Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,095 --> 00:01:14,513
"Critic".
2
00:01:14,513 --> 00:01:16,891
From the Latin "criticus".
3
00:01:16,891 --> 00:01:19,935
And the Greek " kritikรณs".
4
00:01:19,935 --> 00:01:22,980
"Via kritรฉs", a judge.
5
00:01:37,745 --> 00:01:40,247
- Your seats, Mr Erskine.
- Tom.
6
00:01:40,247 --> 00:01:41,916
- Curtain?
- 10:40
7
00:01:41,916 --> 00:01:43,542
- Oh.
- Provided we go up on time.
8
00:01:43,542 --> 00:01:46,587
Well, ensure it, hmm?
I have a deadline!
9
00:01:52,384 --> 00:01:55,304
The drama critic is feared
10
00:01:55,304 --> 00:01:59,141
and reviled for the judgement
he must bring.
11
00:02:00,392 --> 00:02:01,977
But the truth
12
00:02:01,977 --> 00:02:03,687
is imperative.
13
00:02:04,855 --> 00:02:08,776
A critic must be cold
and perfectly alone.
14
00:02:10,653 --> 00:02:13,614
Only the greats
are remembered.
15
00:02:26,544 --> 00:02:28,712
I must tell you,
16
00:02:28,712 --> 00:02:31,715
when you go to the theatre,
17
00:02:31,715 --> 00:02:33,801
in the dramas presented,
18
00:02:33,801 --> 00:02:37,471
you'll find many a murderer
with cold blood.
19
00:02:41,141 --> 00:02:45,396
But do take notice
of the occasional killer
20
00:02:45,396 --> 00:02:47,606
with a conscience.
21
00:02:54,280 --> 00:02:56,031
I shall need
two more sessions.
22
00:02:56,740 --> 00:02:58,158
Can you find the time?
23
00:03:00,536 --> 00:03:03,247
For immortality, who wouldn't?
24
00:03:23,350 --> 00:03:25,269
You vicious old bastard.
25
00:03:37,072 --> 00:03:41,869
My father enjoyed
indulging this newspaper.
26
00:03:41,869 --> 00:03:45,122
But times are harder now.
27
00:03:45,122 --> 00:03:46,832
We're going to have
to economise
28
00:03:46,832 --> 00:03:48,918
across all departments,
I'm afraid.
29
00:03:50,336 --> 00:03:53,047
However, if we trim the fat,
30
00:03:54,089 --> 00:03:57,259
we can restore The Chronicle
to its rightful place
31
00:03:57,259 --> 00:04:00,012
as the most read family
newspaper in the country.
32
00:04:01,764 --> 00:04:03,474
So...
33
00:04:03,474 --> 00:04:06,560
let's resume our mission
with renewed vigour, eh?
34
00:04:09,271 --> 00:04:11,565
No more
inexplicable expenses.
35
00:04:11,565 --> 00:04:12,775
No more long lunches.
36
00:04:12,775 --> 00:04:14,151
No late copy.
37
00:04:14,151 --> 00:04:17,196
He's dragging the paper
into the 20th century.
38
00:04:17,196 --> 00:04:19,823
How dare he.
39
00:04:19,823 --> 00:04:21,200
Be warned.
Hmm?
40
00:04:21,200 --> 00:04:23,410
Watch your backs.
41
00:04:23,410 --> 00:04:25,996
He won't come
after the old guard.
42
00:04:25,996 --> 00:04:28,666
We are the bloody paper!
43
00:04:28,666 --> 00:04:30,751
He won't have pirates
on board.
44
00:04:30,751 --> 00:04:33,671
We must all show loyalty
to the cause.
45
00:04:33,671 --> 00:04:36,215
The sole historical cause
of The Chronicle
46
00:04:36,215 --> 00:04:39,134
is to compete for readers
with the Daily fucking Mail.
47
00:04:39,134 --> 00:04:40,844
-Mm-hmm.
- Fascists.
48
00:04:40,844 --> 00:04:41,929
Loyalty!
49
00:04:41,929 --> 00:04:45,057
I've been with
this festering organ 40 years!
50
00:04:45,057 --> 00:04:46,684
Forty-three.
51
00:04:46,684 --> 00:04:48,185
Hmm.
52
00:04:48,185 --> 00:04:49,436
Mm.
53
00:04:50,813 --> 00:04:52,564
He should show loyalty to us.
54
00:04:53,440 --> 00:04:55,567
He's Robespierre in a top hat.
55
00:04:55,567 --> 00:04:59,113
Madame la Guillotine, salut!
56
00:05:01,407 --> 00:05:04,576
Nh, don't, Jim.
Don't, you're plastered.
57
00:05:06,620 --> 00:05:08,789
- Stephen.
- Good afternoon.
58
00:05:08,789 --> 00:05:09,873
Oh.
59
00:05:10,457 --> 00:05:11,458
David.
60
00:05:12,209 --> 00:05:14,128
Viscount Brooke, I should say.
61
00:05:15,004 --> 00:05:17,214
My condolences again.
62
00:05:17,214 --> 00:05:20,592
We all adored your father.
63
00:05:20,592 --> 00:05:21,677
Thank you.
64
00:05:21,677 --> 00:05:24,430
I remember
when mine passed away.
65
00:05:24,430 --> 00:05:29,143
He was an insignificant man,
but his absence was profound.
66
00:05:33,605 --> 00:05:36,358
You know,
your father gave me the job
67
00:05:36,358 --> 00:05:38,986
right here in the club.
68
00:05:39,820 --> 00:05:42,281
Over, er, lunch... No, dinner.
69
00:05:42,281 --> 00:05:44,742
And he squeezed
my young cheeks,
70
00:05:44,742 --> 00:05:46,660
and, "Jimmy,
71
00:05:47,536 --> 00:05:51,248
"I hereby anoint you
my chief drama critic."
72
00:05:52,332 --> 00:05:53,584
Hmm.
73
00:05:56,420 --> 00:05:57,838
Working tonight?
74
00:05:58,797 --> 00:06:00,424
The White Devil.
75
00:06:02,384 --> 00:06:04,261
Best seen sober, I suspect.
76
00:06:05,304 --> 00:06:07,181
Not necessarily.
77
00:06:09,892 --> 00:06:12,144
That is the half,
Mr Cooper.
78
00:06:12,144 --> 00:06:13,604
That is the half.
Thirty minutes.
79
00:06:13,604 --> 00:06:15,230
Half an hour,
ladies and gents.
80
00:06:15,230 --> 00:06:17,149
Half an hour, Mrs Reverly.
81
00:06:17,149 --> 00:06:18,317
- Half an hour. Half an hour.
- All right, Lennie.
82
00:06:18,317 --> 00:06:20,402
Tell him half.
Half an hour, Miss Land.
83
00:06:20,402 --> 00:06:22,237
- Fuck off, Lennie.
- I'll do my best.
84
00:06:22,237 --> 00:06:23,614
Excuse me.
85
00:06:24,615 --> 00:06:27,117
I'm too old for this.
86
00:06:27,701 --> 00:06:29,620
From your secret admirer.
87
00:06:30,496 --> 00:06:33,540
- Who is he, Miss?
- Oh, it's a mystery.
88
00:06:33,540 --> 00:06:35,876
I could travel to the Orkneys
and act in a stable,
89
00:06:35,876 --> 00:06:38,504
two dozen white roses would
appear on the first night.
90
00:06:38,504 --> 00:06:40,255
Have them.
91
00:06:40,255 --> 00:06:42,633
"Unto my lord the duke,
The best of welcome.
92
00:06:42,633 --> 00:06:43,926
"More lights!
Attend the duke."
93
00:06:45,719 --> 00:06:48,055
I'm in the mood
for Jacobean tragedy.
94
00:06:48,055 --> 00:06:49,306
Not often I say that.
95
00:06:49,306 --> 00:06:52,518
Done badly, this play
could drive a nun to arson.
96
00:06:52,518 --> 00:06:54,269
Mr Erskine?
Mr Erskine?
97
00:06:54,269 --> 00:06:56,438
Five minutes,
White Devil company.
98
00:06:56,438 --> 00:06:57,898
That's the five.
99
00:07:05,197 --> 00:07:06,990
You will be a sensation.
100
00:07:07,616 --> 00:07:09,701
Don't expect a good notice
in The Chronicle.
101
00:07:09,701 --> 00:07:11,829
At least,
not for my performance.
102
00:07:11,829 --> 00:07:13,372
Jimmy Erskine's
never liked me.
103
00:07:13,372 --> 00:07:15,707
Well, tonight,
the beast will experience
104
00:07:15,707 --> 00:07:17,876
a Damascene conversion.
105
00:07:18,836 --> 00:07:20,462
Ready? Have courage.
106
00:07:35,227 --> 00:07:36,562
"Unto my lord the duke,
107
00:07:36,562 --> 00:07:38,856
"The best of welcome.
More lights."
108
00:07:44,403 --> 00:07:45,988
Where's Mr Erskine?
109
00:07:48,866 --> 00:07:50,325
Over there.
110
00:07:52,661 --> 00:07:54,454
How's his portrait
coming along?
111
00:07:55,205 --> 00:07:56,540
Quite well.
112
00:07:56,540 --> 00:07:58,625
His face is more interesting
than his opinions.
113
00:07:59,418 --> 00:08:01,461
I love him.
114
00:08:01,461 --> 00:08:02,921
He's gutsy.
115
00:08:04,298 --> 00:08:06,133
Viscount at one o'clock.
116
00:08:13,098 --> 00:08:15,517
Shame his lady wife
never attends.
117
00:08:17,644 --> 00:08:19,271
Perhaps she's got
a prior engagement
118
00:08:19,271 --> 00:08:20,772
with a keg of lithium.
119
00:08:37,039 --> 00:08:38,624
Your best of rest.
120
00:08:38,624 --> 00:08:41,501
Unto my lord the duke,
The best of welcome.
121
00:08:41,501 --> 00:08:43,212
Attend the duke.
122
00:08:43,212 --> 00:08:45,464
More lights!
123
00:08:48,008 --> 00:08:50,594
- Flamineo.
-My lord.
124
00:08:50,594 --> 00:08:52,638
Quite lost, Flamineo.
125
00:08:55,265 --> 00:08:57,226
Now to the act of blood.
126
00:08:58,310 --> 00:09:01,647
There's but three Furies
found in spacious hell...
127
00:09:20,374 --> 00:09:23,460
I think I prefer this play
to his other one.
128
00:09:24,878 --> 00:09:27,547
- His other one?
- Well, his other famous one.
129
00:09:28,382 --> 00:09:29,549
Duchess of Malta.
130
00:09:31,009 --> 00:09:33,428
- Malfi.
- Oh, yes!
131
00:09:33,428 --> 00:09:36,473
Duchess of Malfi.
132
00:09:36,473 --> 00:09:39,142
Jew of Malta.
Duchess of Malfi.
133
00:09:40,394 --> 00:09:41,395
Same era, though.
134
00:09:41,395 --> 00:09:45,023
Webster is Jacobean.
Marlowe, Elizabethan.
135
00:09:46,525 --> 00:09:50,320
Oh, a slightly pedantic
distinction.
136
00:09:50,320 --> 00:09:52,239
It's the correct one.
137
00:09:53,323 --> 00:09:57,953
Well, I'm sure we can agree
on tonight's performance
138
00:09:57,953 --> 00:09:59,037
thus far.
139
00:09:59,871 --> 00:10:02,791
I... I just adore Nina Land.
140
00:10:03,834 --> 00:10:06,461
She's such
a mercurial actress.
141
00:10:06,461 --> 00:10:08,130
I'm... I'm...
I'm sure you'll be
142
00:10:08,130 --> 00:10:11,300
dipping that famous nib
in nectar tonight.
143
00:10:12,718 --> 00:10:14,428
No need for the prussic acid.
144
00:10:14,428 --> 00:10:16,513
Excuse me.
145
00:10:17,764 --> 00:10:19,766
Meadows!
146
00:10:21,268 --> 00:10:23,270
Will you remove
that lunatic baggage?
147
00:10:23,270 --> 00:10:25,188
I'm so sorry, Mr Erskine.
What seems to be the problem?
148
00:10:25,188 --> 00:10:26,356
Ah, no, not "seems".
149
00:10:26,356 --> 00:10:28,358
She invaded my table,
150
00:10:28,358 --> 00:10:31,111
she besieged me
with her opinions,
151
00:10:31,111 --> 00:10:32,863
and stole my nuts!
152
00:10:32,863 --> 00:10:34,323
I must have silence!
153
00:10:34,323 --> 00:10:36,325
I must be protected
from the general public!
154
00:10:36,825 --> 00:10:37,826
Move her, move her.
155
00:10:38,702 --> 00:10:40,078
Run!
156
00:10:43,832 --> 00:10:47,544
O, happy they
who never saw the court,
157
00:10:48,420 --> 00:10:52,924
Nor ever knew great man
but by report.
158
00:10:54,217 --> 00:10:55,886
I recover,
159
00:10:55,886 --> 00:10:57,346
like a spent taper...
160
00:10:57,346 --> 00:10:59,306
...for a flash.
161
00:10:59,306 --> 00:11:01,183
But instantly go out.
162
00:11:02,184 --> 00:11:04,728
The rack, the gallows,
163
00:11:04,728 --> 00:11:06,646
and the torturing wheel...
164
00:11:06,646 --> 00:11:09,816
...shall be but sound sleeps
to me.
165
00:11:09,816 --> 00:11:11,985
Here's my rest,
166
00:11:11,985 --> 00:11:16,239
I limb'd this night-piece
and it was my best.
167
00:11:16,239 --> 00:11:18,075
Remove the bodies.
168
00:11:18,075 --> 00:11:19,993
See my honoured lord.
169
00:11:19,993 --> 00:11:23,246
Let guilty men remember
their black deeds
170
00:11:23,246 --> 00:11:27,250
Do lean on crutches
made of slender reeds.
171
00:11:33,965 --> 00:11:35,550
No...
172
00:11:35,550 --> 00:11:38,387
Replace with, er, "succubus".
173
00:11:40,639 --> 00:11:43,100
Cut all that shit.
174
00:11:43,100 --> 00:11:44,935
- This shit?
- No, that shit.
175
00:11:44,935 --> 00:11:46,019
Oh.
176
00:11:46,019 --> 00:11:48,105
There is no "e"
in "somnambulant".
177
00:11:48,105 --> 00:11:50,524
There never has been,
God help us, never will be.
178
00:11:52,776 --> 00:11:55,737
Change "damp squib" to...
179
00:11:55,737 --> 00:11:58,156
"wet blanket". No, no. Help?
180
00:11:58,156 --> 00:12:00,283
- Er, "sopping"?
- Perfect, yes.
181
00:12:00,283 --> 00:12:02,619
No, "sodden". Yes.
182
00:12:02,619 --> 00:12:04,538
All right, get typing.
183
00:12:04,538 --> 00:12:05,997
"Sodden".
184
00:12:11,586 --> 00:12:13,547
That was the longest play
in the world.
185
00:12:13,547 --> 00:12:15,298
Longer than life itself.
186
00:12:16,258 --> 00:12:19,219
-How long is life?
- Endless.
187
00:12:19,219 --> 00:12:20,762
As long as you eat
your vegetables.
188
00:12:22,806 --> 00:12:24,683
Wasn't Nina Land
the greatest?
189
00:12:25,934 --> 00:12:27,310
She's magical.
190
00:12:28,562 --> 00:12:29,980
You should paint her.
191
00:12:33,650 --> 00:12:34,860
Mm.
192
00:12:37,195 --> 00:12:39,197
I think you've got secrets.
193
00:12:40,157 --> 00:12:42,159
You're very direct.
You raised me to be.
194
00:12:42,826 --> 00:12:44,369
True.
195
00:12:44,369 --> 00:12:45,871
But I don't.
196
00:12:47,289 --> 00:12:48,832
I wouldn't mind
if you did.
197
00:12:49,875 --> 00:12:51,501
Not if she makes you happy.
198
00:12:51,501 --> 00:12:53,211
I love your mother.
199
00:12:53,211 --> 00:12:54,880
Said unconvincingly.
200
00:12:56,131 --> 00:12:58,467
Your father
seemed to enjoy it.
201
00:12:58,467 --> 00:12:59,968
Mm.
202
00:12:59,968 --> 00:13:01,428
Brutal play.
203
00:13:02,262 --> 00:13:04,514
- Mm.
- Extraordinary.
204
00:13:05,056 --> 00:13:07,017
All that wailing and gnashing.
205
00:13:08,768 --> 00:13:11,396
You are aware it was written
in the early 17th century?
206
00:13:11,396 --> 00:13:12,981
I had gleaned it.
207
00:13:14,316 --> 00:13:16,693
People don't wail and gnash
nowadays.
208
00:13:16,693 --> 00:13:18,695
- Well, we don't.
- Well, if we don't...
209
00:13:19,863 --> 00:13:21,865
I mean, we are representative
of everyone.
210
00:13:21,865 --> 00:13:23,241
Oh, must you?
211
00:13:38,673 --> 00:13:40,967
All right,
come on, Tom, hurry up.
212
00:13:42,427 --> 00:13:43,678
Ah, thank you.
213
00:13:46,890 --> 00:13:51,102
"The Duke of Bracciano's
steatopygous form"?
214
00:13:51,102 --> 00:13:52,604
From the Greek.
215
00:13:53,396 --> 00:13:55,815
"Excessive flesh
on the buttocks."
216
00:13:57,400 --> 00:13:59,653
I doubt our readers
are familiar with the word.
217
00:13:59,653 --> 00:14:01,905
I doubt our readers can read.
218
00:14:05,283 --> 00:14:07,077
Change it, please.
219
00:14:08,411 --> 00:14:10,539
Replace with "fat-arsed".
220
00:14:12,457 --> 00:14:14,209
You can't leave
the bloody party!
221
00:14:14,209 --> 00:14:15,919
Sorry. Exhausted.
222
00:14:16,586 --> 00:14:18,004
The producers tell me
223
00:14:18,004 --> 00:14:21,299
the vibrations
are extremely positive.
224
00:14:21,925 --> 00:14:23,343
It's opening night.
225
00:14:23,343 --> 00:14:24,886
We're a hit!
226
00:14:24,886 --> 00:14:27,055
Even the beast
gave me the nod.
227
00:14:27,055 --> 00:14:29,474
Caught my eye
as he scarpered up the aisle.
228
00:14:29,474 --> 00:14:31,893
Hmm. Probably thinking
of all the vile things
229
00:14:31,893 --> 00:14:33,395
he'll say about me.
230
00:14:34,271 --> 00:14:36,606
Well, if you can't
enjoy the moment,
231
00:14:37,357 --> 00:14:39,484
you'd best fuck off. Hmm.
232
00:14:41,361 --> 00:14:43,238
Love you!
233
00:15:12,183 --> 00:15:14,019
A word of advice.
234
00:15:15,437 --> 00:15:17,939
Brooke told me it's the best
thing he's seen all season.
235
00:15:20,692 --> 00:15:23,028
But he's not
the paper's drama critic.
236
00:15:23,778 --> 00:15:25,030
Not yet.
237
00:15:26,865 --> 00:15:28,658
What do you know?
238
00:15:32,370 --> 00:15:34,331
He's begun culling
the old lags.
239
00:15:35,498 --> 00:15:36,708
And he's not so keen on you.
240
00:15:37,500 --> 00:15:39,210
Nor does he like your...
241
00:15:41,296 --> 00:15:42,922
proclivities.
242
00:15:44,132 --> 00:15:45,634
Family paper.
243
00:15:46,676 --> 00:15:48,178
Be careful.
244
00:16:20,710 --> 00:16:26,299
โช Midnight
with the stars and you โช
245
00:16:27,467 --> 00:16:29,511
โช Midnight โช
246
00:16:29,511 --> 00:16:33,598
โช And a rendezvous โช
247
00:16:34,307 --> 00:16:39,729
โช Your eyes
held a message tender โช
248
00:16:39,729 --> 00:16:42,816
โช Saying, "I surrender โช
249
00:16:43,441 --> 00:16:46,986
โช "All my love to you" โช
250
00:16:46,986 --> 00:16:49,239
Raid! Get down.
251
00:16:49,239 --> 00:16:50,990
Stop there!
252
00:16:53,451 --> 00:16:55,995
Get off! Get off me!
253
00:16:57,163 --> 00:16:58,998
And you,
you little pansy, come here!
254
00:17:02,585 --> 00:17:05,547
โช I'll be remembering you โช
255
00:17:05,547 --> 00:17:08,675
โช Whatever else I do โช
256
00:17:09,426 --> 00:17:11,553
โช Midnight โช
257
00:17:11,553 --> 00:17:14,055
โช With the stars and you โช
258
00:17:14,055 --> 00:17:16,516
No baths after 10:00.
259
00:17:16,516 --> 00:17:17,642
Sorry!
260
00:17:17,642 --> 00:17:20,186
Well, turn the taps off before
you wake the whole house.
261
00:17:36,244 --> 00:17:37,537
Thank you.
262
00:18:07,984 --> 00:18:11,946
The vamping
and shrieking Miss Nina Land
263
00:18:11,946 --> 00:18:16,493
attempts Vittoria with all
the grace of a startled mule.
264
00:18:17,327 --> 00:18:21,581
There's not a single moment
of stillness nor subtlety.
265
00:18:22,624 --> 00:18:25,335
After three long hours,
266
00:18:25,335 --> 00:18:28,630
when Miss Land finally,
blessedly, expires,
267
00:18:29,172 --> 00:18:32,467
her death is akin
to a deflated dirigible.
268
00:18:44,103 --> 00:18:45,522
Miss Land?
269
00:18:47,565 --> 00:18:48,858
Visitor!
270
00:18:51,069 --> 00:18:53,571
It's a disaster.
He's so important.
271
00:18:53,571 --> 00:18:55,365
I know.
272
00:18:55,365 --> 00:18:56,991
What did you think?
273
00:18:57,575 --> 00:18:58,952
Last night?
274
00:19:00,161 --> 00:19:02,705
Well, I... I told you.
I... I raved.
275
00:19:02,705 --> 00:19:03,915
But?
276
00:19:04,624 --> 00:19:06,584
I'm your most
ardent supporter.
277
00:19:06,584 --> 00:19:07,961
- It's irrelevant.
- Mum.
278
00:19:07,961 --> 00:19:09,671
Well, I thought you were
a touch too florid
279
00:19:09,671 --> 00:19:11,589
with your hands. You know...
280
00:19:12,006 --> 00:19:13,925
And... And you pushed a bit...
281
00:19:13,925 --> 00:19:15,468
bit too hard at times.
282
00:19:15,468 --> 00:19:18,513
But you looked striking.
283
00:19:20,223 --> 00:19:21,391
And...
284
00:19:22,308 --> 00:19:24,018
You were very audible.
285
00:19:24,018 --> 00:19:27,814
I mean, every syllable,
clear as a bell.
286
00:19:29,065 --> 00:19:33,987
Nina, you're 30...
oomph years old,
287
00:19:33,987 --> 00:19:35,113
you're a spinster,
288
00:19:35,113 --> 00:19:38,283
you're living in a squalid
one little room.
289
00:19:38,283 --> 00:19:40,785
I mean,
life is passing you by.
290
00:19:40,785 --> 00:19:43,788
- I'm perfectly content.
- Well, you're patently not.
291
00:19:52,922 --> 00:19:54,132
You should talk to him.
292
00:19:55,008 --> 00:19:56,509
We don't talk to critics.
293
00:19:57,135 --> 00:19:58,303
It's not the done thing.
294
00:19:58,303 --> 00:20:01,389
- Confront him and have it out.
- You're bloody mad!
295
00:20:01,389 --> 00:20:04,350
Deal with the odious man
before he insults you again.
296
00:20:04,350 --> 00:20:06,686
You've got 10 days
before you open Twelfth Night.
297
00:20:06,686 --> 00:20:08,396
Do it now!
298
00:20:08,396 --> 00:20:09,898
I wish you'd stop meddling.
299
00:20:09,898 --> 00:20:11,024
I'm not meddling.
300
00:20:12,650 --> 00:20:13,818
I'm mothering.
301
00:20:54,192 --> 00:20:55,610
No, no, no.
302
00:21:03,743 --> 00:21:06,537
What do you require from me?
303
00:21:06,537 --> 00:21:07,956
I have
a very important meeting.
304
00:21:07,956 --> 00:21:09,040
Please make it brief.
305
00:21:09,040 --> 00:21:10,917
I want an apology.
306
00:21:10,917 --> 00:21:12,251
For expressing my opinion?
307
00:21:12,251 --> 00:21:14,045
For the manner
of its expression.
308
00:21:14,045 --> 00:21:15,797
The rudeness, the disrespect.
309
00:21:15,797 --> 00:21:18,633
One of my many solemn duties
is to entertain the reader.
310
00:21:18,633 --> 00:21:20,051
At my expense?
311
00:21:20,051 --> 00:21:21,594
Well, it's not just you,
is it?
312
00:21:22,178 --> 00:21:24,597
I write, what,
half a million words a year?
313
00:21:24,597 --> 00:21:28,184
Oh, mea culpa
if 12 of them offended you.
314
00:21:28,184 --> 00:21:30,311
Over the last 10 years,
315
00:21:30,311 --> 00:21:32,480
you've compared me
to livestock,
316
00:21:32,480 --> 00:21:34,732
creatures of the sea,
and an extinct bird.
317
00:21:34,732 --> 00:21:38,069
You've said my voice
is "fluting", "grating",
318
00:21:38,069 --> 00:21:39,904
"girlish" and "manly".
319
00:21:39,904 --> 00:21:42,740
You've described me as plump
and emaciated.
320
00:21:42,740 --> 00:21:44,367
Which is it, damn you?
321
00:21:44,367 --> 00:21:48,454
Last season, "Her Mrs Elvestad
is glamourous but ungainly.
322
00:21:48,454 --> 00:21:49,998
"She doesn't seem to know
how to walk."
323
00:21:49,998 --> 00:21:51,332
How to walk?
324
00:21:51,332 --> 00:21:53,459
You've been dishing it out
to me for a decade
325
00:21:53,459 --> 00:21:55,253
and now it's going to stop.
326
00:21:55,253 --> 00:21:57,005
Oh, are you retiring?
327
00:21:57,005 --> 00:21:58,965
Oh, I'm tight enough
to scratch your eyes out!
328
00:21:58,965 --> 00:22:00,466
Oh, I wouldn't try.
329
00:22:00,466 --> 00:22:02,176
You stand before
the junior vice-captain
330
00:22:02,176 --> 00:22:03,261
of the Wigan Boxing Club.
331
00:22:03,261 --> 00:22:04,971
You all right, Miss?
He's a bit weird, this one.
332
00:22:04,971 --> 00:22:06,639
This is
a private conversation.
333
00:22:06,639 --> 00:22:07,724
Weird?
334
00:22:07,724 --> 00:22:09,308
Oh, be a good chap
and bugger off.
335
00:22:09,308 --> 00:22:10,518
The lady's perfectly safe.
336
00:22:10,518 --> 00:22:12,687
Oh... Oh, tell.
337
00:22:13,479 --> 00:22:14,480
Please.
338
00:22:14,480 --> 00:22:15,940
He likes it rough.
339
00:22:17,400 --> 00:22:18,818
Does he, now?
340
00:22:27,994 --> 00:22:29,454
Apologise.
341
00:22:30,913 --> 00:22:32,206
I won't, Miss Land.
342
00:22:32,206 --> 00:22:34,917
I will fight to the death
for freedom of thought
343
00:22:34,917 --> 00:22:37,086
and its public expression.
344
00:22:37,086 --> 00:22:39,338
"Erskine of The Chronicle
345
00:22:39,338 --> 00:22:42,216
"pays trade for rough sex."
346
00:22:43,926 --> 00:22:45,428
Why do you like that?
347
00:22:46,179 --> 00:22:47,972
I daresay you can imagine.
348
00:22:48,931 --> 00:22:50,850
You spoke it last night.
349
00:22:52,727 --> 00:22:55,438
"My soul,
like a ship in a black storm,
350
00:22:56,064 --> 00:22:58,107
"Is driven,
I know not whither."
351
00:23:00,693 --> 00:23:02,320
Humiliation.
352
00:23:03,154 --> 00:23:04,405
Danger.
353
00:23:08,326 --> 00:23:10,411
I think you understand.
354
00:23:13,498 --> 00:23:15,625
Don't take
what I write to heart.
355
00:23:15,625 --> 00:23:18,002
There are other critics,
albeit lesser ones,
356
00:23:18,002 --> 00:23:19,629
who think you're spectacular.
357
00:23:19,629 --> 00:23:21,672
I'm not interested in them.
358
00:23:21,672 --> 00:23:24,133
- I follow you.
- Me?
359
00:23:24,133 --> 00:23:25,927
I'm a monster, I'm weird.
360
00:23:25,927 --> 00:23:27,261
You most certainly are.
361
00:23:28,096 --> 00:23:30,932
But I grew up reading you.
362
00:23:31,641 --> 00:23:33,810
I wanted to act
because of you.
363
00:23:34,268 --> 00:23:35,728
You're mocking me.
364
00:23:37,355 --> 00:23:38,731
You formed me.
365
00:23:40,858 --> 00:23:41,943
Well...
366
00:23:43,111 --> 00:23:45,905
that's a terribly flattering
thing to say.
367
00:23:46,531 --> 00:23:49,158
You write so tenderly and...
and passionately
368
00:23:49,158 --> 00:23:51,536
about the plays
and the actors who move you.
369
00:23:52,370 --> 00:23:56,082
And yet you dismiss those who
disappoint you so ruthlessly.
370
00:23:57,375 --> 00:23:59,293
As if you've been betrayed.
371
00:23:59,293 --> 00:24:03,673
This little England lowers
its standards every day.
372
00:24:04,882 --> 00:24:06,217
In my footling way,
373
00:24:06,217 --> 00:24:08,219
I'm attempting
to maintain them.
374
00:24:08,219 --> 00:24:10,805
I so wanted
to meet your standards.
375
00:24:12,473 --> 00:24:14,183
But you think I'm appalling?
376
00:24:17,854 --> 00:24:19,605
I'm afraid so.
377
00:24:21,440 --> 00:24:22,942
I might dissolve.
378
00:24:26,696 --> 00:24:28,906
There is art in you,
Miss Land.
379
00:24:29,907 --> 00:24:34,078
My disappointment is
in your failure to access it.
380
00:24:36,789 --> 00:24:38,583
You know where I live.
381
00:24:39,709 --> 00:24:41,878
You may visit if you wish.
382
00:24:55,141 --> 00:24:57,018
Dorothy.
383
00:25:03,524 --> 00:25:05,443
Joan! Good afternoon.
384
00:25:05,443 --> 00:25:06,652
Jimmy.
385
00:25:08,029 --> 00:25:09,447
Yes.
386
00:25:17,496 --> 00:25:19,832
Good luck.
387
00:25:29,800 --> 00:25:32,428
La commedia รจ finita.
388
00:25:42,939 --> 00:25:43,981
Jimmy.
389
00:25:48,319 --> 00:25:49,654
Tone it down.
390
00:26:01,374 --> 00:26:03,709
Er, what exactly?
391
00:26:05,586 --> 00:26:07,171
The unpleasantness.
392
00:26:07,797 --> 00:26:09,298
The extravagance.
393
00:26:10,841 --> 00:26:12,426
Less.
394
00:26:12,426 --> 00:26:14,845
C... Could you be
more specific?
395
00:26:14,845 --> 00:26:17,139
In order that I may obey.
396
00:26:22,103 --> 00:26:23,688
"Warning. Hold your breath
397
00:26:23,688 --> 00:26:25,147
"as you pass
the Duke's Theatre
398
00:26:25,147 --> 00:26:27,316
"for here is untreated
theatrical sewage.
399
00:26:28,859 --> 00:26:30,194
"A play of elemental passion
400
00:26:30,194 --> 00:26:33,030
"has been reduced to the scale
of a sodden sock."
401
00:26:34,991 --> 00:26:38,661
Well, it's my responsibility
to discourage our readers from
402
00:26:39,537 --> 00:26:41,706
wasting their wages on tripe.
403
00:26:41,706 --> 00:26:43,291
Never mind all that.
404
00:26:44,041 --> 00:26:46,794
We're discussing
the extremity of your style.
405
00:26:46,794 --> 00:26:50,089
But that's why people read me,
you know.
406
00:26:50,881 --> 00:26:53,718
I wither and I effuse.
407
00:26:54,969 --> 00:26:57,680
And the proud tradition
of this paper,
408
00:26:57,680 --> 00:27:00,182
established
by your dear father...
409
00:27:00,182 --> 00:27:01,809
Yes, I know
he was fond of you.
410
00:27:01,809 --> 00:27:03,644
He was also fond
of Sir Oswald Mosley.
411
00:27:03,644 --> 00:27:06,063
You can't compare me with him.
412
00:27:06,063 --> 00:27:08,524
Anyone who threatens the
reputation of this newspaper
413
00:27:08,524 --> 00:27:09,692
is an undesirable.
414
00:27:09,692 --> 00:27:11,569
Oh, so it's a witch hunt?
415
00:27:11,569 --> 00:27:12,695
Jim!
416
00:27:13,321 --> 00:27:14,697
Don't break the law.
417
00:27:15,406 --> 00:27:16,991
Don't cause a stink.
418
00:27:18,659 --> 00:27:19,952
Be kinder.
419
00:27:21,537 --> 00:27:23,706
More beauty, less beast.
420
00:27:24,498 --> 00:27:25,833
Final warning.
421
00:27:28,085 --> 00:27:29,420
Stay.
422
00:27:30,254 --> 00:27:33,341
If I think so,
I think the same of you.
423
00:27:33,341 --> 00:27:36,177
Think thou right.
I am not what I am.
424
00:27:37,011 --> 00:27:39,347
I... I would you...
425
00:27:39,347 --> 00:27:40,431
Yes?
426
00:27:40,431 --> 00:27:41,515
"Were as I would have you be."
427
00:27:41,515 --> 00:27:42,600
Were as I would...
428
00:27:42,600 --> 00:27:44,268
would you were
as I would have you be.
429
00:27:44,268 --> 00:27:45,770
Break them.
430
00:27:45,770 --> 00:27:47,480
Lunch, everyone.
That's lunch, please.
431
00:27:47,480 --> 00:27:49,106
Back in an hour. Thank you.
432
00:27:50,691 --> 00:27:52,902
We must all get over
that review
433
00:27:52,902 --> 00:27:54,779
and focus on this show.
434
00:27:54,779 --> 00:27:57,490
- I know my lines.
- I know you know them.
435
00:27:57,490 --> 00:27:59,158
Why can't you say them?
436
00:27:59,158 --> 00:28:00,743
- I am.
- Heavily.
437
00:28:00,743 --> 00:28:02,286
Where's the lightness?
438
00:28:02,286 --> 00:28:04,163
Where's the wit?
439
00:28:26,852 --> 00:28:28,521
I'm going mad without you.
440
00:28:31,190 --> 00:28:33,109
Hello.
Could you tell her I miss her?
441
00:28:34,276 --> 00:28:35,277
Could you tell him
442
00:28:35,277 --> 00:28:36,570
he's married
with two children?
443
00:28:39,698 --> 00:28:40,741
Please.
444
00:28:42,493 --> 00:28:43,661
Thank you.
445
00:28:44,578 --> 00:28:46,956
- Nina...
- I'm in rehearsals.
446
00:28:46,956 --> 00:28:49,333
I'm being dreadful,
and we open in two days.
447
00:28:49,333 --> 00:28:51,210
As we discussed at length,
448
00:28:51,210 --> 00:28:53,337
I won't be your mistress
any more.
449
00:28:54,797 --> 00:28:56,257
We were lovers.
450
00:28:59,135 --> 00:29:00,636
You were my lover.
451
00:29:03,222 --> 00:29:04,723
Go home to your family.
452
00:29:11,856 --> 00:29:13,691
More! More!
453
00:29:13,691 --> 00:29:15,568
...well, I say...
454
00:29:15,568 --> 00:29:17,987
- More!
-More!
455
00:29:23,576 --> 00:29:25,411
If I can't write freely,
456
00:29:25,411 --> 00:29:26,745
I can't write at all.
457
00:29:28,038 --> 00:29:30,708
- Don't resign.
- Well, there's no need.
458
00:29:30,708 --> 00:29:33,669
He'll be rid of me
as soon as he finds an excuse.
459
00:29:33,669 --> 00:29:34,753
Oh.
460
00:29:35,504 --> 00:29:37,673
I am on the scaffold,
461
00:29:37,673 --> 00:29:39,925
black cloth bag over my head
462
00:29:39,925 --> 00:29:43,596
and the frigid fart's
just fumbling for the lever.
463
00:29:45,473 --> 00:29:46,557
We should turn back.
464
00:29:46,557 --> 00:29:48,559
They don't
own the streets.
465
00:29:48,559 --> 00:29:49,685
Not yet.
466
00:29:49,685 --> 00:29:52,229
We have the right
to walk here.
467
00:29:52,855 --> 00:29:55,065
- Come on.
- Well, I'm turning back.
468
00:29:55,065 --> 00:29:57,026
- Let go.
- No!
469
00:30:05,201 --> 00:30:06,202
All right?
470
00:30:07,161 --> 00:30:09,330
Oh, yes. How are you?
471
00:30:09,914 --> 00:30:12,124
- I'm all right.
- I'm so glad.
472
00:30:15,544 --> 00:30:16,962
Who's your friend, then?
473
00:30:16,962 --> 00:30:19,757
I'll tell you about mine
if you tell me about yours.
474
00:30:24,512 --> 00:30:26,805
Tell your friend to go home.
475
00:30:27,306 --> 00:30:28,599
Oh, but I'm taking him home.
476
00:30:28,599 --> 00:30:30,184
He lives in this environ.
477
00:30:31,977 --> 00:30:33,437
You're a cheeky old queer,
ain't ya?
478
00:30:34,480 --> 00:30:38,817
May I return the compliment
and say how splendid you look
479
00:30:38,817 --> 00:30:41,195
with your badges and crests
480
00:30:41,195 --> 00:30:43,239
and crisp black shirt?
481
00:30:43,239 --> 00:30:44,949
Did you iron it yourself?
482
00:30:45,658 --> 00:30:47,535
Getcha! Go on!
483
00:30:47,535 --> 00:30:49,870
Go on, now!
484
00:30:50,829 --> 00:30:53,290
Stop it!
485
00:30:54,416 --> 00:30:56,794
I'm... I'm gonna die!
486
00:30:56,794 --> 00:30:58,170
You could've got us killed!
487
00:30:58,754 --> 00:31:00,673
Oh, don't be silly.
488
00:31:00,673 --> 00:31:02,341
They could've killed us.
489
00:31:02,341 --> 00:31:06,053
Nobody gets murdered
in Bloomsbury.
490
00:31:07,471 --> 00:31:09,682
You're a maniac
with a death wish.
491
00:31:09,682 --> 00:31:11,517
It's true!
492
00:31:13,435 --> 00:31:15,104
Stop that now.
493
00:31:15,104 --> 00:31:18,983
He who lives in fear
dies of shame.
494
00:31:20,234 --> 00:31:21,652
Who said that?
495
00:31:21,652 --> 00:31:24,154
Me. Just now.
496
00:31:24,154 --> 00:31:26,574
Just scribble it down
for the memoirs.
497
00:31:27,408 --> 00:31:31,704
I will never let anything bad
happen to you.
498
00:31:34,748 --> 00:31:35,749
Oi!
499
00:31:35,749 --> 00:31:36,875
There's police
on the way.
500
00:31:36,875 --> 00:31:39,587
- Oh, sod the law!
- Quiet!
501
00:31:39,587 --> 00:31:42,172
Home's this way. Oh! Oh, fuck!
502
00:31:47,094 --> 00:31:49,513
Please get up.
We have to move.
503
00:31:49,513 --> 00:31:51,807
- Give me a kiss and I will.
- Oh, get up!
504
00:31:51,807 --> 00:31:54,602
Kiss me, you gorgeous bastard.
505
00:31:54,602 --> 00:31:57,104
- And then you'll get up?
- Yes.
506
00:32:00,941 --> 00:32:03,277
That's it, you filthy queers!
507
00:32:03,277 --> 00:32:04,987
Get hold of him.
508
00:32:04,987 --> 00:32:06,905
Get up, you dirty old sod!
509
00:32:09,783 --> 00:32:11,076
Round!
510
00:32:11,076 --> 00:32:12,703
I'll check 'em for lipstick.
511
00:32:29,928 --> 00:32:31,472
Are you a homosexual?
512
00:32:33,182 --> 00:32:34,725
No.
513
00:32:36,977 --> 00:32:39,730
Have you ever engaged
in unnatural practices?
514
00:32:40,481 --> 00:32:41,482
No.
515
00:32:43,859 --> 00:32:46,403
Your young friend,
Thomas Turner,
516
00:32:47,446 --> 00:32:49,031
claims he's your secretary.
517
00:32:49,823 --> 00:32:51,492
What are his duties?
518
00:32:54,286 --> 00:32:57,081
Typing, filing, research.
519
00:32:58,582 --> 00:33:01,126
And does he do shorthand?
520
00:33:03,921 --> 00:33:06,256
Is he a proficient secretary?
521
00:33:06,882 --> 00:33:09,301
- He is first-rate.
- First-rate?
522
00:33:14,473 --> 00:33:17,184
You seem surprised
by his competence.
523
00:33:19,395 --> 00:33:21,647
Is it due to
the colour of his skin?
524
00:33:23,148 --> 00:33:26,318
Is it correct that you
co-habit with your secretary?
525
00:33:28,362 --> 00:33:29,446
He's my lodger.
526
00:33:31,990 --> 00:33:33,617
Do you share a bedroom?
527
00:33:33,617 --> 00:33:34,868
No.
528
00:33:36,245 --> 00:33:37,955
He sleeps on the sofa.
529
00:33:38,872 --> 00:33:41,667
How long has he been
sleeping on your sofa?
530
00:33:42,584 --> 00:33:43,877
Six years.
531
00:33:44,837 --> 00:33:46,964
How's his back bearing up?
532
00:33:48,257 --> 00:33:50,634
Where'd you find him,
Mr Erskine?
533
00:33:51,343 --> 00:33:53,554
- Was he trade?
- No!
534
00:33:55,264 --> 00:33:57,766
I understand
you enjoy the theatre.
535
00:33:58,809 --> 00:34:01,228
I do not enjoy the theatre.
536
00:34:01,228 --> 00:34:04,189
I'm the chief drama critic
of The Daily Chronicle.
537
00:34:06,734 --> 00:34:08,152
His lawyer's here, sir.
538
00:34:13,699 --> 00:34:16,452
Lambert, thank you.
539
00:34:17,870 --> 00:34:19,997
The police were in the mood
to charge you.
540
00:34:19,997 --> 00:34:21,123
Hmm.
541
00:34:21,123 --> 00:34:22,958
I had to tell Brooke.
542
00:34:22,958 --> 00:34:25,210
Needed him to pull strings.
543
00:34:27,921 --> 00:34:29,923
- Had to, Jim.
- Yeah.
544
00:34:30,632 --> 00:34:32,176
Can't have you two
going to prison.
545
00:34:37,723 --> 00:34:39,475
Dorothy.
546
00:34:41,059 --> 00:34:42,770
- Terms.
-Uh-huh.
547
00:34:42,770 --> 00:34:44,480
And one month's notice.
548
00:34:53,155 --> 00:34:54,782
What did you expect?
549
00:34:56,992 --> 00:34:59,119
You were found committing
an indecent act
550
00:34:59,119 --> 00:35:01,038
in a public place.
551
00:35:01,038 --> 00:35:03,415
You resisted arrest and
assaulted a police officer.
552
00:35:04,208 --> 00:35:05,918
You're in full breach
of your contract.
553
00:35:08,086 --> 00:35:10,214
The terms are significantly
more generous
554
00:35:10,214 --> 00:35:12,549
than those I advised
Viscount Brooke to offer.
555
00:35:26,772 --> 00:35:29,024
- Oh, Tom.
-Oh, Jim...
556
00:35:34,071 --> 00:35:36,365
No first nights.
557
00:35:36,365 --> 00:35:38,242
No dinners.
558
00:35:38,242 --> 00:35:39,618
No life.
559
00:35:42,579 --> 00:35:44,706
I'm walking dead.
560
00:35:44,706 --> 00:35:48,126
Oh, come on. Enough self-pity.
561
00:35:49,127 --> 00:35:51,213
Well, you know my debts.
562
00:35:53,090 --> 00:35:55,968
I live like a king
on a pauper's wage.
563
00:35:57,719 --> 00:36:00,639
When the fall comes,
it'll sweep me under.
564
00:36:00,639 --> 00:36:02,224
Where's your spirit?
565
00:36:05,477 --> 00:36:06,812
Where's your fight?
566
00:36:14,069 --> 00:36:15,279
Fuck 'em!
567
00:36:18,031 --> 00:36:19,533
That's the spirit.
568
00:36:27,541 --> 00:36:30,127
Stephen,
I'm here for my sitting.
569
00:36:30,127 --> 00:36:31,336
Oh.
570
00:36:32,462 --> 00:36:34,172
I have got the right day?
571
00:36:34,923 --> 00:36:36,258
Well, yes, but...
572
00:36:38,343 --> 00:36:40,304
Perhaps you should contact
Viscount Brooke's office.
573
00:36:48,604 --> 00:36:50,397
Are you going
to eat that chop?
574
00:37:03,368 --> 00:37:04,620
How's unemployment?
575
00:37:05,829 --> 00:37:09,458
Wake at noon, hunk of bread,
mug of sherry,
576
00:37:10,375 --> 00:37:11,501
back to bed.
577
00:37:16,673 --> 00:37:18,550
Still go to the opera?
578
00:37:18,550 --> 00:37:19,968
Can't afford it.
579
00:37:26,350 --> 00:37:28,143
You must have
something on him?
580
00:37:29,394 --> 00:37:31,647
Ethos of the club.
581
00:37:31,647 --> 00:37:33,982
We don't machinate
against fellow members.
582
00:37:34,733 --> 00:37:36,568
Yes, we do.
583
00:37:38,403 --> 00:37:40,781
Brooke is known
as a very decent fellow.
584
00:37:41,323 --> 00:37:42,824
Look how he's cared
for his bonkers bride
585
00:37:42,824 --> 00:37:44,451
all these years.
586
00:37:44,451 --> 00:37:45,827
The man's a saint.
587
00:37:46,912 --> 00:37:48,497
Don't be sloppy.
588
00:37:49,331 --> 00:37:51,124
No one is a saint.
589
00:37:51,917 --> 00:37:53,502
Literature teaches us that.
590
00:37:53,502 --> 00:37:54,753
Romeo?
591
00:37:55,337 --> 00:37:57,589
Betrays entire
Montague dynasty
592
00:37:57,589 --> 00:37:59,383
for his own selfish lust.
593
00:37:59,383 --> 00:38:01,551
- Oliver Twist.
- Class traitor.
594
00:38:02,302 --> 00:38:03,637
Causes death of Nancy.
595
00:38:04,221 --> 00:38:05,555
You're deranged.
596
00:38:09,726 --> 00:38:13,355
All men have secrets.
597
00:38:14,648 --> 00:38:16,024
I'll find his.
598
00:38:18,986 --> 00:38:22,280
Come, boy, my thoughts
are ripe in mischief.
599
00:38:23,240 --> 00:38:26,284
I'll sacrifice the lamb
that I do love,
600
00:38:26,284 --> 00:38:28,620
to spite a raven's heart
within a dove.
601
00:38:29,746 --> 00:38:33,125
And I, most jocund,
apt, and willingly,
602
00:38:33,125 --> 00:38:35,961
To do you rest,
a thousand deaths would die.
603
00:38:42,259 --> 00:38:45,512
Fifteen minutes,
please. Back at 4:20.
604
00:39:00,318 --> 00:39:01,653
Nina Land.
605
00:39:03,238 --> 00:39:04,740
What does she want?
606
00:39:05,699 --> 00:39:06,950
Sounds weepy.
607
00:39:08,785 --> 00:39:10,203
Let her in.
608
00:39:11,413 --> 00:39:13,457
Do a good deed for once, huh?
609
00:39:14,207 --> 00:39:15,500
Welcome!
610
00:39:15,500 --> 00:39:18,128
Um, I was just passing.
Sorry if it's too late.
611
00:39:18,128 --> 00:39:19,755
Oh, we receive at all hours.
612
00:39:19,755 --> 00:39:22,257
This is Tom.
613
00:39:22,257 --> 00:39:23,717
- Hello.
- Hello.
614
00:39:24,509 --> 00:39:26,094
Oh. Thank you.
615
00:39:31,224 --> 00:39:33,143
- You were an actor?
- Mm-hmm.
616
00:39:33,769 --> 00:39:35,228
For two years.
617
00:39:36,271 --> 00:39:38,148
My zenith was Laertes.
618
00:39:38,940 --> 00:39:40,400
In Dundee.
619
00:39:45,697 --> 00:39:46,698
Oh.
620
00:39:47,783 --> 00:39:49,284
Oscar Wilde, of course.
621
00:39:50,410 --> 00:39:53,497
I saw him once
when I was young.
622
00:39:53,497 --> 00:39:55,207
I made a pilgrimage
to the stage door
623
00:39:55,207 --> 00:39:57,834
of the Theatre Royal
and waited for hours.
624
00:39:59,127 --> 00:40:02,005
And then he appeared.
625
00:40:02,005 --> 00:40:04,549
Rolling up Suffolk Street,
quite alone...
626
00:40:06,760 --> 00:40:08,428
in the clear bright sunshine.
627
00:40:10,013 --> 00:40:11,598
A king.
628
00:40:11,598 --> 00:40:14,810
Were he to command me
to give him my body and soul
629
00:40:14,810 --> 00:40:17,729
right there, I would have
done it...
630
00:40:19,022 --> 00:40:20,107
gratefully.
631
00:40:21,024 --> 00:40:24,194
But... he swept by.
632
00:40:25,529 --> 00:40:28,281
I wasn't pretty enough
to engage his eye. Hmm.
633
00:40:37,082 --> 00:40:39,084
Henry James.
634
00:40:39,793 --> 00:40:41,628
Well, attributed.
635
00:40:41,628 --> 00:40:43,255
His last words.
636
00:40:44,381 --> 00:40:48,301
"So here it is at last,
the distinguished thing"?
637
00:40:49,219 --> 00:40:50,220
Death.
638
00:40:54,474 --> 00:40:56,935
Oh, forgive me. Come on.
639
00:40:56,935 --> 00:40:59,104
Now, do sit down.
640
00:41:05,152 --> 00:41:07,112
Has something happened?
641
00:41:08,655 --> 00:41:10,740
I've got the fear.
642
00:41:11,908 --> 00:41:12,909
Ah.
643
00:41:13,451 --> 00:41:15,120
And we open tomorrow night.
644
00:41:16,121 --> 00:41:19,249
You're the last person in the
world I should tell.
645
00:41:19,249 --> 00:41:20,584
Hmm.
646
00:41:20,584 --> 00:41:23,295
Or the only one that you can, huh?
647
00:41:27,924 --> 00:41:29,176
Drink?
648
00:41:51,698 --> 00:41:53,533
Another, hmm?
649
00:41:55,994 --> 00:41:59,372
You're too keen to please.
650
00:42:01,166 --> 00:42:03,168
Now, when an actor
tries too hard,
651
00:42:03,168 --> 00:42:05,962
it sends mustard gas
through the house.
652
00:42:06,922 --> 00:42:08,423
You have to trust.
653
00:42:08,423 --> 00:42:10,717
And it's very difficult
to trust, but...
654
00:42:13,136 --> 00:42:17,432
the courage to give
of the self entirely
655
00:42:18,600 --> 00:42:20,435
is what
all great actors share.
656
00:42:20,435 --> 00:42:24,564
I mean those with the capacity
to conjure the sublime.
657
00:42:26,149 --> 00:42:29,986
You have to trust
that we are present to you.
658
00:42:32,113 --> 00:42:35,450
That we're sensitive
to your deepest sufferings,
659
00:42:37,118 --> 00:42:40,580
your gentlest feelings,
your most intimate thoughts.
660
00:42:41,456 --> 00:42:45,460
But you must trust
that we can perceive all this
661
00:42:46,670 --> 00:42:48,296
without your help.
662
00:42:51,132 --> 00:42:52,467
Less.
663
00:42:55,887 --> 00:43:00,392
It's a dagger to the soul,
but "less" is the only note.
664
00:43:04,312 --> 00:43:06,022
What is your parentage?
665
00:43:06,773 --> 00:43:09,359
Above my fortunes,
yet my state is well.
666
00:43:09,359 --> 00:43:10,902
I'm a gentleman.
667
00:43:10,902 --> 00:43:12,946
I'll be sworn thou art.
668
00:43:14,030 --> 00:43:16,908
Thy tongue, thy face,
669
00:43:16,908 --> 00:43:19,661
thy limbs, actions, and spirit
670
00:43:19,661 --> 00:43:21,746
do give thee five-fold blazon.
671
00:43:21,746 --> 00:43:23,540
Whew!
672
00:43:23,540 --> 00:43:25,583
Not too fast.
673
00:43:25,583 --> 00:43:28,169
Soft, soft.
674
00:43:29,462 --> 00:43:32,507
Unless the master
were the man.
675
00:43:33,842 --> 00:43:35,260
How now?
676
00:43:35,260 --> 00:43:38,346
Even so quickly
may one catch the plague?
677
00:43:39,222 --> 00:43:42,183
O, methinks I feel
this youth's perfections
678
00:43:42,183 --> 00:43:44,311
with an invisible
and subtle stealth
679
00:43:44,311 --> 00:43:46,604
to creep in at mine eyes...
680
00:43:50,025 --> 00:43:51,318
He's crying.
681
00:43:51,318 --> 00:43:54,571
Well, let it be.
682
00:44:01,202 --> 00:44:03,663
Er, Mr Erskine,
I've reserved a private room
683
00:44:03,663 --> 00:44:05,457
for you through here.
684
00:44:05,457 --> 00:44:07,250
I do hope it will suit.
685
00:44:07,250 --> 00:44:08,710
Well, thank you, Graham.
686
00:44:08,710 --> 00:44:10,503
That's really
very thoughtful of you.
687
00:44:14,966 --> 00:44:17,969
Erm, I didn't catch your name.
688
00:44:17,969 --> 00:44:20,638
- Ivan.
- Ivan.
689
00:44:20,638 --> 00:44:22,390
Would you invite the Viscount
690
00:44:22,390 --> 00:44:24,642
to join us
in the private room?
691
00:44:27,771 --> 00:44:28,938
Mm.
692
00:44:30,482 --> 00:44:32,400
We should throw a dinner
for you.
693
00:44:33,526 --> 00:44:34,986
A celebration
for your retirement.
694
00:44:36,279 --> 00:44:38,156
I would be honoured.
695
00:44:38,156 --> 00:44:40,241
Will you continue to write?
696
00:44:40,241 --> 00:44:41,785
Oh, no, no, no.
697
00:44:42,535 --> 00:44:44,412
I couldn't work
for another paper.
698
00:44:45,789 --> 00:44:48,291
But, er, I might start
my memoirs.
699
00:44:48,291 --> 00:44:49,459
Hmm.
700
00:44:50,919 --> 00:44:53,838
Well, break a leg.
701
00:45:00,804 --> 00:45:02,097
Enjoying the show?
702
00:45:02,097 --> 00:45:03,181
Very much.
703
00:45:03,890 --> 00:45:06,184
Some fine acting on display.
704
00:45:07,852 --> 00:45:09,729
Yes, I particularly...
705
00:45:12,565 --> 00:45:14,984
- Sorry?
- No, I, er...
706
00:45:14,984 --> 00:45:16,236
Hmm?
707
00:45:17,445 --> 00:45:20,073
I was going to say,
I thought, er,
708
00:45:20,073 --> 00:45:23,159
the Olivia and Viola
were both excellent.
709
00:45:23,159 --> 00:45:25,286
Oh, Miss Nina Land.
710
00:45:27,080 --> 00:45:28,581
Er, which one?
711
00:45:29,666 --> 00:45:30,834
Olivia.
712
00:45:32,001 --> 00:45:33,670
Olivia, is she?
713
00:45:35,672 --> 00:45:39,092
She has
a very particular talent.
714
00:45:40,593 --> 00:45:42,679
- Do you think?
- Oh, yes.
715
00:45:42,679 --> 00:45:44,055
And she's beloved.
716
00:45:44,764 --> 00:45:47,767
Whenever I've been
a touch harsh about her,
717
00:45:48,852 --> 00:45:53,231
sacks of angry mail arrive
from her devoted supporters.
718
00:45:53,231 --> 00:45:55,233
Are you a devotee?
719
00:45:56,526 --> 00:45:59,237
I... I don't think
I've ever seen her before.
720
00:45:59,237 --> 00:46:01,990
Oh, but you have,
you know, here.
721
00:46:04,367 --> 00:46:05,869
In The White Devil.
722
00:46:05,869 --> 00:46:07,495
Twice, I believe.
723
00:46:09,122 --> 00:46:10,373
Yes, of course.
724
00:46:10,373 --> 00:46:13,835
And I seem to recall
you attended Hedda Gabler
725
00:46:13,835 --> 00:46:15,170
at The Globe.
726
00:46:16,087 --> 00:46:17,547
Last season.
727
00:46:18,715 --> 00:46:20,425
Nina Land was
728
00:46:20,425 --> 00:46:25,221
"an indecently fetching"
Mrs Elvestad.
729
00:46:29,434 --> 00:46:31,436
Well, I... I'm quoting
your father.
730
00:46:31,436 --> 00:46:35,482
Well, that doesn't make me
a devotee.
731
00:46:36,941 --> 00:46:38,693
Oh. Oh, no.
732
00:46:40,653 --> 00:46:42,071
Of course not.
733
00:46:49,829 --> 00:46:51,289
Final para.
734
00:46:55,126 --> 00:46:58,463
"Miss Nina Land's
magnificent Olivia."
735
00:47:00,173 --> 00:47:02,050
Really?
736
00:47:03,176 --> 00:47:05,345
I move mysteriously, hmm.
737
00:47:06,930 --> 00:47:10,058
In my valedictory weeks,
why not be generous?
738
00:47:11,184 --> 00:47:13,061
Huh?
739
00:47:14,812 --> 00:47:17,524
Attention to those
who have heeded
740
00:47:17,524 --> 00:47:19,400
my recent warning
741
00:47:19,400 --> 00:47:22,278
regarding a foul stench
emanating from the Aldwych.
742
00:47:22,278 --> 00:47:27,075
I am most pleasantly surprised
to report good news.
743
00:47:28,201 --> 00:47:30,662
I must stand and applaud
744
00:47:30,662 --> 00:47:33,998
Miss Nina Land's
magnificent Olivia.
745
00:47:34,749 --> 00:47:36,584
She now offers a performance
746
00:47:36,584 --> 00:47:39,921
of such astonishing,
delightful nuance...
747
00:47:41,047 --> 00:47:43,341
...and depth of feeling
that I fear...
748
00:47:43,341 --> 00:47:44,634
Miss Land!
749
00:47:50,640 --> 00:47:51,766
Go.
750
00:47:55,311 --> 00:47:56,729
Hello?
751
00:47:56,729 --> 00:47:58,648
Good morning,
Miss Land.
752
00:47:58,648 --> 00:48:00,567
Oh, hello.
753
00:48:00,567 --> 00:48:03,152
Oh, and thank you
for what you said.
754
00:48:03,903 --> 00:48:06,573
Did you really mean it,
or did you take pity?
755
00:48:06,573 --> 00:48:08,157
Oh, I never lie.
756
00:48:09,158 --> 00:48:11,286
And this is only
the beginning.
757
00:48:11,286 --> 00:48:13,997
Great success awaits you.
758
00:48:16,124 --> 00:48:17,667
Er, Nina?
759
00:48:18,918 --> 00:48:20,044
Yes,
760
00:48:20,712 --> 00:48:21,713
Jimmy?
761
00:48:23,339 --> 00:48:27,885
I have something
a little delicate to discuss.
762
00:48:28,928 --> 00:48:31,556
One could say it's a part.
763
00:48:32,432 --> 00:48:33,600
In a play?
764
00:48:34,225 --> 00:48:37,145
No, no, no. Er, a performance.
765
00:48:41,399 --> 00:48:44,986
Consider a man of around 60,
766
00:48:44,986 --> 00:48:46,821
powerful, rich.
767
00:48:48,072 --> 00:48:50,158
But catastrophically married.
768
00:48:50,992 --> 00:48:52,910
And it transpires
769
00:48:54,370 --> 00:48:56,289
that he's secretly obsessed
770
00:48:56,289 --> 00:49:00,001
with a vivacious
younger woman.
771
00:49:02,003 --> 00:49:03,504
Which part do I play?
772
00:49:08,176 --> 00:49:09,552
Who is he?
773
00:49:10,094 --> 00:49:11,971
Viscount Brooke.
774
00:49:14,307 --> 00:49:16,392
- Your proprietor?
- Mm-hmm.
775
00:49:16,392 --> 00:49:18,519
Do you know him?
776
00:49:18,519 --> 00:49:20,396
Decent chap, handsome.
777
00:49:21,522 --> 00:49:23,066
Wife barking...
778
00:49:23,983 --> 00:49:26,694
- in the aristocratic mode.
- And?
779
00:49:30,281 --> 00:49:32,116
I want you to please him.
780
00:49:36,245 --> 00:49:37,955
Coyness doesn't suit you.
781
00:49:39,290 --> 00:49:41,084
You want me to fuck him.
782
00:49:43,586 --> 00:49:44,879
That's my girl there.
783
00:49:49,342 --> 00:49:51,552
I'm afraid I must
decline the role.
784
00:49:53,054 --> 00:49:54,889
I don't want to play
a prostitute.
785
00:49:54,889 --> 00:49:58,309
Oh, dearest Nina, there's
no vulgar cash involved.
786
00:49:58,309 --> 00:50:01,145
I'm asking you to do me
a little service.
787
00:50:02,605 --> 00:50:04,148
And in return,
788
00:50:05,274 --> 00:50:07,694
you will gain
my unyielding favour.
789
00:50:09,445 --> 00:50:11,823
Stunning reviews.
790
00:50:12,699 --> 00:50:14,200
Acclaim.
791
00:50:14,200 --> 00:50:16,202
"The actress
of her generation."
792
00:50:17,328 --> 00:50:19,539
And we might start
with an interview
793
00:50:19,539 --> 00:50:22,542
for my "Backstage Whispers'"
column.
794
00:50:23,626 --> 00:50:28,423
And my chum, Cecil,
will photograph you.
795
00:50:29,090 --> 00:50:30,883
Only the best for Nina.
796
00:50:33,010 --> 00:50:35,555
And there'll be parties,
797
00:50:35,555 --> 00:50:38,933
gatherings, entrรฉes, dinners.
798
00:50:38,933 --> 00:50:42,019
All that's required
to make you a star.
799
00:50:43,062 --> 00:50:45,690
Everything you crave.
800
00:50:46,899 --> 00:50:48,276
And deserve.
801
00:50:51,362 --> 00:50:54,365
An immortal of the stage
and screen.
802
00:50:57,243 --> 00:50:58,870
I can't do it.
803
00:50:58,870 --> 00:51:00,997
- It's not me.
- It's a part.
804
00:51:00,997 --> 00:51:03,541
It's not you.
805
00:51:06,753 --> 00:51:11,382
Your cruel profession
bestows glory on its young.
806
00:51:11,382 --> 00:51:14,177
And time has no pity.
807
00:51:14,177 --> 00:51:17,930
It will define you
or cast you out.
808
00:51:23,853 --> 00:51:25,396
I blame the writers.
809
00:51:25,396 --> 00:51:28,065
Repertoire is so lacking
in parts
810
00:51:28,065 --> 00:51:29,567
for the mature actress.
811
00:51:29,567 --> 00:51:32,445
And between playing
the soubrette and the old maid
812
00:51:32,445 --> 00:51:35,615
lie decades of waste.
813
00:51:38,284 --> 00:51:40,286
Except for the select.
814
00:51:46,501 --> 00:51:49,796
You said you yearn
to meet my standards.
815
00:51:49,796 --> 00:51:51,672
Well, here they are.
816
00:51:58,262 --> 00:51:59,889
Miss Land.
817
00:51:59,889 --> 00:52:01,098
Hello.
818
00:52:06,437 --> 00:52:09,190
Congratulations.
You're the hit of the season.
819
00:52:09,190 --> 00:52:11,025
Oh, thank you so much.
820
00:52:26,040 --> 00:52:27,250
Miss Land.
821
00:52:27,250 --> 00:52:29,001
Welcome.
822
00:52:29,001 --> 00:52:30,253
Hello.
823
00:52:31,045 --> 00:52:32,338
Have a seat.
824
00:52:32,338 --> 00:52:33,589
Thank you.
825
00:52:39,053 --> 00:52:40,972
It's so kind of you to see me.
826
00:52:40,972 --> 00:52:42,306
Not at all.
827
00:52:43,307 --> 00:52:45,810
I... I've come here
to beg a favour.
828
00:52:45,810 --> 00:52:47,812
I... I don't suppose
you've seen my photograph
829
00:52:47,812 --> 00:52:48,896
in your paper today?
830
00:52:49,772 --> 00:52:51,524
My rather demanding mother
831
00:52:51,524 --> 00:52:54,151
has requested a print
for her birthday next week.
832
00:52:54,151 --> 00:52:56,153
I see.
833
00:52:57,238 --> 00:52:59,156
Perhaps I could offer you
some tickets
834
00:52:59,156 --> 00:53:00,950
for these plays I'm in?
835
00:53:03,077 --> 00:53:05,830
Well, to be honest, I've...
I've seen both of them.
836
00:53:07,331 --> 00:53:08,624
And you were...
837
00:53:10,459 --> 00:53:11,627
excellent.
838
00:53:12,003 --> 00:53:13,170
Oh.
839
00:53:14,130 --> 00:53:16,090
I might blush.
840
00:53:18,551 --> 00:53:20,678
Well, we mustn't disappoint
your mother.
841
00:53:22,388 --> 00:53:24,181
How can I possibly thank you?
842
00:53:25,600 --> 00:53:28,019
Perhaps you could have supper
with me?
843
00:53:28,019 --> 00:53:29,937
I could give you
the photograph?
844
00:53:31,188 --> 00:53:33,441
A very reasonable exchange.
845
00:53:34,650 --> 00:53:37,403
Right, well, if, er,
you give Joan your details,
846
00:53:37,403 --> 00:53:38,863
she can organise us.
847
00:53:39,488 --> 00:53:42,199
She has the most spectacular
flowers on her desk.
848
00:53:44,702 --> 00:53:47,455
Yes, her sister's a florist.
849
00:53:49,582 --> 00:53:52,168
I have a secret admirer
who's been sending me
850
00:53:52,168 --> 00:53:56,172
two dozen white roses every
opening night since 1928.
851
00:53:57,840 --> 00:53:59,884
And he's never
made himself known?
852
00:54:02,929 --> 00:54:04,764
Isn't it mysterious?
853
00:54:17,026 --> 00:54:18,569
Just there, please.
854
00:54:21,447 --> 00:54:23,199
- Thank you. Thank you so much.
- Thank you, Miss Land.
855
00:54:35,336 --> 00:54:36,796
Thank you.
856
00:54:42,259 --> 00:54:43,636
Shall I, um...
857
00:54:45,262 --> 00:54:46,847
fetch the photograph?
858
00:54:50,059 --> 00:54:51,978
You go. I'll follow.
859
00:55:30,057 --> 00:55:31,851
- May I take your coat?
- Hmm.
860
00:55:39,400 --> 00:55:40,651
For you.
861
00:55:44,905 --> 00:55:46,532
Would you like a drink?
862
00:55:48,284 --> 00:55:49,493
Later.
863
00:57:07,363 --> 00:57:09,198
Too... Too bright.
864
00:57:11,909 --> 00:57:13,661
Er, I have to get home.
865
00:57:14,370 --> 00:57:16,664
Well, shall I send
for the car?
866
00:57:16,664 --> 00:57:17,957
No, thank you.
867
00:57:32,346 --> 00:57:33,472
Here.
868
00:57:36,475 --> 00:57:38,185
Thank you.
869
00:57:38,727 --> 00:57:40,229
Where did you put my coat?
870
00:57:41,272 --> 00:57:43,149
- Your coat is here.
- Oh.
871
00:57:51,323 --> 00:57:52,992
You've forgotten something.
872
00:57:58,956 --> 00:58:00,583
Oh.
873
00:58:02,543 --> 00:58:05,296
Look, I'm old, I'm married.
874
00:58:06,881 --> 00:58:08,257
I'm very grateful.
875
00:58:10,593 --> 00:58:11,844
But don't see me again
876
00:58:11,844 --> 00:58:13,512
if it's not something
you want.
877
00:58:15,306 --> 00:58:17,057
Are you saying
you don't want to?
878
00:58:18,475 --> 00:58:20,019
You know I'm besotted.
879
00:58:22,771 --> 00:58:25,357
Well, then...
see you tomorrow.
880
00:58:51,842 --> 00:58:53,219
I won't do it again.
881
00:58:53,219 --> 00:58:55,387
Not tonight, not ever.
882
00:58:55,387 --> 00:58:57,765
You'll play as cast,
as agreed.
883
00:58:57,765 --> 00:58:59,433
As contracted.
884
00:59:01,227 --> 00:59:03,145
You told me to please him.
885
00:59:03,145 --> 00:59:04,271
I did.
886
00:59:04,271 --> 00:59:06,941
He's very grateful.
He doesn't need more.
887
00:59:07,775 --> 00:59:10,402
Our great partnership
is in its infancy.
888
00:59:11,612 --> 00:59:15,115
Brooke expects you tonight.
Don't let me down.
889
00:59:16,408 --> 00:59:17,868
Or what?
890
00:59:18,619 --> 00:59:20,996
Well, if you
don't do my bidding,
891
00:59:20,996 --> 00:59:24,124
I'd be obliged
to withdraw my favour.
892
00:59:26,752 --> 00:59:28,837
And you'd suffer its opposite.
893
00:59:45,020 --> 00:59:47,106
It's not just wrong,
it's evil.
894
00:59:47,106 --> 00:59:49,316
I'm fighting for my life here.
895
00:59:49,316 --> 00:59:50,526
She's done enough!
896
00:59:50,526 --> 00:59:52,611
Once is never enough!
897
00:59:54,363 --> 00:59:55,948
You're the help.
898
00:59:55,948 --> 00:59:58,117
You're my squire.
899
00:59:58,117 --> 01:00:00,244
If you're not with me,
you're against me!
900
01:00:03,205 --> 01:00:05,165
- Nina.
- Go away.
901
01:00:05,165 --> 01:00:06,458
I can't.
902
01:00:07,084 --> 01:00:09,586
You're a good egg,
more or less.
903
01:00:09,586 --> 01:00:12,548
And I'm vain, selfish
and madly ambitious.
904
01:00:12,548 --> 01:00:14,133
And this is news?
905
01:00:14,133 --> 01:00:16,302
I'm driven in ways
I don't understand.
906
01:00:16,302 --> 01:00:19,221
I need things it doesn't occur
to you to want.
907
01:00:19,221 --> 01:00:20,431
I'm trouble.
908
01:00:21,181 --> 01:00:22,391
Stay away.
909
01:00:44,204 --> 01:00:46,123
Apologies for the lateness
of the hour,
910
01:00:46,123 --> 01:00:49,752
but it, er, is a matter
of some importance.
911
01:00:50,461 --> 01:00:51,837
Well, it'll have to wait,
I'm busy.
912
01:00:52,546 --> 01:00:54,131
No, you're not.
913
01:00:54,965 --> 01:00:57,259
- I can assure you, I am.
- She is not coming.
914
01:01:00,054 --> 01:01:01,597
Who?
915
01:01:02,514 --> 01:01:03,849
Let's not, eh?
916
01:01:04,475 --> 01:01:07,186
I can confirm she arrived
downstairs, but then
917
01:01:07,895 --> 01:01:09,730
the flighty
little thing departed.
918
01:01:12,232 --> 01:01:13,233
What?
919
01:01:39,301 --> 01:01:40,636
The vulnerable young actress
920
01:01:40,636 --> 01:01:42,596
you lured to this room
last night?
921
01:01:42,596 --> 01:01:46,517
The poor innocent woman
that you took advantage of?
922
01:01:48,102 --> 01:01:50,521
The sweet girl you assaulted?
923
01:01:50,521 --> 01:01:52,981
Or so she will say.
924
01:01:53,899 --> 01:01:55,109
In court.
925
01:01:56,985 --> 01:01:59,405
- That's not true.
- True or false,
926
01:02:00,155 --> 01:02:01,615
it's the same scandal.
927
01:02:02,991 --> 01:02:05,494
But please, don't despair,
928
01:02:06,036 --> 01:02:07,246
good Viscount.
929
01:02:08,330 --> 01:02:09,790
I'm here to help.
930
01:02:17,172 --> 01:02:19,049
Your employment,
931
01:02:19,049 --> 01:02:21,593
a reprieve
with a modest pay rise
932
01:02:22,886 --> 01:02:24,346
is acceptable.
933
01:02:25,472 --> 01:02:28,392
Reinstate Hugh Morris
as opera critic? No.
934
01:02:29,560 --> 01:02:31,562
He was drowning,
and you know it.
935
01:02:34,398 --> 01:02:37,860
Your reinclusion
in the portrait is impossible.
936
01:02:37,860 --> 01:02:39,194
We've selected another man.
937
01:02:40,320 --> 01:02:41,738
Get rid of him.
938
01:02:43,115 --> 01:02:45,159
"Twelve Distinguished
Gentlemen of the Club."
939
01:02:45,159 --> 01:02:46,869
Are you sure you qualify?
940
01:02:48,120 --> 01:02:49,121
Most certainly.
941
01:02:51,874 --> 01:02:54,251
How on earth
do you live with yourself?
942
01:02:55,335 --> 01:02:57,212
Well, it's a struggle.
943
01:02:58,172 --> 01:03:00,757
Now, returning to the, er...
the portrait. I...
944
01:03:01,925 --> 01:03:03,969
I have a number
of, er, letters
945
01:03:05,596 --> 01:03:09,266
stamped and addressed
to your wife, your daughter,
946
01:03:09,266 --> 01:03:13,562
the club secretary,
the editor of the Daily Mail,
947
01:03:13,562 --> 01:03:15,314
and other assorted ghouls.
948
01:03:15,314 --> 01:03:18,066
Now, please...
949
01:03:18,066 --> 01:03:19,818
don't oblige me to slip them
950
01:03:19,818 --> 01:03:21,612
into the post box downstairs.
951
01:03:26,909 --> 01:03:27,993
I suppose I...
952
01:03:30,704 --> 01:03:31,997
I should assume...
953
01:03:33,749 --> 01:03:35,751
Miss Land
doesn't even like me?
954
01:03:39,087 --> 01:03:41,173
Do you know,
we've never discussed it.
955
01:03:43,133 --> 01:03:44,259
Shall I ask her?
956
01:03:49,264 --> 01:03:50,390
Who is he?
957
01:03:52,684 --> 01:03:54,102
Don't ask.
958
01:03:55,854 --> 01:03:58,690
If you ever loved me,
don't ask.
959
01:04:05,030 --> 01:04:06,448
I miss you.
960
01:04:07,950 --> 01:04:09,159
What?
961
01:04:12,079 --> 01:04:13,372
I miss you.
962
01:04:41,441 --> 01:04:42,943
Where were you?
963
01:04:44,319 --> 01:04:46,113
I slept at the studio.
964
01:04:48,073 --> 01:04:49,366
Alone?
965
01:04:51,326 --> 01:04:52,327
No.
966
01:04:55,414 --> 01:04:57,499
So your affair has resumed?
967
01:04:59,167 --> 01:05:00,544
I think so.
968
01:05:05,340 --> 01:05:06,758
Who is she?
969
01:05:09,219 --> 01:05:10,554
I can't say.
970
01:05:13,307 --> 01:05:15,058
Well, then pack.
971
01:05:21,857 --> 01:05:23,358
He'll be back.
972
01:05:24,985 --> 01:05:27,070
He won't survive poverty.
973
01:05:27,738 --> 01:05:29,323
He'll make a virtue of it.
974
01:05:30,782 --> 01:05:32,618
He's always resented
our wealth,
975
01:05:34,328 --> 01:05:36,997
our name, our standing.
976
01:05:39,625 --> 01:05:41,460
I should never
have married a Jew.
977
01:05:42,336 --> 01:05:43,503
Cora!
978
01:05:45,714 --> 01:05:47,549
Spare me your disapproval.
979
01:06:21,541 --> 01:06:23,001
What?
980
01:06:23,001 --> 01:06:25,087
I'd be most grateful
if you'd now include him.
981
01:06:26,463 --> 01:06:29,007
- Why?
- My father would've wanted it.
982
01:06:30,217 --> 01:06:32,427
He loved a character.
983
01:06:33,387 --> 01:06:35,222
Though he never much
cared for mine.
984
01:06:37,933 --> 01:06:39,768
I'll step down,
it'll be a clean dozen.
985
01:06:39,768 --> 01:06:41,561
You can paint me out
986
01:06:41,561 --> 01:06:43,397
and stick him in.
987
01:06:44,773 --> 01:06:46,817
I don't mean
to diminish your art.
988
01:06:48,819 --> 01:06:49,820
Fine.
989
01:06:50,737 --> 01:06:52,406
But I don't approve.
990
01:06:52,406 --> 01:06:54,616
And I don't deserve
immortality.
991
01:06:56,076 --> 01:06:58,161
All my achievements
have been due to nepotism.
992
01:07:01,540 --> 01:07:03,208
Item two.
993
01:07:04,376 --> 01:07:05,377
Cora.
994
01:07:06,878 --> 01:07:09,089
I know my daughter
can be tricky.
995
01:07:09,089 --> 01:07:11,133
She has her ways.
But the thing of it is...
996
01:07:13,635 --> 01:07:15,762
- it's really not her fault.
- David.
997
01:07:17,139 --> 01:07:18,557
I can't go back.
998
01:07:20,684 --> 01:07:21,935
May I know who she is?
999
01:07:23,520 --> 01:07:24,938
If she's going to be
stepmother
1000
01:07:24,938 --> 01:07:27,649
to my grandchildren, I'd like
to know something about her.
1001
01:07:29,985 --> 01:07:31,945
But, er,
don't feel obliged, I...
1002
01:07:33,155 --> 01:07:34,448
I really shouldn't pry.
1003
01:07:35,073 --> 01:07:36,700
Always the gent.
1004
01:07:37,701 --> 01:07:38,869
It's a curse.
1005
01:07:45,792 --> 01:07:47,461
She's an actress.
1006
01:07:47,461 --> 01:07:48,920
- Oh.
- We met last year.
1007
01:07:48,920 --> 01:07:50,422
She happened
to come to my opening.
1008
01:07:50,422 --> 01:07:53,592
Actually, you saw her in those
productions at the Duke's.
1009
01:07:56,344 --> 01:07:57,345
Oh?
1010
01:07:58,472 --> 01:07:59,765
Nina Land.
1011
01:08:08,815 --> 01:08:09,900
She was...
1012
01:08:11,568 --> 01:08:12,861
very fine.
1013
01:08:14,196 --> 01:08:15,864
I have to admit, I am...
1014
01:08:17,449 --> 01:08:19,201
I'm head over heels.
1015
01:08:32,964 --> 01:08:34,174
David?
1016
01:08:39,513 --> 01:08:41,932
I really shouldn't say this,
but, er...
1017
01:08:46,645 --> 01:08:48,313
I wish you good fortune.
1018
01:09:23,807 --> 01:09:25,851
You... You open it.
1019
01:09:28,728 --> 01:09:31,147
- It's personal, Miss.
- We're intimates.
1020
01:09:31,147 --> 01:09:33,608
You see me at my worst
every day.
1021
01:09:35,443 --> 01:09:36,945
"Dear Miss Land,
1022
01:09:36,945 --> 01:09:39,155
"late last night,
I received a visit..."
1023
01:09:39,155 --> 01:09:40,991
...from your co-conspirator.
1024
01:09:42,117 --> 01:09:45,036
I daresay you can imagine
my disappointment.
1025
01:09:47,414 --> 01:09:48,957
My personal feelings aside,
1026
01:09:48,957 --> 01:09:51,418
I'm writing to tell you
that I fear no good will come
1027
01:09:51,418 --> 01:09:53,461
from your association
with this man.
1028
01:09:55,839 --> 01:09:57,507
I urge you to end it.
1029
01:10:19,863 --> 01:10:20,989
Tom!
1030
01:10:24,284 --> 01:10:25,535
I've been used.
1031
01:10:25,952 --> 01:10:27,871
We all get used, darling.
1032
01:10:27,871 --> 01:10:29,497
Use him back.
1033
01:10:29,497 --> 01:10:30,832
You've done his bidding,
1034
01:10:30,832 --> 01:10:32,250
now get what you want
from him.
1035
01:10:41,134 --> 01:10:43,219
The whole thing's disgusting.
1036
01:10:43,219 --> 01:10:45,680
I'm disgusting,
he's disgusting,
1037
01:10:45,680 --> 01:10:47,641
and you're disgusting
for letting him do it.
1038
01:10:48,892 --> 01:10:50,143
Sleep on it.
1039
01:11:49,202 --> 01:11:51,454
Jim.
1040
01:12:04,634 --> 01:12:05,927
Nina Land.
1041
01:12:07,929 --> 01:12:09,139
She was...
1042
01:12:10,765 --> 01:12:11,891
very fine.
1043
01:12:27,741 --> 01:12:29,492
My father-in-law
committed suicide.
1044
01:12:29,492 --> 01:12:31,536
I know. I'm so sorry.
1045
01:12:32,704 --> 01:12:33,997
You knew?
1046
01:12:33,997 --> 01:12:35,540
I mean, I...
1047
01:12:35,540 --> 01:12:36,791
I didn't know he...
1048
01:12:37,542 --> 01:12:39,794
I... I just knew he was dead.
1049
01:12:41,921 --> 01:12:43,590
When did you find out?
1050
01:12:47,802 --> 01:12:49,179
This afternoon.
1051
01:12:53,683 --> 01:12:56,311
His secretary sent a message
to stage door.
1052
01:12:57,687 --> 01:12:59,689
And why would Joan do that?
1053
01:13:00,106 --> 01:13:02,567
Why would she inform you
of his death?
1054
01:13:19,542 --> 01:13:20,710
Did you...
1055
01:13:22,629 --> 01:13:24,089
Were you in love with him?
1056
01:13:24,756 --> 01:13:26,549
I didn't know him.
1057
01:13:29,594 --> 01:13:31,096
Then why?
1058
01:13:39,771 --> 01:13:41,397
I'm too ashamed.
1059
01:13:43,817 --> 01:13:45,276
Let me explain.
1060
01:13:47,320 --> 01:13:48,655
There's no need.
1061
01:13:53,701 --> 01:13:56,371
- Why be so predictable?
- Why be so cheap?
1062
01:14:41,207 --> 01:14:43,251
You and I are cursed.
1063
01:14:43,251 --> 01:14:45,003
Drawn to weak men.
1064
01:14:45,753 --> 01:14:47,380
Let him have the children.
1065
01:14:48,131 --> 01:14:51,634
You can have more with a man
who's worthy of you.
1066
01:15:00,518 --> 01:15:01,603
Dear Jimmy.
1067
01:15:03,062 --> 01:15:04,814
We met in this room.
1068
01:15:04,814 --> 01:15:07,442
Oh, now what an occasion
that was.
1069
01:15:08,443 --> 01:15:10,445
You're absolutely
full of shit.
1070
01:15:11,404 --> 01:15:13,531
You are absolutely right.
1071
01:15:14,782 --> 01:15:16,743
Rattle the old memory box,
will you?
1072
01:15:16,743 --> 01:15:18,578
It was my 10th birthday.
1073
01:15:19,454 --> 01:15:21,414
Of course.
1074
01:15:23,625 --> 01:15:26,127
You should know
I intend to oversee the paper.
1075
01:15:27,921 --> 01:15:28,922
Excellent.
1076
01:15:28,922 --> 01:15:32,342
The new Chronicle will be
a platform for common sense
1077
01:15:32,342 --> 01:15:34,135
and measured debate.
1078
01:15:36,888 --> 01:15:38,848
A source tells me
1079
01:15:38,848 --> 01:15:41,392
that a few weeks
after you were fired,
1080
01:15:41,392 --> 01:15:43,228
my late father reinstated you
1081
01:15:43,228 --> 01:15:45,188
with a new contract
on improved terms.
1082
01:15:48,816 --> 01:15:50,276
I will honour your contract.
1083
01:15:51,277 --> 01:15:53,071
But no more fisticuffs
with the law.
1084
01:15:54,864 --> 01:15:56,866
And if you must practise
your perversion,
1085
01:15:58,701 --> 01:16:00,203
behind closed doors.
1086
01:16:01,996 --> 01:16:04,999
I gratefully accept
your generous terms.
1087
01:16:19,138 --> 01:16:21,808
Must you hum?
The man killed himself.
1088
01:16:22,809 --> 01:16:24,936
Don't you read the newspapers?
1089
01:16:25,853 --> 01:16:27,981
It was a shooting accident.
1090
01:16:27,981 --> 01:16:29,607
You drove him to it.
1091
01:16:29,607 --> 01:16:31,818
He pulled the fucking trigger!
1092
01:16:33,278 --> 01:16:35,029
Have you no shame?
1093
01:16:37,240 --> 01:16:39,367
I merely fought for my job
1094
01:16:39,367 --> 01:16:42,453
as all working men must do
in these dark days.
1095
01:16:43,288 --> 01:16:44,872
I'm handing in my notice.
1096
01:16:44,872 --> 01:16:46,499
Four weeks and I'm off.
1097
01:16:46,499 --> 01:16:48,042
Oh, for God's sake, man.
1098
01:16:48,793 --> 01:16:51,629
You've got the second best job
in London.
1099
01:16:51,629 --> 01:16:52,839
What?
1100
01:16:52,839 --> 01:16:55,550
Well, in theatrical London.
1101
01:16:56,134 --> 01:16:58,720
You write for a...
a right-wing rag!
1102
01:16:58,720 --> 01:17:00,763
With readers.
1103
01:17:00,763 --> 01:17:04,225
Our loathsome paper
has millions of readers.
1104
01:17:04,726 --> 01:17:06,394
And we are forming
1105
01:17:06,394 --> 01:17:08,855
the aesthetic taste
of generations.
1106
01:17:09,939 --> 01:17:13,568
The Fascists may come and go,
but theatre is eternal.
1107
01:17:13,568 --> 01:17:15,987
It matters more than politics.
1108
01:17:17,613 --> 01:17:19,073
More than society.
1109
01:17:19,073 --> 01:17:21,075
It's life itself!
1110
01:17:28,833 --> 01:17:30,001
- Whoa!
-Oh, Christ!
1111
01:17:31,169 --> 01:17:32,295
Hey!
1112
01:17:33,504 --> 01:17:35,006
Darling,
what a lovely surprise.
1113
01:17:35,006 --> 01:17:37,550
I want to talk to you, Jim.
1114
01:17:37,550 --> 01:17:39,177
- Splendid!
- Here's good.
1115
01:17:39,177 --> 01:17:42,096
No, no, no. Up here. Come on.
Yes. Yep.
1116
01:17:42,096 --> 01:17:43,931
- There.
-Oh. Oh.
1117
01:17:44,557 --> 01:17:45,558
It's slippery.
No.
1118
01:17:45,558 --> 01:17:46,976
There we are, yes.
1119
01:17:46,976 --> 01:17:49,937
It's a bit slippery here.
Yes. Good.
1120
01:17:56,444 --> 01:17:58,613
Excuse me.
Is Nina Land still inside?
1121
01:17:58,613 --> 01:18:00,782
She was indisposed
tonight, sir.
1122
01:18:00,782 --> 01:18:02,033
The understudy went on.
1123
01:18:04,744 --> 01:18:07,121
Yes, that's right.
You help yourself.
1124
01:18:23,679 --> 01:18:26,015
You do know we killed him?
1125
01:18:26,015 --> 01:18:27,642
No, we didn't!
1126
01:18:27,642 --> 01:18:29,602
Do you even care
that he's dead?
1127
01:18:30,686 --> 01:18:31,979
Of course I do.
1128
01:18:33,981 --> 01:18:35,233
It's terribly sad.
1129
01:18:36,234 --> 01:18:37,527
It really is.
1130
01:18:39,195 --> 01:18:41,864
And our indirect involvement
in the matter
1131
01:18:41,864 --> 01:18:44,617
is all terribly secret.
1132
01:18:46,160 --> 01:18:47,745
He was quite a nice chap.
1133
01:18:48,621 --> 01:18:50,915
Sweet, in a way.
1134
01:18:52,417 --> 01:18:55,586
He was so excited,
it was all over in a minute.
1135
01:18:55,586 --> 01:18:57,964
Have you come here to grieve?
1136
01:18:57,964 --> 01:19:00,216
You see,
I have been at the funeral,
1137
01:19:00,800 --> 01:19:04,637
and I've done a considerable
amount of grieving already.
1138
01:19:04,637 --> 01:19:06,806
- Was Stephen there?
- Hmm?
1139
01:19:06,806 --> 01:19:08,850
His son-in-law.
1140
01:19:08,850 --> 01:19:11,519
Stephen Wyley?
1141
01:19:12,603 --> 01:19:14,939
Do you know him?
1142
01:19:14,939 --> 01:19:16,858
I know him very well.
1143
01:19:19,193 --> 01:19:21,779
He found out
about me and Brooke.
1144
01:19:21,779 --> 01:19:22,947
Did you tell him?
1145
01:19:23,573 --> 01:19:25,116
No. Why... Why would I?
1146
01:19:25,116 --> 01:19:27,118
'Cause you're the beast.
1147
01:19:27,118 --> 01:19:29,370
Stop that.
1148
01:19:30,121 --> 01:19:31,497
Don't!
1149
01:19:35,460 --> 01:19:38,045
I'm going to run you
a cold bath.
1150
01:19:39,213 --> 01:19:40,798
And you're going
to remove your make-up,
1151
01:19:40,798 --> 01:19:42,884
as professionals do.
1152
01:19:42,884 --> 01:19:44,302
And then you're going
to lie in that bath
1153
01:19:44,302 --> 01:19:45,386
until you sober up.
1154
01:19:45,386 --> 01:19:48,264
And then we will have
a constructive conversation
1155
01:19:48,264 --> 01:19:51,225
about your wonderful
new career.
1156
01:19:53,394 --> 01:19:54,770
I won't be long.
1157
01:19:55,605 --> 01:19:57,440
I'm going to the police.
1158
01:19:59,025 --> 01:20:00,818
I'm going to the police!
1159
01:20:00,818 --> 01:20:02,862
What? You what?
1160
01:20:02,862 --> 01:20:05,323
I'm gonna tell them
everything about the case.
1161
01:20:05,323 --> 01:20:06,782
Might help with the case.
1162
01:20:06,782 --> 01:20:08,659
There is no case!
1163
01:20:08,659 --> 01:20:10,119
The man's in the ground.
1164
01:20:10,119 --> 01:20:13,164
But it's important.
People need to know the truth.
1165
01:20:14,165 --> 01:20:15,875
I'll go to the papers.
1166
01:20:15,875 --> 01:20:17,043
That's better.
1167
01:20:17,043 --> 01:20:19,128
Stop. Think.
1168
01:20:20,713 --> 01:20:21,797
It's over.
1169
01:20:23,216 --> 01:20:24,383
He's dead.
1170
01:20:26,469 --> 01:20:28,846
The distinguished thing.
1171
01:20:28,846 --> 01:20:30,556
Precisely.
1172
01:20:31,849 --> 01:20:35,061
What will it say
when we meet it?
1173
01:20:36,270 --> 01:20:37,730
How will it judge us?
1174
01:20:38,648 --> 01:20:40,816
There's no Judgement Day.
1175
01:20:40,816 --> 01:20:44,612
Here is life.
No God, no justice.
1176
01:20:44,612 --> 01:20:46,197
Just t...
1177
01:20:47,031 --> 01:20:49,450
two people in a room.
1178
01:20:51,452 --> 01:20:53,329
We did what we did,
1179
01:20:54,664 --> 01:20:56,666
and now we have
to live with it.
1180
01:21:06,926 --> 01:21:09,011
It's fucking freezing!
1181
01:21:09,011 --> 01:21:10,513
It'll do you good.
1182
01:21:13,432 --> 01:21:15,518
Do you share your baths
with Tom?
1183
01:21:17,562 --> 01:21:19,897
Not for years.
1184
01:21:21,649 --> 01:21:23,067
Where is he?
1185
01:21:23,818 --> 01:21:26,153
He'll be back soon.
1186
01:21:28,197 --> 01:21:30,283
You've got a little boat.
1187
01:21:30,283 --> 01:21:32,743
And you're welcome
to play with it.
1188
01:21:35,329 --> 01:21:37,582
Can I add
some hot water, please?
1189
01:21:38,457 --> 01:21:40,668
You're not sober yet.
1190
01:21:40,668 --> 01:21:42,587
Oh, come on!
1191
01:21:43,754 --> 01:21:45,339
Fine!
1192
01:21:45,339 --> 01:21:48,301
Mm.
1193
01:21:48,301 --> 01:21:50,219
Did you really love my Olivia
1194
01:21:50,219 --> 01:21:52,305
or did you just rave
to enlist me?
1195
01:21:53,806 --> 01:21:55,850
I thought
you were magnificent!
1196
01:21:57,518 --> 01:22:00,187
- I always will.
- Really?
1197
01:22:01,439 --> 01:22:03,983
Well, yes.
1198
01:22:06,861 --> 01:22:09,030
Maybe I should tell
Stephen's wife
1199
01:22:09,030 --> 01:22:11,324
about her father,
1200
01:22:12,074 --> 01:22:14,577
and me, and you.
1201
01:22:15,661 --> 01:22:17,997
And why would you do that?
1202
01:22:18,873 --> 01:22:22,335
'Cause you've driven me mad,
and you've broken my heart.
1203
01:22:23,961 --> 01:22:26,922
Yes, I'm going to confess
everything to Cora.
1204
01:22:26,922 --> 01:22:29,258
How do you like that, Jimmy?
1205
01:22:47,902 --> 01:22:49,111
Jimmy?
1206
01:22:49,779 --> 01:22:51,280
We're here.
1207
01:23:08,464 --> 01:23:10,007
I should call
for the police.
1208
01:23:10,007 --> 01:23:12,760
Oh, no, wait. Now, think.
1209
01:23:12,760 --> 01:23:15,888
No one knows she's here.
1210
01:23:15,888 --> 01:23:19,141
No. No...
1211
01:23:19,141 --> 01:23:20,601
I owe you my life.
1212
01:23:22,061 --> 01:23:23,312
But I won't.
1213
01:23:25,398 --> 01:23:26,399
Oh...
1214
01:23:27,858 --> 01:23:30,194
You think
you won't be implicated?
1215
01:23:31,570 --> 01:23:34,156
Think the law
won't assume foul play?
1216
01:23:34,156 --> 01:23:36,117
A couple of queers
with a corpse?
1217
01:23:37,034 --> 01:23:39,453
Huh?
Well, I don't matter, but...
1218
01:23:40,246 --> 01:23:44,375
Oh, no, no, man,
think about your future.
1219
01:23:47,253 --> 01:23:51,465
Just one final task,
and then I promise
1220
01:23:52,717 --> 01:23:54,844
I will set you free.
1221
01:25:16,509 --> 01:25:18,344
Are you here to visit Nina?
1222
01:25:20,304 --> 01:25:22,306
I'm a friend. Stephen Wyley.
1223
01:25:24,016 --> 01:25:27,102
I'm, um, Annabel Land,
her mother.
1224
01:25:28,145 --> 01:25:29,313
Well, hello.
1225
01:25:30,022 --> 01:25:31,774
Hello! Good to meet you.
1226
01:25:32,983 --> 01:25:35,236
The dragon says
that she's not here.
1227
01:25:35,236 --> 01:25:36,904
So I've been...
I've been waiting all night.
1228
01:25:42,159 --> 01:25:43,661
Are you a close friend?
1229
01:25:45,496 --> 01:25:48,249
She... hasn't mentioned me?
1230
01:25:50,918 --> 01:25:54,547
Well, we... we've had
a sort of a falling out.
1231
01:25:54,547 --> 01:25:56,715
But, er, I'm completely
mad about her.
1232
01:25:56,715 --> 01:25:58,759
I've come
to beg her forgiveness.
1233
01:26:07,560 --> 01:26:10,563
She was found on a beach
last night in Kent.
1234
01:26:14,316 --> 01:26:17,361
Police said her alcohol levels
1235
01:26:17,361 --> 01:26:18,988
were really high.
1236
01:26:22,867 --> 01:26:24,159
Yeah, she...
1237
01:26:25,911 --> 01:26:27,872
She took her own life.
1238
01:26:28,831 --> 01:26:30,916
She'd attempted it before...
1239
01:26:32,793 --> 01:26:34,503
when she was 16.
1240
01:26:52,313 --> 01:26:54,315
This drowned actress.
1241
01:26:55,232 --> 01:26:57,818
Is her passing a great loss
to the British theatre?
1242
01:26:58,444 --> 01:27:00,696
An ordinary girl
from ordinary stock.
1243
01:27:00,696 --> 01:27:03,699
A girl like our readers, who,
I don't know, lost her way.
1244
01:27:05,367 --> 01:27:06,827
- Write it up, then.
- Hmm.
1245
01:27:06,827 --> 01:27:08,412
An appreciation.
1246
01:28:30,327 --> 01:28:32,955
The death of
any promising young actress
1247
01:28:32,955 --> 01:28:34,415
is always a shock.
1248
01:28:34,915 --> 01:28:38,002
Regarding Miss Nina Land's
recent passing,
1249
01:28:38,002 --> 01:28:40,379
it's tantamount to tragedy.
1250
01:28:40,379 --> 01:28:42,381
I raved about her.
1251
01:28:42,381 --> 01:28:46,135
And all too briefly,
she tasted glory.
1252
01:28:47,261 --> 01:28:50,472
Who knows what demons
drove poor Nina
1253
01:28:50,472 --> 01:28:52,725
to her lonely grave.
1254
01:28:52,725 --> 01:28:55,019
Perhaps the same demons
1255
01:28:55,019 --> 01:28:56,895
with which
she summoned greatness
1256
01:28:56,895 --> 01:29:00,524
in her final performances
on the London stage.
1257
01:29:05,571 --> 01:29:11,660
โช Midnight
with the stars and you โช
1258
01:29:12,286 --> 01:29:17,166
โช Midnight and a rendezvous โช
1259
01:29:19,293 --> 01:29:25,132
โช Your eyes
held a message tender โช
1260
01:29:25,132 --> 01:29:32,222
โช Saying, "I surrender
all my love to you" โช
1261
01:29:33,682 --> 01:29:40,022
โช Midnight
brought us sweet romance โช
1262
01:29:40,773 --> 01:29:42,566
โช I know โช
1263
01:29:42,566 --> 01:29:46,320
โช All my whole life through โช
1264
01:29:52,868 --> 01:29:54,703
I'm sorry
if my letter upset you.
1265
01:29:55,829 --> 01:29:57,873
Why have you stayed silent
so long?
1266
01:29:59,583 --> 01:30:01,043
I was his accomplice.
1267
01:30:02,669 --> 01:30:04,463
In telling you,
I risk imprisonment.
1268
01:30:05,631 --> 01:30:07,132
And yet here you are.
1269
01:30:09,259 --> 01:30:10,594
I have a conscience.
1270
01:30:14,056 --> 01:30:15,599
You seem surprised.
1271
01:30:18,227 --> 01:30:20,104
A man with a conscience
would have stopped Mr Erskine
1272
01:30:20,104 --> 01:30:21,355
a long time ago.
1273
01:30:22,189 --> 01:30:23,440
He was my friend.
1274
01:30:24,942 --> 01:30:26,777
I greatly admired him.
1275
01:30:26,777 --> 01:30:28,278
And he was kind to me.
1276
01:30:33,534 --> 01:30:34,701
So...
1277
01:30:38,664 --> 01:30:41,500
The letters he used
to blackmail your father.
1278
01:30:57,516 --> 01:31:00,060
I assume you'll be wanting
compensation?
1279
01:31:26,628 --> 01:31:27,880
No.
1280
01:31:30,841 --> 01:31:32,134
Justice.
1281
01:32:15,010 --> 01:32:16,303
Tom,
1282
01:32:17,262 --> 01:32:19,306
did you follow the trial?
1283
01:32:20,557 --> 01:32:22,976
Did you see
how I protected you?
1284
01:32:24,436 --> 01:32:27,856
"No, Your Honour,
I acted alone."
1285
01:32:29,983 --> 01:32:32,653
I do regret the unpleasantness
with Miss Land.
1286
01:32:34,112 --> 01:32:36,490
But, you see,
she couldn't be trusted.
1287
01:32:36,490 --> 01:32:38,242
I had no choice.
1288
01:32:40,702 --> 01:32:43,372
In fact, I rather liked her.
1289
01:32:47,084 --> 01:32:49,294
Despite her crimes
against the theatre,
1290
01:32:49,294 --> 01:32:52,506
she was sensationally gorgeous
when drunk.
1291
01:32:55,217 --> 01:32:58,720
As for Mr Wyley
and his oily little brush,
1292
01:32:59,888 --> 01:33:01,890
glad to be
out of his awful painting.
1293
01:33:01,890 --> 01:33:05,560
Immortality in their company?
No, thanks.
1294
01:33:08,355 --> 01:33:09,648
To the matter.
1295
01:33:10,816 --> 01:33:13,652
I've left you
my entire estate.
1296
01:33:14,987 --> 01:33:19,449
It's not much. Furnishings,
minor works of art, books.
1297
01:33:20,951 --> 01:33:23,954
And I've appointed you
my literary executor.
1298
01:33:27,124 --> 01:33:29,710
Notoriety might inspire
publication
1299
01:33:29,710 --> 01:33:32,087
of my uncollected essays.
1300
01:33:32,963 --> 01:33:34,715
You'll find them in the file
1301
01:33:34,715 --> 01:33:37,301
you labelled
"miscellaneous shit".
1302
01:33:43,307 --> 01:33:46,935
I encourage you to continue
your education in the theatre.
1303
01:33:48,061 --> 01:33:50,647
I believe you have a talent
for the trade.
1304
01:33:53,817 --> 01:33:57,321
I once thought you were
too kind to plunge the dagger.
1305
01:33:58,280 --> 01:33:59,448
Events have revealed
1306
01:33:59,448 --> 01:34:01,950
you're made of stronger stuff
than I knew.
1307
01:34:06,705 --> 01:34:07,873
Tom,
1308
01:34:09,291 --> 01:34:11,293
you know where I am.
1309
01:34:12,044 --> 01:34:13,211
Do visit.
1310
01:34:15,172 --> 01:34:16,381
Please.
1311
01:34:17,883 --> 01:34:20,719
I won't be here forever.
88423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.