All language subtitles for The.Limbo.S01E03.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,980 --> 00:00:12,450 The victim's body's with many scars 2 00:00:12,450 --> 00:00:13,710 in various condition. 3 00:00:13,870 --> 00:00:15,230 It's all bruises 4 00:00:15,250 --> 00:00:15,920 over the face, torso, and limbs. 5 00:00:15,920 --> 00:00:17,500 It should be from blunt force trauma. 6 00:00:17,500 --> 00:00:19,030 The body's also with multiple fractures. 7 00:00:19,030 --> 00:00:20,700 The index finger, thumb, and middle finger of the right hand 8 00:00:20,700 --> 00:00:21,760 have all been broken. 9 00:00:21,760 --> 00:00:22,680 On the victim's back, 10 00:00:22,680 --> 00:00:23,840 there's also a stab wound. 11 00:00:23,840 --> 00:00:24,680 The murder weapon should be 12 00:00:24,680 --> 00:00:27,010 a single-edged knife for about 10 cm long. 13 00:00:27,410 --> 00:00:29,990 The victim's mouth, nose, eardrum, temporal bone, 14 00:00:29,990 --> 00:00:31,510 and the base of the skull show clear signs 15 00:00:31,510 --> 00:00:33,830 of bleeding under active reactions, 16 00:00:33,950 --> 00:00:36,340 so he should be alive when falling to death. 17 00:00:36,070 --> 00:00:39,500 [Qin Fen, Medical Examiner] 18 00:00:36,690 --> 00:00:38,970 As for whether it was an accidental fall, suicide, 19 00:00:38,970 --> 00:00:40,430 or if he was pushed down, 20 00:00:40,480 --> 00:00:42,740 it still depends on the scene. 21 00:00:42,790 --> 00:00:43,970 Do we have the time of death now? 22 00:00:43,970 --> 00:00:45,170 About nine hours ago. 23 00:00:45,310 --> 00:00:46,150 The rescue passage was 24 00:00:46,150 --> 00:00:47,410 opened nine hours ago. 25 00:00:47,470 --> 00:00:49,110 We've checked the liver temperature. 26 00:00:49,110 --> 00:00:50,240 We're sure about it. 27 00:00:51,270 --> 00:00:54,370 The scars all look like being from the past. 28 00:00:54,690 --> 00:00:57,230 The bruises on the body and the stab wound on the back 29 00:00:57,230 --> 00:00:58,530 have been there for some time. 30 00:00:58,530 --> 00:01:00,910 The victim must have been hit before death. 31 00:01:00,910 --> 00:01:02,310 And he was very likely hit 32 00:01:02,520 --> 00:01:04,400 by more than one person. 33 00:01:06,020 --> 00:01:07,620 It should be a group assault. 34 00:02:26,660 --> 00:02:37,950 [The Limbo] 35 00:02:39,180 --> 00:02:41,410 [Episode 3 Order] 36 00:02:42,800 --> 00:02:43,760 Give me your hand. 37 00:02:42,850 --> 00:02:46,490 [Subsidence accident, Day 2] 38 00:02:55,030 --> 00:02:56,590 No, there's no signal here. 39 00:02:56,590 --> 00:02:58,390 We can't reach the ones outside. 40 00:02:58,390 --> 00:02:59,030 How will the rescue team 41 00:02:59,030 --> 00:03:00,360 know we're still alive? 42 00:03:00,470 --> 00:03:01,270 That's right. 43 00:03:01,390 --> 00:03:02,920 It's so chaotic down here. 44 00:03:03,190 --> 00:03:04,990 How could they possibly find us? 45 00:03:05,710 --> 00:03:07,270 Do you know how great 46 00:03:07,270 --> 00:03:09,510 the rescue capability and equipment are now? 47 00:03:09,510 --> 00:03:10,850 We have drones, 48 00:03:11,110 --> 00:03:12,400 infrared thermal imagers, 49 00:03:12,400 --> 00:03:13,500 life detectors, 50 00:03:13,830 --> 00:03:15,030 demolition robots, 51 00:03:15,110 --> 00:03:17,570 and many other advanced rescue equipments. 52 00:03:18,030 --> 00:03:20,270 Most importantly, you need to believe in 53 00:03:20,270 --> 00:03:22,530 our firemen's strong mind to save lives. 54 00:03:23,470 --> 00:03:25,150 So when exactly can we get out of here? 55 00:03:25,150 --> 00:03:26,150 One week at most. 56 00:03:26,190 --> 00:03:26,720 One week? 57 00:03:26,750 --> 00:03:28,540 In this case, can we really get out in a week? 58 00:03:28,540 --> 00:03:30,190 Do you have any other choice now 59 00:03:30,190 --> 00:03:31,390 but to believe me? 60 00:03:34,550 --> 00:03:35,750 It smells good. Eat while it's hot. 61 00:03:35,750 --> 00:03:36,750 Auntie, your cooking is great. 62 00:03:36,750 --> 00:03:37,350 Thank you. 63 00:03:38,030 --> 00:03:39,290 Where's your captain? 64 00:03:39,350 --> 00:03:40,550 Where's the captain? 65 00:03:41,150 --> 00:03:41,670 Captain! 66 00:03:41,670 --> 00:03:42,190 Huh? 67 00:03:44,910 --> 00:03:45,590 Who is it? 68 00:03:45,750 --> 00:03:47,110 This auntie is looking for you. 69 00:03:47,110 --> 00:03:48,230 This meat has been simmering all night. 70 00:03:48,230 --> 00:03:49,430 It smells delicious. 71 00:03:49,670 --> 00:03:50,630 Eat it while it's hot. 72 00:03:50,630 --> 00:03:51,260 Yes. 73 00:03:53,950 --> 00:03:54,840 Let's hurry and set out. 74 00:03:54,840 --> 00:03:55,680 Yes, sir. 75 00:03:56,540 --> 00:03:57,270 Fall in line. 76 00:03:58,400 --> 00:03:59,350 Put on your helmets. 77 00:03:59,350 --> 00:04:00,470 Everyone, put them on properly. 78 00:04:00,470 --> 00:04:01,140 Captain, 79 00:04:01,510 --> 00:04:03,030 have some rou jia mo (meat in bun). 80 00:04:03,030 --> 00:04:04,030 There's also liang pi (cold rice noodles). 81 00:04:04,030 --> 00:04:04,510 Thank you, thank you. 82 00:04:04,510 --> 00:04:05,740 Come on, eat more. 83 00:04:05,740 --> 00:04:07,800 You've all worked so hard these days. 84 00:04:09,670 --> 00:04:12,370 My daughter is down there too. 85 00:04:13,160 --> 00:04:15,920 [Hai Chungui, Hai Mei's mom] 86 00:04:13,430 --> 00:04:14,030 By the way, 87 00:04:14,580 --> 00:04:16,640 let me show you a photo of my daughter. 88 00:04:17,230 --> 00:04:17,910 Look, 89 00:04:18,190 --> 00:04:19,430 this is my daughter. 90 00:04:20,040 --> 00:04:21,130 Her name is Hai Mei. 91 00:04:21,350 --> 00:04:22,950 She's twenty-two this year, 92 00:04:22,950 --> 00:04:24,080 a junior in college. 93 00:04:26,910 --> 00:04:27,690 Auntie, 94 00:04:28,030 --> 00:04:29,160 please don't worry. 95 00:04:29,420 --> 00:04:30,490 What did you say? 96 00:04:31,230 --> 00:04:32,860 Auntie, please don't worry. 97 00:04:33,030 --> 00:04:33,909 No matter who, 98 00:04:33,950 --> 00:04:35,490 we'll do our best. 99 00:04:36,510 --> 00:04:36,950 Ah, 100 00:04:37,920 --> 00:04:39,000 I know it. 101 00:04:39,909 --> 00:04:41,710 You're good boys. 102 00:04:46,270 --> 00:04:46,909 Well, 103 00:04:50,830 --> 00:04:51,510 thank you. 104 00:04:52,340 --> 00:04:55,659 [Haizhou Fire-fighting] 105 00:04:52,830 --> 00:04:54,470 Thank you, Captain. 106 00:04:56,070 --> 00:04:57,470 Based on my experience, 107 00:04:58,070 --> 00:04:59,950 the rescue team will use detection radar 108 00:04:59,950 --> 00:05:01,270 to search for signs of life. 109 00:05:01,270 --> 00:05:02,630 So we need to climb up, 110 00:05:02,630 --> 00:05:03,970 the closer the better. 111 00:05:06,340 --> 00:05:08,150 Why are we still standing here then? 112 00:05:08,150 --> 00:05:09,550 Let's hurry up and climb! 113 00:05:09,550 --> 00:05:10,190 Zhou, 114 00:05:10,710 --> 00:05:12,470 I've found the diesel generator you mentioned 115 00:05:12,470 --> 00:05:14,240 in the equipment room on the first floor. 116 00:05:14,240 --> 00:05:15,510 Try to fix it if you can. 117 00:05:15,750 --> 00:05:17,950 It'll be much easier with electricity. 118 00:05:20,230 --> 00:05:23,190 I need someone to help. 119 00:05:26,510 --> 00:05:28,270 Tao Ye, you help him. 120 00:05:28,670 --> 00:05:30,270 The rest of you, come with me. 121 00:05:32,550 --> 00:05:33,909 I can't walk anymore, so I won't go. 122 00:05:33,909 --> 00:05:35,710 Auntie Chang, then I'll stay here with you. 123 00:05:35,710 --> 00:05:37,320 No need, you go with them. 124 00:05:37,430 --> 00:05:38,150 Be careful. 125 00:05:58,790 --> 00:06:00,120 Do you know this person? 126 00:06:00,510 --> 00:06:01,650 Wu Hanlei. 127 00:06:01,950 --> 00:06:03,600 He's a senior advisor at Luobai. 128 00:06:03,600 --> 00:06:04,950 An advisor for what? 129 00:06:05,630 --> 00:06:07,890 He's the personal advisor to Luo Haoran. 130 00:06:07,990 --> 00:06:11,110 For me, he's just a liar and a bootlicker. 131 00:06:11,110 --> 00:06:12,610 I don't know what he did, 132 00:06:12,640 --> 00:06:14,110 but he brainwashed Luo Haoran 133 00:06:14,110 --> 00:06:16,310 to hire him as the company's advisor, 134 00:06:16,310 --> 00:06:17,910 and pay him 30,000 yuan a month. 135 00:06:17,910 --> 00:06:19,430 He even got social insurance and housing fund. 136 00:06:19,430 --> 00:06:20,870 When did this start? 137 00:06:22,990 --> 00:06:24,450 I can't remember clearly. 138 00:06:24,710 --> 00:06:25,590 Five years ago. 139 00:06:26,630 --> 00:06:28,850 To be precise, it should be 140 00:06:28,950 --> 00:06:32,750 when Luobai Shopping Mall was refurbished. 141 00:06:35,310 --> 00:06:37,240 [Online bank transfer, Wu Hanlei] 142 00:06:36,360 --> 00:06:37,110 Yes. 143 00:06:37,590 --> 00:06:38,510 I remember now. 144 00:06:38,860 --> 00:06:41,980 Ms. Yuan, as the financial director of Luobai, 145 00:06:42,010 --> 00:06:44,630 and Luo Haoran's wife, 146 00:06:44,630 --> 00:06:46,690 when such large expenses 147 00:06:46,710 --> 00:06:48,970 appeared in the accounts with no reason, 148 00:06:49,550 --> 00:06:51,150 didn't you ever question it? 149 00:06:52,750 --> 00:06:54,270 If you knew Luo Haoran, 150 00:06:54,270 --> 00:06:55,530 you wouldn't ask that. 151 00:06:55,710 --> 00:06:58,120 He's the absolute ruler of Luobai. 152 00:06:58,430 --> 00:07:01,070 No one dares to question any of his decisions. 153 00:07:01,870 --> 00:07:03,820 Do you know what these patterns mean? 154 00:07:03,820 --> 00:07:05,150 What do they represent? 155 00:07:08,870 --> 00:07:10,040 I don't know. 156 00:07:10,430 --> 00:07:14,670 This is an ancient and long-lost symbol 157 00:07:15,310 --> 00:07:18,030 designed to seal underground evil spirits. 158 00:07:25,420 --> 00:07:26,700 Take a look. 159 00:07:27,180 --> 00:07:28,230 This secret room 160 00:07:28,230 --> 00:07:29,720 was built specifically to seal 161 00:07:29,720 --> 00:07:31,470 the underground sinkhole. 162 00:07:32,409 --> 00:07:34,409 Luo Haoran knew 163 00:07:34,590 --> 00:07:37,120 there was such a large sinkhole underground, 164 00:07:37,470 --> 00:07:39,800 but he deliberately concealed the truth. 165 00:07:39,870 --> 00:07:42,460 He asked Wu Hanlei to set up an altar 166 00:07:42,630 --> 00:07:44,150 to seal the sinkhole. 167 00:07:44,630 --> 00:07:46,050 We now suspect 168 00:07:46,150 --> 00:07:47,640 Wu Hanlei might have gotten something 169 00:07:47,640 --> 00:07:49,520 on Luo Haoran, 170 00:07:49,990 --> 00:07:51,159 otherwise, 171 00:07:51,190 --> 00:07:53,270 he wouldn't have been so easily fooled 172 00:07:53,270 --> 00:07:55,150 by such a maniac, 173 00:07:55,670 --> 00:07:57,830 and kept giving him money. 174 00:07:58,430 --> 00:07:59,430 What do you think? 175 00:08:01,710 --> 00:08:04,470 You should ask Wu Hanlei directly. 176 00:08:04,670 --> 00:08:07,830 I really don't know the things between them. 177 00:08:08,430 --> 00:08:09,360 Unfortunately, 178 00:08:10,550 --> 00:08:13,030 I'm afraid he can no longer speak. 179 00:08:15,750 --> 00:08:16,560 He... 180 00:08:20,410 --> 00:08:22,270 [Haizhou Bank] 181 00:08:22,280 --> 00:08:24,770 [Lawyer] 182 00:08:32,669 --> 00:08:34,510 Do you know anyone at the funeral home? 183 00:08:34,510 --> 00:08:35,640 Funeral home? 184 00:08:36,390 --> 00:08:37,789 Is there anything wrong? 185 00:08:38,270 --> 00:08:40,950 There's a man named Wu Hanlei. 186 00:08:41,030 --> 00:08:43,830 He's one of the three victims in this accident. 187 00:08:45,490 --> 00:08:47,690 Try to find out how he died, 188 00:08:48,110 --> 00:08:50,030 who came to pay their respects, 189 00:08:51,100 --> 00:08:54,210 and get information about his close relatives and friends, 190 00:08:54,210 --> 00:08:55,740 family members, and lovers 191 00:08:55,950 --> 00:08:57,080 from before he died. 192 00:08:57,800 --> 00:08:58,360 Alright. 193 00:09:03,750 --> 00:09:05,750 How is it? Can we go up? 194 00:09:05,900 --> 00:09:06,760 We can go up, 195 00:09:07,310 --> 00:09:09,000 but there's a collapsed section in the middle. 196 00:09:09,000 --> 00:09:10,130 I can't get through. 197 00:09:10,230 --> 00:09:11,150 Then let me try. 198 00:09:11,230 --> 00:09:12,890 You can't get through either. 199 00:09:13,340 --> 00:09:15,670 Uncle Xiaoguang, I can get through. 200 00:09:15,870 --> 00:09:16,510 Zhengtai. 201 00:09:16,670 --> 00:09:18,240 No, it's too dangerous. 202 00:09:18,910 --> 00:09:20,510 It's okay, I'll protect him. 203 00:09:21,190 --> 00:09:23,250 He's the only one able to get through. 204 00:09:28,030 --> 00:09:29,340 Watch your head. 205 00:09:31,740 --> 00:09:33,000 Be careful, Zhengtai. 206 00:09:44,370 --> 00:09:46,430 Captain, we've checked everything. 207 00:09:47,830 --> 00:09:50,010 Captain, there's still no signal. 208 00:09:50,190 --> 00:09:51,790 We've checked three times already. 209 00:09:51,790 --> 00:09:52,720 Let's withdraw. 210 00:09:57,270 --> 00:10:00,660 Then just keep searching 211 00:10:00,680 --> 00:10:02,770 for more times! 212 00:10:24,270 --> 00:10:27,070 Calling command center, calling command center. 213 00:10:31,550 --> 00:10:32,190 Go ahead. 214 00:10:32,190 --> 00:10:33,720 We've found survivors. 215 00:10:33,830 --> 00:10:35,280 We've found survivors. 216 00:10:35,430 --> 00:10:37,090 We've found survivors. 217 00:10:37,140 --> 00:10:38,020 That's great! 218 00:10:38,050 --> 00:10:39,130 That's great! 219 00:10:39,270 --> 00:10:40,630 That's great! 220 00:10:40,790 --> 00:10:42,720 Liu, contact the chief commander. 221 00:10:42,750 --> 00:10:43,310 Yes, sir. 222 00:10:47,450 --> 00:10:48,280 Be careful. 223 00:10:51,390 --> 00:10:53,980 Mom, am I brave? 224 00:10:54,950 --> 00:10:57,280 Do you think they'll receive our message? 225 00:11:14,900 --> 00:11:18,110 Go refuel with diesel. Be careful. 226 00:11:40,470 --> 00:11:40,990 It's on. 227 00:12:17,110 --> 00:12:18,820 Zhou, get up. 228 00:12:17,170 --> 00:12:20,680 [Subsidence, Day 3] 229 00:12:19,310 --> 00:12:20,390 I've found some clothes. 230 00:12:20,390 --> 00:12:21,710 Take some if you need. 231 00:12:21,710 --> 00:12:23,110 Make sure to stay warm. 232 00:12:23,350 --> 00:12:25,260 We should hurry to gather supplies now. 233 00:12:25,260 --> 00:12:26,450 Water, food, 234 00:12:26,500 --> 00:12:27,710 lighting, medicine... 235 00:12:27,710 --> 00:12:28,350 Anything will do. 236 00:12:28,350 --> 00:12:29,990 The more we can use, the better. 237 00:12:29,990 --> 00:12:32,550 Auntie Chang can stay here to look after Wu Hanlei. 238 00:12:32,550 --> 00:12:34,420 Everyone else, pair up. Hurry! 239 00:12:53,790 --> 00:12:55,590 Don't take all the water over there. 240 00:12:55,590 --> 00:12:56,630 Keep some for yourself. 241 00:12:56,630 --> 00:12:58,780 How can you be so selfish in such case? 242 00:12:59,230 --> 00:13:00,740 A cunning rabbit has three burrows. 243 00:13:00,740 --> 00:13:02,440 Always leaving yourself a way out 244 00:13:02,440 --> 00:13:03,190 does you no harm, 245 00:13:03,190 --> 00:13:04,920 especially at a time like this. 246 00:13:08,190 --> 00:13:09,100 Luo Haoran. 247 00:13:11,610 --> 00:13:13,870 Are you hiding something from everyone? 248 00:13:17,270 --> 00:13:17,930 Speak up. 249 00:13:17,960 --> 00:13:20,220 Are you hiding something from everyone? 250 00:13:25,120 --> 00:13:27,120 How could it be possible for me 251 00:13:27,620 --> 00:13:29,170 to hide something from you? 252 00:13:29,540 --> 00:13:31,310 Are you worried about starving 253 00:13:31,310 --> 00:13:32,670 to death here? 254 00:13:33,510 --> 00:13:35,150 You've caused so much suffering to everyone. 255 00:13:35,150 --> 00:13:37,150 And now you want to hide water alone? 256 00:13:37,470 --> 00:13:39,000 Will you ever in your life... 257 00:13:39,000 --> 00:13:41,590 feel any sense of guilt? 258 00:13:43,950 --> 00:13:44,910 Do you really think... 259 00:13:44,910 --> 00:13:46,650 that I knew this building would collapse? 260 00:13:46,650 --> 00:13:47,630 Don't you know? 261 00:13:50,150 --> 00:13:52,110 Speak up, don't you know? 262 00:13:52,110 --> 00:13:52,550 Fine, fine. 263 00:13:52,550 --> 00:13:53,870 Do you even know what you'll do next 264 00:13:53,870 --> 00:13:56,000 to achieve your goals? 265 00:13:56,150 --> 00:13:57,530 I know. 266 00:13:57,630 --> 00:13:58,590 I do know. 267 00:13:58,670 --> 00:14:00,270 I want to bury myself underground, 268 00:14:00,270 --> 00:14:01,790 and bury my daughter underground too. 269 00:14:01,790 --> 00:14:02,750 I know all of it. 270 00:14:05,240 --> 00:14:07,350 I don't know what your mother told you. 271 00:14:07,350 --> 00:14:08,600 I'm just telling you, 272 00:14:09,660 --> 00:14:11,990 we are family, and you are my daughter. 273 00:14:12,070 --> 00:14:13,300 Do you understand? 274 00:14:36,230 --> 00:14:37,350 What's wrong with your hand? 275 00:14:37,350 --> 00:14:38,150 It's nothing. 276 00:14:38,190 --> 00:14:39,270 Just arthritis. 277 00:14:39,870 --> 00:14:41,130 Sometimes when I carry heavy things, 278 00:14:41,130 --> 00:14:42,890 or when it rains, it hurts. 279 00:14:43,550 --> 00:14:45,090 How did you get arthritis? 280 00:14:45,390 --> 00:14:48,230 It's from washing gluten when I was young. 281 00:14:48,310 --> 00:14:49,510 It's the aftereffects. 282 00:14:49,510 --> 00:14:50,580 Since I was born, 283 00:14:50,990 --> 00:14:52,420 it was just my mom and me. 284 00:14:52,720 --> 00:14:53,910 As soon as school was over, 285 00:14:53,910 --> 00:14:55,510 I'd go help at the food stall. 286 00:14:56,080 --> 00:14:57,740 After school, when I got home, 287 00:14:57,950 --> 00:15:00,330 I'd help my mom prepare ingredients. 288 00:15:01,630 --> 00:15:03,360 I would help her wash the dough. 289 00:15:04,910 --> 00:15:06,640 Do you know how to make liang pi? 290 00:15:07,110 --> 00:15:07,770 No, I don't. 291 00:15:09,830 --> 00:15:10,890 Well, it's just 292 00:15:11,430 --> 00:15:13,200 to knead the dough into a ball. 293 00:15:13,230 --> 00:15:15,290 Then you keep adding cold water to it. 294 00:15:15,310 --> 00:15:16,840 It's like washing clothes. 295 00:15:16,870 --> 00:15:18,550 You wash it over and over again. 296 00:15:18,550 --> 00:15:20,620 Gradually, the dough 297 00:15:20,830 --> 00:15:23,070 will become like a small piece of cotton, 298 00:15:23,070 --> 00:15:25,870 and the remaining starchy water can then be used to make liang pi. 299 00:15:25,870 --> 00:15:27,380 I did it too often 300 00:15:27,470 --> 00:15:29,710 and my hands got some problems. 301 00:15:35,190 --> 00:15:38,320 How did you and Ding Zi become friends? 302 00:15:39,070 --> 00:15:41,340 Actually, I was Ding Zi's tutor. 303 00:15:41,950 --> 00:15:42,430 Oh. 304 00:15:43,670 --> 00:15:44,870 After my sophomore year, 305 00:15:44,870 --> 00:15:46,620 I started tutoring part-time. 306 00:15:47,750 --> 00:15:49,280 I wanted to earn more money, 307 00:15:49,310 --> 00:15:51,830 so I could take my mom on a plane later 308 00:15:51,830 --> 00:15:53,070 to go to the beach. 309 00:15:54,030 --> 00:15:56,030 As for Ding Zi, she wanted to study abroad. 310 00:15:56,030 --> 00:15:57,560 So she asked me to tutor her. 311 00:15:57,990 --> 00:16:00,070 Later, we gradually became friends. 312 00:16:04,830 --> 00:16:05,600 Hai Mei. 313 00:16:06,310 --> 00:16:07,550 Aren't you scared? 314 00:16:09,550 --> 00:16:11,680 You've already said you're a fireman. 315 00:16:12,190 --> 00:16:12,990 I trust you. 316 00:16:15,790 --> 00:16:16,700 When we get out, 317 00:16:16,790 --> 00:16:18,150 I hope to go to your mom's store 318 00:16:18,150 --> 00:16:19,150 to taste it. 319 00:16:22,310 --> 00:16:22,870 Sure. 320 00:16:23,550 --> 00:16:25,750 Let's go, let's check out other places. 321 00:16:29,950 --> 00:16:31,950 Do you know how many people struggle 322 00:16:34,070 --> 00:16:36,110 just to buy these bags? 323 00:16:36,590 --> 00:16:39,380 Are the things here very expensive? 324 00:16:39,510 --> 00:16:40,370 Not expensive. 325 00:16:40,870 --> 00:16:43,130 Just about 100,000 to 200,000 yuan each. 326 00:16:44,270 --> 00:16:45,790 Don't tell me 327 00:16:45,890 --> 00:16:47,910 that you've never bought one for your wife? 328 00:16:47,910 --> 00:16:50,510 My wife doesn't like expensive things. 329 00:16:50,670 --> 00:16:54,930 She joins group purchases for a snip. 330 00:16:55,190 --> 00:16:57,750 Buy one for your wife. 331 00:16:57,910 --> 00:16:59,200 See if she likes it. 332 00:17:00,470 --> 00:17:03,180 No woman can refuse luxury goods. 333 00:17:06,849 --> 00:17:07,550 Zhou. 334 00:17:14,030 --> 00:17:15,980 Leave it with me for now. 335 00:17:16,400 --> 00:17:18,200 We'll share it if we get thirsty. 336 00:17:26,829 --> 00:17:28,810 What are you doing? 337 00:17:29,020 --> 00:17:30,680 This is the rest area for family members. 338 00:17:30,680 --> 00:17:31,350 Please rest over there. 339 00:17:31,350 --> 00:17:32,990 Why did you bring me here? 340 00:17:33,030 --> 00:17:34,100 -Where is Luo Haoran? -Please calm down. 341 00:17:34,100 --> 00:17:35,130 How could it be possible? 342 00:17:35,130 --> 00:17:36,280 Do you know who I am? 343 00:17:36,310 --> 00:17:38,110 This mall used to belong to my family. 344 00:17:38,110 --> 00:17:41,140 I used to be the owner's wife of the mall. 345 00:17:41,270 --> 00:17:42,100 Go find him. 346 00:17:42,130 --> 00:17:43,740 Hurry up and find Luo Haoran. 347 00:17:43,870 --> 00:17:45,530 He's not answering his phone or coming out. 348 00:17:45,530 --> 00:17:47,130 Does he think I'll let him off the hook? 349 00:17:47,130 --> 00:17:49,550 Such a big incident, and he wants to hide like a coward? 350 00:17:49,550 --> 00:17:50,750 Please calm down. Rest here for a while. 351 00:17:50,750 --> 00:17:51,680 I have something to attend to. 352 00:17:51,680 --> 00:17:52,750 I'll go over there first. 353 00:17:52,750 --> 00:17:53,260 Wait. 354 00:17:53,550 --> 00:17:54,710 No, you, you, you... 355 00:17:54,750 --> 00:17:56,980 You can't just leave me like this! 356 00:17:57,070 --> 00:17:58,470 You must be Ding Zi's mother, right? 357 00:17:57,620 --> 00:17:59,810 [Ding Xiaoping, Luo Haoran's first wife] 358 00:17:58,670 --> 00:18:00,090 I've seen your photo. 359 00:18:00,590 --> 00:18:01,310 Who are you? 360 00:18:03,390 --> 00:18:05,330 My daughter is Ding Zi's friend. 361 00:18:05,380 --> 00:18:07,230 Ding Zi often comes to play at our house. 362 00:18:07,230 --> 00:18:08,510 Oh. 363 00:18:08,550 --> 00:18:11,140 So you're Hai Mei's mother, right? 364 00:18:11,550 --> 00:18:14,640 I was wondering why my daughter 365 00:18:14,660 --> 00:18:15,950 didn't stay at school at night, 366 00:18:15,950 --> 00:18:17,160 but play outside. 367 00:18:17,270 --> 00:18:19,110 My daughter was led astray by your daughter. 368 00:18:19,110 --> 00:18:19,510 What? 369 00:18:19,510 --> 00:18:20,940 What do you mean by that? 370 00:18:21,150 --> 00:18:23,150 I'm telling you, if anything happens to my daughter, 371 00:18:23,150 --> 00:18:24,110 I won't let this go! 372 00:18:24,110 --> 00:18:25,670 No, that's not true. My daughter is a good girl. 373 00:18:25,670 --> 00:18:26,670 So you mean 374 00:18:26,710 --> 00:18:28,310 there's something wrong with my daughter? 375 00:18:28,310 --> 00:18:29,350 How dare you talk like that! 376 00:18:29,350 --> 00:18:31,110 That's not what I meant. You misunderstood. 377 00:18:31,110 --> 00:18:32,950 Nonsense! 378 00:18:32,950 --> 00:18:34,610 Mom, are you okay? 379 00:18:34,790 --> 00:18:35,910 What's happening? 380 00:18:35,930 --> 00:18:36,590 I'm in pain. 381 00:18:36,590 --> 00:18:38,150 -The fetus is moving -Go get the doctor. 382 00:18:38,150 --> 00:18:38,610 Come on. 383 00:18:38,990 --> 00:18:40,590 Quickly, call an ambulance! 384 00:18:47,440 --> 00:18:50,170 [12:30 for prenatal examination] 385 00:18:58,710 --> 00:18:59,780 Mom. 386 00:18:59,830 --> 00:19:01,790 Can I take care of Xiaohei? 387 00:19:01,910 --> 00:19:02,610 Xiaohei? 388 00:19:02,680 --> 00:19:04,600 It's the name I gave it. 389 00:19:04,710 --> 00:19:06,270 Look at its eyes. 390 00:19:06,270 --> 00:19:08,990 Don't they look like two black pearls? 391 00:19:09,350 --> 00:19:10,030 Come here. 392 00:19:11,360 --> 00:19:12,360 No, Zhengtai. 393 00:19:12,890 --> 00:19:14,670 You have asthma. You can't keep it. 394 00:19:14,670 --> 00:19:15,390 Do you understand? 395 00:19:15,390 --> 00:19:15,920 Let's go. 396 00:19:16,070 --> 00:19:19,000 Mom, please, I'm begging you. 397 00:19:19,110 --> 00:19:22,190 Mom, please. 398 00:19:22,190 --> 00:19:23,680 I'm begging you. 399 00:19:23,680 --> 00:19:27,130 Xiaohei will starve without food. 400 00:19:27,950 --> 00:19:30,470 Xiaohei will starve to death. 401 00:19:30,990 --> 00:19:32,230 If he likes it, let him keep it. 402 00:19:32,230 --> 00:19:33,960 It's fine if we don't let it out. 403 00:19:34,430 --> 00:19:36,600 No, he has asthma. 404 00:19:36,630 --> 00:19:37,590 Mom, I... 405 00:19:38,990 --> 00:19:39,590 Zhengtai. 406 00:19:39,790 --> 00:19:40,920 Quickly, promise your mom. 407 00:19:40,920 --> 00:19:42,150 You absolutely won't let it out. 408 00:19:42,150 --> 00:19:43,750 And you won't touch it, okay? 409 00:19:43,780 --> 00:19:45,170 Let's pinky swear. 410 00:19:47,310 --> 00:19:49,600 Mom, I promise I won't let it out. 411 00:19:49,630 --> 00:19:51,270 I promise I won't get sick. 412 00:19:51,350 --> 00:19:52,830 Look, look what I found! 413 00:19:53,150 --> 00:19:53,870 Dog food. 414 00:19:54,030 --> 00:19:54,590 Yes. 415 00:19:55,470 --> 00:19:56,510 Can we eat this? 416 00:19:56,950 --> 00:19:57,790 Yes, we can. 417 00:19:59,030 --> 00:20:00,830 Look at the nutritional content. 418 00:20:00,830 --> 00:20:03,190 Fish oil, fat, protein, 419 00:20:03,430 --> 00:20:04,430 and vitamins too. 420 00:20:04,470 --> 00:20:05,600 It's so nutritious. 421 00:20:12,090 --> 00:20:13,400 The taste is not bad. 422 00:20:15,430 --> 00:20:16,560 It's really edible. 423 00:20:16,630 --> 00:20:18,430 It's just a bit hard on the teeth. 424 00:20:21,790 --> 00:20:23,190 This Wu Jianjun... 425 00:20:23,190 --> 00:20:25,390 Why did he commit suicide in the basement? 426 00:20:24,780 --> 00:20:25,660 [Suicide] [Crime scene] 427 00:20:25,750 --> 00:20:28,150 The exact location of his suicide 428 00:20:28,590 --> 00:20:32,720 was beside the secret room where the vajra was found. 429 00:20:33,030 --> 00:20:35,110 He must have wanted to use this method 430 00:20:35,110 --> 00:20:36,440 to tell us that his death 431 00:20:36,750 --> 00:20:39,940 had something with the secret room. 432 00:20:40,790 --> 00:20:43,150 Only Luo Haoran and Wu Hanlei 433 00:20:43,270 --> 00:20:45,580 can freely get in or out of the secret room. 434 00:20:45,580 --> 00:20:48,070 Although the construction and renovation of Luobai 435 00:20:48,070 --> 00:20:50,350 were all signed off by Wu Jianjun, 436 00:20:50,860 --> 00:20:53,910 I think the ones behind the scenes 437 00:20:53,500 --> 00:20:56,460 [Wu Hanlei] [Luo Haoran] 438 00:20:54,070 --> 00:20:55,270 should be them. 439 00:20:55,630 --> 00:20:57,960 He didn't dare to resist when he was alive, 440 00:20:58,200 --> 00:21:00,930 so he chose to make his point clear through death. 441 00:21:00,950 --> 00:21:02,870 If Luo Haoran wants to keep this secret 442 00:21:02,870 --> 00:21:04,350 from ever being known to the world, 443 00:21:04,350 --> 00:21:06,070 then the only way is 444 00:21:07,630 --> 00:21:09,430 to silence people with killing. 445 00:21:19,000 --> 00:21:19,870 Master, 446 00:21:22,950 --> 00:21:24,360 I just saw 447 00:21:24,630 --> 00:21:26,560 there's a secret room downstairs. 448 00:21:26,610 --> 00:21:28,290 What's going on exactly? 449 00:21:28,710 --> 00:21:30,550 I also believe in some feng shui. 450 00:21:30,570 --> 00:21:34,700 I saw in the secret room, on that painting of "the River of Forgetfulness", 451 00:21:35,190 --> 00:21:36,520 there are some symbols. 452 00:21:37,550 --> 00:21:39,510 Is there any significance to them? 453 00:21:40,260 --> 00:21:41,850 That's called a seal. 454 00:21:49,080 --> 00:21:50,490 I heard 455 00:21:51,110 --> 00:21:53,590 two people died in this building. 456 00:21:54,810 --> 00:21:57,440 And one was burned to death in fire. 457 00:21:57,470 --> 00:21:59,630 Both of them died unjustly. 458 00:21:59,650 --> 00:22:01,650 They were both murdered by someone. 459 00:22:04,180 --> 00:22:05,580 I don't know. 460 00:22:06,360 --> 00:22:08,120 I don't know anything. 461 00:22:08,590 --> 00:22:10,850 Those wrongfully killed ghosts 462 00:22:11,130 --> 00:22:13,360 will keep haunting 463 00:22:14,150 --> 00:22:15,720 the people who killed them 464 00:22:16,810 --> 00:22:18,470 until they get their revenge. 465 00:22:21,420 --> 00:22:23,520 Liang, Wu Jianjun, 466 00:22:23,720 --> 00:22:25,480 stop haunting me! 467 00:22:25,510 --> 00:22:28,720 The guilty should be punished, it wasn't me who did it. 468 00:22:29,020 --> 00:22:31,340 If you want to find someone, go find Luo Haoran. 469 00:22:31,340 --> 00:22:33,620 He's the one who forced you into this! 470 00:22:39,910 --> 00:22:40,870 Tell me, 471 00:22:41,990 --> 00:22:45,210 how did Luo Haoran kill Wu Jianjun? 472 00:22:45,270 --> 00:22:47,410 What exactly happened? 473 00:22:53,920 --> 00:22:55,120 You're back. 474 00:22:55,670 --> 00:22:57,330 Did you find something to eat? 475 00:23:18,040 --> 00:23:21,830 [Luobai Shopping Mall] 476 00:23:23,260 --> 00:23:25,340 [Luobai Shopping Mall] 477 00:23:37,540 --> 00:23:39,870 [Luobai Geologic Survey Report] 478 00:23:39,980 --> 00:23:41,580 [Industrial property insurance] 479 00:23:42,710 --> 00:23:45,460 I can understand your trying to sell Luobai, 480 00:23:45,880 --> 00:23:49,540 but why do you spend millions on property insurance? 481 00:23:50,640 --> 00:23:52,450 This is completely wasteful. 482 00:23:52,600 --> 00:23:54,660 Luobai's business is getting worse. 483 00:23:54,660 --> 00:23:56,370 Such a large sum of money at this time 484 00:23:56,370 --> 00:23:58,900 will greatly affect the company's cash flow. 485 00:24:02,760 --> 00:24:05,220 Luobai's business is getting worse. 486 00:24:05,910 --> 00:24:07,970 Has it affected your quality of life? 487 00:24:09,780 --> 00:24:11,500 I built Luobai brick by brick. 488 00:24:11,500 --> 00:24:14,100 Should I tell you everything I'd been through? 489 00:24:14,790 --> 00:24:17,270 Should I tell you all the troubles for Luobai to face? 490 00:24:17,270 --> 00:24:19,020 Then we discuss together, and bear it together? 491 00:24:19,020 --> 00:24:19,620 Is that so? 492 00:24:20,270 --> 00:24:21,530 If something happens, 493 00:24:21,740 --> 00:24:23,870 someone will take us all down in one go. 494 00:24:25,430 --> 00:24:27,790 I have my reasons to keep you out of it. 495 00:24:27,910 --> 00:24:28,960 Do you understand? 496 00:24:28,960 --> 00:24:31,280 What is there that we can't bear together? 497 00:24:31,280 --> 00:24:32,390 I don't need it. 498 00:24:43,130 --> 00:24:46,560 [Sancheng Construction] 499 00:24:54,390 --> 00:24:55,990 My name is Wu Jianjun. 500 00:24:56,510 --> 00:24:59,840 I want to report Luo Haoran from the Luobai Group. 501 00:24:59,870 --> 00:25:01,120 And Wu Hanlei. 502 00:25:01,760 --> 00:25:04,760 There's a sinkhole beneath the Luobai Shopping Mall. 503 00:25:06,010 --> 00:25:07,190 Three years ago, 504 00:25:07,500 --> 00:25:10,430 when Luo Haoran was to renovate the mall, 505 00:25:10,520 --> 00:25:12,070 he already knew about it. 506 00:25:13,110 --> 00:25:14,010 However, 507 00:25:14,050 --> 00:25:15,550 for his own personal gain, 508 00:25:15,630 --> 00:25:17,150 he deliberately concealed the truth. 509 00:25:17,150 --> 00:25:19,550 He even forced me to illegally renovate it. 510 00:25:19,790 --> 00:25:21,430 To ensure smooth construction, 511 00:25:21,430 --> 00:25:23,800 Luo Haoran bribed me. 512 00:25:23,890 --> 00:25:26,200 In total, he gave me 513 00:25:26,230 --> 00:25:28,850 2.16 million yuan as hush money. 514 00:25:28,910 --> 00:25:30,510 I deeply regret it now. 515 00:25:30,530 --> 00:25:32,280 I didn't stick to my principles 516 00:25:33,800 --> 00:25:35,600 or maintain my moral standards. 517 00:25:38,070 --> 00:25:41,190 I was dragged into this mess by Luo Haoran. 518 00:25:48,170 --> 00:25:49,870 Natural disasters, force majeure, 519 00:25:49,870 --> 00:25:50,910 landslides, tsunamis... 520 00:25:50,910 --> 00:25:52,220 No matter what accidents occur, 521 00:25:52,220 --> 00:25:54,590 Luobai Group can always get compensation. 522 00:25:54,590 --> 00:25:57,430 And the beneficiaries are all shareholders of Luobai, 523 00:25:57,430 --> 00:26:00,950 including sinkholes caused by ground subsidence. 524 00:26:00,950 --> 00:26:01,830 That's correct. 525 00:26:01,830 --> 00:26:03,860 However, there's one exception. 526 00:26:03,950 --> 00:26:05,960 If the policyholder deliberately conceals issues 527 00:26:05,960 --> 00:26:07,430 and doesn't inform the insurance company in advance 528 00:26:07,430 --> 00:26:08,830 about the building's true condition, 529 00:26:08,830 --> 00:26:10,230 it should be insurance fraud. 530 00:26:10,230 --> 00:26:11,470 Not only will they not receive compensation, 531 00:26:11,470 --> 00:26:13,030 but they may also be sued 532 00:26:13,030 --> 00:26:14,760 and held legally responsible. 533 00:26:14,940 --> 00:26:15,910 Director Yuan, Director Yuan! 534 00:26:15,910 --> 00:26:17,390 Have you divorced Luo Haoran? 535 00:26:17,390 --> 00:26:18,870 May I ask why you divorced? 536 00:26:18,910 --> 00:26:20,430 Was it for evading the responsibility 537 00:26:20,430 --> 00:26:22,030 of the mall's accident? 538 00:26:22,030 --> 00:26:23,160 Then please tell us, 539 00:26:23,210 --> 00:26:24,110 as a shareholder and senior executive of Luobai, 540 00:26:24,110 --> 00:26:25,640 do you have anything to say? 541 00:26:26,030 --> 00:26:27,450 My divorce from Luo Haoran 542 00:26:27,450 --> 00:26:29,050 happened half a month ago. 543 00:26:29,590 --> 00:26:31,990 I couldn't ever know such a major accident. 544 00:26:32,030 --> 00:26:33,710 Moreover, before the divorce, 545 00:26:33,710 --> 00:26:36,150 I had already resigned from all my positions in the company 546 00:26:36,150 --> 00:26:37,390 and returned all my shares 547 00:26:37,390 --> 00:26:38,750 to the company. 548 00:26:38,830 --> 00:26:40,900 So now I have no connection 549 00:26:40,990 --> 00:26:43,660 with Luobai or Luo Haoran. 550 00:26:43,910 --> 00:26:46,710 But I've been working at Luobai since graduation. 551 00:26:47,150 --> 00:26:49,080 I've worked here for eleven years. 552 00:26:49,830 --> 00:26:51,560 For such a major accident, I... 553 00:26:59,130 --> 00:27:00,550 I feel terrible. 554 00:27:05,230 --> 00:27:06,330 I've decided 555 00:27:06,830 --> 00:27:08,150 to donate 200,000 yuan 556 00:27:08,510 --> 00:27:09,910 in my personal capacity. 557 00:27:09,910 --> 00:27:11,470 At the same time, I hope 558 00:27:11,550 --> 00:27:13,000 that Luobai's shareholders 559 00:27:13,000 --> 00:27:15,580 can come forward and explain to the public. 560 00:27:15,750 --> 00:27:17,510 Stop being cowards. 561 00:27:19,410 --> 00:27:20,300 Thank you all. 562 00:27:20,970 --> 00:27:23,900 Director Yuan, can you say a bit more? Director Yuan! 563 00:27:24,170 --> 00:27:26,540 You vixen! You shameless woman! 564 00:27:26,630 --> 00:27:28,030 You shameless thing! 565 00:27:28,030 --> 00:27:30,160 You destroyer! Give me back my daughter! 566 00:27:30,160 --> 00:27:31,790 I'm sorry, I'm sorry. 567 00:27:38,950 --> 00:27:42,610 Here are all the documents and blueprints of Luobai. 568 00:27:42,910 --> 00:27:44,710 I hope they'll be helpful to you. 569 00:27:45,270 --> 00:27:45,870 Thank you. 570 00:27:49,190 --> 00:27:50,190 "I've decided 571 00:27:49,370 --> 00:27:53,230 [Latest progress on Luobai's subsidence.] 572 00:27:50,710 --> 00:27:53,420 to donate 200,000 yuan in my personal capacity... 573 00:27:53,420 --> 00:27:54,070 Look. 574 00:27:54,070 --> 00:27:56,030 to compensate for some of your loss." 575 00:27:56,030 --> 00:27:57,510 This woman is something, isn't she? 576 00:27:57,510 --> 00:28:00,000 "At the same time, I hope Luobai's shareholders 577 00:28:00,000 --> 00:28:00,930 can come forward..." 578 00:28:00,930 --> 00:28:02,430 200,000 yuan. 579 00:28:02,590 --> 00:28:04,010 She didn't even blink 580 00:28:04,110 --> 00:28:05,040 when she said it. 581 00:28:05,830 --> 00:28:07,160 Donating money is fine, 582 00:28:07,170 --> 00:28:08,790 but what's the need of filming a video? 583 00:28:08,790 --> 00:28:09,770 I just feel 584 00:28:09,790 --> 00:28:11,470 this video looks particularly staged. 585 00:28:11,450 --> 00:28:16,840 [Latest progress on Luobai's subsidence.] 586 00:28:12,350 --> 00:28:13,710 Your thinking is outdated. 587 00:28:13,710 --> 00:28:16,670 Who says good deeds must be done anonymously? 588 00:28:17,190 --> 00:28:17,950 I think this is quite good, 589 00:28:17,950 --> 00:28:19,190 spreading positive energy. 590 00:28:19,190 --> 00:28:21,560 It's true. 591 00:28:21,990 --> 00:28:24,850 But I still feel something fake about this Yuan Mei. 592 00:28:24,950 --> 00:28:26,200 Just wait and see. 593 00:28:26,830 --> 00:28:29,100 She'll keep trending on social media. 594 00:28:28,720 --> 00:28:33,890 [Latest progress on Luobai's subsidence.] 595 00:28:30,470 --> 00:28:32,690 So she wants to use public opinion 596 00:28:32,720 --> 00:28:33,980 to set herself apart? 597 00:28:34,670 --> 00:28:36,510 You lack imagination. 598 00:28:37,560 --> 00:28:41,690 [Latest progress on Luobai's subsidence.] 599 00:28:38,280 --> 00:28:39,880 She's not after popularity. 600 00:28:40,830 --> 00:28:41,690 She wants wind. 601 00:28:42,430 --> 00:28:44,710 The wind that can stir up huge waves, 602 00:28:46,320 --> 00:28:48,310 and spread a wildfire. 603 00:28:49,680 --> 00:28:54,270 These supplies will only last for a week. 604 00:28:54,920 --> 00:28:56,320 Give me a bottle of water. 605 00:29:02,790 --> 00:29:03,850 What are you doing? 606 00:29:04,150 --> 00:29:05,910 These supplies belong to everyone. 607 00:29:05,910 --> 00:29:08,070 No one can use them without permission. 608 00:29:08,070 --> 00:29:09,270 Who made you the boss? 609 00:29:09,710 --> 00:29:10,740 Don't think that just because you saved us, 610 00:29:10,740 --> 00:29:12,050 you're now our leader. 611 00:29:14,270 --> 00:29:16,090 Do you want to get out of here alive? 612 00:29:16,090 --> 00:29:17,820 Do you want to make it out alive? 613 00:29:17,830 --> 00:29:18,950 Are you done talking nonsense? 614 00:29:18,950 --> 00:29:20,130 If you want to get out alive, 615 00:29:20,130 --> 00:29:21,370 you must listen to me. 616 00:29:21,670 --> 00:29:22,830 Let me tell you, 617 00:29:23,190 --> 00:29:25,070 I'm the only one here with rescue experience. 618 00:29:25,070 --> 00:29:27,060 Only I can lead everyone out. 619 00:29:27,710 --> 00:29:29,420 If you don't trust me, 620 00:29:29,550 --> 00:29:31,080 you can divide the supplies 621 00:29:31,340 --> 00:29:32,650 and fend for yourselves. 622 00:29:32,650 --> 00:29:34,650 Don't cause trouble for each other. 623 00:29:37,220 --> 00:29:38,350 I trust Xiaoguang. 624 00:29:40,420 --> 00:29:41,480 What about you all? 625 00:29:43,710 --> 00:29:44,840 We'll listen to you. 626 00:29:46,150 --> 00:29:47,030 We'll follow your lead. 627 00:29:47,030 --> 00:29:49,550 Right, Xiaoguang saved all of us. 628 00:29:49,550 --> 00:29:51,990 We need to unite, unite. 629 00:29:52,310 --> 00:29:53,670 Unity is strength. 630 00:29:54,830 --> 00:29:56,630 Since no one has any objections, 631 00:29:56,630 --> 00:29:58,040 from now on, 632 00:29:58,110 --> 00:30:00,100 I'll be in charge of distributing supplies to everyone. 633 00:30:00,100 --> 00:30:01,830 As long as we stay united 634 00:30:01,830 --> 00:30:03,510 and face all difficulties together, 635 00:30:03,510 --> 00:30:05,230 we will definitely make it out. 636 00:30:05,230 --> 00:30:05,710 Right. 637 00:30:13,750 --> 00:30:15,750 First, I hope everyone understands 638 00:30:16,910 --> 00:30:19,040 that our supplies are indeed limited. 639 00:30:19,750 --> 00:30:22,980 I will distribute supplies according to the minimum survival standards 640 00:30:22,980 --> 00:30:24,290 for each person. 641 00:30:24,430 --> 00:30:26,290 One 500ml bottle of water per day, 642 00:30:26,470 --> 00:30:29,160 and food that provides basic calories. 643 00:30:30,950 --> 00:30:31,870 Xiaoguang, 644 00:30:32,110 --> 00:30:35,540 one bottle of water for eleven people a day 645 00:30:35,580 --> 00:30:36,290 is too little. 646 00:30:36,290 --> 00:30:37,990 Didn't you say it would be just a week? 647 00:30:37,990 --> 00:30:38,850 That's right. 648 00:30:39,070 --> 00:30:41,110 These supplies should be enough if distributed normally. 649 00:30:41,110 --> 00:30:42,310 For so little water every day, 650 00:30:42,310 --> 00:30:43,440 who can endure that? 651 00:30:43,470 --> 00:30:44,960 One week is the best case, 652 00:30:45,270 --> 00:30:47,530 but we also need to prepare for the worst. 653 00:30:47,550 --> 00:30:48,770 What's the worst-case scenario? 654 00:30:48,770 --> 00:30:49,700 What do you mean? 655 00:30:50,110 --> 00:30:51,710 In the worst-case scenario, 656 00:30:51,710 --> 00:30:53,570 how long will we have to stay here? 657 00:31:00,150 --> 00:31:02,350 Since we've chosen to trust Xiaoguang, 658 00:31:03,030 --> 00:31:05,030 we shouldn't overthink it anymore. 659 00:31:06,590 --> 00:31:09,590 We'll start distributing supplies at noon every day. 660 00:31:09,630 --> 00:31:12,030 Equal distribution, everyone gets a share. 661 00:31:12,030 --> 00:31:12,640 Wait. 662 00:31:13,830 --> 00:31:15,790 I have no problem with everyone following your lead. 663 00:31:15,790 --> 00:31:17,790 I'm okay with however you want to distribute. 664 00:31:17,790 --> 00:31:20,030 But I don't think we should share it equally. 665 00:31:20,030 --> 00:31:21,790 Shouldn't we figure out 666 00:31:22,070 --> 00:31:24,200 who put us in this terrible situation? 667 00:31:24,430 --> 00:31:25,110 For the one who did this to us, 668 00:31:25,110 --> 00:31:26,660 shouldn't he be punished? 669 00:31:27,430 --> 00:31:29,170 It's Luo Haoran. 670 00:31:29,590 --> 00:31:32,510 Luo Haoran is responsible for all of this. 671 00:31:33,950 --> 00:31:35,060 Three years ago, 672 00:31:35,600 --> 00:31:37,460 during the renovation of Luobai, 673 00:31:37,990 --> 00:31:39,710 he had someone re-surveying the foundation. 674 00:31:39,710 --> 00:31:41,810 He knew the sinkhole underneath. 675 00:31:42,510 --> 00:31:44,510 But he didn't report it truthfully. 676 00:31:45,190 --> 00:31:46,510 Because he knew if it's found 677 00:31:46,510 --> 00:31:48,310 by the Housing and Construction Bureau, 678 00:31:48,310 --> 00:31:50,750 Luobai would be ordered to shut down, 679 00:31:50,950 --> 00:31:52,070 or even be forcibly demolished. 680 00:31:52,070 --> 00:31:54,060 To protect his own interests, 681 00:31:55,390 --> 00:31:58,780 he bribed the one in charge of the foundation survey 682 00:31:58,950 --> 00:32:01,070 to conceal the secret of the sinkhole. 683 00:32:01,070 --> 00:32:04,130 He took the risk and proceeded with the construction. 684 00:32:04,160 --> 00:32:06,430 The person in charge of construction was named Wu Jianjun, 685 00:32:06,430 --> 00:32:08,310 who also discovered this secret. 686 00:32:08,350 --> 00:32:09,450 Later, Wu Jianjun 687 00:32:10,790 --> 00:32:12,250 was driven to death by him. 688 00:32:12,310 --> 00:32:13,470 You're crazy! 689 00:32:14,200 --> 00:32:15,550 According to your logic, 690 00:32:15,550 --> 00:32:17,030 I knew the building was going to collapse, 691 00:32:17,030 --> 00:32:19,670 and then I kept working in the building every day 692 00:32:19,670 --> 00:32:20,790 for business 693 00:32:21,230 --> 00:32:23,700 only to bury myself and my daughter underground? 694 00:32:23,700 --> 00:32:25,170 Are you out of your mind? 695 00:32:25,190 --> 00:32:26,360 Everyone saw it. 696 00:32:26,750 --> 00:32:27,810 In the secret room, 697 00:32:28,770 --> 00:32:30,880 he almost killed me. 698 00:32:32,270 --> 00:32:33,480 What are you doing? 699 00:32:34,130 --> 00:32:35,660 I'll fight you to the death! 700 00:32:35,710 --> 00:32:36,510 Let go! 701 00:32:38,070 --> 00:32:39,750 Why would I hit you? 702 00:32:40,990 --> 00:32:42,990 I admit I lost control of my emotions. 703 00:32:42,990 --> 00:32:43,830 I hit him. 704 00:32:44,910 --> 00:32:48,430 He kept tricking me into donating money and performing rituals. 705 00:32:48,430 --> 00:32:50,830 It's not about the money for donations and rituals. 706 00:32:50,830 --> 00:32:52,550 He told me that it would make the mall 707 00:32:52,550 --> 00:32:53,990 prosperous and safe. 708 00:32:53,990 --> 00:32:55,150 I was just bewitched. 709 00:32:55,150 --> 00:32:56,910 I can't believe I trusted him. 710 00:32:59,030 --> 00:33:00,430 The building collapsed. 711 00:33:00,830 --> 00:33:02,230 In the heat of the moment, 712 00:33:02,350 --> 00:33:03,930 I hit you. I'm sorry. 713 00:33:05,620 --> 00:33:07,830 You asked me to build the secret room, didn't you? 714 00:33:07,830 --> 00:33:09,910 You knew there was danger underneath. 715 00:33:09,910 --> 00:33:11,750 You didn't take any remedial measures. 716 00:33:11,750 --> 00:33:12,750 That's one thing. 717 00:33:13,150 --> 00:33:15,780 But he asked me to set up some feng shui formation for him 718 00:33:15,780 --> 00:33:17,890 to change his fate against the will of heaven. 719 00:33:17,890 --> 00:33:18,640 Luo Haoran, 720 00:33:18,790 --> 00:33:20,390 are you out of your mind? 721 00:33:20,510 --> 00:33:21,710 Changing fate against heaven's will? 722 00:33:21,710 --> 00:33:23,510 Who do you think you are? Nezha? 723 00:33:23,550 --> 00:33:24,050 That's enough. 724 00:33:24,050 --> 00:33:25,010 Let go of me! 725 00:33:29,950 --> 00:33:31,350 So you mean 726 00:33:32,270 --> 00:33:33,670 that all of us now are 727 00:33:34,540 --> 00:33:37,230 trapped in some kind of sinkhole, right? 728 00:33:37,390 --> 00:33:38,920 Can we still get out of here? 729 00:33:38,990 --> 00:33:39,510 Huh? 730 00:33:42,340 --> 00:33:43,800 Wu Hanlei, I'm asking you, 731 00:33:44,680 --> 00:33:47,050 for all these things you just said, 732 00:33:47,710 --> 00:33:49,110 do you have any evidence? 733 00:33:50,790 --> 00:33:52,790 The feng shui formation down there, 734 00:33:53,940 --> 00:33:55,470 didn't you see it yourself? 735 00:33:55,490 --> 00:33:56,910 I'm asking you 736 00:33:56,990 --> 00:34:00,710 if there's any concrete evidence to prove 737 00:34:00,730 --> 00:34:04,190 that Luo Haoran knew about the sinkhole. 738 00:34:04,230 --> 00:34:04,850 I... 739 00:34:08,469 --> 00:34:09,870 It was three years ago 740 00:34:11,550 --> 00:34:13,219 when I argued with him 741 00:34:13,300 --> 00:34:14,580 that I mentioned it. 742 00:34:15,150 --> 00:34:17,190 Without evidence, 743 00:34:17,320 --> 00:34:19,429 no one can condemn anyone else. 744 00:34:19,520 --> 00:34:21,710 If Luo Haoran is truly guilty, 745 00:34:21,920 --> 00:34:24,190 we should wait until we get out of here 746 00:34:24,830 --> 00:34:26,909 and let the court judge it. 747 00:34:27,389 --> 00:34:28,300 Here, 748 00:34:28,590 --> 00:34:31,610 no one has the right to judge 749 00:34:31,870 --> 00:34:33,670 whether Luo Haoran is guilty or not. 750 00:34:33,670 --> 00:34:35,420 Ms. Chang, thank you. 751 00:34:36,150 --> 00:34:37,330 If I have the chance, 752 00:34:37,469 --> 00:34:38,810 I will repay you. 753 00:34:39,010 --> 00:34:41,340 If we can get out of here, I will definitely 754 00:34:42,500 --> 00:34:45,770 fight for everyone's best interests 755 00:34:46,030 --> 00:34:47,760 and the maximum compensation. 756 00:34:48,929 --> 00:34:50,449 Xiaoguang is right. 757 00:34:51,690 --> 00:34:53,080 Zhou just said it too. 758 00:34:53,870 --> 00:34:55,630 At this time, we must unite. 759 00:34:56,469 --> 00:34:58,480 We must unite and not fight among ourselves. 760 00:34:58,480 --> 00:35:00,400 -It's internal friction. -Luo Haoran. 761 00:35:00,400 --> 00:35:02,520 You finished playing Nezha and now you're playing God? 762 00:35:02,520 --> 00:35:04,110 If you were truly innocent, 763 00:35:04,150 --> 00:35:06,480 there would be no bad people in this world. 764 00:35:08,630 --> 00:35:11,540 Let Mr. Luo think about it again. 765 00:35:11,570 --> 00:35:13,770 I believe Mr. Luo will make 766 00:35:13,830 --> 00:35:15,350 the right choice. 767 00:35:16,070 --> 00:35:17,270 Right, Auntie Chang? 768 00:35:17,610 --> 00:35:18,630 Get lost. 769 00:35:18,830 --> 00:35:20,560 We can't drive Luo Haoran away. 770 00:35:21,590 --> 00:35:22,670 If we drive away the first one, 771 00:35:22,670 --> 00:35:24,130 there will be a second one. 772 00:35:24,550 --> 00:35:25,750 If he has no supplies, 773 00:35:25,870 --> 00:35:27,600 he will die of thirst or hunger. 774 00:35:27,950 --> 00:35:29,480 This is collective murder. 775 00:35:29,500 --> 00:35:31,030 Do you want to kill someone? 776 00:35:31,110 --> 00:35:33,120 Don't talk to me about collective murder. 777 00:35:33,120 --> 00:35:34,770 He's the owner of this mall. 778 00:35:35,030 --> 00:35:36,990 If even he can't find supplies, 779 00:35:38,070 --> 00:35:39,670 then it's heaven's will to take him. 780 00:35:39,670 --> 00:35:40,510 I don't agree. 781 00:35:46,030 --> 00:35:48,160 It's your business if you don't agree. 782 00:35:48,190 --> 00:35:49,900 Didn't you say we're a group? 783 00:35:50,150 --> 00:35:52,150 You need to ask everyone's opinion. 784 00:35:52,910 --> 00:35:56,470 Why don't we vote by raising hands? 785 00:35:58,730 --> 00:36:00,230 I agree with Zhou's suggestion. 786 00:36:00,230 --> 00:36:01,970 Yes, yes, let's vote. 787 00:36:02,000 --> 00:36:02,860 Voting is fair. 788 00:36:09,790 --> 00:36:11,280 If everyone agrees, 789 00:36:11,630 --> 00:36:12,670 then let's vote. 790 00:36:13,700 --> 00:36:16,830 Those who agree to let Luo Haoran stay, raise your hands. 791 00:36:19,430 --> 00:36:21,750 Kid, why are you raising your hand? What do you know? 792 00:36:21,750 --> 00:36:23,350 What are you shouting about? 793 00:36:23,510 --> 00:36:24,290 Don't raise your hand carelessly. 794 00:36:24,290 --> 00:36:25,350 I know. 795 00:36:25,350 --> 00:36:28,950 Raising my hand means keeping uncle with us. 796 00:36:54,710 --> 00:36:55,370 Five votes. 797 00:36:56,710 --> 00:36:59,510 Those who agree to let him leave, raise your hands. 798 00:37:13,110 --> 00:37:13,830 It's a tie. 799 00:37:16,640 --> 00:37:17,260 Hai Mei, 800 00:37:18,470 --> 00:37:20,420 do you agree or disagree? 801 00:37:24,510 --> 00:37:25,190 I disagree. 802 00:37:27,790 --> 00:37:30,450 I don't agree to share supplies with Luo Haoran. 803 00:37:42,380 --> 00:37:43,310 Don't move. 804 00:37:46,270 --> 00:37:48,510 Don't draw attention to yourself. 805 00:37:49,150 --> 00:37:50,980 It's dangerous. Dad's fine. 806 00:38:26,070 --> 00:38:27,560 If it were me, I wouldn't give her any. 807 00:38:27,560 --> 00:38:29,960 It's like benefiting Luo Haoran, isn't it? 808 00:38:30,020 --> 00:38:32,010 That belongs to her. 809 00:38:33,300 --> 00:38:35,830 We have no right to interfere with her choice. 810 00:38:40,110 --> 00:38:42,030 I know everyone hates Luo Haoran. 811 00:38:42,790 --> 00:38:43,990 The mistakes he made 812 00:38:44,670 --> 00:38:46,670 will receive their due punishment. 813 00:38:46,710 --> 00:38:48,570 But have you all thought about it? 814 00:38:49,430 --> 00:38:51,910 If Luo Haoran dies because of us, 815 00:38:52,550 --> 00:38:54,150 when we get out in the future, 816 00:38:54,590 --> 00:38:57,450 we'll feel guilty about it for the rest of our lives. 817 00:38:58,710 --> 00:39:00,520 So I beg everyone 818 00:39:00,830 --> 00:39:02,760 to give Luo Haoran another chance. 819 00:39:52,100 --> 00:39:53,250 He's not dead yet. 820 00:40:26,790 --> 00:40:27,670 Did they 821 00:40:29,060 --> 00:40:30,610 bully you? 822 00:40:35,190 --> 00:40:36,740 What Wu Hanlei said 823 00:40:38,030 --> 00:40:39,960 was all true. 824 00:40:42,320 --> 00:40:44,190 I knew it five years ago 825 00:40:45,550 --> 00:40:46,830 about the sinkhole. 826 00:40:48,410 --> 00:40:50,430 But what he doesn't know is that 827 00:40:52,150 --> 00:40:53,710 this sinkhole 828 00:40:57,670 --> 00:41:00,420 is nearly a hundred meters deep. 829 00:41:01,200 --> 00:41:02,600 In a short period of time, 830 00:41:03,840 --> 00:41:06,230 it's impossible to be rescued. 831 00:41:07,480 --> 00:41:11,050 But Xiaoguang said the rescue team would arrive in seven days? 832 00:41:12,320 --> 00:41:14,400 Don't trust him at all. 833 00:41:16,220 --> 00:41:18,160 His purpose 834 00:41:19,460 --> 00:41:21,700 is to control the supplies. 835 00:41:23,270 --> 00:41:26,530 The one who controls the supplies can survive till the end. 836 00:41:28,140 --> 00:41:30,670 If things are really as you say, 837 00:41:30,670 --> 00:41:32,950 why don't you tell everyone the truth? 838 00:41:34,050 --> 00:41:35,730 We can't tell them. 839 00:41:37,420 --> 00:41:39,470 I've calculated those supplies. 840 00:41:41,000 --> 00:41:42,130 At most, 841 00:41:43,630 --> 00:41:45,630 at most, it's enough for everyone 842 00:41:46,380 --> 00:41:47,910 to last for about ten days. 843 00:41:48,620 --> 00:41:50,220 Don't trust anyone, 844 00:41:54,220 --> 00:41:57,070 including your good friend Hai Mei. 845 00:41:59,360 --> 00:42:01,590 Since she could throw your father out, 846 00:42:06,410 --> 00:42:09,310 she might also do things unimaginable. 847 00:42:12,000 --> 00:42:13,910 Ding Zi, 848 00:42:16,310 --> 00:42:17,950 listen to dad. 849 00:42:20,670 --> 00:42:23,030 You can't tell anyone. 850 00:42:35,590 --> 00:42:36,510 Luo Haoran, 851 00:42:37,700 --> 00:42:39,350 look into my eyes. 852 00:42:41,790 --> 00:42:43,380 Are you telling the truth? 853 00:42:58,030 --> 00:42:58,990 Luo Haoran, 854 00:43:00,830 --> 00:43:02,950 everyone agrees to give you another chance. 855 00:43:02,950 --> 00:43:04,480 But there's one condition. 856 00:43:06,100 --> 00:43:08,830 You need to write down the whole story of Luobai's sinkhole. 857 00:43:08,830 --> 00:43:10,290 Make everything clearly, 858 00:43:10,990 --> 00:43:12,580 and sign a confession. 859 00:43:13,990 --> 00:43:15,870 I'll think about it. 54772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.