All language subtitles for The.Killers.Game.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:29,500 --> 00:00:32,200 BUDIMPE�TA, MA�ARSKA 3 00:01:23,174 --> 00:01:26,774 IGRA UBICA 4 00:02:03,170 --> 00:02:04,470 Idite. 5 00:03:14,632 --> 00:03:16,889 Josephe, samo sam te podsjetim, bez krvi! 6 00:03:17,125 --> 00:03:18,950 Opera je stara 139 godina. 7 00:03:19,428 --> 00:03:21,829 Pa, barem �e tepih biti crven. - Stani! 8 00:03:35,475 --> 00:03:39,275 Koliko god da su ti platili, ja �u ti platiti tri puta vi�e. 9 00:03:39,436 --> 00:03:41,736 Ova igra se tako ne igra. 10 00:03:42,370 --> 00:03:43,970 Jo� 10 sekundi molim. 11 00:03:44,253 --> 00:03:46,011 �to �e se promijeniti u tih 10 sekundi? 12 00:03:46,172 --> 00:03:49,370 Mo�da trenutak ljepote 13 00:03:49,462 --> 00:03:52,412 mo�e iskupiti �ivot od ru�no�e. - Ne mo�e. 14 00:04:17,354 --> 00:04:18,254 Dolazi� li? 15 00:04:18,797 --> 00:04:19,897 Ivane? 16 00:04:26,194 --> 00:04:30,194 PREVOD I OBRADA: SENAD K. 17 00:05:10,769 --> 00:05:11,924 Baci oru�je! 18 00:05:14,592 --> 00:05:16,092 Pomo�! Trebam pomo�! 19 00:05:16,178 --> 00:05:17,878 Strijelac u VIP hodniku! 20 00:05:18,097 --> 00:05:19,897 Do�avola s tim! Pomozi mi, molim te! 21 00:06:06,122 --> 00:06:07,579 Hajde. Idemo odavde. 22 00:06:08,458 --> 00:06:09,715 Imam te. Hajde. 23 00:06:13,563 --> 00:06:15,153 Jesi li dobro? - Da. 24 00:06:16,132 --> 00:06:19,357 Zna� li �to se dogodilo? - Opasan svijet, valjda. 25 00:06:21,504 --> 00:06:23,395 Je li ti noga dobro? - Da. 26 00:06:25,375 --> 00:06:26,465 Hej. 27 00:06:26,910 --> 00:06:28,200 Kako se zove�? 28 00:06:31,548 --> 00:06:32,737 Joe. 29 00:06:33,416 --> 00:06:34,606 Hvala, Joe. 30 00:06:38,787 --> 00:06:39,878 Jesi li dobro? 31 00:06:40,855 --> 00:06:42,511 Hej, jesi li dobro? 32 00:06:44,492 --> 00:06:46,283 Hej, ima� li vode, molim te? 33 00:06:46,561 --> 00:06:47,750 Molim te, do�i. 34 00:07:43,816 --> 00:07:45,006 Sranje. 35 00:08:37,134 --> 00:08:39,792 U redu, ovdje ni�ta ne ukazuje na tumore, 36 00:08:40,070 --> 00:08:42,695 pa to mo�emo da isklju�imo. - U redu. 37 00:08:42,973 --> 00:08:44,497 Ima� sjajnu biografiju. 38 00:08:44,775 --> 00:08:47,333 Da, ne postoji zamjena za iskustvo. 39 00:08:48,712 --> 00:08:49,802 Da. 40 00:08:52,582 --> 00:08:55,741 Je li to stvarno potrebno? - Nakon svega, boji� se igle? 41 00:08:56,019 --> 00:08:59,312 Nema� pojma �to mogu da uradim sa tom iglom. -Glavu gore, vojni�e. 42 00:08:59,589 --> 00:09:02,607 Zna�, za sve ove godine, Joe, koliko si primio udaraca u glavu? 43 00:09:03,360 --> 00:09:05,985 Defini�i "udarac". - Vidio zvijezde, mrak na o�i 44 00:09:06,263 --> 00:09:07,854 povratio, takve stvari. 45 00:09:09,431 --> 00:09:10,723 Nikada nisam povratio. 46 00:09:13,003 --> 00:09:15,527 Da, pretpostavljam da sam par puta dobio po glavi. 47 00:09:15,839 --> 00:09:17,996 Samo, ponavljana trauma glave mo�e dovesti do CTE, 48 00:09:18,141 --> 00:09:19,899 koje pregledi ne mogu otkriti. 49 00:09:21,745 --> 00:09:23,035 Kako to misli�? 50 00:09:23,980 --> 00:09:26,537 Ka�em da je mo�da vrijeme da preispita� svoj na�in �ivota, 51 00:09:26,734 --> 00:09:28,025 naredni�e Flood. 52 00:09:31,787 --> 00:09:32,977 Okej? - Da. 53 00:09:34,856 --> 00:09:36,180 Uradi�u jo� neke testove. 54 00:09:38,359 --> 00:09:41,450 Josipe, ve� je 11 sati. Zna� da brinem kad kasni�. 55 00:09:41,963 --> 00:09:43,921 Brine� se jer je tvoj posao da brinr�. 56 00:09:44,199 --> 00:09:45,789 Morao sam da vidim Dr. Kagena. Pozdravlja te. 57 00:09:46,067 --> 00:09:47,592 Jesi li bio povrije�en? 58 00:09:47,869 --> 00:09:50,326 Ne, imam stvarno jake glavobolje. Rekao sam ti. 59 00:09:50,605 --> 00:09:51,395 Doktori. 60 00:09:51,673 --> 00:09:53,063 �to doktori znaju? - Da. 61 00:09:53,341 --> 00:09:56,967 I duplo sam vidio, pa� 62 00:09:57,245 --> 00:09:58,202 To je lo�e. 63 00:09:58,480 --> 00:10:01,171 U ovoj igri, ne bi znao u koju metu da puca�. 64 00:10:05,820 --> 00:10:08,544 Ho�e� li popiti tu kafu ili �e� je mije�ati do smrti? 65 00:10:10,692 --> 00:10:12,116 Ne brini ti za moju kavu. 66 00:10:13,695 --> 00:10:15,886 Razgovarao sam sa na�im prijateljem. 67 00:10:16,765 --> 00:10:20,044 Policija radi na teoriji da je neko iz Petrovog obezbje�enja 68 00:10:20,333 --> 00:10:22,192 izvr�io ubistvo. Ti si �ist. 69 00:10:22,704 --> 00:10:23,827 Jesam li? 70 00:10:24,105 --> 00:10:26,297 Pita� li profesionalno ili filozofski? 71 00:10:28,474 --> 00:10:32,503 Ne znam. Ponekad se pitam, "Za�to, do�avola, ovo radim?" 72 00:10:32,745 --> 00:10:35,927 Petrov je bio sme�e, trgovao je �enama. U�inio si svijetu uslugu. 73 00:10:36,215 --> 00:10:39,463 �to �e re�i o meni kad me neko skloni sa table? 74 00:10:40,788 --> 00:10:43,712 Ho�e li iko primijetiti? - Sud prepusti Bogu. 75 00:10:43,990 --> 00:10:47,305 Treba da organizujemo sastanak. A sada dobre vijesti. 76 00:10:47,593 --> 00:10:51,654 Koje dobre vijesti? -750.000 $ koje si upravo zaradio, 77 00:10:51,964 --> 00:10:55,791 30% ide na pranje rublja minus tro�kovi... - Kupi�u ti novi digitron. 78 00:10:56,068 --> 00:10:57,826 Minus moja provizija. 79 00:10:59,105 --> 00:11:00,762 Jeftino u pola cijene. 80 00:11:06,045 --> 00:11:08,904 Mora�emo da razgovaramo o nekim od ovih tro�kova. -Potreban ti je odmor. 81 00:11:09,182 --> 00:11:12,564 U�ivaj u suncu. Upoznaj lijepu djevojku. - Gdje da upoznam lijepu djevojku? 82 00:11:12,853 --> 00:11:15,744 Ko zna gdje �e� je sresti? - Samo mi na�i drugi posao. 83 00:11:16,022 --> 00:11:18,615 Josipe, nikada nemoj biti toliko zaokupljen zara�ivanjem novca 84 00:11:18,892 --> 00:11:20,916 da bi zaboravio da �ivi�. 85 00:11:21,194 --> 00:11:23,318 Jesi li to pro�itao u kola�i�u sre�e? 86 00:11:24,063 --> 00:11:26,519 To je od Dolly Parton, moje prijateljice. 87 00:11:48,819 --> 00:11:50,711 Probe su zatvorene za javnost. 88 00:11:52,188 --> 00:11:54,580 Pripada jednoj od va�ih plesa�ica. - Hvala. 89 00:11:57,094 --> 00:11:58,184 Hej. 90 00:11:59,064 --> 00:12:00,119 �ao. - Hej. 91 00:12:00,497 --> 00:12:01,689 Joe? - Da. 92 00:12:01,967 --> 00:12:03,156 Da. - �ao. 93 00:12:03,397 --> 00:12:05,174 Ovo je taj tip. 94 00:12:05,417 --> 00:12:06,817 Tvoj tajanstveni heroj? 95 00:12:07,237 --> 00:12:09,896 Oprosti, nisam znao da ga imam. - Imali si ga cijelo vrijeme? 96 00:12:10,173 --> 00:12:12,432 Da. - Ti si zaista moj spasilac. 97 00:12:12,710 --> 00:12:15,201 Ja to prvi put �ujem. - Pa, spasio si me. 98 00:12:17,782 --> 00:12:21,563 Kako noga? -Super. Ni�ta ozbiljno. Samo malo modrica. 99 00:12:25,320 --> 00:12:28,701 Mogu li da te pozovem na ve�eru? Kao znak zahvalnosti. 100 00:12:31,026 --> 00:12:35,587 Osim ako ne mo�e� jer... ne mo�e�. - Ne, ne to. Samo... 101 00:12:35,865 --> 00:12:38,289 Okej. Samo �u ti dati svoj broj. 102 00:12:38,567 --> 00:12:41,658 Moram da se vratim na probu, ali zavr�avam u pet. 103 00:12:43,840 --> 00:12:44,996 Pa nazovi me... 104 00:12:45,875 --> 00:12:47,064 Ako... 105 00:12:48,778 --> 00:12:49,801 �eli�. 106 00:12:51,480 --> 00:12:52,570 "Maze." 107 00:12:52,782 --> 00:12:53,872 Maize. 108 00:12:54,082 --> 00:12:55,173 Maize. 109 00:13:01,557 --> 00:13:02,347 �to? 110 00:13:02,821 --> 00:13:04,721 Smije�na si. - Za�to? 111 00:13:33,054 --> 00:13:34,143 Maize. 112 00:13:50,938 --> 00:13:53,028 Drago mi je �to te danas vidim. 113 00:13:56,978 --> 00:13:58,567 Drago mi je �to te danas vidim. 114 00:13:59,545 --> 00:14:03,328 Mora da si gladna nakon tolikog plesa. 115 00:14:06,087 --> 00:14:06,976 Ne. 116 00:14:07,253 --> 00:14:10,279 �to ima, devojko? 117 00:14:13,560 --> 00:14:14,650 Ne. 118 00:14:15,595 --> 00:14:16,617 Joe. 119 00:14:18,864 --> 00:14:20,087 Volio bih. 120 00:14:21,399 --> 00:14:22,489 Po�alji. 121 00:14:31,743 --> 00:14:33,101 Gdje ti sve to staje? 122 00:14:36,882 --> 00:14:39,139 Prije nego �to smo zapo�eli �ou, vje�bali smo 8 h dnevno. 123 00:14:39,417 --> 00:14:41,876 Sada vje�bamo 4 h dnevno, 6 �oua nedjeljno. 124 00:14:42,153 --> 00:14:45,435 Ne mogu to da radim sa celerom i kola�i�ima od pirin�a. 125 00:14:46,457 --> 00:14:50,317 Kako si zavr�ila u Budimpe�ti? - Milo�, je najbolji svjetski koreograf. 126 00:14:50,695 --> 00:14:51,718 Da. 127 00:14:52,697 --> 00:14:54,656 �ou je bio nevjerovatan sve dok... 128 00:14:54,941 --> 00:14:56,364 Ubistva i pucnjava? - Upravo tako. 129 00:14:56,641 --> 00:14:59,032 To nije bilo u programskim bilje�kama. 130 00:14:59,704 --> 00:15:01,995 Kako si ti zavr�io ovdje? 131 00:15:02,273 --> 00:15:04,098 Ovdje ne susre�em puno Amerikanaca. 132 00:15:04,442 --> 00:15:05,532 Posao. 133 00:15:06,111 --> 00:15:08,467 Putujem po cijeloj Evropi i ovdje je centralno, 134 00:15:08,978 --> 00:15:10,737 pristupa�no i diskretno. 135 00:15:11,850 --> 00:15:13,138 Ima� li porodicu? 136 00:15:15,018 --> 00:15:16,975 U vojsku sam oti�ao sa 18. 137 00:15:17,253 --> 00:15:20,144 Nisam siguran da je iko primijetio kada sam oti�ao. 138 00:15:20,489 --> 00:15:23,414 Nisam se sjetio da ih podsjetim. - �to sad radi�? 139 00:15:23,994 --> 00:15:25,350 Planiram da se povu�em. 140 00:15:25,862 --> 00:15:28,588 �to? Mo�e� li da pomogne� balerini koji �e uskoro morati da se penzioni�e? 141 00:15:28,865 --> 00:15:31,791 Premlada si za penziju. - Plesa�i su kao bokseri. 142 00:15:32,069 --> 00:15:35,260 Otac Vrijeme ostaje nepora�en. - Zar ne voli� da ple�e�? 143 00:15:35,538 --> 00:15:37,763 Zadnjih 10 g., dvije operacije gle�nja, 144 00:15:38,041 --> 00:15:40,999 pokidani ligamenti, stres frakture. Ne �alim se. 145 00:15:41,277 --> 00:15:43,435 Volim da ple�em. Stvarno. 146 00:15:43,713 --> 00:15:46,304 Moja mama je radila dva posla da bi mi priu�tila sate baleta, 147 00:15:46,582 --> 00:15:50,108 tako da, za mene, to nikada nije mogo biti samo hobi. 148 00:15:50,586 --> 00:15:54,213 Kada se povu�em, otvori�u �kolu plesa za devoj�ice poput mene. 149 00:15:54,523 --> 00:15:57,983 Mjesto gdje mogu da odlu�e �to zaista �ele da budu. 150 00:16:00,097 --> 00:16:02,187 Sve zvu�i previ�e ludo, ali� 151 00:16:02,933 --> 00:16:04,156 Ne mislim tako. 152 00:16:06,136 --> 00:16:08,126 Ne, mislim da to zvu�i savr�eno. 153 00:16:11,438 --> 00:16:14,595 Pa, ako to ne uspije, uvijek mogu da postanem kradljivac ma�aka. 154 00:16:15,110 --> 00:16:16,765 Treba�e mi dobar voza� za bjekstvo. 155 00:16:17,043 --> 00:16:20,993 Izgleda riskantno. Prednosti? - Ja u kostimu ma�ke, naravno! 156 00:16:21,315 --> 00:16:22,740 Gdje da po�aljem prijavu? 157 00:16:24,185 --> 00:16:25,541 Jesi li se upravo nasmijao? 158 00:16:25,719 --> 00:16:26,509 Nisam. - Jesi. 159 00:16:26,788 --> 00:16:28,012 Sigurno nisam. - Jesi. 160 00:16:28,288 --> 00:16:29,747 Upravo se smije�. 161 00:16:30,024 --> 00:16:31,715 Stvarno? - Pristaje ti. 162 00:16:33,527 --> 00:16:35,685 Mo�da. - Stvarno ti pristaje. 163 00:16:49,667 --> 00:16:52,445 KORZIKA FRANCUSKA 164 00:17:19,035 --> 00:17:21,735 TRANSYLVANIA RUMUNIJA 165 00:17:38,283 --> 00:17:41,183 BE� AUSTRIJA 166 00:17:52,031 --> 00:17:54,431 GENEVA �VAJCARSKA 167 00:18:06,549 --> 00:18:08,074 Nisi �kakljiv. - Nisam. 168 00:18:08,351 --> 00:18:10,409 To nema smisla. - Nisam �kakljiv. 169 00:18:38,816 --> 00:18:40,039 Ona je plesa�ica. 170 00:18:40,885 --> 00:18:42,008 Na �ipci? 171 00:18:42,518 --> 00:18:43,943 Ne. Daj. 172 00:18:44,621 --> 00:18:46,579 To je balet. Balerina u Bolshoi. 173 00:18:46,857 --> 00:18:49,616 Ima li ime? - Da, zove se Maize. 174 00:18:49,894 --> 00:18:52,752 Maize? Zna li Maize �ime se bavi�? 175 00:18:54,397 --> 00:18:57,489 Ne mogu joj to re�i, Zvi. - Jesi li ozbiljan u vezi nje? 176 00:18:57,768 --> 00:19:00,425 Da, dovoljno ozbiljan da iza�em iz igre prije nego �to sazna. 177 00:19:00,703 --> 00:19:03,594 Postoje dva izlaza iz "Igre ubica", Joseph. 178 00:19:03,872 --> 00:19:06,530 Ili �e� oti�i bez mrlje ili na nosilima. 179 00:19:06,808 --> 00:19:09,532 Mnogo ljudi bi voljeli da me vide mrtvog. 180 00:19:10,212 --> 00:19:13,370 Jo� uvijek ima� glavobolje? �to je Dr. Kagen rekao? 181 00:19:14,983 --> 00:19:17,407 �eka rezultate testa. 182 00:19:18,819 --> 00:19:20,077 Igra� po pravilima. 183 00:19:20,497 --> 00:19:23,189 Nikada nisi uzeo metu koja to nije zaslu�ila. 184 00:19:23,467 --> 00:19:25,925 Bez djece, nevinih prolaznika. 185 00:19:26,902 --> 00:19:28,094 �eli� da ode�. 186 00:19:31,040 --> 00:19:32,697 Mo�emo to da ostvarimo. 187 00:19:33,610 --> 00:19:34,833 Onda odlazim. 188 00:19:43,520 --> 00:19:46,145 Razmi�ljala sam da uzmem policu �ivotnog osiguranja. 189 00:19:46,323 --> 00:19:47,646 Joe, daj. 190 00:19:47,823 --> 00:19:51,550 Tipovi poput nas nemaju osiguranje. Moram li i to da ti ka�em? 191 00:19:51,827 --> 00:19:54,719 Ne treba nam neki kontrolor koji �e da nju�ka po na�em poslovima. 192 00:19:55,065 --> 00:19:58,289 Znam. Mo�e� li u�initi da ne�to izgleda dobro na papiru? 193 00:19:58,567 --> 00:20:00,091 Pretvaraj se. Za Maize. 194 00:20:00,368 --> 00:20:01,258 Dobro. 195 00:20:01,536 --> 00:20:03,693 I �elim te zamolim za uslugu. 196 00:20:03,971 --> 00:20:06,496 Oh, usluga. - Da. 197 00:20:07,676 --> 00:20:09,367 Maize �eli da mi organizuje ro�endansku ve�eru 198 00:20:09,643 --> 00:20:12,035 i rekao sam joj da �u pozvati prijatelje. 199 00:20:12,280 --> 00:20:14,771 Mislio sam da biste mo�da ti i Sharon htjeli... 200 00:20:15,116 --> 00:20:16,806 Da. Bi�e odu�evljena. 201 00:20:17,184 --> 00:20:18,575 Dobro. Hvala. 202 00:20:32,925 --> 00:20:36,525 Samo dva prijatelja? Bez porodice? Bez javnog profila? 203 00:20:36,731 --> 00:20:39,209 Moje mi�ljenje? On je o�enjen! 204 00:20:39,413 --> 00:20:42,813 Ti si klasi�ni francuski cinik. 205 00:20:43,444 --> 00:20:45,744 Usu�ujem se re�i... kli�e. 206 00:20:54,533 --> 00:20:56,322 Joe je ljubazan, nje�an. 207 00:20:56,571 --> 00:20:59,071 Prvi mu�karac koji me �ini sretnom nakon dugo vremena. 208 00:20:59,334 --> 00:21:01,334 Gdje je? Je li nestao? 209 00:21:01,811 --> 00:21:03,011 Da ne telefonira �eni? 210 00:21:03,985 --> 00:21:05,185 Ho�e� li umuknuti? 211 00:21:06,366 --> 00:21:09,258 Molim vas. Maize. - Da? 212 00:21:09,535 --> 00:21:11,960 Josepha poznajem 20 godina. 213 00:21:12,238 --> 00:21:14,751 On je najusamljenija osoba koju znam. 214 00:21:14,971 --> 00:21:17,398 Vidi�, rekla sam ti. - Ali znam i ovo... 215 00:21:17,876 --> 00:21:19,935 Lud je za tobom. 216 00:21:21,980 --> 00:21:25,074 Vjeruj mi, obostrano je. - Dobro. 217 00:21:25,351 --> 00:21:28,877 Mu�karcima je potrebna briga u svakom aspektu njihovog �ivota. 218 00:21:29,155 --> 00:21:31,380 Ne znaju za to, ali je trebaju. 219 00:21:31,658 --> 00:21:35,250 Mora da si glavni kuhar u njegovoj kuhinji, ra�unovo�a sa knigama, 220 00:21:35,528 --> 00:21:37,720 dama na ulici 221 00:21:38,498 --> 00:21:40,788 i �udovi�te u njegovom kevetu! - Sharon, Sharon. 222 00:21:41,067 --> 00:21:43,358 Ne budi prosta. Molim te, ostavi jadnu djevojku na miru. 223 00:21:43,641 --> 00:21:45,966 Ne, Zvi. Vodim bilje�ke, molim. 224 00:21:46,239 --> 00:21:47,728 Sharon, jo� ne�to? - Da! 225 00:21:48,007 --> 00:21:50,254 Za�to je ohrabruje�? - To je �ini sretnom. Pogledaj. 226 00:21:50,543 --> 00:21:52,922 Ako si uradila ne�to lo�e, uni�tila auto... 227 00:21:53,210 --> 00:21:54,600 Dobro. - ...popu�i mu ga! 228 00:21:54,878 --> 00:21:57,636 Ako je zaista lo�e, progutaj. 229 00:21:57,914 --> 00:22:00,073 Ako je jako, jako lo�e, 230 00:22:00,351 --> 00:22:01,808 neka ti ga zabije u dupe. 231 00:22:02,086 --> 00:22:04,110 Jesi li mi rekla da mi ga nabije u dupe? 232 00:22:04,388 --> 00:22:06,046 Blagoslov. - Jeste. 233 00:22:07,258 --> 00:22:10,550 I onda mu mo�e� re�i da si mu ubila majku, prerezala joj grkljan. 234 00:22:10,827 --> 00:22:12,419 Ne�e ga biti briga. 235 00:22:12,697 --> 00:22:14,054 �to sam propustio? 236 00:22:14,332 --> 00:22:18,492 Joe. Sharon mi je upravo davala veoma korisne savjete 237 00:22:18,868 --> 00:22:20,215 Pokaza�u ti kasnije. - Dobro. 238 00:22:20,404 --> 00:22:21,727 Mo�da. Ako ho�e�. - Joseph... 239 00:22:22,006 --> 00:22:24,598 Opkoljeni smo. Predajem se. 240 00:22:24,874 --> 00:22:27,367 Predajem se s tobom. Odustajemo. 241 00:22:28,878 --> 00:22:30,570 Razumijem za�to se povla�i�. 242 00:22:33,451 --> 00:22:36,109 Mladi�u, ako si ozbiljan u vezi Maize 243 00:22:37,755 --> 00:22:39,813 reci joj �to radi�. Sve. 244 00:22:40,091 --> 00:22:42,516 Rekao sam Sharon sve to na samom po�etku. 245 00:22:42,793 --> 00:22:44,885 Ako te Maize voli, razumje�e. 246 00:22:45,162 --> 00:22:48,344 Igrao si po pravilima. �ene po�tuju integritet. 247 00:22:48,630 --> 00:22:50,121 Ako sazna prekasno, 248 00:22:50,399 --> 00:22:53,123 povjerenje koje ste izgradili, �e nestati. 249 00:22:54,517 --> 00:22:58,617 Sretan ti ro�endan 250 00:22:58,640 --> 00:23:00,598 Zaboravio sam da ti je ro�endan. 251 00:23:05,703 --> 00:23:11,526 Sretan ro�endan, dragi Joe 252 00:23:11,727 --> 00:23:12,527 Sretan ti ro�endan 253 00:23:18,761 --> 00:23:20,952 �ekaj, po�eli �elju, po�eli �elju. 254 00:23:24,400 --> 00:23:25,490 Dobro. 255 00:23:27,603 --> 00:23:30,061 Dobili smo rezultate testova. 256 00:23:30,339 --> 00:23:32,997 Bojim se da imam lo�e vijesti, Joe. 257 00:23:35,077 --> 00:23:37,335 Ima� Creutzfeldt-Jakobovu bolest. 258 00:23:38,680 --> 00:23:40,905 To je neurodegenerativna bolest. 259 00:23:43,985 --> 00:23:46,809 �to to ta�no zna�i? 260 00:23:47,087 --> 00:23:49,478 Brzi raspad neurona, 261 00:23:50,690 --> 00:23:52,981 �to dovodi do gubitka koordinacije. 262 00:23:53,693 --> 00:23:57,251 Jake glavobolje, sljepo�a i smanjene mentalne sposobnosti. 263 00:24:01,568 --> 00:24:03,292 Jes li siguran? - Da. 264 00:24:04,504 --> 00:24:06,829 Uzorak sam testirao u tri razli�ite laboratorije 265 00:24:07,107 --> 00:24:09,899 i dobio sam iste rezultate. 266 00:24:10,177 --> 00:24:12,401 Poru�i�u jo� neke testove. 267 00:24:15,816 --> 00:24:16,906 Okej. 268 00:24:19,152 --> 00:24:22,077 Dakle, �to me �eka? Hemoterapija? Ili ne�to sli�no? 269 00:24:24,424 --> 00:24:25,548 Nema lijeka. 270 00:24:29,329 --> 00:24:32,488 Prvi korak je da ti olak�amo bolove 271 00:24:32,766 --> 00:24:36,290 i �to prije po�nemo sa lije�enjem, to �emo u�initi da ti bude udobnije, 272 00:24:36,570 --> 00:24:37,660 u redu? 273 00:24:44,676 --> 00:24:46,333 Koliko mi je vremena ostalo? 274 00:24:48,513 --> 00:24:50,137 Tri mjeseca u najboljem slu�aju. 275 00:24:53,351 --> 00:24:55,476 Stvari �e se brzo pogor�ati, 276 00:24:55,753 --> 00:24:58,412 ali mo�emo u�initi ne�to da ti olak�amo. 277 00:24:59,624 --> 00:25:02,616 Pretvori� me u biljku dok budem �ekao da umrem. 278 00:25:03,761 --> 00:25:05,419 Ne sla�em se. Ne. 279 00:25:08,233 --> 00:25:09,556 Ako treba� terapiju, 280 00:25:10,668 --> 00:25:12,559 neki savjet... - Ne. 281 00:25:13,972 --> 00:25:15,029 Ne, dobro sam. 282 00:25:15,306 --> 00:25:17,764 �to se mene ti�e, Joe, jako mi je �ao. 283 00:25:18,710 --> 00:25:19,800 Stvarno. 284 00:25:30,255 --> 00:25:33,547 "CJD Rani simptomi, anksioznost, depresija, gubitak ravnote�e, 285 00:25:34,425 --> 00:25:37,051 smetnje u govoru, nekontrolisani pokreti, drhtanje ruku... 286 00:27:11,885 --> 00:27:12,877 Sranje! 287 00:27:13,153 --> 00:27:14,544 Joseph. 288 00:27:14,822 --> 00:27:16,146 Nisam te o�ekivao. 289 00:27:18,926 --> 00:27:21,384 Jesi li dobro? Izgleda� malo... 290 00:27:21,662 --> 00:27:23,519 Treba mi neko da me penzioni�e. 291 00:27:23,964 --> 00:27:27,056 Treba mi fin, �ist posao. - �to? �to je... 292 00:27:27,334 --> 00:27:28,591 Oprosti, �to ti je? 293 00:27:28,769 --> 00:27:29,992 Ko �e u penziju? 294 00:27:30,604 --> 00:27:31,694 Ja. 295 00:27:32,239 --> 00:27:33,661 Ja sam meta. 296 00:27:33,939 --> 00:27:36,397 Plati�u. Ne brini. Uobi�ajena tarifa, 2 miliona. 297 00:27:36,675 --> 00:27:39,267 Mo�e� li mi ta�no objasniti, �to se doga�a? 298 00:27:39,544 --> 00:27:42,970 Bolestan sam. Zna�, te glavobolje. 299 00:27:44,249 --> 00:27:46,274 Imam drhtavicu i... 300 00:27:48,487 --> 00:27:50,378 i to �e me dokraj�iti. 301 00:27:56,628 --> 00:27:58,921 Evo malo vi�e od pola miliona 302 00:27:59,197 --> 00:28:00,788 u raznoj valuti i zlatnicima. 303 00:28:02,467 --> 00:28:05,549 �elim da rije�i� sve ostalo. 304 00:28:05,837 --> 00:28:08,129 Sve ide Maize preko �ivotnog osiguranja. 305 00:28:08,407 --> 00:28:11,299 Ne. Joseph. Ovo je ludilo. 306 00:28:11,576 --> 00:28:14,035 �ivotno osiguranje ne�e isplatiti za samoubistvo. 307 00:28:16,049 --> 00:28:17,438 Mora da vjeruje u to. 308 00:28:17,716 --> 00:28:19,674 Dakle, plati�u te da anga�uje� ubicu. 309 00:28:19,951 --> 00:28:22,510 Ti bira� koga �e�. - Ne. 310 00:28:23,889 --> 00:28:26,949 Mi radimo ovako. Idemo kod svakog doktora. 311 00:28:27,225 --> 00:28:29,450 Ako ka�u da nema nade, penjemo se na planinu 312 00:28:29,728 --> 00:28:32,084 i nalazimo �amana. - Zvi... 313 00:28:34,731 --> 00:28:36,255 �ivio sam od ma�a. 314 00:28:36,533 --> 00:28:38,257 �elim da odem na isti na�in. 315 00:28:38,535 --> 00:28:41,193 Ako �eli� da se bori�, bori se za svoj �ivot. 316 00:28:41,471 --> 00:28:43,162 Ne mogu da se borim, ako se slijep... 317 00:28:44,407 --> 00:28:47,533 teturam kao pijan, seru�i po sebi. 318 00:28:48,111 --> 00:28:51,504 Ne �elim da me Maize vidi ovakvog. - Zna� �to ja mislim? 319 00:28:51,781 --> 00:28:55,429 Mislim da �eli� da je za�titi� od istine, o tome ko si ti zapravo. 320 00:28:55,785 --> 00:28:58,812 Zvi, tra�im tvoju pomo�. 321 00:28:59,090 --> 00:29:01,647 U�inio bih isto za tebe. - To je neka utjeha. Hvala. 322 00:29:03,293 --> 00:29:04,816 To je ono �to sam odlu�io. 323 00:29:07,630 --> 00:29:10,289 Pobrinu�u se da sve tvoje �elje budu ispunjene do zadnje ta�ke. 324 00:29:10,700 --> 00:29:12,293 Ali da razjasnimo jednu stvar. 325 00:29:13,269 --> 00:29:15,829 Nema �anse, na ovoj jebenoj zemlji, 326 00:29:16,107 --> 00:29:18,430 da �u naru�iti tvoje ubistvo. 327 00:29:18,708 --> 00:29:21,467 Ne za dva miliona, nego ni za 22. 328 00:29:35,790 --> 00:29:36,880 Hvala. 329 00:30:09,557 --> 00:30:12,249 �to dovodi Joea Flooda na moja vrata? 330 00:30:20,607 --> 00:30:23,607 ANTOINETTE 331 00:30:28,574 --> 00:30:30,198 Treba da sklopim ugovor. 332 00:30:31,877 --> 00:30:34,325 Idi razgovaraj sa svojim rabinom. - Razgovarao sam. 333 00:30:34,613 --> 00:30:37,439 Odbio me. Sukob interesa. 334 00:30:38,018 --> 00:30:42,375 Joe, da si prekriven napalmom i da gori�, ne bih se popi�ala da te ugasim. 335 00:30:42,888 --> 00:30:45,347 Savr�eno. Do�ao sam na pravo mjesto. 336 00:30:49,196 --> 00:30:51,686 Max, zna� Joea Flooda, zar ne? 337 00:30:52,431 --> 00:30:54,155 On je najbolji ubica u Evropi. 338 00:30:54,533 --> 00:30:56,915 Joe, zna� li mog tjelohranitelja, Maxa? 339 00:31:07,916 --> 00:31:10,616 MAX 340 00:31:10,984 --> 00:31:14,476 Anga�ovanje ratnog zlo�inca kao obezbje�enje? Otmjeno. 341 00:31:14,953 --> 00:31:17,212 Flood je svezao mog oca lisicama 342 00:31:17,489 --> 00:31:19,681 za volan njegovog mercedesa, 343 00:31:20,492 --> 00:31:21,815 i odvezao ga u more. 344 00:31:22,093 --> 00:31:25,284 Bio je dobar ubica, ali je pre�ao granicu. 345 00:31:26,331 --> 00:31:27,821 Prekr�io je pravila igre. 346 00:31:29,399 --> 00:31:32,657 Trebala sam re�i Maxu da ti odmah ispali metak u glavu. 347 00:31:32,970 --> 00:31:33,861 Sa zadovoljstvom. 348 00:31:34,138 --> 00:31:37,363 Sa�ekaj par sati, Max, i zaradi�e� svoja dva miliona. 349 00:31:39,710 --> 00:31:43,302 Govori� u zagonetkama. Koga �eli� da ukoloni�? 350 00:31:45,283 --> 00:31:47,539 Sebe. Sve ove godina nisi mogla da me dotakne� 351 00:31:47,716 --> 00:31:49,740 jer sam uvijek bio na pravoj strani igre. 352 00:31:49,988 --> 00:31:51,678 Sada pla�am ti za zeleno svijetlo. 353 00:31:51,955 --> 00:31:53,546 Za�to to ne uradi� sam? 354 00:31:54,725 --> 00:31:56,416 Mo�da je ovo bila gre�ka. 355 00:31:56,693 --> 00:31:58,217 Izvini �to sam ti potro�io vrijeme. 356 00:31:58,495 --> 00:31:59,887 Ne, ne, ne. 357 00:32:00,164 --> 00:32:02,722 Molim te, sjedni. 358 00:32:05,203 --> 00:32:06,392 Dva miliona? 359 00:32:07,238 --> 00:32:10,853 �elim da se to uradi kako treba. - Moj ra�un na Bermudima. 360 00:32:11,142 --> 00:32:13,133 Znam da si dobar u tome. - Na koga misli�? 361 00:32:13,410 --> 00:32:16,092 Iskreno, zavisi o tome ko je dostupan. 362 00:32:16,381 --> 00:32:18,669 Ali oni �e biti najbolji. 363 00:32:21,350 --> 00:32:22,740 Hvala. - Zadovoljstvo je moje. 364 00:32:23,019 --> 00:32:25,043 Razmi�ljala sam o ovome godinama. 365 00:32:25,820 --> 00:32:29,045 Mogla sam da rizikujem, ali to bi bilo profesionalno samoubistvo. 366 00:32:29,325 --> 00:32:31,783 Ovako, ubi�u te i bi�u pla�ena za to. 367 00:32:34,163 --> 00:32:35,487 To me uzbu�uje. 368 00:32:36,265 --> 00:32:37,688 �ta god te uzbu�uje. 369 00:32:39,567 --> 00:32:41,493 Daj mi do pono�i. 370 00:32:43,638 --> 00:32:46,832 Sat po�inje u pono�. - Vi ste klijent, g. Flood. 371 00:33:02,724 --> 00:33:06,550 Sada, ko je dostupan u aplikaciji "Assassin"? 372 00:33:14,088 --> 00:33:16,744 Z�rich, �VAJCARSKA 373 00:33:34,854 --> 00:33:36,546 Cijenim tvoju pomo� brate. 374 00:33:40,227 --> 00:33:42,051 Ali moram da polo�im ra�une. 375 00:33:50,670 --> 00:33:53,196 �to? Dva miliona za Joea Flooda? 376 00:33:53,474 --> 00:33:55,531 Sa inflacijom od prokletih 6%? 377 00:33:56,008 --> 00:33:57,400 Punim se. 378 00:34:01,313 --> 00:34:02,505 Lovedahl. 379 00:34:03,984 --> 00:34:08,278 Onda korejski ro�tilj uz malo ljute ma�arske hrane. 380 00:34:12,552 --> 00:34:15,373 PRAG �E�KA REPUBLIKA 381 00:34:41,546 --> 00:34:43,646 Do�i kod mene ve�eras? 382 00:35:19,051 --> 00:35:22,151 Prokletstvo, obo�avam tu pjesmu! 383 00:35:31,641 --> 00:35:35,742 Jebote? - Hej djeco, idemo u Budimpe�tu! 384 00:35:37,673 --> 00:35:40,663 GOYANGOVA BANDA To! 385 00:35:42,741 --> 00:35:45,441 TOKAJ MA�ARSKA 386 00:36:00,263 --> 00:36:01,987 Hej! Zahtjev za dostavu! 387 00:36:07,068 --> 00:36:08,759 Dva miliona! - To je pravi novac. 388 00:36:09,036 --> 00:36:10,093 Razdvojimo se! 389 00:36:13,277 --> 00:36:14,577 BRA�A BONGO 390 00:36:39,033 --> 00:36:40,056 Hej. 391 00:36:43,337 --> 00:36:44,361 Hej. 392 00:36:46,974 --> 00:36:47,997 Imam te. 393 00:36:52,547 --> 00:36:53,770 �ao! - Hej. 394 00:36:55,016 --> 00:36:56,907 Jesi li dobro? - Da. Da, dobro sam. 395 00:36:57,185 --> 00:36:59,242 Boli li te glava? - Da. 396 00:37:00,621 --> 00:37:01,979 �to se doga�a? 397 00:37:02,756 --> 00:37:03,945 Jesi li umoran? 398 00:37:04,789 --> 00:37:06,047 Izgleda� zabrinuto. 399 00:37:08,460 --> 00:37:09,816 Moram ne�to da ti ka�em. 400 00:37:11,030 --> 00:37:12,921 I ja tebi imam ne�to da ka�em. 401 00:37:15,668 --> 00:37:18,191 Moram da odem iz grada na nekoliko nedjelja. 402 00:37:18,870 --> 00:37:20,761 Nisam siguran ho�u li se vratiti. 403 00:37:22,241 --> 00:37:23,497 �to? 404 00:37:24,009 --> 00:37:25,033 To.. 405 00:37:25,978 --> 00:37:27,534 �to to zna�i? 406 00:37:29,515 --> 00:37:31,306 Moram da napravim korak unatrag 407 00:37:31,584 --> 00:37:33,408 i da preispitam �to stvarno �elim. 408 00:37:33,851 --> 00:37:36,111 Govori� gluposti. 409 00:37:36,388 --> 00:37:38,279 Zar ne usre�ujemo jedno drugo? 410 00:37:38,624 --> 00:37:39,948 Ne, trebamo odmor. 411 00:37:42,561 --> 00:37:44,518 Pauza zna�i da se rastajemo, Joe. 412 00:37:44,796 --> 00:37:46,054 �to se doga�a? 413 00:37:46,332 --> 00:37:49,590 Znam kada nekoga volim i znam kada oni vole mene. 414 00:37:49,867 --> 00:37:51,492 Pa, od �ega treba da se povu�em? 415 00:37:53,706 --> 00:37:55,430 Gotovo je, Maize. - �to? 416 00:37:55,708 --> 00:37:56,998 Tako mora da bude. 417 00:37:58,010 --> 00:38:00,635 Uskoro �e sve ovo imati savr�enog smisla. 418 00:38:01,578 --> 00:38:03,735 Za�to? Za�to? 419 00:38:05,315 --> 00:38:06,505 �ao mi je. 420 00:38:11,054 --> 00:38:13,578 Evo. Zapamti me ovako. 421 00:38:19,463 --> 00:38:22,621 Kad bude� na samrti, sjeti se �to si imao. 422 00:38:24,767 --> 00:38:26,159 i �to si odbacio. 423 00:38:30,274 --> 00:38:31,364 Ho�u. 424 00:39:01,616 --> 00:39:04,816 Budimpe�ta je jebeno prelijepa! 425 00:39:06,970 --> 00:39:10,170 I vazduh je �ist, mo�da ne bi trebao da pu�i�. 426 00:39:10,823 --> 00:39:12,823 Ho�e� li da umre�? 427 00:39:18,353 --> 00:39:19,743 Maize, pijan sam, 428 00:39:21,022 --> 00:39:22,813 ali govorim istinu. 429 00:39:23,091 --> 00:39:25,850 Kad dobije� ovo, ve� �u biti mrtav. 430 00:39:26,127 --> 00:39:28,953 Maize, kad dobije� ovo, ve� �u biti mrtav. 431 00:39:34,736 --> 00:39:36,782 Kad dobije� ovo, ve� �u biti mrtav. 432 00:39:37,539 --> 00:39:38,629 Da. 433 00:39:45,747 --> 00:39:46,836 Maize... 434 00:39:48,550 --> 00:39:50,074 Sada sam pijan, ali... 435 00:39:52,153 --> 00:39:54,511 �elim da zna� da govorim istinu. 436 00:39:56,189 --> 00:39:58,713 Kad dobije� ovo, ve� �u biti mrtav. 437 00:39:59,692 --> 00:40:01,749 Imam Creutzfeldt... 438 00:40:02,028 --> 00:40:05,554 Ne mogu to ni da izgovorim, Maize. Imam bolest mozga 439 00:40:06,199 --> 00:40:08,257 i to me ubija. 440 00:40:08,534 --> 00:40:11,059 Maize, jedino �to �elim da razumije� 441 00:40:11,337 --> 00:40:15,864 je da si ti ta koju sam tra�io cijelog svog �ivota. 442 00:40:16,142 --> 00:40:18,534 Oslobodila si me. Natjerala si me... 443 00:40:18,811 --> 00:40:20,202 U�inila da osje�am... 444 00:40:23,616 --> 00:40:24,773 Sranje. 445 00:40:38,364 --> 00:40:39,621 Maize... 446 00:40:39,898 --> 00:40:41,356 Sada sam pijan, ali... 447 00:40:41,634 --> 00:40:44,259 �elim da zna� da ti govorim istinu. 448 00:40:48,283 --> 00:40:51,783 Dr. KAGEN 449 00:41:00,151 --> 00:41:02,107 Oh, Flood. Hvala, Bogu. Dogodila se gre�ka. 450 00:41:02,486 --> 00:41:07,180 Nema� Creutzfeldt-Jakobovu bolest. - Ali testirali ste me nekoliko puta. 451 00:41:07,458 --> 00:41:10,382 Da, zamijenili su naljepnice sa drugim pacijentom, a jadnik 452 00:41:10,728 --> 00:41:12,385 definitivno ima Creutzfeldt-Jakobovu bolest. 453 00:41:12,671 --> 00:41:14,929 Bio je to pogre�an crti�ni kod na pogre�noj cijevi. 454 00:41:15,199 --> 00:41:17,090 Mislim da bi trebalo da razmisli� o tu�bi protiv laboratorije. 455 00:41:17,368 --> 00:41:20,660 A glavobolje i dupli vid? - To je pomalo misterija. 456 00:41:20,937 --> 00:41:22,739 Jesi li bio kod o�nog lijekara? - Moje o�i? 457 00:41:23,141 --> 00:41:26,742 Flood, ne�e� umrijeti. U stvari, ni�ta na svijetu te 458 00:41:26,942 --> 00:41:30,537 ne mo�e spre�iti da vodi� dug i zdrav �ivot, zato idi i u�ivaj. 459 00:41:30,815 --> 00:41:34,407 Daj mi 24 sata. Sat po�inje da otkucava u pono�. 460 00:41:36,403 --> 00:41:39,029 Doc, nazva�u te kasnije. 461 00:42:31,783 --> 00:42:33,272 Za�to je tako mra�no? 462 00:42:33,983 --> 00:42:35,883 Skine sun�ane nao�are. 463 00:42:39,418 --> 00:42:41,618 �ekajte! 464 00:42:59,166 --> 00:43:00,366 Budite oprezni. 465 00:43:13,137 --> 00:43:16,137 Ku�a ovog gada izgleda impresivno. 466 00:43:16,713 --> 00:43:17,513 Flood! 467 00:43:17,867 --> 00:43:20,626 Goyang, ovo je bila gre�ka. 468 00:43:21,721 --> 00:43:23,012 Otkazujem ugovor. 469 00:43:23,290 --> 00:43:24,914 Jebi se! 470 00:43:25,191 --> 00:43:27,116 Ne ide to tako! 471 00:43:28,624 --> 00:43:32,324 Ako �ovek sklopi ugovor, treba da ga po�tuje. 472 00:44:02,939 --> 00:44:04,739 Ku�kin sine! 473 00:44:16,291 --> 00:44:17,391 Koji kurac! 474 00:44:17,741 --> 00:44:19,741 Rekla sam ti da pazi� sa tim idiotom. 475 00:44:19,874 --> 00:44:21,774 �to ti radi�? Br�e. 476 00:45:45,325 --> 00:45:46,549 Trebalo je da ode�. 477 00:45:56,479 --> 00:45:59,679 Jedno od nas dvoje umire u ovoj igri, zar ne? 478 00:46:11,410 --> 00:46:12,710 Imam te. 479 00:46:35,370 --> 00:46:37,470 Sretno Goyang. 480 00:46:43,134 --> 00:46:45,134 Flood, ti jebeno kopile! 481 00:46:57,202 --> 00:46:59,302 GOYANG 482 00:46:59,608 --> 00:47:01,308 Jesi li dobio Goyang? 483 00:47:01,719 --> 00:47:04,001 Oprosti, moj korejski je malo zar�ao. 484 00:47:04,370 --> 00:47:06,160 Zove� li iz raja ili pakla? 485 00:47:06,438 --> 00:47:09,031 Goyang je dao ostavku. Otkazujem ugovor. 486 00:47:09,307 --> 00:47:12,656 Rado bih ti udovoljila, ali doga�aji su krenuli svojim tokom. 487 00:47:12,944 --> 00:47:14,970 Plati�u kaznu. Mogu to da podnesem. 488 00:47:15,248 --> 00:47:16,771 Mo�e� ti to podnijeti. 489 00:47:17,349 --> 00:47:18,839 Gledaj, zadr�i dva miliona. 490 00:47:19,651 --> 00:47:21,175 Samo poni�ti ugovor. 491 00:47:21,453 --> 00:47:24,679 Imam obavezu da se pobrinem da �elje klijenta budu ispunjene. 492 00:47:24,957 --> 00:47:27,281 Da, ja sam tvoj klijent i ka�em ti da ga otka�e� 493 00:47:27,559 --> 00:47:30,451 Samo ako se ovaj poziv ikada dogodio. 494 00:47:30,827 --> 00:47:34,054 Ubio si mog oca, a volio te je kao sina kojeg nikad nije imao. 495 00:47:34,330 --> 00:47:38,390 Re�i �u ti ne�to o tvom ocu. Nisam mogao da podnesem tog kretena. 496 00:47:38,668 --> 00:47:41,126 Antoinette, �esto ne u�ivam u svom poslu, 497 00:47:41,404 --> 00:47:43,696 ali taj je bio pravo zadovoljstvo. 498 00:47:43,974 --> 00:47:46,465 Misli� da �e korejski ro�tilj ne�to promijeniti? 499 00:47:46,743 --> 00:47:50,202 To ni�ta ne mijenja! �aljem ovo svima. 500 00:47:50,480 --> 00:47:53,672 Pozva�u sve ubice u Evropi, �uje� li me? 501 00:47:53,951 --> 00:47:56,773 Poziva�u svakog jebenog ubicu sa no�em 502 00:47:57,087 --> 00:47:58,410 od Istanbula do Dublina! 503 00:47:58,688 --> 00:48:01,313 Da. Pa, reci im da ponesu malo prtljaga, 504 00:48:01,591 --> 00:48:03,917 jer se ne�e jebeno dugo zadr�ati. 505 00:48:17,540 --> 00:48:18,898 Halo, ostavi mi poruku. 506 00:48:19,176 --> 00:48:22,368 Maize, imam problem. Objasni�u ti kad se vidimo. 507 00:48:22,645 --> 00:48:25,471 Nije bezbjedno da ide� ku�i. Posla�u ti ne�to novca. 508 00:48:25,748 --> 00:48:28,639 Iskoristi ga da ode� gdje �eli�. Samo napusti Budimpe�tu. 509 00:48:28,916 --> 00:48:30,985 I nemoj da mi ka�e� gdje ide�. Prona�i �u te. 510 00:48:31,284 --> 00:48:35,013 Gdje god da ode�, gdje god da si, prona�i �u te. Kunem se. 511 00:48:35,290 --> 00:48:36,746 I nemoj da koristi� telefon. 512 00:48:40,695 --> 00:48:43,054 Pogodi ko sam, kopile! 513 00:48:44,665 --> 00:48:47,058 Hej, Zola. - Hej, Flood. 514 00:48:47,336 --> 00:48:50,094 Gdje ti je onaj idiot od brata? - Iza tebe. 515 00:48:50,371 --> 00:48:51,796 Ti servira�, ja udaram! 516 00:48:58,312 --> 00:48:59,703 Jeden poen! 517 00:49:05,354 --> 00:49:07,210 Brate, serviraj to! 518 00:49:11,126 --> 00:49:14,018 Hej Flood! Ovo je posao. Ni�ta li�no. 519 00:49:25,205 --> 00:49:27,328 Zna� kako igra ide, Flood. 520 00:49:27,606 --> 00:49:28,996 Da, znam kako to ide. 521 00:49:33,947 --> 00:49:36,471 To je bilo poslovno. A ovo je li�no. 522 00:49:38,285 --> 00:49:39,108 Zoli! 523 00:49:39,386 --> 00:49:40,709 Kopile! 524 00:49:42,122 --> 00:49:43,846 To je bio moj brat! - Jedan! 525 00:49:46,293 --> 00:49:47,415 Hajde! 526 00:49:48,527 --> 00:49:50,418 Hajde! - Jebi se! 527 00:50:09,640 --> 00:50:12,340 TVOJA BRA�A LANGOS SADA SU GULA� 528 00:50:12,618 --> 00:50:13,743 Pizda. 529 00:50:15,487 --> 00:50:17,012 Pro�iri�u polje dobavlja�a. 530 00:50:17,290 --> 00:50:19,414 Koliko? - Dvostruko. 531 00:50:19,692 --> 00:50:22,148 To �e biti skupo. - Kad budem htjela tvoje mi�ljenje, 532 00:50:22,383 --> 00:50:25,451 re�i �u ti. Potro�i�u svoj novac. 533 00:50:25,729 --> 00:50:28,555 Nije me briga koji ubice izlaze iz skrovi�ta. 534 00:50:30,001 --> 00:50:31,691 �elim Joea Flooda mrtvog. 535 00:50:33,271 --> 00:50:35,896 Sada idi operi dupe. Do�i �u za trenutak. 536 00:50:46,965 --> 00:50:49,865 Z�rich, �VAJCARSKA 537 00:51:12,709 --> 00:51:14,735 Ale-jebena-luja! 538 00:51:15,013 --> 00:51:17,738 �etiri miliona smrdljivih dolara! 539 00:51:18,880 --> 00:51:21,239 U redu dame. Predstava je gotova. 540 00:51:21,683 --> 00:51:23,074 Mi�ite te dupe. 541 00:51:23,352 --> 00:51:25,010 Ovaj mora na posao. 542 00:51:25,287 --> 00:51:27,411 Je li zabava gotova? 543 00:51:27,689 --> 00:51:30,971 "Nemamo sjutra, ali ju�e je bilo na�e." 544 00:51:32,794 --> 00:51:34,318 Diana Ross, djevoj�ice. 545 00:51:35,464 --> 00:51:36,788 Ne morate ku�i, 546 00:51:37,066 --> 00:51:39,390 ali morate da se gubite odavde. 547 00:51:43,283 --> 00:51:46,183 Edinburgh, �KOTSKA 548 00:52:28,248 --> 00:52:31,007 Jebeno idemo! 549 00:53:33,811 --> 00:53:36,304 Jo� jedna dostava. - U Budimpe�ti. 550 00:53:36,581 --> 00:53:37,804 I bolje tako. 551 00:53:38,583 --> 00:53:40,028 Ova zabava je gotova. 552 00:53:52,495 --> 00:53:55,395 DJEVOJKE ZA ZABAVU 553 00:53:57,498 --> 00:53:59,998 Vigo �PANIJA 554 00:55:24,037 --> 00:55:25,437 Nevjerovatno! 555 00:55:40,125 --> 00:55:40,925 �to se doga�a? 556 00:55:45,139 --> 00:55:48,298 Maize, imam problem. Objasni�u ti kad se vidimo. 557 00:55:48,576 --> 00:55:51,467 Nije bezbjedno da ide� ku�i. Posla�u ti ne�to novca. 558 00:55:51,645 --> 00:55:53,200 Iskoristi ga da ode� gdje �eli�. - �to? 559 00:55:53,494 --> 00:55:56,418 U nevolji je, to je iznena�enje. 560 00:55:57,664 --> 00:55:59,755 Bi�e ti bolje bez njega. 561 00:56:06,104 --> 00:56:08,261 Joe �e uvijek biti u mom �ivotu. 562 00:56:09,402 --> 00:56:11,593 Bez obzira da li je tamo ili ne. 563 00:56:12,273 --> 00:56:13,773 �to to zna�i? 564 00:56:20,673 --> 00:56:22,730 Brzo, u�i. O�ekivao sam te. 565 00:56:23,008 --> 00:56:24,798 Nisu te pratili? - Ne. 566 00:56:25,877 --> 00:56:27,668 Bo�e, pogledaj se. 567 00:56:32,718 --> 00:56:34,109 Ko je to, Zvi? 568 00:56:34,586 --> 00:56:38,346 Joseph, Sharon. Idi na spavanje. 569 00:56:38,624 --> 00:56:41,983 Zna li koliko je sati? - Da, draga. Ima sat. 570 00:56:44,196 --> 00:56:46,254 Da mu spremim ne�to da jede? 571 00:56:46,532 --> 00:56:49,656 Hej, Sharon. Ne, hvala. Izgubio sam apetit. 572 00:56:49,935 --> 00:56:51,259 Hajde de to popravimo. 573 00:56:53,871 --> 00:56:55,196 Bio si u vijestima. 574 00:56:56,075 --> 00:56:57,599 Pet mrtvih Korejaca. 575 00:56:57,875 --> 00:57:00,199 Da. Do�li su mi ta�no u 12 sati. 576 00:57:01,211 --> 00:57:02,802 Bio si kod Antoinette? 577 00:57:03,080 --> 00:57:05,905 Da, ti si rekao "ne". - Rekao sam ti, "Bori se". 578 00:57:07,850 --> 00:57:09,141 Doktori su sjebali. 579 00:57:10,120 --> 00:57:11,976 Bio si u pravu. �to oni znaju? 580 00:57:12,322 --> 00:57:13,746 �ivje�u. 581 00:57:14,024 --> 00:57:16,816 Rekao bih da je to trenutno neizvjesno. 582 00:57:17,094 --> 00:57:18,718 Da, jo� uvijek je ljuta zbog oca. 583 00:57:18,995 --> 00:57:21,487 Neki ljudi uzimaju stvari previ�e li�no. 584 00:57:21,765 --> 00:57:23,523 Postoji samo jedan izlaz iz ovoga. 585 00:57:23,800 --> 00:57:25,690 Ubije� li Antoinettu, to je kr�enje. 586 00:57:25,969 --> 00:57:30,062 Jednostavno ti poma�e da ispuni� svoj glupi zahtev. 587 00:57:30,941 --> 00:57:32,664 Ne, �elim da misli da bje�im. 588 00:57:32,943 --> 00:57:35,033 Okupi�u ih na jednom mestu i sve �u ih eliminisati. 589 00:57:35,278 --> 00:57:39,005 Mora�e da raskine ugovor. Javno je objavila nagradu. 590 00:57:39,282 --> 00:57:40,606 Duplu nagradu. 591 00:57:40,883 --> 00:57:43,743 Dupla nagrada? Dao sam joj dva miliona. 592 00:57:44,020 --> 00:57:46,179 Ozbiljna je u vezi sa isporukom. 593 00:57:46,456 --> 00:57:49,714 Zvi, torba s novcem, mora� je odnijeti Maize. 594 00:57:50,627 --> 00:57:53,419 I treba�e mi pi�tolj. - Pa, nemam ga ovdje. 595 00:57:55,098 --> 00:57:57,821 Josipe, ovih dana planiram da se penzioni�em. 596 00:57:58,099 --> 00:58:00,157 U stvari, ne uzrokujem da se to dogodi. 597 00:58:00,969 --> 00:58:02,293 Zar nema� ni�ta? 598 00:58:07,776 --> 00:58:09,300 O, �ovje�e. 599 00:58:20,188 --> 00:58:21,711 Eksploziv? To je sve? 600 00:58:21,990 --> 00:58:23,647 Ostaci od posla Mehrabi. 601 00:58:23,925 --> 00:58:25,149 To si bio ti? 602 00:58:25,427 --> 00:58:28,285 �etrnaest tjelohranitelja, marokanska policija 603 00:58:28,563 --> 00:58:30,688 i francuski DGSE ga je �titio 604 00:58:30,965 --> 00:58:34,091 i on pita, "Da li si ti to uradio?" 605 00:58:36,738 --> 00:58:39,429 Pa, ako �emo sve da ih privu�emo, moramo da budemo domi�ljati. 606 00:58:39,706 --> 00:58:41,799 Ne smiju da pomisle da je zamka. - Molim te. 607 00:58:42,076 --> 00:58:45,725 Navodio sam KGB na la�ne tragove dok si ti jo� bio u pelenama. 608 00:58:46,014 --> 00:58:48,806 Imam dimljenu govedinu. Ti je voli�. 609 00:58:49,083 --> 00:58:51,775 Samo mi nemoj re�i da ne�e�. - Ne volim dimljenu govedinu. 610 00:58:52,053 --> 00:58:54,076 Pa, gdje? - Sje�a� li se 611 00:58:54,353 --> 00:58:57,044 gdje smo dr�ali sina onoga diplomate? 612 00:59:00,771 --> 00:59:06,761 KELETI �ELJEZNI�KA STANICA 613 00:59:14,373 --> 00:59:16,198 Govori. - Bi�u kratka. 614 00:59:16,476 --> 00:59:19,500 Flood je sklopio ugovor na njegov �ivot. - Elegantno. 615 00:59:19,878 --> 00:59:22,371 Svima ote�ava vi�e nego �to bi trebalo. 616 00:59:22,648 --> 00:59:24,373 Brat je nepopustljiv. 617 00:59:24,650 --> 00:59:28,477 Flood ima djevojku. Posla�u ti neke podatke. 618 00:59:30,089 --> 00:59:31,980 Lijepo. �ovjek ima ukusa. 619 00:59:32,258 --> 00:59:34,850 Pobrini se da �iva ne napusti Budimpe�tu. 620 00:59:35,828 --> 00:59:37,319 Dajem ti prednost. 621 00:59:37,797 --> 00:59:40,856 Zauzvrat, treba mi mala usluga. 622 00:59:41,133 --> 00:59:42,791 Tvoj voza� je moj ro�ak. 623 00:59:43,069 --> 00:59:45,360 Poku�avam da ga uvu�em u posao. 624 00:59:45,638 --> 00:59:47,262 Obe�ala sam to pokojnom stricu. 625 00:59:47,540 --> 00:59:50,299 Mo�e� li da se pobrine� za njega? Malo je neiskusan. 626 00:59:50,576 --> 00:59:52,798 Bila bih ti zahvalna? - Za tebe, gospodarice, 627 00:59:53,075 --> 00:59:55,402 ali ne smije da me sputava. Radim. 628 00:59:55,679 --> 00:59:56,903 Puno poljubaca. 629 00:59:59,016 --> 00:59:59,939 Hej! 630 01:00:00,217 --> 01:00:02,142 Ti si moj �ovjek, Lovedog! 631 01:00:03,120 --> 01:00:04,544 "Lovedahl". 632 01:00:04,822 --> 01:00:06,246 Love. Dahl. 633 01:00:06,524 --> 01:00:07,647 Ve�baj iznova i iznova. 634 01:00:07,926 --> 01:00:09,582 Kao Dahl. Kao kari i ekipa, brate. 635 01:00:09,860 --> 01:00:12,319 Da, da. �ijem. - Nemogu�e da si ti ro�ak Queen Bitch. 636 01:00:12,596 --> 01:00:16,956 Da, bro! Ja sam onaj Money, a ovo je tvoj auto, G. 637 01:00:17,234 --> 01:00:19,991 Tra�io sam luksuzni auto, �ak ni ne znam �ta je to, do�avola. 638 01:00:20,204 --> 01:00:22,662 Da, bro. Ovo je luksuzni auto, �ovje�e. To je BM. 639 01:00:22,941 --> 01:00:24,431 Uzmi moje sranje i idemo. 640 01:00:24,708 --> 01:00:28,168 Ho�e� da ti uzmem torbu? - Uzmi moje sranje... 641 01:00:28,445 --> 01:00:30,337 i ulazi u jebeni auto! - Da, super je. 642 01:00:30,614 --> 01:00:32,138 �ovje�e, uska�i u auto, upali�u klimu. 643 01:00:32,416 --> 01:00:33,940 Bi�e to dugo putovanje, bro. 644 01:00:34,218 --> 01:00:36,509 Opusti se, �ovje�e. Torba je te�ka. 645 01:00:36,787 --> 01:00:38,678 I skupa. 646 01:00:38,957 --> 01:00:42,314 Prokletstvo, ovdje smrdi na ribu. - To je sjajna kolonjska, bro. 647 01:00:46,063 --> 01:00:47,520 Isklju�i ovo sranje! 648 01:00:54,670 --> 01:00:56,527 Prestani, Sharon. 649 01:00:56,805 --> 01:00:59,597 Ubi�e� jadnika. Slomi�e� mu vrat. 650 01:00:59,875 --> 01:01:02,934 Znam �to radim. Upoznao si me u salonu za masa�u. 651 01:01:03,211 --> 01:01:05,903 Nisam do�ao tamo zbog masa�e. - Da, pa... 652 01:01:06,181 --> 01:01:07,672 to je bila tvoja gre�ka. 653 01:01:15,490 --> 01:01:17,716 Paralisala si jadnog �ovjeka. 654 01:01:24,533 --> 01:01:25,623 O, moj Bo�e. 655 01:01:27,803 --> 01:01:28,993 O, moj Bo�e. 656 01:01:29,271 --> 01:01:30,628 Vidim jasno. 657 01:01:32,341 --> 01:01:33,998 Moja glavobolja je nestala! 658 01:01:36,045 --> 01:01:38,136 Sharon, ti si svetica! 659 01:01:38,413 --> 01:01:40,471 Ti si... O, moj Bo�e! 660 01:01:42,150 --> 01:01:43,674 Joseph. Joe... - O, moj Bo�e! 661 01:01:43,953 --> 01:01:45,574 Nikada ne�u �uti kraj toga. 662 01:01:45,852 --> 01:01:47,110 Nema na �emu. 663 01:01:49,088 --> 01:01:53,449 Prokletstvo, to je sjajno, bro! Genijalna pjesma, prljavi tekst. 664 01:01:53,727 --> 01:01:55,951 Rekao sam ti da isklju�i� to sranje. 665 01:01:56,830 --> 01:01:57,920 U redu. 666 01:01:58,966 --> 01:02:01,556 Neka sve bude tu�no i napeto. 667 01:02:02,036 --> 01:02:03,426 Zna�i �eli� da u�e� u igru? 668 01:02:04,371 --> 01:02:07,831 Do�avola, da, bro. Da, �ovje�e. Naravno. - Za�to? 669 01:02:08,109 --> 01:02:09,965 Ne zovu me uzalud "Money", G. 670 01:02:10,243 --> 01:02:12,401 Ja ih gomilam, da. 671 01:02:12,679 --> 01:02:14,738 Postoji mnogo na�ina da zaradi� novac. 672 01:02:15,016 --> 01:02:17,808 Ali ovo sranje ovdje, je oblik umjetnosti. 673 01:02:18,085 --> 01:02:19,876 Nazovi. - Da, stari. 674 01:02:20,153 --> 01:02:22,077 Za ovo sam trenirao cijeli �ivot. -Stvarno? 675 01:02:22,394 --> 01:02:26,582 Da. Pu�ke, no�evi, Muay Thai, JKD. 676 01:02:26,860 --> 01:02:28,517 �vrst sam kao ekseri, bro. 677 01:02:28,795 --> 01:02:31,253 Ja sam hladnokrvni gad! 678 01:02:31,531 --> 01:02:33,055 Daj mi to. - Ali to je... 679 01:02:33,333 --> 01:02:36,927 Prije nego �to se upuca� u kitu. - To je jo� uvijek moja oprema, bro. 680 01:02:37,203 --> 01:02:39,094 U redu. Super. 681 01:02:39,974 --> 01:02:41,430 Da, bro, slu�aj, vidi�. 682 01:02:41,708 --> 01:02:43,297 �ovje�e, ja i ti, da, 683 01:02:43,574 --> 01:02:46,400 mo�emo biti kao novi dinami�ni duo, zar ne? 684 01:02:46,678 --> 01:02:48,770 Zna�, kao Eminem i 50 Cent, bro. 685 01:02:49,048 --> 01:02:52,506 Starsky i Hutch. Zna�? Kao Crockett i Tubbs. 686 01:02:52,784 --> 01:02:55,309 Kako momci iz "Miami Vice". Mogli bismo biti bra�a Corleone. 687 01:02:55,586 --> 01:02:57,077 Umukni jebote, ho�e� li? 688 01:02:58,123 --> 01:02:59,646 Samo minut, molim te. 689 01:03:07,933 --> 01:03:09,757 Dobro si uradio, Flood. 690 01:03:10,035 --> 01:03:12,760 Hej, koga gleda�, bro? - �uti, molim te. 691 01:03:13,838 --> 01:03:14,928 Molim. 692 01:03:34,059 --> 01:03:35,148 Joe. 693 01:03:35,893 --> 01:03:37,050 Ko si ti? 694 01:03:42,765 --> 01:03:44,022 Hej, djevoj�ice. 695 01:03:44,300 --> 01:03:47,092 Ja sam stari prijatelj Joea Flooda. Poslao me je da te pokupim. 696 01:03:47,371 --> 01:03:49,062 Ne znam o �emu pri�a�. - Ne, ne, ne. 697 01:03:49,337 --> 01:03:52,264 Ovo je previ�e javno za razgovor koji treba da vodimo. 698 01:03:52,541 --> 01:03:54,399 Da, imamo kola koja te �ekaju, sestro. 699 01:03:54,677 --> 01:03:57,202 Odve��emo te da vidi� g. Flooda. Sranje! 700 01:03:57,480 --> 01:03:58,670 Prokletstvo! 701 01:04:00,050 --> 01:04:01,273 Do�avola! 702 01:04:02,150 --> 01:04:05,410 Ulazi u auto! I prestani da krvari� na sve strane! 703 01:04:06,455 --> 01:04:08,213 Do�avola. Dobro si, zar ne? 704 01:04:09,258 --> 01:04:10,348 U redu. 705 01:04:32,048 --> 01:04:33,138 Bila si u pravu. 706 01:04:33,415 --> 01:04:36,874 Njegov stari operativac poku�ava da organizuje izlaz. -Gdje? 707 01:04:37,152 --> 01:04:39,810 Stari dvorac na planinskom putu izme�u nas i Praga. 708 01:04:40,088 --> 01:04:41,110 Sigurno? 709 01:04:41,388 --> 01:04:43,946 Poku�ao je da sve sakrije, ali njegova tehnologija nije dobra kao na�a. 710 01:04:44,192 --> 01:04:47,517 Zvi je prestao da se bavi tehnologijom kada je izmi�ljen digitalni sat. 711 01:04:47,795 --> 01:04:51,722 Maximilious, obavijesti ubice i pozovi svoje pla�enike. 712 01:04:52,000 --> 01:04:55,358 Joe Flood mo�da misli da mo�e da se nosi sa nekoliko ubica, 713 01:04:55,636 --> 01:04:57,960 ali ne mo�e da se bori protiv vojske. 714 01:05:05,113 --> 01:05:06,837 Oh, jebe� me! 715 01:05:07,715 --> 01:05:09,539 Evo nas. A�uriranje lokacije. 716 01:05:09,817 --> 01:05:11,141 Dvorac Schatzberger. 717 01:05:11,819 --> 01:05:13,510 Jebeno glupo ime, zar ne? 718 01:05:15,089 --> 01:05:17,014 Kakva je vo�nja? - Slikovita. 719 01:05:17,292 --> 01:05:21,051 Tvoj plan je uspio. Antoinette je objavila promjenu lokacije. 720 01:05:21,328 --> 01:05:24,587 Bi�e to op�ta borba. - �etiri miliona za sve. 721 01:05:24,865 --> 01:05:27,756 Niko iz mog tima to ne�e prihvatiti, �ak ni za �etiri miliona. 722 01:05:28,136 --> 01:05:31,561 Mora da te vole. Tvoj stari prijatelj Lovedahl je zagrizao mamac. 723 01:05:31,839 --> 01:05:34,161 �etiri milona kupuje puno vinila. 724 01:05:37,465 --> 01:05:41,865 DVORAC SCHATZBERGER 725 01:06:07,940 --> 01:06:10,766 Du�o, �to ti zapravo zna� o Floodu? 726 01:06:11,676 --> 01:06:14,468 Da je ljubazan i nje�an. 727 01:06:14,746 --> 01:06:18,006 Nje�an? Tvoj ljubavnik je, 728 01:06:18,284 --> 01:06:19,640 u zadnjih 20 godina, 729 01:06:19,919 --> 01:06:22,744 najplodniji profesionalni pla�eni ubica u Evropi. 730 01:06:23,022 --> 01:06:25,546 Ako �eli� da se posao uradi kako treba, daj ga Joeu. 731 01:06:25,824 --> 01:06:28,516 Joe Flood, ima vi�e uspjeha od Motowna. 732 01:06:30,693 --> 01:06:32,852 Samo se nadam da te ne�e prona�i. 733 01:06:33,496 --> 01:06:34,788 Djevoj�ice... 734 01:06:35,065 --> 01:06:38,390 Imam �etiri miliona razloga za�to ga �elim. 735 01:07:27,728 --> 01:07:29,228 Prokletstvo! 736 01:07:40,085 --> 01:07:42,185 �to to smrdi? 737 01:07:42,265 --> 01:07:45,965 Jesi li se upi�ao? 738 01:07:46,180 --> 01:07:48,080 Mo�da. - Za Boga miloga! 739 01:07:50,255 --> 01:07:52,655 Sad, nemojmo da se upu�tamo u gluposti... 740 01:07:52,672 --> 01:07:56,572 Upadamo, uzimamo pare, obavimo posao i odlazimo... idemo. 741 01:07:56,648 --> 01:07:59,148 Opa! Smanj gas! 742 01:07:59,235 --> 01:08:02,735 Ti si taj koji stalno pri�a prije nego �to skupi hrabrost da uradi bilo �ta! 743 01:08:02,846 --> 01:08:08,146 Ko ja? Ne hvata mene panika svaki put kada se �i�am, ve� tebe! 744 01:08:08,159 --> 01:08:11,659 Smiri se i uradimo to kako treba. - Ja da se smirim? Ti se smiri! Hajde. 745 01:08:11,853 --> 01:08:13,953 Hajde! - Evo nas! 746 01:08:14,060 --> 01:08:15,660 Prokletstvo! 747 01:08:22,501 --> 01:08:25,001 Tata je kod ku�e! 748 01:08:26,037 --> 01:08:28,137 �to sam onda ja? Mama? 749 01:08:28,150 --> 01:08:30,539 Cipela ti pristaje, princezo. 750 01:08:32,512 --> 01:08:35,002 �to je bilo? Je li sporo za �ankom? 751 01:08:36,091 --> 01:08:37,491 U pravu si, Flood! 752 01:08:37,544 --> 01:08:41,344 Treba da do�e� na no� kviza ponekad. - Ovo postaje zaista ludo! 753 01:08:41,389 --> 01:08:45,378 Da, postaje, ali ne�e oti�i odavde, zar ne, Rory? 754 01:08:45,522 --> 01:08:46,922 Na�alost ne, Anguse. 755 01:08:50,220 --> 01:08:51,020 Sranje! 756 01:08:56,069 --> 01:08:57,192 Prljavi psu! 757 01:09:00,206 --> 01:09:01,263 Anguse! 758 01:09:04,411 --> 01:09:05,600 Daj! 759 01:09:15,754 --> 01:09:16,979 Kakav je to smrad? 760 01:09:19,725 --> 01:09:21,316 Ajde da slomimo tog smrada! 761 01:09:29,599 --> 01:09:31,058 Uradi svoj potez, brate! 762 01:09:36,840 --> 01:09:38,031 Tako je! 763 01:09:38,309 --> 01:09:39,933 Pun pogodak, kopile! 764 01:09:45,782 --> 01:09:48,441 �eli� li ovako? Da, hajde! 765 01:10:03,167 --> 01:10:04,324 Dolazim! 766 01:10:05,570 --> 01:10:07,560 Jebem ti! 767 01:10:12,809 --> 01:10:14,634 Izgleda da je zabava ve� po�ela. 768 01:10:15,413 --> 01:10:16,502 Sranje. 769 01:10:17,148 --> 01:10:18,737 Zaboravila sam poklone. 770 01:10:19,014 --> 01:10:20,138 Ne, nismo. 771 01:10:22,750 --> 01:10:24,209 Fin posao, brate! 772 01:10:24,487 --> 01:10:26,845 Isuse, za�to si me udario? - Da bih mogao njega da udarim.. 773 01:10:27,123 --> 01:10:29,379 Bio si mi na putu. - Imao sam ga, ali ti si zabrljao. 774 01:10:29,657 --> 01:10:30,637 Ti ga imao? - Puno ti hvala! 775 01:10:30,825 --> 01:10:34,351 Dokraj�imo ga onda! Idemo! - Zezaj se s bikom... 776 01:10:35,231 --> 01:10:36,321 Jebem ti! 777 01:10:42,737 --> 01:10:46,197 ...i dobi�e� rog. - Anguse! Ozbiljno me svrbi. 778 01:10:46,475 --> 01:10:49,988 Bi�e� dobro, Rory. To je samo ogrebotina. -Jebem ti. 779 01:10:50,246 --> 01:10:52,737 Rory! Sranje! 780 01:10:54,849 --> 01:10:56,341 Upravo si mi ubio brata. 781 01:10:56,619 --> 01:10:59,244 Plati�e� za ovo, jebeni kretenu! 782 01:11:15,735 --> 01:11:17,093 Vrijeme je za zabavu! 783 01:11:38,791 --> 01:11:42,473 Hej, Flood! �ula sam da tra�i� zabavu. - Mo�e d�in i tonik? 784 01:11:42,962 --> 01:11:45,487 Cijenim ponudu, ali to nije moje pi�e. 785 01:11:45,765 --> 01:11:49,592 Zadovoljavamo sva�iji ukus, du�o. - Mo�da umjesto toga ples u krilu? 786 01:11:56,910 --> 01:11:59,102 Flood, ti si provokator! 787 01:11:59,379 --> 01:12:00,703 Ispucao si sve, veliki? 788 01:12:12,856 --> 01:12:16,583 Mrzim da te vidim kako odlazi�, ali volim to da vidim. 789 01:12:23,101 --> 01:12:24,125 Prokletstvo! 790 01:12:30,074 --> 01:12:31,231 Hej, Botas. 791 01:12:37,936 --> 01:12:40,436 Sekund, molim te. 792 01:12:46,701 --> 01:12:48,001 Volim... 793 01:12:48,102 --> 01:12:49,602 ...ovu jebenu pjesmu. 794 01:13:01,637 --> 01:13:03,137 Baletan? 795 01:13:09,336 --> 01:13:10,836 Najbolji baletan! 796 01:13:34,322 --> 01:13:35,722 Opusti se, ubico! 797 01:14:30,389 --> 01:14:32,489 Volim ovu prokletu igru. 798 01:14:39,800 --> 01:14:40,990 Uspori. 799 01:14:43,637 --> 01:14:45,829 Dovela je sve ovdje. 800 01:14:46,407 --> 01:14:49,165 Idi i parkiraj se sa desne strane. 801 01:14:51,712 --> 01:14:54,004 �ta je "flank", bro? - Samo vozi tamo. 802 01:14:54,281 --> 01:14:55,639 �to, ovuda desno? 803 01:14:55,916 --> 01:14:58,842 Desno. - Dobro. Dobro. 804 01:14:59,120 --> 01:15:00,577 Reci mi �to vidi�. 805 01:15:00,855 --> 01:15:02,911 Velika jebena ku�a! 806 01:15:03,188 --> 01:15:05,146 Ono �to gleda� je zamka. 807 01:15:05,424 --> 01:15:09,039 Svako ko u�e u tu zgradu tra�e�i Joea Flooda ne�e iza�i. 808 01:15:09,328 --> 01:15:11,719 Da, to ima smisla, bro. Pa, kako �emo u�i? 809 01:15:12,197 --> 01:15:13,721 Ti ostaje� ovdje u pozadinu. 810 01:15:13,999 --> 01:15:15,657 Ne daj da ti pobjegne. 811 01:15:15,934 --> 01:15:17,926 Ko? Oh, ona? 812 01:15:19,505 --> 01:15:22,063 Da, bro. Nema drame, �ovje�e. 813 01:15:41,844 --> 01:15:42,944 Umri kopile! 814 01:15:49,819 --> 01:15:50,819 OKRENUTI PREMA NEPRIJATELJU 815 01:15:51,826 --> 01:15:53,226 Kopile... 816 01:16:14,591 --> 01:16:15,982 Nema vi�e, Botasa. 817 01:16:25,802 --> 01:16:28,228 Maize? - Oprosti, volio bih da je ovdje. 818 01:16:30,273 --> 01:16:32,197 Lovedahl. - Naravno, �ovje�e. 819 01:16:32,647 --> 01:16:35,868 Gdje je Maize? - Mislio sam da �e� je povesti na izlet. 820 01:16:36,146 --> 01:16:38,204 Lijepo je oti�i iz grada u ovo doba godine. 821 01:16:38,482 --> 01:16:41,407 Ako je povrijedi�... - Ne �elim to. 822 01:16:41,985 --> 01:16:45,567 Sve �to �elim je da naplatim, ali ima� moju rije�... 823 01:16:46,456 --> 01:16:49,782 Ako prihvati� sve to, i poka�e� mi svoje veliko dupe, 824 01:16:50,060 --> 01:16:52,385 pusti�u tvoju malu balerinu. 825 01:16:52,662 --> 01:16:54,786 Razumije� li? - Ja za nju? 826 01:16:55,064 --> 01:16:57,855 To je realnost. - Mogu li dobiti malu pomo�? 827 01:16:58,132 --> 01:17:00,390 Daj, brate To ne bi bilo eti�no. 828 01:17:00,668 --> 01:17:03,560 A kidnapovanje moje djevojke? - Moralno sam fleksibilan. 829 01:17:03,838 --> 01:17:05,862 Je li to jo� jedan izraz za �upka? 830 01:17:07,575 --> 01:17:09,166 Izgleda da ti dolaze jo� neki gosti. 831 01:17:09,444 --> 01:17:11,468 Dolaze kroz groblje sa istoka. 832 01:17:17,685 --> 01:17:20,010 Ubi�u i prokletog doktora! 833 01:17:20,288 --> 01:17:21,879 "Jesi li pregledao o�i?" 834 01:17:31,533 --> 01:17:33,790 Planovi pokazuju da ovdje dolje postoji ulaz. 835 01:17:34,068 --> 01:17:37,383 Odvedi ljude i osigurajte katakombe. U�i �emo sprijeda i izvu�i ga. 836 01:17:37,672 --> 01:17:39,563 Da, gospodine. - Vas troje, po�ite sa mnom. 837 01:17:39,841 --> 01:17:41,031 Da, gospodine. 838 01:18:14,574 --> 01:18:15,630 Idemo. 839 01:18:22,448 --> 01:18:24,807 Hej, noge su mi se uko�ile. - �to? 840 01:18:25,384 --> 01:18:29,066 Ho�e� li me pustiti da pro�etam na trenutak? -Zna� �ta? 841 01:18:29,355 --> 01:18:31,146 Prije si me stvarno osramotila. 842 01:18:31,424 --> 01:18:34,684 Poku�avam da u�em u igru, i moj prvi posao, bum! 843 01:18:34,962 --> 01:18:37,820 Prebijen od balerine. - Daj, samo da pokrenem cirkulaciju! 844 01:18:38,097 --> 01:18:40,823 I zna� �to? Ne, ne, ne. Prije si me iznenadila, zar ne? 845 01:18:41,200 --> 01:18:43,158 Ovaj monokl se ne bi desio. 846 01:18:44,770 --> 01:18:46,528 Oprosti �to sam te udarila. 847 01:18:47,306 --> 01:18:49,364 Dobro, ako te sad pustim iz auta, 848 01:18:49,742 --> 01:18:52,298 ne�e� pobje�i? Ne�e� nigdje i�i? Samo �e� da se opusti�. 849 01:18:52,576 --> 01:18:55,168 Gdje bih oti�la? Ne. Opusti�u se. 850 01:18:55,446 --> 01:18:57,437 Samo treba da pokrenem cirkulaciju. 851 01:18:59,817 --> 01:19:01,207 Da? - Dobro. 852 01:19:01,485 --> 01:19:04,043 Malo smo u zastoju, pa onda iza�i iz auta. 853 01:19:05,456 --> 01:19:07,848 Samo isko�i, �ovje�e. - Sekund. 854 01:19:08,525 --> 01:19:11,584 Toliko si �eljela da iza�e� iz kola, a sada ne�e� da se pomjeri�. 855 01:19:11,862 --> 01:19:14,587 �eli� li pomo�i? Da, dobro. Uzmi me za ruku. 856 01:19:15,804 --> 01:19:18,726 Kurcoglaca. Ostani tu i ne bje�i. 857 01:20:06,682 --> 01:20:07,973 Te�ko ga je ubiti. 858 01:20:38,213 --> 01:20:41,305 Kao Springsteen u�ivo, ne�e� razo�arati. 859 01:20:44,453 --> 01:20:48,477 Gledao si Springsteen u�ivo? - Meadowlands, 1997., 860 01:20:48,755 --> 01:20:51,013 ali njegov koncert na Broadwayu je bio stvarno poseban. 861 01:20:51,291 --> 01:20:52,749 Gdje je Maize? 862 01:20:53,027 --> 01:20:54,884 Ja za nju. Takav je dogovor. 863 01:20:56,763 --> 01:20:58,021 Spusti pu�ku. 864 01:21:03,603 --> 01:21:06,428 Pozva�u svog saradnika da je dovede. 865 01:21:07,774 --> 01:21:10,032 Trebao si joj re�i istinu, Flood. 866 01:21:11,078 --> 01:21:12,434 �to ti zna� o tome? 867 01:21:12,712 --> 01:21:15,504 �to ja ne znam o �enskom srcu, brate? 868 01:21:16,750 --> 01:21:20,131 Nisam mislio da bi te taj dio njihove anatomije zanimao. 869 01:21:20,520 --> 01:21:22,011 Pogre�no si me shvatio. 870 01:21:33,266 --> 01:21:34,456 Ulazi u auto! 871 01:21:46,979 --> 01:21:48,101 Imam je. 872 01:21:59,990 --> 01:22:02,951 Kako ti je ta ku�ka uzela auto? - Udarila me granom. 873 01:22:03,228 --> 01:22:05,652 Granom? Odakle joj jebena grana? 874 01:22:05,931 --> 01:22:09,122 Pustio sam je da na trenutak iz auta i onda... 875 01:22:10,903 --> 01:22:13,193 Ti glupi, jebeni kretenu. - Oprostite, g. Lovedahl. 876 01:22:13,471 --> 01:22:15,462 Oprosti... stvarno ste jaki. 877 01:22:17,508 --> 01:22:20,300 Samo ho�u da ka�em da stvarno mislim da nisam za ovaj posao. 878 01:22:20,578 --> 01:22:24,436 To je vjerovatno prva pametna stvar koju sam �uo od tebe. 879 01:22:24,849 --> 01:22:27,709 Pa, �to sad? - Ugovor jo� uvijek aktivan. 880 01:22:27,986 --> 01:22:31,645 Ne�u da dijelimi svoj novac s tobom, ovde je "Sly and the Family Stone". 881 01:22:31,924 --> 01:22:34,381 Mi smo pla�enici. Ve� smo pla�eni. 882 01:22:34,659 --> 01:22:36,583 Ovo je neko sranje. 883 01:22:36,861 --> 01:22:40,385 Reci Queen Bitch, ako ga jo� uvijek �eli mrtvog, cijena �e porasti. 884 01:22:40,729 --> 01:22:41,886 Da, za koliko? 885 01:22:42,698 --> 01:22:44,857 �est miliona. - �est miliona? 886 01:22:46,335 --> 01:22:47,759 Moram da obavim poziv. 887 01:22:56,812 --> 01:22:58,904 Misli� li da sam ga ubila? - Nadam se. 888 01:22:59,482 --> 01:23:01,239 �to? Ne, Joe. 889 01:23:02,185 --> 01:23:05,009 Ne, mislim da nisi. Ali mislim da se nije osje�ao dobro. 890 01:23:05,687 --> 01:23:06,712 Dobro. 891 01:23:07,489 --> 01:23:10,347 One no�i kad smo se sreli, ljudi koji su umrli... -Da, to sam bio ja. 892 01:23:10,625 --> 01:23:12,885 To je bila premijera! - Izvini. 893 01:23:13,562 --> 01:23:16,522 A zadnja 24 sata, Joe? Ima� li neko obja�njenje za to? 894 01:23:16,798 --> 01:23:18,356 Ili neka glupa izvinjenja? - Ne. 895 01:23:18,634 --> 01:23:20,425 Mislio sam da umirem. - �to? 896 01:23:20,703 --> 01:23:22,494 Unajmio sam starog neprijatelja da me ukloni bez traga. 897 01:23:22,771 --> 01:23:25,062 Ispostavilo se da sam pogre�no dijagnostikovan. - �to? 898 01:23:25,340 --> 01:23:27,365 Poku�ao sam da te za�titim. - Od koga? 899 01:23:27,643 --> 01:23:30,803 Od gomile ubica ili od sebe? - Oboje! Od svega toga. 900 01:23:31,181 --> 01:23:34,071 �ime se bavi�? 901 01:23:34,483 --> 01:23:36,941 Maize, ja sam ubica. - Ubija� ljude? 902 01:23:37,517 --> 01:23:40,175 Pa, zavr�io sam s tim. - Tako izgleda�. 903 01:23:40,585 --> 01:23:42,713 Povla�im se. - Ti si unajmljeni ubica! 904 01:23:44,091 --> 01:23:45,548 To je ubica, da. 905 01:23:45,826 --> 01:23:48,152 Ne znam ima li razlike, ali ljudi za koje radim, 906 01:23:48,428 --> 01:23:50,788 ne ubijaju civile, samo kriminalce. 907 01:23:52,733 --> 01:23:54,592 Pa, to je ono �to si radio. 908 01:23:54,969 --> 01:23:57,159 Jesi li zavr�io sa tim? - Jesam. 909 01:23:57,906 --> 01:24:01,688 Dobro, jer ne�u da imam dijete s ubicom. -Dijete? 910 01:24:01,976 --> 01:24:03,422 Trudna sam, Joe. 911 01:24:04,279 --> 01:24:07,770 Poku�ala sam da ti ka�em one no�i, ali si prekinuo sa mnom. 912 01:24:09,483 --> 01:24:12,007 Gledaj, volim te i ti voli� mene, 913 01:24:12,286 --> 01:24:14,777 a ostalo �emo srediti u hodu, u redu? 914 01:24:15,689 --> 01:24:18,346 Kunem se da te nikada vi�e ne�u lagati. 915 01:24:18,659 --> 01:24:20,918 Jesi li dobro? Hej Maize? 916 01:24:21,963 --> 01:24:23,053 Isuse. 917 01:24:41,147 --> 01:24:43,237 Sranje. Jedan te pogodio. 918 01:25:10,242 --> 01:25:11,967 Maize. Maize. 919 01:25:12,244 --> 01:25:14,302 Hajde, di�i. Ostani sa mnom. 920 01:25:17,316 --> 01:25:18,405 Maize. 921 01:25:35,765 --> 01:25:36,765 Maize. 922 01:25:40,570 --> 01:25:42,461 Mogu li nekako da pomognem? 923 01:25:43,039 --> 01:25:45,631 Samo ako ste doktor. - Izgledam li kao doktor? 924 01:25:45,909 --> 01:25:47,011 Ima li neki u selu? 925 01:25:47,211 --> 01:25:50,500 Ima jedan polu pristojan veterinar. Najbli�i doktor je udaljen 40 km. 926 01:25:51,714 --> 01:25:53,272 Hej, du�o. Jesi li dobro? 927 01:25:56,386 --> 01:25:58,410 Joe. - Du�o. 928 01:25:59,456 --> 01:26:00,579 Polako. 929 01:26:04,527 --> 01:26:05,685 Upucali su te. 930 01:26:08,198 --> 01:26:09,354 Boli. 931 01:26:09,932 --> 01:26:11,423 Samo te je okrznuo. 932 01:26:11,701 --> 01:26:13,525 Mislio sam da �u te izgubiti. 933 01:26:13,803 --> 01:26:15,795 Mora�e� vi�e da se potrudi�. 934 01:26:17,107 --> 01:26:19,598 Maize, volim te. 935 01:26:20,610 --> 01:26:22,235 Ho�e� li da se uda� za mene? 936 01:26:22,945 --> 01:26:25,305 �to? - Udaj se za mene? 937 01:26:25,581 --> 01:26:26,905 Budi moja �ena. 938 01:26:28,150 --> 01:26:31,406 U dobru i zlu, u bolesti i u zdravlju, i u svemu. 939 01:26:31,987 --> 01:26:34,010 Da? - Da. 940 01:26:41,629 --> 01:26:44,554 O�e, ho�ete li da nas vjen�ate? 941 01:26:44,932 --> 01:26:47,825 Imate li dozvolu za vjen�anje? - Ne. 942 01:26:48,103 --> 01:26:50,493 Imate li svjedoke? - Vas. 943 01:26:51,806 --> 01:26:53,230 Jeste li bar katolici? 944 01:26:54,608 --> 01:26:57,634 Mislim da je moja mama bila. - Tako da je to krivica po asocijaciji. 945 01:26:57,913 --> 01:26:59,670 Gledajte, O�e, na posljednji dan 946 01:26:59,948 --> 01:27:02,273 vi�e ljudi je poku�alo da me ubije nego �to mogu da izbrojim, 947 01:27:02,551 --> 01:27:04,608 i upravo sam saznao da �e postati otac. 948 01:27:04,886 --> 01:27:08,012 Tako da mo�da ne�u dobiti drugu priliku, pa �to ka�ete? 949 01:27:08,290 --> 01:27:09,679 Pod jednim uslovom. 950 01:27:10,258 --> 01:27:11,548 Da, recite. 951 01:27:11,826 --> 01:27:13,384 Morate da se ispovijedite. 952 01:27:15,696 --> 01:27:18,455 Mislim da nemamo vremena za to, O�e. 953 01:27:20,135 --> 01:27:22,492 Na�ite vremena. - Oh, �ovje�e. 954 01:27:23,702 --> 01:27:26,328 To nas dovodi do zadnjih nekoliko mjeseci. 955 01:27:28,174 --> 01:27:30,332 Bio je �ef korzikanske kriminalne organizacije. 956 01:27:30,609 --> 01:27:34,036 To je bio pucanj sa skoro 2 km. Rumunski trgovac oru�jem. 957 01:27:35,214 --> 01:27:37,306 Ubio sam ga iz neposredne blizine pi�toljem. 958 01:27:37,584 --> 01:27:39,875 Odmetnuti britanski agent u �enevi. 959 01:27:40,153 --> 01:27:41,677 To je bilo prsa u prsa... 960 01:27:41,955 --> 01:27:45,381 Ruski oligarh u Be�u, Garrota. 961 01:27:45,657 --> 01:27:46,715 Mislim, vrlo tiho. 962 01:27:47,001 --> 01:27:49,826 Za sve ove godine kao sve�tenik, kao ljudsko bi�e, 963 01:27:50,096 --> 01:27:52,855 nikada nisam �uo ni�ta ni pribli�no. 964 01:27:53,133 --> 01:27:54,924 A sino� je to bio cijeli Goyangov tim. 965 01:27:55,201 --> 01:27:58,526 Proganjali su me, tako da je to tehni�ki bila samoobrana. 966 01:27:58,804 --> 01:28:02,486 Ubistvo je ubistvo je ubistvo. 967 01:28:02,774 --> 01:28:05,668 Nema tehni�kih detalja. - Ve�ina mojih meta to nije o�ekivala. 968 01:28:05,945 --> 01:28:09,104 To je neka vrsta ponosa za vrhunske ubice. 969 01:28:09,382 --> 01:28:10,406 Ponos je grijeh. 970 01:28:10,682 --> 01:28:12,972 To je prili�no lak posao u pore�enju sa naru�enim ubistvom. 971 01:28:13,219 --> 01:28:16,600 Nisam siguran da sam kvalifikovan da oprostim sve ovo. 972 01:28:16,890 --> 01:28:18,714 �to, trebate li da pozovete Vatikan ili ne�to sli�no? 973 01:28:18,992 --> 01:28:20,881 Rekli su mi da zovem policiju. 974 01:28:22,228 --> 01:28:24,987 Gledajte, O�e. Kako ja to vidim, va� �ef, 975 01:28:25,344 --> 01:28:26,644 �ovjek odozgo, 976 01:28:27,431 --> 01:28:29,389 dao mi je drugu �ansu. 977 01:28:29,666 --> 01:28:31,224 Posta�u otac. 978 01:28:31,502 --> 01:28:32,993 Ne �elim to da pokvarim. 979 01:28:33,271 --> 01:28:36,229 Da�u vam oprost, ali nema vi�e ubijanja, nema vi�e ubistava. 980 01:28:36,607 --> 01:28:39,597 Pa, mo�da �e biti samoobrane u bliskoj budu�nosti. -Nije vam jasno? 981 01:28:39,876 --> 01:28:42,736 To je grijeh. Pogre�no je. - Tra�ili ste da se ispovijedim. 982 01:28:43,014 --> 01:28:45,394 Volio bih da sam dr�ao usta zatvorena, ako smo ve� iskreni. 983 01:28:45,583 --> 01:28:48,140 Pa, ho�ete li nas sada vjen�ati ili �to? 984 01:28:50,354 --> 01:28:51,577 Oprosti�u ti. 985 01:28:51,855 --> 01:28:53,981 Dobro. Hvala vam, O�e. 986 01:28:54,258 --> 01:28:57,750 Dragi voljeni, okupili ste se danas, u prisustvu Boga, 987 01:28:58,162 --> 01:29:01,789 da izrazite ljubav, po�tovanje, odanost i predanost jedno drugome 988 01:29:02,099 --> 01:29:03,857 od sada pa do smrti. 989 01:29:04,135 --> 01:29:06,559 Pretpostavljam da nemate prsten, zar ne? 990 01:29:11,108 --> 01:29:12,632 Ho�e li ovo biti dovoljno? 991 01:29:15,012 --> 01:29:17,037 Sve dok je granata daleko. 992 01:29:17,315 --> 01:29:20,205 Pro�lo je nekoliko sati. Jedna od djevojaka sa zabave. 993 01:29:20,482 --> 01:29:22,741 Izgubio sam trag. Zbunjen sam. Vratimo se na vjen�anje. 994 01:29:23,018 --> 01:29:26,000 Ti, Joe, uzima�e ovu �enu 995 01:29:26,288 --> 01:29:28,313 da je voli�, po�tuje� i pokorava� se 996 01:29:28,591 --> 01:29:31,149 u bolesti i u zdravlju dok vas smrt ne rastavi? 997 01:29:31,427 --> 01:29:32,517 Da. 998 01:29:35,830 --> 01:29:38,423 A ti, Maize, uzima� li ovog �ovjeka 999 01:29:38,701 --> 01:29:40,892 da ga voli�, po�tuje� i pokorava� se? 1000 01:29:41,170 --> 01:29:43,527 Nisam sigurna u pokoravanje. - Maize! 1001 01:29:44,540 --> 01:29:46,898 Prigovor! - Zar nisi mogao da sa�eka� 30 sekundi? 1002 01:29:47,176 --> 01:29:49,000 Ovo si u�inio ve� dovoljno te�kim! 1003 01:29:50,012 --> 01:29:51,202 Sranje! 1004 01:30:00,522 --> 01:30:02,714 Imam ovo! - Ne bih rekao! 1005 01:30:02,992 --> 01:30:05,549 �efica je rekla, "Zajebi tvojih �est miliona!" 1006 01:30:05,827 --> 01:30:07,518 Igra se promijenila, brate! 1007 01:30:09,331 --> 01:30:12,023 Dobro. Polako. U redu 1008 01:30:13,068 --> 01:30:16,359 Dobro. Bi�ete dobro. 1009 01:30:16,637 --> 01:30:17,994 Dobro. Dr�ite pritisnuto. 1010 01:30:19,839 --> 01:30:22,965 �ekaj, Joe. - Moram ovo da zavr�im. 1011 01:30:26,846 --> 01:30:27,937 Flood! 1012 01:30:28,848 --> 01:30:30,206 Zna� kako ovo ide. 1013 01:30:30,783 --> 01:30:32,108 Ni�ta li�no. 1014 01:30:32,386 --> 01:30:33,642 Isklju�ivo posao. 1015 01:30:34,220 --> 01:30:35,745 Ne znam za tebe, Flood, 1016 01:30:36,023 --> 01:30:37,914 ali ovo shvatam veoma li�no. 1017 01:30:43,563 --> 01:30:45,587 Jo� nisam mrtav, kopile jedno! 1018 01:30:52,773 --> 01:30:54,497 Vidio sam sva�e na svadbama. 1019 01:30:54,775 --> 01:30:56,432 Ovo nije kao to. Ko ste vi, ljudi! 1020 01:30:56,710 --> 01:30:58,267 Upucan sam. - Znam. 1021 01:30:58,545 --> 01:30:59,869 Nakon ispovijedi. 1022 01:31:15,727 --> 01:31:17,585 To je bilo blizu, du�o! 1023 01:31:17,862 --> 01:31:18,919 Hajde! 1024 01:31:19,297 --> 01:31:21,088 Ovo si htio, zar ne? 1025 01:31:21,566 --> 01:31:24,158 Dosta je. Uni�tavaju moju crkvu. 1026 01:31:24,436 --> 01:31:25,625 Flood! 1027 01:31:26,871 --> 01:31:28,295 Samo iza�i, du�o! 1028 01:31:28,573 --> 01:31:30,030 Brzo �u te ubiti, obe�avam. 1029 01:31:51,329 --> 01:31:52,419 Sranje! 1030 01:31:59,704 --> 01:32:00,828 Jebem ti! 1031 01:32:03,842 --> 01:32:04,832 Reci mi, Flood. 1032 01:32:05,110 --> 01:32:08,267 Zar stvarno misli� da postoji sretan kraj za ljude poput nas? 1033 01:32:08,713 --> 01:32:12,569 Misli� da �e� samo tako iza�i odavde, oti�i ku�i i igrati se porodice? 1034 01:32:12,915 --> 01:32:14,940 �efica nikada ne�e stati, Flood. 1035 01:32:15,218 --> 01:32:16,742 Mora�e� ubiti i tu ku�ku. 1036 01:32:20,289 --> 01:32:21,880 Pomozi mi, pomozi mi, �ef... 1037 01:32:24,427 --> 01:32:25,884 Nije imao �anse. 1038 01:32:27,663 --> 01:32:29,054 Ja sam profesionalac. 1039 01:32:29,332 --> 01:32:32,624 Izgledate kao da ste iza�ali iz stripa. 1040 01:32:47,417 --> 01:32:48,740 Lo�a sre�a. 1041 01:32:50,253 --> 01:32:52,177 Zna�, postoje samo dva na�ina da iza�e� iz igre. 1042 01:32:52,455 --> 01:32:54,713 Ode� bez problema, ili na... 1043 01:33:00,096 --> 01:33:01,787 Ili izlazi� na le�ima. 1044 01:33:04,066 --> 01:33:05,989 Hej. U redu. 1045 01:33:08,836 --> 01:33:12,184 Jesi li dobro? Znam. U redu je. Dobro si uradila. 1046 01:33:12,473 --> 01:33:15,765 Da li da ga dovr�imo? - Ne. Ja sam u penziji. 1047 01:33:16,043 --> 01:33:18,401 Lijep ste par, ali ne ostavljajte brata na cjedilu. 1048 01:33:18,679 --> 01:33:20,937 Hajde, Flood! Vadi me odavde! 1049 01:33:21,215 --> 01:33:22,305 Stvarno? 1050 01:33:22,816 --> 01:33:26,298 Daj, �ovje�e! - Mo�da bi i ti trebao da se povu�e�. 1051 01:33:26,587 --> 01:33:28,011 Ne ostavljaj me ovdje! 1052 01:33:34,562 --> 01:33:35,718 Zajebi ovo. 1053 01:33:37,398 --> 01:33:39,055 Zna� bolje nego da bje�i�. 1054 01:33:46,774 --> 01:33:48,865 Tvoj tip mi nije dao izbor. 1055 01:33:49,143 --> 01:33:52,635 Postoje samo dva na�ina da iza�e� iz igre, Antoinette. 1056 01:33:53,614 --> 01:33:56,139 Ko je stavio ugovor na mene? - Ti. 1057 01:33:56,417 --> 01:33:59,142 Unajmila si pla�enike za rad po ugovoru. 1058 01:33:59,420 --> 01:34:01,878 Ba� kao i tvoj otac, prekr�ila si pravila. 1059 01:34:02,456 --> 01:34:05,546 Jebi se i ti i pravila! 1060 01:34:05,824 --> 01:34:07,115 Ne mrzi igra�a... 1061 01:34:10,095 --> 01:34:11,452 ve� igru. 1062 01:34:38,524 --> 01:34:41,081 Sredstva za obnovu crkve su veoma cenjena, Joe. 1063 01:34:41,293 --> 01:34:43,883 Pa, imao sam udjela u njenom uni�tenju. 1064 01:34:44,263 --> 01:34:46,821 Prihva�anje je po�etak osloba�anja. 1065 01:34:47,099 --> 01:34:49,324 Kako rame? - Vra�ki boli. 1066 01:34:52,504 --> 01:34:54,062 Kako se zove taj prsten? 1067 01:34:54,339 --> 01:34:55,830 Da, kakav je to prsten? 1068 01:34:56,408 --> 01:34:58,633 Takti�ki? Takti�ki, da. Takti�ki. 1069 01:34:59,712 --> 01:35:02,935 Na francuskom. Hvala. 1070 01:35:05,081 --> 01:35:06,707 Zna�, ako ti ikada zatreba posao, 1071 01:35:06,984 --> 01:35:10,042 sada kad su Antoinette i svaki pristojni ubica iz Evrope van igre, 1072 01:35:10,320 --> 01:35:12,811 ima�u vi�e posla nego �to mogu podnijeti. - Povukao sam se. 1073 01:35:13,089 --> 01:35:15,581 Ne, povukao se. - Samo sam htio da �ujem to od njega. 1074 01:35:15,860 --> 01:35:17,516 �estitam. - Hvala. 1075 01:35:19,030 --> 01:35:21,620 �uvaj ga. - Tako si zgodan. 1076 01:35:23,400 --> 01:35:24,490 Hvala. 1077 01:35:25,970 --> 01:35:27,126 Povukao se. 1078 01:35:28,572 --> 01:35:32,128 Zna� da �emo morati da po�nemo da �tedimo za fakultet. -Tako je. 1079 01:35:32,642 --> 01:35:35,034 Mislim, koliko bi dobio samo da, recimo, povrijedi� nekoga? 1080 01:35:35,312 --> 01:35:36,902 Ti to ozbiljno? - Da! 1081 01:35:37,780 --> 01:35:40,862 Pa, fakultet nije jeftin, ali prvo, naravno, vrti�. 1082 01:35:41,151 --> 01:35:44,710 Pelene su u�asno skupe. Dje�ja hrana je jo� skuplja. 1083 01:35:45,088 --> 01:35:48,382 I treba�e nam jedna od onih ko�ara? - Ko�ara? Dobro. 1084 01:36:09,400 --> 01:36:14,400 PREVOD I OBRADA: SENAD K. 81748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.