Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,730 --> 00:00:15,070
Luo Haoran agreed to plead guilty?
2
00:00:19,330 --> 00:00:20,310
No.
3
00:00:21,700 --> 00:00:23,060
Because that night...
4
00:00:23,130 --> 00:00:24,940
Luo Haoran took his own life.
5
00:00:25,160 --> 00:00:26,420
He committed suicide?
6
00:00:28,930 --> 00:00:31,600
How can you be sure it was suicide?
7
00:00:35,430 --> 00:00:36,810
Aunt Chang said so.
8
00:00:37,110 --> 00:00:39,320
He must have felt the weight of his sins...
9
00:00:39,320 --> 00:00:40,780
so he chose to end his life.
10
00:00:42,430 --> 00:00:44,420
Captain, we've figured it all out.
11
00:00:42,530 --> 00:00:44,340
[Chinese Lawyer]
12
00:00:44,620 --> 00:00:46,370
Chang Xiangning is a criminal defense lawyer
13
00:00:46,370 --> 00:00:47,420
who just retired this year.
14
00:00:47,420 --> 00:00:49,270
Her husband is Wu Jianjun, the one who committed suicide
15
00:00:49,270 --> 00:00:50,580
in the underground parking lot of Luobai.
16
00:00:50,580 --> 00:00:52,710
After Wu Jianjun died, his household registration was canceled,
17
00:00:52,710 --> 00:00:53,950
which is why we hadn't noticed
18
00:00:53,950 --> 00:00:54,910
this lead.
19
00:00:56,430 --> 00:00:58,830
Don't you live with your parents?
20
00:00:56,800 --> 00:01:00,400
[Wu Meng, Chang Xiangning's daughter]
21
00:00:59,540 --> 00:01:01,230
I went to university in Beijing
22
00:01:01,230 --> 00:01:03,630
and stayed there to work after graduation.
23
00:01:25,110 --> 00:01:26,850
We have compared multiple times
24
00:01:26,850 --> 00:01:29,750
and found that this fabric is used for lawyers' court attire.
25
00:01:29,750 --> 00:01:30,750
Court attire?
26
00:01:48,090 --> 00:01:53,539
[Wu Hanlei]
27
00:03:13,370 --> 00:03:23,950
[The Limbo]
28
00:03:25,250 --> 00:03:27,520
[Episode 4: Trial]
29
00:03:29,270 --> 00:03:32,840
[Collapse Incident; Day 3]
30
00:03:49,680 --> 00:03:51,530
Give my portion to your father.
31
00:03:54,060 --> 00:03:56,320
Stop pretending to be a good person here.
32
00:04:01,110 --> 00:04:02,840
Ding Zi, don't you understand?
33
00:04:03,830 --> 00:04:05,840
If your dad stayed,
34
00:04:06,180 --> 00:04:07,580
you'd be implicated too.
35
00:04:09,040 --> 00:04:10,790
Luo Haoran has made us all suffer so much.
36
00:04:10,790 --> 00:04:13,150
You've seen how much everyone hates him.
37
00:04:14,250 --> 00:04:14,960
Fine,
38
00:04:15,690 --> 00:04:17,860
even if I hadn't voted to cast him out,
39
00:04:18,570 --> 00:04:20,060
sooner or later, they would definitely
40
00:04:20,060 --> 00:04:21,209
have taken revenge on him.
41
00:04:21,209 --> 00:04:23,610
When that time comes, you'd be implicated.
42
00:04:24,680 --> 00:04:25,580
Ding Zi,
43
00:04:25,930 --> 00:04:28,170
I've done this for your own good.
44
00:04:30,900 --> 00:04:31,910
For my own good?
45
00:04:32,260 --> 00:04:33,390
Voted my dad out
46
00:04:33,390 --> 00:04:35,230
and let him starve to death here?
47
00:04:36,830 --> 00:04:38,270
Ding Zi, didn't you tell me before
48
00:04:38,270 --> 00:04:39,350
that you hated him?
49
00:04:41,960 --> 00:04:43,150
You've told me more than once
50
00:04:43,150 --> 00:04:44,350
how much you hate him.
51
00:04:44,870 --> 00:04:46,070
You even wished that he would
52
00:04:46,070 --> 00:04:47,150
disappear from your world the next second.
53
00:04:47,150 --> 00:04:48,630
Whatever conflicts we have as father and daughter,
54
00:04:48,630 --> 00:04:50,290
what's that got to do with you?
55
00:04:54,800 --> 00:04:56,440
Haimei, you are the most
56
00:04:56,470 --> 00:04:58,050
practical person I've ever met.
57
00:04:58,050 --> 00:04:59,550
If my family weren't wealthy,
58
00:04:59,550 --> 00:05:01,810
would you even want to be friends with me?
59
00:05:01,950 --> 00:05:02,590
What?
60
00:05:03,750 --> 00:05:04,750
Are you upset now?
61
00:05:05,320 --> 00:05:06,380
Going to get angry?
62
00:05:07,730 --> 00:05:08,510
You've been wanting to say these things...
63
00:05:08,510 --> 00:05:09,910
Take back your crocodile tears!
64
00:05:09,910 --> 00:05:11,790
You've been wanting to say these things for a long time, right?
65
00:05:11,790 --> 00:05:12,390
Yes.
66
00:05:13,970 --> 00:05:15,820
Now you make me sick.
67
00:05:16,130 --> 00:05:17,990
You don't deserve to be my friend.
68
00:05:26,700 --> 00:05:28,270
Every meal you treated me to,
69
00:05:28,270 --> 00:05:29,430
every item you bought for me,
70
00:05:29,430 --> 00:05:31,660
and even every expense when we went out.
71
00:05:29,580 --> 00:05:30,730
[July 6, invited me to see a film, 40 yuan]
72
00:05:29,580 --> 00:05:30,730
[July 2, Ding Zi gave me a jacket, 320 yuan]
73
00:05:30,760 --> 00:05:32,320
[September 28, gave me a backpack, 260 yuan]
74
00:05:30,760 --> 00:05:32,320
[September 15, treated me to a concert, 550 yuan]
75
00:05:31,690 --> 00:05:33,370
I've kept track of them all.
76
00:05:32,370 --> 00:05:33,590
[October 7, treated me to a hotpot]
77
00:05:32,370 --> 00:05:33,590
[September 28, gave me a backpack, 260 yuan]
78
00:05:33,930 --> 00:05:35,810
I remember all your kindness.
79
00:05:36,070 --> 00:05:37,330
I even thought that when I had money,
80
00:05:37,330 --> 00:05:37,990
I would have the chance
81
00:05:37,990 --> 00:05:39,630
to take you out for fun.
82
00:05:40,720 --> 00:05:43,450
You say I'm friends with you because you're rich.
83
00:05:43,830 --> 00:05:44,760
That's not true.
84
00:05:46,720 --> 00:05:48,580
It's because I felt sorry for you.
85
00:05:49,900 --> 00:05:51,960
Because you don't have many friends.
86
00:05:52,580 --> 00:05:54,190
Because you're just like Luo Haoran,
87
00:05:54,190 --> 00:05:55,950
using money to buy affection.
88
00:05:56,330 --> 00:05:57,270
You think money
89
00:05:57,310 --> 00:05:57,950
can maintain
90
00:05:57,950 --> 00:05:59,390
our friendship.
91
00:05:59,409 --> 00:06:01,010
Friendship isn't like that.
92
00:06:01,010 --> 00:06:02,410
I think friendship means
93
00:06:02,430 --> 00:06:04,220
that yes, I know what kind of person you are, Ding Zi,
94
00:06:04,220 --> 00:06:05,790
but I will still be good to you.
95
00:06:05,790 --> 00:06:07,270
I really cared for you.
96
00:06:07,290 --> 00:06:09,690
But have you ever really cared for me?
97
00:06:20,350 --> 00:06:23,000
Yet you still voted to cast my dad out.
98
00:06:24,820 --> 00:06:25,870
Did it ever occur to you
99
00:06:25,870 --> 00:06:27,670
that he has harmed so many people
100
00:06:28,680 --> 00:06:30,480
and didn't even apologize?
101
00:06:48,850 --> 00:06:51,409
Based on the current radar detection results,
102
00:06:50,710 --> 00:06:54,440
[Profile map of Luobai Shopping Mall, floors 5 to 8]
103
00:06:51,650 --> 00:06:52,620
the survivors
104
00:06:52,830 --> 00:06:54,600
are very likely trapped on the fifth floor.
105
00:06:54,600 --> 00:06:56,090
The weight of the debris
106
00:06:56,110 --> 00:06:57,980
is about twenty tons.
107
00:06:58,020 --> 00:06:59,810
Can we
108
00:07:00,060 --> 00:07:01,790
bypass the rubble from the side
109
00:07:02,070 --> 00:07:03,580
and dig directly to this place?
110
00:07:03,580 --> 00:07:06,770
[Profile map of Luobai Shopping Mall, floors 5 to 8]
111
00:07:04,450 --> 00:07:05,950
This method won't work.
112
00:07:05,970 --> 00:07:08,460
There are tens of thousands of residents nearby,
113
00:07:08,460 --> 00:07:09,630
and the ground is filled with
114
00:07:09,630 --> 00:07:11,870
various gas pipelines,
115
00:07:11,970 --> 00:07:14,350
as well as electrical cables and water pipes.
116
00:07:14,350 --> 00:07:16,080
The situation is very complex.
117
00:07:16,100 --> 00:07:18,610
So, the only solution
118
00:07:18,650 --> 00:07:20,440
is to dismantle it
119
00:07:20,470 --> 00:07:22,790
layer by layer from above.
120
00:07:23,280 --> 00:07:25,380
Can we use a drilling machine
121
00:07:25,600 --> 00:07:26,640
from this point
122
00:07:27,190 --> 00:07:29,920
to create a lifeline that is ten centimeters wide
123
00:07:29,920 --> 00:07:32,440
to reach the area where the survivors are?
124
00:07:29,970 --> 00:07:36,850
[Light steel frame structure; Blue-gray glass]
125
00:07:32,960 --> 00:07:35,630
We can send down water, food,
126
00:07:36,030 --> 00:07:38,450
medicine, and other supplies through a casing.
127
00:07:38,450 --> 00:07:40,530
If the air below is murky
128
00:07:40,640 --> 00:07:42,190
or there's insufficient oxygen,
129
00:07:42,190 --> 00:07:44,240
we can use this lifeline
130
00:07:44,310 --> 00:07:45,909
to facilitate ventilation.
131
00:07:46,040 --> 00:07:46,870
We can also send down
132
00:07:46,870 --> 00:07:48,820
a landline phone and notes
133
00:07:48,990 --> 00:07:50,870
to communicate with the survivors
134
00:07:50,870 --> 00:07:51,700
and understand the situation below
135
00:07:51,700 --> 00:07:53,630
through it.
136
00:07:53,760 --> 00:07:55,480
It's like killing three birds with one stone.
137
00:07:55,480 --> 00:07:57,230
So, how long will it take
138
00:07:57,950 --> 00:07:59,380
to establish this life supply line?
139
00:07:59,380 --> 00:08:00,930
Our rescue team
140
00:08:00,950 --> 00:08:02,830
doesn't have such drilling equipment.
141
00:08:02,830 --> 00:08:04,530
We need to specially request it from the mine.
142
00:08:04,530 --> 00:08:05,050
Okay.
143
00:08:05,670 --> 00:08:06,530
I'll handle it.
144
00:08:06,660 --> 00:08:08,160
As long as the drilling machine is in place,
145
00:08:08,160 --> 00:08:10,630
we can establish the lifeline in a couple of days.
146
00:08:10,630 --> 00:08:11,310
Good.
147
00:08:22,670 --> 00:08:23,400
Who's there?
148
00:08:25,350 --> 00:08:26,930
Master, it's me.
149
00:08:27,600 --> 00:08:28,370
Guo Haoyu.
150
00:08:29,740 --> 00:08:30,710
Be careful!
151
00:08:31,810 --> 00:08:33,650
Don't step on my formation.
152
00:08:42,990 --> 00:08:43,549
Master,
153
00:08:44,870 --> 00:08:46,390
you've made a complete mess here.
154
00:08:46,390 --> 00:08:47,470
It's quite scary.
155
00:08:47,760 --> 00:08:49,030
What is all this stuff?
156
00:08:49,350 --> 00:08:50,550
Don't talk nonsense.
157
00:08:51,150 --> 00:08:52,550
You don't know anything.
158
00:08:52,990 --> 00:08:54,320
There are rules to this?
159
00:08:56,410 --> 00:08:57,290
Of course.
160
00:08:57,340 --> 00:08:58,570
I've seen it all.
161
00:09:00,360 --> 00:09:01,840
Stop scaring yourself.
162
00:09:03,370 --> 00:09:04,170
Have a drink.
163
00:09:09,600 --> 00:09:10,350
Come on.
164
00:09:10,990 --> 00:09:12,520
You're stashing supplies.
165
00:09:13,590 --> 00:09:16,100
Aren't you afraid that Xiaoguang will find out?
166
00:09:16,100 --> 00:09:17,720
Do I need to be afraid of him?
167
00:09:24,670 --> 00:09:25,640
Besides...
168
00:09:27,170 --> 00:09:28,590
this is alcohol, not water.
169
00:09:28,590 --> 00:09:30,320
It doesn't count as survival supplies.
170
00:09:30,320 --> 00:09:31,720
It's for entertainment.
171
00:09:32,190 --> 00:09:33,120
Come on, Master.
172
00:09:36,620 --> 00:09:37,270
Master,
173
00:09:38,600 --> 00:09:40,480
can you tell me the truth?
174
00:09:41,060 --> 00:09:42,670
Can we get out of here?
175
00:09:43,250 --> 00:09:46,450
Xiaoguang said seven days, but I don't quite believe him.
176
00:09:46,670 --> 00:09:48,870
You've been with Luo Haoran for so long.
177
00:09:49,090 --> 00:09:50,490
You must know something.
178
00:09:53,660 --> 00:09:54,560
One.
179
00:09:55,160 --> 00:09:55,760
Two.
180
00:09:56,440 --> 00:09:57,030
Three.
181
00:09:58,630 --> 00:09:59,510
Today is
182
00:10:00,670 --> 00:10:02,530
the third day since the collapse.
183
00:10:03,270 --> 00:10:04,530
The central courtyard
184
00:10:05,580 --> 00:10:07,740
is about
185
00:10:08,000 --> 00:10:10,400
forty meters from the bottom of the sinkhole.
186
00:10:10,400 --> 00:10:11,240
Right now,
187
00:10:12,020 --> 00:10:13,350
the oxygen is abundant,
188
00:10:14,060 --> 00:10:15,460
and the air is clear here.
189
00:10:15,540 --> 00:10:16,420
I think
190
00:10:16,920 --> 00:10:19,040
there's a passage at the bottom of the sinkhole
191
00:10:19,040 --> 00:10:20,810
connecting to the outside,
192
00:10:21,630 --> 00:10:23,030
so I'm trying to find a way
193
00:10:23,660 --> 00:10:24,990
to go down and take a look
194
00:10:26,000 --> 00:10:27,530
to see if I can find a way out.
195
00:10:44,910 --> 00:10:45,640
Are you okay?
196
00:10:51,680 --> 00:10:53,270
Why are you recording this?
197
00:10:55,170 --> 00:10:56,180
I want to
198
00:10:56,320 --> 00:10:58,180
record the situation down there.
199
00:10:58,710 --> 00:11:00,090
When we get out,
200
00:11:00,120 --> 00:11:01,440
the recordings
201
00:11:01,460 --> 00:11:04,120
will be very helpful for future rescue efforts.
202
00:11:11,990 --> 00:11:13,180
Then use this one.
203
00:11:13,230 --> 00:11:15,160
This one has a longer standby time.
204
00:11:19,430 --> 00:11:20,690
I've seen this before.
205
00:11:21,890 --> 00:11:22,490
Thank you.
206
00:11:22,700 --> 00:11:23,630
You're welcome.
207
00:11:31,190 --> 00:11:32,550
Why did you
208
00:11:32,830 --> 00:11:34,360
vote to cast Luo Haoran out?
209
00:11:38,530 --> 00:11:40,700
I didn't want Ding Zi to be implicated.
210
00:11:45,550 --> 00:11:47,410
Do you think I did the wrong thing?
211
00:11:49,090 --> 00:11:50,370
Because if something
212
00:11:50,390 --> 00:11:52,050
really happens to Luo Haoran,
213
00:11:54,430 --> 00:11:55,830
it will be because of me.
214
00:12:00,270 --> 00:12:01,270
You're not wrong.
215
00:12:02,710 --> 00:12:04,510
This was a collective decision.
216
00:12:05,200 --> 00:12:06,250
And don't worry.
217
00:12:07,200 --> 00:12:08,460
I'll talk to everyone.
218
00:12:09,080 --> 00:12:10,410
Luo Haoran will be fine.
219
00:12:28,570 --> 00:12:30,420
Can I stay with you?
220
00:12:38,280 --> 00:12:39,250
Aunt Chang,
221
00:12:42,400 --> 00:12:43,910
did I do the wrong thing?
222
00:12:52,310 --> 00:12:54,030
It's all Luo Haoran's fault.
223
00:12:57,050 --> 00:12:57,910
Even if...
224
00:12:59,680 --> 00:13:02,140
something unexpected were to happen to him,
225
00:13:03,060 --> 00:13:05,120
it wouldn't be your responsibility.
226
00:13:05,810 --> 00:13:07,140
Just looking at you,
227
00:13:07,530 --> 00:13:10,060
I can tell you're a very simple girl.
228
00:13:12,710 --> 00:13:13,670
But people
229
00:13:16,290 --> 00:13:18,690
are much more complicated than you think.
230
00:13:19,900 --> 00:13:21,470
Sometimes we only see
231
00:13:21,470 --> 00:13:23,330
a small part of the whole picture.
232
00:13:25,350 --> 00:13:27,150
Luo Haoran's fate
233
00:13:29,720 --> 00:13:31,710
may have been sealed long ago.
234
00:13:35,290 --> 00:13:36,620
This accident
235
00:13:38,960 --> 00:13:40,960
just changed some of the processes,
236
00:13:45,710 --> 00:13:46,590
but his outcome
237
00:13:49,190 --> 00:13:50,470
won't change.
238
00:14:01,950 --> 00:14:05,470
[Collapse Incident: Day 4]
239
00:15:16,030 --> 00:15:17,750
Defendant Luo Haoran,
240
00:15:19,760 --> 00:15:22,290
you are charged with the murder of Wu Jianjun,
241
00:15:23,070 --> 00:15:25,800
a senior engineer
242
00:15:25,840 --> 00:15:27,900
at the Sancheng Construction Group.
243
00:15:29,150 --> 00:15:29,990
Now,
244
00:15:31,820 --> 00:15:33,560
I will judge you
245
00:15:34,660 --> 00:15:35,820
for my husband.
246
00:16:03,050 --> 00:16:04,580
You're Engineer Wu's wife,
247
00:16:06,260 --> 00:16:06,980
aren't you?
248
00:16:07,280 --> 00:16:08,600
You should know...
249
00:16:10,210 --> 00:16:12,000
what I want to know, right?
250
00:16:17,650 --> 00:16:19,370
I've already told you
251
00:16:21,090 --> 00:16:22,840
that your husband's death has nothing to do with me.
252
00:16:22,840 --> 00:16:24,120
He committed suicide.
253
00:16:24,140 --> 00:16:24,980
Wu Hanlei said
254
00:16:26,270 --> 00:16:27,930
that you drove him to his death.
255
00:16:27,930 --> 00:16:29,910
Wu Hanlei is mentally unstable.
256
00:16:29,930 --> 00:16:31,380
Can't you see that?
257
00:16:31,970 --> 00:16:33,870
Why would you believe him?
258
00:16:34,270 --> 00:16:35,670
When my husband died,
259
00:16:36,950 --> 00:16:38,750
he didn't leave any last words.
260
00:16:40,840 --> 00:16:42,360
This wasn't like him.
261
00:16:42,850 --> 00:16:44,980
If he really had wanted to end his life,
262
00:16:45,080 --> 00:16:47,600
he could have chosen a simpler method.
263
00:16:50,590 --> 00:16:51,190
I think...
264
00:16:53,050 --> 00:16:54,720
the reason he chose
265
00:16:55,850 --> 00:16:59,180
to commit suicide in the parking spot next to the locked room
266
00:16:59,740 --> 00:17:01,020
was to draw
267
00:17:01,090 --> 00:17:02,350
the police's attention
268
00:17:02,350 --> 00:17:04,750
to the problems with Luobai Shopping Mall.
269
00:17:05,480 --> 00:17:06,319
Moreover,
270
00:17:07,560 --> 00:17:09,150
I can ascertain...
271
00:17:10,829 --> 00:17:13,540
that he must have had crucial evidence,
272
00:17:13,569 --> 00:17:14,630
which
273
00:17:14,670 --> 00:17:16,150
you all took away.
274
00:17:19,589 --> 00:17:21,390
Just because you suspect
275
00:17:21,410 --> 00:17:22,990
that your husband's death is related to me,
276
00:17:22,990 --> 00:17:23,980
you tied me up
277
00:17:24,010 --> 00:17:25,300
and poured gasoline around me
278
00:17:25,300 --> 00:17:26,380
on the ground?
279
00:17:28,590 --> 00:17:30,180
You're a lawyer.
280
00:17:58,260 --> 00:17:59,860
I have relapsed with cancer
281
00:18:00,450 --> 00:18:02,070
and won't live much longer.
282
00:18:02,810 --> 00:18:04,290
Actually, I just
283
00:18:04,320 --> 00:18:05,800
want to find out
284
00:18:05,810 --> 00:18:08,260
how my husband really died.
285
00:18:09,740 --> 00:18:10,580
I think
286
00:18:12,060 --> 00:18:13,790
you should understand, right?
287
00:18:20,990 --> 00:18:21,880
Lawyer Chang.
288
00:18:24,840 --> 00:18:26,300
I'll tell you everything.
289
00:18:27,270 --> 00:18:29,070
I believe you're a reasonable person,
290
00:18:29,070 --> 00:18:31,100
so you can judge whether I was wrong
291
00:18:31,860 --> 00:18:34,390
or if everything is just fate's arrangement.
292
00:18:37,390 --> 00:18:39,520
I knew about the sinkhole's existence
293
00:18:40,100 --> 00:18:42,070
five years ago.
294
00:18:43,050 --> 00:18:44,670
But it's really not my fault.
295
00:18:47,880 --> 00:18:48,940
Twenty-two years ago,
296
00:18:48,940 --> 00:18:51,400
I invested everything I had to build Luobai.
297
00:18:53,150 --> 00:18:54,410
At that time, this area
298
00:18:55,070 --> 00:18:56,470
was an old and rundown neighborhood—
299
00:18:56,470 --> 00:18:57,730
dilapidated and outdated.
300
00:18:57,730 --> 00:18:59,530
There wasn't even a decent shop,
301
00:18:59,940 --> 00:19:02,150
let alone a mall.
302
00:19:02,690 --> 00:19:04,420
I was the first to take the risk.
303
00:19:06,100 --> 00:19:08,560
The technology back then was very backward.
304
00:19:08,590 --> 00:19:10,410
The people who surveyed the foundation
305
00:19:10,410 --> 00:19:11,610
didn't even discover
306
00:19:11,660 --> 00:19:13,860
that there was a sinkhole underground.
307
00:19:18,280 --> 00:19:19,040
And so,
308
00:19:22,620 --> 00:19:24,860
I built the business I had always wanted
309
00:19:25,750 --> 00:19:27,350
on the edge of a chasm.
310
00:19:29,180 --> 00:19:30,220
Five years ago,
311
00:19:31,250 --> 00:19:33,450
this area became more and more popular,
312
00:19:33,590 --> 00:19:36,320
and new commercial entities sprang up around it.
313
00:19:36,510 --> 00:19:38,870
Luobai's business continued to decline.
314
00:19:40,160 --> 00:19:42,760
I am not someone who can easily concede defeat.
315
00:19:44,790 --> 00:19:47,030
I hired the best designers
316
00:19:47,820 --> 00:19:49,920
and ordered the best construction materials from home and abroad.
317
00:19:49,920 --> 00:19:51,080
I wanted to renovate Luobai.
318
00:19:51,080 --> 00:19:53,300
The shareholders disagreed, so I persuaded them one by one.
319
00:19:53,300 --> 00:19:54,330
When the money wasn't enough,
320
00:19:54,330 --> 00:19:56,090
I mortgaged Luobai for a loan.
321
00:19:59,300 --> 00:20:00,830
When everything was ready,
322
00:20:02,040 --> 00:20:04,300
and we were about to start construction,
323
00:20:05,100 --> 00:20:06,630
we discovered the problem.
324
00:20:07,680 --> 00:20:10,410
The probability of ground collapse was very low,
325
00:20:11,090 --> 00:20:12,860
only one in ten thousand.
326
00:20:14,530 --> 00:20:15,870
I spent some money
327
00:20:16,550 --> 00:20:18,410
and bought that report.
328
00:20:24,270 --> 00:20:30,280
[Haizhou University of Technology]
329
00:20:28,870 --> 00:20:31,670
The school I had sponsored gave me an opportunity.
330
00:20:31,870 --> 00:20:32,680
That's how...
331
00:20:34,190 --> 00:20:35,670
I met your husband.
332
00:20:37,010 --> 00:20:39,240
You approached him from the beginning
333
00:20:39,700 --> 00:20:41,460
just to use him, right?
334
00:20:41,870 --> 00:20:43,910
Lawyer Chang, I had no choice.
335
00:20:45,670 --> 00:20:48,590
Your husband was an authority in the field of construction.
336
00:20:48,590 --> 00:20:49,870
If he agreed to help me,
337
00:20:50,160 --> 00:20:52,630
the renovation of Luobai would definitely be fine.
338
00:20:52,630 --> 00:20:54,370
I got five hundred thousand yuan
339
00:20:54,370 --> 00:20:55,700
to talk to your husband.
340
00:20:57,550 --> 00:20:58,810
But I didn't expect...
341
00:21:01,630 --> 00:21:03,250
that he would turn against me.
342
00:21:03,250 --> 00:21:04,850
He asked me to turn myself in.
343
00:21:06,770 --> 00:21:08,390
He said if I didn't,
344
00:21:08,560 --> 00:21:11,370
he would report Luobai's situation to the Housing and Construction Bureau
345
00:21:11,370 --> 00:21:14,030
and have it classified as a dangerous building.
346
00:21:18,140 --> 00:21:19,470
How did you...
347
00:21:20,190 --> 00:21:21,250
drag him into this?
348
00:21:26,640 --> 00:21:28,570
It was your illness that helped me.
349
00:21:29,810 --> 00:21:31,190
Engineer Wu told me
350
00:21:31,230 --> 00:21:32,530
that his wife had cancer
351
00:21:32,530 --> 00:21:33,950
and needed a large sum for surgery.
352
00:21:33,950 --> 00:21:35,430
I used all my resources
353
00:21:35,430 --> 00:21:37,590
to find the best oncologist at Haizhou Hospital
354
00:21:37,590 --> 00:21:38,990
to perform your surgery.
355
00:21:40,110 --> 00:21:41,270
Your life was saved.
356
00:21:41,760 --> 00:21:43,690
Your husband and I became friends.
357
00:21:45,230 --> 00:21:46,260
He started
358
00:21:46,830 --> 00:21:48,520
actively helping me smooth things over.
359
00:21:48,520 --> 00:21:49,470
He even
360
00:21:49,570 --> 00:21:51,370
helped me alter the blueprints.
361
00:21:57,730 --> 00:21:58,810
I never expected
362
00:22:02,210 --> 00:22:05,540
that I would be the one who pushed my husband into that abyss.
363
00:22:07,400 --> 00:22:09,280
was actually me.
364
00:22:19,970 --> 00:22:21,930
Lawyer Chang, don't say that.
365
00:22:23,080 --> 00:22:24,950
No one wanted today's events
366
00:22:26,270 --> 00:22:27,600
to happen.
367
00:22:27,630 --> 00:22:29,510
At first, the renovation project for Luobai
368
00:22:29,510 --> 00:22:31,040
was progressing smoothly.
369
00:22:33,480 --> 00:22:35,010
But I didn't expect that...
370
00:22:35,830 --> 00:22:37,470
Was it that big fire?
371
00:22:37,850 --> 00:22:39,070
That fire
372
00:22:40,260 --> 00:22:43,200
was the last straw that led to my falling out with your husband.
373
00:22:43,200 --> 00:22:44,570
He was too nervous.
374
00:22:45,080 --> 00:22:46,900
He was worried that the fire investigators
375
00:22:46,900 --> 00:22:48,360
would uncover the secret.
376
00:22:49,070 --> 00:22:51,000
He again asked me to turn myself in.
377
00:22:51,830 --> 00:22:52,790
Lawyer Chang,
378
00:22:53,980 --> 00:22:56,100
this has been my life's work.
379
00:22:59,840 --> 00:23:01,790
Wu Hanlei helped me come up with a plan.
380
00:23:01,790 --> 00:23:03,070
We spent a lot of money
381
00:23:03,070 --> 00:23:05,500
hiring internet trolls and marketing accounts
382
00:23:05,500 --> 00:23:07,430
to shift the blame for the accident
383
00:23:07,660 --> 00:23:08,900
onto
384
00:23:08,980 --> 00:23:10,190
that elevator installer
385
00:23:10,190 --> 00:23:11,850
and his firefighter brother.
386
00:23:13,050 --> 00:23:16,250
We really diverted the investigation team's attention,
387
00:23:16,790 --> 00:23:18,550
and Luobai narrowly escaped.
388
00:23:19,390 --> 00:23:20,350
Do you know
389
00:23:21,840 --> 00:23:24,710
who that unfortunate firefighter brother is?
390
00:23:34,350 --> 00:23:36,590
I thought he looked familiar.
391
00:23:37,990 --> 00:23:39,700
That kid is a good person.
392
00:23:41,470 --> 00:23:42,380
I can only repay
393
00:23:43,560 --> 00:23:45,220
what I owe him in the next life.
394
00:23:47,920 --> 00:23:49,070
My husband
395
00:23:49,410 --> 00:23:51,310
never mentioned to me
396
00:23:52,430 --> 00:23:54,070
the things between you and him.
397
00:23:54,070 --> 00:23:56,030
He didn't tell you to protect you.
398
00:23:56,500 --> 00:23:58,270
The less you know, the better.
399
00:24:00,790 --> 00:24:02,370
How much money did you give him in total?
400
00:24:02,370 --> 00:24:03,580
That's nothing.
401
00:24:04,420 --> 00:24:05,640
Medical expenses,
402
00:24:07,320 --> 00:24:09,030
surgery fees, and miscellaneous costs,
403
00:24:09,030 --> 00:24:10,830
plus the expenses for smoothing things over,
404
00:24:10,830 --> 00:24:12,690
are less than three million yuan.
405
00:24:13,150 --> 00:24:14,010
Well, since...
406
00:24:14,840 --> 00:24:16,970
you've already dragged him into this;
407
00:24:17,480 --> 00:24:19,610
why would he still want to end his life?
408
00:24:22,200 --> 00:24:23,470
Two months ago,
409
00:24:24,760 --> 00:24:26,620
your husband suddenly came to me.
410
00:24:27,110 --> 00:24:27,990
You see,
411
00:24:28,480 --> 00:24:30,550
the groundwater in the Xinkai District has been extensively drained.
412
00:24:28,560 --> 00:24:35,190
[Luobai Shopping Mall] [Sinkhole]
413
00:24:30,550 --> 00:24:31,750
The water level is dropping,
414
00:24:31,750 --> 00:24:34,270
and there are structural changes in the soil layers.
415
00:24:34,270 --> 00:24:35,680
If we don't take measures soon,
416
00:24:35,680 --> 00:24:36,910
the entire shopping mall
417
00:24:36,910 --> 00:24:38,740
could fall into the sinkhole at any time.
418
00:24:38,740 --> 00:24:40,550
I've been painstakingly managing Luobai for over twenty years
419
00:24:40,550 --> 00:24:42,960
on what they call a sinkhole.
420
00:24:44,150 --> 00:24:45,990
God is watching.
421
00:24:47,230 --> 00:24:48,750
That one in ten thousand chance
422
00:24:48,750 --> 00:24:50,870
won't fall on me.
423
00:24:51,400 --> 00:24:52,280
Engineer Wu,
424
00:24:53,110 --> 00:24:54,620
thank you.
425
00:24:59,390 --> 00:25:01,240
Wu Hanlei gave me an idea.
426
00:25:02,060 --> 00:25:03,590
He suggested I find someone
427
00:25:03,720 --> 00:25:05,980
to make your husband stay quiet forever.
428
00:25:07,230 --> 00:25:10,090
I'm a businessman. That's not something I would do.
429
00:25:11,940 --> 00:25:13,390
I decided to
430
00:25:14,550 --> 00:25:16,280
have a heartfelt conversation
431
00:25:16,710 --> 00:25:18,230
with your husband.
432
00:25:24,240 --> 00:25:25,150
Engineer Wu,
433
00:25:26,950 --> 00:25:28,210
I've thought about it.
434
00:25:29,000 --> 00:25:30,260
I can turn myself in,
435
00:25:31,440 --> 00:25:33,410
but I'll tell them this:
436
00:25:34,280 --> 00:25:35,790
all the documents
437
00:25:35,790 --> 00:25:37,390
have your signature on them.
438
00:25:38,170 --> 00:25:39,510
The money I transferred to you
439
00:25:39,510 --> 00:25:40,840
is recorded by the bank,
440
00:25:41,350 --> 00:25:42,890
and I have witnesses.
441
00:25:43,560 --> 00:25:44,470
You tell me,
442
00:25:45,400 --> 00:25:47,260
who do you think they'll believe?
443
00:25:47,480 --> 00:25:48,760
I can testify
444
00:25:49,050 --> 00:25:51,150
that you extorted and blackmailed President Luo
445
00:25:51,150 --> 00:25:52,920
multiple times.
446
00:25:53,870 --> 00:25:54,740
You...
447
00:25:57,280 --> 00:25:58,940
You've planned this all along
448
00:25:59,120 --> 00:26:00,300
to set me up.
449
00:26:01,270 --> 00:26:02,270
Actually,
450
00:26:04,110 --> 00:26:07,310
I wanted to have an honest, heart-to-heart talk with you.
451
00:26:11,370 --> 00:26:13,630
The pressure on me is greater than on you.
452
00:26:15,010 --> 00:26:16,330
Apart from Hanlei
453
00:26:17,060 --> 00:26:18,950
helping me in his own way,
454
00:26:21,000 --> 00:26:23,470
I can't find anyone to confide in.
455
00:26:25,390 --> 00:26:27,520
Every time my daughter comes to see me,
456
00:26:29,860 --> 00:26:31,460
I find ways to make her leave.
457
00:26:34,130 --> 00:26:35,390
Can I tell her...
458
00:26:38,300 --> 00:26:41,030
that it's because this building might collapse?
459
00:26:41,970 --> 00:26:44,390
I haven't had a good night's sleep in years.
460
00:26:45,070 --> 00:26:46,170
Tinnitus.
461
00:26:46,820 --> 00:26:47,820
Hallucinations.
462
00:26:49,770 --> 00:26:50,780
What can we do?
463
00:26:53,410 --> 00:26:55,270
Let's bear this burden together.
464
00:26:56,710 --> 00:26:58,240
You're a technical person.
465
00:26:59,500 --> 00:27:01,310
A one-in-ten-thousand chance.
466
00:27:02,840 --> 00:27:03,880
We should gamble.
467
00:27:04,600 --> 00:27:05,700
Why not take the gamble?
468
00:27:05,700 --> 00:27:07,030
I thought what I said
469
00:27:07,440 --> 00:27:08,900
had gotten through to him.
470
00:27:09,080 --> 00:27:10,610
But I didn't expect that...
471
00:27:11,380 --> 00:27:16,120
[Sector D, basement 2]
472
00:27:25,050 --> 00:27:26,040
Shoot!
473
00:27:25,230 --> 00:27:29,460
[Security Booth]
474
00:27:28,410 --> 00:27:29,800
Your aim is terrible!
475
00:27:30,370 --> 00:27:34,440
[No Entry]
476
00:27:30,470 --> 00:27:31,510
Your sweaty feet.
477
00:27:31,540 --> 00:27:33,110
Your footwork stinks.
478
00:27:37,590 --> 00:27:38,710
Wu Jianjun!
479
00:27:42,910 --> 00:27:44,020
Wu Jianjun!
480
00:27:58,220 --> 00:28:02,630
[Sector D, basement 2]
481
00:28:27,800 --> 00:28:28,680
President Luo.
482
00:28:28,960 --> 00:28:29,850
President Luo.
483
00:28:43,150 --> 00:28:45,350
Which parts of the car have you touched?
484
00:28:45,410 --> 00:28:47,550
The big iron door, the glass,
485
00:28:47,650 --> 00:28:48,510
and the handle.
486
00:28:48,550 --> 00:28:49,990
Also this door, and...
487
00:28:51,210 --> 00:28:52,070
You go first.
488
00:28:52,360 --> 00:28:53,710
I'll take care of the rest.
489
00:28:53,710 --> 00:28:54,470
Go that way.
490
00:28:56,250 --> 00:28:56,930
Hurry.
491
00:29:50,960 --> 00:29:53,000
[Luobai Shopping Mall Parking Fee Notice]
492
00:29:53,060 --> 00:29:55,000
[Sector D, basement 2]
493
00:30:08,890 --> 00:30:09,750
President Luo?
494
00:30:15,660 --> 00:30:16,890
What did you see?
495
00:30:17,720 --> 00:30:18,640
What did I see?
496
00:30:20,690 --> 00:30:21,950
I didn't see anything.
497
00:30:26,550 --> 00:30:28,350
It's good
498
00:30:28,870 --> 00:30:30,530
that you didn't see anything.
499
00:30:31,710 --> 00:30:33,980
It's not a good thing
500
00:30:35,410 --> 00:30:38,010
that something like this happened at our mall.
501
00:30:47,090 --> 00:30:48,360
It's so cold.
502
00:30:48,790 --> 00:30:50,450
Take better care of yourself.
503
00:30:50,590 --> 00:30:52,670
Buy a small heater or something.
504
00:30:53,280 --> 00:30:54,000
Okay.
505
00:30:56,150 --> 00:30:56,880
I'm leaving.
506
00:30:58,400 --> 00:30:59,860
Take care, President Luo.
507
00:31:23,270 --> 00:31:24,470
My name is Wu Jianjun.
508
00:31:24,480 --> 00:31:27,260
I want to report Luo Haoran from Luobai Group
509
00:31:27,290 --> 00:31:28,450
and Wu Hanlei.
510
00:31:28,500 --> 00:31:31,000
There is a sinkhole beneath Luobai Shopping Mall.
511
00:31:31,000 --> 00:31:32,120
Three years ago,
512
00:31:32,460 --> 00:31:35,380
when Luo Haoran planned to renovate the mall,
513
00:31:35,570 --> 00:31:37,100
he already knew about this.
514
00:31:37,740 --> 00:31:38,690
However,
515
00:31:38,720 --> 00:31:40,110
for his own interests,
516
00:31:40,290 --> 00:31:41,830
he deliberately concealed the truth
517
00:31:41,830 --> 00:31:43,690
and forced me to illegally proceed with the renovation.
518
00:31:43,690 --> 00:31:45,750
To ensure the project went smoothly,
519
00:31:46,000 --> 00:31:48,530
Luo Haoran bribed me.
520
00:31:48,910 --> 00:31:50,340
Hello, 110.
521
00:31:50,940 --> 00:31:52,320
I want to report a death.
522
00:31:52,350 --> 00:31:55,380
I'm at the second basement-level parking garage of Luobai Shopping Mall.
523
00:31:55,380 --> 00:31:56,740
Someone has died.
524
00:31:57,900 --> 00:31:58,950
Please send someone quickly.
525
00:31:58,950 --> 00:32:00,390
I deeply regret it now.
526
00:32:00,410 --> 00:32:01,270
Just call this number.
527
00:32:01,270 --> 00:32:03,000
I didn't stick to my principles
528
00:32:04,360 --> 00:32:06,080
and keep my bottom line.
529
00:32:06,100 --> 00:32:07,240
I was dragged down
530
00:32:07,590 --> 00:32:08,790
by Luo Haoran.
531
00:32:08,810 --> 00:32:09,950
I was on patrol, you see.
532
00:32:09,950 --> 00:32:11,710
And I saw this person commit suicide.
533
00:32:11,710 --> 00:32:12,870
I was in a hurry to save him, so I
534
00:32:12,870 --> 00:32:14,310
smashed the car window.
535
00:32:14,990 --> 00:32:16,650
How do you know it was suicide?
536
00:32:17,290 --> 00:32:18,110
Such a long tube
537
00:32:18,110 --> 00:32:20,040
connected from the exhaust pipe into the car.
538
00:32:20,040 --> 00:32:21,510
I've seen it on TV.
539
00:32:24,630 --> 00:32:28,160
Can you show me the surveillance footage of the parking garage?
540
00:32:28,390 --> 00:32:30,270
The surveillance system is broken.
541
00:32:30,270 --> 00:32:32,030
Well, I accidentally spilled an entire jug of water
542
00:32:32,030 --> 00:32:33,430
while drinking,
543
00:32:33,470 --> 00:32:35,530
and it short-circuited the cameras.
544
00:32:36,080 --> 00:32:37,290
It just happened to break at this moment?
545
00:32:37,290 --> 00:32:38,050
Yes,
546
00:32:38,990 --> 00:32:39,790
it's my fault.
547
00:33:10,830 --> 00:33:11,750
Thank you
548
00:33:12,080 --> 00:33:14,350
for helping me solve this mystery.
549
00:33:17,740 --> 00:33:18,940
I feel responsible.
550
00:33:29,170 --> 00:33:30,500
You've recorded it?
551
00:33:34,730 --> 00:33:35,980
You've recorded it!
552
00:33:36,210 --> 00:33:37,300
Give me your phone.
553
00:33:37,790 --> 00:33:39,040
Give me your phone!
554
00:33:39,560 --> 00:33:40,650
Give it to me!
555
00:34:15,810 --> 00:34:16,760
Help.
556
00:34:21,190 --> 00:34:22,389
Help!
557
00:34:23,150 --> 00:34:24,400
Help!
558
00:34:33,429 --> 00:34:34,790
I-I-It's too late.
559
00:34:37,389 --> 00:34:39,510
Who... Who set the fire?
560
00:34:42,580 --> 00:34:43,280
Grab her.
561
00:34:43,489 --> 00:34:44,420
Don't let her...
562
00:34:53,949 --> 00:34:56,449
He must have felt the weight of his sins...
563
00:34:59,950 --> 00:35:01,410
so he chose to end his life.
564
00:35:03,680 --> 00:35:05,450
I'm next in line.
565
00:35:07,170 --> 00:35:08,530
It's my turn.
566
00:35:11,260 --> 00:35:13,140
I'm next in line.
567
00:35:29,710 --> 00:35:33,270
[Dear Daughter]
568
00:35:40,280 --> 00:35:41,790
My dear daughter,
569
00:35:41,930 --> 00:35:43,950
by the time you see this letter,
570
00:35:43,970 --> 00:35:46,150
I may no longer be in this world.
571
00:35:46,340 --> 00:35:48,750
I should have said a proper goodbye to you,
572
00:35:49,240 --> 00:35:50,590
but I really don't want you
573
00:35:50,590 --> 00:35:52,510
to see me in my last moments.
574
00:35:53,150 --> 00:35:55,670
No water, no food,
575
00:35:56,360 --> 00:35:57,330
and no hope.
576
00:35:59,330 --> 00:36:01,150
I can't imagine how horrible
577
00:36:01,450 --> 00:36:03,050
that kind of death would be.
578
00:36:03,770 --> 00:36:04,960
So I've decided
579
00:36:05,180 --> 00:36:07,210
to end my life with dignity
580
00:36:07,620 --> 00:36:09,830
while I still have a choice.
581
00:36:10,590 --> 00:36:12,550
I've left you a gift.
582
00:36:12,770 --> 00:36:15,410
You'll receive it when you make it out alive.
583
00:36:16,610 --> 00:36:17,410
Ding Zi,
584
00:36:17,950 --> 00:36:19,790
you must get out of here alive.
585
00:36:20,150 --> 00:36:23,000
You must face all difficulties with strength.
586
00:36:23,020 --> 00:36:24,680
I will be with you in my own way,
587
00:36:24,880 --> 00:36:28,140
helping you through every challenge life throws your way.
588
00:36:28,750 --> 00:36:29,660
Ding Zi,
589
00:36:29,780 --> 00:36:30,660
Dad loves you.
590
00:36:58,200 --> 00:36:59,140
Are you alright?
591
00:37:04,710 --> 00:37:06,320
I just went to see Ding Zi.
592
00:37:08,690 --> 00:37:10,270
I saw Luo Haoran
593
00:37:10,980 --> 00:37:12,500
leave her a suicide note.
594
00:37:13,690 --> 00:37:14,670
A suicide note?
595
00:37:15,190 --> 00:37:17,050
It seems after he was driven away,
596
00:37:17,690 --> 00:37:20,090
he had already decided to take his own life.
597
00:37:22,200 --> 00:37:23,200
It's all my fault.
598
00:37:25,020 --> 00:37:26,990
If it weren't for my vote...
599
00:37:28,520 --> 00:37:29,440
Haimei,
600
00:37:29,910 --> 00:37:31,190
that's not your fault.
601
00:37:32,930 --> 00:37:34,600
The most important thing now
602
00:37:35,500 --> 00:37:36,920
is to adjust your mindset
603
00:37:36,950 --> 00:37:38,500
and maintain your strength.
604
00:37:38,500 --> 00:37:39,630
Don't overthink it.
605
00:37:58,790 --> 00:37:59,990
He killed himself...
606
00:38:00,600 --> 00:38:01,710
But why didn't he choose
607
00:38:01,710 --> 00:38:03,230
an easier way?
608
00:38:07,600 --> 00:38:09,370
Luo Haoran
609
00:38:10,270 --> 00:38:11,930
was a very superstitious man.
610
00:38:13,740 --> 00:38:15,030
Maybe he believed
611
00:38:17,390 --> 00:38:19,030
that a big fire was the path
612
00:38:19,920 --> 00:38:21,680
to heaven.
613
00:38:29,920 --> 00:38:32,650
Why do I feel like burning in fire is a punishment?
614
00:38:34,790 --> 00:38:36,950
Aren't there mountains of blades and seas of fire
615
00:38:36,950 --> 00:38:38,680
in the eighteen layers of hell?
616
00:38:39,610 --> 00:38:40,670
Doesn't he deserve
617
00:38:42,360 --> 00:38:43,880
to go to hell?
618
00:38:49,670 --> 00:38:51,590
Wu Hanlei helped me come up with a plan.
619
00:38:51,590 --> 00:38:53,520
To shift the blame for the accident
620
00:38:53,670 --> 00:38:54,620
onto
621
00:38:54,970 --> 00:38:56,080
that elevator installer
622
00:38:56,080 --> 00:38:57,770
and his firefighter brother.
623
00:38:57,800 --> 00:38:59,080
Give it to the police.
624
00:38:59,960 --> 00:39:01,310
It can prove
625
00:39:01,530 --> 00:39:03,730
that you and your brother are innocent.
626
00:39:04,600 --> 00:39:05,790
I know
627
00:39:06,420 --> 00:39:09,250
you hate Luo Haoran and Wu Hanlei,
628
00:39:11,020 --> 00:39:13,020
but you really are a good person.
629
00:39:13,650 --> 00:39:14,850
I don't want to see you
630
00:39:16,550 --> 00:39:18,630
suffer anymore.
631
00:39:22,230 --> 00:39:23,730
Let me take the fall
632
00:39:24,300 --> 00:39:25,860
for all of this.
633
00:39:26,070 --> 00:39:27,000
This is also
634
00:39:29,870 --> 00:39:32,110
the only thing I can do for you.
39599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.