850 --> 00:13:34,680 No, no, no. 268 00:13:34,730 --> 00:13:36,670 Let's settle this privately. How much do you want? 269 00:13:36,670 --> 00:13:37,110 I'll give you. 270 00:13:37,110 --> 00:13:38,510 Is this about money? 271 00:13:39,910 --> 00:13:41,640 Come on. Go over there for a bit. 272 00:13:42,630 --> 00:13:44,710 Now, I really want to help… 273 00:13:44,860 --> 00:13:45,710 Let go of me! 274 00:13:45,790 --> 00:13:47,310 Do you want to ruin your son's future? 275 00:13:47,310 --> 00:13:48,450 Let go of my mom! 276 00:13:48,870 --> 00:13:50,300 Let go of me! 277 00:13:53,840 --> 00:13:54,790 Let go of me! 278 00:13:54,830 --> 00:13:56,470 What are you doing? Let go of her! 279 00:13:56,470 --> 00:13:58,000 I've recorded everything! 280 00:13:59,110 --> 00:14:00,840 Tao Ye, put down your phone. 281 00:14:01,310 --> 00:14:02,710 I'm telling you, this is consensual. 282 00:14:02,710 --> 00:14:03,950 Stop meddling and give me the phone. 283 00:14:03,950 --> 00:14:05,150 Consensual? 284 00:14:05,250 --> 00:14:06,190 Do you believe I'll post this online 285 00:14:06,190 --> 00:14:07,350 and let the whole world know? 286 00:14:07,350 --> 00:14:08,670 Do you believe I'll fire you right now? 287 00:14:08,670 --> 00:14:10,350 No need to fire me. I quit. 288 00:14:10,670 --> 00:14:11,930 Give me the phone. 289 00:14:16,710 --> 00:14:17,750 Give me the phone. 290 00:14:17,930 --> 00:14:20,220 You dare to meddle in my business? 291 00:14:20,350 --> 00:14:21,600 You country bumpkin! 292 00:14:30,410 --> 00:14:31,910 I'll kill you! 293 00:14:52,080 --> 00:14:53,070 Tell me. 294 00:14:53,760 --> 00:14:55,890 Has Xiaoguang discovered something? 295 00:14:57,790 --> 00:15:00,050 From the looks of it, he probably hasn't. 296 00:15:00,720 --> 00:15:01,800 Besides, 297 00:15:02,360 --> 00:15:04,090 his death was just an accident. 298 00:15:05,530 --> 00:15:07,400 It was caused by the collapse, understand? 299 00:15:07,400 --> 00:15:09,000 It has nothing to do with you. 300 00:15:19,790 --> 00:15:22,790 But my phone was left there, and I haven't found it yet. 301 00:15:22,950 --> 00:15:25,150 There's a video of you in it from before. 302 00:15:26,110 --> 00:15:29,510 My phone doesn't have a password so that anyone can unlock it. 303 00:15:29,820 --> 00:15:32,550 I need to find a way to go down and look for it again. 304 00:15:34,610 --> 00:15:35,740 Let's go down there. 305 00:15:42,900 --> 00:15:43,900 Give me the stuff. 306 00:15:45,070 --> 00:15:45,790 Here. 307 00:15:47,300 --> 00:15:48,050 Xiaoguang. 308 00:15:49,700 --> 00:15:51,080 Let me go down with you. 309 00:15:51,340 --> 00:15:52,620 I used to be a nurse. 310 00:15:53,190 --> 00:15:55,520 I've dealt with this kind of thing before. 311 00:16:23,880 --> 00:16:24,480 Come on. 312 00:16:24,750 --> 00:16:25,550 Give me a hand. 313 00:16:30,250 --> 00:16:30,750 Come on. 314 00:16:33,660 --> 00:16:34,310 Up. 315 00:16:35,440 --> 00:16:36,210 Up. 316 00:16:46,850 --> 00:16:47,850 He probably 317 00:16:48,990 --> 00:16:50,800 died from excessive blood loss 318 00:16:51,590 --> 00:16:54,190 when the piece of rebar pierced a major artery. 319 00:16:57,060 --> 00:16:57,910 Right? 320 00:17:01,990 --> 00:17:02,590 Yes. 321 00:17:36,520 --> 00:17:37,550 Are you asleep? 322 00:17:39,790 --> 00:17:40,430 No. 323 00:17:45,830 --> 00:17:47,760 What are you thinking about, then? 324 00:17:49,110 --> 00:17:51,840 Xiaoguang said the rescue would arrive in a week. 325 00:17:52,790 --> 00:17:53,990 Maybe in a couple more days, 326 00:17:53,990 --> 00:17:55,720 we'll be able to get out of here. 327 00:18:03,270 --> 00:18:04,830 Have you thought about 328 00:18:06,590 --> 00:18:07,790 what will happen to us 329 00:18:09,500 --> 00:18:10,960 after we leave this place? 330 00:18:20,350 --> 00:18:21,880 I know how you feel about me… 331 00:18:25,220 --> 00:18:27,650 But I'm divorced, and I have a child. 332 00:18:28,360 --> 00:18:29,440 So what? 333 00:18:30,350 --> 00:18:31,430 I don't care. 334 00:18:31,910 --> 00:18:33,640 I'll take good care of you both. 335 00:18:34,020 --> 00:18:35,160 Besides, I'm still young. 336 00:18:35,160 --> 00:18:36,270 I can work hard. 337 00:18:36,560 --> 00:18:38,420 I can learn anything I don't know. 338 00:18:39,070 --> 00:18:40,800 I can also find a better job. 339 00:18:41,950 --> 00:18:43,480 I'll save some money, and when I have enough, 340 00:18:43,480 --> 00:18:44,910 I'll open my own supermarket. 341 00:18:44,910 --> 00:18:45,970 I'll be my own boss. 342 00:18:46,470 --> 00:18:48,130 And you'll be the boss's wife. 343 00:19:03,080 --> 00:19:05,480 I tend to get carried away when I'm excited. 344 00:19:06,270 --> 00:19:07,550 Don't take it to heart. 345 00:19:09,990 --> 00:19:12,230 Tao Ye, have you ever thought about it? 346 00:19:13,060 --> 00:19:13,780 About what? 347 00:19:20,420 --> 00:19:21,660 We killed someone. 348 00:19:23,910 --> 00:19:25,500 We caused Shi Kai's death. 349 00:19:29,800 --> 00:19:31,390 We are both guilty. 350 00:19:40,950 --> 00:19:42,350 Time to cut the cake! 351 00:19:42,350 --> 00:19:43,310 Cut the cake! 352 00:19:44,070 --> 00:19:46,330 -Look at the camera. -Look at the camera. 353 00:19:48,490 --> 00:19:49,760 Happy birthday. 354 00:19:49,780 --> 00:19:51,550 -Happy birthday. -Happy birthday, Dad. 355 00:19:51,550 --> 00:19:52,030 Good. 356 00:19:52,350 --> 00:19:53,150 Dad, 357 00:19:53,990 --> 00:19:56,510 when I grow up, I want my own room. 358 00:19:56,510 --> 00:19:59,310 I don't want to share a room with my little brother. 359 00:20:21,950 --> 00:20:25,430 Point the flashlight a bit lower. Yes. 360 00:20:26,590 --> 00:20:27,720 I have the key. 361 00:20:34,650 --> 00:20:35,700 Xiaoguang. 362 00:20:36,880 --> 00:20:37,940 What are you doing? 363 00:20:38,390 --> 00:20:41,950 I'm checking if it is still here. 364 00:20:45,460 --> 00:20:48,390 It won't get lost if you don't keep thinking about getting it. 365 00:20:48,390 --> 00:20:49,150 Xiaoguang, 366 00:20:49,170 --> 00:20:53,450 my wife is due next month. 367 00:20:53,980 --> 00:20:57,500 And my son is starting middle school next year. 368 00:20:57,540 --> 00:20:58,950 So, you're the only one with a wife and family? 369 00:20:58,950 --> 00:21:00,480 No one else has a family. Is that it? 370 00:21:00,480 --> 00:21:02,040 We're all in the same boat. 371 00:21:02,180 --> 00:21:03,950 If you embezzle these rations, 372 00:21:03,990 --> 00:21:04,830 what will everyone else do? 373 00:21:04,830 --> 00:21:06,420 You have to live while everyone else dies. 374 00:21:06,420 --> 00:21:07,550 Is that what you mean? 375 00:21:07,550 --> 00:21:08,430 Xiaoguang, 376 00:21:08,850 --> 00:21:12,760 we'll finish the rations sooner or later. 377 00:21:13,840 --> 00:21:15,920 There's not enough for everyone. 378 00:21:15,940 --> 00:21:17,800 It's only enough for the two of us. 379 00:21:17,910 --> 00:21:19,630 Let's go back together. 380 00:21:19,770 --> 00:21:20,570 Zhou, 381 00:21:21,920 --> 00:21:22,880 trust me. 382 00:21:23,810 --> 00:21:26,260 The supply line will definitely be open. 383 00:21:26,300 --> 00:21:27,430 Xiaoguang, 384 00:21:29,080 --> 00:21:33,870 what if it won't? 385 00:21:34,660 --> 00:21:36,410 I need to get out of here alive. 386 00:21:40,060 --> 00:21:41,700 While there's still time, 387 00:21:42,330 --> 00:21:44,950 let's hide these supplies. 388 00:21:45,300 --> 00:21:45,940 Okay? 389 00:21:46,520 --> 00:21:48,110 If you don't listen to your elders, 390 00:21:48,110 --> 00:21:49,970 you'll suffer the consequences. 391 00:21:50,390 --> 00:21:52,310 Listen to what I'm saying. 392 00:22:03,670 --> 00:22:04,330 Xiaoguang. 393 00:22:04,590 --> 00:22:08,140 I was just testing to see if you still have any humanity left. 394 00:22:08,710 --> 00:22:11,150 With you here, there's still hope. 395 00:22:24,470 --> 00:22:26,750 Did Zhou give you any trouble earlier? 396 00:22:28,340 --> 00:22:29,040 No. 397 00:22:32,430 --> 00:22:33,890 Let me take you somewhere. 398 00:22:34,990 --> 00:22:35,830 Where? 399 00:22:37,030 --> 00:22:37,670 Follow me. 400 00:23:03,250 --> 00:23:04,230 You know, 401 00:23:05,300 --> 00:23:07,470 there's a saying in my hometown. 402 00:23:08,870 --> 00:23:11,310 Lighting a candle in the darkness 403 00:23:12,180 --> 00:23:13,640 is like building a bridge. 404 00:23:15,070 --> 00:23:16,390 It can carry our words 405 00:23:17,500 --> 00:23:18,790 to another world. 406 00:23:31,230 --> 00:23:33,230 I know you must miss Xiaoliang a lot. 407 00:23:35,190 --> 00:23:37,120 And you must have a lot to say to him. 408 00:23:39,950 --> 00:23:41,150 Try to say it out loud. 409 00:23:43,110 --> 00:23:44,200 He can hear you. 410 00:24:33,510 --> 00:24:34,170 Xiaoliang, 411 00:24:35,570 --> 00:24:37,100 the path over there is dark. 412 00:24:38,240 --> 00:24:39,390 You're timid, 413 00:24:41,310 --> 00:24:42,170 so walk slowly. 414 00:24:47,830 --> 00:24:49,350 I couldn't protect you. 415 00:24:51,440 --> 00:24:52,710 Don't blame me. 416 00:24:55,740 --> 00:24:57,140 I've thought it through. 417 00:24:58,740 --> 00:24:59,730 In the next life, 418 00:25:01,390 --> 00:25:02,790 you can be my big brother. 419 00:25:03,680 --> 00:25:04,740 You'll protect me. 420 00:25:07,480 --> 00:25:09,310 But don't go back on your word 421 00:25:10,480 --> 00:25:12,190 like I did. 422 00:25:18,130 --> 00:25:18,830 Xiaoliang, 423 00:25:21,370 --> 00:25:22,210 I miss you. 424 00:25:40,470 --> 00:25:42,200 Our parents passed away early, 425 00:25:43,040 --> 00:25:44,310 so my brother and I 426 00:25:45,870 --> 00:25:47,500 grew up in an orphanage. 427 00:25:50,350 --> 00:25:51,550 My brother was timid. 428 00:25:53,950 --> 00:25:56,150 He always got bullied at the orphanage. 429 00:25:57,630 --> 00:25:59,310 I always stood up for him 430 00:26:00,230 --> 00:26:01,290 and protected him. 431 00:26:02,120 --> 00:26:03,420 After we grew up, 432 00:26:04,210 --> 00:26:05,560 I became a firefighter, 433 00:26:07,620 --> 00:26:08,900 and he went to college. 434 00:26:12,150 --> 00:26:13,880 He called me every day, saying, 435 00:26:15,150 --> 00:26:15,750 "Brother, 436 00:26:17,550 --> 00:26:18,950 please be careful. 437 00:26:20,830 --> 00:26:23,710 Come back safely from every mission." 438 00:26:26,350 --> 00:26:27,790 I'd say, "Don't worry. 439 00:26:29,230 --> 00:26:30,230 If I'm not around, 440 00:26:31,830 --> 00:26:33,430 who's going to protect you?" 441 00:26:38,760 --> 00:26:39,870 Three years ago, 442 00:26:42,070 --> 00:26:44,600 that fire at Luobai shouldn't have happened. 443 00:26:48,050 --> 00:26:49,430 If it weren't for him, 444 00:26:52,180 --> 00:26:53,910 my brother wouldn't have died. 445 00:26:54,560 --> 00:26:56,520 I rushed in again and again. 446 00:26:57,110 --> 00:26:58,690 I saved Luo Haoran, 447 00:26:59,070 --> 00:27:01,030 Wu Hanlei, and Wu Jianjun… 448 00:27:01,030 --> 00:27:02,030 I saved everyone, 449 00:27:02,270 --> 00:27:04,000 except for Xiaoliang. 450 00:27:07,030 --> 00:27:09,020 He was my only family. 451 00:27:11,830 --> 00:27:13,290 Over the past three years, 452 00:27:13,420 --> 00:27:15,220 there have been countless times 453 00:27:16,630 --> 00:27:18,360 I've wanted to kill Luo Haoran. 454 00:27:23,300 --> 00:27:24,700 But I just couldn't do it. 455 00:27:27,390 --> 00:27:28,790 This time, when we voted, 456 00:27:30,330 --> 00:27:31,920 I wanted to drive him out 457 00:27:32,510 --> 00:27:34,370 and leave him to fend for himself, 458 00:27:35,840 --> 00:27:38,570 so that he'll face the consequences he deserves. 459 00:27:42,450 --> 00:27:44,180 But I couldn't do that, either. 460 00:27:56,690 --> 00:27:57,430 Haimei, 461 00:28:00,560 --> 00:28:01,200 thank you. 462 00:28:03,500 --> 00:28:05,100 It's me who should thank you… 463 00:28:05,850 --> 00:28:07,580 for being willing to believe me 464 00:28:09,680 --> 00:28:11,210 and for telling me all this. 465 00:28:17,760 --> 00:28:19,420 Why are you willing to believe 466 00:28:20,810 --> 00:28:22,410 that I can lead everyone out? 467 00:28:22,550 --> 00:28:24,210 Belief doesn't need a reason. 468 00:28:47,670 --> 00:28:48,690 Haimei. 469 00:28:48,730 --> 00:28:49,880 Haimei. 470 00:28:50,870 --> 00:28:52,110 Haimei, save me. 471 00:28:52,110 --> 00:28:52,990 Haimei! 472 00:28:53,240 --> 00:28:53,990 It's Ding Zi. 473 00:28:59,240 --> 00:28:59,910 What's wrong? 474 00:28:59,910 --> 00:29:01,840 I heard you shouting and came over. 475 00:29:02,510 --> 00:29:03,830 Did something happen? 476 00:29:04,110 --> 00:29:05,770 -Why do you even ask? -Haimei. 477 00:29:06,110 --> 00:29:08,040 She must have fainted from hunger. 478 00:29:08,390 --> 00:29:10,000 A man groped me. 479 00:29:18,940 --> 00:29:20,980 Did you have another nightmare? 480 00:29:22,480 --> 00:29:23,080 No, 481 00:29:25,070 --> 00:29:26,710 my clothes were on properly, 482 00:29:27,250 --> 00:29:29,050 but now, the buttons are undone. 483 00:29:36,620 --> 00:29:38,550 Xiaoguang was with me just now. 484 00:29:38,550 --> 00:29:39,610 I can vouch for him. 485 00:29:40,270 --> 00:29:41,780 It definitely wasn't Tao Ye, either. 486 00:29:41,780 --> 00:29:43,980 He was right beside me when you fainted. 487 00:29:48,950 --> 00:29:49,870 It wasn't me! 488 00:29:50,880 --> 00:29:52,940 I'm so hungry that I can barely stand. 489 00:29:53,310 --> 00:29:54,740 I don't have the energy for that kind of thing. 490 00:29:54,740 --> 00:29:55,600 Ding Zi, 491 00:29:55,900 --> 00:29:57,830 could you have been seeing things? 492 00:29:58,580 --> 00:30:00,370 It must be because her father was burned to death. 493 00:30:00,370 --> 00:30:01,670 Someone really groped me. 494 00:30:01,670 --> 00:30:02,910 She's only like this because she was traumatized. 495 00:30:02,910 --> 00:30:04,430 That hand was very cold. 496 00:30:04,610 --> 00:30:05,840 Can you shut up? 497 00:30:06,530 --> 00:30:07,860 Haimei, how about this? 498 00:30:08,540 --> 00:30:10,620 You stay here and take care of Ding Zi. 499 00:30:11,460 --> 00:30:12,830 We'll go down first. 500 00:30:20,430 --> 00:30:21,830 Everyone, please leave. 501 00:30:22,280 --> 00:30:24,340 Haimei, call me if you need anything. 502 00:30:30,630 --> 00:30:31,390 Guo Haoyu. 503 00:30:34,020 --> 00:30:35,220 What are you doing? 504 00:30:37,880 --> 00:30:39,110 Did you do it? 505 00:30:39,420 --> 00:30:40,850 Are you crazy? 506 00:30:45,550 --> 00:30:46,480 What is this? 507 00:30:47,990 --> 00:30:49,260 How do you explain this? 508 00:30:49,260 --> 00:30:50,440 I don't know. 509 00:30:53,790 --> 00:30:54,950 If you don't tell me, 510 00:30:55,370 --> 00:30:57,250 I'll tell everyone about this. 511 00:30:57,280 --> 00:30:59,210 Do you think you can survive if I do? 512 00:31:01,160 --> 00:31:01,960 I'll tell you. 513 00:31:02,790 --> 00:31:04,230 This thing is mine. 514 00:31:05,480 --> 00:31:06,670 The night the incident happened, 515 00:31:06,670 --> 00:31:08,170 I did bring some of it. 516 00:31:08,790 --> 00:31:10,720 I originally wanted to drug a girl. 517 00:31:11,390 --> 00:31:13,730 Who knew we'd end up trapped here? 518 00:31:14,280 --> 00:31:16,380 I swear, I didn't use this drug. 519 00:31:16,410 --> 00:31:18,020 I didn't do it. 520 00:31:19,690 --> 00:31:22,350 Besides you, who else knows about this? 521 00:31:22,390 --> 00:31:24,120 No one knows. 522 00:31:27,460 --> 00:31:28,050 No, wait. 523 00:31:29,500 --> 00:31:32,570 [Basement 3] 524 00:31:30,630 --> 00:31:32,620 That security guard, Yang Bing, knows. 525 00:31:32,620 --> 00:31:33,590 It must be him. 526 00:31:33,620 --> 00:31:35,370 He took my Rolex. 527 00:31:36,150 --> 00:31:38,300 And my bank card. He blackmailed me. 528 00:31:39,100 --> 00:31:40,300 It can't be Yang Bing. 529 00:31:40,450 --> 00:31:41,550 He's already dead. 530 00:31:42,720 --> 00:31:44,120 How do you know he's dead? 531 00:31:44,700 --> 00:31:46,410 Have you seen his body? 532 00:32:15,390 --> 00:32:16,050 Yang Bing. 533 00:32:16,080 --> 00:32:16,990 Yang Bing. 534 00:32:16,250 --> 00:32:19,530 [Collapse Incident: Day 2] 535 00:32:17,630 --> 00:32:18,440 Yang Bing. 536 00:32:18,460 --> 00:32:19,270 Yang Bing. 537 00:33:35,120 --> 00:33:36,840 It was a mine disaster abroad. 538 00:33:36,890 --> 00:33:40,350 All the miners were trapped in the depths for sixty-nine days. 539 00:34:06,790 --> 00:34:09,969 Haimei, you have to believe me. 540 00:34:10,179 --> 00:34:12,060 Someone did grope me. 541 00:35:55,270 --> 00:35:56,630 You dare to rob me? 542 00:35:56,770 --> 00:35:58,060 Go to hell! 543 00:36:06,030 --> 00:36:07,190 Go die! 544 00:36:29,390 --> 00:36:30,320 Are you alright? 545 00:36:48,550 --> 00:36:49,150 Zhou. 546 00:36:56,590 --> 00:36:59,150 Yang Bing knows about this? 547 00:37:01,090 --> 00:37:02,290 What should we do now? 548 00:37:03,000 --> 00:37:04,790 Tell the truth. 549 00:37:05,240 --> 00:37:08,170 Then, everyone will know the secret of the sinkhole. 550 00:37:08,720 --> 00:37:10,680 Yes, there's one way. 551 00:37:11,020 --> 00:37:13,720 Hide all these things. 552 00:37:14,150 --> 00:37:15,750 Didn't you say 553 00:37:15,790 --> 00:37:17,790 the supply line would be open? 554 00:37:17,830 --> 00:37:20,870 If it opens, these things won't matter anymore. 555 00:37:21,160 --> 00:37:23,730 If it doesn't open, 556 00:37:24,050 --> 00:37:27,150 then we'll distribute these things to everyone then. 557 00:37:27,180 --> 00:37:28,770 They will be so hungry 558 00:37:28,790 --> 00:37:31,680 that no one will ask where the food comes from. 559 00:37:35,070 --> 00:37:35,930 What about him? 560 00:37:36,430 --> 00:37:37,840 Leave it to me. 561 00:37:37,870 --> 00:37:38,800 What will you do? 562 00:37:38,800 --> 00:37:40,810 I won't kill him. 563 00:37:41,240 --> 00:37:43,900 We need to find a way to make him stand on our side. 564 00:37:44,160 --> 00:37:45,950 We can't let him talk nonsense. 565 00:37:45,980 --> 00:37:48,030 I'll persuade him. 566 00:37:48,670 --> 00:37:49,400 Don't worry. 567 00:37:49,420 --> 00:37:52,680 I'll bring him food and drinks from time to time. 568 00:37:56,960 --> 00:37:58,560 When the supply line is open, 569 00:37:59,760 --> 00:38:00,820 we'll release him. 570 00:38:01,430 --> 00:38:03,590 I'll take these rations up first. 571 00:38:03,610 --> 00:38:05,630 They should be enough for us to last eight to ten days. 572 00:38:05,630 --> 00:38:06,150 Okay. 573 00:38:11,080 --> 00:38:12,300 Don't harm him. 574 00:38:12,870 --> 00:38:13,830 Don't worry. 35364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.