All language subtitles for The.Last.Emperor.1987.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvThe.Last.Emperor.1987.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,594 --> 00:03:01,682
N AV sl
will proceed in orderly fashion...
2
00:03:01,848 --> 00:03:06,019
to the main waiting room and await instructions.
3
00:03:06,186 --> 00:03:10,315
No talking. Obey the guards.
4
00:03:11,775 --> 00:03:16,113
War criminals must proceed
to the main waiting room.
5
00:03:18,198 --> 00:03:22,661
Those caught talking will be severely punished.
6
00:04:09,791 --> 00:04:11,793
LRSS
7
00:04:13,628 --> 00:04:15,380
Your Majesty.
8
00:04:16,173 --> 00:04:17,716
What do they think they are doing?
9
00:04:17,883 --> 00:04:19,509
Get up. It 1s dangerous.
10
00:04:19,676 --> 00:04:23,597
Go back. Go back. Go!
11
00:04:23,764 --> 00:04:26,266
Are you mad? They could kill us all.
12
00:04:26,433 --> 00:04:27,517
Go. Go.
13
00:06:24,426 --> 00:06:35,520
Open the door!
14
00:07:05,842 --> 00:07:06,968
Mama.
15
00:07:30,533 --> 00:07:34,746
By the command of Her Imperial Majesty...
16
00:07:34,913 --> 00:07:38,625
also called the Compassionate and the Blessed...
17
00:07:38,792 --> 00:07:41,378
the Respectful and the Long-living...
18
00:07:41,544 --> 00:07:44,172
the Empress Dowager commands.
19
00:07:44,339 --> 00:07:46,299
Aisin-Gioro Pu Yi...
20
00:07:46,508 --> 00:07:49,010
son of Prince Chun...
21
00:07:49,469 --> 00:07:52,514
shall be transferred immediately...
22
00:07:52,681 --> 00:07:54,224
to the Forbidden City,
23
00:07:54,599 --> 00:07:56,893
and will remain in the Great Within...
24
00:07:57,060 --> 00:07:59,771
awaiting Her Majesty's decision.
25
00:07:59,938 --> 00:08:01,856
Respect this!
26
00:08:39,060 --> 00:08:42,063
Ar Mo, I am giving you my son.
27
00:08:42,772 --> 00:08:45,400
- My son is your son.
- Quick! Quick!
28
00:09:08,465 --> 00:09:10,467
I want to go home.
29
00:09:11,551 --> 00:09:13,928
No. Look at the Forbidden City.
30
00:10:07,857 --> 00:10:09,859
Give him to me.
31
00:10:11,569 --> 00:10:13,571
Ar Mo!
32
00:10:42,100 --> 00:10:45,645
Pu Y1, come here.
33
00:11:00,827 --> 00:11:03,288
How small you are.
34
00:11:03,454 --> 00:11:06,499
Are you afraid of me?
35
00:11:06,666 --> 00:11:08,793
Everyone is.
36
00:11:10,628 --> 00:11:14,340
I am the Grand Empress Dowager.
37
00:11:15,341 --> 00:11:20,513
And I have lived here for a long, long time.
38
00:11:31,941 --> 00:11:36,487
And they call me the old Buddha.
39
00:11:42,368 --> 00:11:45,830
This is Peony.
40
00:11:45,997 --> 00:11:48,666
Do you like her?
41
00:11:48,833 --> 00:11:50,960
Men, you know...
42
00:11:51,127 --> 00:11:55,715
are not allowed in the Forbidden City after dark.
43
00:11:57,091 --> 00:12:00,845
Even little men like you.
44
00:12:01,012 --> 00:12:04,557
The only man who can live here...
45
00:12:04,724 --> 00:12:07,143
is the emperor.
46
00:12:08,937 --> 00:12:12,315
311iR1 i ERS 1 e T S ER Ol 1T
47
00:12:12,482 --> 00:12:16,152
riding the dragon now.
48
00:12:17,654 --> 00:12:20,823
He died today.
49
00:12:38,508 --> 00:12:40,593
Longevity.
50
00:12:44,514 --> 00:12:50,228
These other men. They are not real men.
51
00:12:50,395 --> 00:12:53,189
NS TR IS 1N T
52
00:12:59,612 --> 00:13:05,535
And now they are all waiting for me to die.
53
00:13:05,702 --> 00:13:07,578
That 1s why...
54
00:13:07,745 --> 00:13:12,375
they are putting my bed
in the middle of the room...
55
00:13:12,542 --> 00:13:15,503
under the black pearl.
56
00:13:18,965 --> 00:13:20,967
BN A
57
00:13:24,178 --> 00:13:26,848
I have decided...
58
00:13:27,015 --> 00:13:32,270
that you will be the new Lord of 10,000 Years.
59
00:13:33,521 --> 00:13:39,319
You will be the Son of Heaven.
60
00:14:32,580 --> 00:14:34,791
Are we going home, Papa?
61
00:15:44,902 --> 00:15:46,279
Shh! Shh!
62
00:15:49,657 --> 00:15:52,452
Shh. It will soon be over.
63
00:15:54,996 --> 00:15:55,955
Look!
64
00:16:07,175 --> 00:16:08,134
Look.
65
00:17:43,604 --> 00:17:44,564
Cricket!
66
00:17:56,742 --> 00:17:59,036
Cricket! Cricket! Where's the cricket?
67
00:17:59,203 --> 00:18:02,206
Ah, he 1s my friend, Your Majesty.
68
00:18:02,373 --> 00:18:05,042
Safe and warm under my arm.
69
00:18:06,127 --> 00:18:09,171
Kept me company on the longjourney here.
70
00:18:09,672 --> 00:18:12,049
AN N
71
00:18:13,301 --> 00:18:16,095
He is kowtowing to Your Majesty.
72
00:18:17,054 --> 00:18:20,391
Now he can be the emperor's cricket.
73
00:18:30,818 --> 00:18:34,155
Y our Majesty, this is the Forbidden City.
74
00:18:36,657 --> 00:18:38,784
Look.
75
00:18:38,951 --> 00:18:41,579
This little one is Your Majesty's bedroom.
76
00:18:41,746 --> 00:18:44,540
SN TER TR 1SRV
- Am I going home today?
77
00:18:45,499 --> 00:18:46,751
INeRTeTs NS
78
00:18:47,084 --> 00:18:49,003
Not yet.
79
00:18:49,170 --> 00:18:53,132
And here. Look.
This is the Hall of Supreme Harmony...
80
00:18:53,299 --> 00:18:55,217
where Your Majesty was crowned.
81
00:19:03,517 --> 00:19:08,064
I give Your Majesty the Gate of Marshovala.
82
00:19:08,230 --> 00:19:10,983
I give you the Marshio Gate.
83
00:19:11,150 --> 00:19:14,445
SV SR LT
-Yes. Yes.
84
00:19:14,612 --> 00:19:17,031
And the Palace of the Cloudless Heaven.
85
00:19:17,865 --> 00:19:20,785
And yes.
86
00:19:20,951 --> 00:19:24,080
Your Majesty, your imperial bath is ready.
87
00:19:24,246 --> 00:19:27,083
1 don't like baths!
88
00:19:27,249 --> 00:19:30,544
1 don't like baths. I don't like baths.
89
00:19:36,133 --> 00:19:37,718
No bean curd today...
90
00:19:37,885 --> 00:19:38,803
and no meat!
91
00:19:55,319 --> 00:19:58,823
Is it true I can do anything I want?
92
00:19:58,989 --> 00:20:00,950
Of course, Your Majesty.
93
00:20:01,117 --> 00:20:02,952
Anything you want.
94
00:20:03,119 --> 00:20:05,454
You are the Lord of 10,000 Years.
95
00:20:05,621 --> 00:20:09,417
Oh! Oh, no! Not in my face.
96
00:20:09,583 --> 00:20:12,837
I'm the Son of Heaven! I'm the Son of Heaven!
97
00:20:13,003 --> 00:20:15,548
Oh, yes! Oh, yes!
98
00:20:16,257 --> 00:20:20,553
am the Son of Heaven!
99
00:20:22,096 --> 00:20:24,890
Ar Mo. I want to go home.
100
00:20:25,057 --> 00:20:27,393
I want to go home. I want to go home.
101
00:20:27,560 --> 00:20:31,981
want to go home, Ar Mo. want to go home.
102
00:20:50,374 --> 00:20:53,794
Once upon a time...
103
00:20:53,961 --> 00:20:56,922
there was a great tree...
104
00:20:57,089 --> 00:21:00,551
and a great wind.
105
00:21:00,718 --> 00:21:02,803
And when the tree fell...
106
00:21:02,970 --> 00:21:04,972
the monkeys were scattered.
107
00:21:29,163 --> 00:21:32,124
His soup is getting cold.
108
00:21:33,751 --> 00:21:36,170
- Where am 1?
- In the People's Republic of China.
109
00:21:43,177 --> 00:21:46,472
- Why did you stop me?
- You are a criminal. You must be judged.
110
00:22:32,560 --> 00:22:34,770
I repeat!
111
00:22:34,937 --> 00:22:38,482
Prisoners going to their cells will walk
with their heads bowed.
112
00:22:38,649 --> 00:22:40,484
Keep your eyes on the ground.
113
00:22:40,651 --> 00:22:43,404
No looking forward or to the side.
114
00:22:43,571 --> 00:22:46,532
The guards will give you directions
N RIS RV T R o Rkt
115
00:23:02,798 --> 00:23:04,800
| O30
116
00:23:26,530 --> 00:23:30,868
Your guest is waiting to meet you, Your Majesty.
117
00:23:34,496 --> 00:23:36,957
Also, your mother has arrived.
118
00:23:38,042 --> 00:23:42,129
You have not seen your mother for many years,
Your Majesty.
119
00:23:53,641 --> 00:23:57,895
- He is so small.
- He is young, Your Majesty.
120
00:23:58,312 --> 00:24:00,439
Go. Go.
121
00:24:06,111 --> 00:24:09,490
The emperor's brother, His Excellency Pu Chieh.
122
00:24:27,633 --> 00:24:29,551
Ar Mo.
123
00:24:42,982 --> 00:24:45,734
How is the health of His Majesty's mother?
124
00:24:45,901 --> 00:24:47,778
It 1s better. Thank you.
125
00:24:48,570 --> 00:24:51,156
How much His Majesty has grown.
126
00:24:55,661 --> 00:24:58,038
My mother has not seen me for seven years.
127
00:25:01,959 --> 00:25:04,461
Do you remember my face?
128
00:25:05,087 --> 00:25:05,796
No.
129
00:25:08,173 --> 00:25:11,552
The night they came with the horses,
1 knew i1t would be like this.
130
00:25:11,719 --> 00:25:15,764
- My brother sees you every day.
- Pu Chieh is very excited to meet you.
131
00:25:15,931 --> 00:25:17,558
He often talks about you.
132
00:25:17,725 --> 00:25:20,394
We are all very proud of you.
133
00:25:20,644 --> 00:25:22,604
The kite.
134
00:25:22,771 --> 00:25:24,565
He chose this for you.
135
00:25:38,370 --> 00:25:40,372
NN
136
00:26:20,913 --> 00:26:22,498
They're turning away.
137
00:26:22,664 --> 00:26:26,168
Of course. Ordinary people are not allowed
to look at the emperor.
138
00:26:26,335 --> 00:26:30,923
- I'm too important.
- Is it true that you can do whatever you want?
139
00:26:31,090 --> 00:26:35,135
Of course I can. If I am naughty,
someone else 1s punished.
140
00:26:35,302 --> 00:26:37,137
@ Ko liliasl
141
00:26:40,974 --> 00:26:42,017
Stop!
142
00:26:43,435 --> 00:26:45,437
The emperor will walk.
143
00:26:54,071 --> 00:26:56,156
I have never met other children.
144
00:26:57,616 --> 00:27:01,203
- Are they all like you?
- I've got three sisters and two friends.
145
00:27:01,370 --> 00:27:03,705
If you come to our house, you can play with us.
146
00:27:03,872 --> 00:27:05,958
The emperor never leaves the palace.
147
00:27:07,334 --> 00:27:09,336
We play games together!
148
00:27:09,503 --> 00:27:11,338
I know a game too.
149
00:27:11,505 --> 00:27:13,423
Run!
150
00:28:07,477 --> 00:28:10,230
The ones on the boat are the high consorts.
151
00:28:10,397 --> 00:28:14,318
- High consorts?
- The wives of the emperor before me.
152
00:28:14,484 --> 00:28:17,738
They say they're my mother,
but they're not. They're not!
153
00:30:19,818 --> 00:30:23,155
Why are you wearing that?
You are not allowed to wear yellow.
154
00:30:24,990 --> 00:30:27,242
But this is ordinary yellow.
155
00:30:27,409 --> 00:30:28,660
It is imperial yellow.
156
00:30:28,827 --> 00:30:30,412
WIS IBRR 8
157
00:30:30,579 --> 00:30:34,082
\WEREANSIATS
Only the emperor can wear that yellow.
158
00:30:34,249 --> 00:30:36,084
- Take it off.
. \\e}
159
00:30:36,251 --> 00:30:39,463
- Take it off!
- No! And you're not the emperor anymore.
160
00:30:39,629 --> 00:30:41,423
There 1s a new emperor now.
161
00:30:41,590 --> 00:30:45,677
He has cut off his queue. And instead of a camel,
he has got a car.
162
00:30:46,720 --> 00:30:48,638
What did you say?
163
00:30:48,805 --> 00:30:50,724
You're not the emperor.
164
00:30:54,811 --> 00:30:55,896
Liar!
165
00:30:57,522 --> 00:30:59,983
SR LN IR CR R SRS 110l L gV 0y A 0a L0 gs
y
166
00:31:00,817 --> 00:31:03,111
BT
- You're not the...
167
00:31:06,239 --> 00:31:07,199
Liar!
168
00:31:07,783 --> 00:31:09,242
You're not the emperor.
169
00:31:10,369 --> 00:31:12,371
- Liar!
SRS CR ARG
170
00:31:12,537 --> 00:31:14,456
How dare you!
171
00:31:17,626 --> 00:31:19,753
You're not the emperor!
172
00:31:19,920 --> 00:31:22,255
Please. No!
173
00:31:22,422 --> 00:31:26,009
Your Majesty. Calm yourself.
174
00:31:26,176 --> 00:31:29,221
SRS CR ARG
- How dare you!
175
00:31:29,388 --> 00:31:32,933
Oh, Your Majesty. Calm yourself.
176
00:31:34,017 --> 00:31:36,478
Am I the emperor or not?
177
00:31:36,645 --> 00:31:40,023
Your Majesty will always be the emperor.
178
00:31:40,190 --> 00:31:42,067
G R
- Prove it.
179
00:31:44,569 --> 00:31:46,571
3@ IO
180
00:31:49,866 --> 00:31:52,077
Drink it.
181
00:31:52,244 --> 00:31:54,913
Go on. Drink the green ink.
182
00:32:13,390 --> 00:32:15,559
I will show you!
183
00:32:46,548 --> 00:32:50,927
See? That is a car.
He's the president of the Republic.
184
00:33:50,737 --> 00:33:52,989
Why is this wall here, Lord Chamberlain?
185
00:33:54,157 --> 00:33:58,662
It 1s just a wall, Your Majesty.
Nothing has changed.
186
00:33:58,828 --> 00:34:00,747
N AT R TS
187
00:34:15,387 --> 00:34:19,099
High Tutor, am I still the emperor?
188
00:34:19,266 --> 00:34:23,645
You will always be the emperor
inside the Forbidden City...
189
00:34:23,812 --> 00:34:26,314
but not outside.
190
00:34:26,481 --> 00:34:28,400
1 do not understand.
191
00:34:28,567 --> 00:34:31,570
Outside China is now a republic...
192
00:34:31,736 --> 00:34:33,655
with a president.
193
00:34:34,781 --> 00:34:36,992
Where 1s Ar Mo?
194
00:34:38,577 --> 00:34:40,579
Ar Mo.
195
00:35:01,975 --> 00:35:04,477
NN BRI
196
00:35:11,276 --> 00:35:14,029
- Let me say good-bye!
- Hurry. Hurry.
197
00:35:18,950 --> 00:35:21,036
He's my child!
198
00:35:39,137 --> 00:35:43,183
Ar Mo?
199
00:35:53,443 --> 00:35:58,323
1 do not understand.
200
00:35:58,490 --> 00:36:03,119
Your Majesty is a big boy now.
He cannot have a wet nurse anymore.
201
00:36:03,286 --> 00:36:05,205
It 1s much better like this.
202
00:36:05,372 --> 00:36:07,415
Much healthier.
203
00:36:07,582 --> 00:36:10,126
But she is not my wet nurse.
204
00:36:11,169 --> 00:36:13,797
She is my butterfly.
205
00:36:26,226 --> 00:36:28,061
Ar Mo!
206
00:36:29,813 --> 00:36:31,815
Ar Mo!
207
00:36:37,821 --> 00:36:39,823
Ar Mo!
208
00:37:45,430 --> 00:37:48,558
This 1s the detention center...
209
00:37:48,725 --> 00:37:52,270
of the Fushun Bureau of Public Security.
210
00:37:52,437 --> 00:37:55,023
And I am the governor.
211
00:37:55,190 --> 00:37:58,902
During the war, this was a Japanese prison
212
00:37:59,068 --> 00:38:01,237
Many of you may remember it..
213
00:38:01,404 --> 00:38:04,365
because you worked with the Japanese.
214
00:38:04,532 --> 00:38:06,868
You were responsible for building it...
215
00:38:07,035 --> 00:38:09,662
and you filled it with innocent people.
216
00:38:09,829 --> 00:38:11,581
How could this happen?
217
00:38:11,748 --> 00:38:13,958
Why did you betray your country?
218
00:38:14,125 --> 00:38:16,586
What turned you into war criminals?
219
00:38:16,753 --> 00:38:20,548
We believe that men are born good.
220
00:38:20,715 --> 00:38:26,471
We believe that the only way to change
1s to discover the truth and look at it in the face.
221
00:38:27,680 --> 00:38:30,350
That is why you are here.
222
00:38:30,517 --> 00:38:34,187
You will begin by writing
the story of your lives...
223
00:38:34,354 --> 00:38:36,523
and by confessing your crimes.
224
00:38:36,689 --> 00:38:42,570
Your salvation will lie entirely
in the attitude you take.
225
00:38:42,737 --> 00:38:47,033
I advise you to be frank and sincere.
226
00:38:47,200 --> 00:38:52,080
Otherwise, things can still go very badly for you.
227
00:39:18,273 --> 00:39:20,108
After a few years...
228
00:39:20,275 --> 00:39:23,611
the Chinese Republic had become
as corrupt as the old empire.
229
00:39:23,778 --> 00:39:29,659
It fell quickly into the hands of ambitious
generals and corrupt bureaucrats.
230
00:39:29,826 --> 00:39:33,037
The era of the warlords had begun
231
00:39:33,204 --> 00:39:38,126
By May 1919, when I received my appointment,
China was in turmoil
232
00:41:44,502 --> 00:41:47,130
May the new tutor present himself.
233
00:42:02,603 --> 00:42:05,565
Your Imperial Highness, the new tutor.
234
00:42:07,900 --> 00:42:10,737
Mr. Reginald Fleming Johnston.
235
00:42:11,904 --> 00:42:14,157
How do you do, Mr.Johnston?
236
00:42:14,323 --> 00:42:17,869
How do you do, Your Majesty?
237
00:42:28,463 --> 00:42:30,673
Now we will go to school.
238
00:42:32,133 --> 00:42:35,261
Your Majesty, in my country,
it would be usual to begin...
239
00:42:35,428 --> 00:42:37,722
with some kind of an examination.
240
00:42:38,931 --> 00:42:41,225
The emperor cannot be examined.
241
00:42:41,601 --> 00:42:43,436
Well, that may have to change.
242
00:42:43,603 --> 00:42:47,857
But first Your Majesty might like
to ask me some questions.
243
00:42:51,527 --> 00:42:53,446
Where are your ancestors buried?
244
00:42:53,613 --> 00:42:55,531
In Scotland, Your Majesty.
245
00:42:58,159 --> 00:43:00,661
But then, where's your skirt?
246
00:43:00,828 --> 00:43:03,664
In your country, men wear short skirts,
do they not?
247
00:43:03,831 --> 00:43:08,920
No, Your Majesty. Scotsmen do not wear skirts.
They wear kilts.
248
00:43:09,087 --> 00:43:11,714
Q1Y
e
249
00:43:11,881 --> 00:43:15,676
A matter of words, perhaps,
but words are important.
250
00:43:16,094 --> 00:43:17,929
Why are words important?
251
00:43:18,096 --> 00:43:23,101
If you cannot say what you mean,
Your Majesty, you will never mean what you say...
252
00:43:23,267 --> 00:43:27,188
and a gentleman should always mean what he says.
253
00:43:27,355 --> 00:43:30,983
Ah, yes. A gentleman.
254
00:43:31,150 --> 00:43:33,069
Are you a gentleman?
255
00:43:34,153 --> 00:43:37,782
I would like to be a gentleman, Y our Majesty.
256
00:43:37,949 --> 00:43:41,160
- try to be.
ST B QRS 1 Sk
257
00:43:41,327 --> 00:43:43,371
I'm not allowed to say what I mean.
258
00:43:43,538 --> 00:43:45,915
They are always telling me what to say.
259
00:43:47,667 --> 00:43:50,586
Your Majesty is still very young.
260
00:43:53,256 --> 00:43:57,760
I thought he might like to see
some English and American magazines.
261
00:43:57,927 --> 00:44:01,430
I have just received them.
262
00:44:06,769 --> 00:44:09,272
I know that you know that I know...
263
00:44:09,438 --> 00:44:12,024
that you know that that is a dialogue...
264
00:44:12,191 --> 00:44:14,694
between Confucius and Chuang-Tsu.
265
00:44:15,695 --> 00:44:19,532
Concerning respect, Your Majesty.
266
00:44:33,671 --> 00:44:36,048
Who is this George Washington?
267
00:44:36,215 --> 00:44:38,217
A famous American, Your Majesty.
268
00:44:38,384 --> 00:44:42,388
A revolutionary general.
The first American president.
269
00:44:42,555 --> 00:44:44,849
Ah. Like Mr. Lenin in Russia?
270
00:44:45,850 --> 00:44:48,477
Not quite.
271
00:44:48,644 --> 00:44:51,272
Does he have a car?
272
00:44:51,439 --> 00:44:54,317
He lived a long time ago, Your Majesty.
273
00:44:55,568 --> 00:44:57,570
I want a car.
274
00:45:01,866 --> 00:45:06,454
I think your mouse is trying to escape,
Your Majesty.
275
00:45:10,416 --> 00:45:13,002
Please do not tell anyone about my mouse.
276
00:45:24,222 --> 00:45:26,182
The lesson 1s finished.
277
00:45:57,505 --> 00:46:00,174
The official taster's a brave man
278
00:46:01,968 --> 00:46:04,971
Many of my ancestors have been poisoned, you know.
279
00:46:08,432 --> 00:46:11,727
Does Your Majesty have lunch like this every day?
280
00:46:11,894 --> 00:46:14,272
Ah, yes. Every day. Like theater.
281
00:46:14,438 --> 00:46:17,233
I do not know why. It has always been like that.
282
00:46:22,571 --> 00:46:24,907
How do they kill emperors in the West?
283
00:46:27,076 --> 00:46:29,954
The Austrian emperor was shot was he not?
284
00:46:30,121 --> 00:46:34,166
No. But his nephew was assassinated
before the Great War.
285
00:46:34,333 --> 00:46:37,503
But the Russian emperor has been shot.
He was called a czar.
286
00:46:37,753 --> 00:46:39,213
Yes.
287
00:46:39,380 --> 00:46:42,174
He took lots of our land in Manchuria.
288
00:46:42,341 --> 00:46:46,304
I'm a Manchurian. Even after the Republic,
IR LB VAl 'a
289
00:46:49,307 --> 00:46:53,978
The... secret, Your Majesty,
1s emerging again.
290
00:47:11,287 --> 00:47:13,789
Is something the matter, Y our Majesty?
291
00:47:14,790 --> 00:47:17,460
Something is happening
292
00:47:21,339 --> 00:47:23,382
What is happening, Mr. Johnston?
293
00:47:23,549 --> 00:47:25,551
- Nothing is...
- Quiet.
294
00:48:09,178 --> 00:48:14,558
On our way here, Your Majesty,
we were held up by students from the university.
295
00:48:15,601 --> 00:48:18,020
They were protesting against
the Republican government...
296
00:48:18,187 --> 00:48:22,149
because it has agreed to give away
Chinese territory to Japan.
297
00:48:23,442 --> 00:48:25,611
Is it true, Mr. Johnston...
298
00:48:25,778 --> 00:48:29,448
that many people out there
have had their heads chopped oft?
299
00:48:29,615 --> 00:48:32,326
It 1s true, Your Majesty.
300
00:48:32,493 --> 00:48:35,079
Many heads have been chopped off.
301
00:48:36,622 --> 00:48:39,458
It does stop them thinking.
302
00:48:39,625 --> 00:48:41,460
It's time for the emperor's rest.
303
00:48:41,627 --> 00:48:44,463
The students are right to be angry.
304
00:48:49,718 --> 00:48:51,720
B 1Ty
305
00:48:53,764 --> 00:48:56,517
But I'm not allowed to leave the Forbidden City.
306
00:48:58,394 --> 00:49:00,771
I want to go out, Mr. Johnston.
307
00:49:00,938 --> 00:49:03,524
My Lord.
308
00:49:03,691 --> 00:49:06,110
I want to see the city of sounds.
309
00:49:14,910 --> 00:49:19,248
The emperor awards you
with the order of the Ruby Hat Button...
310
00:49:19,415 --> 00:49:23,961
and with the right to be carried
in your own chair with four bearers.
311
00:50:00,247 --> 00:50:04,335
Ye'll take the high road
and I'll take the low road?
312
00:51:13,279 --> 00:51:15,364
I hope the emperor has not forgotten...
313
00:51:15,531 --> 00:51:18,534
that this is the day for his maths class.
314
00:51:26,208 --> 00:51:28,127
For Your Majesty.
315
00:51:28,294 --> 00:51:31,171
My doctor said bicycles are bad for you.
316
00:51:31,338 --> 00:51:33,507
Bad for you? Nonsense!
317
00:51:42,391 --> 00:51:43,934
How does it work?
318
00:51:46,145 --> 00:51:48,731
It's simple.
319
00:51:48,897 --> 00:51:52,234
Head up and eyes forward.
320
00:51:53,527 --> 00:51:55,571
As in math.
321
00:52:19,511 --> 00:52:23,098
- My mother's dead, is she not?
- Yes, Your Majesty.
322
00:52:24,224 --> 00:52:26,226
B gl felininle I\ vy
323
00:52:26,393 --> 00:52:28,312
|10
324
00:52:31,857 --> 00:52:35,569
She killed herself. She swallowed a ball of opium.
325
00:52:37,446 --> 00:52:40,532
B EIEa R G B Al i
326
00:54:11,248 --> 00:54:13,834
Open the door.
327
00:54:15,169 --> 00:54:17,171
open the door!
328
00:54:29,057 --> 00:54:31,059
Open the door.
329
00:55:18,816 --> 00:55:21,235
Trouble maker!
330
00:55:21,401 --> 00:55:25,197
Devil! Meddler!
331
00:55:25,364 --> 00:55:27,866
Trouble. Nothing but trouble
332
00:55:28,033 --> 00:55:32,621
- Look where you lead him.
- And you are an old, cruel, ignorant man!
333
00:55:32,788 --> 00:55:34,706
The boy's mother is dead...
334
00:55:34,873 --> 00:55:36,708
and he's not even allowed to see her!
335
00:55:36,875 --> 00:55:40,337
|V IR NI
336
00:55:40,504 --> 00:55:42,214
Stop that! Stay where you are!
337
00:55:42,381 --> 00:55:45,050
- I want to go out!
- Stop 1it!
338
00:55:45,217 --> 00:55:47,928
- I want to go out!
- Stay where you are! You fool!
339
00:55:48,095 --> 00:55:49,429
Stay there!
340
00:55:50,639 --> 00:55:53,100
Chang.
341
00:55:53,267 --> 00:55:55,185
Hunchback. Big Foot.
342
00:56:23,630 --> 00:56:25,173
Sir.
343
00:56:26,800 --> 00:56:28,635
Give me your hand, sir.
344
00:56:33,348 --> 00:56:34,892
Give me your hand, sir.
345
00:56:42,524 --> 00:56:44,484
O} Y IR T TS
346
00:56:59,416 --> 00:57:01,960
Look at my left ear, please, sir.
347
00:57:02,127 --> 00:57:05,923
Thank you. And now my right.
348
00:57:06,089 --> 00:57:08,300
Thank you.
349
00:57:08,467 --> 00:57:10,344
Would you follow my finger, please, sir?
350
00:57:16,725 --> 00:57:18,727
Mm-hmm.
351
00:57:18,894 --> 00:57:22,564
Well, it's perfectly simple, Johnston.
The emperor needs spectacles.
352
00:57:23,482 --> 00:57:25,192
Like Harold Lloyd.
353
00:57:25,609 --> 00:57:27,194
Impossible.
354
00:57:27,361 --> 00:57:29,154
An emperor does not wear spectacles.
355
00:57:30,405 --> 00:57:32,157
That cannot be allowed.
356
00:57:32,324 --> 00:57:35,452
Times have changed, Your Highnesses.
357
00:57:50,676 --> 00:57:54,221
If His Majesty doesn't get spectacles,
Johnston, he could lose his sight.
358
00:57:58,850 --> 00:58:01,436
Your Majesty.
359
00:58:18,829 --> 00:58:23,083
If the emperor does not get spectacles,
I will resign.
360
00:58:23,250 --> 00:58:26,336
Unfortunately, our decision is final.
361
00:58:26,503 --> 00:58:32,009
And unfortunately, what I have to say
will be published in every newspaper in China.
362
00:58:35,429 --> 00:58:38,015
What do you have to say, Mr. Johnston?
363
00:58:39,891 --> 00:58:44,104
The emperor has been a prisoner in his own
palace since the day that he was crowned...
364
00:58:44,271 --> 00:58:46,440
and has remained a prisoner since he abdicated.
365
00:58:46,606 --> 00:58:48,692
But now he's growing up, he may wonderwhy...
366
00:58:48,859 --> 00:58:53,280
he is the only person in China
who may not walk out of his own front door.
367
00:58:55,490 --> 00:58:58,869
I think the emperor is the loneliest boy on earth.
368
00:59:01,079 --> 00:59:03,707
It would be conveniently sad...
369
00:59:03,874 --> 00:59:06,084
if he becomes blind.
370
00:59:06,251 --> 00:59:08,420
Blind, Mr. Johnston?
371
00:59:09,796 --> 00:59:12,174
To the expense, Your Excellency.
372
00:59:12,340 --> 00:59:15,927
To the cost of maintaining 1,200 eunuchs...
373
00:59:16,094 --> 00:59:21,391
Three hundred and fifty ladies-in-waiting
and 185 cooks.
374
00:59:21,558 --> 00:59:27,064
To buying 120 sable furs a month
and 3,000 chickens a week.
375
00:59:27,230 --> 00:59:32,235
To the fact that 840 guards
and employees of the household department...
376
00:59:32,402 --> 00:59:36,448
plus one lord chamberlain
care only about one thing:
377
00:59:36,615 --> 00:59:39,868
filling their own rice bowls.
378
00:59:40,035 --> 00:59:43,580
You are very good at accounts, Mr. Johnston.
379
00:59:43,747 --> 00:59:46,625
The emperor may have abdicated...
380
00:59:46,792 --> 00:59:50,670
but he's still a symbol
of great importance to many people.
381
00:59:52,464 --> 00:59:55,842
If I did not agree with that, I would not be here.
382
00:59:57,260 --> 00:59:59,346
And some of us believe...
383
00:59:59,513 --> 01:00:03,391
that one day soon he may be more than a symbol.
384
01:00:04,392 --> 01:00:06,895
The spectacles are a detail.
385
01:00:07,062 --> 01:00:10,816
What do you really want, Mr. Johnston?
386
01:00:10,982 --> 01:00:12,901
Just the spectacles.
387
01:01:04,911 --> 01:01:08,039
The princess Wan Jung Your Majesty.
388
01:01:08,206 --> 01:01:09,749
Seventeen years old.
389
01:01:17,424 --> 01:01:20,760
Princess Who Jen. Fifteen years old.
390
01:01:21,928 --> 01:01:23,930
The princess L1 Li, Your Majesty.
391
01:01:25,432 --> 01:01:27,601
And the Princess Fun Ying.
392
01:01:41,615 --> 01:01:43,867
Who is this?
393
01:01:44,034 --> 01:01:46,244
Princess Wen Hsiu. Twelve years old.
394
01:01:46,411 --> 01:01:48,455
She has got a funny face.
395
01:01:59,758 --> 01:02:03,678
Not just one wife.
One empress and one secondary consort.
396
01:02:03,845 --> 01:02:07,057
- Two wives?
- But who did you choose to be the empress?
397
01:02:07,224 --> 01:02:11,186
They chose her. She's very old,Johnston. She's 17.
398
01:02:11,353 --> 01:02:13,980
That's not so old, Your Majesty.
399
01:02:14,147 --> 01:02:17,025
- What does she look like?
- Old-fashioned.
400
01:02:17,192 --> 01:02:19,152
I want a modern wife, Johnston...
401
01:02:19,319 --> 01:02:21,988
who speaks English and French.
402
01:02:23,823 --> 01:02:25,825
And who can dance the quickstep.
403
01:02:37,128 --> 01:02:39,130
Johnston.
404
01:02:41,508 --> 01:02:42,676
Sir.
405
01:02:43,343 --> 01:02:45,428
I'm going to escape, Johnston.
406
01:02:45,595 --> 01:02:48,598
I've got a suitcase and a ticket to England.
407
01:02:48,765 --> 01:02:51,059
am going to Oxford University.
408
01:02:52,269 --> 01:02:58,191
Your Majesty, if you get married,
you will become the master of your own house.
409
01:02:58,358 --> 01:03:02,028
A wedding might be a more practical way to escape.
410
01:03:36,563 --> 01:03:40,483
Why did you never get married, Johnston?
411
01:03:50,785 --> 01:03:54,039
The secondary consort welcomes the empress.
412
01:03:54,205 --> 01:03:57,500
The empress greets the secondary consort.
413
01:04:08,678 --> 01:04:10,722
You do everything very well.
414
01:04:10,889 --> 01:04:13,308
Thank you. I rehearsed many times.
415
01:05:12,492 --> 01:05:15,078
What is His Majesty thinking?
416
01:05:15,245 --> 01:05:20,208
I was thinking if I was a real emperor
1 would become the ruler of China now.
417
01:05:21,376 --> 01:05:25,004
And what would the emperor do
if he could really rule?
418
01:05:25,171 --> 01:05:28,299
I would change everything,
even the way we get married.
419
01:05:29,843 --> 01:05:32,470
Is the emperor against arranged marriages?
420
01:05:32,637 --> 01:05:35,473
It 1s humiliating not to choose whom you marry.
421
01:05:36,766 --> 01:05:38,935
Even I was not allowed to choose.
422
01:05:53,366 --> 01:05:56,911
In another year or two,
His Majesty will be taller than me.
423
01:05:58,872 --> 01:06:01,499
| ER TR R R e 0
has a suitcase under his bed...
424
01:06:01,666 --> 01:06:03,585
N TR IR O st ยฅ
425
01:06:05,044 --> 01:06:07,213
Will the emperor take Wan Jung with him?
426
01:06:09,215 --> 01:06:12,635
Perhaps he would like to see my face
before he decides.
427
01:06:14,429 --> 01:06:18,641
NG RS SO RN GRS
to see the face of the empress.
428
01:06:24,022 --> 01:06:26,983
It 1s the emperor who must remove the kai t'ou.
429
01:07:28,545 --> 01:07:31,297
I also had a tutor, like Mr. Johnston.
430
01:07:34,592 --> 01:07:36,594
Miss Windsor.
431
01:07:39,806 --> 01:07:41,808
She's American.
432
01:08:08,251 --> 01:08:11,921
Miss Windsor taught me
how to do the dance of the quickstep.
433
01:08:13,881 --> 01:08:16,467
Does the emperor know how to do the quickstep?
434
01:08:17,885 --> 01:08:19,887
Will you teach me?
435
01:09:12,565 --> 01:09:14,817
Leave us. Leave us.
436
01:09:34,504 --> 01:09:36,798
If Your Majesty thinks...
437
01:09:36,964 --> 01:09:41,177
1t 1s old-fashioned to make the rain
and the wind with a stranger...
438
01:09:42,178 --> 01:09:44,722
we can be like a modern couple to begin with.
439
01:09:44,889 --> 01:09:46,599
A modern couple?
440
01:09:49,477 --> 01:09:52,563
- Good night.
- Good night.
441
01:10:00,655 --> 01:10:02,949
Y ou must come to Oxford with me.
442
01:10:10,623 --> 01:10:11,999
I like him.
443
01:10:12,959 --> 01:10:16,379
am sure | am going to like him.
444
01:10:16,546 --> 01:10:18,548
And he will grow up.
445
01:10:21,884 --> 01:10:23,052
ARl
446
01:10:30,226 --> 01:10:32,395
Report your arrival.
447
01:10:32,562 --> 01:10:35,106
- Prisoner 981 reporting.
G
448
01:10:35,273 --> 01:10:38,109
Prisoner 981 reporting.
449
01:10:38,276 --> 01:10:40,445
Open the door.
450
01:10:46,075 --> 01:10:48,077
Close the door.
451
01:10:49,537 --> 01:10:52,123
Sit down.
452
01:10:57,837 --> 01:10:59,297
Name.
453
01:10:59,464 --> 01:11:01,382
Aisin-Gioro Pu Yi.
454
01:11:01,549 --> 01:11:02,258
Write it.
455
01:11:23,029 --> 01:11:24,071
Now then.
456
01:11:25,156 --> 01:11:27,283
There are two types of confession.
457
01:11:28,367 --> 01:11:32,330
We call them toothpaste and water tap.
458
01:11:32,872 --> 01:11:37,084
The toothpaste prisoner
needs to be squeezed every now and then...
459
01:11:37,251 --> 01:11:39,712
or else he forgets to keep confessing.
460
01:11:41,255 --> 01:11:45,885
The water tap man needs one good,
hard twist before he starts...
461
01:11:46,177 --> 01:11:48,137
but then everything comes out.
462
01:11:48,763 --> 01:11:52,058
Now, you're an intelligent person.
463
01:11:53,184 --> 01:11:55,269
I'm sure you understand me.
464
01:11:56,354 --> 01:11:58,272
Good.
465
01:11:58,439 --> 01:12:00,274
Then we'll begin.
466
01:12:01,275 --> 01:12:03,903
Why do you think you're in here, 9817
467
01:12:04,070 --> 01:12:09,867
I am accused of being a traitor,
a collaborator and a counter-revolutionary.
468
01:12:10,034 --> 01:12:12,703
It 1s not an accusation! You are a traitor...
469
01:12:12,870 --> 01:12:16,374
you are a collaborator,
and you are a counter-revolutionary!
470
01:12:23,172 --> 01:12:25,883
Did you write this?
471
01:12:26,050 --> 01:12:27,385
And you call it a confession?
472
01:12:27,927 --> 01:12:31,889
This 1s nothing but a list of dates.
A child's fairy tale.
473
01:12:43,442 --> 01:12:46,112
- What do you want me to confess?
- You know what you did...
474
01:12:46,487 --> 01:12:48,114
and what others did.
475
01:12:48,281 --> 01:12:50,658
So why don't you volunteer the information?
476
01:12:50,825 --> 01:12:52,410
1 do not understand.
477
01:12:52,577 --> 01:12:54,662
We don't tell people what to confess.
478
01:12:55,246 --> 01:12:57,540
We already know everything about you.
479
01:13:09,635 --> 01:13:13,347
- Go on.
- wanted reforms.
480
01:13:13,514 --> 01:13:16,517
What did you want to reform?
481
01:13:16,767 --> 01:13:18,269
Everything.
482
01:13:20,521 --> 01:13:22,106
Cut off my queue.
483
01:13:22,273 --> 01:13:24,692
Your Majesty. Please.
484
01:14:00,978 --> 01:14:04,774
- It is heavy.
- The emperor before me was murdered...
485
01:14:04,941 --> 01:14:07,902
because he wanted to reform the empire.
486
01:14:08,069 --> 01:14:09,904
Is that not so, Mr. Johnston?
487
01:14:10,071 --> 01:14:12,990
Yes, Your Majesty. Probably.
488
01:14:14,200 --> 01:14:19,372
Well, let us see if they will kill me
IUETGslliai YOS S G2
489
01:14:19,538 --> 01:14:21,540
Lord Chamberlain.
490
01:14:21,832 --> 01:14:26,545
am appointing Mr. Johnston's friend,
the poet and scholar Chen Hsiao Hsiu...
491
01:14:26,712 --> 01:14:29,090
to be the new lord chamberlain.
492
01:14:29,256 --> 01:14:33,469
I want him to supervise a detailed
NIV A BT RS sE EN TS T 1
493
01:14:33,636 --> 01:14:38,015
so that we can learn exactly how much
has been stolen.
494
01:14:48,234 --> 01:14:52,989
The Forbidden City
had become a theater without an audience
495
01:14:53,155 --> 01:14:56,575
So why did the actors remain on the stage?
496
01:14:57,827 --> 01:15:02,373
It was only to steal the scenery piece by piece.
497
01:15:15,720 --> 01:15:18,723
Can I sleep here? I am frightened.
498
01:15:36,657 --> 01:15:38,075
You're brave.
499
01:15:38,909 --> 01:15:40,911
Are you not frightened?
500
01:15:42,079 --> 01:15:45,458
I am excited. I do not want to escape anymore.
501
01:15:46,876 --> 01:15:49,253
1 want to rule.
502
01:15:51,881 --> 01:15:53,007
Kiss me.
503
01:16:25,331 --> 01:16:27,458
Can I stay with you as well?
504
01:16:29,460 --> 01:16:32,129
Get 1n. Get 1n.
505
01:16:52,483 --> 01:16:55,361
I used to play a game with the eunuchs.
506
01:16:58,614 --> 01:17:02,118
Trying to guess who i1s who.
507
01:17:03,702 --> 01:17:05,871
Now I cannot see you.
508
01:17:14,588 --> 01:17:16,423
Wan Jung?
509
01:17:16,590 --> 01:17:18,509
Wen Hsiu?
510
01:17:21,220 --> 01:17:23,639
Come underneath the sheet with us.
511
01:19:08,619 --> 01:19:12,122
Your Majesty. The storerooms are on fire,
Your Majesty.
512
01:19:27,846 --> 01:19:29,848
The fire was a terrible disaster...
513
01:19:30,015 --> 01:19:34,812
and I knew the eunuchs had started
it to stop me from knowing what they had stolen.
514
01:19:35,396 --> 01:19:39,483
There had been eunuchs
in the Forbidden City for 800 years.
515
01:19:39,650 --> 01:19:41,944
There were still more than a thousand of them.
516
01:19:42,111 --> 01:19:44,405
I decided to expel them all.
517
01:19:44,571 --> 01:19:47,408
I had to ask for Republican troops to help me.
518
01:20:51,889 --> 01:20:55,934
- What are they carrying?
- Their organs.
519
01:20:56,101 --> 01:20:58,520
Whatever their crimes...
520
01:20:58,687 --> 01:21:02,900
they cannot be deprived of the right
to be buried as whole men.
521
01:21:58,789 --> 01:22:00,791
Well?
522
01:22:02,626 --> 01:22:04,628
Uh...
523
01:22:05,796 --> 01:22:09,133
- | have forgot what I was saying.
- You are wasting our time!
524
01:22:09,299 --> 01:22:12,052
We want to know about the Japanese.
525
01:22:13,387 --> 01:22:15,764
How did your friendship with the Japanese begin?
526
01:22:15,931 --> 01:22:17,307
Who introduced you? When?
527
01:22:20,436 --> 01:22:22,771
| 1100 IR
528
01:22:23,021 --> 01:22:24,815
1t was 1924.
529
01:22:24,982 --> 01:22:29,319
Parliament had been dissolved again.
The president had fled.
530
01:22:29,486 --> 01:22:33,907
At first, I thought it was
just another coup d'etat...
531
01:22:34,074 --> 01:22:36,368
by just another warlord.
532
01:22:37,828 --> 01:22:40,414
Only this time it was different.
533
01:22:41,665 --> 01:22:44,001
This time 1t was my turn.
534
01:22:45,919 --> 01:22:48,338
Fifteen-love.
535
01:23:08,609 --> 01:23:10,611
|4tV
536
01:23:17,784 --> 01:23:20,204
Thirty-fifteen.
537
01:23:51,318 --> 01:23:54,988
The rotten government of
the Republic is in flight.
538
01:23:55,155 --> 01:23:58,242
Now we shall remove the foreign stench
of the Manchurian rats...
539
01:23:58,408 --> 01:24:00,619
who still hide in the Forbidden City.
540
01:24:10,963 --> 01:24:15,759
"Mr. Pu Y1 and his family
have been given one hour...
541
01:24:15,926 --> 01:24:17,553
"to leave the Forbidden City.
542
01:24:19,388 --> 01:24:22,558
"They will be escorted
to the home of his father...
543
01:24:22,724 --> 01:24:27,271
"and remain there under
guard as state prisoners...
544
01:24:27,437 --> 01:24:29,773
00 I AN a il anate 1n o
545
01:24:35,362 --> 01:24:37,614
What are you all looking at?
546
01:24:37,781 --> 01:24:39,700
What are you standing there for?
547
01:24:39,866 --> 01:24:42,035
You always wanted to leave the Forbidden City.
548
01:24:42,202 --> 01:24:45,122
Now you've got an hour to pack. So go!
549
01:25:00,596 --> 01:25:03,348
I always thought I hated it here.
550
01:25:04,474 --> 01:25:06,852
Now I'm afraid to leave
551
01:25:07,019 --> 01:25:10,105
- Do you think they will kill me?
- You must do as they say, Your Majesty...
552
01:25:10,272 --> 01:25:12,816
while I try to reach the British Embassy.
553
01:25:12,983 --> 01:25:15,235
They will give you asylum there.
554
01:25:16,486 --> 01:25:18,947
I'm sure they will.
555
01:25:19,197 --> 01:25:23,493
Chang, take my car to the south gate.
I want you to drive His Majesty.
556
01:26:24,012 --> 01:26:26,264
Your Majesty!
557
01:27:13,812 --> 01:27:16,064
- Please, Your Majesty.
- What?
558
01:28:03,612 --> 01:28:07,115
But you didn't go to
the British Embassy, did you?
559
01:28:07,282 --> 01:28:09,284
You ended up at the Japanese Embassy.
560
01:28:09,451 --> 01:28:12,287
The Japanese were the only people
prepared to help me.
561
01:28:12,454 --> 01:28:14,372
Help you for nothing?
562
01:28:16,082 --> 01:28:20,003
Japan has an emperor. We are almost the same age.
563
01:28:20,170 --> 01:28:23,215
I thought it was kindness.
564
01:28:23,381 --> 01:28:27,803
At the same time I realized that,
for many Chinese, was an alien...
565
01:28:27,969 --> 01:28:31,097
simply because I am Manchurian.
566
01:28:31,264 --> 01:28:35,435
There was even an anti-Manchurian league
who wanted to assassinate me.
567
01:28:36,520 --> 01:28:39,481
So I went to live 1in Tientsin.
568
01:28:41,149 --> 01:28:45,445
It was a nice, provincial town with a big port.
569
01:28:46,154 --> 01:28:50,325
In those days they had
a large international settlement.
570
01:28:50,492 --> 01:28:52,702
The Japanese thought
1t would be safer for me there.
571
01:28:52,869 --> 01:28:55,580
Were the Japanese paying for you in Tientsin?
572
01:28:55,747 --> 01:28:56,790
Oh, no.
573
01:28:57,624 --> 01:29:00,961
I had to rent a villa, the Villa Chang.
574
01:29:01,127 --> 01:29:03,255
And it was very expensive.
575
01:29:03,421 --> 01:29:05,507
So were the bodyguards.
576
01:29:06,550 --> 01:29:09,010
I spent a lot of money in Tientsin.
577
01:29:09,177 --> 01:29:13,181
DRI IR TGS
in a restoration of the imperial system?
578
01:29:13,348 --> 01:29:16,434
Others did. The little court 1n exile.
579
01:29:17,936 --> 01:29:21,940
I cannot remember how much jade
and jewelry they made me spend...
580
01:29:22,107 --> 01:29:26,570
to buy the friendship of some warlord
or some White Russian general.
581
01:29:26,736 --> 01:29:28,488
What else did you spend your money on?
582
01:29:28,655 --> 01:29:33,285
I was never tired of buying pianos,
watches, radios.
583
01:29:33,451 --> 01:29:35,662
As long as they were foreign.
584
01:29:35,829 --> 01:29:37,664
Of course.
585
01:29:37,831 --> 01:29:39,291
Anything western was good.
586
01:29:40,000 --> 01:29:44,170
Especially Wrigley's Chewing Gum,
Bayer Aspirin, and cars.
587
01:29:44,337 --> 01:29:46,006
While you were in Tientsin...
588
01:29:46,673 --> 01:29:50,468
most of China came under the control
of General Chiang Kai-shek...
589
01:29:50,635 --> 01:29:52,804
the so-called nationalists...
590
01:29:52,971 --> 01:29:54,431
the Kuomintang.
591
01:29:55,056 --> 01:29:58,226
- What were your relations with them?
- None.
592
01:30:00,395 --> 01:30:03,607
I felt useless in Tientsin.
593
01:30:03,773 --> 01:30:06,318
I was 21.
594
01:30:06,484 --> 01:30:08,987
I dreamt of going to the west.
595
01:30:10,196 --> 01:30:11,656
I became a playboy.
596
01:30:12,490 --> 01:30:18,997
N B EINE
597
01:30:19,164 --> 01:30:22,208
Ain't these tears in my eyes
598
01:30:22,375 --> 01:30:25,962
SRRl
599
01:30:26,129 --> 01:30:28,381
N B EINE
600
01:30:28,548 --> 01:30:31,384
You'd be too
601
01:30:31,551 --> 01:30:34,554
If each plan with your girl
602
01:30:34,721 --> 01:30:37,432
Done fell through
603
01:30:38,516 --> 01:30:40,727
Was a time
604
01:30:40,894 --> 01:30:44,773
| QT S EI VAV
605
01:30:44,940 --> 01:30:47,025
But now
606
01:30:47,192 --> 01:30:52,405
I'm the sad and lonely one
607
01:30:58,078 --> 01:31:01,957
Now she's gone and we're through
608
01:31:02,123 --> 01:31:06,711
Lord, I'm blue
609
01:31:07,671 --> 01:31:08,797
Very good!
610
01:31:18,473 --> 01:31:20,475
Well done!
611
01:31:56,094 --> 01:31:58,680
That's a great ship if you're going first class.
612
01:32:01,975 --> 01:32:04,144
I am not going anywhere.
613
01:32:08,481 --> 01:32:09,649
Would you like to dance?
614
01:32:19,451 --> 01:32:23,163
You are a brave man.
Nobody here would have danced with me.
615
01:32:23,329 --> 01:32:26,082
Why is that?
616
01:32:26,249 --> 01:32:27,917
Because I'm Chinese.
617
01:32:28,084 --> 01:32:30,336
Well, I'm American.
618
01:32:41,139 --> 01:32:44,392
You say California. I say French Riviera.
619
01:32:44,559 --> 01:32:46,311
San Francisco!
620
01:32:46,478 --> 01:32:48,813
Monte Carlo!
621
01:32:48,980 --> 01:32:51,024
Are we really going this time?
622
01:33:00,658 --> 01:33:01,951
Who's that couple?
623
01:33:02,118 --> 01:33:04,662
Oh. Henry and Elizabeth.
624
01:33:05,663 --> 01:33:07,582
The emperor of China?
625
01:33:07,749 --> 01:33:10,001
The ex-emperor and his wife.
626
01:33:11,836 --> 01:33:15,090
SRR o TN M s b b
- Yes, very.
627
01:33:15,256 --> 01:33:17,092
And who are you?
628
01:33:17,258 --> 01:33:20,512
- I am His Highness's other wife.
S RS A s
629
01:33:20,678 --> 01:33:23,139
Number two wife.
630
01:33:23,306 --> 01:33:25,433
Well, some people have all the luck.
631
01:33:41,866 --> 01:33:43,827
Ladies and gentlemen!
632
01:33:46,704 --> 01:33:49,124
General Chiang Kai-shek...
633
01:33:49,290 --> 01:33:51,626
has taken Shanghai.
634
01:33:51,793 --> 01:33:54,629
The Kuomintang have broken with the Reds...
635
01:33:54,796 --> 01:33:56,631
and have knocked them for six!
636
01:33:56,798 --> 01:33:58,341
The Reds are finished!
637
01:34:05,140 --> 01:34:08,560
Sorry about the reception, everyone.
We'll get it fixed in a minute.
638
01:34:08,726 --> 01:34:12,147
It would be wiser to return
to the Japanese Legation now, Your Majesty.
639
01:34:12,313 --> 01:34:16,359
- Your car is waiting.
- Thank you, Mr. Amakasu.
640
01:34:16,526 --> 01:34:18,444
Here we go.
641
01:34:29,080 --> 01:34:32,458
The general strike in Shanghai has collapsed.
642
01:34:33,501 --> 01:34:36,838
The international settlement is safe.
643
01:34:37,338 --> 01:34:39,257
Troops of the Kuomintang...
644
01:34:39,424 --> 01:34:41,801
are now 1n full control of the city...
645
01:34:41,968 --> 01:34:46,973
and firm steps are being taken
to restore order in the native areas.
646
01:34:56,733 --> 01:34:59,527
Wen Hsiu, you want some gum?
647
01:35:03,531 --> 01:35:05,533
I want a divorce.
648
01:35:11,873 --> 01:35:14,709
I do not want to be your mistress any longer.
649
01:35:14,918 --> 01:35:17,420
I thought you were my secondary consort.
650
01:35:17,587 --> 01:35:21,925
In the Forbidden City, you were the emperor
and I was your secondary consort.
651
01:35:23,051 --> 01:35:25,929
But now you are Henry Pu Yi.
652
01:35:26,095 --> 01:35:28,848
Wan Yung is your wife, Elizabeth.
653
01:35:30,642 --> 01:35:32,810
And who am I?
654
01:35:34,103 --> 01:35:36,856
I'm nobody.
655
01:35:45,740 --> 01:35:48,910
I did not know you were so unhappy.
656
01:35:53,414 --> 01:35:56,417
You can only have one wife in the West.
657
01:36:02,048 --> 01:36:03,967
I want a divorce.
658
01:36:04,133 --> 01:36:06,052
No one can divorce me.
659
01:36:30,535 --> 01:36:32,620
I want a divorce!
660
01:37:07,989 --> 01:37:13,119
Your Ladyship!
661
01:37:19,584 --> 01:37:21,586
Thank you.
662
01:37:35,892 --> 01:37:37,393
e el ale 1M s sle BN
663
01:37:42,065 --> 01:37:43,441
|l B o s e B
664
01:38:13,596 --> 01:38:14,847
Wen Hsiu.
665
01:38:26,609 --> 01:38:29,445
Elizabeth, can I come in?
666
01:38:29,612 --> 01:38:31,823
Don't you remember me?
667
01:38:31,989 --> 01:38:34,951
I'm dressed like a pilot,
but I still can't fly. Not yet.
668
01:38:35,118 --> 01:38:38,454
Eastern Jewel! We had dancing classes together.
669
01:38:38,621 --> 01:38:40,706
Yes, just before your marriage.
670
01:38:40,873 --> 01:38:43,543
You silly girl. Why do people want to get married?
671
01:38:44,502 --> 01:38:45,753
Wen Hsiu has gone.
672
01:38:47,171 --> 01:38:49,090
She will never come back.
673
01:38:49,257 --> 01:38:50,758
Is that so bad?
674
01:38:52,343 --> 01:38:53,886
She was my only friend.
675
01:38:55,680 --> 01:38:58,683
Well, at least now you've
got your husband all to yourself.
676
01:39:00,685 --> 01:39:02,103
And you've got me!
677
01:39:04,439 --> 01:39:05,898
I'll be your friend.
678
01:39:06,774 --> 01:39:08,860
- You smoke opium?
- Be wicked.
679
01:39:09,026 --> 01:39:10,945
It's the best in Shanghai.
680
01:39:12,530 --> 01:39:14,532
Why are you going to Europe?
681
01:39:14,699 --> 01:39:17,743
The place to go 1s Japan.
It's more fun than anywhere.
682
01:39:19,370 --> 01:39:20,371
It's modern.
683
01:39:22,206 --> 01:39:25,710
How do you know we are going to Europe?
It is a secret.
684
01:39:26,085 --> 01:39:28,296
Oh, I know everything.
685
01:39:28,463 --> 01:39:31,841
I know Chiang Kai-shek has got false teeth.
686
01:39:32,550 --> 01:39:35,011
I even know his nickname... "Cash My Check!"
687
01:39:39,432 --> 01:39:41,142
I'm a spy...
688
01:39:42,143 --> 01:39:43,978
and I don't care who knows it.
689
01:39:44,437 --> 01:39:48,107
- A spy?
- I work for the Japanese Special Service Bureau.
690
01:39:48,274 --> 01:39:50,234
And I've come to protect you.
691
01:39:51,694 --> 01:39:53,237
The Japanese...
692
01:39:54,322 --> 01:39:56,908
They are getting closer to him every day.
693
01:39:58,493 --> 01:40:02,872
He is sending his brother
to the military academy in Tokyo.
694
01:40:03,039 --> 01:40:05,833
They talk to him about Manchuria all the time.
695
01:40:07,293 --> 01:40:10,087
And Mr. Amakasu never says hello to me.
696
01:40:10,296 --> 01:40:12,215
I do not trust the Japanese.
697
01:40:23,935 --> 01:40:26,854
Of course, I'd love to be
the emperor's new secondary consort.
698
01:40:27,021 --> 01:40:30,274
- Eastern Jewel.
- If the post is available.
699
01:40:48,709 --> 01:40:51,337
The post is vacant, my dear cousin.
700
01:40:53,881 --> 01:40:55,883
But you do not fit the part.
701
01:40:59,136 --> 01:41:01,472
Wen Hsiu left the dog behind. Do you want it?
702
01:41:04,141 --> 01:41:05,810
ISR VA #
703
01:41:06,561 --> 01:41:08,479
ST BuVA LI
704
01:41:41,220 --> 01:41:43,723
I came to see you, Your Majesty...
705
01:41:43,889 --> 01:41:45,808
to give you bad news.
706
01:41:47,101 --> 01:41:49,020
Something terrible has happened.
707
01:41:55,109 --> 01:41:58,029
The imperial tombs of our Manchurian ancestors...
708
01:41:58,195 --> 01:42:00,823
have been attacked and robbed...
709
01:42:00,990 --> 01:42:03,534
by troops of the Kuomintang.
710
01:42:04,118 --> 01:42:05,453
Chinese soldiers.
711
01:42:06,579 --> 01:42:08,873
A warlord working for Chiang Kai-shek.
712
01:42:12,585 --> 01:42:16,005
The body of the Empress Dowager...
713
01:42:16,172 --> 01:42:18,090
was hacked to pieces.
714
01:42:20,092 --> 01:42:24,388
Her pearl necklace has become
a wedding present from Chiang Kai-shek...
715
01:42:24,555 --> 01:42:26,474
to his new wife.
716
01:42:48,245 --> 01:42:51,374
Tell me, 981,
do you consider yourself to be Chinese?
717
01:42:51,540 --> 01:42:52,249
Of course.
718
01:42:52,416 --> 01:42:54,585
- What is this?
- Japan.
719
01:42:55,127 --> 01:42:57,922
- And what do you call this part of China?
- The northeast.
720
01:42:58,089 --> 01:43:01,258
- And what did you call it as a child?
- Manchuria.
721
01:43:01,425 --> 01:43:05,346
Japan invaded Manchuria on September 18, 1931...
722
01:43:05,513 --> 01:43:08,391
and began to set up
a puppet state called Manchukuo.
723
01:43:08,557 --> 01:43:12,645
Shortly afterwards, a Japanese delegation
paid you a secret visit in Tientsin...
724
01:43:12,812 --> 01:43:14,689
to request your collaboration.
725
01:43:14,855 --> 01:43:16,232
Would you say you refused?
726
01:43:16,399 --> 01:43:19,318
SN ol
- already told you.
727
01:43:19,485 --> 01:43:22,613
- | have told you a hundred times.
- Tell us again. Tell us 200 times.
728
01:43:22,780 --> 01:43:24,573
B S s R R0 IET s o es 1
729
01:43:24,740 --> 01:43:26,575
You say you refused.
730
01:43:26,742 --> 01:43:31,956
But a month later, on November 10, 1931,
there you are arriving in Manchuria.
731
01:43:32,123 --> 01:43:33,958
or should I call it Manchukuo?
732
01:43:34,333 --> 01:43:37,753
Now, according to
this so-called confession of yours...
733
01:43:37,920 --> 01:43:39,630
you didn't go of your own free will.
734
01:43:39,797 --> 01:43:42,174
You insist that you were kidnapped by the Japanese!
735
01:43:42,341 --> 01:43:44,343
- Yes.
- And taken to Manchuria by force.
736
01:43:44,510 --> 01:43:47,138
- Yes!
- Sit down.
737
01:43:50,099 --> 01:43:54,145
Do you remember a man
called Reginald Fleming Johnston?
738
01:43:55,521 --> 01:43:56,772
He was your tutor.
739
01:43:57,982 --> 01:43:59,191
Yes.
740
01:43:59,984 --> 01:44:02,486
And a good friend, I believe.
741
01:44:04,363 --> 01:44:07,074
After 28 years in China...
742
01:44:07,241 --> 01:44:09,577
Mr. Johnston returned to England.
743
01:44:10,202 --> 01:44:15,040
He became a professor of Oriental Studies
at London University...
744
01:44:16,041 --> 01:44:18,419
and he wrote a book.
745
01:44:18,586 --> 01:44:21,589
It is called Twilight in the Forbidden City...
746
01:44:21,797 --> 01:44:24,508
and it 1s dedicated to you.
747
01:44:39,815 --> 01:44:41,734
Bye now!
748
01:44:41,901 --> 01:44:43,736
G
S โฌ o1l BT
749
01:44:43,903 --> 01:44:46,572
- Don't forget to write!
- Bye, Mom!
750
01:44:52,787 --> 01:44:54,955
am going to miss you, Johnston.
751
01:44:55,122 --> 01:44:58,000
I shall miss you, Your Majesty.
752
01:45:01,420 --> 01:45:05,674
Do you think a man can become emperor again?
753
01:45:06,383 --> 01:45:07,718
Yes.
754
01:45:26,111 --> 01:45:28,322
Thank you, Your Majesty.
755
01:45:30,282 --> 01:45:34,161
All aboard! All aboard! All aboard!
756
01:45:34,328 --> 01:45:35,996
How can we say good-bye?
757
01:45:37,998 --> 01:45:39,708
As we said hello.
758
01:45:52,388 --> 01:45:54,598
Farewell, Mr. Johnston.
759
01:45:54,765 --> 01:45:56,684
Farewell, Your Majesty.
760
01:46:03,232 --> 01:46:06,819
All aboard! All aboard!
761
01:46:06,986 --> 01:46:10,906
Thank you.
762
01:46:12,157 --> 01:46:14,034
- All aboard!
- All aboard!
763
01:46:17,997 --> 01:46:19,999
All aboard now!
764
01:46:21,792 --> 01:46:24,545
All aboard!
765
01:46:30,718 --> 01:46:34,263
All aboard!
766
01:46:44,356 --> 01:46:46,025
Good-bye, Mr. Johnston!
767
01:46:46,191 --> 01:46:49,194
We'll never forget you, Mr. Johnston!
768
01:46:49,361 --> 01:46:52,948
Good-bye! Mr. Johnston, good-bye!
769
01:46:53,115 --> 01:46:55,492
S โฌ o1l BT
- All aboard!
770
01:46:58,329 --> 01:47:03,000
On page 449...
771
01:47:03,167 --> 01:47:05,002
Mr. Johnston writes:
772
01:47:05,169 --> 01:47:10,674
"The endeavor to make out that the emperor
had been kidnapped by the Japanese...
773
01:47:10,841 --> 01:47:13,010
"is wholly untrue.
774
01:47:14,386 --> 01:47:16,972
"He left Tientsin and went to Manchuria...
775
01:47:17,139 --> 01:47:18,515
of his own free will."
776
01:47:18,682 --> 01:47:21,894
- Johnston was a liar.
- What did you say?
777
01:47:22,061 --> 01:47:26,231
Mr. Johnston had left
before I was taken to Manchuria.
778
01:47:26,732 --> 01:47:29,151
He could not have known what happened.
779
01:47:45,459 --> 01:47:46,752
Sit down.
780
01:47:54,259 --> 01:47:58,973
According to this account, you prepared
the man's things on the morning of November 9.
781
01:47:59,139 --> 01:48:01,225
Isn't it unusual for a man who is kidnapped...
782
01:48:01,392 --> 01:48:04,436
to have his luggage packed by his valet the day
before he is kidnapped?
783
01:48:04,603 --> 01:48:08,983
This 1s what you have written, isn't it?
Who told you to pack this man's luggage?
784
01:48:11,860 --> 01:48:14,488
These two stories don't fit, do they?
785
01:48:16,532 --> 01:48:18,409
It was a long time ago.
786
01:48:19,284 --> 01:48:21,370
Perhaps I made a mistake.
787
01:48:21,537 --> 01:48:24,665
You are lying! You are both lying!
788
01:48:24,832 --> 01:48:27,209
Control yourself!
789
01:48:33,090 --> 01:48:35,300
You can still change your mind.
790
01:48:40,931 --> 01:48:45,144
ISR R A
of the Manchurian people.
791
01:48:47,855 --> 01:48:51,108
There can be no Manchukuo without me.
792
01:48:52,317 --> 01:48:55,821
Do you not see? The Japanese are using you.
793
01:48:56,822 --> 01:48:58,866
I must try to use them.
794
01:48:59,658 --> 01:49:03,537
The Japanese invasion of Manchuria
will be condemned by the League of Nations...
795
01:49:03,704 --> 01:49:05,789
and by every civilized country on Earth.
796
01:49:05,956 --> 01:49:09,376
The Chinese Republic has broken
every promise it ever made to me.
797
01:49:09,543 --> 01:49:13,047
Chinese troops desecrated
the tombs of my ancestors.
798
01:49:13,213 --> 01:49:16,341
And Chinese troops did not
defend Manchuria from the Japanese.
799
01:49:16,508 --> 01:49:19,178
But Manchuria is still China!
800
01:49:19,344 --> 01:49:22,931
- China has turned its back on me.
- Please, do not go.
801
01:49:23,098 --> 01:49:26,351
Manchuria is the richest frontier in Asia.
802
01:49:26,518 --> 01:49:28,562
Coal, oil, railways!
803
01:49:29,146 --> 01:49:32,107
Millions of Chinese immigrants
are going there every year.
804
01:49:32,357 --> 01:49:34,109
I'm going to build my country.
805
01:49:34,401 --> 01:49:37,613
Johnston was wrong, but he wasn't a liar.
806
01:49:37,780 --> 01:49:40,157
There was no kidnapping.
807
01:49:40,324 --> 01:49:44,203
You went to Manchuria by your own choice
because you wanted to be emperor again!
808
01:50:01,261 --> 01:50:04,098
These might help you to remember the truth.
809
01:51:43,071 --> 01:51:44,281
To heaven.
810
01:51:51,705 --> 01:51:53,248
To earth.
811
01:51:54,583 --> 01:51:56,043
To the moon.
812
01:51:59,546 --> 01:52:00,881
I R SRR
813
01:52:18,732 --> 01:52:20,692
You're an empress again.
814
01:52:22,194 --> 01:52:24,696
What I'm going to be is a pilot.
815
01:52:24,863 --> 01:52:28,367
I'm going to train at a secret base near Yokohama
to learn precision bombing.
816
01:52:30,244 --> 01:52:32,663
I want to bomb Shanghai.
817
01:52:33,914 --> 01:52:35,415
Bomb Shanghai?
818
01:52:36,250 --> 01:52:37,584
R R @l
819
01:52:44,341 --> 01:52:45,801
I hate you.
820
01:54:06,131 --> 01:54:10,093
The Japanese army high command. Very impressive!
821
01:54:11,219 --> 01:54:13,972
The Japanese army!
822
01:54:23,815 --> 01:54:24,775
Quickly!
823
01:54:42,876 --> 01:54:45,295
On behalf of the emperor of Japan...
824
01:54:45,462 --> 01:54:50,425
the commander of the Kwangtung Army
extends his warmest congratulations...
825
01:54:50,592 --> 01:54:54,012
on the occasion of His Majesty's coronation
826
01:55:36,221 --> 01:55:38,140
Ah, yes.
827
01:55:41,977 --> 01:55:44,896
Manchukuo will grow into a great nation.
828
01:55:45,063 --> 01:55:48,316
Japan will always be at her side to help her.
829
01:56:49,586 --> 01:56:51,463
Uh, may I introduce you?
830
01:56:52,380 --> 01:56:55,008
My wife, the Princess Hiro Saga.
831
01:56:55,759 --> 01:56:57,427
Prime Minister Hsiao Hsiu.
832
01:57:03,683 --> 01:57:06,520
The Honorable Chang Chinghui Minister of Defense.
833
01:57:07,437 --> 01:57:10,148
The Papal Nuncio, Monsignor Colonna.
834
01:57:25,789 --> 01:57:29,501
The empress and I accept with great pleasure...
835
01:57:36,508 --> 01:57:37,926
Excuse me, General.
836
01:58:01,491 --> 01:58:04,744
Ah, and our Mr. Amakasu...
837
01:58:04,911 --> 01:58:08,999
1s the new chief of
the Manchurian Motion Picture Studios.
838
01:58:18,341 --> 01:58:21,219
Why do you have to spoil this day?
839
01:58:21,803 --> 01:58:23,805
Why?
840
01:58:25,348 --> 01:58:29,811
Mr. Amakasu is the most powerful man in Manchukuo.
841
01:58:30,395 --> 01:58:32,647
What are you talking about?
842
01:58:33,690 --> 01:58:38,069
You did not believe I could be emperor again,
but I am.
843
01:58:38,236 --> 01:58:39,738
You are blind.
844
01:58:50,040 --> 01:58:53,209
Do you know what it means to be an empress?
You are an empress.
845
01:58:57,964 --> 01:59:00,300
Why do you not make love to me anymore?
846
01:59:00,467 --> 01:59:02,427
Because you have become an opium addict.
847
01:59:03,219 --> 01:59:07,223
Opium killed my mother. Opium destroyed China.
848
01:59:07,390 --> 01:59:09,851
You can buy opium anywhere in Manchukuo.
849
01:59:10,018 --> 01:59:11,853
SN0 o
- In any shop.
850
01:59:12,020 --> 01:59:14,230
Shut up!
851
01:59:16,650 --> 01:59:19,110
Your brother is going to have a child.
852
01:59:21,821 --> 01:59:24,157
We must have a child.
853
01:59:24,866 --> 01:59:27,452
You must have an heir.
854
01:59:28,870 --> 01:59:33,291
Emperor Hirohito
has officially invited us to Japan.
855
01:59:34,250 --> 01:59:35,627
I'm going alone.
856
01:59:36,378 --> 01:59:37,962
You are staying here.
857
01:59:38,922 --> 01:59:41,132
I will never go to Japan.
858
01:59:41,299 --> 01:59:43,259
Then go to your room.
859
01:59:50,183 --> 01:59:53,603
Ten thousand years to His Majesty the Emperor!
860
01:59:55,021 --> 01:59:57,440
- Ten thousand years!
- Ten thousand years!
861
01:59:57,607 --> 02:00:02,028
Ten thousand years to His Majesty, the Emperor!
862
02:00:02,195 --> 02:00:05,281
Ten thousand years!
863
02:00:09,911 --> 02:00:11,871
Ten thousand years!
864
02:00:17,001 --> 02:00:21,715
Ten thousand years! Ten thousand years!
865
02:01:06,926 --> 02:01:09,429
I told you I hate you.
866
02:01:12,390 --> 02:01:14,934
Only because I give you what you need.
867
02:01:49,803 --> 02:01:52,180
Now we're engaged.
868
02:02:48,027 --> 02:02:51,030
- You forgot my tooth powder.
e}
869
02:02:51,197 --> 02:02:53,116
NGRS
870
02:03:11,759 --> 02:03:13,261
Move him.
871
02:03:18,266 --> 02:03:20,935
NO. 981, collect your things.
872
02:03:30,361 --> 02:03:31,613
Upstairs!
873
02:03:36,534 --> 02:03:37,577
Stop.
874
02:03:46,252 --> 02:03:49,547
Your laces are undone. Do them up.
875
02:03:49,714 --> 02:03:52,842
Thursday you serve lunch.
Friday you clean the toilet.
876
02:03:53,009 --> 02:03:54,636
Saturday you sweep the floor.
877
02:04:22,497 --> 02:04:25,583
I have never been separated from my family.
878
02:04:25,750 --> 02:04:27,460
You'd better get used to it.
879
02:04:32,757 --> 02:04:35,718
You do not remember me, do you?
880
02:04:36,094 --> 02:04:39,430
I was the minister of trade in Manchukuo.
881
02:04:43,476 --> 02:04:45,603
You were all in Manchukuo.
882
02:04:47,021 --> 02:04:48,856
Now I am the cell leader.
883
02:04:49,023 --> 02:04:53,903
It is important to follow the rules here.
No talking during study sessions.
884
02:05:46,831 --> 02:05:48,750
Where 1s your gun, Captain?
885
02:05:48,916 --> 02:05:50,752
Where are their swords?
886
02:05:50,918 --> 02:05:53,337
Our weapons have been removed, Your Majesty...
887
02:05:53,504 --> 02:05:56,090
on the orders of Colonel Yoshioka.
888
02:05:56,257 --> 02:05:58,468
Colonel Yoshioka?
889
02:05:59,969 --> 02:06:03,347
- Colonel Yoshioka.
- What has happened here?
890
02:06:03,514 --> 02:06:05,641
Why has my guard been disarmed?
891
02:06:05,808 --> 02:06:08,227
Yes, it is very unfortunate, Your Majesty.
892
02:06:08,394 --> 02:06:11,230
There have been many changes
while you were in Tokyo.
893
02:06:11,481 --> 02:06:14,984
Your Majesty, may I present Masaomi Kobayakawa...
894
02:06:15,151 --> 02:06:18,196
the new Japanese ambassador to Manchukuo.
895
02:06:44,972 --> 02:06:48,101
Why is Prime Minister Hsiao Hsiu
not here to receive me?
896
02:06:48,267 --> 02:06:51,437
The prime minister has resigned, Your Majesty.
897
02:06:51,604 --> 02:06:53,815
His son has been assassinated.
898
02:06:54,023 --> 02:06:55,942
Assassinated?
899
02:06:56,109 --> 02:06:59,153
By Communist bandits, Your Majesty.
900
02:07:05,743 --> 02:07:08,162
I must see him at once.
901
02:07:08,329 --> 02:07:10,873
He refuses to see anyone, Your Majesty.
902
02:07:11,040 --> 02:07:13,417
He has gone to a monastery...
903
02:07:13,584 --> 02:07:15,711
far away.
904
02:07:22,844 --> 02:07:25,346
Who are you?
905
02:07:25,513 --> 02:07:28,099
Chang Chinghui, Your Majesty...
906
02:07:28,266 --> 02:07:30,601
Minister of Defense.
907
02:07:31,769 --> 02:07:33,771
Yes.
908
02:07:35,439 --> 02:07:37,441
Of course.
909
02:07:39,235 --> 02:07:42,488
The council meeting will be at 4:00,
Your Majesty...
910
02:07:42,655 --> 02:07:44,866
before the state dinner.
911
02:07:55,751 --> 02:07:59,005
"The emperor has been asked to sign the following.
912
02:08:00,381 --> 02:08:02,300
"After careful consideration...
913
02:08:02,466 --> 02:08:05,887
"we have decided to nominate
the Honorable Chang Chinghui...
914
02:08:06,179 --> 02:08:09,056
as the new prime minister of Manchukuo."
915
02:08:16,022 --> 02:08:16,856
No.
916
02:08:17,023 --> 02:08:19,358
Today, on our return from Japan...
917
02:08:19,525 --> 02:08:22,653
we wish to speak of something more important...
918
02:08:23,237 --> 02:08:26,407
the future of our friendship with Japan.
919
02:08:27,575 --> 02:08:30,536
This is based on mutual respect.
920
02:08:31,162 --> 02:08:34,790
And respect means equality and independence.
921
02:08:35,333 --> 02:08:40,338
When the two emperors stood together
and saluted the two national flags...
922
02:08:40,504 --> 02:08:43,674
they recognized that Manchukuo had come of age.
923
02:08:43,841 --> 02:08:47,595
Manchukuo is not a colony. Manchukuo is Manchuria.
924
02:08:51,057 --> 02:08:53,392
The relationship between our two countries...
925
02:08:53,559 --> 02:08:56,395
is like the relationship between its two emperors.
926
02:08:56,646 --> 02:08:59,190
It 1s rooted in fraternal trust...
927
02:08:59,357 --> 02:09:00,608
s
928
02:09:00,983 --> 02:09:05,238
in the desire to preserve
our ancient traditions...
929
02:09:05,404 --> 02:09:09,116
and in a mutual respect
for our national identities!
930
02:09:10,493 --> 02:09:13,412
Already we have welcomed the ambassadors...
931
02:09:13,579 --> 02:09:16,624
of El Salvador, Costa Rica the Vatican.
932
02:09:19,293 --> 02:09:23,130
Soon, I'm...I'm sure
the other countries will follow.
933
02:09:41,983 --> 02:09:43,985
I'm going to have a child.
934
02:09:48,447 --> 02:09:50,408
The father is Manchurian.
935
02:09:55,830 --> 02:09:58,249
Colonel and Mr. Amakasu!
936
02:09:58,416 --> 02:10:00,001
I did it for you.
937
02:10:22,398 --> 02:10:26,110
His Majesty forgot to sign
the appointment of the new prime minister...
938
02:10:26,277 --> 02:10:28,362
Mr. Chang Chinghui.
939
02:10:30,197 --> 02:10:32,033
| E BBy
940
02:10:38,289 --> 02:10:40,458
When an Englishman robs someone, Your Majesty...
941
02:10:40,624 --> 02:10:42,376
he becomes a gentleman.
942
02:10:42,835 --> 02:10:45,796
If he robs a lot, he becomes a knight.
943
02:10:46,672 --> 02:10:50,426
Do you imagine the British
NIRLS RS 1NN Gl
944
02:10:51,093 --> 02:10:55,306
If India has paid for the cost
of its own occupation...
945
02:10:55,931 --> 02:10:58,225
so must Manchukuo!
946
02:11:12,114 --> 02:11:15,451
We hope Manchukuo will have an heir.
947
02:11:18,120 --> 02:11:20,331
The empress 1s expecting a child.
948
02:11:20,498 --> 02:11:23,667
Yes, Your Majesty. We are aware of the situation.
949
02:11:30,049 --> 02:11:31,801
This 1s the name of the father.
950
02:11:41,685 --> 02:11:43,687
His name is Chang.
951
02:11:43,854 --> 02:11:45,773
He is your driver.
952
02:12:04,875 --> 02:12:07,837
All the necessary facts have been recorded.
953
02:12:08,003 --> 02:12:09,463
The man will be punished.
954
02:12:10,423 --> 02:12:13,509
The emperor cannot allow his honor to be stained.
955
02:12:30,818 --> 02:12:35,239
The Japanese are the only divine race on earth.
956
02:12:35,406 --> 02:12:40,035
We will take China, Hong Kong, Indochina...
957
02:12:40,202 --> 02:12:42,455
Siam, Malaya...
958
02:12:42,621 --> 02:12:45,624
Singapore and India!
959
02:12:45,791 --> 02:12:48,127
Asia belongs to us!
960
02:13:19,617 --> 02:13:22,620
There have been complaints from your cell mates.
961
02:13:22,786 --> 02:13:26,957
You must learn how to urinate at night
without waking them all up.
962
02:13:28,834 --> 02:13:33,756
The way to do it is to urinate
against the side of the bucket...
963
02:13:33,923 --> 02:13:35,758
not into the middle.
964
02:13:36,258 --> 02:13:37,843
Yes, comrade.
965
02:13:52,233 --> 02:13:55,236
You still think I am your servant, don't you?
966
02:14:18,092 --> 02:14:19,885
You are all pretending.
967
02:14:20,594 --> 02:14:23,013
You are just pretending you have changed.
968
02:14:23,180 --> 02:14:27,560
Shut up! The party teaches us to be
new men while working for a new China!
969
02:14:27,726 --> 02:14:30,187
You worked in Amakasu's private office.
970
02:14:30,354 --> 02:14:33,440
You are still the same people.
People do not change.
971
02:14:34,149 --> 02:14:36,360
Guard! Guard!
972
02:14:42,908 --> 02:14:44,827
Guard!
973
02:14:44,994 --> 02:14:47,621
- I let 1t happen.
- Guard!
974
02:14:47,788 --> 02:14:50,708
- Guard!
- I let 1t happen.
975
02:15:01,802 --> 02:15:03,387
Ohh!
976
02:15:26,910 --> 02:15:29,330
The second edict, Your Majesty.
977
02:15:29,496 --> 02:15:33,250
Japanese will be the official language
1n Manchukuo schools.
978
02:15:46,430 --> 02:15:47,598
Your Majesty!
979
02:15:52,394 --> 02:15:54,730
The baby was born dead, Your Majesty.
980
02:15:55,147 --> 02:15:56,774
How is the empress?
981
02:15:56,940 --> 02:16:00,027
It will be better if she goes to a clinic,
Somewhere warm.
982
02:16:03,447 --> 02:16:05,532
She's already left, Your Majesty.
983
02:16:58,127 --> 02:16:59,420
Open the door.
984
02:17:59,938 --> 02:18:02,816
With Manchukuo now firmly in their grasp...
985
02:18:02,983 --> 02:18:06,570
the Japanese soon controlled most of North China.
986
02:18:06,737 --> 02:18:10,032
By 1937 they were ready to strike south...
987
02:18:10,199 --> 02:18:11,867
at the heart of the country.
988
02:18:12,910 --> 02:18:17,623
The attack on Shanghai was one of
the first civilian bombing raids in history.
989
02:18:18,665 --> 02:18:22,044
It left thousands homeless, thousands dead.
990
02:18:28,008 --> 02:18:33,764
Three months later, Japanese armies were
besieging the provisional capital at Nanking...
991
02:18:33,931 --> 02:18:37,893
and when the city fell the atrocities began.
992
02:18:39,144 --> 02:18:42,689
Trying to terrorize the rest
of China into surrender...
993
02:18:42,856 --> 02:18:45,400
the Japanese high command ordered a massacre.
994
02:18:46,401 --> 02:18:50,989
More than 300,000 civilians
were systematically executed.
995
02:18:51,698 --> 02:18:54,034
The world watched in horror...
996
02:18:54,201 --> 02:18:56,286
but no help was given.
997
02:18:56,620 --> 02:18:59,706
On December 7, 1941...
998
02:18:59,873 --> 02:19:04,086
Japan attacked the American fleet at Pearl Harbor.
999
02:19:04,253 --> 02:19:06,004
There was no warning.
1000
02:19:07,047 --> 02:19:10,843
Manchukuo, the Japanese bastion in North China...
1001
02:19:11,009 --> 02:19:14,388
was still ruled by the puppet emperor Pu Yi.
1002
02:19:16,139 --> 02:19:18,684
But behind the facade of triumph...
1003
02:19:18,851 --> 02:19:21,562
was a country enslaved...
1004
02:19:22,563 --> 02:19:26,775
a country where Japanese experiments
in biological warfare...
1005
02:19:26,942 --> 02:19:30,195
were carried out on live human beings...
1006
02:19:31,196 --> 02:19:37,077
a country where opium production
became the easiest way to finance the war.
1007
02:19:37,703 --> 02:19:42,583
Millions of people
were deliberately turned into drug addicts.
1008
02:20:07,816 --> 02:20:11,320
Nine days after the bomb at Hiroshima...
1009
02:20:11,486 --> 02:20:14,781
on August 15, 1945...
1010
02:20:14,948 --> 02:20:18,702
Emperor Hirohito announced the surrender of Japan.
1011
02:20:19,745 --> 02:20:24,166
It was the first time his voice
had ever been heard on radio.
1012
02:21:08,585 --> 02:21:10,837
You must get to Tokyo, Your Majesty.
1013
02:21:11,004 --> 02:21:13,548
Y ou must surrender to the Americans,
not the Russians.
1014
02:21:13,715 --> 02:21:15,509
The Communists will kill everyone.
1015
02:22:01,555 --> 02:22:03,557
The empress has returned.
1016
02:22:12,274 --> 02:22:14,192
Majesty, please.
1017
02:22:19,156 --> 02:22:20,323
Your Majesty!
1018
02:23:14,002 --> 02:23:16,963
Hurry! There is no room on the plane,
Your Majesty!
1019
02:23:17,130 --> 02:23:20,092
The women are not in danger! We must hurry!
1020
02:24:16,815 --> 02:24:19,776
Your Majesty! Your Majesty is leaving now!
1021
02:24:21,069 --> 02:24:22,070
Now!
1022
02:24:57,606 --> 02:24:58,815
The Russians!
1023
02:25:37,771 --> 02:25:41,566
S E YR T QR R TS
to teach men to lie in a new way.
1024
02:25:42,567 --> 02:25:45,946
Why did you sign
every accusation made against you?
1025
02:25:46,112 --> 02:25:49,699
I didn't stop you from killing yourself
to see you like this.
1026
02:25:51,076 --> 02:25:55,664
Someone who signs anything
to please his enemies, to please me!
1027
02:25:55,830 --> 02:25:58,708
You knew about a lot of things in Manchukuo...
1028
02:25:58,875 --> 02:26:01,044
even the secret agreement...
1029
02:26:01,211 --> 02:26:03,046
but you couldn't possibly have known...
1030
02:26:03,213 --> 02:26:06,758
about the Japanese biological warfare
experiments in Harbin.
1031
02:26:07,467 --> 02:26:08,426
Could you?
1032
02:26:10,178 --> 02:26:13,515
So why did you sign these papers?
1033
02:26:17,602 --> 02:26:20,021
I was responsible for everything.
1034
02:26:20,188 --> 02:26:23,191
You are responsible for what you do!
1035
02:26:24,025 --> 02:26:27,445
All your life you thought
you were better than everyone else.
1036
02:26:27,612 --> 02:26:29,864
Now you think you are the worst of all!
1037
02:26:36,079 --> 02:26:38,623
Why can you not leave me alone?
1038
02:26:39,708 --> 02:26:43,044
You saved my life
to make me a puppet in your own play.
1039
02:26:45,672 --> 02:26:48,258
You saved me because I am useful to you.
1040
02:26:48,466 --> 02:26:50,844
Is that so terrible...
1041
02:26:51,303 --> 02:26:52,721
to be useful?
1042
02:27:26,004 --> 02:27:28,131
Aisin-Gioro Pu Yi.
1043
02:27:32,635 --> 02:27:37,682
By order of the Supreme People's Court...
1044
02:27:37,849 --> 02:27:42,020
the war criminal Aisin-Gioro Pu Yi...
1045
02:27:42,187 --> 02:27:45,523
male, 53 years old...
1046
02:27:45,690 --> 02:27:48,109
of the Manchu nationality...
1047
02:27:48,276 --> 02:27:50,111
and from Peking...
1048
02:27:50,278 --> 02:27:53,156
has now served 10 years' detention.
1049
02:27:53,323 --> 02:27:58,286
As a result of remolding through labor...
1050
02:27:58,453 --> 02:28:02,957
and ideological education during his captivity...
1051
02:28:03,124 --> 02:28:06,461
he has shown that he has genuinely reformed.
1052
02:28:06,628 --> 02:28:12,133
In accordance with clause one
of the Special Pardon order...
1053
02:28:12,300 --> 02:28:15,720
he is therefore to be released.
1054
02:28:27,816 --> 02:28:28,858
A 0
1055
02:28:29,317 --> 02:28:32,821
I will end up living in prison longer than you.
1056
02:31:06,683 --> 02:31:08,226
The Red Guards.
1057
02:31:15,441 --> 02:31:17,277
BN R R 0lbi TS
1058
02:31:18,778 --> 02:31:20,446
It 1s dangerous.
1059
02:31:28,204 --> 02:31:28,830
Look.
1060
02:31:28,997 --> 02:31:31,916
Over there. Pu Chieh, look!
1061
02:31:35,336 --> 02:31:37,297
It is the governor of our prison!
1062
02:31:38,673 --> 02:31:40,174
- It cannot be.
R
1063
02:31:40,341 --> 02:31:41,843
R IB R
1064
02:31:44,679 --> 02:31:46,639
| ol X it B
1065
02:31:47,974 --> 02:31:50,643
Come back!
1066
02:32:34,103 --> 02:32:37,148
Comrade, this must be a mistake.
1067
02:32:37,315 --> 02:32:39,525
I know this man. He is a good man.
1068
02:32:39,692 --> 02:32:42,528
S R R ยฅ
- am a gardener.
1069
02:32:42,695 --> 02:32:45,615
Join us, comrade, or fuck off!
1070
02:32:55,958 --> 02:32:57,251
But what has he done?
1071
02:32:57,418 --> 02:32:59,337
- He has been accused.
- Accused of what?
1072
02:32:59,504 --> 02:33:01,339
- Emperor's lackey!
- Revisionist element!
1073
02:33:01,506 --> 02:33:02,924
Rotten rightist!
1074
02:33:03,675 --> 02:33:06,594
- Confess your crime.
- | have nothing to confess.
1075
02:33:06,761 --> 02:33:08,388
Kowtow to Chairman Mao.
1076
02:33:12,892 --> 02:33:15,269
- Confess your crimes.
- | have nothing to confess.
1077
02:33:15,436 --> 02:33:17,146
Kowtow!
1078
02:33:21,359 --> 02:33:22,902
- Confess your crimes!
- Wait!
1079
02:33:23,069 --> 02:33:25,780
He's a teacher! He 1s a good teacher!
1080
02:33:25,947 --> 02:33:29,534
- You...You cannot do this to him!
- Move! Move!
1081
02:33:29,701 --> 02:33:32,578
You are wrong! He is a good teacher!
1082
02:36:34,176 --> 02:36:37,096
Stop!
1083
02:36:37,388 --> 02:36:40,308
You are not allowed in there!
1084
02:36:44,186 --> 02:36:46,105
S R R ยฅ
RN
1085
02:36:46,272 --> 02:36:48,107
I am the son of the guardian.
1086
02:36:48,274 --> 02:36:50,818
Ah, well, I used to live here too.
1087
02:36:50,985 --> 02:36:54,113
- That 1s where I sat.
S R R ยฅ
1088
02:36:54,906 --> 02:36:57,700
I was the emperor of China.
1089
02:36:57,867 --> 02:36:59,785
Prove it!
1090
02:38:38,968 --> 02:38:41,387
This is the Hall of Supreme Harmony...
1091
02:38:41,554 --> 02:38:43,389
where the emperors were crowned.
1092
02:38:43,556 --> 02:38:47,059
The last emperor to be crowned here
was Aisin-Gioro Pu Yi.
1093
02:38:47,476 --> 02:38:49,395
He was three years old.
1094
02:38:49,895 --> 02:38:52,440
He died in 1967.
80180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.