All language subtitles for The.Last.Emperor.1987.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvThe.Last.Emperor.1987.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,594 --> 00:03:01,682 N AV sl will proceed in orderly fashion... 2 00:03:01,848 --> 00:03:06,019 to the main waiting room and await instructions. 3 00:03:06,186 --> 00:03:10,315 No talking. Obey the guards. 4 00:03:11,775 --> 00:03:16,113 War criminals must proceed to the main waiting room. 5 00:03:18,198 --> 00:03:22,661 Those caught talking will be severely punished. 6 00:04:09,791 --> 00:04:11,793 LRSS 7 00:04:13,628 --> 00:04:15,380 Your Majesty. 8 00:04:16,173 --> 00:04:17,716 What do they think they are doing? 9 00:04:17,883 --> 00:04:19,509 Get up. It 1s dangerous. 10 00:04:19,676 --> 00:04:23,597 Go back. Go back. Go! 11 00:04:23,764 --> 00:04:26,266 Are you mad? They could kill us all. 12 00:04:26,433 --> 00:04:27,517 Go. Go. 13 00:06:24,426 --> 00:06:35,520 Open the door! 14 00:07:05,842 --> 00:07:06,968 Mama. 15 00:07:30,533 --> 00:07:34,746 By the command of Her Imperial Majesty... 16 00:07:34,913 --> 00:07:38,625 also called the Compassionate and the Blessed... 17 00:07:38,792 --> 00:07:41,378 the Respectful and the Long-living... 18 00:07:41,544 --> 00:07:44,172 the Empress Dowager commands. 19 00:07:44,339 --> 00:07:46,299 Aisin-Gioro Pu Yi... 20 00:07:46,508 --> 00:07:49,010 son of Prince Chun... 21 00:07:49,469 --> 00:07:52,514 shall be transferred immediately... 22 00:07:52,681 --> 00:07:54,224 to the Forbidden City, 23 00:07:54,599 --> 00:07:56,893 and will remain in the Great Within... 24 00:07:57,060 --> 00:07:59,771 awaiting Her Majesty's decision. 25 00:07:59,938 --> 00:08:01,856 Respect this! 26 00:08:39,060 --> 00:08:42,063 Ar Mo, I am giving you my son. 27 00:08:42,772 --> 00:08:45,400 - My son is your son. - Quick! Quick! 28 00:09:08,465 --> 00:09:10,467 I want to go home. 29 00:09:11,551 --> 00:09:13,928 No. Look at the Forbidden City. 30 00:10:07,857 --> 00:10:09,859 Give him to me. 31 00:10:11,569 --> 00:10:13,571 Ar Mo! 32 00:10:42,100 --> 00:10:45,645 Pu Y1, come here. 33 00:11:00,827 --> 00:11:03,288 How small you are. 34 00:11:03,454 --> 00:11:06,499 Are you afraid of me? 35 00:11:06,666 --> 00:11:08,793 Everyone is. 36 00:11:10,628 --> 00:11:14,340 I am the Grand Empress Dowager. 37 00:11:15,341 --> 00:11:20,513 And I have lived here for a long, long time. 38 00:11:31,941 --> 00:11:36,487 And they call me the old Buddha. 39 00:11:42,368 --> 00:11:45,830 This is Peony. 40 00:11:45,997 --> 00:11:48,666 Do you like her? 41 00:11:48,833 --> 00:11:50,960 Men, you know... 42 00:11:51,127 --> 00:11:55,715 are not allowed in the Forbidden City after dark. 43 00:11:57,091 --> 00:12:00,845 Even little men like you. 44 00:12:01,012 --> 00:12:04,557 The only man who can live here... 45 00:12:04,724 --> 00:12:07,143 is the emperor. 46 00:12:08,937 --> 00:12:12,315 311iR1 i ERS 1 e T S ER Ol 1T 47 00:12:12,482 --> 00:12:16,152 riding the dragon now. 48 00:12:17,654 --> 00:12:20,823 He died today. 49 00:12:38,508 --> 00:12:40,593 Longevity. 50 00:12:44,514 --> 00:12:50,228 These other men. They are not real men. 51 00:12:50,395 --> 00:12:53,189 NS TR IS 1N T 52 00:12:59,612 --> 00:13:05,535 And now they are all waiting for me to die. 53 00:13:05,702 --> 00:13:07,578 That 1s why... 54 00:13:07,745 --> 00:13:12,375 they are putting my bed in the middle of the room... 55 00:13:12,542 --> 00:13:15,503 under the black pearl. 56 00:13:18,965 --> 00:13:20,967 BN A 57 00:13:24,178 --> 00:13:26,848 I have decided... 58 00:13:27,015 --> 00:13:32,270 that you will be the new Lord of 10,000 Years. 59 00:13:33,521 --> 00:13:39,319 You will be the Son of Heaven. 60 00:14:32,580 --> 00:14:34,791 Are we going home, Papa? 61 00:15:44,902 --> 00:15:46,279 Shh! Shh! 62 00:15:49,657 --> 00:15:52,452 Shh. It will soon be over. 63 00:15:54,996 --> 00:15:55,955 Look! 64 00:16:07,175 --> 00:16:08,134 Look. 65 00:17:43,604 --> 00:17:44,564 Cricket! 66 00:17:56,742 --> 00:17:59,036 Cricket! Cricket! Where's the cricket? 67 00:17:59,203 --> 00:18:02,206 Ah, he 1s my friend, Your Majesty. 68 00:18:02,373 --> 00:18:05,042 Safe and warm under my arm. 69 00:18:06,127 --> 00:18:09,171 Kept me company on the longjourney here. 70 00:18:09,672 --> 00:18:12,049 AN N 71 00:18:13,301 --> 00:18:16,095 He is kowtowing to Your Majesty. 72 00:18:17,054 --> 00:18:20,391 Now he can be the emperor's cricket. 73 00:18:30,818 --> 00:18:34,155 Y our Majesty, this is the Forbidden City. 74 00:18:36,657 --> 00:18:38,784 Look. 75 00:18:38,951 --> 00:18:41,579 This little one is Your Majesty's bedroom. 76 00:18:41,746 --> 00:18:44,540 SN TER TR 1SRV - Am I going home today? 77 00:18:45,499 --> 00:18:46,751 INeRTeTs NS 78 00:18:47,084 --> 00:18:49,003 Not yet. 79 00:18:49,170 --> 00:18:53,132 And here. Look. This is the Hall of Supreme Harmony... 80 00:18:53,299 --> 00:18:55,217 where Your Majesty was crowned. 81 00:19:03,517 --> 00:19:08,064 I give Your Majesty the Gate of Marshovala. 82 00:19:08,230 --> 00:19:10,983 I give you the Marshio Gate. 83 00:19:11,150 --> 00:19:14,445 SV SR LT -Yes. Yes. 84 00:19:14,612 --> 00:19:17,031 And the Palace of the Cloudless Heaven. 85 00:19:17,865 --> 00:19:20,785 And yes. 86 00:19:20,951 --> 00:19:24,080 Your Majesty, your imperial bath is ready. 87 00:19:24,246 --> 00:19:27,083 1 don't like baths! 88 00:19:27,249 --> 00:19:30,544 1 don't like baths. I don't like baths. 89 00:19:36,133 --> 00:19:37,718 No bean curd today... 90 00:19:37,885 --> 00:19:38,803 and no meat! 91 00:19:55,319 --> 00:19:58,823 Is it true I can do anything I want? 92 00:19:58,989 --> 00:20:00,950 Of course, Your Majesty. 93 00:20:01,117 --> 00:20:02,952 Anything you want. 94 00:20:03,119 --> 00:20:05,454 You are the Lord of 10,000 Years. 95 00:20:05,621 --> 00:20:09,417 Oh! Oh, no! Not in my face. 96 00:20:09,583 --> 00:20:12,837 I'm the Son of Heaven! I'm the Son of Heaven! 97 00:20:13,003 --> 00:20:15,548 Oh, yes! Oh, yes! 98 00:20:16,257 --> 00:20:20,553 am the Son of Heaven! 99 00:20:22,096 --> 00:20:24,890 Ar Mo. I want to go home. 100 00:20:25,057 --> 00:20:27,393 I want to go home. I want to go home. 101 00:20:27,560 --> 00:20:31,981 want to go home, Ar Mo. want to go home. 102 00:20:50,374 --> 00:20:53,794 Once upon a time... 103 00:20:53,961 --> 00:20:56,922 there was a great tree... 104 00:20:57,089 --> 00:21:00,551 and a great wind. 105 00:21:00,718 --> 00:21:02,803 And when the tree fell... 106 00:21:02,970 --> 00:21:04,972 the monkeys were scattered. 107 00:21:29,163 --> 00:21:32,124 His soup is getting cold. 108 00:21:33,751 --> 00:21:36,170 - Where am 1? - In the People's Republic of China. 109 00:21:43,177 --> 00:21:46,472 - Why did you stop me? - You are a criminal. You must be judged. 110 00:22:32,560 --> 00:22:34,770 I repeat! 111 00:22:34,937 --> 00:22:38,482 Prisoners going to their cells will walk with their heads bowed. 112 00:22:38,649 --> 00:22:40,484 Keep your eyes on the ground. 113 00:22:40,651 --> 00:22:43,404 No looking forward or to the side. 114 00:22:43,571 --> 00:22:46,532 The guards will give you directions N RIS RV T R o Rkt 115 00:23:02,798 --> 00:23:04,800 | O30 116 00:23:26,530 --> 00:23:30,868 Your guest is waiting to meet you, Your Majesty. 117 00:23:34,496 --> 00:23:36,957 Also, your mother has arrived. 118 00:23:38,042 --> 00:23:42,129 You have not seen your mother for many years, Your Majesty. 119 00:23:53,641 --> 00:23:57,895 - He is so small. - He is young, Your Majesty. 120 00:23:58,312 --> 00:24:00,439 Go. Go. 121 00:24:06,111 --> 00:24:09,490 The emperor's brother, His Excellency Pu Chieh. 122 00:24:27,633 --> 00:24:29,551 Ar Mo. 123 00:24:42,982 --> 00:24:45,734 How is the health of His Majesty's mother? 124 00:24:45,901 --> 00:24:47,778 It 1s better. Thank you. 125 00:24:48,570 --> 00:24:51,156 How much His Majesty has grown. 126 00:24:55,661 --> 00:24:58,038 My mother has not seen me for seven years. 127 00:25:01,959 --> 00:25:04,461 Do you remember my face? 128 00:25:05,087 --> 00:25:05,796 No. 129 00:25:08,173 --> 00:25:11,552 The night they came with the horses, 1 knew i1t would be like this. 130 00:25:11,719 --> 00:25:15,764 - My brother sees you every day. - Pu Chieh is very excited to meet you. 131 00:25:15,931 --> 00:25:17,558 He often talks about you. 132 00:25:17,725 --> 00:25:20,394 We are all very proud of you. 133 00:25:20,644 --> 00:25:22,604 The kite. 134 00:25:22,771 --> 00:25:24,565 He chose this for you. 135 00:25:38,370 --> 00:25:40,372 NN 136 00:26:20,913 --> 00:26:22,498 They're turning away. 137 00:26:22,664 --> 00:26:26,168 Of course. Ordinary people are not allowed to look at the emperor. 138 00:26:26,335 --> 00:26:30,923 - I'm too important. - Is it true that you can do whatever you want? 139 00:26:31,090 --> 00:26:35,135 Of course I can. If I am naughty, someone else 1s punished. 140 00:26:35,302 --> 00:26:37,137 @ Ko liliasl 141 00:26:40,974 --> 00:26:42,017 Stop! 142 00:26:43,435 --> 00:26:45,437 The emperor will walk. 143 00:26:54,071 --> 00:26:56,156 I have never met other children. 144 00:26:57,616 --> 00:27:01,203 - Are they all like you? - I've got three sisters and two friends. 145 00:27:01,370 --> 00:27:03,705 If you come to our house, you can play with us. 146 00:27:03,872 --> 00:27:05,958 The emperor never leaves the palace. 147 00:27:07,334 --> 00:27:09,336 We play games together! 148 00:27:09,503 --> 00:27:11,338 I know a game too. 149 00:27:11,505 --> 00:27:13,423 Run! 150 00:28:07,477 --> 00:28:10,230 The ones on the boat are the high consorts. 151 00:28:10,397 --> 00:28:14,318 - High consorts? - The wives of the emperor before me. 152 00:28:14,484 --> 00:28:17,738 They say they're my mother, but they're not. They're not! 153 00:30:19,818 --> 00:30:23,155 Why are you wearing that? You are not allowed to wear yellow. 154 00:30:24,990 --> 00:30:27,242 But this is ordinary yellow. 155 00:30:27,409 --> 00:30:28,660 It is imperial yellow. 156 00:30:28,827 --> 00:30:30,412 WIS IBRR 8 157 00:30:30,579 --> 00:30:34,082 \WEREANSIATS Only the emperor can wear that yellow. 158 00:30:34,249 --> 00:30:36,084 - Take it off. . \\e} 159 00:30:36,251 --> 00:30:39,463 - Take it off! - No! And you're not the emperor anymore. 160 00:30:39,629 --> 00:30:41,423 There 1s a new emperor now. 161 00:30:41,590 --> 00:30:45,677 He has cut off his queue. And instead of a camel, he has got a car. 162 00:30:46,720 --> 00:30:48,638 What did you say? 163 00:30:48,805 --> 00:30:50,724 You're not the emperor. 164 00:30:54,811 --> 00:30:55,896 Liar! 165 00:30:57,522 --> 00:30:59,983 SR LN IR CR R SRS 110l L gV 0y A 0a L0 gs y 166 00:31:00,817 --> 00:31:03,111 BT - You're not the... 167 00:31:06,239 --> 00:31:07,199 Liar! 168 00:31:07,783 --> 00:31:09,242 You're not the emperor. 169 00:31:10,369 --> 00:31:12,371 - Liar! SRS CR ARG 170 00:31:12,537 --> 00:31:14,456 How dare you! 171 00:31:17,626 --> 00:31:19,753 You're not the emperor! 172 00:31:19,920 --> 00:31:22,255 Please. No! 173 00:31:22,422 --> 00:31:26,009 Your Majesty. Calm yourself. 174 00:31:26,176 --> 00:31:29,221 SRS CR ARG - How dare you! 175 00:31:29,388 --> 00:31:32,933 Oh, Your Majesty. Calm yourself. 176 00:31:34,017 --> 00:31:36,478 Am I the emperor or not? 177 00:31:36,645 --> 00:31:40,023 Your Majesty will always be the emperor. 178 00:31:40,190 --> 00:31:42,067 G R - Prove it. 179 00:31:44,569 --> 00:31:46,571 3@ IO 180 00:31:49,866 --> 00:31:52,077 Drink it. 181 00:31:52,244 --> 00:31:54,913 Go on. Drink the green ink. 182 00:32:13,390 --> 00:32:15,559 I will show you! 183 00:32:46,548 --> 00:32:50,927 See? That is a car. He's the president of the Republic. 184 00:33:50,737 --> 00:33:52,989 Why is this wall here, Lord Chamberlain? 185 00:33:54,157 --> 00:33:58,662 It 1s just a wall, Your Majesty. Nothing has changed. 186 00:33:58,828 --> 00:34:00,747 N AT R TS 187 00:34:15,387 --> 00:34:19,099 High Tutor, am I still the emperor? 188 00:34:19,266 --> 00:34:23,645 You will always be the emperor inside the Forbidden City... 189 00:34:23,812 --> 00:34:26,314 but not outside. 190 00:34:26,481 --> 00:34:28,400 1 do not understand. 191 00:34:28,567 --> 00:34:31,570 Outside China is now a republic... 192 00:34:31,736 --> 00:34:33,655 with a president. 193 00:34:34,781 --> 00:34:36,992 Where 1s Ar Mo? 194 00:34:38,577 --> 00:34:40,579 Ar Mo. 195 00:35:01,975 --> 00:35:04,477 NN BRI 196 00:35:11,276 --> 00:35:14,029 - Let me say good-bye! - Hurry. Hurry. 197 00:35:18,950 --> 00:35:21,036 He's my child! 198 00:35:39,137 --> 00:35:43,183 Ar Mo? 199 00:35:53,443 --> 00:35:58,323 1 do not understand. 200 00:35:58,490 --> 00:36:03,119 Your Majesty is a big boy now. He cannot have a wet nurse anymore. 201 00:36:03,286 --> 00:36:05,205 It 1s much better like this. 202 00:36:05,372 --> 00:36:07,415 Much healthier. 203 00:36:07,582 --> 00:36:10,126 But she is not my wet nurse. 204 00:36:11,169 --> 00:36:13,797 She is my butterfly. 205 00:36:26,226 --> 00:36:28,061 Ar Mo! 206 00:36:29,813 --> 00:36:31,815 Ar Mo! 207 00:36:37,821 --> 00:36:39,823 Ar Mo! 208 00:37:45,430 --> 00:37:48,558 This 1s the detention center... 209 00:37:48,725 --> 00:37:52,270 of the Fushun Bureau of Public Security. 210 00:37:52,437 --> 00:37:55,023 And I am the governor. 211 00:37:55,190 --> 00:37:58,902 During the war, this was a Japanese prison 212 00:37:59,068 --> 00:38:01,237 Many of you may remember it.. 213 00:38:01,404 --> 00:38:04,365 because you worked with the Japanese. 214 00:38:04,532 --> 00:38:06,868 You were responsible for building it... 215 00:38:07,035 --> 00:38:09,662 and you filled it with innocent people. 216 00:38:09,829 --> 00:38:11,581 How could this happen? 217 00:38:11,748 --> 00:38:13,958 Why did you betray your country? 218 00:38:14,125 --> 00:38:16,586 What turned you into war criminals? 219 00:38:16,753 --> 00:38:20,548 We believe that men are born good. 220 00:38:20,715 --> 00:38:26,471 We believe that the only way to change 1s to discover the truth and look at it in the face. 221 00:38:27,680 --> 00:38:30,350 That is why you are here. 222 00:38:30,517 --> 00:38:34,187 You will begin by writing the story of your lives... 223 00:38:34,354 --> 00:38:36,523 and by confessing your crimes. 224 00:38:36,689 --> 00:38:42,570 Your salvation will lie entirely in the attitude you take. 225 00:38:42,737 --> 00:38:47,033 I advise you to be frank and sincere. 226 00:38:47,200 --> 00:38:52,080 Otherwise, things can still go very badly for you. 227 00:39:18,273 --> 00:39:20,108 After a few years... 228 00:39:20,275 --> 00:39:23,611 the Chinese Republic had become as corrupt as the old empire. 229 00:39:23,778 --> 00:39:29,659 It fell quickly into the hands of ambitious generals and corrupt bureaucrats. 230 00:39:29,826 --> 00:39:33,037 The era of the warlords had begun 231 00:39:33,204 --> 00:39:38,126 By May 1919, when I received my appointment, China was in turmoil 232 00:41:44,502 --> 00:41:47,130 May the new tutor present himself. 233 00:42:02,603 --> 00:42:05,565 Your Imperial Highness, the new tutor. 234 00:42:07,900 --> 00:42:10,737 Mr. Reginald Fleming Johnston. 235 00:42:11,904 --> 00:42:14,157 How do you do, Mr.Johnston? 236 00:42:14,323 --> 00:42:17,869 How do you do, Your Majesty? 237 00:42:28,463 --> 00:42:30,673 Now we will go to school. 238 00:42:32,133 --> 00:42:35,261 Your Majesty, in my country, it would be usual to begin... 239 00:42:35,428 --> 00:42:37,722 with some kind of an examination. 240 00:42:38,931 --> 00:42:41,225 The emperor cannot be examined. 241 00:42:41,601 --> 00:42:43,436 Well, that may have to change. 242 00:42:43,603 --> 00:42:47,857 But first Your Majesty might like to ask me some questions. 243 00:42:51,527 --> 00:42:53,446 Where are your ancestors buried? 244 00:42:53,613 --> 00:42:55,531 In Scotland, Your Majesty. 245 00:42:58,159 --> 00:43:00,661 But then, where's your skirt? 246 00:43:00,828 --> 00:43:03,664 In your country, men wear short skirts, do they not? 247 00:43:03,831 --> 00:43:08,920 No, Your Majesty. Scotsmen do not wear skirts. They wear kilts. 248 00:43:09,087 --> 00:43:11,714 Q1Y e 249 00:43:11,881 --> 00:43:15,676 A matter of words, perhaps, but words are important. 250 00:43:16,094 --> 00:43:17,929 Why are words important? 251 00:43:18,096 --> 00:43:23,101 If you cannot say what you mean, Your Majesty, you will never mean what you say... 252 00:43:23,267 --> 00:43:27,188 and a gentleman should always mean what he says. 253 00:43:27,355 --> 00:43:30,983 Ah, yes. A gentleman. 254 00:43:31,150 --> 00:43:33,069 Are you a gentleman? 255 00:43:34,153 --> 00:43:37,782 I would like to be a gentleman, Y our Majesty. 256 00:43:37,949 --> 00:43:41,160 - try to be. ST B QRS 1 Sk 257 00:43:41,327 --> 00:43:43,371 I'm not allowed to say what I mean. 258 00:43:43,538 --> 00:43:45,915 They are always telling me what to say. 259 00:43:47,667 --> 00:43:50,586 Your Majesty is still very young. 260 00:43:53,256 --> 00:43:57,760 I thought he might like to see some English and American magazines. 261 00:43:57,927 --> 00:44:01,430 I have just received them. 262 00:44:06,769 --> 00:44:09,272 I know that you know that I know... 263 00:44:09,438 --> 00:44:12,024 that you know that that is a dialogue... 264 00:44:12,191 --> 00:44:14,694 between Confucius and Chuang-Tsu. 265 00:44:15,695 --> 00:44:19,532 Concerning respect, Your Majesty. 266 00:44:33,671 --> 00:44:36,048 Who is this George Washington? 267 00:44:36,215 --> 00:44:38,217 A famous American, Your Majesty. 268 00:44:38,384 --> 00:44:42,388 A revolutionary general. The first American president. 269 00:44:42,555 --> 00:44:44,849 Ah. Like Mr. Lenin in Russia? 270 00:44:45,850 --> 00:44:48,477 Not quite. 271 00:44:48,644 --> 00:44:51,272 Does he have a car? 272 00:44:51,439 --> 00:44:54,317 He lived a long time ago, Your Majesty. 273 00:44:55,568 --> 00:44:57,570 I want a car. 274 00:45:01,866 --> 00:45:06,454 I think your mouse is trying to escape, Your Majesty. 275 00:45:10,416 --> 00:45:13,002 Please do not tell anyone about my mouse. 276 00:45:24,222 --> 00:45:26,182 The lesson 1s finished. 277 00:45:57,505 --> 00:46:00,174 The official taster's a brave man 278 00:46:01,968 --> 00:46:04,971 Many of my ancestors have been poisoned, you know. 279 00:46:08,432 --> 00:46:11,727 Does Your Majesty have lunch like this every day? 280 00:46:11,894 --> 00:46:14,272 Ah, yes. Every day. Like theater. 281 00:46:14,438 --> 00:46:17,233 I do not know why. It has always been like that. 282 00:46:22,571 --> 00:46:24,907 How do they kill emperors in the West? 283 00:46:27,076 --> 00:46:29,954 The Austrian emperor was shot was he not? 284 00:46:30,121 --> 00:46:34,166 No. But his nephew was assassinated before the Great War. 285 00:46:34,333 --> 00:46:37,503 But the Russian emperor has been shot. He was called a czar. 286 00:46:37,753 --> 00:46:39,213 Yes. 287 00:46:39,380 --> 00:46:42,174 He took lots of our land in Manchuria. 288 00:46:42,341 --> 00:46:46,304 I'm a Manchurian. Even after the Republic, IR LB VAl 'a 289 00:46:49,307 --> 00:46:53,978 The... secret, Your Majesty, 1s emerging again. 290 00:47:11,287 --> 00:47:13,789 Is something the matter, Y our Majesty? 291 00:47:14,790 --> 00:47:17,460 Something is happening 292 00:47:21,339 --> 00:47:23,382 What is happening, Mr. Johnston? 293 00:47:23,549 --> 00:47:25,551 - Nothing is... - Quiet. 294 00:48:09,178 --> 00:48:14,558 On our way here, Your Majesty, we were held up by students from the university. 295 00:48:15,601 --> 00:48:18,020 They were protesting against the Republican government... 296 00:48:18,187 --> 00:48:22,149 because it has agreed to give away Chinese territory to Japan. 297 00:48:23,442 --> 00:48:25,611 Is it true, Mr. Johnston... 298 00:48:25,778 --> 00:48:29,448 that many people out there have had their heads chopped oft? 299 00:48:29,615 --> 00:48:32,326 It 1s true, Your Majesty. 300 00:48:32,493 --> 00:48:35,079 Many heads have been chopped off. 301 00:48:36,622 --> 00:48:39,458 It does stop them thinking. 302 00:48:39,625 --> 00:48:41,460 It's time for the emperor's rest. 303 00:48:41,627 --> 00:48:44,463 The students are right to be angry. 304 00:48:49,718 --> 00:48:51,720 B 1Ty 305 00:48:53,764 --> 00:48:56,517 But I'm not allowed to leave the Forbidden City. 306 00:48:58,394 --> 00:49:00,771 I want to go out, Mr. Johnston. 307 00:49:00,938 --> 00:49:03,524 My Lord. 308 00:49:03,691 --> 00:49:06,110 I want to see the city of sounds. 309 00:49:14,910 --> 00:49:19,248 The emperor awards you with the order of the Ruby Hat Button... 310 00:49:19,415 --> 00:49:23,961 and with the right to be carried in your own chair with four bearers. 311 00:50:00,247 --> 00:50:04,335 Ye'll take the high road and I'll take the low road? 312 00:51:13,279 --> 00:51:15,364 I hope the emperor has not forgotten... 313 00:51:15,531 --> 00:51:18,534 that this is the day for his maths class. 314 00:51:26,208 --> 00:51:28,127 For Your Majesty. 315 00:51:28,294 --> 00:51:31,171 My doctor said bicycles are bad for you. 316 00:51:31,338 --> 00:51:33,507 Bad for you? Nonsense! 317 00:51:42,391 --> 00:51:43,934 How does it work? 318 00:51:46,145 --> 00:51:48,731 It's simple. 319 00:51:48,897 --> 00:51:52,234 Head up and eyes forward. 320 00:51:53,527 --> 00:51:55,571 As in math. 321 00:52:19,511 --> 00:52:23,098 - My mother's dead, is she not? - Yes, Your Majesty. 322 00:52:24,224 --> 00:52:26,226 B gl felininle I\ vy 323 00:52:26,393 --> 00:52:28,312 |10 324 00:52:31,857 --> 00:52:35,569 She killed herself. She swallowed a ball of opium. 325 00:52:37,446 --> 00:52:40,532 B EIEa R G B Al i 326 00:54:11,248 --> 00:54:13,834 Open the door. 327 00:54:15,169 --> 00:54:17,171 open the door! 328 00:54:29,057 --> 00:54:31,059 Open the door. 329 00:55:18,816 --> 00:55:21,235 Trouble maker! 330 00:55:21,401 --> 00:55:25,197 Devil! Meddler! 331 00:55:25,364 --> 00:55:27,866 Trouble. Nothing but trouble 332 00:55:28,033 --> 00:55:32,621 - Look where you lead him. - And you are an old, cruel, ignorant man! 333 00:55:32,788 --> 00:55:34,706 The boy's mother is dead... 334 00:55:34,873 --> 00:55:36,708 and he's not even allowed to see her! 335 00:55:36,875 --> 00:55:40,337 |V IR NI 336 00:55:40,504 --> 00:55:42,214 Stop that! Stay where you are! 337 00:55:42,381 --> 00:55:45,050 - I want to go out! - Stop 1it! 338 00:55:45,217 --> 00:55:47,928 - I want to go out! - Stay where you are! You fool! 339 00:55:48,095 --> 00:55:49,429 Stay there! 340 00:55:50,639 --> 00:55:53,100 Chang. 341 00:55:53,267 --> 00:55:55,185 Hunchback. Big Foot. 342 00:56:23,630 --> 00:56:25,173 Sir. 343 00:56:26,800 --> 00:56:28,635 Give me your hand, sir. 344 00:56:33,348 --> 00:56:34,892 Give me your hand, sir. 345 00:56:42,524 --> 00:56:44,484 O} Y IR T TS 346 00:56:59,416 --> 00:57:01,960 Look at my left ear, please, sir. 347 00:57:02,127 --> 00:57:05,923 Thank you. And now my right. 348 00:57:06,089 --> 00:57:08,300 Thank you. 349 00:57:08,467 --> 00:57:10,344 Would you follow my finger, please, sir? 350 00:57:16,725 --> 00:57:18,727 Mm-hmm. 351 00:57:18,894 --> 00:57:22,564 Well, it's perfectly simple, Johnston. The emperor needs spectacles. 352 00:57:23,482 --> 00:57:25,192 Like Harold Lloyd. 353 00:57:25,609 --> 00:57:27,194 Impossible. 354 00:57:27,361 --> 00:57:29,154 An emperor does not wear spectacles. 355 00:57:30,405 --> 00:57:32,157 That cannot be allowed. 356 00:57:32,324 --> 00:57:35,452 Times have changed, Your Highnesses. 357 00:57:50,676 --> 00:57:54,221 If His Majesty doesn't get spectacles, Johnston, he could lose his sight. 358 00:57:58,850 --> 00:58:01,436 Your Majesty. 359 00:58:18,829 --> 00:58:23,083 If the emperor does not get spectacles, I will resign. 360 00:58:23,250 --> 00:58:26,336 Unfortunately, our decision is final. 361 00:58:26,503 --> 00:58:32,009 And unfortunately, what I have to say will be published in every newspaper in China. 362 00:58:35,429 --> 00:58:38,015 What do you have to say, Mr. Johnston? 363 00:58:39,891 --> 00:58:44,104 The emperor has been a prisoner in his own palace since the day that he was crowned... 364 00:58:44,271 --> 00:58:46,440 and has remained a prisoner since he abdicated. 365 00:58:46,606 --> 00:58:48,692 But now he's growing up, he may wonderwhy... 366 00:58:48,859 --> 00:58:53,280 he is the only person in China who may not walk out of his own front door. 367 00:58:55,490 --> 00:58:58,869 I think the emperor is the loneliest boy on earth. 368 00:59:01,079 --> 00:59:03,707 It would be conveniently sad... 369 00:59:03,874 --> 00:59:06,084 if he becomes blind. 370 00:59:06,251 --> 00:59:08,420 Blind, Mr. Johnston? 371 00:59:09,796 --> 00:59:12,174 To the expense, Your Excellency. 372 00:59:12,340 --> 00:59:15,927 To the cost of maintaining 1,200 eunuchs... 373 00:59:16,094 --> 00:59:21,391 Three hundred and fifty ladies-in-waiting and 185 cooks. 374 00:59:21,558 --> 00:59:27,064 To buying 120 sable furs a month and 3,000 chickens a week. 375 00:59:27,230 --> 00:59:32,235 To the fact that 840 guards and employees of the household department... 376 00:59:32,402 --> 00:59:36,448 plus one lord chamberlain care only about one thing: 377 00:59:36,615 --> 00:59:39,868 filling their own rice bowls. 378 00:59:40,035 --> 00:59:43,580 You are very good at accounts, Mr. Johnston. 379 00:59:43,747 --> 00:59:46,625 The emperor may have abdicated... 380 00:59:46,792 --> 00:59:50,670 but he's still a symbol of great importance to many people. 381 00:59:52,464 --> 00:59:55,842 If I did not agree with that, I would not be here. 382 00:59:57,260 --> 00:59:59,346 And some of us believe... 383 00:59:59,513 --> 01:00:03,391 that one day soon he may be more than a symbol. 384 01:00:04,392 --> 01:00:06,895 The spectacles are a detail. 385 01:00:07,062 --> 01:00:10,816 What do you really want, Mr. Johnston? 386 01:00:10,982 --> 01:00:12,901 Just the spectacles. 387 01:01:04,911 --> 01:01:08,039 The princess Wan Jung Your Majesty. 388 01:01:08,206 --> 01:01:09,749 Seventeen years old. 389 01:01:17,424 --> 01:01:20,760 Princess Who Jen. Fifteen years old. 390 01:01:21,928 --> 01:01:23,930 The princess L1 Li, Your Majesty. 391 01:01:25,432 --> 01:01:27,601 And the Princess Fun Ying. 392 01:01:41,615 --> 01:01:43,867 Who is this? 393 01:01:44,034 --> 01:01:46,244 Princess Wen Hsiu. Twelve years old. 394 01:01:46,411 --> 01:01:48,455 She has got a funny face. 395 01:01:59,758 --> 01:02:03,678 Not just one wife. One empress and one secondary consort. 396 01:02:03,845 --> 01:02:07,057 - Two wives? - But who did you choose to be the empress? 397 01:02:07,224 --> 01:02:11,186 They chose her. She's very old,Johnston. She's 17. 398 01:02:11,353 --> 01:02:13,980 That's not so old, Your Majesty. 399 01:02:14,147 --> 01:02:17,025 - What does she look like? - Old-fashioned. 400 01:02:17,192 --> 01:02:19,152 I want a modern wife, Johnston... 401 01:02:19,319 --> 01:02:21,988 who speaks English and French. 402 01:02:23,823 --> 01:02:25,825 And who can dance the quickstep. 403 01:02:37,128 --> 01:02:39,130 Johnston. 404 01:02:41,508 --> 01:02:42,676 Sir. 405 01:02:43,343 --> 01:02:45,428 I'm going to escape, Johnston. 406 01:02:45,595 --> 01:02:48,598 I've got a suitcase and a ticket to England. 407 01:02:48,765 --> 01:02:51,059 am going to Oxford University. 408 01:02:52,269 --> 01:02:58,191 Your Majesty, if you get married, you will become the master of your own house. 409 01:02:58,358 --> 01:03:02,028 A wedding might be a more practical way to escape. 410 01:03:36,563 --> 01:03:40,483 Why did you never get married, Johnston? 411 01:03:50,785 --> 01:03:54,039 The secondary consort welcomes the empress. 412 01:03:54,205 --> 01:03:57,500 The empress greets the secondary consort. 413 01:04:08,678 --> 01:04:10,722 You do everything very well. 414 01:04:10,889 --> 01:04:13,308 Thank you. I rehearsed many times. 415 01:05:12,492 --> 01:05:15,078 What is His Majesty thinking? 416 01:05:15,245 --> 01:05:20,208 I was thinking if I was a real emperor 1 would become the ruler of China now. 417 01:05:21,376 --> 01:05:25,004 And what would the emperor do if he could really rule? 418 01:05:25,171 --> 01:05:28,299 I would change everything, even the way we get married. 419 01:05:29,843 --> 01:05:32,470 Is the emperor against arranged marriages? 420 01:05:32,637 --> 01:05:35,473 It 1s humiliating not to choose whom you marry. 421 01:05:36,766 --> 01:05:38,935 Even I was not allowed to choose. 422 01:05:53,366 --> 01:05:56,911 In another year or two, His Majesty will be taller than me. 423 01:05:58,872 --> 01:06:01,499 | ER TR R R e 0 has a suitcase under his bed... 424 01:06:01,666 --> 01:06:03,585 N TR IR O st ยฅ 425 01:06:05,044 --> 01:06:07,213 Will the emperor take Wan Jung with him? 426 01:06:09,215 --> 01:06:12,635 Perhaps he would like to see my face before he decides. 427 01:06:14,429 --> 01:06:18,641 NG RS SO RN GRS to see the face of the empress. 428 01:06:24,022 --> 01:06:26,983 It 1s the emperor who must remove the kai t'ou. 429 01:07:28,545 --> 01:07:31,297 I also had a tutor, like Mr. Johnston. 430 01:07:34,592 --> 01:07:36,594 Miss Windsor. 431 01:07:39,806 --> 01:07:41,808 She's American. 432 01:08:08,251 --> 01:08:11,921 Miss Windsor taught me how to do the dance of the quickstep. 433 01:08:13,881 --> 01:08:16,467 Does the emperor know how to do the quickstep? 434 01:08:17,885 --> 01:08:19,887 Will you teach me? 435 01:09:12,565 --> 01:09:14,817 Leave us. Leave us. 436 01:09:34,504 --> 01:09:36,798 If Your Majesty thinks... 437 01:09:36,964 --> 01:09:41,177 1t 1s old-fashioned to make the rain and the wind with a stranger... 438 01:09:42,178 --> 01:09:44,722 we can be like a modern couple to begin with. 439 01:09:44,889 --> 01:09:46,599 A modern couple? 440 01:09:49,477 --> 01:09:52,563 - Good night. - Good night. 441 01:10:00,655 --> 01:10:02,949 Y ou must come to Oxford with me. 442 01:10:10,623 --> 01:10:11,999 I like him. 443 01:10:12,959 --> 01:10:16,379 am sure | am going to like him. 444 01:10:16,546 --> 01:10:18,548 And he will grow up. 445 01:10:21,884 --> 01:10:23,052 ARl 446 01:10:30,226 --> 01:10:32,395 Report your arrival. 447 01:10:32,562 --> 01:10:35,106 - Prisoner 981 reporting. G 448 01:10:35,273 --> 01:10:38,109 Prisoner 981 reporting. 449 01:10:38,276 --> 01:10:40,445 Open the door. 450 01:10:46,075 --> 01:10:48,077 Close the door. 451 01:10:49,537 --> 01:10:52,123 Sit down. 452 01:10:57,837 --> 01:10:59,297 Name. 453 01:10:59,464 --> 01:11:01,382 Aisin-Gioro Pu Yi. 454 01:11:01,549 --> 01:11:02,258 Write it. 455 01:11:23,029 --> 01:11:24,071 Now then. 456 01:11:25,156 --> 01:11:27,283 There are two types of confession. 457 01:11:28,367 --> 01:11:32,330 We call them toothpaste and water tap. 458 01:11:32,872 --> 01:11:37,084 The toothpaste prisoner needs to be squeezed every now and then... 459 01:11:37,251 --> 01:11:39,712 or else he forgets to keep confessing. 460 01:11:41,255 --> 01:11:45,885 The water tap man needs one good, hard twist before he starts... 461 01:11:46,177 --> 01:11:48,137 but then everything comes out. 462 01:11:48,763 --> 01:11:52,058 Now, you're an intelligent person. 463 01:11:53,184 --> 01:11:55,269 I'm sure you understand me. 464 01:11:56,354 --> 01:11:58,272 Good. 465 01:11:58,439 --> 01:12:00,274 Then we'll begin. 466 01:12:01,275 --> 01:12:03,903 Why do you think you're in here, 9817 467 01:12:04,070 --> 01:12:09,867 I am accused of being a traitor, a collaborator and a counter-revolutionary. 468 01:12:10,034 --> 01:12:12,703 It 1s not an accusation! You are a traitor... 469 01:12:12,870 --> 01:12:16,374 you are a collaborator, and you are a counter-revolutionary! 470 01:12:23,172 --> 01:12:25,883 Did you write this? 471 01:12:26,050 --> 01:12:27,385 And you call it a confession? 472 01:12:27,927 --> 01:12:31,889 This 1s nothing but a list of dates. A child's fairy tale. 473 01:12:43,442 --> 01:12:46,112 - What do you want me to confess? - You know what you did... 474 01:12:46,487 --> 01:12:48,114 and what others did. 475 01:12:48,281 --> 01:12:50,658 So why don't you volunteer the information? 476 01:12:50,825 --> 01:12:52,410 1 do not understand. 477 01:12:52,577 --> 01:12:54,662 We don't tell people what to confess. 478 01:12:55,246 --> 01:12:57,540 We already know everything about you. 479 01:13:09,635 --> 01:13:13,347 - Go on. - wanted reforms. 480 01:13:13,514 --> 01:13:16,517 What did you want to reform? 481 01:13:16,767 --> 01:13:18,269 Everything. 482 01:13:20,521 --> 01:13:22,106 Cut off my queue. 483 01:13:22,273 --> 01:13:24,692 Your Majesty. Please. 484 01:14:00,978 --> 01:14:04,774 - It is heavy. - The emperor before me was murdered... 485 01:14:04,941 --> 01:14:07,902 because he wanted to reform the empire. 486 01:14:08,069 --> 01:14:09,904 Is that not so, Mr. Johnston? 487 01:14:10,071 --> 01:14:12,990 Yes, Your Majesty. Probably. 488 01:14:14,200 --> 01:14:19,372 Well, let us see if they will kill me IUETGslliai YOS S G2 489 01:14:19,538 --> 01:14:21,540 Lord Chamberlain. 490 01:14:21,832 --> 01:14:26,545 am appointing Mr. Johnston's friend, the poet and scholar Chen Hsiao Hsiu... 491 01:14:26,712 --> 01:14:29,090 to be the new lord chamberlain. 492 01:14:29,256 --> 01:14:33,469 I want him to supervise a detailed NIV A BT RS sE EN TS T 1 493 01:14:33,636 --> 01:14:38,015 so that we can learn exactly how much has been stolen. 494 01:14:48,234 --> 01:14:52,989 The Forbidden City had become a theater without an audience 495 01:14:53,155 --> 01:14:56,575 So why did the actors remain on the stage? 496 01:14:57,827 --> 01:15:02,373 It was only to steal the scenery piece by piece. 497 01:15:15,720 --> 01:15:18,723 Can I sleep here? I am frightened. 498 01:15:36,657 --> 01:15:38,075 You're brave. 499 01:15:38,909 --> 01:15:40,911 Are you not frightened? 500 01:15:42,079 --> 01:15:45,458 I am excited. I do not want to escape anymore. 501 01:15:46,876 --> 01:15:49,253 1 want to rule. 502 01:15:51,881 --> 01:15:53,007 Kiss me. 503 01:16:25,331 --> 01:16:27,458 Can I stay with you as well? 504 01:16:29,460 --> 01:16:32,129 Get 1n. Get 1n. 505 01:16:52,483 --> 01:16:55,361 I used to play a game with the eunuchs. 506 01:16:58,614 --> 01:17:02,118 Trying to guess who i1s who. 507 01:17:03,702 --> 01:17:05,871 Now I cannot see you. 508 01:17:14,588 --> 01:17:16,423 Wan Jung? 509 01:17:16,590 --> 01:17:18,509 Wen Hsiu? 510 01:17:21,220 --> 01:17:23,639 Come underneath the sheet with us. 511 01:19:08,619 --> 01:19:12,122 Your Majesty. The storerooms are on fire, Your Majesty. 512 01:19:27,846 --> 01:19:29,848 The fire was a terrible disaster... 513 01:19:30,015 --> 01:19:34,812 and I knew the eunuchs had started it to stop me from knowing what they had stolen. 514 01:19:35,396 --> 01:19:39,483 There had been eunuchs in the Forbidden City for 800 years. 515 01:19:39,650 --> 01:19:41,944 There were still more than a thousand of them. 516 01:19:42,111 --> 01:19:44,405 I decided to expel them all. 517 01:19:44,571 --> 01:19:47,408 I had to ask for Republican troops to help me. 518 01:20:51,889 --> 01:20:55,934 - What are they carrying? - Their organs. 519 01:20:56,101 --> 01:20:58,520 Whatever their crimes... 520 01:20:58,687 --> 01:21:02,900 they cannot be deprived of the right to be buried as whole men. 521 01:21:58,789 --> 01:22:00,791 Well? 522 01:22:02,626 --> 01:22:04,628 Uh... 523 01:22:05,796 --> 01:22:09,133 - | have forgot what I was saying. - You are wasting our time! 524 01:22:09,299 --> 01:22:12,052 We want to know about the Japanese. 525 01:22:13,387 --> 01:22:15,764 How did your friendship with the Japanese begin? 526 01:22:15,931 --> 01:22:17,307 Who introduced you? When? 527 01:22:20,436 --> 01:22:22,771 | 1100 IR 528 01:22:23,021 --> 01:22:24,815 1t was 1924. 529 01:22:24,982 --> 01:22:29,319 Parliament had been dissolved again. The president had fled. 530 01:22:29,486 --> 01:22:33,907 At first, I thought it was just another coup d'etat... 531 01:22:34,074 --> 01:22:36,368 by just another warlord. 532 01:22:37,828 --> 01:22:40,414 Only this time it was different. 533 01:22:41,665 --> 01:22:44,001 This time 1t was my turn. 534 01:22:45,919 --> 01:22:48,338 Fifteen-love. 535 01:23:08,609 --> 01:23:10,611 |4tV 536 01:23:17,784 --> 01:23:20,204 Thirty-fifteen. 537 01:23:51,318 --> 01:23:54,988 The rotten government of the Republic is in flight. 538 01:23:55,155 --> 01:23:58,242 Now we shall remove the foreign stench of the Manchurian rats... 539 01:23:58,408 --> 01:24:00,619 who still hide in the Forbidden City. 540 01:24:10,963 --> 01:24:15,759 "Mr. Pu Y1 and his family have been given one hour... 541 01:24:15,926 --> 01:24:17,553 "to leave the Forbidden City. 542 01:24:19,388 --> 01:24:22,558 "They will be escorted to the home of his father... 543 01:24:22,724 --> 01:24:27,271 "and remain there under guard as state prisoners... 544 01:24:27,437 --> 01:24:29,773 00 I AN a il anate 1n o 545 01:24:35,362 --> 01:24:37,614 What are you all looking at? 546 01:24:37,781 --> 01:24:39,700 What are you standing there for? 547 01:24:39,866 --> 01:24:42,035 You always wanted to leave the Forbidden City. 548 01:24:42,202 --> 01:24:45,122 Now you've got an hour to pack. So go! 549 01:25:00,596 --> 01:25:03,348 I always thought I hated it here. 550 01:25:04,474 --> 01:25:06,852 Now I'm afraid to leave 551 01:25:07,019 --> 01:25:10,105 - Do you think they will kill me? - You must do as they say, Your Majesty... 552 01:25:10,272 --> 01:25:12,816 while I try to reach the British Embassy. 553 01:25:12,983 --> 01:25:15,235 They will give you asylum there. 554 01:25:16,486 --> 01:25:18,947 I'm sure they will. 555 01:25:19,197 --> 01:25:23,493 Chang, take my car to the south gate. I want you to drive His Majesty. 556 01:26:24,012 --> 01:26:26,264 Your Majesty! 557 01:27:13,812 --> 01:27:16,064 - Please, Your Majesty. - What? 558 01:28:03,612 --> 01:28:07,115 But you didn't go to the British Embassy, did you? 559 01:28:07,282 --> 01:28:09,284 You ended up at the Japanese Embassy. 560 01:28:09,451 --> 01:28:12,287 The Japanese were the only people prepared to help me. 561 01:28:12,454 --> 01:28:14,372 Help you for nothing? 562 01:28:16,082 --> 01:28:20,003 Japan has an emperor. We are almost the same age. 563 01:28:20,170 --> 01:28:23,215 I thought it was kindness. 564 01:28:23,381 --> 01:28:27,803 At the same time I realized that, for many Chinese, was an alien... 565 01:28:27,969 --> 01:28:31,097 simply because I am Manchurian. 566 01:28:31,264 --> 01:28:35,435 There was even an anti-Manchurian league who wanted to assassinate me. 567 01:28:36,520 --> 01:28:39,481 So I went to live 1in Tientsin. 568 01:28:41,149 --> 01:28:45,445 It was a nice, provincial town with a big port. 569 01:28:46,154 --> 01:28:50,325 In those days they had a large international settlement. 570 01:28:50,492 --> 01:28:52,702 The Japanese thought 1t would be safer for me there. 571 01:28:52,869 --> 01:28:55,580 Were the Japanese paying for you in Tientsin? 572 01:28:55,747 --> 01:28:56,790 Oh, no. 573 01:28:57,624 --> 01:29:00,961 I had to rent a villa, the Villa Chang. 574 01:29:01,127 --> 01:29:03,255 And it was very expensive. 575 01:29:03,421 --> 01:29:05,507 So were the bodyguards. 576 01:29:06,550 --> 01:29:09,010 I spent a lot of money in Tientsin. 577 01:29:09,177 --> 01:29:13,181 DRI IR TGS in a restoration of the imperial system? 578 01:29:13,348 --> 01:29:16,434 Others did. The little court 1n exile. 579 01:29:17,936 --> 01:29:21,940 I cannot remember how much jade and jewelry they made me spend... 580 01:29:22,107 --> 01:29:26,570 to buy the friendship of some warlord or some White Russian general. 581 01:29:26,736 --> 01:29:28,488 What else did you spend your money on? 582 01:29:28,655 --> 01:29:33,285 I was never tired of buying pianos, watches, radios. 583 01:29:33,451 --> 01:29:35,662 As long as they were foreign. 584 01:29:35,829 --> 01:29:37,664 Of course. 585 01:29:37,831 --> 01:29:39,291 Anything western was good. 586 01:29:40,000 --> 01:29:44,170 Especially Wrigley's Chewing Gum, Bayer Aspirin, and cars. 587 01:29:44,337 --> 01:29:46,006 While you were in Tientsin... 588 01:29:46,673 --> 01:29:50,468 most of China came under the control of General Chiang Kai-shek... 589 01:29:50,635 --> 01:29:52,804 the so-called nationalists... 590 01:29:52,971 --> 01:29:54,431 the Kuomintang. 591 01:29:55,056 --> 01:29:58,226 - What were your relations with them? - None. 592 01:30:00,395 --> 01:30:03,607 I felt useless in Tientsin. 593 01:30:03,773 --> 01:30:06,318 I was 21. 594 01:30:06,484 --> 01:30:08,987 I dreamt of going to the west. 595 01:30:10,196 --> 01:30:11,656 I became a playboy. 596 01:30:12,490 --> 01:30:18,997 N B EINE 597 01:30:19,164 --> 01:30:22,208 Ain't these tears in my eyes 598 01:30:22,375 --> 01:30:25,962 SRRl 599 01:30:26,129 --> 01:30:28,381 N B EINE 600 01:30:28,548 --> 01:30:31,384 You'd be too 601 01:30:31,551 --> 01:30:34,554 If each plan with your girl 602 01:30:34,721 --> 01:30:37,432 Done fell through 603 01:30:38,516 --> 01:30:40,727 Was a time 604 01:30:40,894 --> 01:30:44,773 | QT S EI VAV 605 01:30:44,940 --> 01:30:47,025 But now 606 01:30:47,192 --> 01:30:52,405 I'm the sad and lonely one 607 01:30:58,078 --> 01:31:01,957 Now she's gone and we're through 608 01:31:02,123 --> 01:31:06,711 Lord, I'm blue 609 01:31:07,671 --> 01:31:08,797 Very good! 610 01:31:18,473 --> 01:31:20,475 Well done! 611 01:31:56,094 --> 01:31:58,680 That's a great ship if you're going first class. 612 01:32:01,975 --> 01:32:04,144 I am not going anywhere. 613 01:32:08,481 --> 01:32:09,649 Would you like to dance? 614 01:32:19,451 --> 01:32:23,163 You are a brave man. Nobody here would have danced with me. 615 01:32:23,329 --> 01:32:26,082 Why is that? 616 01:32:26,249 --> 01:32:27,917 Because I'm Chinese. 617 01:32:28,084 --> 01:32:30,336 Well, I'm American. 618 01:32:41,139 --> 01:32:44,392 You say California. I say French Riviera. 619 01:32:44,559 --> 01:32:46,311 San Francisco! 620 01:32:46,478 --> 01:32:48,813 Monte Carlo! 621 01:32:48,980 --> 01:32:51,024 Are we really going this time? 622 01:33:00,658 --> 01:33:01,951 Who's that couple? 623 01:33:02,118 --> 01:33:04,662 Oh. Henry and Elizabeth. 624 01:33:05,663 --> 01:33:07,582 The emperor of China? 625 01:33:07,749 --> 01:33:10,001 The ex-emperor and his wife. 626 01:33:11,836 --> 01:33:15,090 SRR o TN M s b b - Yes, very. 627 01:33:15,256 --> 01:33:17,092 And who are you? 628 01:33:17,258 --> 01:33:20,512 - I am His Highness's other wife. S RS A s 629 01:33:20,678 --> 01:33:23,139 Number two wife. 630 01:33:23,306 --> 01:33:25,433 Well, some people have all the luck. 631 01:33:41,866 --> 01:33:43,827 Ladies and gentlemen! 632 01:33:46,704 --> 01:33:49,124 General Chiang Kai-shek... 633 01:33:49,290 --> 01:33:51,626 has taken Shanghai. 634 01:33:51,793 --> 01:33:54,629 The Kuomintang have broken with the Reds... 635 01:33:54,796 --> 01:33:56,631 and have knocked them for six! 636 01:33:56,798 --> 01:33:58,341 The Reds are finished! 637 01:34:05,140 --> 01:34:08,560 Sorry about the reception, everyone. We'll get it fixed in a minute. 638 01:34:08,726 --> 01:34:12,147 It would be wiser to return to the Japanese Legation now, Your Majesty. 639 01:34:12,313 --> 01:34:16,359 - Your car is waiting. - Thank you, Mr. Amakasu. 640 01:34:16,526 --> 01:34:18,444 Here we go. 641 01:34:29,080 --> 01:34:32,458 The general strike in Shanghai has collapsed. 642 01:34:33,501 --> 01:34:36,838 The international settlement is safe. 643 01:34:37,338 --> 01:34:39,257 Troops of the Kuomintang... 644 01:34:39,424 --> 01:34:41,801 are now 1n full control of the city... 645 01:34:41,968 --> 01:34:46,973 and firm steps are being taken to restore order in the native areas. 646 01:34:56,733 --> 01:34:59,527 Wen Hsiu, you want some gum? 647 01:35:03,531 --> 01:35:05,533 I want a divorce. 648 01:35:11,873 --> 01:35:14,709 I do not want to be your mistress any longer. 649 01:35:14,918 --> 01:35:17,420 I thought you were my secondary consort. 650 01:35:17,587 --> 01:35:21,925 In the Forbidden City, you were the emperor and I was your secondary consort. 651 01:35:23,051 --> 01:35:25,929 But now you are Henry Pu Yi. 652 01:35:26,095 --> 01:35:28,848 Wan Yung is your wife, Elizabeth. 653 01:35:30,642 --> 01:35:32,810 And who am I? 654 01:35:34,103 --> 01:35:36,856 I'm nobody. 655 01:35:45,740 --> 01:35:48,910 I did not know you were so unhappy. 656 01:35:53,414 --> 01:35:56,417 You can only have one wife in the West. 657 01:36:02,048 --> 01:36:03,967 I want a divorce. 658 01:36:04,133 --> 01:36:06,052 No one can divorce me. 659 01:36:30,535 --> 01:36:32,620 I want a divorce! 660 01:37:07,989 --> 01:37:13,119 Your Ladyship! 661 01:37:19,584 --> 01:37:21,586 Thank you. 662 01:37:35,892 --> 01:37:37,393 e el ale 1M s sle BN 663 01:37:42,065 --> 01:37:43,441 |l B o s e B 664 01:38:13,596 --> 01:38:14,847 Wen Hsiu. 665 01:38:26,609 --> 01:38:29,445 Elizabeth, can I come in? 666 01:38:29,612 --> 01:38:31,823 Don't you remember me? 667 01:38:31,989 --> 01:38:34,951 I'm dressed like a pilot, but I still can't fly. Not yet. 668 01:38:35,118 --> 01:38:38,454 Eastern Jewel! We had dancing classes together. 669 01:38:38,621 --> 01:38:40,706 Yes, just before your marriage. 670 01:38:40,873 --> 01:38:43,543 You silly girl. Why do people want to get married? 671 01:38:44,502 --> 01:38:45,753 Wen Hsiu has gone. 672 01:38:47,171 --> 01:38:49,090 She will never come back. 673 01:38:49,257 --> 01:38:50,758 Is that so bad? 674 01:38:52,343 --> 01:38:53,886 She was my only friend. 675 01:38:55,680 --> 01:38:58,683 Well, at least now you've got your husband all to yourself. 676 01:39:00,685 --> 01:39:02,103 And you've got me! 677 01:39:04,439 --> 01:39:05,898 I'll be your friend. 678 01:39:06,774 --> 01:39:08,860 - You smoke opium? - Be wicked. 679 01:39:09,026 --> 01:39:10,945 It's the best in Shanghai. 680 01:39:12,530 --> 01:39:14,532 Why are you going to Europe? 681 01:39:14,699 --> 01:39:17,743 The place to go 1s Japan. It's more fun than anywhere. 682 01:39:19,370 --> 01:39:20,371 It's modern. 683 01:39:22,206 --> 01:39:25,710 How do you know we are going to Europe? It is a secret. 684 01:39:26,085 --> 01:39:28,296 Oh, I know everything. 685 01:39:28,463 --> 01:39:31,841 I know Chiang Kai-shek has got false teeth. 686 01:39:32,550 --> 01:39:35,011 I even know his nickname... "Cash My Check!" 687 01:39:39,432 --> 01:39:41,142 I'm a spy... 688 01:39:42,143 --> 01:39:43,978 and I don't care who knows it. 689 01:39:44,437 --> 01:39:48,107 - A spy? - I work for the Japanese Special Service Bureau. 690 01:39:48,274 --> 01:39:50,234 And I've come to protect you. 691 01:39:51,694 --> 01:39:53,237 The Japanese... 692 01:39:54,322 --> 01:39:56,908 They are getting closer to him every day. 693 01:39:58,493 --> 01:40:02,872 He is sending his brother to the military academy in Tokyo. 694 01:40:03,039 --> 01:40:05,833 They talk to him about Manchuria all the time. 695 01:40:07,293 --> 01:40:10,087 And Mr. Amakasu never says hello to me. 696 01:40:10,296 --> 01:40:12,215 I do not trust the Japanese. 697 01:40:23,935 --> 01:40:26,854 Of course, I'd love to be the emperor's new secondary consort. 698 01:40:27,021 --> 01:40:30,274 - Eastern Jewel. - If the post is available. 699 01:40:48,709 --> 01:40:51,337 The post is vacant, my dear cousin. 700 01:40:53,881 --> 01:40:55,883 But you do not fit the part. 701 01:40:59,136 --> 01:41:01,472 Wen Hsiu left the dog behind. Do you want it? 702 01:41:04,141 --> 01:41:05,810 ISR VA # 703 01:41:06,561 --> 01:41:08,479 ST BuVA LI 704 01:41:41,220 --> 01:41:43,723 I came to see you, Your Majesty... 705 01:41:43,889 --> 01:41:45,808 to give you bad news. 706 01:41:47,101 --> 01:41:49,020 Something terrible has happened. 707 01:41:55,109 --> 01:41:58,029 The imperial tombs of our Manchurian ancestors... 708 01:41:58,195 --> 01:42:00,823 have been attacked and robbed... 709 01:42:00,990 --> 01:42:03,534 by troops of the Kuomintang. 710 01:42:04,118 --> 01:42:05,453 Chinese soldiers. 711 01:42:06,579 --> 01:42:08,873 A warlord working for Chiang Kai-shek. 712 01:42:12,585 --> 01:42:16,005 The body of the Empress Dowager... 713 01:42:16,172 --> 01:42:18,090 was hacked to pieces. 714 01:42:20,092 --> 01:42:24,388 Her pearl necklace has become a wedding present from Chiang Kai-shek... 715 01:42:24,555 --> 01:42:26,474 to his new wife. 716 01:42:48,245 --> 01:42:51,374 Tell me, 981, do you consider yourself to be Chinese? 717 01:42:51,540 --> 01:42:52,249 Of course. 718 01:42:52,416 --> 01:42:54,585 - What is this? - Japan. 719 01:42:55,127 --> 01:42:57,922 - And what do you call this part of China? - The northeast. 720 01:42:58,089 --> 01:43:01,258 - And what did you call it as a child? - Manchuria. 721 01:43:01,425 --> 01:43:05,346 Japan invaded Manchuria on September 18, 1931... 722 01:43:05,513 --> 01:43:08,391 and began to set up a puppet state called Manchukuo. 723 01:43:08,557 --> 01:43:12,645 Shortly afterwards, a Japanese delegation paid you a secret visit in Tientsin... 724 01:43:12,812 --> 01:43:14,689 to request your collaboration. 725 01:43:14,855 --> 01:43:16,232 Would you say you refused? 726 01:43:16,399 --> 01:43:19,318 SN ol - already told you. 727 01:43:19,485 --> 01:43:22,613 - | have told you a hundred times. - Tell us again. Tell us 200 times. 728 01:43:22,780 --> 01:43:24,573 B S s R R0 IET s o es 1 729 01:43:24,740 --> 01:43:26,575 You say you refused. 730 01:43:26,742 --> 01:43:31,956 But a month later, on November 10, 1931, there you are arriving in Manchuria. 731 01:43:32,123 --> 01:43:33,958 or should I call it Manchukuo? 732 01:43:34,333 --> 01:43:37,753 Now, according to this so-called confession of yours... 733 01:43:37,920 --> 01:43:39,630 you didn't go of your own free will. 734 01:43:39,797 --> 01:43:42,174 You insist that you were kidnapped by the Japanese! 735 01:43:42,341 --> 01:43:44,343 - Yes. - And taken to Manchuria by force. 736 01:43:44,510 --> 01:43:47,138 - Yes! - Sit down. 737 01:43:50,099 --> 01:43:54,145 Do you remember a man called Reginald Fleming Johnston? 738 01:43:55,521 --> 01:43:56,772 He was your tutor. 739 01:43:57,982 --> 01:43:59,191 Yes. 740 01:43:59,984 --> 01:44:02,486 And a good friend, I believe. 741 01:44:04,363 --> 01:44:07,074 After 28 years in China... 742 01:44:07,241 --> 01:44:09,577 Mr. Johnston returned to England. 743 01:44:10,202 --> 01:44:15,040 He became a professor of Oriental Studies at London University... 744 01:44:16,041 --> 01:44:18,419 and he wrote a book. 745 01:44:18,586 --> 01:44:21,589 It is called Twilight in the Forbidden City... 746 01:44:21,797 --> 01:44:24,508 and it 1s dedicated to you. 747 01:44:39,815 --> 01:44:41,734 Bye now! 748 01:44:41,901 --> 01:44:43,736 G S โ‚ฌ o1l BT 749 01:44:43,903 --> 01:44:46,572 - Don't forget to write! - Bye, Mom! 750 01:44:52,787 --> 01:44:54,955 am going to miss you, Johnston. 751 01:44:55,122 --> 01:44:58,000 I shall miss you, Your Majesty. 752 01:45:01,420 --> 01:45:05,674 Do you think a man can become emperor again? 753 01:45:06,383 --> 01:45:07,718 Yes. 754 01:45:26,111 --> 01:45:28,322 Thank you, Your Majesty. 755 01:45:30,282 --> 01:45:34,161 All aboard! All aboard! All aboard! 756 01:45:34,328 --> 01:45:35,996 How can we say good-bye? 757 01:45:37,998 --> 01:45:39,708 As we said hello. 758 01:45:52,388 --> 01:45:54,598 Farewell, Mr. Johnston. 759 01:45:54,765 --> 01:45:56,684 Farewell, Your Majesty. 760 01:46:03,232 --> 01:46:06,819 All aboard! All aboard! 761 01:46:06,986 --> 01:46:10,906 Thank you. 762 01:46:12,157 --> 01:46:14,034 - All aboard! - All aboard! 763 01:46:17,997 --> 01:46:19,999 All aboard now! 764 01:46:21,792 --> 01:46:24,545 All aboard! 765 01:46:30,718 --> 01:46:34,263 All aboard! 766 01:46:44,356 --> 01:46:46,025 Good-bye, Mr. Johnston! 767 01:46:46,191 --> 01:46:49,194 We'll never forget you, Mr. Johnston! 768 01:46:49,361 --> 01:46:52,948 Good-bye! Mr. Johnston, good-bye! 769 01:46:53,115 --> 01:46:55,492 S โ‚ฌ o1l BT - All aboard! 770 01:46:58,329 --> 01:47:03,000 On page 449... 771 01:47:03,167 --> 01:47:05,002 Mr. Johnston writes: 772 01:47:05,169 --> 01:47:10,674 "The endeavor to make out that the emperor had been kidnapped by the Japanese... 773 01:47:10,841 --> 01:47:13,010 "is wholly untrue. 774 01:47:14,386 --> 01:47:16,972 "He left Tientsin and went to Manchuria... 775 01:47:17,139 --> 01:47:18,515 of his own free will." 776 01:47:18,682 --> 01:47:21,894 - Johnston was a liar. - What did you say? 777 01:47:22,061 --> 01:47:26,231 Mr. Johnston had left before I was taken to Manchuria. 778 01:47:26,732 --> 01:47:29,151 He could not have known what happened. 779 01:47:45,459 --> 01:47:46,752 Sit down. 780 01:47:54,259 --> 01:47:58,973 According to this account, you prepared the man's things on the morning of November 9. 781 01:47:59,139 --> 01:48:01,225 Isn't it unusual for a man who is kidnapped... 782 01:48:01,392 --> 01:48:04,436 to have his luggage packed by his valet the day before he is kidnapped? 783 01:48:04,603 --> 01:48:08,983 This 1s what you have written, isn't it? Who told you to pack this man's luggage? 784 01:48:11,860 --> 01:48:14,488 These two stories don't fit, do they? 785 01:48:16,532 --> 01:48:18,409 It was a long time ago. 786 01:48:19,284 --> 01:48:21,370 Perhaps I made a mistake. 787 01:48:21,537 --> 01:48:24,665 You are lying! You are both lying! 788 01:48:24,832 --> 01:48:27,209 Control yourself! 789 01:48:33,090 --> 01:48:35,300 You can still change your mind. 790 01:48:40,931 --> 01:48:45,144 ISR R A of the Manchurian people. 791 01:48:47,855 --> 01:48:51,108 There can be no Manchukuo without me. 792 01:48:52,317 --> 01:48:55,821 Do you not see? The Japanese are using you. 793 01:48:56,822 --> 01:48:58,866 I must try to use them. 794 01:48:59,658 --> 01:49:03,537 The Japanese invasion of Manchuria will be condemned by the League of Nations... 795 01:49:03,704 --> 01:49:05,789 and by every civilized country on Earth. 796 01:49:05,956 --> 01:49:09,376 The Chinese Republic has broken every promise it ever made to me. 797 01:49:09,543 --> 01:49:13,047 Chinese troops desecrated the tombs of my ancestors. 798 01:49:13,213 --> 01:49:16,341 And Chinese troops did not defend Manchuria from the Japanese. 799 01:49:16,508 --> 01:49:19,178 But Manchuria is still China! 800 01:49:19,344 --> 01:49:22,931 - China has turned its back on me. - Please, do not go. 801 01:49:23,098 --> 01:49:26,351 Manchuria is the richest frontier in Asia. 802 01:49:26,518 --> 01:49:28,562 Coal, oil, railways! 803 01:49:29,146 --> 01:49:32,107 Millions of Chinese immigrants are going there every year. 804 01:49:32,357 --> 01:49:34,109 I'm going to build my country. 805 01:49:34,401 --> 01:49:37,613 Johnston was wrong, but he wasn't a liar. 806 01:49:37,780 --> 01:49:40,157 There was no kidnapping. 807 01:49:40,324 --> 01:49:44,203 You went to Manchuria by your own choice because you wanted to be emperor again! 808 01:50:01,261 --> 01:50:04,098 These might help you to remember the truth. 809 01:51:43,071 --> 01:51:44,281 To heaven. 810 01:51:51,705 --> 01:51:53,248 To earth. 811 01:51:54,583 --> 01:51:56,043 To the moon. 812 01:51:59,546 --> 01:52:00,881 I R SRR 813 01:52:18,732 --> 01:52:20,692 You're an empress again. 814 01:52:22,194 --> 01:52:24,696 What I'm going to be is a pilot. 815 01:52:24,863 --> 01:52:28,367 I'm going to train at a secret base near Yokohama to learn precision bombing. 816 01:52:30,244 --> 01:52:32,663 I want to bomb Shanghai. 817 01:52:33,914 --> 01:52:35,415 Bomb Shanghai? 818 01:52:36,250 --> 01:52:37,584 R R @l 819 01:52:44,341 --> 01:52:45,801 I hate you. 820 01:54:06,131 --> 01:54:10,093 The Japanese army high command. Very impressive! 821 01:54:11,219 --> 01:54:13,972 The Japanese army! 822 01:54:23,815 --> 01:54:24,775 Quickly! 823 01:54:42,876 --> 01:54:45,295 On behalf of the emperor of Japan... 824 01:54:45,462 --> 01:54:50,425 the commander of the Kwangtung Army extends his warmest congratulations... 825 01:54:50,592 --> 01:54:54,012 on the occasion of His Majesty's coronation 826 01:55:36,221 --> 01:55:38,140 Ah, yes. 827 01:55:41,977 --> 01:55:44,896 Manchukuo will grow into a great nation. 828 01:55:45,063 --> 01:55:48,316 Japan will always be at her side to help her. 829 01:56:49,586 --> 01:56:51,463 Uh, may I introduce you? 830 01:56:52,380 --> 01:56:55,008 My wife, the Princess Hiro Saga. 831 01:56:55,759 --> 01:56:57,427 Prime Minister Hsiao Hsiu. 832 01:57:03,683 --> 01:57:06,520 The Honorable Chang Chinghui Minister of Defense. 833 01:57:07,437 --> 01:57:10,148 The Papal Nuncio, Monsignor Colonna. 834 01:57:25,789 --> 01:57:29,501 The empress and I accept with great pleasure... 835 01:57:36,508 --> 01:57:37,926 Excuse me, General. 836 01:58:01,491 --> 01:58:04,744 Ah, and our Mr. Amakasu... 837 01:58:04,911 --> 01:58:08,999 1s the new chief of the Manchurian Motion Picture Studios. 838 01:58:18,341 --> 01:58:21,219 Why do you have to spoil this day? 839 01:58:21,803 --> 01:58:23,805 Why? 840 01:58:25,348 --> 01:58:29,811 Mr. Amakasu is the most powerful man in Manchukuo. 841 01:58:30,395 --> 01:58:32,647 What are you talking about? 842 01:58:33,690 --> 01:58:38,069 You did not believe I could be emperor again, but I am. 843 01:58:38,236 --> 01:58:39,738 You are blind. 844 01:58:50,040 --> 01:58:53,209 Do you know what it means to be an empress? You are an empress. 845 01:58:57,964 --> 01:59:00,300 Why do you not make love to me anymore? 846 01:59:00,467 --> 01:59:02,427 Because you have become an opium addict. 847 01:59:03,219 --> 01:59:07,223 Opium killed my mother. Opium destroyed China. 848 01:59:07,390 --> 01:59:09,851 You can buy opium anywhere in Manchukuo. 849 01:59:10,018 --> 01:59:11,853 SN0 o - In any shop. 850 01:59:12,020 --> 01:59:14,230 Shut up! 851 01:59:16,650 --> 01:59:19,110 Your brother is going to have a child. 852 01:59:21,821 --> 01:59:24,157 We must have a child. 853 01:59:24,866 --> 01:59:27,452 You must have an heir. 854 01:59:28,870 --> 01:59:33,291 Emperor Hirohito has officially invited us to Japan. 855 01:59:34,250 --> 01:59:35,627 I'm going alone. 856 01:59:36,378 --> 01:59:37,962 You are staying here. 857 01:59:38,922 --> 01:59:41,132 I will never go to Japan. 858 01:59:41,299 --> 01:59:43,259 Then go to your room. 859 01:59:50,183 --> 01:59:53,603 Ten thousand years to His Majesty the Emperor! 860 01:59:55,021 --> 01:59:57,440 - Ten thousand years! - Ten thousand years! 861 01:59:57,607 --> 02:00:02,028 Ten thousand years to His Majesty, the Emperor! 862 02:00:02,195 --> 02:00:05,281 Ten thousand years! 863 02:00:09,911 --> 02:00:11,871 Ten thousand years! 864 02:00:17,001 --> 02:00:21,715 Ten thousand years! Ten thousand years! 865 02:01:06,926 --> 02:01:09,429 I told you I hate you. 866 02:01:12,390 --> 02:01:14,934 Only because I give you what you need. 867 02:01:49,803 --> 02:01:52,180 Now we're engaged. 868 02:02:48,027 --> 02:02:51,030 - You forgot my tooth powder. e} 869 02:02:51,197 --> 02:02:53,116 NGRS 870 02:03:11,759 --> 02:03:13,261 Move him. 871 02:03:18,266 --> 02:03:20,935 NO. 981, collect your things. 872 02:03:30,361 --> 02:03:31,613 Upstairs! 873 02:03:36,534 --> 02:03:37,577 Stop. 874 02:03:46,252 --> 02:03:49,547 Your laces are undone. Do them up. 875 02:03:49,714 --> 02:03:52,842 Thursday you serve lunch. Friday you clean the toilet. 876 02:03:53,009 --> 02:03:54,636 Saturday you sweep the floor. 877 02:04:22,497 --> 02:04:25,583 I have never been separated from my family. 878 02:04:25,750 --> 02:04:27,460 You'd better get used to it. 879 02:04:32,757 --> 02:04:35,718 You do not remember me, do you? 880 02:04:36,094 --> 02:04:39,430 I was the minister of trade in Manchukuo. 881 02:04:43,476 --> 02:04:45,603 You were all in Manchukuo. 882 02:04:47,021 --> 02:04:48,856 Now I am the cell leader. 883 02:04:49,023 --> 02:04:53,903 It is important to follow the rules here. No talking during study sessions. 884 02:05:46,831 --> 02:05:48,750 Where 1s your gun, Captain? 885 02:05:48,916 --> 02:05:50,752 Where are their swords? 886 02:05:50,918 --> 02:05:53,337 Our weapons have been removed, Your Majesty... 887 02:05:53,504 --> 02:05:56,090 on the orders of Colonel Yoshioka. 888 02:05:56,257 --> 02:05:58,468 Colonel Yoshioka? 889 02:05:59,969 --> 02:06:03,347 - Colonel Yoshioka. - What has happened here? 890 02:06:03,514 --> 02:06:05,641 Why has my guard been disarmed? 891 02:06:05,808 --> 02:06:08,227 Yes, it is very unfortunate, Your Majesty. 892 02:06:08,394 --> 02:06:11,230 There have been many changes while you were in Tokyo. 893 02:06:11,481 --> 02:06:14,984 Your Majesty, may I present Masaomi Kobayakawa... 894 02:06:15,151 --> 02:06:18,196 the new Japanese ambassador to Manchukuo. 895 02:06:44,972 --> 02:06:48,101 Why is Prime Minister Hsiao Hsiu not here to receive me? 896 02:06:48,267 --> 02:06:51,437 The prime minister has resigned, Your Majesty. 897 02:06:51,604 --> 02:06:53,815 His son has been assassinated. 898 02:06:54,023 --> 02:06:55,942 Assassinated? 899 02:06:56,109 --> 02:06:59,153 By Communist bandits, Your Majesty. 900 02:07:05,743 --> 02:07:08,162 I must see him at once. 901 02:07:08,329 --> 02:07:10,873 He refuses to see anyone, Your Majesty. 902 02:07:11,040 --> 02:07:13,417 He has gone to a monastery... 903 02:07:13,584 --> 02:07:15,711 far away. 904 02:07:22,844 --> 02:07:25,346 Who are you? 905 02:07:25,513 --> 02:07:28,099 Chang Chinghui, Your Majesty... 906 02:07:28,266 --> 02:07:30,601 Minister of Defense. 907 02:07:31,769 --> 02:07:33,771 Yes. 908 02:07:35,439 --> 02:07:37,441 Of course. 909 02:07:39,235 --> 02:07:42,488 The council meeting will be at 4:00, Your Majesty... 910 02:07:42,655 --> 02:07:44,866 before the state dinner. 911 02:07:55,751 --> 02:07:59,005 "The emperor has been asked to sign the following. 912 02:08:00,381 --> 02:08:02,300 "After careful consideration... 913 02:08:02,466 --> 02:08:05,887 "we have decided to nominate the Honorable Chang Chinghui... 914 02:08:06,179 --> 02:08:09,056 as the new prime minister of Manchukuo." 915 02:08:16,022 --> 02:08:16,856 No. 916 02:08:17,023 --> 02:08:19,358 Today, on our return from Japan... 917 02:08:19,525 --> 02:08:22,653 we wish to speak of something more important... 918 02:08:23,237 --> 02:08:26,407 the future of our friendship with Japan. 919 02:08:27,575 --> 02:08:30,536 This is based on mutual respect. 920 02:08:31,162 --> 02:08:34,790 And respect means equality and independence. 921 02:08:35,333 --> 02:08:40,338 When the two emperors stood together and saluted the two national flags... 922 02:08:40,504 --> 02:08:43,674 they recognized that Manchukuo had come of age. 923 02:08:43,841 --> 02:08:47,595 Manchukuo is not a colony. Manchukuo is Manchuria. 924 02:08:51,057 --> 02:08:53,392 The relationship between our two countries... 925 02:08:53,559 --> 02:08:56,395 is like the relationship between its two emperors. 926 02:08:56,646 --> 02:08:59,190 It 1s rooted in fraternal trust... 927 02:08:59,357 --> 02:09:00,608 s 928 02:09:00,983 --> 02:09:05,238 in the desire to preserve our ancient traditions... 929 02:09:05,404 --> 02:09:09,116 and in a mutual respect for our national identities! 930 02:09:10,493 --> 02:09:13,412 Already we have welcomed the ambassadors... 931 02:09:13,579 --> 02:09:16,624 of El Salvador, Costa Rica the Vatican. 932 02:09:19,293 --> 02:09:23,130 Soon, I'm...I'm sure the other countries will follow. 933 02:09:41,983 --> 02:09:43,985 I'm going to have a child. 934 02:09:48,447 --> 02:09:50,408 The father is Manchurian. 935 02:09:55,830 --> 02:09:58,249 Colonel and Mr. Amakasu! 936 02:09:58,416 --> 02:10:00,001 I did it for you. 937 02:10:22,398 --> 02:10:26,110 His Majesty forgot to sign the appointment of the new prime minister... 938 02:10:26,277 --> 02:10:28,362 Mr. Chang Chinghui. 939 02:10:30,197 --> 02:10:32,033 | E BBy 940 02:10:38,289 --> 02:10:40,458 When an Englishman robs someone, Your Majesty... 941 02:10:40,624 --> 02:10:42,376 he becomes a gentleman. 942 02:10:42,835 --> 02:10:45,796 If he robs a lot, he becomes a knight. 943 02:10:46,672 --> 02:10:50,426 Do you imagine the British NIRLS RS 1NN Gl 944 02:10:51,093 --> 02:10:55,306 If India has paid for the cost of its own occupation... 945 02:10:55,931 --> 02:10:58,225 so must Manchukuo! 946 02:11:12,114 --> 02:11:15,451 We hope Manchukuo will have an heir. 947 02:11:18,120 --> 02:11:20,331 The empress 1s expecting a child. 948 02:11:20,498 --> 02:11:23,667 Yes, Your Majesty. We are aware of the situation. 949 02:11:30,049 --> 02:11:31,801 This 1s the name of the father. 950 02:11:41,685 --> 02:11:43,687 His name is Chang. 951 02:11:43,854 --> 02:11:45,773 He is your driver. 952 02:12:04,875 --> 02:12:07,837 All the necessary facts have been recorded. 953 02:12:08,003 --> 02:12:09,463 The man will be punished. 954 02:12:10,423 --> 02:12:13,509 The emperor cannot allow his honor to be stained. 955 02:12:30,818 --> 02:12:35,239 The Japanese are the only divine race on earth. 956 02:12:35,406 --> 02:12:40,035 We will take China, Hong Kong, Indochina... 957 02:12:40,202 --> 02:12:42,455 Siam, Malaya... 958 02:12:42,621 --> 02:12:45,624 Singapore and India! 959 02:12:45,791 --> 02:12:48,127 Asia belongs to us! 960 02:13:19,617 --> 02:13:22,620 There have been complaints from your cell mates. 961 02:13:22,786 --> 02:13:26,957 You must learn how to urinate at night without waking them all up. 962 02:13:28,834 --> 02:13:33,756 The way to do it is to urinate against the side of the bucket... 963 02:13:33,923 --> 02:13:35,758 not into the middle. 964 02:13:36,258 --> 02:13:37,843 Yes, comrade. 965 02:13:52,233 --> 02:13:55,236 You still think I am your servant, don't you? 966 02:14:18,092 --> 02:14:19,885 You are all pretending. 967 02:14:20,594 --> 02:14:23,013 You are just pretending you have changed. 968 02:14:23,180 --> 02:14:27,560 Shut up! The party teaches us to be new men while working for a new China! 969 02:14:27,726 --> 02:14:30,187 You worked in Amakasu's private office. 970 02:14:30,354 --> 02:14:33,440 You are still the same people. People do not change. 971 02:14:34,149 --> 02:14:36,360 Guard! Guard! 972 02:14:42,908 --> 02:14:44,827 Guard! 973 02:14:44,994 --> 02:14:47,621 - I let 1t happen. - Guard! 974 02:14:47,788 --> 02:14:50,708 - Guard! - I let 1t happen. 975 02:15:01,802 --> 02:15:03,387 Ohh! 976 02:15:26,910 --> 02:15:29,330 The second edict, Your Majesty. 977 02:15:29,496 --> 02:15:33,250 Japanese will be the official language 1n Manchukuo schools. 978 02:15:46,430 --> 02:15:47,598 Your Majesty! 979 02:15:52,394 --> 02:15:54,730 The baby was born dead, Your Majesty. 980 02:15:55,147 --> 02:15:56,774 How is the empress? 981 02:15:56,940 --> 02:16:00,027 It will be better if she goes to a clinic, Somewhere warm. 982 02:16:03,447 --> 02:16:05,532 She's already left, Your Majesty. 983 02:16:58,127 --> 02:16:59,420 Open the door. 984 02:17:59,938 --> 02:18:02,816 With Manchukuo now firmly in their grasp... 985 02:18:02,983 --> 02:18:06,570 the Japanese soon controlled most of North China. 986 02:18:06,737 --> 02:18:10,032 By 1937 they were ready to strike south... 987 02:18:10,199 --> 02:18:11,867 at the heart of the country. 988 02:18:12,910 --> 02:18:17,623 The attack on Shanghai was one of the first civilian bombing raids in history. 989 02:18:18,665 --> 02:18:22,044 It left thousands homeless, thousands dead. 990 02:18:28,008 --> 02:18:33,764 Three months later, Japanese armies were besieging the provisional capital at Nanking... 991 02:18:33,931 --> 02:18:37,893 and when the city fell the atrocities began. 992 02:18:39,144 --> 02:18:42,689 Trying to terrorize the rest of China into surrender... 993 02:18:42,856 --> 02:18:45,400 the Japanese high command ordered a massacre. 994 02:18:46,401 --> 02:18:50,989 More than 300,000 civilians were systematically executed. 995 02:18:51,698 --> 02:18:54,034 The world watched in horror... 996 02:18:54,201 --> 02:18:56,286 but no help was given. 997 02:18:56,620 --> 02:18:59,706 On December 7, 1941... 998 02:18:59,873 --> 02:19:04,086 Japan attacked the American fleet at Pearl Harbor. 999 02:19:04,253 --> 02:19:06,004 There was no warning. 1000 02:19:07,047 --> 02:19:10,843 Manchukuo, the Japanese bastion in North China... 1001 02:19:11,009 --> 02:19:14,388 was still ruled by the puppet emperor Pu Yi. 1002 02:19:16,139 --> 02:19:18,684 But behind the facade of triumph... 1003 02:19:18,851 --> 02:19:21,562 was a country enslaved... 1004 02:19:22,563 --> 02:19:26,775 a country where Japanese experiments in biological warfare... 1005 02:19:26,942 --> 02:19:30,195 were carried out on live human beings... 1006 02:19:31,196 --> 02:19:37,077 a country where opium production became the easiest way to finance the war. 1007 02:19:37,703 --> 02:19:42,583 Millions of people were deliberately turned into drug addicts. 1008 02:20:07,816 --> 02:20:11,320 Nine days after the bomb at Hiroshima... 1009 02:20:11,486 --> 02:20:14,781 on August 15, 1945... 1010 02:20:14,948 --> 02:20:18,702 Emperor Hirohito announced the surrender of Japan. 1011 02:20:19,745 --> 02:20:24,166 It was the first time his voice had ever been heard on radio. 1012 02:21:08,585 --> 02:21:10,837 You must get to Tokyo, Your Majesty. 1013 02:21:11,004 --> 02:21:13,548 Y ou must surrender to the Americans, not the Russians. 1014 02:21:13,715 --> 02:21:15,509 The Communists will kill everyone. 1015 02:22:01,555 --> 02:22:03,557 The empress has returned. 1016 02:22:12,274 --> 02:22:14,192 Majesty, please. 1017 02:22:19,156 --> 02:22:20,323 Your Majesty! 1018 02:23:14,002 --> 02:23:16,963 Hurry! There is no room on the plane, Your Majesty! 1019 02:23:17,130 --> 02:23:20,092 The women are not in danger! We must hurry! 1020 02:24:16,815 --> 02:24:19,776 Your Majesty! Your Majesty is leaving now! 1021 02:24:21,069 --> 02:24:22,070 Now! 1022 02:24:57,606 --> 02:24:58,815 The Russians! 1023 02:25:37,771 --> 02:25:41,566 S E YR T QR R TS to teach men to lie in a new way. 1024 02:25:42,567 --> 02:25:45,946 Why did you sign every accusation made against you? 1025 02:25:46,112 --> 02:25:49,699 I didn't stop you from killing yourself to see you like this. 1026 02:25:51,076 --> 02:25:55,664 Someone who signs anything to please his enemies, to please me! 1027 02:25:55,830 --> 02:25:58,708 You knew about a lot of things in Manchukuo... 1028 02:25:58,875 --> 02:26:01,044 even the secret agreement... 1029 02:26:01,211 --> 02:26:03,046 but you couldn't possibly have known... 1030 02:26:03,213 --> 02:26:06,758 about the Japanese biological warfare experiments in Harbin. 1031 02:26:07,467 --> 02:26:08,426 Could you? 1032 02:26:10,178 --> 02:26:13,515 So why did you sign these papers? 1033 02:26:17,602 --> 02:26:20,021 I was responsible for everything. 1034 02:26:20,188 --> 02:26:23,191 You are responsible for what you do! 1035 02:26:24,025 --> 02:26:27,445 All your life you thought you were better than everyone else. 1036 02:26:27,612 --> 02:26:29,864 Now you think you are the worst of all! 1037 02:26:36,079 --> 02:26:38,623 Why can you not leave me alone? 1038 02:26:39,708 --> 02:26:43,044 You saved my life to make me a puppet in your own play. 1039 02:26:45,672 --> 02:26:48,258 You saved me because I am useful to you. 1040 02:26:48,466 --> 02:26:50,844 Is that so terrible... 1041 02:26:51,303 --> 02:26:52,721 to be useful? 1042 02:27:26,004 --> 02:27:28,131 Aisin-Gioro Pu Yi. 1043 02:27:32,635 --> 02:27:37,682 By order of the Supreme People's Court... 1044 02:27:37,849 --> 02:27:42,020 the war criminal Aisin-Gioro Pu Yi... 1045 02:27:42,187 --> 02:27:45,523 male, 53 years old... 1046 02:27:45,690 --> 02:27:48,109 of the Manchu nationality... 1047 02:27:48,276 --> 02:27:50,111 and from Peking... 1048 02:27:50,278 --> 02:27:53,156 has now served 10 years' detention. 1049 02:27:53,323 --> 02:27:58,286 As a result of remolding through labor... 1050 02:27:58,453 --> 02:28:02,957 and ideological education during his captivity... 1051 02:28:03,124 --> 02:28:06,461 he has shown that he has genuinely reformed. 1052 02:28:06,628 --> 02:28:12,133 In accordance with clause one of the Special Pardon order... 1053 02:28:12,300 --> 02:28:15,720 he is therefore to be released. 1054 02:28:27,816 --> 02:28:28,858 A 0 1055 02:28:29,317 --> 02:28:32,821 I will end up living in prison longer than you. 1056 02:31:06,683 --> 02:31:08,226 The Red Guards. 1057 02:31:15,441 --> 02:31:17,277 BN R R 0lbi TS 1058 02:31:18,778 --> 02:31:20,446 It 1s dangerous. 1059 02:31:28,204 --> 02:31:28,830 Look. 1060 02:31:28,997 --> 02:31:31,916 Over there. Pu Chieh, look! 1061 02:31:35,336 --> 02:31:37,297 It is the governor of our prison! 1062 02:31:38,673 --> 02:31:40,174 - It cannot be. R 1063 02:31:40,341 --> 02:31:41,843 R IB R 1064 02:31:44,679 --> 02:31:46,639 | ol X it B 1065 02:31:47,974 --> 02:31:50,643 Come back! 1066 02:32:34,103 --> 02:32:37,148 Comrade, this must be a mistake. 1067 02:32:37,315 --> 02:32:39,525 I know this man. He is a good man. 1068 02:32:39,692 --> 02:32:42,528 S R R ยฅ - am a gardener. 1069 02:32:42,695 --> 02:32:45,615 Join us, comrade, or fuck off! 1070 02:32:55,958 --> 02:32:57,251 But what has he done? 1071 02:32:57,418 --> 02:32:59,337 - He has been accused. - Accused of what? 1072 02:32:59,504 --> 02:33:01,339 - Emperor's lackey! - Revisionist element! 1073 02:33:01,506 --> 02:33:02,924 Rotten rightist! 1074 02:33:03,675 --> 02:33:06,594 - Confess your crime. - | have nothing to confess. 1075 02:33:06,761 --> 02:33:08,388 Kowtow to Chairman Mao. 1076 02:33:12,892 --> 02:33:15,269 - Confess your crimes. - | have nothing to confess. 1077 02:33:15,436 --> 02:33:17,146 Kowtow! 1078 02:33:21,359 --> 02:33:22,902 - Confess your crimes! - Wait! 1079 02:33:23,069 --> 02:33:25,780 He's a teacher! He 1s a good teacher! 1080 02:33:25,947 --> 02:33:29,534 - You...You cannot do this to him! - Move! Move! 1081 02:33:29,701 --> 02:33:32,578 You are wrong! He is a good teacher! 1082 02:36:34,176 --> 02:36:37,096 Stop! 1083 02:36:37,388 --> 02:36:40,308 You are not allowed in there! 1084 02:36:44,186 --> 02:36:46,105 S R R ยฅ RN 1085 02:36:46,272 --> 02:36:48,107 I am the son of the guardian. 1086 02:36:48,274 --> 02:36:50,818 Ah, well, I used to live here too. 1087 02:36:50,985 --> 02:36:54,113 - That 1s where I sat. S R R ยฅ 1088 02:36:54,906 --> 02:36:57,700 I was the emperor of China. 1089 02:36:57,867 --> 02:36:59,785 Prove it! 1090 02:38:38,968 --> 02:38:41,387 This is the Hall of Supreme Harmony... 1091 02:38:41,554 --> 02:38:43,389 where the emperors were crowned. 1092 02:38:43,556 --> 02:38:47,059 The last emperor to be crowned here was Aisin-Gioro Pu Yi. 1093 02:38:47,476 --> 02:38:49,395 He was three years old. 1094 02:38:49,895 --> 02:38:52,440 He died in 1967. 80180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.