All language subtitles for The.Limbo.S01E04.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,730 --> 00:00:15,070 Luo Haoran agreed to plead guilty? 2 00:00:19,330 --> 00:00:20,310 No. 3 00:00:21,700 --> 00:00:23,060 Because that night... 4 00:00:23,130 --> 00:00:24,940 Luo Haoran took his own life. 5 00:00:25,160 --> 00:00:26,420 He committed suicide? 6 00:00:28,930 --> 00:00:31,600 How can you be sure it was suicide? 7 00:00:35,430 --> 00:00:36,810 Aunt Chang said so. 8 00:00:37,110 --> 00:00:39,320 He must have felt the weight of his sins... 9 00:00:39,320 --> 00:00:40,780 so he chose to end his life. 10 00:00:42,430 --> 00:00:44,420 Captain, we've figured it all out. 11 00:00:42,530 --> 00:00:44,340 [Chinese Lawyer] 12 00:00:44,620 --> 00:00:46,370 Chang Xiangning is a criminal defense lawyer 13 00:00:46,370 --> 00:00:47,420 who just retired this year. 14 00:00:47,420 --> 00:00:49,270 Her husband is Wu Jianjun, the one who committed suicide 15 00:00:49,270 --> 00:00:50,580 in the underground parking lot of Luobai. 16 00:00:50,580 --> 00:00:52,710 After Wu Jianjun died, his household registration was canceled, 17 00:00:52,710 --> 00:00:53,950 which is why we hadn't noticed 18 00:00:53,950 --> 00:00:54,910 this lead. 19 00:00:56,430 --> 00:00:58,830 Don't you live with your parents? 20 00:00:56,800 --> 00:01:00,400 [Wu Meng, Chang Xiangning's daughter] 21 00:00:59,540 --> 00:01:01,230 I went to university in Beijing 22 00:01:01,230 --> 00:01:03,630 and stayed there to work after graduation. 23 00:01:25,110 --> 00:01:26,850 We have compared multiple times 24 00:01:26,850 --> 00:01:29,750 and found that this fabric is used for lawyers' court attire. 25 00:01:29,750 --> 00:01:30,750 Court attire? 26 00:01:48,090 --> 00:01:53,539 [Wu Hanlei] 27 00:03:13,370 --> 00:03:23,950 [The Limbo] 28 00:03:25,250 --> 00:03:27,520 [Episode 4: Trial] 29 00:03:29,270 --> 00:03:32,840 [Collapse Incident; Day 3] 30 00:03:49,680 --> 00:03:51,530 Give my portion to your father. 31 00:03:54,060 --> 00:03:56,320 Stop pretending to be a good person here. 32 00:04:01,110 --> 00:04:02,840 Ding Zi, don't you understand? 33 00:04:03,830 --> 00:04:05,840 If your dad stayed, 34 00:04:06,180 --> 00:04:07,580 you'd be implicated too. 35 00:04:09,040 --> 00:04:10,790 Luo Haoran has made us all suffer so much. 36 00:04:10,790 --> 00:04:13,150 You've seen how much everyone hates him. 37 00:04:14,250 --> 00:04:14,960 Fine, 38 00:04:15,690 --> 00:04:17,860 even if I hadn't voted to cast him out, 39 00:04:18,570 --> 00:04:20,060 sooner or later, they would definitely 40 00:04:20,060 --> 00:04:21,209 have taken revenge on him. 41 00:04:21,209 --> 00:04:23,610 When that time comes, you'd be implicated. 42 00:04:24,680 --> 00:04:25,580 Ding Zi, 43 00:04:25,930 --> 00:04:28,170 I've done this for your own good. 44 00:04:30,900 --> 00:04:31,910 For my own good? 45 00:04:32,260 --> 00:04:33,390 Voted my dad out 46 00:04:33,390 --> 00:04:35,230 and let him starve to death here? 47 00:04:36,830 --> 00:04:38,270 Ding Zi, didn't you tell me before 48 00:04:38,270 --> 00:04:39,350 that you hated him? 49 00:04:41,960 --> 00:04:43,150 You've told me more than once 50 00:04:43,150 --> 00:04:44,350 how much you hate him. 51 00:04:44,870 --> 00:04:46,070 You even wished that he would 52 00:04:46,070 --> 00:04:47,150 disappear from your world the next second. 53 00:04:47,150 --> 00:04:48,630 Whatever conflicts we have as father and daughter, 54 00:04:48,630 --> 00:04:50,290 what's that got to do with you? 55 00:04:54,800 --> 00:04:56,440 Haimei, you are the most 56 00:04:56,470 --> 00:04:58,050 practical person I've ever met. 57 00:04:58,050 --> 00:04:59,550 If my family weren't wealthy, 58 00:04:59,550 --> 00:05:01,810 would you even want to be friends with me? 59 00:05:01,950 --> 00:05:02,590 What? 60 00:05:03,750 --> 00:05:04,750 Are you upset now? 61 00:05:05,320 --> 00:05:06,380 Going to get angry? 62 00:05:07,730 --> 00:05:08,510 You've been wanting to say these things... 63 00:05:08,510 --> 00:05:09,910 Take back your crocodile tears! 64 00:05:09,910 --> 00:05:11,790 You've been wanting to say these things for a long time, right? 65 00:05:11,790 --> 00:05:12,390 Yes. 66 00:05:13,970 --> 00:05:15,820 Now you make me sick. 67 00:05:16,130 --> 00:05:17,990 You don't deserve to be my friend. 68 00:05:26,700 --> 00:05:28,270 Every meal you treated me to, 69 00:05:28,270 --> 00:05:29,430 every item you bought for me, 70 00:05:29,430 --> 00:05:31,660 and even every expense when we went out. 71 00:05:29,580 --> 00:05:30,730 [July 6, invited me to see a film, 40 yuan] 72 00:05:29,580 --> 00:05:30,730 [July 2, Ding Zi gave me a jacket, 320 yuan] 73 00:05:30,760 --> 00:05:32,320 [September 28, gave me a backpack, 260 yuan] 74 00:05:30,760 --> 00:05:32,320 [September 15, treated me to a concert, 550 yuan] 75 00:05:31,690 --> 00:05:33,370 I've kept track of them all. 76 00:05:32,370 --> 00:05:33,590 [October 7, treated me to a hotpot] 77 00:05:32,370 --> 00:05:33,590 [September 28, gave me a backpack, 260 yuan] 78 00:05:33,930 --> 00:05:35,810 I remember all your kindness. 79 00:05:36,070 --> 00:05:37,330 I even thought that when I had money, 80 00:05:37,330 --> 00:05:37,990 I would have the chance 81 00:05:37,990 --> 00:05:39,630 to take you out for fun. 82 00:05:40,720 --> 00:05:43,450 You say I'm friends with you because you're rich. 83 00:05:43,830 --> 00:05:44,760 That's not true. 84 00:05:46,720 --> 00:05:48,580 It's because I felt sorry for you. 85 00:05:49,900 --> 00:05:51,960 Because you don't have many friends. 86 00:05:52,580 --> 00:05:54,190 Because you're just like Luo Haoran, 87 00:05:54,190 --> 00:05:55,950 using money to buy affection. 88 00:05:56,330 --> 00:05:57,270 You think money 89 00:05:57,310 --> 00:05:57,950 can maintain 90 00:05:57,950 --> 00:05:59,390 our friendship. 91 00:05:59,409 --> 00:06:01,010 Friendship isn't like that. 92 00:06:01,010 --> 00:06:02,410 I think friendship means 93 00:06:02,430 --> 00:06:04,220 that yes, I know what kind of person you are, Ding Zi, 94 00:06:04,220 --> 00:06:05,790 but I will still be good to you. 95 00:06:05,790 --> 00:06:07,270 I really cared for you. 96 00:06:07,290 --> 00:06:09,690 But have you ever really cared for me? 97 00:06:20,350 --> 00:06:23,000 Yet you still voted to cast my dad out. 98 00:06:24,820 --> 00:06:25,870 Did it ever occur to you 99 00:06:25,870 --> 00:06:27,670 that he has harmed so many people 100 00:06:28,680 --> 00:06:30,480 and didn't even apologize? 101 00:06:48,850 --> 00:06:51,409 Based on the current radar detection results, 102 00:06:50,710 --> 00:06:54,440 [Profile map of Luobai Shopping Mall, floors 5 to 8] 103 00:06:51,650 --> 00:06:52,620 the survivors 104 00:06:52,830 --> 00:06:54,600 are very likely trapped on the fifth floor. 105 00:06:54,600 --> 00:06:56,090 The weight of the debris 106 00:06:56,110 --> 00:06:57,980 is about twenty tons. 107 00:06:58,020 --> 00:06:59,810 Can we 108 00:07:00,060 --> 00:07:01,790 bypass the rubble from the side 109 00:07:02,070 --> 00:07:03,580 and dig directly to this place? 110 00:07:03,580 --> 00:07:06,770 [Profile map of Luobai Shopping Mall, floors 5 to 8] 111 00:07:04,450 --> 00:07:05,950 This method won't work. 112 00:07:05,970 --> 00:07:08,460 There are tens of thousands of residents nearby, 113 00:07:08,460 --> 00:07:09,630 and the ground is filled with 114 00:07:09,630 --> 00:07:11,870 various gas pipelines, 115 00:07:11,970 --> 00:07:14,350 as well as electrical cables and water pipes. 116 00:07:14,350 --> 00:07:16,080 The situation is very complex. 117 00:07:16,100 --> 00:07:18,610 So, the only solution 118 00:07:18,650 --> 00:07:20,440 is to dismantle it 119 00:07:20,470 --> 00:07:22,790 layer by layer from above. 120 00:07:23,280 --> 00:07:25,380 Can we use a drilling machine 121 00:07:25,600 --> 00:07:26,640 from this point 122 00:07:27,190 --> 00:07:29,920 to create a lifeline that is ten centimeters wide 123 00:07:29,920 --> 00:07:32,440 to reach the area where the survivors are? 124 00:07:29,970 --> 00:07:36,850 [Light steel frame structure; Blue-gray glass] 125 00:07:32,960 --> 00:07:35,630 We can send down water, food, 126 00:07:36,030 --> 00:07:38,450 medicine, and other supplies through a casing. 127 00:07:38,450 --> 00:07:40,530 If the air below is murky 128 00:07:40,640 --> 00:07:42,190 or there's insufficient oxygen, 129 00:07:42,190 --> 00:07:44,240 we can use this lifeline 130 00:07:44,310 --> 00:07:45,909 to facilitate ventilation. 131 00:07:46,040 --> 00:07:46,870 We can also send down 132 00:07:46,870 --> 00:07:48,820 a landline phone and notes 133 00:07:48,990 --> 00:07:50,870 to communicate with the survivors 134 00:07:50,870 --> 00:07:51,700 and understand the situation below 135 00:07:51,700 --> 00:07:53,630 through it. 136 00:07:53,760 --> 00:07:55,480 It's like killing three birds with one stone. 137 00:07:55,480 --> 00:07:57,230 So, how long will it take 138 00:07:57,950 --> 00:07:59,380 to establish this life supply line? 139 00:07:59,380 --> 00:08:00,930 Our rescue team 140 00:08:00,950 --> 00:08:02,830 doesn't have such drilling equipment. 141 00:08:02,830 --> 00:08:04,530 We need to specially request it from the mine. 142 00:08:04,530 --> 00:08:05,050 Okay. 143 00:08:05,670 --> 00:08:06,530 I'll handle it. 144 00:08:06,660 --> 00:08:08,160 As long as the drilling machine is in place, 145 00:08:08,160 --> 00:08:10,630 we can establish the lifeline in a couple of days. 146 00:08:10,630 --> 00:08:11,310 Good. 147 00:08:22,670 --> 00:08:23,400 Who's there? 148 00:08:25,350 --> 00:08:26,930 Master, it's me. 149 00:08:27,600 --> 00:08:28,370 Guo Haoyu. 150 00:08:29,740 --> 00:08:30,710 Be careful! 151 00:08:31,810 --> 00:08:33,650 Don't step on my formation. 152 00:08:42,990 --> 00:08:43,549 Master, 153 00:08:44,870 --> 00:08:46,390 you've made a complete mess here. 154 00:08:46,390 --> 00:08:47,470 It's quite scary. 155 00:08:47,760 --> 00:08:49,030 What is all this stuff? 156 00:08:49,350 --> 00:08:50,550 Don't talk nonsense. 157 00:08:51,150 --> 00:08:52,550 You don't know anything. 158 00:08:52,990 --> 00:08:54,320 There are rules to this? 159 00:08:56,410 --> 00:08:57,290 Of course. 160 00:08:57,340 --> 00:08:58,570 I've seen it all. 161 00:09:00,360 --> 00:09:01,840 Stop scaring yourself. 162 00:09:03,370 --> 00:09:04,170 Have a drink. 163 00:09:09,600 --> 00:09:10,350 Come on. 164 00:09:10,990 --> 00:09:12,520 You're stashing supplies. 165 00:09:13,590 --> 00:09:16,100 Aren't you afraid that Xiaoguang will find out? 166 00:09:16,100 --> 00:09:17,720 Do I need to be afraid of him? 167 00:09:24,670 --> 00:09:25,640 Besides... 168 00:09:27,170 --> 00:09:28,590 this is alcohol, not water. 169 00:09:28,590 --> 00:09:30,320 It doesn't count as survival supplies. 170 00:09:30,320 --> 00:09:31,720 It's for entertainment. 171 00:09:32,190 --> 00:09:33,120 Come on, Master. 172 00:09:36,620 --> 00:09:37,270 Master, 173 00:09:38,600 --> 00:09:40,480 can you tell me the truth? 174 00:09:41,060 --> 00:09:42,670 Can we get out of here? 175 00:09:43,250 --> 00:09:46,450 Xiaoguang said seven days, but I don't quite believe him. 176 00:09:46,670 --> 00:09:48,870 You've been with Luo Haoran for so long. 177 00:09:49,090 --> 00:09:50,490 You must know something. 178 00:09:53,660 --> 00:09:54,560 One. 179 00:09:55,160 --> 00:09:55,760 Two. 180 00:09:56,440 --> 00:09:57,030 Three. 181 00:09:58,630 --> 00:09:59,510 Today is 182 00:10:00,670 --> 00:10:02,530 the third day since the collapse. 183 00:10:03,270 --> 00:10:04,530 The central courtyard 184 00:10:05,580 --> 00:10:07,740 is about 185 00:10:08,000 --> 00:10:10,400 forty meters from the bottom of the sinkhole. 186 00:10:10,400 --> 00:10:11,240 Right now, 187 00:10:12,020 --> 00:10:13,350 the oxygen is abundant, 188 00:10:14,060 --> 00:10:15,460 and the air is clear here. 189 00:10:15,540 --> 00:10:16,420 I think 190 00:10:16,920 --> 00:10:19,040 there's a passage at the bottom of the sinkhole 191 00:10:19,040 --> 00:10:20,810 connecting to the outside, 192 00:10:21,630 --> 00:10:23,030 so I'm trying to find a way 193 00:10:23,660 --> 00:10:24,990 to go down and take a look 194 00:10:26,000 --> 00:10:27,530 to see if I can find a way out. 195 00:10:44,910 --> 00:10:45,640 Are you okay? 196 00:10:51,680 --> 00:10:53,270 Why are you recording this? 197 00:10:55,170 --> 00:10:56,180 I want to 198 00:10:56,320 --> 00:10:58,180 record the situation down there. 199 00:10:58,710 --> 00:11:00,090 When we get out, 200 00:11:00,120 --> 00:11:01,440 the recordings 201 00:11:01,460 --> 00:11:04,120 will be very helpful for future rescue efforts. 202 00:11:11,990 --> 00:11:13,180 Then use this one. 203 00:11:13,230 --> 00:11:15,160 This one has a longer standby time. 204 00:11:19,430 --> 00:11:20,690 I've seen this before. 205 00:11:21,890 --> 00:11:22,490 Thank you. 206 00:11:22,700 --> 00:11:23,630 You're welcome. 207 00:11:31,190 --> 00:11:32,550 Why did you 208 00:11:32,830 --> 00:11:34,360 vote to cast Luo Haoran out? 209 00:11:38,530 --> 00:11:40,700 I didn't want Ding Zi to be implicated. 210 00:11:45,550 --> 00:11:47,410 Do you think I did the wrong thing? 211 00:11:49,090 --> 00:11:50,370 Because if something 212 00:11:50,390 --> 00:11:52,050 really happens to Luo Haoran, 213 00:11:54,430 --> 00:11:55,830 it will be because of me. 214 00:12:00,270 --> 00:12:01,270 You're not wrong. 215 00:12:02,710 --> 00:12:04,510 This was a collective decision. 216 00:12:05,200 --> 00:12:06,250 And don't worry. 217 00:12:07,200 --> 00:12:08,460 I'll talk to everyone. 218 00:12:09,080 --> 00:12:10,410 Luo Haoran will be fine. 219 00:12:28,570 --> 00:12:30,420 Can I stay with you? 220 00:12:38,280 --> 00:12:39,250 Aunt Chang, 221 00:12:42,400 --> 00:12:43,910 did I do the wrong thing? 222 00:12:52,310 --> 00:12:54,030 It's all Luo Haoran's fault. 223 00:12:57,050 --> 00:12:57,910 Even if... 224 00:12:59,680 --> 00:13:02,140 something unexpected were to happen to him, 225 00:13:03,060 --> 00:13:05,120 it wouldn't be your responsibility. 226 00:13:05,810 --> 00:13:07,140 Just looking at you, 227 00:13:07,530 --> 00:13:10,060 I can tell you're a very simple girl. 228 00:13:12,710 --> 00:13:13,670 But people 229 00:13:16,290 --> 00:13:18,690 are much more complicated than you think. 230 00:13:19,900 --> 00:13:21,470 Sometimes we only see 231 00:13:21,470 --> 00:13:23,330 a small part of the whole picture. 232 00:13:25,350 --> 00:13:27,150 Luo Haoran's fate 233 00:13:29,720 --> 00:13:31,710 may have been sealed long ago. 234 00:13:35,290 --> 00:13:36,620 This accident 235 00:13:38,960 --> 00:13:40,960 just changed some of the processes, 236 00:13:45,710 --> 00:13:46,590 but his outcome 237 00:13:49,190 --> 00:13:50,470 won't change. 238 00:14:01,950 --> 00:14:05,470 [Collapse Incident: Day 4] 239 00:15:16,030 --> 00:15:17,750 Defendant Luo Haoran, 240 00:15:19,760 --> 00:15:22,290 you are charged with the murder of Wu Jianjun, 241 00:15:23,070 --> 00:15:25,800 a senior engineer 242 00:15:25,840 --> 00:15:27,900 at the Sancheng Construction Group. 243 00:15:29,150 --> 00:15:29,990 Now, 244 00:15:31,820 --> 00:15:33,560 I will judge you 245 00:15:34,660 --> 00:15:35,820 for my husband. 246 00:16:03,050 --> 00:16:04,580 You're Engineer Wu's wife, 247 00:16:06,260 --> 00:16:06,980 aren't you? 248 00:16:07,280 --> 00:16:08,600 You should know... 249 00:16:10,210 --> 00:16:12,000 what I want to know, right? 250 00:16:17,650 --> 00:16:19,370 I've already told you 251 00:16:21,090 --> 00:16:22,840 that your husband's death has nothing to do with me. 252 00:16:22,840 --> 00:16:24,120 He committed suicide. 253 00:16:24,140 --> 00:16:24,980 Wu Hanlei said 254 00:16:26,270 --> 00:16:27,930 that you drove him to his death. 255 00:16:27,930 --> 00:16:29,910 Wu Hanlei is mentally unstable. 256 00:16:29,930 --> 00:16:31,380 Can't you see that? 257 00:16:31,970 --> 00:16:33,870 Why would you believe him? 258 00:16:34,270 --> 00:16:35,670 When my husband died, 259 00:16:36,950 --> 00:16:38,750 he didn't leave any last words. 260 00:16:40,840 --> 00:16:42,360 This wasn't like him. 261 00:16:42,850 --> 00:16:44,980 If he really had wanted to end his life, 262 00:16:45,080 --> 00:16:47,600 he could have chosen a simpler method. 263 00:16:50,590 --> 00:16:51,190 I think... 264 00:16:53,050 --> 00:16:54,720 the reason he chose 265 00:16:55,850 --> 00:16:59,180 to commit suicide in the parking spot next to the locked room 266 00:16:59,740 --> 00:17:01,020 was to draw 267 00:17:01,090 --> 00:17:02,350 the police's attention 268 00:17:02,350 --> 00:17:04,750 to the problems with Luobai Shopping Mall. 269 00:17:05,480 --> 00:17:06,319 Moreover, 270 00:17:07,560 --> 00:17:09,150 I can ascertain... 271 00:17:10,829 --> 00:17:13,540 that he must have had crucial evidence, 272 00:17:13,569 --> 00:17:14,630 which 273 00:17:14,670 --> 00:17:16,150 you all took away. 274 00:17:19,589 --> 00:17:21,390 Just because you suspect 275 00:17:21,410 --> 00:17:22,990 that your husband's death is related to me, 276 00:17:22,990 --> 00:17:23,980 you tied me up 277 00:17:24,010 --> 00:17:25,300 and poured gasoline around me 278 00:17:25,300 --> 00:17:26,380 on the ground? 279 00:17:28,590 --> 00:17:30,180 You're a lawyer. 280 00:17:58,260 --> 00:17:59,860 I have relapsed with cancer 281 00:18:00,450 --> 00:18:02,070 and won't live much longer. 282 00:18:02,810 --> 00:18:04,290 Actually, I just 283 00:18:04,320 --> 00:18:05,800 want to find out 284 00:18:05,810 --> 00:18:08,260 how my husband really died. 285 00:18:09,740 --> 00:18:10,580 I think 286 00:18:12,060 --> 00:18:13,790 you should understand, right? 287 00:18:20,990 --> 00:18:21,880 Lawyer Chang. 288 00:18:24,840 --> 00:18:26,300 I'll tell you everything. 289 00:18:27,270 --> 00:18:29,070 I believe you're a reasonable person, 290 00:18:29,070 --> 00:18:31,100 so you can judge whether I was wrong 291 00:18:31,860 --> 00:18:34,390 or if everything is just fate's arrangement. 292 00:18:37,390 --> 00:18:39,520 I knew about the sinkhole's existence 293 00:18:40,100 --> 00:18:42,070 five years ago. 294 00:18:43,050 --> 00:18:44,670 But it's really not my fault. 295 00:18:47,880 --> 00:18:48,940 Twenty-two years ago, 296 00:18:48,940 --> 00:18:51,400 I invested everything I had to build Luobai. 297 00:18:53,150 --> 00:18:54,410 At that time, this area 298 00:18:55,070 --> 00:18:56,470 was an old and rundown neighborhood— 299 00:18:56,470 --> 00:18:57,730 dilapidated and outdated. 300 00:18:57,730 --> 00:18:59,530 There wasn't even a decent shop, 301 00:18:59,940 --> 00:19:02,150 let alone a mall. 302 00:19:02,690 --> 00:19:04,420 I was the first to take the risk. 303 00:19:06,100 --> 00:19:08,560 The technology back then was very backward. 304 00:19:08,590 --> 00:19:10,410 The people who surveyed the foundation 305 00:19:10,410 --> 00:19:11,610 didn't even discover 306 00:19:11,660 --> 00:19:13,860 that there was a sinkhole underground. 307 00:19:18,280 --> 00:19:19,040 And so, 308 00:19:22,620 --> 00:19:24,860 I built the business I had always wanted 309 00:19:25,750 --> 00:19:27,350 on the edge of a chasm. 310 00:19:29,180 --> 00:19:30,220 Five years ago, 311 00:19:31,250 --> 00:19:33,450 this area became more and more popular, 312 00:19:33,590 --> 00:19:36,320 and new commercial entities sprang up around it. 313 00:19:36,510 --> 00:19:38,870 Luobai's business continued to decline. 314 00:19:40,160 --> 00:19:42,760 I am not someone who can easily concede defeat. 315 00:19:44,790 --> 00:19:47,030 I hired the best designers 316 00:19:47,820 --> 00:19:49,920 and ordered the best construction materials from home and abroad. 317 00:19:49,920 --> 00:19:51,080 I wanted to renovate Luobai. 318 00:19:51,080 --> 00:19:53,300 The shareholders disagreed, so I persuaded them one by one. 319 00:19:53,300 --> 00:19:54,330 When the money wasn't enough, 320 00:19:54,330 --> 00:19:56,090 I mortgaged Luobai for a loan. 321 00:19:59,300 --> 00:20:00,830 When everything was ready, 322 00:20:02,040 --> 00:20:04,300 and we were about to start construction, 323 00:20:05,100 --> 00:20:06,630 we discovered the problem. 324 00:20:07,680 --> 00:20:10,410 The probability of ground collapse was very low, 325 00:20:11,090 --> 00:20:12,860 only one in ten thousand. 326 00:20:14,530 --> 00:20:15,870 I spent some money 327 00:20:16,550 --> 00:20:18,410 and bought that report. 328 00:20:24,270 --> 00:20:30,280 [Haizhou University of Technology] 329 00:20:28,870 --> 00:20:31,670 The school I had sponsored gave me an opportunity. 330 00:20:31,870 --> 00:20:32,680 That's how... 331 00:20:34,190 --> 00:20:35,670 I met your husband. 332 00:20:37,010 --> 00:20:39,240 You approached him from the beginning 333 00:20:39,700 --> 00:20:41,460 just to use him, right? 334 00:20:41,870 --> 00:20:43,910 Lawyer Chang, I had no choice. 335 00:20:45,670 --> 00:20:48,590 Your husband was an authority in the field of construction. 336 00:20:48,590 --> 00:20:49,870 If he agreed to help me, 337 00:20:50,160 --> 00:20:52,630 the renovation of Luobai would definitely be fine. 338 00:20:52,630 --> 00:20:54,370 I got five hundred thousand yuan 339 00:20:54,370 --> 00:20:55,700 to talk to your husband. 340 00:20:57,550 --> 00:20:58,810 But I didn't expect... 341 00:21:01,630 --> 00:21:03,250 that he would turn against me. 342 00:21:03,250 --> 00:21:04,850 He asked me to turn myself in. 343 00:21:06,770 --> 00:21:08,390 He said if I didn't, 344 00:21:08,560 --> 00:21:11,370 he would report Luobai's situation to the Housing and Construction Bureau 345 00:21:11,370 --> 00:21:14,030 and have it classified as a dangerous building. 346 00:21:18,140 --> 00:21:19,470 How did you... 347 00:21:20,190 --> 00:21:21,250 drag him into this? 348 00:21:26,640 --> 00:21:28,570 It was your illness that helped me. 349 00:21:29,810 --> 00:21:31,190 Engineer Wu told me 350 00:21:31,230 --> 00:21:32,530 that his wife had cancer 351 00:21:32,530 --> 00:21:33,950 and needed a large sum for surgery. 352 00:21:33,950 --> 00:21:35,430 I used all my resources 353 00:21:35,430 --> 00:21:37,590 to find the best oncologist at Haizhou Hospital 354 00:21:37,590 --> 00:21:38,990 to perform your surgery. 355 00:21:40,110 --> 00:21:41,270 Your life was saved. 356 00:21:41,760 --> 00:21:43,690 Your husband and I became friends. 357 00:21:45,230 --> 00:21:46,260 He started 358 00:21:46,830 --> 00:21:48,520 actively helping me smooth things over. 359 00:21:48,520 --> 00:21:49,470 He even 360 00:21:49,570 --> 00:21:51,370 helped me alter the blueprints. 361 00:21:57,730 --> 00:21:58,810 I never expected 362 00:22:02,210 --> 00:22:05,540 that I would be the one who pushed my husband into that abyss. 363 00:22:07,400 --> 00:22:09,280 was actually me. 364 00:22:19,970 --> 00:22:21,930 Lawyer Chang, don't say that. 365 00:22:23,080 --> 00:22:24,950 No one wanted today's events 366 00:22:26,270 --> 00:22:27,600 to happen. 367 00:22:27,630 --> 00:22:29,510 At first, the renovation project for Luobai 368 00:22:29,510 --> 00:22:31,040 was progressing smoothly. 369 00:22:33,480 --> 00:22:35,010 But I didn't expect that... 370 00:22:35,830 --> 00:22:37,470 Was it that big fire? 371 00:22:37,850 --> 00:22:39,070 That fire 372 00:22:40,260 --> 00:22:43,200 was the last straw that led to my falling out with your husband. 373 00:22:43,200 --> 00:22:44,570 He was too nervous. 374 00:22:45,080 --> 00:22:46,900 He was worried that the fire investigators 375 00:22:46,900 --> 00:22:48,360 would uncover the secret. 376 00:22:49,070 --> 00:22:51,000 He again asked me to turn myself in. 377 00:22:51,830 --> 00:22:52,790 Lawyer Chang, 378 00:22:53,980 --> 00:22:56,100 this has been my life's work. 379 00:22:59,840 --> 00:23:01,790 Wu Hanlei helped me come up with a plan. 380 00:23:01,790 --> 00:23:03,070 We spent a lot of money 381 00:23:03,070 --> 00:23:05,500 hiring internet trolls and marketing accounts 382 00:23:05,500 --> 00:23:07,430 to shift the blame for the accident 383 00:23:07,660 --> 00:23:08,900 onto 384 00:23:08,980 --> 00:23:10,190 that elevator installer 385 00:23:10,190 --> 00:23:11,850 and his firefighter brother. 386 00:23:13,050 --> 00:23:16,250 We really diverted the investigation team's attention, 387 00:23:16,790 --> 00:23:18,550 and Luobai narrowly escaped. 388 00:23:19,390 --> 00:23:20,350 Do you know 389 00:23:21,840 --> 00:23:24,710 who that unfortunate firefighter brother is? 390 00:23:34,350 --> 00:23:36,590 I thought he looked familiar. 391 00:23:37,990 --> 00:23:39,700 That kid is a good person. 392 00:23:41,470 --> 00:23:42,380 I can only repay 393 00:23:43,560 --> 00:23:45,220 what I owe him in the next life. 394 00:23:47,920 --> 00:23:49,070 My husband 395 00:23:49,410 --> 00:23:51,310 never mentioned to me 396 00:23:52,430 --> 00:23:54,070 the things between you and him. 397 00:23:54,070 --> 00:23:56,030 He didn't tell you to protect you. 398 00:23:56,500 --> 00:23:58,270 The less you know, the better. 399 00:24:00,790 --> 00:24:02,370 How much money did you give him in total? 400 00:24:02,370 --> 00:24:03,580 That's nothing. 401 00:24:04,420 --> 00:24:05,640 Medical expenses, 402 00:24:07,320 --> 00:24:09,030 surgery fees, and miscellaneous costs, 403 00:24:09,030 --> 00:24:10,830 plus the expenses for smoothing things over, 404 00:24:10,830 --> 00:24:12,690 are less than three million yuan. 405 00:24:13,150 --> 00:24:14,010 Well, since... 406 00:24:14,840 --> 00:24:16,970 you've already dragged him into this; 407 00:24:17,480 --> 00:24:19,610 why would he still want to end his life? 408 00:24:22,200 --> 00:24:23,470 Two months ago, 409 00:24:24,760 --> 00:24:26,620 your husband suddenly came to me. 410 00:24:27,110 --> 00:24:27,990 You see, 411 00:24:28,480 --> 00:24:30,550 the groundwater in the Xinkai District has been extensively drained. 412 00:24:28,560 --> 00:24:35,190 [Luobai Shopping Mall] [Sinkhole] 413 00:24:30,550 --> 00:24:31,750 The water level is dropping, 414 00:24:31,750 --> 00:24:34,270 and there are structural changes in the soil layers. 415 00:24:34,270 --> 00:24:35,680 If we don't take measures soon, 416 00:24:35,680 --> 00:24:36,910 the entire shopping mall 417 00:24:36,910 --> 00:24:38,740 could fall into the sinkhole at any time. 418 00:24:38,740 --> 00:24:40,550 I've been painstakingly managing Luobai for over twenty years 419 00:24:40,550 --> 00:24:42,960 on what they call a sinkhole. 420 00:24:44,150 --> 00:24:45,990 God is watching. 421 00:24:47,230 --> 00:24:48,750 That one in ten thousand chance 422 00:24:48,750 --> 00:24:50,870 won't fall on me. 423 00:24:51,400 --> 00:24:52,280 Engineer Wu, 424 00:24:53,110 --> 00:24:54,620 thank you. 425 00:24:59,390 --> 00:25:01,240 Wu Hanlei gave me an idea. 426 00:25:02,060 --> 00:25:03,590 He suggested I find someone 427 00:25:03,720 --> 00:25:05,980 to make your husband stay quiet forever. 428 00:25:07,230 --> 00:25:10,090 I'm a businessman. That's not something I would do. 429 00:25:11,940 --> 00:25:13,390 I decided to 430 00:25:14,550 --> 00:25:16,280 have a heartfelt conversation 431 00:25:16,710 --> 00:25:18,230 with your husband. 432 00:25:24,240 --> 00:25:25,150 Engineer Wu, 433 00:25:26,950 --> 00:25:28,210 I've thought about it. 434 00:25:29,000 --> 00:25:30,260 I can turn myself in, 435 00:25:31,440 --> 00:25:33,410 but I'll tell them this: 436 00:25:34,280 --> 00:25:35,790 all the documents 437 00:25:35,790 --> 00:25:37,390 have your signature on them. 438 00:25:38,170 --> 00:25:39,510 The money I transferred to you 439 00:25:39,510 --> 00:25:40,840 is recorded by the bank, 440 00:25:41,350 --> 00:25:42,890 and I have witnesses. 441 00:25:43,560 --> 00:25:44,470 You tell me, 442 00:25:45,400 --> 00:25:47,260 who do you think they'll believe? 443 00:25:47,480 --> 00:25:48,760 I can testify 444 00:25:49,050 --> 00:25:51,150 that you extorted and blackmailed President Luo 445 00:25:51,150 --> 00:25:52,920 multiple times. 446 00:25:53,870 --> 00:25:54,740 You... 447 00:25:57,280 --> 00:25:58,940 You've planned this all along 448 00:25:59,120 --> 00:26:00,300 to set me up. 449 00:26:01,270 --> 00:26:02,270 Actually, 450 00:26:04,110 --> 00:26:07,310 I wanted to have an honest, heart-to-heart talk with you. 451 00:26:11,370 --> 00:26:13,630 The pressure on me is greater than on you. 452 00:26:15,010 --> 00:26:16,330 Apart from Hanlei 453 00:26:17,060 --> 00:26:18,950 helping me in his own way, 454 00:26:21,000 --> 00:26:23,470 I can't find anyone to confide in. 455 00:26:25,390 --> 00:26:27,520 Every time my daughter comes to see me, 456 00:26:29,860 --> 00:26:31,460 I find ways to make her leave. 457 00:26:34,130 --> 00:26:35,390 Can I tell her... 458 00:26:38,300 --> 00:26:41,030 that it's because this building might collapse? 459 00:26:41,970 --> 00:26:44,390 I haven't had a good night's sleep in years. 460 00:26:45,070 --> 00:26:46,170 Tinnitus. 461 00:26:46,820 --> 00:26:47,820 Hallucinations. 462 00:26:49,770 --> 00:26:50,780 What can we do? 463 00:26:53,410 --> 00:26:55,270 Let's bear this burden together. 464 00:26:56,710 --> 00:26:58,240 You're a technical person. 465 00:26:59,500 --> 00:27:01,310 A one-in-ten-thousand chance. 466 00:27:02,840 --> 00:27:03,880 We should gamble. 467 00:27:04,600 --> 00:27:05,700 Why not take the gamble? 468 00:27:05,700 --> 00:27:07,030 I thought what I said 469 00:27:07,440 --> 00:27:08,900 had gotten through to him. 470 00:27:09,080 --> 00:27:10,610 But I didn't expect that... 471 00:27:11,380 --> 00:27:16,120 [Sector D, basement 2] 472 00:27:25,050 --> 00:27:26,040 Shoot! 473 00:27:25,230 --> 00:27:29,460 [Security Booth] 474 00:27:28,410 --> 00:27:29,800 Your aim is terrible! 475 00:27:30,370 --> 00:27:34,440 [No Entry] 476 00:27:30,470 --> 00:27:31,510 Your sweaty feet. 477 00:27:31,540 --> 00:27:33,110 Your footwork stinks. 478 00:27:37,590 --> 00:27:38,710 Wu Jianjun! 479 00:27:42,910 --> 00:27:44,020 Wu Jianjun! 480 00:27:58,220 --> 00:28:02,630 [Sector D, basement 2] 481 00:28:27,800 --> 00:28:28,680 President Luo. 482 00:28:28,960 --> 00:28:29,850 President Luo. 483 00:28:43,150 --> 00:28:45,350 Which parts of the car have you touched? 484 00:28:45,410 --> 00:28:47,550 The big iron door, the glass, 485 00:28:47,650 --> 00:28:48,510 and the handle. 486 00:28:48,550 --> 00:28:49,990 Also this door, and... 487 00:28:51,210 --> 00:28:52,070 You go first. 488 00:28:52,360 --> 00:28:53,710 I'll take care of the rest. 489 00:28:53,710 --> 00:28:54,470 Go that way. 490 00:28:56,250 --> 00:28:56,930 Hurry. 491 00:29:50,960 --> 00:29:53,000 [Luobai Shopping Mall Parking Fee Notice] 492 00:29:53,060 --> 00:29:55,000 [Sector D, basement 2] 493 00:30:08,890 --> 00:30:09,750 President Luo? 494 00:30:15,660 --> 00:30:16,890 What did you see? 495 00:30:17,720 --> 00:30:18,640 What did I see? 496 00:30:20,690 --> 00:30:21,950 I didn't see anything. 497 00:30:26,550 --> 00:30:28,350 It's good 498 00:30:28,870 --> 00:30:30,530 that you didn't see anything. 499 00:30:31,710 --> 00:30:33,980 It's not a good thing 500 00:30:35,410 --> 00:30:38,010 that something like this happened at our mall. 501 00:30:47,090 --> 00:30:48,360 It's so cold. 502 00:30:48,790 --> 00:30:50,450 Take better care of yourself. 503 00:30:50,590 --> 00:30:52,670 Buy a small heater or something. 504 00:30:53,280 --> 00:30:54,000 Okay. 505 00:30:56,150 --> 00:30:56,880 I'm leaving. 506 00:30:58,400 --> 00:30:59,860 Take care, President Luo. 507 00:31:23,270 --> 00:31:24,470 My name is Wu Jianjun. 508 00:31:24,480 --> 00:31:27,260 I want to report Luo Haoran from Luobai Group 509 00:31:27,290 --> 00:31:28,450 and Wu Hanlei. 510 00:31:28,500 --> 00:31:31,000 There is a sinkhole beneath Luobai Shopping Mall. 511 00:31:31,000 --> 00:31:32,120 Three years ago, 512 00:31:32,460 --> 00:31:35,380 when Luo Haoran planned to renovate the mall, 513 00:31:35,570 --> 00:31:37,100 he already knew about this. 514 00:31:37,740 --> 00:31:38,690 However, 515 00:31:38,720 --> 00:31:40,110 for his own interests, 516 00:31:40,290 --> 00:31:41,830 he deliberately concealed the truth 517 00:31:41,830 --> 00:31:43,690 and forced me to illegally proceed with the renovation. 518 00:31:43,690 --> 00:31:45,750 To ensure the project went smoothly, 519 00:31:46,000 --> 00:31:48,530 Luo Haoran bribed me. 520 00:31:48,910 --> 00:31:50,340 Hello, 110. 521 00:31:50,940 --> 00:31:52,320 I want to report a death. 522 00:31:52,350 --> 00:31:55,380 I'm at the second basement-level parking garage of Luobai Shopping Mall. 523 00:31:55,380 --> 00:31:56,740 Someone has died. 524 00:31:57,900 --> 00:31:58,950 Please send someone quickly. 525 00:31:58,950 --> 00:32:00,390 I deeply regret it now. 526 00:32:00,410 --> 00:32:01,270 Just call this number. 527 00:32:01,270 --> 00:32:03,000 I didn't stick to my principles 528 00:32:04,360 --> 00:32:06,080 and keep my bottom line. 529 00:32:06,100 --> 00:32:07,240 I was dragged down 530 00:32:07,590 --> 00:32:08,790 by Luo Haoran. 531 00:32:08,810 --> 00:32:09,950 I was on patrol, you see. 532 00:32:09,950 --> 00:32:11,710 And I saw this person commit suicide. 533 00:32:11,710 --> 00:32:12,870 I was in a hurry to save him, so I 534 00:32:12,870 --> 00:32:14,310 smashed the car window. 535 00:32:14,990 --> 00:32:16,650 How do you know it was suicide? 536 00:32:17,290 --> 00:32:18,110 Such a long tube 537 00:32:18,110 --> 00:32:20,040 connected from the exhaust pipe into the car. 538 00:32:20,040 --> 00:32:21,510 I've seen it on TV. 539 00:32:24,630 --> 00:32:28,160 Can you show me the surveillance footage of the parking garage? 540 00:32:28,390 --> 00:32:30,270 The surveillance system is broken. 541 00:32:30,270 --> 00:32:32,030 Well, I accidentally spilled an entire jug of water 542 00:32:32,030 --> 00:32:33,430 while drinking, 543 00:32:33,470 --> 00:32:35,530 and it short-circuited the cameras. 544 00:32:36,080 --> 00:32:37,290 It just happened to break at this moment? 545 00:32:37,290 --> 00:32:38,050 Yes, 546 00:32:38,990 --> 00:32:39,790 it's my fault. 547 00:33:10,830 --> 00:33:11,750 Thank you 548 00:33:12,080 --> 00:33:14,350 for helping me solve this mystery. 549 00:33:17,740 --> 00:33:18,940 I feel responsible. 550 00:33:29,170 --> 00:33:30,500 You've recorded it? 551 00:33:34,730 --> 00:33:35,980 You've recorded it! 552 00:33:36,210 --> 00:33:37,300 Give me your phone. 553 00:33:37,790 --> 00:33:39,040 Give me your phone! 554 00:33:39,560 --> 00:33:40,650 Give it to me! 555 00:34:15,810 --> 00:34:16,760 Help. 556 00:34:21,190 --> 00:34:22,389 Help! 557 00:34:23,150 --> 00:34:24,400 Help! 558 00:34:33,429 --> 00:34:34,790 I-I-It's too late. 559 00:34:37,389 --> 00:34:39,510 Who... Who set the fire? 560 00:34:42,580 --> 00:34:43,280 Grab her. 561 00:34:43,489 --> 00:34:44,420 Don't let her... 562 00:34:53,949 --> 00:34:56,449 He must have felt the weight of his sins... 563 00:34:59,950 --> 00:35:01,410 so he chose to end his life. 564 00:35:03,680 --> 00:35:05,450 I'm next in line. 565 00:35:07,170 --> 00:35:08,530 It's my turn. 566 00:35:11,260 --> 00:35:13,140 I'm next in line. 567 00:35:29,710 --> 00:35:33,270 [Dear Daughter] 568 00:35:40,280 --> 00:35:41,790 My dear daughter, 569 00:35:41,930 --> 00:35:43,950 by the time you see this letter, 570 00:35:43,970 --> 00:35:46,150 I may no longer be in this world. 571 00:35:46,340 --> 00:35:48,750 I should have said a proper goodbye to you, 572 00:35:49,240 --> 00:35:50,590 but I really don't want you 573 00:35:50,590 --> 00:35:52,510 to see me in my last moments. 574 00:35:53,150 --> 00:35:55,670 No water, no food, 575 00:35:56,360 --> 00:35:57,330 and no hope. 576 00:35:59,330 --> 00:36:01,150 I can't imagine how horrible 577 00:36:01,450 --> 00:36:03,050 that kind of death would be. 578 00:36:03,770 --> 00:36:04,960 So I've decided 579 00:36:05,180 --> 00:36:07,210 to end my life with dignity 580 00:36:07,620 --> 00:36:09,830 while I still have a choice. 581 00:36:10,590 --> 00:36:12,550 I've left you a gift. 582 00:36:12,770 --> 00:36:15,410 You'll receive it when you make it out alive. 583 00:36:16,610 --> 00:36:17,410 Ding Zi, 584 00:36:17,950 --> 00:36:19,790 you must get out of here alive. 585 00:36:20,150 --> 00:36:23,000 You must face all difficulties with strength. 586 00:36:23,020 --> 00:36:24,680 I will be with you in my own way, 587 00:36:24,880 --> 00:36:28,140 helping you through every challenge life throws your way. 588 00:36:28,750 --> 00:36:29,660 Ding Zi, 589 00:36:29,780 --> 00:36:30,660 Dad loves you. 590 00:36:58,200 --> 00:36:59,140 Are you alright? 591 00:37:04,710 --> 00:37:06,320 I just went to see Ding Zi. 592 00:37:08,690 --> 00:37:10,270 I saw Luo Haoran 593 00:37:10,980 --> 00:37:12,500 leave her a suicide note. 594 00:37:13,690 --> 00:37:14,670 A suicide note? 595 00:37:15,190 --> 00:37:17,050 It seems after he was driven away, 596 00:37:17,690 --> 00:37:20,090 he had already decided to take his own life. 597 00:37:22,200 --> 00:37:23,200 It's all my fault. 598 00:37:25,020 --> 00:37:26,990 If it weren't for my vote... 599 00:37:28,520 --> 00:37:29,440 Haimei, 600 00:37:29,910 --> 00:37:31,190 that's not your fault. 601 00:37:32,930 --> 00:37:34,600 The most important thing now 602 00:37:35,500 --> 00:37:36,920 is to adjust your mindset 603 00:37:36,950 --> 00:37:38,500 and maintain your strength. 604 00:37:38,500 --> 00:37:39,630 Don't overthink it. 605 00:37:58,790 --> 00:37:59,990 He killed himself... 606 00:38:00,600 --> 00:38:01,710 But why didn't he choose 607 00:38:01,710 --> 00:38:03,230 an easier way? 608 00:38:07,600 --> 00:38:09,370 Luo Haoran 609 00:38:10,270 --> 00:38:11,930 was a very superstitious man. 610 00:38:13,740 --> 00:38:15,030 Maybe he believed 611 00:38:17,390 --> 00:38:19,030 that a big fire was the path 612 00:38:19,920 --> 00:38:21,680 to heaven. 613 00:38:29,920 --> 00:38:32,650 Why do I feel like burning in fire is a punishment? 614 00:38:34,790 --> 00:38:36,950 Aren't there mountains of blades and seas of fire 615 00:38:36,950 --> 00:38:38,680 in the eighteen layers of hell? 616 00:38:39,610 --> 00:38:40,670 Doesn't he deserve 617 00:38:42,360 --> 00:38:43,880 to go to hell? 618 00:38:49,670 --> 00:38:51,590 Wu Hanlei helped me come up with a plan. 619 00:38:51,590 --> 00:38:53,520 To shift the blame for the accident 620 00:38:53,670 --> 00:38:54,620 onto 621 00:38:54,970 --> 00:38:56,080 that elevator installer 622 00:38:56,080 --> 00:38:57,770 and his firefighter brother. 623 00:38:57,800 --> 00:38:59,080 Give it to the police. 624 00:38:59,960 --> 00:39:01,310 It can prove 625 00:39:01,530 --> 00:39:03,730 that you and your brother are innocent. 626 00:39:04,600 --> 00:39:05,790 I know 627 00:39:06,420 --> 00:39:09,250 you hate Luo Haoran and Wu Hanlei, 628 00:39:11,020 --> 00:39:13,020 but you really are a good person. 629 00:39:13,650 --> 00:39:14,850 I don't want to see you 630 00:39:16,550 --> 00:39:18,630 suffer anymore. 631 00:39:22,230 --> 00:39:23,730 Let me take the fall 632 00:39:24,300 --> 00:39:25,860 for all of this. 633 00:39:26,070 --> 00:39:27,000 This is also 634 00:39:29,870 --> 00:39:32,110 the only thing I can do for you. 39599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.