Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:29,500 --> 00:00:32,200
BUDIMPE�TA,
MA�ARSKA
3
00:01:23,174 --> 00:01:26,774
IGRA UBICA
4
00:02:03,170 --> 00:02:04,470
Idite.
5
00:03:14,632 --> 00:03:16,889
Josephe, samo sam te podsjetim,
bez krvi!
6
00:03:17,125 --> 00:03:18,950
Opera je stara 139 godina.
7
00:03:19,428 --> 00:03:21,829
Pa, barem �e tepih biti crven.
- Stani!
8
00:03:35,475 --> 00:03:39,275
Koliko god da su ti platili,
ja �u ti platiti tri puta vi�e.
9
00:03:39,436 --> 00:03:41,736
Ova igra se tako ne igra.
10
00:03:42,370 --> 00:03:43,970
Jo� 10 sekundi molim.
11
00:03:44,253 --> 00:03:46,011
�to �e se promijeniti u
tih 10 sekundi?
12
00:03:46,172 --> 00:03:49,370
Mo�da trenutak ljepote
13
00:03:49,462 --> 00:03:52,412
mo�e iskupiti �ivot od ru�no�e.
- Ne mo�e.
14
00:04:17,354 --> 00:04:18,254
Dolazi� li?
15
00:04:18,797 --> 00:04:19,897
Ivane?
16
00:04:26,194 --> 00:04:30,194
PREVOD I OBRADA: SENAD K.
17
00:05:10,769 --> 00:05:11,924
Baci oru�je!
18
00:05:14,592 --> 00:05:16,092
Pomo�! Trebam pomo�!
19
00:05:16,178 --> 00:05:17,878
Strijelac u VIP hodniku!
20
00:05:18,097 --> 00:05:19,897
Do�avola s tim! Pomozi mi, molim te!
21
00:06:06,122 --> 00:06:07,579
Hajde. Idemo odavde.
22
00:06:08,458 --> 00:06:09,715
Imam te. Hajde.
23
00:06:13,563 --> 00:06:15,153
Jesi li dobro?
- Da.
24
00:06:16,132 --> 00:06:19,357
Zna� li �to se dogodilo?
- Opasan svijet, valjda.
25
00:06:21,504 --> 00:06:23,395
Je li ti noga dobro?
- Da.
26
00:06:25,375 --> 00:06:26,465
Hej.
27
00:06:26,910 --> 00:06:28,200
Kako se zove�?
28
00:06:31,548 --> 00:06:32,737
Joe.
29
00:06:33,416 --> 00:06:34,606
Hvala, Joe.
30
00:06:38,787 --> 00:06:39,878
Jesi li dobro?
31
00:06:40,855 --> 00:06:42,511
Hej, jesi li dobro?
32
00:06:44,492 --> 00:06:46,283
Hej, ima� li vode, molim te?
33
00:06:46,561 --> 00:06:47,750
Molim te, do�i.
34
00:07:43,816 --> 00:07:45,006
Sranje.
35
00:08:37,134 --> 00:08:39,792
U redu, ovdje ni�ta ne
ukazuje na tumore,
36
00:08:40,070 --> 00:08:42,695
pa to mo�emo da isklju�imo.
- U redu.
37
00:08:42,973 --> 00:08:44,497
Ima� sjajnu biografiju.
38
00:08:44,775 --> 00:08:47,333
Da, ne postoji zamjena
za iskustvo.
39
00:08:48,712 --> 00:08:49,802
Da.
40
00:08:52,582 --> 00:08:55,741
Je li to stvarno potrebno?
- Nakon svega, boji� se igle?
41
00:08:56,019 --> 00:08:59,312
Nema� pojma �to mogu da uradim
sa tom iglom. -Glavu gore, vojni�e.
42
00:08:59,589 --> 00:09:02,607
Zna�, za sve ove godine, Joe,
koliko si primio udaraca u glavu?
43
00:09:03,360 --> 00:09:05,985
Defini�i "udarac".
- Vidio zvijezde, mrak na o�i
44
00:09:06,263 --> 00:09:07,854
povratio, takve stvari.
45
00:09:09,431 --> 00:09:10,723
Nikada nisam povratio.
46
00:09:13,003 --> 00:09:15,527
Da, pretpostavljam da
sam par puta dobio po glavi.
47
00:09:15,839 --> 00:09:17,996
Samo, ponavljana trauma glave
mo�e dovesti do CTE,
48
00:09:18,141 --> 00:09:19,899
koje pregledi ne mogu otkriti.
49
00:09:21,745 --> 00:09:23,035
Kako to misli�?
50
00:09:23,980 --> 00:09:26,537
Ka�em da je mo�da vrijeme
da preispita� svoj na�in �ivota,
51
00:09:26,734 --> 00:09:28,025
naredni�e Flood.
52
00:09:31,787 --> 00:09:32,977
Okej?
- Da.
53
00:09:34,856 --> 00:09:36,180
Uradi�u jo� neke testove.
54
00:09:38,359 --> 00:09:41,450
Josipe, ve� je 11 sati.
Zna� da brinem kad kasni�.
55
00:09:41,963 --> 00:09:43,921
Brine� se jer je tvoj posao da brinr�.
56
00:09:44,199 --> 00:09:45,789
Morao sam da vidim Dr. Kagena.
Pozdravlja te.
57
00:09:46,067 --> 00:09:47,592
Jesi li bio povrije�en?
58
00:09:47,869 --> 00:09:50,326
Ne, imam stvarno
jake glavobolje. Rekao sam ti.
59
00:09:50,605 --> 00:09:51,395
Doktori.
60
00:09:51,673 --> 00:09:53,063
�to doktori znaju?
- Da.
61
00:09:53,341 --> 00:09:56,967
I duplo sam vidio, pa�
62
00:09:57,245 --> 00:09:58,202
To je lo�e.
63
00:09:58,480 --> 00:10:01,171
U ovoj igri, ne bi znao
u koju metu da puca�.
64
00:10:05,820 --> 00:10:08,544
Ho�e� li popiti tu kafu
ili �e� je mije�ati do smrti?
65
00:10:10,692 --> 00:10:12,116
Ne brini ti za moju kavu.
66
00:10:13,695 --> 00:10:15,886
Razgovarao sam sa na�im prijateljem.
67
00:10:16,765 --> 00:10:20,044
Policija radi na teoriji da je neko
iz Petrovog obezbje�enja
68
00:10:20,333 --> 00:10:22,192
izvr�io ubistvo. Ti si �ist.
69
00:10:22,704 --> 00:10:23,827
Jesam li?
70
00:10:24,105 --> 00:10:26,297
Pita� li profesionalno ili filozofski?
71
00:10:28,474 --> 00:10:32,503
Ne znam. Ponekad se pitam,
"Za�to, do�avola, ovo radim?"
72
00:10:32,745 --> 00:10:35,927
Petrov je bio sme�e, trgovao je
�enama. U�inio si svijetu uslugu.
73
00:10:36,215 --> 00:10:39,463
�to �e re�i o meni
kad me neko skloni sa table?
74
00:10:40,788 --> 00:10:43,712
Ho�e li iko primijetiti?
- Sud prepusti Bogu.
75
00:10:43,990 --> 00:10:47,305
Treba da organizujemo sastanak.
A sada dobre vijesti.
76
00:10:47,593 --> 00:10:51,654
Koje dobre vijesti?
-750.000 $ koje si upravo zaradio,
77
00:10:51,964 --> 00:10:55,791
30% ide na pranje rublja minus tro�kovi...
- Kupi�u ti novi digitron.
78
00:10:56,068 --> 00:10:57,826
Minus moja provizija.
79
00:10:59,105 --> 00:11:00,762
Jeftino u pola cijene.
80
00:11:06,045 --> 00:11:08,904
Mora�emo da razgovaramo o nekim od
ovih tro�kova. -Potreban ti je odmor.
81
00:11:09,182 --> 00:11:12,564
U�ivaj u suncu. Upoznaj lijepu djevojku.
- Gdje da upoznam lijepu djevojku?
82
00:11:12,853 --> 00:11:15,744
Ko zna gdje �e� je sresti?
- Samo mi na�i drugi posao.
83
00:11:16,022 --> 00:11:18,615
Josipe, nikada nemoj biti toliko
zaokupljen zara�ivanjem novca
84
00:11:18,892 --> 00:11:20,916
da bi zaboravio da �ivi�.
85
00:11:21,194 --> 00:11:23,318
Jesi li to pro�itao u kola�i�u sre�e?
86
00:11:24,063 --> 00:11:26,519
To je od Dolly Parton,
moje prijateljice.
87
00:11:48,819 --> 00:11:50,711
Probe su zatvorene za javnost.
88
00:11:52,188 --> 00:11:54,580
Pripada jednoj od va�ih plesa�ica.
- Hvala.
89
00:11:57,094 --> 00:11:58,184
Hej.
90
00:11:59,064 --> 00:12:00,119
�ao.
- Hej.
91
00:12:00,497 --> 00:12:01,689
Joe?
- Da.
92
00:12:01,967 --> 00:12:03,156
Da.
- �ao.
93
00:12:03,397 --> 00:12:05,174
Ovo je taj tip.
94
00:12:05,417 --> 00:12:06,817
Tvoj tajanstveni heroj?
95
00:12:07,237 --> 00:12:09,896
Oprosti, nisam znao da ga imam.
- Imali si ga cijelo vrijeme?
96
00:12:10,173 --> 00:12:12,432
Da.
- Ti si zaista moj spasilac.
97
00:12:12,710 --> 00:12:15,201
Ja to prvi put �ujem.
- Pa, spasio si me.
98
00:12:17,782 --> 00:12:21,563
Kako noga? -Super. Ni�ta ozbiljno.
Samo malo modrica.
99
00:12:25,320 --> 00:12:28,701
Mogu li da te pozovem na ve�eru?
Kao znak zahvalnosti.
100
00:12:31,026 --> 00:12:35,587
Osim ako ne mo�e� jer... ne mo�e�.
- Ne, ne to. Samo...
101
00:12:35,865 --> 00:12:38,289
Okej. Samo �u ti dati svoj broj.
102
00:12:38,567 --> 00:12:41,658
Moram da se vratim na probu,
ali zavr�avam u pet.
103
00:12:43,840 --> 00:12:44,996
Pa nazovi me...
104
00:12:45,875 --> 00:12:47,064
Ako...
105
00:12:48,778 --> 00:12:49,801
�eli�.
106
00:12:51,480 --> 00:12:52,570
"Maze."
107
00:12:52,782 --> 00:12:53,872
Maize.
108
00:12:54,082 --> 00:12:55,173
Maize.
109
00:13:01,557 --> 00:13:02,347
�to?
110
00:13:02,821 --> 00:13:04,721
Smije�na si.
- Za�to?
111
00:13:33,054 --> 00:13:34,143
Maize.
112
00:13:50,938 --> 00:13:53,028
Drago mi je �to te danas vidim.
113
00:13:56,978 --> 00:13:58,567
Drago mi je �to te danas vidim.
114
00:13:59,545 --> 00:14:03,328
Mora da si gladna nakon
tolikog plesa.
115
00:14:06,087 --> 00:14:06,976
Ne.
116
00:14:07,253 --> 00:14:10,279
�to ima, devojko?
117
00:14:13,560 --> 00:14:14,650
Ne.
118
00:14:15,595 --> 00:14:16,617
Joe.
119
00:14:18,864 --> 00:14:20,087
Volio bih.
120
00:14:21,399 --> 00:14:22,489
Po�alji.
121
00:14:31,743 --> 00:14:33,101
Gdje ti sve to staje?
122
00:14:36,882 --> 00:14:39,139
Prije nego �to smo zapo�eli �ou,
vje�bali smo 8 h dnevno.
123
00:14:39,417 --> 00:14:41,876
Sada vje�bamo 4 h dnevno,
6 �oua nedjeljno.
124
00:14:42,153 --> 00:14:45,435
Ne mogu to da radim sa
celerom i kola�i�ima od pirin�a.
125
00:14:46,457 --> 00:14:50,317
Kako si zavr�ila u Budimpe�ti?
- Milo�, je najbolji svjetski koreograf.
126
00:14:50,695 --> 00:14:51,718
Da.
127
00:14:52,697 --> 00:14:54,656
�ou je bio nevjerovatan sve dok...
128
00:14:54,941 --> 00:14:56,364
Ubistva i pucnjava?
- Upravo tako.
129
00:14:56,641 --> 00:14:59,032
To nije bilo u programskim
bilje�kama.
130
00:14:59,704 --> 00:15:01,995
Kako si ti zavr�io ovdje?
131
00:15:02,273 --> 00:15:04,098
Ovdje ne susre�em puno Amerikanaca.
132
00:15:04,442 --> 00:15:05,532
Posao.
133
00:15:06,111 --> 00:15:08,467
Putujem po cijeloj Evropi
i ovdje je centralno,
134
00:15:08,978 --> 00:15:10,737
pristupa�no i diskretno.
135
00:15:11,850 --> 00:15:13,138
Ima� li porodicu?
136
00:15:15,018 --> 00:15:16,975
U vojsku sam oti�ao sa 18.
137
00:15:17,253 --> 00:15:20,144
Nisam siguran da je
iko primijetio kada sam oti�ao.
138
00:15:20,489 --> 00:15:23,414
Nisam se sjetio da ih podsjetim.
- �to sad radi�?
139
00:15:23,994 --> 00:15:25,350
Planiram da se povu�em.
140
00:15:25,862 --> 00:15:28,588
�to? Mo�e� li da pomogne� balerini
koji �e uskoro morati da se penzioni�e?
141
00:15:28,865 --> 00:15:31,791
Premlada si za penziju.
- Plesa�i su kao bokseri.
142
00:15:32,069 --> 00:15:35,260
Otac Vrijeme ostaje nepora�en.
- Zar ne voli� da ple�e�?
143
00:15:35,538 --> 00:15:37,763
Zadnjih 10 g.,
dvije operacije gle�nja,
144
00:15:38,041 --> 00:15:40,999
pokidani ligamenti,
stres frakture. Ne �alim se.
145
00:15:41,277 --> 00:15:43,435
Volim da ple�em. Stvarno.
146
00:15:43,713 --> 00:15:46,304
Moja mama je radila dva posla
da bi mi priu�tila sate baleta,
147
00:15:46,582 --> 00:15:50,108
tako da, za mene, to nikada nije
mogo biti samo hobi.
148
00:15:50,586 --> 00:15:54,213
Kada se povu�em, otvori�u �kolu plesa
za devoj�ice poput mene.
149
00:15:54,523 --> 00:15:57,983
Mjesto gdje mogu da odlu�e
�to zaista �ele da budu.
150
00:16:00,097 --> 00:16:02,187
Sve zvu�i previ�e ludo, ali�
151
00:16:02,933 --> 00:16:04,156
Ne mislim tako.
152
00:16:06,136 --> 00:16:08,126
Ne, mislim da to zvu�i savr�eno.
153
00:16:11,438 --> 00:16:14,595
Pa, ako to ne uspije, uvijek
mogu da postanem kradljivac ma�aka.
154
00:16:15,110 --> 00:16:16,765
Treba�e mi dobar voza� za bjekstvo.
155
00:16:17,043 --> 00:16:20,993
Izgleda riskantno. Prednosti?
- Ja u kostimu ma�ke, naravno!
156
00:16:21,315 --> 00:16:22,740
Gdje da po�aljem prijavu?
157
00:16:24,185 --> 00:16:25,541
Jesi li se upravo nasmijao?
158
00:16:25,719 --> 00:16:26,509
Nisam.
- Jesi.
159
00:16:26,788 --> 00:16:28,012
Sigurno nisam.
- Jesi.
160
00:16:28,288 --> 00:16:29,747
Upravo se smije�.
161
00:16:30,024 --> 00:16:31,715
Stvarno?
- Pristaje ti.
162
00:16:33,527 --> 00:16:35,685
Mo�da.
- Stvarno ti pristaje.
163
00:16:49,667 --> 00:16:52,445
KORZIKA
FRANCUSKA
164
00:17:19,035 --> 00:17:21,735
TRANSYLVANIA
RUMUNIJA
165
00:17:38,283 --> 00:17:41,183
BE�
AUSTRIJA
166
00:17:52,031 --> 00:17:54,431
GENEVA
�VAJCARSKA
167
00:18:06,549 --> 00:18:08,074
Nisi �kakljiv.
- Nisam.
168
00:18:08,351 --> 00:18:10,409
To nema smisla.
- Nisam �kakljiv.
169
00:18:38,816 --> 00:18:40,039
Ona je plesa�ica.
170
00:18:40,885 --> 00:18:42,008
Na �ipci?
171
00:18:42,518 --> 00:18:43,943
Ne. Daj.
172
00:18:44,621 --> 00:18:46,579
To je balet.
Balerina u Bolshoi.
173
00:18:46,857 --> 00:18:49,616
Ima li ime?
- Da, zove se Maize.
174
00:18:49,894 --> 00:18:52,752
Maize?
Zna li Maize �ime se bavi�?
175
00:18:54,397 --> 00:18:57,489
Ne mogu joj to re�i, Zvi.
- Jesi li ozbiljan u vezi nje?
176
00:18:57,768 --> 00:19:00,425
Da, dovoljno ozbiljan da iza�em iz igre
prije nego �to sazna.
177
00:19:00,703 --> 00:19:03,594
Postoje dva izlaza
iz "Igre ubica", Joseph.
178
00:19:03,872 --> 00:19:06,530
Ili �e� oti�i bez mrlje
ili na nosilima.
179
00:19:06,808 --> 00:19:09,532
Mnogo ljudi bi voljeli
da me vide mrtvog.
180
00:19:10,212 --> 00:19:13,370
Jo� uvijek ima� glavobolje?
�to je Dr. Kagen rekao?
181
00:19:14,983 --> 00:19:17,407
�eka rezultate testa.
182
00:19:18,819 --> 00:19:20,077
Igra� po pravilima.
183
00:19:20,497 --> 00:19:23,189
Nikada nisi uzeo metu
koja to nije zaslu�ila.
184
00:19:23,467 --> 00:19:25,925
Bez djece, nevinih prolaznika.
185
00:19:26,902 --> 00:19:28,094
�eli� da ode�.
186
00:19:31,040 --> 00:19:32,697
Mo�emo to da ostvarimo.
187
00:19:33,610 --> 00:19:34,833
Onda odlazim.
188
00:19:43,520 --> 00:19:46,145
Razmi�ljala sam da uzmem policu
�ivotnog osiguranja.
189
00:19:46,323 --> 00:19:47,646
Joe, daj.
190
00:19:47,823 --> 00:19:51,550
Tipovi poput nas nemaju osiguranje.
Moram li i to da ti ka�em?
191
00:19:51,827 --> 00:19:54,719
Ne treba nam neki kontrolor
koji �e da nju�ka po na�em poslovima.
192
00:19:55,065 --> 00:19:58,289
Znam. Mo�e� li u�initi da
ne�to izgleda dobro na papiru?
193
00:19:58,567 --> 00:20:00,091
Pretvaraj se. Za Maize.
194
00:20:00,368 --> 00:20:01,258
Dobro.
195
00:20:01,536 --> 00:20:03,693
I �elim te zamolim za uslugu.
196
00:20:03,971 --> 00:20:06,496
Oh, usluga.
- Da.
197
00:20:07,676 --> 00:20:09,367
Maize �eli da mi
organizuje ro�endansku ve�eru
198
00:20:09,643 --> 00:20:12,035
i rekao sam joj
da �u pozvati prijatelje.
199
00:20:12,280 --> 00:20:14,771
Mislio sam da biste mo�da
ti i Sharon htjeli...
200
00:20:15,116 --> 00:20:16,806
Da. Bi�e odu�evljena.
201
00:20:17,184 --> 00:20:18,575
Dobro. Hvala.
202
00:20:32,925 --> 00:20:36,525
Samo dva prijatelja? Bez porodice?
Bez javnog profila?
203
00:20:36,731 --> 00:20:39,209
Moje mi�ljenje? On je o�enjen!
204
00:20:39,413 --> 00:20:42,813
Ti si klasi�ni francuski cinik.
205
00:20:43,444 --> 00:20:45,744
Usu�ujem se re�i... kli�e.
206
00:20:54,533 --> 00:20:56,322
Joe je ljubazan, nje�an.
207
00:20:56,571 --> 00:20:59,071
Prvi mu�karac koji me �ini sretnom
nakon dugo vremena.
208
00:20:59,334 --> 00:21:01,334
Gdje je? Je li nestao?
209
00:21:01,811 --> 00:21:03,011
Da ne telefonira �eni?
210
00:21:03,985 --> 00:21:05,185
Ho�e� li umuknuti?
211
00:21:06,366 --> 00:21:09,258
Molim vas. Maize.
- Da?
212
00:21:09,535 --> 00:21:11,960
Josepha poznajem 20 godina.
213
00:21:12,238 --> 00:21:14,751
On je najusamljenija osoba
koju znam.
214
00:21:14,971 --> 00:21:17,398
Vidi�, rekla sam ti.
- Ali znam i ovo...
215
00:21:17,876 --> 00:21:19,935
Lud je za tobom.
216
00:21:21,980 --> 00:21:25,074
Vjeruj mi, obostrano je.
- Dobro.
217
00:21:25,351 --> 00:21:28,877
Mu�karcima je potrebna briga u
svakom aspektu njihovog �ivota.
218
00:21:29,155 --> 00:21:31,380
Ne znaju za to, ali je trebaju.
219
00:21:31,658 --> 00:21:35,250
Mora da si glavni kuhar u njegovoj
kuhinji, ra�unovo�a sa knigama,
220
00:21:35,528 --> 00:21:37,720
dama na ulici
221
00:21:38,498 --> 00:21:40,788
i �udovi�te u njegovom kevetu!
- Sharon, Sharon.
222
00:21:41,067 --> 00:21:43,358
Ne budi prosta. Molim te,
ostavi jadnu djevojku na miru.
223
00:21:43,641 --> 00:21:45,966
Ne, Zvi. Vodim bilje�ke, molim.
224
00:21:46,239 --> 00:21:47,728
Sharon, jo� ne�to?
- Da!
225
00:21:48,007 --> 00:21:50,254
Za�to je ohrabruje�?
- To je �ini sretnom. Pogledaj.
226
00:21:50,543 --> 00:21:52,922
Ako si uradila ne�to lo�e,
uni�tila auto...
227
00:21:53,210 --> 00:21:54,600
Dobro.
- ...popu�i mu ga!
228
00:21:54,878 --> 00:21:57,636
Ako je zaista lo�e, progutaj.
229
00:21:57,914 --> 00:22:00,073
Ako je jako, jako lo�e,
230
00:22:00,351 --> 00:22:01,808
neka ti ga zabije u dupe.
231
00:22:02,086 --> 00:22:04,110
Jesi li mi rekla da mi ga nabije u dupe?
232
00:22:04,388 --> 00:22:06,046
Blagoslov.
- Jeste.
233
00:22:07,258 --> 00:22:10,550
I onda mu mo�e� re�i da si
mu ubila majku, prerezala joj grkljan.
234
00:22:10,827 --> 00:22:12,419
Ne�e ga biti briga.
235
00:22:12,697 --> 00:22:14,054
�to sam propustio?
236
00:22:14,332 --> 00:22:18,492
Joe. Sharon mi je upravo davala
veoma korisne savjete
237
00:22:18,868 --> 00:22:20,215
Pokaza�u ti kasnije.
- Dobro.
238
00:22:20,404 --> 00:22:21,727
Mo�da. Ako ho�e�.
- Joseph...
239
00:22:22,006 --> 00:22:24,598
Opkoljeni smo.
Predajem se.
240
00:22:24,874 --> 00:22:27,367
Predajem se s tobom.
Odustajemo.
241
00:22:28,878 --> 00:22:30,570
Razumijem za�to se povla�i�.
242
00:22:33,451 --> 00:22:36,109
Mladi�u, ako si
ozbiljan u vezi Maize
243
00:22:37,755 --> 00:22:39,813
reci joj �to radi�.
Sve.
244
00:22:40,091 --> 00:22:42,516
Rekao sam Sharon sve to
na samom po�etku.
245
00:22:42,793 --> 00:22:44,885
Ako te Maize voli, razumje�e.
246
00:22:45,162 --> 00:22:48,344
Igrao si po pravilima.
�ene po�tuju integritet.
247
00:22:48,630 --> 00:22:50,121
Ako sazna prekasno,
248
00:22:50,399 --> 00:22:53,123
povjerenje koje ste izgradili,
�e nestati.
249
00:22:54,517 --> 00:22:58,617
Sretan ti ro�endan
250
00:22:58,640 --> 00:23:00,598
Zaboravio sam da ti je ro�endan.
251
00:23:05,703 --> 00:23:11,526
Sretan ro�endan, dragi Joe
252
00:23:11,727 --> 00:23:12,527
Sretan ti ro�endan
253
00:23:18,761 --> 00:23:20,952
�ekaj, po�eli �elju,
po�eli �elju.
254
00:23:24,400 --> 00:23:25,490
Dobro.
255
00:23:27,603 --> 00:23:30,061
Dobili smo rezultate testova.
256
00:23:30,339 --> 00:23:32,997
Bojim se da
imam lo�e vijesti, Joe.
257
00:23:35,077 --> 00:23:37,335
Ima� Creutzfeldt-Jakobovu bolest.
258
00:23:38,680 --> 00:23:40,905
To je neurodegenerativna bolest.
259
00:23:43,985 --> 00:23:46,809
�to to ta�no zna�i?
260
00:23:47,087 --> 00:23:49,478
Brzi raspad neurona,
261
00:23:50,690 --> 00:23:52,981
�to dovodi do gubitka koordinacije.
262
00:23:53,693 --> 00:23:57,251
Jake glavobolje, sljepo�a i
smanjene mentalne sposobnosti.
263
00:24:01,568 --> 00:24:03,292
Jes li siguran?
- Da.
264
00:24:04,504 --> 00:24:06,829
Uzorak sam testirao
u tri razli�ite laboratorije
265
00:24:07,107 --> 00:24:09,899
i dobio sam iste rezultate.
266
00:24:10,177 --> 00:24:12,401
Poru�i�u jo� neke testove.
267
00:24:15,816 --> 00:24:16,906
Okej.
268
00:24:19,152 --> 00:24:22,077
Dakle, �to me �eka?
Hemoterapija? Ili ne�to sli�no?
269
00:24:24,424 --> 00:24:25,548
Nema lijeka.
270
00:24:29,329 --> 00:24:32,488
Prvi korak je da ti
olak�amo bolove
271
00:24:32,766 --> 00:24:36,290
i �to prije po�nemo sa lije�enjem,
to �emo u�initi da ti bude udobnije,
272
00:24:36,570 --> 00:24:37,660
u redu?
273
00:24:44,676 --> 00:24:46,333
Koliko mi je vremena ostalo?
274
00:24:48,513 --> 00:24:50,137
Tri mjeseca u najboljem slu�aju.
275
00:24:53,351 --> 00:24:55,476
Stvari �e se brzo pogor�ati,
276
00:24:55,753 --> 00:24:58,412
ali mo�emo u�initi ne�to
da ti olak�amo.
277
00:24:59,624 --> 00:25:02,616
Pretvori� me u biljku
dok budem �ekao da umrem.
278
00:25:03,761 --> 00:25:05,419
Ne sla�em se. Ne.
279
00:25:08,233 --> 00:25:09,556
Ako treba� terapiju,
280
00:25:10,668 --> 00:25:12,559
neki savjet...
- Ne.
281
00:25:13,972 --> 00:25:15,029
Ne, dobro sam.
282
00:25:15,306 --> 00:25:17,764
�to se mene ti�e,
Joe, jako mi je �ao.
283
00:25:18,710 --> 00:25:19,800
Stvarno.
284
00:25:30,255 --> 00:25:33,547
"CJD Rani simptomi, anksioznost,
depresija, gubitak ravnote�e,
285
00:25:34,425 --> 00:25:37,051
smetnje u govoru, nekontrolisani
pokreti, drhtanje ruku...
286
00:27:11,885 --> 00:27:12,877
Sranje!
287
00:27:13,153 --> 00:27:14,544
Joseph.
288
00:27:14,822 --> 00:27:16,146
Nisam te o�ekivao.
289
00:27:18,926 --> 00:27:21,384
Jesi li dobro?
Izgleda� malo...
290
00:27:21,662 --> 00:27:23,519
Treba mi neko da me penzioni�e.
291
00:27:23,964 --> 00:27:27,056
Treba mi fin, �ist posao.
- �to? �to je...
292
00:27:27,334 --> 00:27:28,591
Oprosti, �to ti je?
293
00:27:28,769 --> 00:27:29,992
Ko �e u penziju?
294
00:27:30,604 --> 00:27:31,694
Ja.
295
00:27:32,239 --> 00:27:33,661
Ja sam meta.
296
00:27:33,939 --> 00:27:36,397
Plati�u. Ne brini.
Uobi�ajena tarifa, 2 miliona.
297
00:27:36,675 --> 00:27:39,267
Mo�e� li mi ta�no objasniti,
�to se doga�a?
298
00:27:39,544 --> 00:27:42,970
Bolestan sam.
Zna�, te glavobolje.
299
00:27:44,249 --> 00:27:46,274
Imam drhtavicu i...
300
00:27:48,487 --> 00:27:50,378
i to �e me dokraj�iti.
301
00:27:56,628 --> 00:27:58,921
Evo malo vi�e od pola miliona
302
00:27:59,197 --> 00:28:00,788
u raznoj valuti i zlatnicima.
303
00:28:02,467 --> 00:28:05,549
�elim da rije�i� sve ostalo.
304
00:28:05,837 --> 00:28:08,129
Sve ide Maize
preko �ivotnog osiguranja.
305
00:28:08,407 --> 00:28:11,299
Ne. Joseph. Ovo je ludilo.
306
00:28:11,576 --> 00:28:14,035
�ivotno osiguranje ne�e
isplatiti za samoubistvo.
307
00:28:16,049 --> 00:28:17,438
Mora da vjeruje u to.
308
00:28:17,716 --> 00:28:19,674
Dakle, plati�u te da anga�uje� ubicu.
309
00:28:19,951 --> 00:28:22,510
Ti bira� koga �e�.
- Ne.
310
00:28:23,889 --> 00:28:26,949
Mi radimo ovako.
Idemo kod svakog doktora.
311
00:28:27,225 --> 00:28:29,450
Ako ka�u da nema nade,
penjemo se na planinu
312
00:28:29,728 --> 00:28:32,084
i nalazimo �amana.
- Zvi...
313
00:28:34,731 --> 00:28:36,255
�ivio sam od ma�a.
314
00:28:36,533 --> 00:28:38,257
�elim da odem na isti na�in.
315
00:28:38,535 --> 00:28:41,193
Ako �eli� da se bori�,
bori se za svoj �ivot.
316
00:28:41,471 --> 00:28:43,162
Ne mogu da se borim, ako se slijep...
317
00:28:44,407 --> 00:28:47,533
teturam kao pijan,
seru�i po sebi.
318
00:28:48,111 --> 00:28:51,504
Ne �elim da me Maize vidi ovakvog.
- Zna� �to ja mislim?
319
00:28:51,781 --> 00:28:55,429
Mislim da �eli� da je za�titi� od istine,
o tome ko si ti zapravo.
320
00:28:55,785 --> 00:28:58,812
Zvi, tra�im tvoju pomo�.
321
00:28:59,090 --> 00:29:01,647
U�inio bih isto za tebe.
- To je neka utjeha. Hvala.
322
00:29:03,293 --> 00:29:04,816
To je ono �to sam odlu�io.
323
00:29:07,630 --> 00:29:10,289
Pobrinu�u se da sve tvoje �elje
budu ispunjene do zadnje ta�ke.
324
00:29:10,700 --> 00:29:12,293
Ali da razjasnimo jednu stvar.
325
00:29:13,269 --> 00:29:15,829
Nema �anse,
na ovoj jebenoj zemlji,
326
00:29:16,107 --> 00:29:18,430
da �u naru�iti tvoje ubistvo.
327
00:29:18,708 --> 00:29:21,467
Ne za dva miliona,
nego ni za 22.
328
00:29:35,790 --> 00:29:36,880
Hvala.
329
00:30:09,557 --> 00:30:12,249
�to dovodi Joea Flooda
na moja vrata?
330
00:30:20,607 --> 00:30:23,607
ANTOINETTE
331
00:30:28,574 --> 00:30:30,198
Treba da sklopim ugovor.
332
00:30:31,877 --> 00:30:34,325
Idi razgovaraj sa svojim rabinom.
- Razgovarao sam.
333
00:30:34,613 --> 00:30:37,439
Odbio me.
Sukob interesa.
334
00:30:38,018 --> 00:30:42,375
Joe, da si prekriven napalmom i da gori�,
ne bih se popi�ala da te ugasim.
335
00:30:42,888 --> 00:30:45,347
Savr�eno.
Do�ao sam na pravo mjesto.
336
00:30:49,196 --> 00:30:51,686
Max, zna� Joea Flooda,
zar ne?
337
00:30:52,431 --> 00:30:54,155
On je najbolji ubica u Evropi.
338
00:30:54,533 --> 00:30:56,915
Joe, zna� li mog
tjelohranitelja, Maxa?
339
00:31:07,916 --> 00:31:10,616
MAX
340
00:31:10,984 --> 00:31:14,476
Anga�ovanje ratnog zlo�inca kao
obezbje�enje? Otmjeno.
341
00:31:14,953 --> 00:31:17,212
Flood je svezao mog oca lisicama
342
00:31:17,489 --> 00:31:19,681
za volan njegovog mercedesa,
343
00:31:20,492 --> 00:31:21,815
i odvezao ga u more.
344
00:31:22,093 --> 00:31:25,284
Bio je dobar ubica,
ali je pre�ao granicu.
345
00:31:26,331 --> 00:31:27,821
Prekr�io je pravila igre.
346
00:31:29,399 --> 00:31:32,657
Trebala sam re�i Maxu da ti odmah
ispali metak u glavu.
347
00:31:32,970 --> 00:31:33,861
Sa zadovoljstvom.
348
00:31:34,138 --> 00:31:37,363
Sa�ekaj par sati, Max,
i zaradi�e� svoja dva miliona.
349
00:31:39,710 --> 00:31:43,302
Govori� u zagonetkama.
Koga �eli� da ukoloni�?
350
00:31:45,283 --> 00:31:47,539
Sebe. Sve ove godina
nisi mogla da me dotakne�
351
00:31:47,716 --> 00:31:49,740
jer sam uvijek bio na
pravoj strani igre.
352
00:31:49,988 --> 00:31:51,678
Sada pla�am ti za zeleno svijetlo.
353
00:31:51,955 --> 00:31:53,546
Za�to to ne uradi� sam?
354
00:31:54,725 --> 00:31:56,416
Mo�da je ovo bila gre�ka.
355
00:31:56,693 --> 00:31:58,217
Izvini �to sam ti potro�io vrijeme.
356
00:31:58,495 --> 00:31:59,887
Ne, ne, ne.
357
00:32:00,164 --> 00:32:02,722
Molim te, sjedni.
358
00:32:05,203 --> 00:32:06,392
Dva miliona?
359
00:32:07,238 --> 00:32:10,853
�elim da se to uradi kako treba.
- Moj ra�un na Bermudima.
360
00:32:11,142 --> 00:32:13,133
Znam da si dobar u tome.
- Na koga misli�?
361
00:32:13,410 --> 00:32:16,092
Iskreno, zavisi
o tome ko je dostupan.
362
00:32:16,381 --> 00:32:18,669
Ali oni �e biti najbolji.
363
00:32:21,350 --> 00:32:22,740
Hvala.
- Zadovoljstvo je moje.
364
00:32:23,019 --> 00:32:25,043
Razmi�ljala sam o ovome godinama.
365
00:32:25,820 --> 00:32:29,045
Mogla sam da rizikujem, ali to
bi bilo profesionalno samoubistvo.
366
00:32:29,325 --> 00:32:31,783
Ovako, ubi�u te
i bi�u pla�ena za to.
367
00:32:34,163 --> 00:32:35,487
To me uzbu�uje.
368
00:32:36,265 --> 00:32:37,688
�ta god te uzbu�uje.
369
00:32:39,567 --> 00:32:41,493
Daj mi do pono�i.
370
00:32:43,638 --> 00:32:46,832
Sat po�inje u pono�.
- Vi ste klijent, g. Flood.
371
00:33:02,724 --> 00:33:06,550
Sada, ko je dostupan
u aplikaciji "Assassin"?
372
00:33:14,088 --> 00:33:16,744
Z�rich,
�VAJCARSKA
373
00:33:34,854 --> 00:33:36,546
Cijenim tvoju pomo� brate.
374
00:33:40,227 --> 00:33:42,051
Ali moram da polo�im ra�une.
375
00:33:50,670 --> 00:33:53,196
�to? Dva miliona za
Joea Flooda?
376
00:33:53,474 --> 00:33:55,531
Sa inflacijom od prokletih 6%?
377
00:33:56,008 --> 00:33:57,400
Punim se.
378
00:34:01,313 --> 00:34:02,505
Lovedahl.
379
00:34:03,984 --> 00:34:08,278
Onda korejski ro�tilj
uz malo ljute ma�arske hrane.
380
00:34:12,552 --> 00:34:15,373
PRAG
�E�KA REPUBLIKA
381
00:34:41,546 --> 00:34:43,646
Do�i kod mene ve�eras?
382
00:35:19,051 --> 00:35:22,151
Prokletstvo, obo�avam tu pjesmu!
383
00:35:31,641 --> 00:35:35,742
Jebote?
- Hej djeco, idemo u Budimpe�tu!
384
00:35:37,673 --> 00:35:40,663
GOYANGOVA BANDA
To!
385
00:35:42,741 --> 00:35:45,441
TOKAJ
MA�ARSKA
386
00:36:00,263 --> 00:36:01,987
Hej! Zahtjev za dostavu!
387
00:36:07,068 --> 00:36:08,759
Dva miliona!
- To je pravi novac.
388
00:36:09,036 --> 00:36:10,093
Razdvojimo se!
389
00:36:13,277 --> 00:36:14,577
BRA�A
BONGO
390
00:36:39,033 --> 00:36:40,056
Hej.
391
00:36:43,337 --> 00:36:44,361
Hej.
392
00:36:46,974 --> 00:36:47,997
Imam te.
393
00:36:52,547 --> 00:36:53,770
�ao!
- Hej.
394
00:36:55,016 --> 00:36:56,907
Jesi li dobro?
- Da. Da, dobro sam.
395
00:36:57,185 --> 00:36:59,242
Boli li te glava?
- Da.
396
00:37:00,621 --> 00:37:01,979
�to se doga�a?
397
00:37:02,756 --> 00:37:03,945
Jesi li umoran?
398
00:37:04,789 --> 00:37:06,047
Izgleda� zabrinuto.
399
00:37:08,460 --> 00:37:09,816
Moram ne�to da ti ka�em.
400
00:37:11,030 --> 00:37:12,921
I ja tebi imam ne�to da ka�em.
401
00:37:15,668 --> 00:37:18,191
Moram da odem iz grada
na nekoliko nedjelja.
402
00:37:18,870 --> 00:37:20,761
Nisam siguran ho�u li se vratiti.
403
00:37:22,241 --> 00:37:23,497
�to?
404
00:37:24,009 --> 00:37:25,033
To..
405
00:37:25,978 --> 00:37:27,534
�to to zna�i?
406
00:37:29,515 --> 00:37:31,306
Moram da napravim korak unatrag
407
00:37:31,584 --> 00:37:33,408
i da preispitam �to stvarno �elim.
408
00:37:33,851 --> 00:37:36,111
Govori� gluposti.
409
00:37:36,388 --> 00:37:38,279
Zar ne usre�ujemo jedno drugo?
410
00:37:38,624 --> 00:37:39,948
Ne, trebamo odmor.
411
00:37:42,561 --> 00:37:44,518
Pauza zna�i da se rastajemo, Joe.
412
00:37:44,796 --> 00:37:46,054
�to se doga�a?
413
00:37:46,332 --> 00:37:49,590
Znam kada nekoga volim
i znam kada oni vole mene.
414
00:37:49,867 --> 00:37:51,492
Pa, od �ega treba da se povu�em?
415
00:37:53,706 --> 00:37:55,430
Gotovo je, Maize.
- �to?
416
00:37:55,708 --> 00:37:56,998
Tako mora da bude.
417
00:37:58,010 --> 00:38:00,635
Uskoro �e sve ovo
imati savr�enog smisla.
418
00:38:01,578 --> 00:38:03,735
Za�to? Za�to?
419
00:38:05,315 --> 00:38:06,505
�ao mi je.
420
00:38:11,054 --> 00:38:13,578
Evo. Zapamti me ovako.
421
00:38:19,463 --> 00:38:22,621
Kad bude� na samrti,
sjeti se �to si imao.
422
00:38:24,767 --> 00:38:26,159
i �to si odbacio.
423
00:38:30,274 --> 00:38:31,364
Ho�u.
424
00:39:01,616 --> 00:39:04,816
Budimpe�ta je jebeno prelijepa!
425
00:39:06,970 --> 00:39:10,170
I vazduh je �ist,
mo�da ne bi trebao da pu�i�.
426
00:39:10,823 --> 00:39:12,823
Ho�e� li da umre�?
427
00:39:18,353 --> 00:39:19,743
Maize, pijan sam,
428
00:39:21,022 --> 00:39:22,813
ali govorim istinu.
429
00:39:23,091 --> 00:39:25,850
Kad dobije� ovo,
ve� �u biti mrtav.
430
00:39:26,127 --> 00:39:28,953
Maize, kad dobije� ovo,
ve� �u biti mrtav.
431
00:39:34,736 --> 00:39:36,782
Kad dobije� ovo, ve� �u biti mrtav.
432
00:39:37,539 --> 00:39:38,629
Da.
433
00:39:45,747 --> 00:39:46,836
Maize...
434
00:39:48,550 --> 00:39:50,074
Sada sam pijan, ali...
435
00:39:52,153 --> 00:39:54,511
�elim da zna�
da govorim istinu.
436
00:39:56,189 --> 00:39:58,713
Kad dobije� ovo,
ve� �u biti mrtav.
437
00:39:59,692 --> 00:40:01,749
Imam Creutzfeldt...
438
00:40:02,028 --> 00:40:05,554
Ne mogu to ni da izgovorim, Maize.
Imam bolest mozga
439
00:40:06,199 --> 00:40:08,257
i to me ubija.
440
00:40:08,534 --> 00:40:11,059
Maize, jedino �to
�elim da razumije�
441
00:40:11,337 --> 00:40:15,864
je da si ti ta koju sam
tra�io cijelog svog �ivota.
442
00:40:16,142 --> 00:40:18,534
Oslobodila si me. Natjerala si me...
443
00:40:18,811 --> 00:40:20,202
U�inila da osje�am...
444
00:40:23,616 --> 00:40:24,773
Sranje.
445
00:40:38,364 --> 00:40:39,621
Maize...
446
00:40:39,898 --> 00:40:41,356
Sada sam pijan, ali...
447
00:40:41,634 --> 00:40:44,259
�elim da zna�
da ti govorim istinu.
448
00:40:48,283 --> 00:40:51,783
Dr. KAGEN
449
00:41:00,151 --> 00:41:02,107
Oh, Flood. Hvala, Bogu.
Dogodila se gre�ka.
450
00:41:02,486 --> 00:41:07,180
Nema� Creutzfeldt-Jakobovu bolest.
- Ali testirali ste me nekoliko puta.
451
00:41:07,458 --> 00:41:10,382
Da, zamijenili su naljepnice
sa drugim pacijentom, a jadnik
452
00:41:10,728 --> 00:41:12,385
definitivno ima
Creutzfeldt-Jakobovu bolest.
453
00:41:12,671 --> 00:41:14,929
Bio je to pogre�an crti�ni kod
na pogre�noj cijevi.
454
00:41:15,199 --> 00:41:17,090
Mislim da bi trebalo da razmisli�
o tu�bi protiv laboratorije.
455
00:41:17,368 --> 00:41:20,660
A glavobolje i dupli vid?
- To je pomalo misterija.
456
00:41:20,937 --> 00:41:22,739
Jesi li bio kod o�nog lijekara?
- Moje o�i?
457
00:41:23,141 --> 00:41:26,742
Flood, ne�e� umrijeti.
U stvari, ni�ta na svijetu te
458
00:41:26,942 --> 00:41:30,537
ne mo�e spre�iti da vodi�
dug i zdrav �ivot, zato idi i u�ivaj.
459
00:41:30,815 --> 00:41:34,407
Daj mi 24 sata.
Sat po�inje da otkucava u pono�.
460
00:41:36,403 --> 00:41:39,029
Doc, nazva�u te kasnije.
461
00:42:31,783 --> 00:42:33,272
Za�to je tako mra�no?
462
00:42:33,983 --> 00:42:35,883
Skine sun�ane nao�are.
463
00:42:39,418 --> 00:42:41,618
�ekajte!
464
00:42:59,166 --> 00:43:00,366
Budite oprezni.
465
00:43:13,137 --> 00:43:16,137
Ku�a ovog gada izgleda impresivno.
466
00:43:16,713 --> 00:43:17,513
Flood!
467
00:43:17,867 --> 00:43:20,626
Goyang, ovo je bila gre�ka.
468
00:43:21,721 --> 00:43:23,012
Otkazujem ugovor.
469
00:43:23,290 --> 00:43:24,914
Jebi se!
470
00:43:25,191 --> 00:43:27,116
Ne ide to tako!
471
00:43:28,624 --> 00:43:32,324
Ako �ovek sklopi ugovor,
treba da ga po�tuje.
472
00:44:02,939 --> 00:44:04,739
Ku�kin sine!
473
00:44:16,291 --> 00:44:17,391
Koji kurac!
474
00:44:17,741 --> 00:44:19,741
Rekla sam ti da pazi� sa tim idiotom.
475
00:44:19,874 --> 00:44:21,774
�to ti radi�? Br�e.
476
00:45:45,325 --> 00:45:46,549
Trebalo je da ode�.
477
00:45:56,479 --> 00:45:59,679
Jedno od nas dvoje umire
u ovoj igri, zar ne?
478
00:46:11,410 --> 00:46:12,710
Imam te.
479
00:46:35,370 --> 00:46:37,470
Sretno Goyang.
480
00:46:43,134 --> 00:46:45,134
Flood, ti jebeno kopile!
481
00:46:57,202 --> 00:46:59,302
GOYANG
482
00:46:59,608 --> 00:47:01,308
Jesi li dobio Goyang?
483
00:47:01,719 --> 00:47:04,001
Oprosti, moj korejski je malo zar�ao.
484
00:47:04,370 --> 00:47:06,160
Zove� li iz raja ili pakla?
485
00:47:06,438 --> 00:47:09,031
Goyang je dao ostavku.
Otkazujem ugovor.
486
00:47:09,307 --> 00:47:12,656
Rado bih ti udovoljila, ali
doga�aji su krenuli svojim tokom.
487
00:47:12,944 --> 00:47:14,970
Plati�u kaznu.
Mogu to da podnesem.
488
00:47:15,248 --> 00:47:16,771
Mo�e� ti to podnijeti.
489
00:47:17,349 --> 00:47:18,839
Gledaj, zadr�i dva miliona.
490
00:47:19,651 --> 00:47:21,175
Samo poni�ti ugovor.
491
00:47:21,453 --> 00:47:24,679
Imam obavezu da se pobrinem
da �elje klijenta budu ispunjene.
492
00:47:24,957 --> 00:47:27,281
Da, ja sam tvoj klijent i
ka�em ti da ga otka�e�
493
00:47:27,559 --> 00:47:30,451
Samo ako se
ovaj poziv ikada dogodio.
494
00:47:30,827 --> 00:47:34,054
Ubio si mog oca, a volio te je kao
sina kojeg nikad nije imao.
495
00:47:34,330 --> 00:47:38,390
Re�i �u ti ne�to o tvom ocu.
Nisam mogao da podnesem tog kretena.
496
00:47:38,668 --> 00:47:41,126
Antoinette, �esto
ne u�ivam u svom poslu,
497
00:47:41,404 --> 00:47:43,696
ali taj je bio pravo zadovoljstvo.
498
00:47:43,974 --> 00:47:46,465
Misli� da �e korejski ro�tilj
ne�to promijeniti?
499
00:47:46,743 --> 00:47:50,202
To ni�ta ne mijenja!
�aljem ovo svima.
500
00:47:50,480 --> 00:47:53,672
Pozva�u sve ubice u Evropi,
�uje� li me?
501
00:47:53,951 --> 00:47:56,773
Poziva�u svakog jebenog ubicu
sa no�em
502
00:47:57,087 --> 00:47:58,410
od Istanbula do Dublina!
503
00:47:58,688 --> 00:48:01,313
Da. Pa, reci im da
ponesu malo prtljaga,
504
00:48:01,591 --> 00:48:03,917
jer se ne�e jebeno dugo zadr�ati.
505
00:48:17,540 --> 00:48:18,898
Halo, ostavi mi poruku.
506
00:48:19,176 --> 00:48:22,368
Maize, imam problem.
Objasni�u ti kad se vidimo.
507
00:48:22,645 --> 00:48:25,471
Nije bezbjedno da ide� ku�i.
Posla�u ti ne�to novca.
508
00:48:25,748 --> 00:48:28,639
Iskoristi ga da ode� gdje �eli�.
Samo napusti Budimpe�tu.
509
00:48:28,916 --> 00:48:30,985
I nemoj da mi ka�e� gdje ide�.
Prona�i �u te.
510
00:48:31,284 --> 00:48:35,013
Gdje god da ode�, gdje god da si,
prona�i �u te. Kunem se.
511
00:48:35,290 --> 00:48:36,746
I nemoj da koristi� telefon.
512
00:48:40,695 --> 00:48:43,054
Pogodi ko sam, kopile!
513
00:48:44,665 --> 00:48:47,058
Hej, Zola.
- Hej, Flood.
514
00:48:47,336 --> 00:48:50,094
Gdje ti je onaj idiot od brata?
- Iza tebe.
515
00:48:50,371 --> 00:48:51,796
Ti servira�, ja udaram!
516
00:48:58,312 --> 00:48:59,703
Jeden poen!
517
00:49:05,354 --> 00:49:07,210
Brate, serviraj to!
518
00:49:11,126 --> 00:49:14,018
Hej Flood! Ovo je posao.
Ni�ta li�no.
519
00:49:25,205 --> 00:49:27,328
Zna� kako igra ide, Flood.
520
00:49:27,606 --> 00:49:28,996
Da, znam kako to ide.
521
00:49:33,947 --> 00:49:36,471
To je bilo poslovno.
A ovo je li�no.
522
00:49:38,285 --> 00:49:39,108
Zoli!
523
00:49:39,386 --> 00:49:40,709
Kopile!
524
00:49:42,122 --> 00:49:43,846
To je bio moj brat!
- Jedan!
525
00:49:46,293 --> 00:49:47,415
Hajde!
526
00:49:48,527 --> 00:49:50,418
Hajde!
- Jebi se!
527
00:50:09,640 --> 00:50:12,340
TVOJA BRA�A LANGOS
SADA SU GULA�
528
00:50:12,618 --> 00:50:13,743
Pizda.
529
00:50:15,487 --> 00:50:17,012
Pro�iri�u polje dobavlja�a.
530
00:50:17,290 --> 00:50:19,414
Koliko?
- Dvostruko.
531
00:50:19,692 --> 00:50:22,148
To �e biti skupo.
- Kad budem htjela tvoje mi�ljenje,
532
00:50:22,383 --> 00:50:25,451
re�i �u ti.
Potro�i�u svoj novac.
533
00:50:25,729 --> 00:50:28,555
Nije me briga koji ubice
izlaze iz skrovi�ta.
534
00:50:30,001 --> 00:50:31,691
�elim Joea Flooda mrtvog.
535
00:50:33,271 --> 00:50:35,896
Sada idi operi dupe.
Do�i �u za trenutak.
536
00:50:46,965 --> 00:50:49,865
Z�rich,
�VAJCARSKA
537
00:51:12,709 --> 00:51:14,735
Ale-jebena-luja!
538
00:51:15,013 --> 00:51:17,738
�etiri miliona smrdljivih dolara!
539
00:51:18,880 --> 00:51:21,239
U redu dame.
Predstava je gotova.
540
00:51:21,683 --> 00:51:23,074
Mi�ite te dupe.
541
00:51:23,352 --> 00:51:25,010
Ovaj mora na posao.
542
00:51:25,287 --> 00:51:27,411
Je li zabava gotova?
543
00:51:27,689 --> 00:51:30,971
"Nemamo sjutra,
ali ju�e je bilo na�e."
544
00:51:32,794 --> 00:51:34,318
Diana Ross, djevoj�ice.
545
00:51:35,464 --> 00:51:36,788
Ne morate ku�i,
546
00:51:37,066 --> 00:51:39,390
ali morate da se gubite odavde.
547
00:51:43,283 --> 00:51:46,183
Edinburgh,
�KOTSKA
548
00:52:28,248 --> 00:52:31,007
Jebeno idemo!
549
00:53:33,811 --> 00:53:36,304
Jo� jedna dostava.
- U Budimpe�ti.
550
00:53:36,581 --> 00:53:37,804
I bolje tako.
551
00:53:38,583 --> 00:53:40,028
Ova zabava je gotova.
552
00:53:52,495 --> 00:53:55,395
DJEVOJKE ZA ZABAVU
553
00:53:57,498 --> 00:53:59,998
Vigo
�PANIJA
554
00:55:24,037 --> 00:55:25,437
Nevjerovatno!
555
00:55:40,125 --> 00:55:40,925
�to se doga�a?
556
00:55:45,139 --> 00:55:48,298
Maize, imam problem.
Objasni�u ti kad se vidimo.
557
00:55:48,576 --> 00:55:51,467
Nije bezbjedno da ide� ku�i.
Posla�u ti ne�to novca.
558
00:55:51,645 --> 00:55:53,200
Iskoristi ga da ode� gdje �eli�.
- �to?
559
00:55:53,494 --> 00:55:56,418
U nevolji je, to je iznena�enje.
560
00:55:57,664 --> 00:55:59,755
Bi�e ti bolje bez njega.
561
00:56:06,104 --> 00:56:08,261
Joe �e uvijek biti u mom �ivotu.
562
00:56:09,402 --> 00:56:11,593
Bez obzira da li je tamo ili ne.
563
00:56:12,273 --> 00:56:13,773
�to to zna�i?
564
00:56:20,673 --> 00:56:22,730
Brzo, u�i.
O�ekivao sam te.
565
00:56:23,008 --> 00:56:24,798
Nisu te pratili?
- Ne.
566
00:56:25,877 --> 00:56:27,668
Bo�e, pogledaj se.
567
00:56:32,718 --> 00:56:34,109
Ko je to, Zvi?
568
00:56:34,586 --> 00:56:38,346
Joseph, Sharon.
Idi na spavanje.
569
00:56:38,624 --> 00:56:41,983
Zna li koliko je sati?
- Da, draga. Ima sat.
570
00:56:44,196 --> 00:56:46,254
Da mu spremim ne�to da jede?
571
00:56:46,532 --> 00:56:49,656
Hej, Sharon. Ne, hvala.
Izgubio sam apetit.
572
00:56:49,935 --> 00:56:51,259
Hajde de to popravimo.
573
00:56:53,871 --> 00:56:55,196
Bio si u vijestima.
574
00:56:56,075 --> 00:56:57,599
Pet mrtvih Korejaca.
575
00:56:57,875 --> 00:57:00,199
Da. Do�li su mi ta�no u 12 sati.
576
00:57:01,211 --> 00:57:02,802
Bio si kod Antoinette?
577
00:57:03,080 --> 00:57:05,905
Da, ti si rekao "ne".
- Rekao sam ti, "Bori se".
578
00:57:07,850 --> 00:57:09,141
Doktori su sjebali.
579
00:57:10,120 --> 00:57:11,976
Bio si u pravu. �to oni znaju?
580
00:57:12,322 --> 00:57:13,746
�ivje�u.
581
00:57:14,024 --> 00:57:16,816
Rekao bih da
je to trenutno neizvjesno.
582
00:57:17,094 --> 00:57:18,718
Da, jo� uvijek je ljuta zbog oca.
583
00:57:18,995 --> 00:57:21,487
Neki ljudi
uzimaju stvari previ�e li�no.
584
00:57:21,765 --> 00:57:23,523
Postoji samo jedan izlaz iz ovoga.
585
00:57:23,800 --> 00:57:25,690
Ubije� li Antoinettu, to je kr�enje.
586
00:57:25,969 --> 00:57:30,062
Jednostavno ti poma�e
da ispuni� svoj glupi zahtev.
587
00:57:30,941 --> 00:57:32,664
Ne, �elim da misli da bje�im.
588
00:57:32,943 --> 00:57:35,033
Okupi�u ih na jednom mestu
i sve �u ih eliminisati.
589
00:57:35,278 --> 00:57:39,005
Mora�e da raskine ugovor.
Javno je objavila nagradu.
590
00:57:39,282 --> 00:57:40,606
Duplu nagradu.
591
00:57:40,883 --> 00:57:43,743
Dupla nagrada?
Dao sam joj dva miliona.
592
00:57:44,020 --> 00:57:46,179
Ozbiljna je u vezi sa isporukom.
593
00:57:46,456 --> 00:57:49,714
Zvi, torba s novcem,
mora� je odnijeti Maize.
594
00:57:50,627 --> 00:57:53,419
I treba�e mi pi�tolj.
- Pa, nemam ga ovdje.
595
00:57:55,098 --> 00:57:57,821
Josipe, ovih dana planiram da
se penzioni�em.
596
00:57:58,099 --> 00:58:00,157
U stvari, ne uzrokujem da se to dogodi.
597
00:58:00,969 --> 00:58:02,293
Zar nema� ni�ta?
598
00:58:07,776 --> 00:58:09,300
O, �ovje�e.
599
00:58:20,188 --> 00:58:21,711
Eksploziv? To je sve?
600
00:58:21,990 --> 00:58:23,647
Ostaci od posla Mehrabi.
601
00:58:23,925 --> 00:58:25,149
To si bio ti?
602
00:58:25,427 --> 00:58:28,285
�etrnaest tjelohranitelja,
marokanska policija
603
00:58:28,563 --> 00:58:30,688
i francuski DGSE
ga je �titio
604
00:58:30,965 --> 00:58:34,091
i on pita,
"Da li si ti to uradio?"
605
00:58:36,738 --> 00:58:39,429
Pa, ako �emo sve da ih privu�emo,
moramo da budemo domi�ljati.
606
00:58:39,706 --> 00:58:41,799
Ne smiju da pomisle da je zamka.
- Molim te.
607
00:58:42,076 --> 00:58:45,725
Navodio sam KGB na la�ne tragove
dok si ti jo� bio u pelenama.
608
00:58:46,014 --> 00:58:48,806
Imam dimljenu govedinu.
Ti je voli�.
609
00:58:49,083 --> 00:58:51,775
Samo mi nemoj re�i da ne�e�.
- Ne volim dimljenu govedinu.
610
00:58:52,053 --> 00:58:54,076
Pa, gdje?
- Sje�a� li se
611
00:58:54,353 --> 00:58:57,044
gdje smo dr�ali
sina onoga diplomate?
612
00:59:00,771 --> 00:59:06,761
KELETI
�ELJEZNI�KA STANICA
613
00:59:14,373 --> 00:59:16,198
Govori.
- Bi�u kratka.
614
00:59:16,476 --> 00:59:19,500
Flood je sklopio ugovor na njegov �ivot.
- Elegantno.
615
00:59:19,878 --> 00:59:22,371
Svima ote�ava vi�e nego
�to bi trebalo.
616
00:59:22,648 --> 00:59:24,373
Brat je nepopustljiv.
617
00:59:24,650 --> 00:59:28,477
Flood ima djevojku.
Posla�u ti neke podatke.
618
00:59:30,089 --> 00:59:31,980
Lijepo. �ovjek ima ukusa.
619
00:59:32,258 --> 00:59:34,850
Pobrini se da �iva
ne napusti Budimpe�tu.
620
00:59:35,828 --> 00:59:37,319
Dajem ti prednost.
621
00:59:37,797 --> 00:59:40,856
Zauzvrat,
treba mi mala usluga.
622
00:59:41,133 --> 00:59:42,791
Tvoj voza� je moj ro�ak.
623
00:59:43,069 --> 00:59:45,360
Poku�avam da ga uvu�em u posao.
624
00:59:45,638 --> 00:59:47,262
Obe�ala sam to pokojnom stricu.
625
00:59:47,540 --> 00:59:50,299
Mo�e� li da se pobrine� za njega?
Malo je neiskusan.
626
00:59:50,576 --> 00:59:52,798
Bila bih ti zahvalna?
- Za tebe, gospodarice,
627
00:59:53,075 --> 00:59:55,402
ali ne smije da me sputava.
Radim.
628
00:59:55,679 --> 00:59:56,903
Puno poljubaca.
629
00:59:59,016 --> 00:59:59,939
Hej!
630
01:00:00,217 --> 01:00:02,142
Ti si moj �ovjek, Lovedog!
631
01:00:03,120 --> 01:00:04,544
"Lovedahl".
632
01:00:04,822 --> 01:00:06,246
Love. Dahl.
633
01:00:06,524 --> 01:00:07,647
Ve�baj iznova i iznova.
634
01:00:07,926 --> 01:00:09,582
Kao Dahl.
Kao kari i ekipa, brate.
635
01:00:09,860 --> 01:00:12,319
Da, da. �ijem.
- Nemogu�e da si ti ro�ak Queen Bitch.
636
01:00:12,596 --> 01:00:16,956
Da, bro! Ja sam onaj Money,
a ovo je tvoj auto, G.
637
01:00:17,234 --> 01:00:19,991
Tra�io sam luksuzni auto,
�ak ni ne znam �ta je to, do�avola.
638
01:00:20,204 --> 01:00:22,662
Da, bro. Ovo je luksuzni auto,
�ovje�e. To je BM.
639
01:00:22,941 --> 01:00:24,431
Uzmi moje sranje i idemo.
640
01:00:24,708 --> 01:00:28,168
Ho�e� da ti uzmem torbu?
- Uzmi moje sranje...
641
01:00:28,445 --> 01:00:30,337
i ulazi u jebeni auto!
- Da, super je.
642
01:00:30,614 --> 01:00:32,138
�ovje�e, uska�i u auto, upali�u klimu.
643
01:00:32,416 --> 01:00:33,940
Bi�e to dugo putovanje, bro.
644
01:00:34,218 --> 01:00:36,509
Opusti se, �ovje�e.
Torba je te�ka.
645
01:00:36,787 --> 01:00:38,678
I skupa.
646
01:00:38,957 --> 01:00:42,314
Prokletstvo, ovdje smrdi na ribu.
- To je sjajna kolonjska, bro.
647
01:00:46,063 --> 01:00:47,520
Isklju�i ovo sranje!
648
01:00:54,670 --> 01:00:56,527
Prestani, Sharon.
649
01:00:56,805 --> 01:00:59,597
Ubi�e� jadnika.
Slomi�e� mu vrat.
650
01:00:59,875 --> 01:01:02,934
Znam �to radim.
Upoznao si me u salonu za masa�u.
651
01:01:03,211 --> 01:01:05,903
Nisam do�ao tamo zbog masa�e.
- Da, pa...
652
01:01:06,181 --> 01:01:07,672
to je bila tvoja gre�ka.
653
01:01:15,490 --> 01:01:17,716
Paralisala si jadnog �ovjeka.
654
01:01:24,533 --> 01:01:25,623
O, moj Bo�e.
655
01:01:27,803 --> 01:01:28,993
O, moj Bo�e.
656
01:01:29,271 --> 01:01:30,628
Vidim jasno.
657
01:01:32,341 --> 01:01:33,998
Moja glavobolja je nestala!
658
01:01:36,045 --> 01:01:38,136
Sharon, ti si svetica!
659
01:01:38,413 --> 01:01:40,471
Ti si... O, moj Bo�e!
660
01:01:42,150 --> 01:01:43,674
Joseph. Joe...
- O, moj Bo�e!
661
01:01:43,953 --> 01:01:45,574
Nikada ne�u �uti kraj toga.
662
01:01:45,852 --> 01:01:47,110
Nema na �emu.
663
01:01:49,088 --> 01:01:53,449
Prokletstvo, to je sjajno, bro!
Genijalna pjesma, prljavi tekst.
664
01:01:53,727 --> 01:01:55,951
Rekao sam ti da isklju�i� to sranje.
665
01:01:56,830 --> 01:01:57,920
U redu.
666
01:01:58,966 --> 01:02:01,556
Neka sve bude tu�no i napeto.
667
01:02:02,036 --> 01:02:03,426
Zna�i �eli� da u�e� u igru?
668
01:02:04,371 --> 01:02:07,831
Do�avola, da, bro. Da, �ovje�e.
Naravno. - Za�to?
669
01:02:08,109 --> 01:02:09,965
Ne zovu me uzalud "Money", G.
670
01:02:10,243 --> 01:02:12,401
Ja ih gomilam, da.
671
01:02:12,679 --> 01:02:14,738
Postoji mnogo na�ina da zaradi� novac.
672
01:02:15,016 --> 01:02:17,808
Ali ovo sranje ovdje,
je oblik umjetnosti.
673
01:02:18,085 --> 01:02:19,876
Nazovi.
- Da, stari.
674
01:02:20,153 --> 01:02:22,077
Za ovo sam trenirao cijeli �ivot.
-Stvarno?
675
01:02:22,394 --> 01:02:26,582
Da. Pu�ke, no�evi,
Muay Thai, JKD.
676
01:02:26,860 --> 01:02:28,517
�vrst sam kao ekseri, bro.
677
01:02:28,795 --> 01:02:31,253
Ja sam hladnokrvni gad!
678
01:02:31,531 --> 01:02:33,055
Daj mi to.
- Ali to je...
679
01:02:33,333 --> 01:02:36,927
Prije nego �to se upuca� u kitu.
- To je jo� uvijek moja oprema, bro.
680
01:02:37,203 --> 01:02:39,094
U redu. Super.
681
01:02:39,974 --> 01:02:41,430
Da, bro, slu�aj, vidi�.
682
01:02:41,708 --> 01:02:43,297
�ovje�e, ja i ti, da,
683
01:02:43,574 --> 01:02:46,400
mo�emo biti kao
novi dinami�ni duo, zar ne?
684
01:02:46,678 --> 01:02:48,770
Zna�, kao Eminem i 50 Cent, bro.
685
01:02:49,048 --> 01:02:52,506
Starsky i Hutch.
Zna�? Kao Crockett i Tubbs.
686
01:02:52,784 --> 01:02:55,309
Kako momci iz "Miami Vice".
Mogli bismo biti bra�a Corleone.
687
01:02:55,586 --> 01:02:57,077
Umukni jebote, ho�e� li?
688
01:02:58,123 --> 01:02:59,646
Samo minut, molim te.
689
01:03:07,933 --> 01:03:09,757
Dobro si uradio, Flood.
690
01:03:10,035 --> 01:03:12,760
Hej, koga gleda�, bro?
- �uti, molim te.
691
01:03:13,838 --> 01:03:14,928
Molim.
692
01:03:34,059 --> 01:03:35,148
Joe.
693
01:03:35,893 --> 01:03:37,050
Ko si ti?
694
01:03:42,765 --> 01:03:44,022
Hej, djevoj�ice.
695
01:03:44,300 --> 01:03:47,092
Ja sam stari prijatelj Joea Flooda.
Poslao me je da te pokupim.
696
01:03:47,371 --> 01:03:49,062
Ne znam o �emu pri�a�.
- Ne, ne, ne.
697
01:03:49,337 --> 01:03:52,264
Ovo je previ�e javno
za razgovor koji treba da vodimo.
698
01:03:52,541 --> 01:03:54,399
Da, imamo kola koja te �ekaju, sestro.
699
01:03:54,677 --> 01:03:57,202
Odve��emo te da vidi� g. Flooda.
Sranje!
700
01:03:57,480 --> 01:03:58,670
Prokletstvo!
701
01:04:00,050 --> 01:04:01,273
Do�avola!
702
01:04:02,150 --> 01:04:05,410
Ulazi u auto!
I prestani da krvari� na sve strane!
703
01:04:06,455 --> 01:04:08,213
Do�avola. Dobro si, zar ne?
704
01:04:09,258 --> 01:04:10,348
U redu.
705
01:04:32,048 --> 01:04:33,138
Bila si u pravu.
706
01:04:33,415 --> 01:04:36,874
Njegov stari operativac poku�ava
da organizuje izlaz. -Gdje?
707
01:04:37,152 --> 01:04:39,810
Stari dvorac na planinskom putu
izme�u nas i Praga.
708
01:04:40,088 --> 01:04:41,110
Sigurno?
709
01:04:41,388 --> 01:04:43,946
Poku�ao je da sve sakrije, ali njegova
tehnologija nije dobra kao na�a.
710
01:04:44,192 --> 01:04:47,517
Zvi je prestao da se bavi tehnologijom
kada je izmi�ljen digitalni sat.
711
01:04:47,795 --> 01:04:51,722
Maximilious, obavijesti ubice
i pozovi svoje pla�enike.
712
01:04:52,000 --> 01:04:55,358
Joe Flood mo�da misli da mo�e
da se nosi sa nekoliko ubica,
713
01:04:55,636 --> 01:04:57,960
ali ne mo�e da
se bori protiv vojske.
714
01:05:05,113 --> 01:05:06,837
Oh, jebe� me!
715
01:05:07,715 --> 01:05:09,539
Evo nas.
A�uriranje lokacije.
716
01:05:09,817 --> 01:05:11,141
Dvorac Schatzberger.
717
01:05:11,819 --> 01:05:13,510
Jebeno glupo ime, zar ne?
718
01:05:15,089 --> 01:05:17,014
Kakva je vo�nja?
- Slikovita.
719
01:05:17,292 --> 01:05:21,051
Tvoj plan je uspio. Antoinette je
objavila promjenu lokacije.
720
01:05:21,328 --> 01:05:24,587
Bi�e to op�ta borba.
- �etiri miliona za sve.
721
01:05:24,865 --> 01:05:27,756
Niko iz mog tima to ne�e prihvatiti,
�ak ni za �etiri miliona.
722
01:05:28,136 --> 01:05:31,561
Mora da te vole. Tvoj stari prijatelj
Lovedahl je zagrizao mamac.
723
01:05:31,839 --> 01:05:34,161
�etiri milona kupuje puno vinila.
724
01:05:37,465 --> 01:05:41,865
DVORAC
SCHATZBERGER
725
01:06:07,940 --> 01:06:10,766
Du�o, �to ti zapravo
zna� o Floodu?
726
01:06:11,676 --> 01:06:14,468
Da je ljubazan i nje�an.
727
01:06:14,746 --> 01:06:18,006
Nje�an? Tvoj ljubavnik je,
728
01:06:18,284 --> 01:06:19,640
u zadnjih 20 godina,
729
01:06:19,919 --> 01:06:22,744
najplodniji profesionalni pla�eni
ubica u Evropi.
730
01:06:23,022 --> 01:06:25,546
Ako �eli� da se posao uradi
kako treba, daj ga Joeu.
731
01:06:25,824 --> 01:06:28,516
Joe Flood, ima vi�e uspjeha
od Motowna.
732
01:06:30,693 --> 01:06:32,852
Samo se nadam da te ne�e prona�i.
733
01:06:33,496 --> 01:06:34,788
Djevoj�ice...
734
01:06:35,065 --> 01:06:38,390
Imam �etiri miliona razloga
za�to ga �elim.
735
01:07:27,728 --> 01:07:29,228
Prokletstvo!
736
01:07:40,085 --> 01:07:42,185
�to to smrdi?
737
01:07:42,265 --> 01:07:45,965
Jesi li se upi�ao?
738
01:07:46,180 --> 01:07:48,080
Mo�da.
- Za Boga miloga!
739
01:07:50,255 --> 01:07:52,655
Sad, nemojmo da
se upu�tamo u gluposti...
740
01:07:52,672 --> 01:07:56,572
Upadamo, uzimamo pare,
obavimo posao i odlazimo... idemo.
741
01:07:56,648 --> 01:07:59,148
Opa! Smanj gas!
742
01:07:59,235 --> 01:08:02,735
Ti si taj koji stalno pri�a prije nego
�to skupi hrabrost da uradi bilo �ta!
743
01:08:02,846 --> 01:08:08,146
Ko ja? Ne hvata mene panika
svaki put kada se �i�am, ve� tebe!
744
01:08:08,159 --> 01:08:11,659
Smiri se i uradimo to kako treba.
- Ja da se smirim? Ti se smiri! Hajde.
745
01:08:11,853 --> 01:08:13,953
Hajde!
- Evo nas!
746
01:08:14,060 --> 01:08:15,660
Prokletstvo!
747
01:08:22,501 --> 01:08:25,001
Tata je kod ku�e!
748
01:08:26,037 --> 01:08:28,137
�to sam onda ja? Mama?
749
01:08:28,150 --> 01:08:30,539
Cipela ti pristaje, princezo.
750
01:08:32,512 --> 01:08:35,002
�to je bilo?
Je li sporo za �ankom?
751
01:08:36,091 --> 01:08:37,491
U pravu si, Flood!
752
01:08:37,544 --> 01:08:41,344
Treba da do�e� na no� kviza ponekad.
- Ovo postaje zaista ludo!
753
01:08:41,389 --> 01:08:45,378
Da, postaje, ali ne�e
oti�i odavde, zar ne, Rory?
754
01:08:45,522 --> 01:08:46,922
Na�alost ne, Anguse.
755
01:08:50,220 --> 01:08:51,020
Sranje!
756
01:08:56,069 --> 01:08:57,192
Prljavi psu!
757
01:09:00,206 --> 01:09:01,263
Anguse!
758
01:09:04,411 --> 01:09:05,600
Daj!
759
01:09:15,754 --> 01:09:16,979
Kakav je to smrad?
760
01:09:19,725 --> 01:09:21,316
Ajde da slomimo tog smrada!
761
01:09:29,599 --> 01:09:31,058
Uradi svoj potez, brate!
762
01:09:36,840 --> 01:09:38,031
Tako je!
763
01:09:38,309 --> 01:09:39,933
Pun pogodak, kopile!
764
01:09:45,782 --> 01:09:48,441
�eli� li ovako?
Da, hajde!
765
01:10:03,167 --> 01:10:04,324
Dolazim!
766
01:10:05,570 --> 01:10:07,560
Jebem ti!
767
01:10:12,809 --> 01:10:14,634
Izgleda da je zabava ve� po�ela.
768
01:10:15,413 --> 01:10:16,502
Sranje.
769
01:10:17,148 --> 01:10:18,737
Zaboravila sam poklone.
770
01:10:19,014 --> 01:10:20,138
Ne, nismo.
771
01:10:22,750 --> 01:10:24,209
Fin posao, brate!
772
01:10:24,487 --> 01:10:26,845
Isuse, za�to si me udario?
- Da bih mogao njega da udarim..
773
01:10:27,123 --> 01:10:29,379
Bio si mi na putu.
- Imao sam ga, ali ti si zabrljao.
774
01:10:29,657 --> 01:10:30,637
Ti ga imao?
- Puno ti hvala!
775
01:10:30,825 --> 01:10:34,351
Dokraj�imo ga onda! Idemo!
- Zezaj se s bikom...
776
01:10:35,231 --> 01:10:36,321
Jebem ti!
777
01:10:42,737 --> 01:10:46,197
...i dobi�e� rog.
- Anguse! Ozbiljno me svrbi.
778
01:10:46,475 --> 01:10:49,988
Bi�e� dobro, Rory.
To je samo ogrebotina. -Jebem ti.
779
01:10:50,246 --> 01:10:52,737
Rory! Sranje!
780
01:10:54,849 --> 01:10:56,341
Upravo si mi ubio brata.
781
01:10:56,619 --> 01:10:59,244
Plati�e� za ovo, jebeni kretenu!
782
01:11:15,735 --> 01:11:17,093
Vrijeme je za zabavu!
783
01:11:38,791 --> 01:11:42,473
Hej, Flood! �ula sam da tra�i� zabavu.
- Mo�e d�in i tonik?
784
01:11:42,962 --> 01:11:45,487
Cijenim ponudu,
ali to nije moje pi�e.
785
01:11:45,765 --> 01:11:49,592
Zadovoljavamo sva�iji ukus, du�o.
- Mo�da umjesto toga ples u krilu?
786
01:11:56,910 --> 01:11:59,102
Flood, ti si provokator!
787
01:11:59,379 --> 01:12:00,703
Ispucao si sve, veliki?
788
01:12:12,856 --> 01:12:16,583
Mrzim da te vidim kako odlazi�,
ali volim to da vidim.
789
01:12:23,101 --> 01:12:24,125
Prokletstvo!
790
01:12:30,074 --> 01:12:31,231
Hej, Botas.
791
01:12:37,936 --> 01:12:40,436
Sekund, molim te.
792
01:12:46,701 --> 01:12:48,001
Volim...
793
01:12:48,102 --> 01:12:49,602
...ovu jebenu pjesmu.
794
01:13:01,637 --> 01:13:03,137
Baletan?
795
01:13:09,336 --> 01:13:10,836
Najbolji baletan!
796
01:13:34,322 --> 01:13:35,722
Opusti se, ubico!
797
01:14:30,389 --> 01:14:32,489
Volim ovu prokletu igru.
798
01:14:39,800 --> 01:14:40,990
Uspori.
799
01:14:43,637 --> 01:14:45,829
Dovela je sve ovdje.
800
01:14:46,407 --> 01:14:49,165
Idi i parkiraj se sa desne strane.
801
01:14:51,712 --> 01:14:54,004
�ta je "flank", bro?
- Samo vozi tamo.
802
01:14:54,281 --> 01:14:55,639
�to, ovuda desno?
803
01:14:55,916 --> 01:14:58,842
Desno.
- Dobro. Dobro.
804
01:14:59,120 --> 01:15:00,577
Reci mi �to vidi�.
805
01:15:00,855 --> 01:15:02,911
Velika jebena ku�a!
806
01:15:03,188 --> 01:15:05,146
Ono �to gleda� je zamka.
807
01:15:05,424 --> 01:15:09,039
Svako ko u�e u tu zgradu
tra�e�i Joea Flooda ne�e iza�i.
808
01:15:09,328 --> 01:15:11,719
Da, to ima smisla, bro.
Pa, kako �emo u�i?
809
01:15:12,197 --> 01:15:13,721
Ti ostaje� ovdje u pozadinu.
810
01:15:13,999 --> 01:15:15,657
Ne daj da ti pobjegne.
811
01:15:15,934 --> 01:15:17,926
Ko? Oh, ona?
812
01:15:19,505 --> 01:15:22,063
Da, bro. Nema drame, �ovje�e.
813
01:15:41,844 --> 01:15:42,944
Umri kopile!
814
01:15:49,819 --> 01:15:50,819
OKRENUTI PREMA NEPRIJATELJU
815
01:15:51,826 --> 01:15:53,226
Kopile...
816
01:16:14,591 --> 01:16:15,982
Nema vi�e, Botasa.
817
01:16:25,802 --> 01:16:28,228
Maize?
- Oprosti, volio bih da je ovdje.
818
01:16:30,273 --> 01:16:32,197
Lovedahl.
- Naravno, �ovje�e.
819
01:16:32,647 --> 01:16:35,868
Gdje je Maize?
- Mislio sam da �e� je povesti na izlet.
820
01:16:36,146 --> 01:16:38,204
Lijepo je oti�i iz grada u
ovo doba godine.
821
01:16:38,482 --> 01:16:41,407
Ako je povrijedi�...
- Ne �elim to.
822
01:16:41,985 --> 01:16:45,567
Sve �to �elim je da naplatim,
ali ima� moju rije�...
823
01:16:46,456 --> 01:16:49,782
Ako prihvati� sve to,
i poka�e� mi svoje veliko dupe,
824
01:16:50,060 --> 01:16:52,385
pusti�u tvoju malu balerinu.
825
01:16:52,662 --> 01:16:54,786
Razumije� li?
- Ja za nju?
826
01:16:55,064 --> 01:16:57,855
To je realnost.
- Mogu li dobiti malu pomo�?
827
01:16:58,132 --> 01:17:00,390
Daj, brate
To ne bi bilo eti�no.
828
01:17:00,668 --> 01:17:03,560
A kidnapovanje moje djevojke?
- Moralno sam fleksibilan.
829
01:17:03,838 --> 01:17:05,862
Je li to jo� jedan izraz za �upka?
830
01:17:07,575 --> 01:17:09,166
Izgleda da ti dolaze jo� neki gosti.
831
01:17:09,444 --> 01:17:11,468
Dolaze kroz groblje sa istoka.
832
01:17:17,685 --> 01:17:20,010
Ubi�u i prokletog doktora!
833
01:17:20,288 --> 01:17:21,879
"Jesi li pregledao o�i?"
834
01:17:31,533 --> 01:17:33,790
Planovi pokazuju
da ovdje dolje postoji ulaz.
835
01:17:34,068 --> 01:17:37,383
Odvedi ljude i osigurajte katakombe.
U�i �emo sprijeda i izvu�i ga.
836
01:17:37,672 --> 01:17:39,563
Da, gospodine.
- Vas troje, po�ite sa mnom.
837
01:17:39,841 --> 01:17:41,031
Da, gospodine.
838
01:18:14,574 --> 01:18:15,630
Idemo.
839
01:18:22,448 --> 01:18:24,807
Hej, noge su mi se uko�ile.
- �to?
840
01:18:25,384 --> 01:18:29,066
Ho�e� li me pustiti da
pro�etam na trenutak? -Zna� �ta?
841
01:18:29,355 --> 01:18:31,146
Prije si me stvarno osramotila.
842
01:18:31,424 --> 01:18:34,684
Poku�avam da u�em u igru,
i moj prvi posao, bum!
843
01:18:34,962 --> 01:18:37,820
Prebijen od balerine.
- Daj, samo da pokrenem cirkulaciju!
844
01:18:38,097 --> 01:18:40,823
I zna� �to? Ne, ne, ne.
Prije si me iznenadila, zar ne?
845
01:18:41,200 --> 01:18:43,158
Ovaj monokl se ne bi desio.
846
01:18:44,770 --> 01:18:46,528
Oprosti �to sam te udarila.
847
01:18:47,306 --> 01:18:49,364
Dobro, ako te sad pustim iz auta,
848
01:18:49,742 --> 01:18:52,298
ne�e� pobje�i? Ne�e� nigdje i�i?
Samo �e� da se opusti�.
849
01:18:52,576 --> 01:18:55,168
Gdje bih oti�la?
Ne. Opusti�u se.
850
01:18:55,446 --> 01:18:57,437
Samo treba da pokrenem cirkulaciju.
851
01:18:59,817 --> 01:19:01,207
Da?
- Dobro.
852
01:19:01,485 --> 01:19:04,043
Malo smo u zastoju,
pa onda iza�i iz auta.
853
01:19:05,456 --> 01:19:07,848
Samo isko�i, �ovje�e.
- Sekund.
854
01:19:08,525 --> 01:19:11,584
Toliko si �eljela da iza�e� iz kola,
a sada ne�e� da se pomjeri�.
855
01:19:11,862 --> 01:19:14,587
�eli� li pomo�i?
Da, dobro. Uzmi me za ruku.
856
01:19:15,804 --> 01:19:18,726
Kurcoglaca.
Ostani tu i ne bje�i.
857
01:20:06,682 --> 01:20:07,973
Te�ko ga je ubiti.
858
01:20:38,213 --> 01:20:41,305
Kao Springsteen u�ivo,
ne�e� razo�arati.
859
01:20:44,453 --> 01:20:48,477
Gledao si Springsteen u�ivo?
- Meadowlands, 1997.,
860
01:20:48,755 --> 01:20:51,013
ali njegov koncert na Broadwayu
je bio stvarno poseban.
861
01:20:51,291 --> 01:20:52,749
Gdje je Maize?
862
01:20:53,027 --> 01:20:54,884
Ja za nju. Takav je dogovor.
863
01:20:56,763 --> 01:20:58,021
Spusti pu�ku.
864
01:21:03,603 --> 01:21:06,428
Pozva�u svog saradnika
da je dovede.
865
01:21:07,774 --> 01:21:10,032
Trebao si joj re�i istinu, Flood.
866
01:21:11,078 --> 01:21:12,434
�to ti zna� o tome?
867
01:21:12,712 --> 01:21:15,504
�to ja ne znam
o �enskom srcu, brate?
868
01:21:16,750 --> 01:21:20,131
Nisam mislio da bi te
taj dio njihove anatomije zanimao.
869
01:21:20,520 --> 01:21:22,011
Pogre�no si me shvatio.
870
01:21:33,266 --> 01:21:34,456
Ulazi u auto!
871
01:21:46,979 --> 01:21:48,101
Imam je.
872
01:21:59,990 --> 01:22:02,951
Kako ti je ta ku�ka uzela auto?
- Udarila me granom.
873
01:22:03,228 --> 01:22:05,652
Granom?
Odakle joj jebena grana?
874
01:22:05,931 --> 01:22:09,122
Pustio sam je da
na trenutak iz auta i onda...
875
01:22:10,903 --> 01:22:13,193
Ti glupi, jebeni kretenu.
- Oprostite, g. Lovedahl.
876
01:22:13,471 --> 01:22:15,462
Oprosti... stvarno ste jaki.
877
01:22:17,508 --> 01:22:20,300
Samo ho�u da ka�em da stvarno
mislim da nisam za ovaj posao.
878
01:22:20,578 --> 01:22:24,436
To je vjerovatno prva pametna stvar
koju sam �uo od tebe.
879
01:22:24,849 --> 01:22:27,709
Pa, �to sad?
- Ugovor jo� uvijek aktivan.
880
01:22:27,986 --> 01:22:31,645
Ne�u da dijelimi svoj novac s tobom,
ovde je "Sly and the Family Stone".
881
01:22:31,924 --> 01:22:34,381
Mi smo pla�enici.
Ve� smo pla�eni.
882
01:22:34,659 --> 01:22:36,583
Ovo je neko sranje.
883
01:22:36,861 --> 01:22:40,385
Reci Queen Bitch, ako ga jo� uvijek
�eli mrtvog, cijena �e porasti.
884
01:22:40,729 --> 01:22:41,886
Da, za koliko?
885
01:22:42,698 --> 01:22:44,857
�est miliona.
- �est miliona?
886
01:22:46,335 --> 01:22:47,759
Moram da obavim poziv.
887
01:22:56,812 --> 01:22:58,904
Misli� li da sam ga ubila?
- Nadam se.
888
01:22:59,482 --> 01:23:01,239
�to? Ne, Joe.
889
01:23:02,185 --> 01:23:05,009
Ne, mislim da nisi.
Ali mislim da se nije osje�ao dobro.
890
01:23:05,687 --> 01:23:06,712
Dobro.
891
01:23:07,489 --> 01:23:10,347
One no�i kad smo se sreli,
ljudi koji su umrli... -Da, to sam bio ja.
892
01:23:10,625 --> 01:23:12,885
To je bila premijera!
- Izvini.
893
01:23:13,562 --> 01:23:16,522
A zadnja 24 sata, Joe?
Ima� li neko obja�njenje za to?
894
01:23:16,798 --> 01:23:18,356
Ili neka glupa izvinjenja?
- Ne.
895
01:23:18,634 --> 01:23:20,425
Mislio sam da umirem.
- �to?
896
01:23:20,703 --> 01:23:22,494
Unajmio sam starog neprijatelja da
me ukloni bez traga.
897
01:23:22,771 --> 01:23:25,062
Ispostavilo se da sam pogre�no
dijagnostikovan. - �to?
898
01:23:25,340 --> 01:23:27,365
Poku�ao sam da te za�titim.
- Od koga?
899
01:23:27,643 --> 01:23:30,803
Od gomile ubica ili od sebe?
- Oboje! Od svega toga.
900
01:23:31,181 --> 01:23:34,071
�ime se bavi�?
901
01:23:34,483 --> 01:23:36,941
Maize, ja sam ubica.
- Ubija� ljude?
902
01:23:37,517 --> 01:23:40,175
Pa, zavr�io sam s tim.
- Tako izgleda�.
903
01:23:40,585 --> 01:23:42,713
Povla�im se.
- Ti si unajmljeni ubica!
904
01:23:44,091 --> 01:23:45,548
To je ubica, da.
905
01:23:45,826 --> 01:23:48,152
Ne znam ima li razlike,
ali ljudi za koje radim,
906
01:23:48,428 --> 01:23:50,788
ne ubijaju civile,
samo kriminalce.
907
01:23:52,733 --> 01:23:54,592
Pa, to je ono �to si radio.
908
01:23:54,969 --> 01:23:57,159
Jesi li zavr�io sa tim?
- Jesam.
909
01:23:57,906 --> 01:24:01,688
Dobro, jer ne�u da
imam dijete s ubicom. -Dijete?
910
01:24:01,976 --> 01:24:03,422
Trudna sam, Joe.
911
01:24:04,279 --> 01:24:07,770
Poku�ala sam da ti ka�em one no�i,
ali si prekinuo sa mnom.
912
01:24:09,483 --> 01:24:12,007
Gledaj, volim te i ti voli� mene,
913
01:24:12,286 --> 01:24:14,777
a ostalo �emo srediti u hodu,
u redu?
914
01:24:15,689 --> 01:24:18,346
Kunem se da
te nikada vi�e ne�u lagati.
915
01:24:18,659 --> 01:24:20,918
Jesi li dobro?
Hej Maize?
916
01:24:21,963 --> 01:24:23,053
Isuse.
917
01:24:41,147 --> 01:24:43,237
Sranje. Jedan te pogodio.
918
01:25:10,242 --> 01:25:11,967
Maize. Maize.
919
01:25:12,244 --> 01:25:14,302
Hajde, di�i. Ostani sa mnom.
920
01:25:17,316 --> 01:25:18,405
Maize.
921
01:25:35,765 --> 01:25:36,765
Maize.
922
01:25:40,570 --> 01:25:42,461
Mogu li nekako da pomognem?
923
01:25:43,039 --> 01:25:45,631
Samo ako ste doktor.
- Izgledam li kao doktor?
924
01:25:45,909 --> 01:25:47,011
Ima li neki u selu?
925
01:25:47,211 --> 01:25:50,500
Ima jedan polu pristojan veterinar.
Najbli�i doktor je udaljen 40 km.
926
01:25:51,714 --> 01:25:53,272
Hej, du�o. Jesi li dobro?
927
01:25:56,386 --> 01:25:58,410
Joe.
- Du�o.
928
01:25:59,456 --> 01:26:00,579
Polako.
929
01:26:04,527 --> 01:26:05,685
Upucali su te.
930
01:26:08,198 --> 01:26:09,354
Boli.
931
01:26:09,932 --> 01:26:11,423
Samo te je okrznuo.
932
01:26:11,701 --> 01:26:13,525
Mislio sam da �u te izgubiti.
933
01:26:13,803 --> 01:26:15,795
Mora�e� vi�e da se potrudi�.
934
01:26:17,107 --> 01:26:19,598
Maize, volim te.
935
01:26:20,610 --> 01:26:22,235
Ho�e� li da se uda� za mene?
936
01:26:22,945 --> 01:26:25,305
�to?
- Udaj se za mene?
937
01:26:25,581 --> 01:26:26,905
Budi moja �ena.
938
01:26:28,150 --> 01:26:31,406
U dobru i zlu,
u bolesti i u zdravlju, i u svemu.
939
01:26:31,987 --> 01:26:34,010
Da?
- Da.
940
01:26:41,629 --> 01:26:44,554
O�e, ho�ete li da nas vjen�ate?
941
01:26:44,932 --> 01:26:47,825
Imate li dozvolu za vjen�anje?
- Ne.
942
01:26:48,103 --> 01:26:50,493
Imate li svjedoke?
- Vas.
943
01:26:51,806 --> 01:26:53,230
Jeste li bar katolici?
944
01:26:54,608 --> 01:26:57,634
Mislim da je moja mama bila.
- Tako da je to krivica po asocijaciji.
945
01:26:57,913 --> 01:26:59,670
Gledajte, O�e, na posljednji dan
946
01:26:59,948 --> 01:27:02,273
vi�e ljudi je poku�alo da me ubije
nego �to mogu da izbrojim,
947
01:27:02,551 --> 01:27:04,608
i upravo sam saznao da
�e postati otac.
948
01:27:04,886 --> 01:27:08,012
Tako da mo�da ne�u dobiti drugu
priliku, pa �to ka�ete?
949
01:27:08,290 --> 01:27:09,679
Pod jednim uslovom.
950
01:27:10,258 --> 01:27:11,548
Da, recite.
951
01:27:11,826 --> 01:27:13,384
Morate da se ispovijedite.
952
01:27:15,696 --> 01:27:18,455
Mislim da nemamo
vremena za to, O�e.
953
01:27:20,135 --> 01:27:22,492
Na�ite vremena.
- Oh, �ovje�e.
954
01:27:23,702 --> 01:27:26,328
To nas dovodi do
zadnjih nekoliko mjeseci.
955
01:27:28,174 --> 01:27:30,332
Bio je �ef korzikanske
kriminalne organizacije.
956
01:27:30,609 --> 01:27:34,036
To je bio pucanj sa skoro 2 km.
Rumunski trgovac oru�jem.
957
01:27:35,214 --> 01:27:37,306
Ubio sam ga iz
neposredne blizine pi�toljem.
958
01:27:37,584 --> 01:27:39,875
Odmetnuti britanski agent
u �enevi.
959
01:27:40,153 --> 01:27:41,677
To je bilo prsa u prsa...
960
01:27:41,955 --> 01:27:45,381
Ruski oligarh u Be�u, Garrota.
961
01:27:45,657 --> 01:27:46,715
Mislim, vrlo tiho.
962
01:27:47,001 --> 01:27:49,826
Za sve ove godine kao sve�tenik,
kao ljudsko bi�e,
963
01:27:50,096 --> 01:27:52,855
nikada nisam �uo
ni�ta ni pribli�no.
964
01:27:53,133 --> 01:27:54,924
A sino� je to bio cijeli Goyangov tim.
965
01:27:55,201 --> 01:27:58,526
Proganjali su me, tako
da je to tehni�ki bila samoobrana.
966
01:27:58,804 --> 01:28:02,486
Ubistvo je ubistvo je ubistvo.
967
01:28:02,774 --> 01:28:05,668
Nema tehni�kih detalja.
- Ve�ina mojih meta to nije o�ekivala.
968
01:28:05,945 --> 01:28:09,104
To je neka vrsta ponosa
za vrhunske ubice.
969
01:28:09,382 --> 01:28:10,406
Ponos je grijeh.
970
01:28:10,682 --> 01:28:12,972
To je prili�no lak posao u pore�enju
sa naru�enim ubistvom.
971
01:28:13,219 --> 01:28:16,600
Nisam siguran da sam kvalifikovan
da oprostim sve ovo.
972
01:28:16,890 --> 01:28:18,714
�to, trebate li da pozovete Vatikan
ili ne�to sli�no?
973
01:28:18,992 --> 01:28:20,881
Rekli su mi da zovem policiju.
974
01:28:22,228 --> 01:28:24,987
Gledajte, O�e.
Kako ja to vidim, va� �ef,
975
01:28:25,344 --> 01:28:26,644
�ovjek odozgo,
976
01:28:27,431 --> 01:28:29,389
dao mi je drugu �ansu.
977
01:28:29,666 --> 01:28:31,224
Posta�u otac.
978
01:28:31,502 --> 01:28:32,993
Ne �elim to da pokvarim.
979
01:28:33,271 --> 01:28:36,229
Da�u vam oprost, ali nema vi�e
ubijanja, nema vi�e ubistava.
980
01:28:36,607 --> 01:28:39,597
Pa, mo�da �e biti samoobrane u
bliskoj budu�nosti. -Nije vam jasno?
981
01:28:39,876 --> 01:28:42,736
To je grijeh. Pogre�no je.
- Tra�ili ste da se ispovijedim.
982
01:28:43,014 --> 01:28:45,394
Volio bih da sam dr�ao usta
zatvorena, ako smo ve� iskreni.
983
01:28:45,583 --> 01:28:48,140
Pa, ho�ete li nas sada vjen�ati
ili �to?
984
01:28:50,354 --> 01:28:51,577
Oprosti�u ti.
985
01:28:51,855 --> 01:28:53,981
Dobro. Hvala vam, O�e.
986
01:28:54,258 --> 01:28:57,750
Dragi voljeni, okupili ste se danas,
u prisustvu Boga,
987
01:28:58,162 --> 01:29:01,789
da izrazite ljubav, po�tovanje, odanost
i predanost jedno drugome
988
01:29:02,099 --> 01:29:03,857
od sada pa do smrti.
989
01:29:04,135 --> 01:29:06,559
Pretpostavljam da
nemate prsten, zar ne?
990
01:29:11,108 --> 01:29:12,632
Ho�e li ovo biti dovoljno?
991
01:29:15,012 --> 01:29:17,037
Sve dok je granata daleko.
992
01:29:17,315 --> 01:29:20,205
Pro�lo je nekoliko sati.
Jedna od djevojaka sa zabave.
993
01:29:20,482 --> 01:29:22,741
Izgubio sam trag. Zbunjen sam.
Vratimo se na vjen�anje.
994
01:29:23,018 --> 01:29:26,000
Ti, Joe, uzima�e ovu �enu
995
01:29:26,288 --> 01:29:28,313
da je voli�, po�tuje� i pokorava� se
996
01:29:28,591 --> 01:29:31,149
u bolesti i u zdravlju
dok vas smrt ne rastavi?
997
01:29:31,427 --> 01:29:32,517
Da.
998
01:29:35,830 --> 01:29:38,423
A ti, Maize, uzima� li ovog �ovjeka
999
01:29:38,701 --> 01:29:40,892
da ga voli�, po�tuje� i pokorava� se?
1000
01:29:41,170 --> 01:29:43,527
Nisam sigurna u pokoravanje.
- Maize!
1001
01:29:44,540 --> 01:29:46,898
Prigovor! - Zar nisi mogao da
sa�eka� 30 sekundi?
1002
01:29:47,176 --> 01:29:49,000
Ovo si u�inio ve� dovoljno te�kim!
1003
01:29:50,012 --> 01:29:51,202
Sranje!
1004
01:30:00,522 --> 01:30:02,714
Imam ovo!
- Ne bih rekao!
1005
01:30:02,992 --> 01:30:05,549
�efica je rekla,
"Zajebi tvojih �est miliona!"
1006
01:30:05,827 --> 01:30:07,518
Igra se promijenila, brate!
1007
01:30:09,331 --> 01:30:12,023
Dobro. Polako. U redu
1008
01:30:13,068 --> 01:30:16,359
Dobro.
Bi�ete dobro.
1009
01:30:16,637 --> 01:30:17,994
Dobro. Dr�ite pritisnuto.
1010
01:30:19,839 --> 01:30:22,965
�ekaj, Joe.
- Moram ovo da zavr�im.
1011
01:30:26,846 --> 01:30:27,937
Flood!
1012
01:30:28,848 --> 01:30:30,206
Zna� kako ovo ide.
1013
01:30:30,783 --> 01:30:32,108
Ni�ta li�no.
1014
01:30:32,386 --> 01:30:33,642
Isklju�ivo posao.
1015
01:30:34,220 --> 01:30:35,745
Ne znam za tebe, Flood,
1016
01:30:36,023 --> 01:30:37,914
ali ovo shvatam veoma li�no.
1017
01:30:43,563 --> 01:30:45,587
Jo� nisam mrtav, kopile jedno!
1018
01:30:52,773 --> 01:30:54,497
Vidio sam sva�e na svadbama.
1019
01:30:54,775 --> 01:30:56,432
Ovo nije kao to. Ko ste vi, ljudi!
1020
01:30:56,710 --> 01:30:58,267
Upucan sam.
- Znam.
1021
01:30:58,545 --> 01:30:59,869
Nakon ispovijedi.
1022
01:31:15,727 --> 01:31:17,585
To je bilo blizu, du�o!
1023
01:31:17,862 --> 01:31:18,919
Hajde!
1024
01:31:19,297 --> 01:31:21,088
Ovo si htio, zar ne?
1025
01:31:21,566 --> 01:31:24,158
Dosta je.
Uni�tavaju moju crkvu.
1026
01:31:24,436 --> 01:31:25,625
Flood!
1027
01:31:26,871 --> 01:31:28,295
Samo iza�i, du�o!
1028
01:31:28,573 --> 01:31:30,030
Brzo �u te ubiti, obe�avam.
1029
01:31:51,329 --> 01:31:52,419
Sranje!
1030
01:31:59,704 --> 01:32:00,828
Jebem ti!
1031
01:32:03,842 --> 01:32:04,832
Reci mi, Flood.
1032
01:32:05,110 --> 01:32:08,267
Zar stvarno misli� da postoji sretan
kraj za ljude poput nas?
1033
01:32:08,713 --> 01:32:12,569
Misli� da �e� samo tako iza�i odavde,
oti�i ku�i i igrati se porodice?
1034
01:32:12,915 --> 01:32:14,940
�efica nikada ne�e stati, Flood.
1035
01:32:15,218 --> 01:32:16,742
Mora�e� ubiti i tu ku�ku.
1036
01:32:20,289 --> 01:32:21,880
Pomozi mi, pomozi mi, �ef...
1037
01:32:24,427 --> 01:32:25,884
Nije imao �anse.
1038
01:32:27,663 --> 01:32:29,054
Ja sam profesionalac.
1039
01:32:29,332 --> 01:32:32,624
Izgledate kao
da ste iza�ali iz stripa.
1040
01:32:47,417 --> 01:32:48,740
Lo�a sre�a.
1041
01:32:50,253 --> 01:32:52,177
Zna�, postoje samo
dva na�ina da iza�e� iz igre.
1042
01:32:52,455 --> 01:32:54,713
Ode� bez problema, ili na...
1043
01:33:00,096 --> 01:33:01,787
Ili izlazi� na le�ima.
1044
01:33:04,066 --> 01:33:05,989
Hej. U redu.
1045
01:33:08,836 --> 01:33:12,184
Jesi li dobro?
Znam. U redu je. Dobro si uradila.
1046
01:33:12,473 --> 01:33:15,765
Da li da ga dovr�imo?
- Ne. Ja sam u penziji.
1047
01:33:16,043 --> 01:33:18,401
Lijep ste par,
ali ne ostavljajte brata na cjedilu.
1048
01:33:18,679 --> 01:33:20,937
Hajde, Flood! Vadi me odavde!
1049
01:33:21,215 --> 01:33:22,305
Stvarno?
1050
01:33:22,816 --> 01:33:26,298
Daj, �ovje�e!
- Mo�da bi i ti trebao da se povu�e�.
1051
01:33:26,587 --> 01:33:28,011
Ne ostavljaj me ovdje!
1052
01:33:34,562 --> 01:33:35,718
Zajebi ovo.
1053
01:33:37,398 --> 01:33:39,055
Zna� bolje nego da bje�i�.
1054
01:33:46,774 --> 01:33:48,865
Tvoj tip mi nije dao izbor.
1055
01:33:49,143 --> 01:33:52,635
Postoje samo dva na�ina
da iza�e� iz igre, Antoinette.
1056
01:33:53,614 --> 01:33:56,139
Ko je stavio ugovor na mene?
- Ti.
1057
01:33:56,417 --> 01:33:59,142
Unajmila si pla�enike
za rad po ugovoru.
1058
01:33:59,420 --> 01:34:01,878
Ba� kao i tvoj otac,
prekr�ila si pravila.
1059
01:34:02,456 --> 01:34:05,546
Jebi se i ti i pravila!
1060
01:34:05,824 --> 01:34:07,115
Ne mrzi igra�a...
1061
01:34:10,095 --> 01:34:11,452
ve� igru.
1062
01:34:38,524 --> 01:34:41,081
Sredstva za obnovu crkve
su veoma cenjena, Joe.
1063
01:34:41,293 --> 01:34:43,883
Pa, imao sam udjela
u njenom uni�tenju.
1064
01:34:44,263 --> 01:34:46,821
Prihva�anje je po�etak osloba�anja.
1065
01:34:47,099 --> 01:34:49,324
Kako rame?
- Vra�ki boli.
1066
01:34:52,504 --> 01:34:54,062
Kako se zove taj prsten?
1067
01:34:54,339 --> 01:34:55,830
Da, kakav je to prsten?
1068
01:34:56,408 --> 01:34:58,633
Takti�ki?
Takti�ki, da. Takti�ki.
1069
01:34:59,712 --> 01:35:02,935
Na francuskom.
Hvala.
1070
01:35:05,081 --> 01:35:06,707
Zna�, ako ti ikada zatreba posao,
1071
01:35:06,984 --> 01:35:10,042
sada kad su Antoinette i svaki
pristojni ubica iz Evrope van igre,
1072
01:35:10,320 --> 01:35:12,811
ima�u vi�e posla nego �to
mogu podnijeti. - Povukao sam se.
1073
01:35:13,089 --> 01:35:15,581
Ne, povukao se.
- Samo sam htio da �ujem to od njega.
1074
01:35:15,860 --> 01:35:17,516
�estitam.
- Hvala.
1075
01:35:19,030 --> 01:35:21,620
�uvaj ga.
- Tako si zgodan.
1076
01:35:23,400 --> 01:35:24,490
Hvala.
1077
01:35:25,970 --> 01:35:27,126
Povukao se.
1078
01:35:28,572 --> 01:35:32,128
Zna� da �emo morati da po�nemo
da �tedimo za fakultet. -Tako je.
1079
01:35:32,642 --> 01:35:35,034
Mislim, koliko bi dobio samo da,
recimo, povrijedi� nekoga?
1080
01:35:35,312 --> 01:35:36,902
Ti to ozbiljno?
- Da!
1081
01:35:37,780 --> 01:35:40,862
Pa, fakultet nije jeftin,
ali prvo, naravno, vrti�.
1082
01:35:41,151 --> 01:35:44,710
Pelene su u�asno skupe.
Dje�ja hrana je jo� skuplja.
1083
01:35:45,088 --> 01:35:48,382
I treba�e nam jedna od onih ko�ara?
- Ko�ara? Dobro.
1084
01:36:09,400 --> 01:36:14,400
PREVOD I OBRADA:
SENAD K.
81748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.