All language subtitles for The.Critic.2023.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,095 --> 00:01:14,513 "Critic". 2 00:01:14,513 --> 00:01:16,891 From the Latin "criticus". 3 00:01:16,891 --> 00:01:19,935 And the Greek " kritikรณs". 4 00:01:19,935 --> 00:01:22,980 "Via kritรฉs", a judge. 5 00:01:37,745 --> 00:01:40,247 - Your seats, Mr Erskine. - Tom. 6 00:01:40,247 --> 00:01:41,916 - Curtain? - 10:40 7 00:01:41,916 --> 00:01:43,542 - Oh. - Provided we go up on time. 8 00:01:43,542 --> 00:01:46,587 Well, ensure it, hmm? I have a deadline! 9 00:01:52,384 --> 00:01:55,304 The drama critic is feared 10 00:01:55,304 --> 00:01:59,141 and reviled for the judgement he must bring. 11 00:02:00,392 --> 00:02:01,977 But the truth 12 00:02:01,977 --> 00:02:03,687 is imperative. 13 00:02:04,855 --> 00:02:08,776 A critic must be cold and perfectly alone. 14 00:02:10,653 --> 00:02:13,614 Only the greats are remembered. 15 00:02:26,544 --> 00:02:28,712 I must tell you, 16 00:02:28,712 --> 00:02:31,715 when you go to the theatre, 17 00:02:31,715 --> 00:02:33,801 in the dramas presented, 18 00:02:33,801 --> 00:02:37,471 you'll find many a murderer with cold blood. 19 00:02:41,141 --> 00:02:45,396 But do take notice of the occasional killer 20 00:02:45,396 --> 00:02:47,606 with a conscience. 21 00:02:54,280 --> 00:02:56,031 I shall need two more sessions. 22 00:02:56,740 --> 00:02:58,158 Can you find the time? 23 00:03:00,536 --> 00:03:03,247 For immortality, who wouldn't? 24 00:03:23,350 --> 00:03:25,269 You vicious old bastard. 25 00:03:37,072 --> 00:03:41,869 My father enjoyed indulging this newspaper. 26 00:03:41,869 --> 00:03:45,122 But times are harder now. 27 00:03:45,122 --> 00:03:46,832 We're going to have to economise 28 00:03:46,832 --> 00:03:48,918 across all departments, I'm afraid. 29 00:03:50,336 --> 00:03:53,047 However, if we trim the fat, 30 00:03:54,089 --> 00:03:57,259 we can restore The Chronicle to its rightful place 31 00:03:57,259 --> 00:04:00,012 as the most read family newspaper in the country. 32 00:04:01,764 --> 00:04:03,474 So... 33 00:04:03,474 --> 00:04:06,560 let's resume our mission with renewed vigour, eh? 34 00:04:09,271 --> 00:04:11,565 No more inexplicable expenses. 35 00:04:11,565 --> 00:04:12,775 No more long lunches. 36 00:04:12,775 --> 00:04:14,151 No late copy. 37 00:04:14,151 --> 00:04:17,196 He's dragging the paper into the 20th century. 38 00:04:17,196 --> 00:04:19,823 How dare he. 39 00:04:19,823 --> 00:04:21,200 Be warned. Hmm? 40 00:04:21,200 --> 00:04:23,410 Watch your backs. 41 00:04:23,410 --> 00:04:25,996 He won't come after the old guard. 42 00:04:25,996 --> 00:04:28,666 We are the bloody paper! 43 00:04:28,666 --> 00:04:30,751 He won't have pirates on board. 44 00:04:30,751 --> 00:04:33,671 We must all show loyalty to the cause. 45 00:04:33,671 --> 00:04:36,215 The sole historical cause of The Chronicle 46 00:04:36,215 --> 00:04:39,134 is to compete for readers with the Daily fucking Mail. 47 00:04:39,134 --> 00:04:40,844 -Mm-hmm. - Fascists. 48 00:04:40,844 --> 00:04:41,929 Loyalty! 49 00:04:41,929 --> 00:04:45,057 I've been with this festering organ 40 years! 50 00:04:45,057 --> 00:04:46,684 Forty-three. 51 00:04:46,684 --> 00:04:48,185 Hmm. 52 00:04:48,185 --> 00:04:49,436 Mm. 53 00:04:50,813 --> 00:04:52,564 He should show loyalty to us. 54 00:04:53,440 --> 00:04:55,567 He's Robespierre in a top hat. 55 00:04:55,567 --> 00:04:59,113 Madame la Guillotine, salut! 56 00:05:01,407 --> 00:05:04,576 Nh, don't, Jim. Don't, you're plastered. 57 00:05:06,620 --> 00:05:08,789 - Stephen. - Good afternoon. 58 00:05:08,789 --> 00:05:09,873 Oh. 59 00:05:10,457 --> 00:05:11,458 David. 60 00:05:12,209 --> 00:05:14,128 Viscount Brooke, I should say. 61 00:05:15,004 --> 00:05:17,214 My condolences again. 62 00:05:17,214 --> 00:05:20,592 We all adored your father. 63 00:05:20,592 --> 00:05:21,677 Thank you. 64 00:05:21,677 --> 00:05:24,430 I remember when mine passed away. 65 00:05:24,430 --> 00:05:29,143 He was an insignificant man, but his absence was profound. 66 00:05:33,605 --> 00:05:36,358 You know, your father gave me the job 67 00:05:36,358 --> 00:05:38,986 right here in the club. 68 00:05:39,820 --> 00:05:42,281 Over, er, lunch... No, dinner. 69 00:05:42,281 --> 00:05:44,742 And he squeezed my young cheeks, 70 00:05:44,742 --> 00:05:46,660 and, "Jimmy, 71 00:05:47,536 --> 00:05:51,248 "I hereby anoint you my chief drama critic." 72 00:05:52,332 --> 00:05:53,584 Hmm. 73 00:05:56,420 --> 00:05:57,838 Working tonight? 74 00:05:58,797 --> 00:06:00,424 The White Devil. 75 00:06:02,384 --> 00:06:04,261 Best seen sober, I suspect. 76 00:06:05,304 --> 00:06:07,181 Not necessarily. 77 00:06:09,892 --> 00:06:12,144 That is the half, Mr Cooper. 78 00:06:12,144 --> 00:06:13,604 That is the half. Thirty minutes. 79 00:06:13,604 --> 00:06:15,230 Half an hour, ladies and gents. 80 00:06:15,230 --> 00:06:17,149 Half an hour, Mrs Reverly. 81 00:06:17,149 --> 00:06:18,317 - Half an hour. Half an hour. - All right, Lennie. 82 00:06:18,317 --> 00:06:20,402 Tell him half. Half an hour, Miss Land. 83 00:06:20,402 --> 00:06:22,237 - Fuck off, Lennie. - I'll do my best. 84 00:06:22,237 --> 00:06:23,614 Excuse me. 85 00:06:24,615 --> 00:06:27,117 I'm too old for this. 86 00:06:27,701 --> 00:06:29,620 From your secret admirer. 87 00:06:30,496 --> 00:06:33,540 - Who is he, Miss? - Oh, it's a mystery. 88 00:06:33,540 --> 00:06:35,876 I could travel to the Orkneys and act in a stable, 89 00:06:35,876 --> 00:06:38,504 two dozen white roses would appear on the first night. 90 00:06:38,504 --> 00:06:40,255 Have them. 91 00:06:40,255 --> 00:06:42,633 "Unto my lord the duke, The best of welcome. 92 00:06:42,633 --> 00:06:43,926 "More lights! Attend the duke." 93 00:06:45,719 --> 00:06:48,055 I'm in the mood for Jacobean tragedy. 94 00:06:48,055 --> 00:06:49,306 Not often I say that. 95 00:06:49,306 --> 00:06:52,518 Done badly, this play could drive a nun to arson. 96 00:06:52,518 --> 00:06:54,269 Mr Erskine? Mr Erskine? 97 00:06:54,269 --> 00:06:56,438 Five minutes, White Devil company. 98 00:06:56,438 --> 00:06:57,898 That's the five. 99 00:07:05,197 --> 00:07:06,990 You will be a sensation. 100 00:07:07,616 --> 00:07:09,701 Don't expect a good notice in The Chronicle. 101 00:07:09,701 --> 00:07:11,829 At least, not for my performance. 102 00:07:11,829 --> 00:07:13,372 Jimmy Erskine's never liked me. 103 00:07:13,372 --> 00:07:15,707 Well, tonight, the beast will experience 104 00:07:15,707 --> 00:07:17,876 a Damascene conversion. 105 00:07:18,836 --> 00:07:20,462 Ready? Have courage. 106 00:07:35,227 --> 00:07:36,562 "Unto my lord the duke, 107 00:07:36,562 --> 00:07:38,856 "The best of welcome. More lights." 108 00:07:44,403 --> 00:07:45,988 Where's Mr Erskine? 109 00:07:48,866 --> 00:07:50,325 Over there. 110 00:07:52,661 --> 00:07:54,454 How's his portrait coming along? 111 00:07:55,205 --> 00:07:56,540 Quite well. 112 00:07:56,540 --> 00:07:58,625 His face is more interesting than his opinions. 113 00:07:59,418 --> 00:08:01,461 I love him. 114 00:08:01,461 --> 00:08:02,921 He's gutsy. 115 00:08:04,298 --> 00:08:06,133 Viscount at one o'clock. 116 00:08:13,098 --> 00:08:15,517 Shame his lady wife never attends. 117 00:08:17,644 --> 00:08:19,271 Perhaps she's got a prior engagement 118 00:08:19,271 --> 00:08:20,772 with a keg of lithium. 119 00:08:37,039 --> 00:08:38,624 Your best of rest. 120 00:08:38,624 --> 00:08:41,501 Unto my lord the duke, The best of welcome. 121 00:08:41,501 --> 00:08:43,212 Attend the duke. 122 00:08:43,212 --> 00:08:45,464 More lights! 123 00:08:48,008 --> 00:08:50,594 - Flamineo. -My lord. 124 00:08:50,594 --> 00:08:52,638 Quite lost, Flamineo. 125 00:08:55,265 --> 00:08:57,226 Now to the act of blood. 126 00:08:58,310 --> 00:09:01,647 There's but three Furies found in spacious hell... 127 00:09:20,374 --> 00:09:23,460 I think I prefer this play to his other one. 128 00:09:24,878 --> 00:09:27,547 - His other one? - Well, his other famous one. 129 00:09:28,382 --> 00:09:29,549 Duchess of Malta. 130 00:09:31,009 --> 00:09:33,428 - Malfi. - Oh, yes! 131 00:09:33,428 --> 00:09:36,473 Duchess of Malfi. 132 00:09:36,473 --> 00:09:39,142 Jew of Malta. Duchess of Malfi. 133 00:09:40,394 --> 00:09:41,395 Same era, though. 134 00:09:41,395 --> 00:09:45,023 Webster is Jacobean. Marlowe, Elizabethan. 135 00:09:46,525 --> 00:09:50,320 Oh, a slightly pedantic distinction. 136 00:09:50,320 --> 00:09:52,239 It's the correct one. 137 00:09:53,323 --> 00:09:57,953 Well, I'm sure we can agree on tonight's performance 138 00:09:57,953 --> 00:09:59,037 thus far. 139 00:09:59,871 --> 00:10:02,791 I... I just adore Nina Land. 140 00:10:03,834 --> 00:10:06,461 She's such a mercurial actress. 141 00:10:06,461 --> 00:10:08,130 I'm... I'm... I'm sure you'll be 142 00:10:08,130 --> 00:10:11,300 dipping that famous nib in nectar tonight. 143 00:10:12,718 --> 00:10:14,428 No need for the prussic acid. 144 00:10:14,428 --> 00:10:16,513 Excuse me. 145 00:10:17,764 --> 00:10:19,766 Meadows! 146 00:10:21,268 --> 00:10:23,270 Will you remove that lunatic baggage? 147 00:10:23,270 --> 00:10:25,188 I'm so sorry, Mr Erskine. What seems to be the problem? 148 00:10:25,188 --> 00:10:26,356 Ah, no, not "seems". 149 00:10:26,356 --> 00:10:28,358 She invaded my table, 150 00:10:28,358 --> 00:10:31,111 she besieged me with her opinions, 151 00:10:31,111 --> 00:10:32,863 and stole my nuts! 152 00:10:32,863 --> 00:10:34,323 I must have silence! 153 00:10:34,323 --> 00:10:36,325 I must be protected from the general public! 154 00:10:36,825 --> 00:10:37,826 Move her, move her. 155 00:10:38,702 --> 00:10:40,078 Run! 156 00:10:43,832 --> 00:10:47,544 O, happy they who never saw the court, 157 00:10:48,420 --> 00:10:52,924 Nor ever knew great man but by report. 158 00:10:54,217 --> 00:10:55,886 I recover, 159 00:10:55,886 --> 00:10:57,346 like a spent taper... 160 00:10:57,346 --> 00:10:59,306 ...for a flash. 161 00:10:59,306 --> 00:11:01,183 But instantly go out. 162 00:11:02,184 --> 00:11:04,728 The rack, the gallows, 163 00:11:04,728 --> 00:11:06,646 and the torturing wheel... 164 00:11:06,646 --> 00:11:09,816 ...shall be but sound sleeps to me. 165 00:11:09,816 --> 00:11:11,985 Here's my rest, 166 00:11:11,985 --> 00:11:16,239 I limb'd this night-piece and it was my best. 167 00:11:16,239 --> 00:11:18,075 Remove the bodies. 168 00:11:18,075 --> 00:11:19,993 See my honoured lord. 169 00:11:19,993 --> 00:11:23,246 Let guilty men remember their black deeds 170 00:11:23,246 --> 00:11:27,250 Do lean on crutches made of slender reeds. 171 00:11:33,965 --> 00:11:35,550 No... 172 00:11:35,550 --> 00:11:38,387 Replace with, er, "succubus". 173 00:11:40,639 --> 00:11:43,100 Cut all that shit. 174 00:11:43,100 --> 00:11:44,935 - This shit? - No, that shit. 175 00:11:44,935 --> 00:11:46,019 Oh. 176 00:11:46,019 --> 00:11:48,105 There is no "e" in "somnambulant". 177 00:11:48,105 --> 00:11:50,524 There never has been, God help us, never will be. 178 00:11:52,776 --> 00:11:55,737 Change "damp squib" to... 179 00:11:55,737 --> 00:11:58,156 "wet blanket". No, no. Help? 180 00:11:58,156 --> 00:12:00,283 - Er, "sopping"? - Perfect, yes. 181 00:12:00,283 --> 00:12:02,619 No, "sodden". Yes. 182 00:12:02,619 --> 00:12:04,538 All right, get typing. 183 00:12:04,538 --> 00:12:05,997 "Sodden". 184 00:12:11,586 --> 00:12:13,547 That was the longest play in the world. 185 00:12:13,547 --> 00:12:15,298 Longer than life itself. 186 00:12:16,258 --> 00:12:19,219 -How long is life? - Endless. 187 00:12:19,219 --> 00:12:20,762 As long as you eat your vegetables. 188 00:12:22,806 --> 00:12:24,683 Wasn't Nina Land the greatest? 189 00:12:25,934 --> 00:12:27,310 She's magical. 190 00:12:28,562 --> 00:12:29,980 You should paint her. 191 00:12:33,650 --> 00:12:34,860 Mm. 192 00:12:37,195 --> 00:12:39,197 I think you've got secrets. 193 00:12:40,157 --> 00:12:42,159 You're very direct. You raised me to be. 194 00:12:42,826 --> 00:12:44,369 True. 195 00:12:44,369 --> 00:12:45,871 But I don't. 196 00:12:47,289 --> 00:12:48,832 I wouldn't mind if you did. 197 00:12:49,875 --> 00:12:51,501 Not if she makes you happy. 198 00:12:51,501 --> 00:12:53,211 I love your mother. 199 00:12:53,211 --> 00:12:54,880 Said unconvincingly. 200 00:12:56,131 --> 00:12:58,467 Your father seemed to enjoy it. 201 00:12:58,467 --> 00:12:59,968 Mm. 202 00:12:59,968 --> 00:13:01,428 Brutal play. 203 00:13:02,262 --> 00:13:04,514 - Mm. - Extraordinary. 204 00:13:05,056 --> 00:13:07,017 All that wailing and gnashing. 205 00:13:08,768 --> 00:13:11,396 You are aware it was written in the early 17th century? 206 00:13:11,396 --> 00:13:12,981 I had gleaned it. 207 00:13:14,316 --> 00:13:16,693 People don't wail and gnash nowadays. 208 00:13:16,693 --> 00:13:18,695 - Well, we don't. - Well, if we don't... 209 00:13:19,863 --> 00:13:21,865 I mean, we are representative of everyone. 210 00:13:21,865 --> 00:13:23,241 Oh, must you? 211 00:13:38,673 --> 00:13:40,967 All right, come on, Tom, hurry up. 212 00:13:42,427 --> 00:13:43,678 Ah, thank you. 213 00:13:46,890 --> 00:13:51,102 "The Duke of Bracciano's steatopygous form"? 214 00:13:51,102 --> 00:13:52,604 From the Greek. 215 00:13:53,396 --> 00:13:55,815 "Excessive flesh on the buttocks." 216 00:13:57,400 --> 00:13:59,653 I doubt our readers are familiar with the word. 217 00:13:59,653 --> 00:14:01,905 I doubt our readers can read. 218 00:14:05,283 --> 00:14:07,077 Change it, please. 219 00:14:08,411 --> 00:14:10,539 Replace with "fat-arsed". 220 00:14:12,457 --> 00:14:14,209 You can't leave the bloody party! 221 00:14:14,209 --> 00:14:15,919 Sorry. Exhausted. 222 00:14:16,586 --> 00:14:18,004 The producers tell me 223 00:14:18,004 --> 00:14:21,299 the vibrations are extremely positive. 224 00:14:21,925 --> 00:14:23,343 It's opening night. 225 00:14:23,343 --> 00:14:24,886 We're a hit! 226 00:14:24,886 --> 00:14:27,055 Even the beast gave me the nod. 227 00:14:27,055 --> 00:14:29,474 Caught my eye as he scarpered up the aisle. 228 00:14:29,474 --> 00:14:31,893 Hmm. Probably thinking of all the vile things 229 00:14:31,893 --> 00:14:33,395 he'll say about me. 230 00:14:34,271 --> 00:14:36,606 Well, if you can't enjoy the moment, 231 00:14:37,357 --> 00:14:39,484 you'd best fuck off. Hmm. 232 00:14:41,361 --> 00:14:43,238 Love you! 233 00:15:12,183 --> 00:15:14,019 A word of advice. 234 00:15:15,437 --> 00:15:17,939 Brooke told me it's the best thing he's seen all season. 235 00:15:20,692 --> 00:15:23,028 But he's not the paper's drama critic. 236 00:15:23,778 --> 00:15:25,030 Not yet. 237 00:15:26,865 --> 00:15:28,658 What do you know? 238 00:15:32,370 --> 00:15:34,331 He's begun culling the old lags. 239 00:15:35,498 --> 00:15:36,708 And he's not so keen on you. 240 00:15:37,500 --> 00:15:39,210 Nor does he like your... 241 00:15:41,296 --> 00:15:42,922 proclivities. 242 00:15:44,132 --> 00:15:45,634 Family paper. 243 00:15:46,676 --> 00:15:48,178 Be careful. 244 00:16:20,710 --> 00:16:26,299 โ™ช Midnight with the stars and you โ™ช 245 00:16:27,467 --> 00:16:29,511 โ™ช Midnight โ™ช 246 00:16:29,511 --> 00:16:33,598 โ™ช And a rendezvous โ™ช 247 00:16:34,307 --> 00:16:39,729 โ™ช Your eyes held a message tender โ™ช 248 00:16:39,729 --> 00:16:42,816 โ™ช Saying, "I surrender โ™ช 249 00:16:43,441 --> 00:16:46,986 โ™ช "All my love to you" โ™ช 250 00:16:46,986 --> 00:16:49,239 Raid! Get down. 251 00:16:49,239 --> 00:16:50,990 Stop there! 252 00:16:53,451 --> 00:16:55,995 Get off! Get off me! 253 00:16:57,163 --> 00:16:58,998 And you, you little pansy, come here! 254 00:17:02,585 --> 00:17:05,547 โ™ช I'll be remembering you โ™ช 255 00:17:05,547 --> 00:17:08,675 โ™ช Whatever else I do โ™ช 256 00:17:09,426 --> 00:17:11,553 โ™ช Midnight โ™ช 257 00:17:11,553 --> 00:17:14,055 โ™ช With the stars and you โ™ช 258 00:17:14,055 --> 00:17:16,516 No baths after 10:00. 259 00:17:16,516 --> 00:17:17,642 Sorry! 260 00:17:17,642 --> 00:17:20,186 Well, turn the taps off before you wake the whole house. 261 00:17:36,244 --> 00:17:37,537 Thank you. 262 00:18:07,984 --> 00:18:11,946 The vamping and shrieking Miss Nina Land 263 00:18:11,946 --> 00:18:16,493 attempts Vittoria with all the grace of a startled mule. 264 00:18:17,327 --> 00:18:21,581 There's not a single moment of stillness nor subtlety. 265 00:18:22,624 --> 00:18:25,335 After three long hours, 266 00:18:25,335 --> 00:18:28,630 when Miss Land finally, blessedly, expires, 267 00:18:29,172 --> 00:18:32,467 her death is akin to a deflated dirigible. 268 00:18:44,103 --> 00:18:45,522 Miss Land? 269 00:18:47,565 --> 00:18:48,858 Visitor! 270 00:18:51,069 --> 00:18:53,571 It's a disaster. He's so important. 271 00:18:53,571 --> 00:18:55,365 I know. 272 00:18:55,365 --> 00:18:56,991 What did you think? 273 00:18:57,575 --> 00:18:58,952 Last night? 274 00:19:00,161 --> 00:19:02,705 Well, I... I told you. I... I raved. 275 00:19:02,705 --> 00:19:03,915 But? 276 00:19:04,624 --> 00:19:06,584 I'm your most ardent supporter. 277 00:19:06,584 --> 00:19:07,961 - It's irrelevant. - Mum. 278 00:19:07,961 --> 00:19:09,671 Well, I thought you were a touch too florid 279 00:19:09,671 --> 00:19:11,589 with your hands. You know... 280 00:19:12,006 --> 00:19:13,925 And... And you pushed a bit... 281 00:19:13,925 --> 00:19:15,468 bit too hard at times. 282 00:19:15,468 --> 00:19:18,513 But you looked striking. 283 00:19:20,223 --> 00:19:21,391 And... 284 00:19:22,308 --> 00:19:24,018 You were very audible. 285 00:19:24,018 --> 00:19:27,814 I mean, every syllable, clear as a bell. 286 00:19:29,065 --> 00:19:33,987 Nina, you're 30... oomph years old, 287 00:19:33,987 --> 00:19:35,113 you're a spinster, 288 00:19:35,113 --> 00:19:38,283 you're living in a squalid one little room. 289 00:19:38,283 --> 00:19:40,785 I mean, life is passing you by. 290 00:19:40,785 --> 00:19:43,788 - I'm perfectly content. - Well, you're patently not. 291 00:19:52,922 --> 00:19:54,132 You should talk to him. 292 00:19:55,008 --> 00:19:56,509 We don't talk to critics. 293 00:19:57,135 --> 00:19:58,303 It's not the done thing. 294 00:19:58,303 --> 00:20:01,389 - Confront him and have it out. - You're bloody mad! 295 00:20:01,389 --> 00:20:04,350 Deal with the odious man before he insults you again. 296 00:20:04,350 --> 00:20:06,686 You've got 10 days before you open Twelfth Night. 297 00:20:06,686 --> 00:20:08,396 Do it now! 298 00:20:08,396 --> 00:20:09,898 I wish you'd stop meddling. 299 00:20:09,898 --> 00:20:11,024 I'm not meddling. 300 00:20:12,650 --> 00:20:13,818 I'm mothering. 301 00:20:54,192 --> 00:20:55,610 No, no, no. 302 00:21:03,743 --> 00:21:06,537 What do you require from me? 303 00:21:06,537 --> 00:21:07,956 I have a very important meeting. 304 00:21:07,956 --> 00:21:09,040 Please make it brief. 305 00:21:09,040 --> 00:21:10,917 I want an apology. 306 00:21:10,917 --> 00:21:12,251 For expressing my opinion? 307 00:21:12,251 --> 00:21:14,045 For the manner of its expression. 308 00:21:14,045 --> 00:21:15,797 The rudeness, the disrespect. 309 00:21:15,797 --> 00:21:18,633 One of my many solemn duties is to entertain the reader. 310 00:21:18,633 --> 00:21:20,051 At my expense? 311 00:21:20,051 --> 00:21:21,594 Well, it's not just you, is it? 312 00:21:22,178 --> 00:21:24,597 I write, what, half a million words a year? 313 00:21:24,597 --> 00:21:28,184 Oh, mea culpa if 12 of them offended you. 314 00:21:28,184 --> 00:21:30,311 Over the last 10 years, 315 00:21:30,311 --> 00:21:32,480 you've compared me to livestock, 316 00:21:32,480 --> 00:21:34,732 creatures of the sea, and an extinct bird. 317 00:21:34,732 --> 00:21:38,069 You've said my voice is "fluting", "grating", 318 00:21:38,069 --> 00:21:39,904 "girlish" and "manly". 319 00:21:39,904 --> 00:21:42,740 You've described me as plump and emaciated. 320 00:21:42,740 --> 00:21:44,367 Which is it, damn you? 321 00:21:44,367 --> 00:21:48,454 Last season, "Her Mrs Elvestad is glamourous but ungainly. 322 00:21:48,454 --> 00:21:49,998 "She doesn't seem to know how to walk." 323 00:21:49,998 --> 00:21:51,332 How to walk? 324 00:21:51,332 --> 00:21:53,459 You've been dishing it out to me for a decade 325 00:21:53,459 --> 00:21:55,253 and now it's going to stop. 326 00:21:55,253 --> 00:21:57,005 Oh, are you retiring? 327 00:21:57,005 --> 00:21:58,965 Oh, I'm tight enough to scratch your eyes out! 328 00:21:58,965 --> 00:22:00,466 Oh, I wouldn't try. 329 00:22:00,466 --> 00:22:02,176 You stand before the junior vice-captain 330 00:22:02,176 --> 00:22:03,261 of the Wigan Boxing Club. 331 00:22:03,261 --> 00:22:04,971 You all right, Miss? He's a bit weird, this one. 332 00:22:04,971 --> 00:22:06,639 This is a private conversation. 333 00:22:06,639 --> 00:22:07,724 Weird? 334 00:22:07,724 --> 00:22:09,308 Oh, be a good chap and bugger off. 335 00:22:09,308 --> 00:22:10,518 The lady's perfectly safe. 336 00:22:10,518 --> 00:22:12,687 Oh... Oh, tell. 337 00:22:13,479 --> 00:22:14,480 Please. 338 00:22:14,480 --> 00:22:15,940 He likes it rough. 339 00:22:17,400 --> 00:22:18,818 Does he, now? 340 00:22:27,994 --> 00:22:29,454 Apologise. 341 00:22:30,913 --> 00:22:32,206 I won't, Miss Land. 342 00:22:32,206 --> 00:22:34,917 I will fight to the death for freedom of thought 343 00:22:34,917 --> 00:22:37,086 and its public expression. 344 00:22:37,086 --> 00:22:39,338 "Erskine of The Chronicle 345 00:22:39,338 --> 00:22:42,216 "pays trade for rough sex." 346 00:22:43,926 --> 00:22:45,428 Why do you like that? 347 00:22:46,179 --> 00:22:47,972 I daresay you can imagine. 348 00:22:48,931 --> 00:22:50,850 You spoke it last night. 349 00:22:52,727 --> 00:22:55,438 "My soul, like a ship in a black storm, 350 00:22:56,064 --> 00:22:58,107 "Is driven, I know not whither." 351 00:23:00,693 --> 00:23:02,320 Humiliation. 352 00:23:03,154 --> 00:23:04,405 Danger. 353 00:23:08,326 --> 00:23:10,411 I think you understand. 354 00:23:13,498 --> 00:23:15,625 Don't take what I write to heart. 355 00:23:15,625 --> 00:23:18,002 There are other critics, albeit lesser ones, 356 00:23:18,002 --> 00:23:19,629 who think you're spectacular. 357 00:23:19,629 --> 00:23:21,672 I'm not interested in them. 358 00:23:21,672 --> 00:23:24,133 - I follow you. - Me? 359 00:23:24,133 --> 00:23:25,927 I'm a monster, I'm weird. 360 00:23:25,927 --> 00:23:27,261 You most certainly are. 361 00:23:28,096 --> 00:23:30,932 But I grew up reading you. 362 00:23:31,641 --> 00:23:33,810 I wanted to act because of you. 363 00:23:34,268 --> 00:23:35,728 You're mocking me. 364 00:23:37,355 --> 00:23:38,731 You formed me. 365 00:23:40,858 --> 00:23:41,943 Well... 366 00:23:43,111 --> 00:23:45,905 that's a terribly flattering thing to say. 367 00:23:46,531 --> 00:23:49,158 You write so tenderly and... and passionately 368 00:23:49,158 --> 00:23:51,536 about the plays and the actors who move you. 369 00:23:52,370 --> 00:23:56,082 And yet you dismiss those who disappoint you so ruthlessly. 370 00:23:57,375 --> 00:23:59,293 As if you've been betrayed. 371 00:23:59,293 --> 00:24:03,673 This little England lowers its standards every day. 372 00:24:04,882 --> 00:24:06,217 In my footling way, 373 00:24:06,217 --> 00:24:08,219 I'm attempting to maintain them. 374 00:24:08,219 --> 00:24:10,805 I so wanted to meet your standards. 375 00:24:12,473 --> 00:24:14,183 But you think I'm appalling? 376 00:24:17,854 --> 00:24:19,605 I'm afraid so. 377 00:24:21,440 --> 00:24:22,942 I might dissolve. 378 00:24:26,696 --> 00:24:28,906 There is art in you, Miss Land. 379 00:24:29,907 --> 00:24:34,078 My disappointment is in your failure to access it. 380 00:24:36,789 --> 00:24:38,583 You know where I live. 381 00:24:39,709 --> 00:24:41,878 You may visit if you wish. 382 00:24:55,141 --> 00:24:57,018 Dorothy. 383 00:25:03,524 --> 00:25:05,443 Joan! Good afternoon. 384 00:25:05,443 --> 00:25:06,652 Jimmy. 385 00:25:08,029 --> 00:25:09,447 Yes. 386 00:25:17,496 --> 00:25:19,832 Good luck. 387 00:25:29,800 --> 00:25:32,428 La commedia รจ finita. 388 00:25:42,939 --> 00:25:43,981 Jimmy. 389 00:25:48,319 --> 00:25:49,654 Tone it down. 390 00:26:01,374 --> 00:26:03,709 Er, what exactly? 391 00:26:05,586 --> 00:26:07,171 The unpleasantness. 392 00:26:07,797 --> 00:26:09,298 The extravagance. 393 00:26:10,841 --> 00:26:12,426 Less. 394 00:26:12,426 --> 00:26:14,845 C... Could you be more specific? 395 00:26:14,845 --> 00:26:17,139 In order that I may obey. 396 00:26:22,103 --> 00:26:23,688 "Warning. Hold your breath 397 00:26:23,688 --> 00:26:25,147 "as you pass the Duke's Theatre 398 00:26:25,147 --> 00:26:27,316 "for here is untreated theatrical sewage. 399 00:26:28,859 --> 00:26:30,194 "A play of elemental passion 400 00:26:30,194 --> 00:26:33,030 "has been reduced to the scale of a sodden sock." 401 00:26:34,991 --> 00:26:38,661 Well, it's my responsibility to discourage our readers from 402 00:26:39,537 --> 00:26:41,706 wasting their wages on tripe. 403 00:26:41,706 --> 00:26:43,291 Never mind all that. 404 00:26:44,041 --> 00:26:46,794 We're discussing the extremity of your style. 405 00:26:46,794 --> 00:26:50,089 But that's why people read me, you know. 406 00:26:50,881 --> 00:26:53,718 I wither and I effuse. 407 00:26:54,969 --> 00:26:57,680 And the proud tradition of this paper, 408 00:26:57,680 --> 00:27:00,182 established by your dear father... 409 00:27:00,182 --> 00:27:01,809 Yes, I know he was fond of you. 410 00:27:01,809 --> 00:27:03,644 He was also fond of Sir Oswald Mosley. 411 00:27:03,644 --> 00:27:06,063 You can't compare me with him. 412 00:27:06,063 --> 00:27:08,524 Anyone who threatens the reputation of this newspaper 413 00:27:08,524 --> 00:27:09,692 is an undesirable. 414 00:27:09,692 --> 00:27:11,569 Oh, so it's a witch hunt? 415 00:27:11,569 --> 00:27:12,695 Jim! 416 00:27:13,321 --> 00:27:14,697 Don't break the law. 417 00:27:15,406 --> 00:27:16,991 Don't cause a stink. 418 00:27:18,659 --> 00:27:19,952 Be kinder. 419 00:27:21,537 --> 00:27:23,706 More beauty, less beast. 420 00:27:24,498 --> 00:27:25,833 Final warning. 421 00:27:28,085 --> 00:27:29,420 Stay. 422 00:27:30,254 --> 00:27:33,341 If I think so, I think the same of you. 423 00:27:33,341 --> 00:27:36,177 Think thou right. I am not what I am. 424 00:27:37,011 --> 00:27:39,347 I... I would you... 425 00:27:39,347 --> 00:27:40,431 Yes? 426 00:27:40,431 --> 00:27:41,515 "Were as I would have you be." 427 00:27:41,515 --> 00:27:42,600 Were as I would... 428 00:27:42,600 --> 00:27:44,268 would you were as I would have you be. 429 00:27:44,268 --> 00:27:45,770 Break them. 430 00:27:45,770 --> 00:27:47,480 Lunch, everyone. That's lunch, please. 431 00:27:47,480 --> 00:27:49,106 Back in an hour. Thank you. 432 00:27:50,691 --> 00:27:52,902 We must all get over that review 433 00:27:52,902 --> 00:27:54,779 and focus on this show. 434 00:27:54,779 --> 00:27:57,490 - I know my lines. - I know you know them. 435 00:27:57,490 --> 00:27:59,158 Why can't you say them? 436 00:27:59,158 --> 00:28:00,743 - I am. - Heavily. 437 00:28:00,743 --> 00:28:02,286 Where's the lightness? 438 00:28:02,286 --> 00:28:04,163 Where's the wit? 439 00:28:26,852 --> 00:28:28,521 I'm going mad without you. 440 00:28:31,190 --> 00:28:33,109 Hello. Could you tell her I miss her? 441 00:28:34,276 --> 00:28:35,277 Could you tell him 442 00:28:35,277 --> 00:28:36,570 he's married with two children? 443 00:28:39,698 --> 00:28:40,741 Please. 444 00:28:42,493 --> 00:28:43,661 Thank you. 445 00:28:44,578 --> 00:28:46,956 - Nina... - I'm in rehearsals. 446 00:28:46,956 --> 00:28:49,333 I'm being dreadful, and we open in two days. 447 00:28:49,333 --> 00:28:51,210 As we discussed at length, 448 00:28:51,210 --> 00:28:53,337 I won't be your mistress any more. 449 00:28:54,797 --> 00:28:56,257 We were lovers. 450 00:28:59,135 --> 00:29:00,636 You were my lover. 451 00:29:03,222 --> 00:29:04,723 Go home to your family. 452 00:29:11,856 --> 00:29:13,691 More! More! 453 00:29:13,691 --> 00:29:15,568 ...well, I say... 454 00:29:15,568 --> 00:29:17,987 - More! -More! 455 00:29:23,576 --> 00:29:25,411 If I can't write freely, 456 00:29:25,411 --> 00:29:26,745 I can't write at all. 457 00:29:28,038 --> 00:29:30,708 - Don't resign. - Well, there's no need. 458 00:29:30,708 --> 00:29:33,669 He'll be rid of me as soon as he finds an excuse. 459 00:29:33,669 --> 00:29:34,753 Oh. 460 00:29:35,504 --> 00:29:37,673 I am on the scaffold, 461 00:29:37,673 --> 00:29:39,925 black cloth bag over my head 462 00:29:39,925 --> 00:29:43,596 and the frigid fart's just fumbling for the lever. 463 00:29:45,473 --> 00:29:46,557 We should turn back. 464 00:29:46,557 --> 00:29:48,559 They don't own the streets. 465 00:29:48,559 --> 00:29:49,685 Not yet. 466 00:29:49,685 --> 00:29:52,229 We have the right to walk here. 467 00:29:52,855 --> 00:29:55,065 - Come on. - Well, I'm turning back. 468 00:29:55,065 --> 00:29:57,026 - Let go. - No! 469 00:30:05,201 --> 00:30:06,202 All right? 470 00:30:07,161 --> 00:30:09,330 Oh, yes. How are you? 471 00:30:09,914 --> 00:30:12,124 - I'm all right. - I'm so glad. 472 00:30:15,544 --> 00:30:16,962 Who's your friend, then? 473 00:30:16,962 --> 00:30:19,757 I'll tell you about mine if you tell me about yours. 474 00:30:24,512 --> 00:30:26,805 Tell your friend to go home. 475 00:30:27,306 --> 00:30:28,599 Oh, but I'm taking him home. 476 00:30:28,599 --> 00:30:30,184 He lives in this environ. 477 00:30:31,977 --> 00:30:33,437 You're a cheeky old queer, ain't ya? 478 00:30:34,480 --> 00:30:38,817 May I return the compliment and say how splendid you look 479 00:30:38,817 --> 00:30:41,195 with your badges and crests 480 00:30:41,195 --> 00:30:43,239 and crisp black shirt? 481 00:30:43,239 --> 00:30:44,949 Did you iron it yourself? 482 00:30:45,658 --> 00:30:47,535 Getcha! Go on! 483 00:30:47,535 --> 00:30:49,870 Go on, now! 484 00:30:50,829 --> 00:30:53,290 Stop it! 485 00:30:54,416 --> 00:30:56,794 I'm... I'm gonna die! 486 00:30:56,794 --> 00:30:58,170 You could've got us killed! 487 00:30:58,754 --> 00:31:00,673 Oh, don't be silly. 488 00:31:00,673 --> 00:31:02,341 They could've killed us. 489 00:31:02,341 --> 00:31:06,053 Nobody gets murdered in Bloomsbury. 490 00:31:07,471 --> 00:31:09,682 You're a maniac with a death wish. 491 00:31:09,682 --> 00:31:11,517 It's true! 492 00:31:13,435 --> 00:31:15,104 Stop that now. 493 00:31:15,104 --> 00:31:18,983 He who lives in fear dies of shame. 494 00:31:20,234 --> 00:31:21,652 Who said that? 495 00:31:21,652 --> 00:31:24,154 Me. Just now. 496 00:31:24,154 --> 00:31:26,574 Just scribble it down for the memoirs. 497 00:31:27,408 --> 00:31:31,704 I will never let anything bad happen to you. 498 00:31:34,748 --> 00:31:35,749 Oi! 499 00:31:35,749 --> 00:31:36,875 There's police on the way. 500 00:31:36,875 --> 00:31:39,587 - Oh, sod the law! - Quiet! 501 00:31:39,587 --> 00:31:42,172 Home's this way. Oh! Oh, fuck! 502 00:31:47,094 --> 00:31:49,513 Please get up. We have to move. 503 00:31:49,513 --> 00:31:51,807 - Give me a kiss and I will. - Oh, get up! 504 00:31:51,807 --> 00:31:54,602 Kiss me, you gorgeous bastard. 505 00:31:54,602 --> 00:31:57,104 - And then you'll get up? - Yes. 506 00:32:00,941 --> 00:32:03,277 That's it, you filthy queers! 507 00:32:03,277 --> 00:32:04,987 Get hold of him. 508 00:32:04,987 --> 00:32:06,905 Get up, you dirty old sod! 509 00:32:09,783 --> 00:32:11,076 Round! 510 00:32:11,076 --> 00:32:12,703 I'll check 'em for lipstick. 511 00:32:29,928 --> 00:32:31,472 Are you a homosexual? 512 00:32:33,182 --> 00:32:34,725 No. 513 00:32:36,977 --> 00:32:39,730 Have you ever engaged in unnatural practices? 514 00:32:40,481 --> 00:32:41,482 No. 515 00:32:43,859 --> 00:32:46,403 Your young friend, Thomas Turner, 516 00:32:47,446 --> 00:32:49,031 claims he's your secretary. 517 00:32:49,823 --> 00:32:51,492 What are his duties? 518 00:32:54,286 --> 00:32:57,081 Typing, filing, research. 519 00:32:58,582 --> 00:33:01,126 And does he do shorthand? 520 00:33:03,921 --> 00:33:06,256 Is he a proficient secretary? 521 00:33:06,882 --> 00:33:09,301 - He is first-rate. - First-rate? 522 00:33:14,473 --> 00:33:17,184 You seem surprised by his competence. 523 00:33:19,395 --> 00:33:21,647 Is it due to the colour of his skin? 524 00:33:23,148 --> 00:33:26,318 Is it correct that you co-habit with your secretary? 525 00:33:28,362 --> 00:33:29,446 He's my lodger. 526 00:33:31,990 --> 00:33:33,617 Do you share a bedroom? 527 00:33:33,617 --> 00:33:34,868 No. 528 00:33:36,245 --> 00:33:37,955 He sleeps on the sofa. 529 00:33:38,872 --> 00:33:41,667 How long has he been sleeping on your sofa? 530 00:33:42,584 --> 00:33:43,877 Six years. 531 00:33:44,837 --> 00:33:46,964 How's his back bearing up? 532 00:33:48,257 --> 00:33:50,634 Where'd you find him, Mr Erskine? 533 00:33:51,343 --> 00:33:53,554 - Was he trade? - No! 534 00:33:55,264 --> 00:33:57,766 I understand you enjoy the theatre. 535 00:33:58,809 --> 00:34:01,228 I do not enjoy the theatre. 536 00:34:01,228 --> 00:34:04,189 I'm the chief drama critic of The Daily Chronicle. 537 00:34:06,734 --> 00:34:08,152 His lawyer's here, sir. 538 00:34:13,699 --> 00:34:16,452 Lambert, thank you. 539 00:34:17,870 --> 00:34:19,997 The police were in the mood to charge you. 540 00:34:19,997 --> 00:34:21,123 Hmm. 541 00:34:21,123 --> 00:34:22,958 I had to tell Brooke. 542 00:34:22,958 --> 00:34:25,210 Needed him to pull strings. 543 00:34:27,921 --> 00:34:29,923 - Had to, Jim. - Yeah. 544 00:34:30,632 --> 00:34:32,176 Can't have you two going to prison. 545 00:34:37,723 --> 00:34:39,475 Dorothy. 546 00:34:41,059 --> 00:34:42,770 - Terms. -Uh-huh. 547 00:34:42,770 --> 00:34:44,480 And one month's notice. 548 00:34:53,155 --> 00:34:54,782 What did you expect? 549 00:34:56,992 --> 00:34:59,119 You were found committing an indecent act 550 00:34:59,119 --> 00:35:01,038 in a public place. 551 00:35:01,038 --> 00:35:03,415 You resisted arrest and assaulted a police officer. 552 00:35:04,208 --> 00:35:05,918 You're in full breach of your contract. 553 00:35:08,086 --> 00:35:10,214 The terms are significantly more generous 554 00:35:10,214 --> 00:35:12,549 than those I advised Viscount Brooke to offer. 555 00:35:26,772 --> 00:35:29,024 - Oh, Tom. -Oh, Jim... 556 00:35:34,071 --> 00:35:36,365 No first nights. 557 00:35:36,365 --> 00:35:38,242 No dinners. 558 00:35:38,242 --> 00:35:39,618 No life. 559 00:35:42,579 --> 00:35:44,706 I'm walking dead. 560 00:35:44,706 --> 00:35:48,126 Oh, come on. Enough self-pity. 561 00:35:49,127 --> 00:35:51,213 Well, you know my debts. 562 00:35:53,090 --> 00:35:55,968 I live like a king on a pauper's wage. 563 00:35:57,719 --> 00:36:00,639 When the fall comes, it'll sweep me under. 564 00:36:00,639 --> 00:36:02,224 Where's your spirit? 565 00:36:05,477 --> 00:36:06,812 Where's your fight? 566 00:36:14,069 --> 00:36:15,279 Fuck 'em! 567 00:36:18,031 --> 00:36:19,533 That's the spirit. 568 00:36:27,541 --> 00:36:30,127 Stephen, I'm here for my sitting. 569 00:36:30,127 --> 00:36:31,336 Oh. 570 00:36:32,462 --> 00:36:34,172 I have got the right day? 571 00:36:34,923 --> 00:36:36,258 Well, yes, but... 572 00:36:38,343 --> 00:36:40,304 Perhaps you should contact Viscount Brooke's office. 573 00:36:48,604 --> 00:36:50,397 Are you going to eat that chop? 574 00:37:03,368 --> 00:37:04,620 How's unemployment? 575 00:37:05,829 --> 00:37:09,458 Wake at noon, hunk of bread, mug of sherry, 576 00:37:10,375 --> 00:37:11,501 back to bed. 577 00:37:16,673 --> 00:37:18,550 Still go to the opera? 578 00:37:18,550 --> 00:37:19,968 Can't afford it. 579 00:37:26,350 --> 00:37:28,143 You must have something on him? 580 00:37:29,394 --> 00:37:31,647 Ethos of the club. 581 00:37:31,647 --> 00:37:33,982 We don't machinate against fellow members. 582 00:37:34,733 --> 00:37:36,568 Yes, we do. 583 00:37:38,403 --> 00:37:40,781 Brooke is known as a very decent fellow. 584 00:37:41,323 --> 00:37:42,824 Look how he's cared for his bonkers bride 585 00:37:42,824 --> 00:37:44,451 all these years. 586 00:37:44,451 --> 00:37:45,827 The man's a saint. 587 00:37:46,912 --> 00:37:48,497 Don't be sloppy. 588 00:37:49,331 --> 00:37:51,124 No one is a saint. 589 00:37:51,917 --> 00:37:53,502 Literature teaches us that. 590 00:37:53,502 --> 00:37:54,753 Romeo? 591 00:37:55,337 --> 00:37:57,589 Betrays entire Montague dynasty 592 00:37:57,589 --> 00:37:59,383 for his own selfish lust. 593 00:37:59,383 --> 00:38:01,551 - Oliver Twist. - Class traitor. 594 00:38:02,302 --> 00:38:03,637 Causes death of Nancy. 595 00:38:04,221 --> 00:38:05,555 You're deranged. 596 00:38:09,726 --> 00:38:13,355 All men have secrets. 597 00:38:14,648 --> 00:38:16,024 I'll find his. 598 00:38:18,986 --> 00:38:22,280 Come, boy, my thoughts are ripe in mischief. 599 00:38:23,240 --> 00:38:26,284 I'll sacrifice the lamb that I do love, 600 00:38:26,284 --> 00:38:28,620 to spite a raven's heart within a dove. 601 00:38:29,746 --> 00:38:33,125 And I, most jocund, apt, and willingly, 602 00:38:33,125 --> 00:38:35,961 To do you rest, a thousand deaths would die. 603 00:38:42,259 --> 00:38:45,512 Fifteen minutes, please. Back at 4:20. 604 00:39:00,318 --> 00:39:01,653 Nina Land. 605 00:39:03,238 --> 00:39:04,740 What does she want? 606 00:39:05,699 --> 00:39:06,950 Sounds weepy. 607 00:39:08,785 --> 00:39:10,203 Let her in. 608 00:39:11,413 --> 00:39:13,457 Do a good deed for once, huh? 609 00:39:14,207 --> 00:39:15,500 Welcome! 610 00:39:15,500 --> 00:39:18,128 Um, I was just passing. Sorry if it's too late. 611 00:39:18,128 --> 00:39:19,755 Oh, we receive at all hours. 612 00:39:19,755 --> 00:39:22,257 This is Tom. 613 00:39:22,257 --> 00:39:23,717 - Hello. - Hello. 614 00:39:24,509 --> 00:39:26,094 Oh. Thank you. 615 00:39:31,224 --> 00:39:33,143 - You were an actor? - Mm-hmm. 616 00:39:33,769 --> 00:39:35,228 For two years. 617 00:39:36,271 --> 00:39:38,148 My zenith was Laertes. 618 00:39:38,940 --> 00:39:40,400 In Dundee. 619 00:39:45,697 --> 00:39:46,698 Oh. 620 00:39:47,783 --> 00:39:49,284 Oscar Wilde, of course. 621 00:39:50,410 --> 00:39:53,497 I saw him once when I was young. 622 00:39:53,497 --> 00:39:55,207 I made a pilgrimage to the stage door 623 00:39:55,207 --> 00:39:57,834 of the Theatre Royal and waited for hours. 624 00:39:59,127 --> 00:40:02,005 And then he appeared. 625 00:40:02,005 --> 00:40:04,549 Rolling up Suffolk Street, quite alone... 626 00:40:06,760 --> 00:40:08,428 in the clear bright sunshine. 627 00:40:10,013 --> 00:40:11,598 A king. 628 00:40:11,598 --> 00:40:14,810 Were he to command me to give him my body and soul 629 00:40:14,810 --> 00:40:17,729 right there, I would have done it... 630 00:40:19,022 --> 00:40:20,107 gratefully. 631 00:40:21,024 --> 00:40:24,194 But... he swept by. 632 00:40:25,529 --> 00:40:28,281 I wasn't pretty enough to engage his eye. Hmm. 633 00:40:37,082 --> 00:40:39,084 Henry James. 634 00:40:39,793 --> 00:40:41,628 Well, attributed. 635 00:40:41,628 --> 00:40:43,255 His last words. 636 00:40:44,381 --> 00:40:48,301 "So here it is at last, the distinguished thing"? 637 00:40:49,219 --> 00:40:50,220 Death. 638 00:40:54,474 --> 00:40:56,935 Oh, forgive me. Come on. 639 00:40:56,935 --> 00:40:59,104 Now, do sit down. 640 00:41:05,152 --> 00:41:07,112 Has something happened? 641 00:41:08,655 --> 00:41:10,740 I've got the fear. 642 00:41:11,908 --> 00:41:12,909 Ah. 643 00:41:13,451 --> 00:41:15,120 And we open tomorrow night. 644 00:41:16,121 --> 00:41:19,249 You're the last person in the world I should tell. 645 00:41:19,249 --> 00:41:20,584 Hmm. 646 00:41:20,584 --> 00:41:23,295 Or the only one that you can, huh? 647 00:41:27,924 --> 00:41:29,176 Drink? 648 00:41:51,698 --> 00:41:53,533 Another, hmm? 649 00:41:55,994 --> 00:41:59,372 You're too keen to please. 650 00:42:01,166 --> 00:42:03,168 Now, when an actor tries too hard, 651 00:42:03,168 --> 00:42:05,962 it sends mustard gas through the house. 652 00:42:06,922 --> 00:42:08,423 You have to trust. 653 00:42:08,423 --> 00:42:10,717 And it's very difficult to trust, but... 654 00:42:13,136 --> 00:42:17,432 the courage to give of the self entirely 655 00:42:18,600 --> 00:42:20,435 is what all great actors share. 656 00:42:20,435 --> 00:42:24,564 I mean those with the capacity to conjure the sublime. 657 00:42:26,149 --> 00:42:29,986 You have to trust that we are present to you. 658 00:42:32,113 --> 00:42:35,450 That we're sensitive to your deepest sufferings, 659 00:42:37,118 --> 00:42:40,580 your gentlest feelings, your most intimate thoughts. 660 00:42:41,456 --> 00:42:45,460 But you must trust that we can perceive all this 661 00:42:46,670 --> 00:42:48,296 without your help. 662 00:42:51,132 --> 00:42:52,467 Less. 663 00:42:55,887 --> 00:43:00,392 It's a dagger to the soul, but "less" is the only note. 664 00:43:04,312 --> 00:43:06,022 What is your parentage? 665 00:43:06,773 --> 00:43:09,359 Above my fortunes, yet my state is well. 666 00:43:09,359 --> 00:43:10,902 I'm a gentleman. 667 00:43:10,902 --> 00:43:12,946 I'll be sworn thou art. 668 00:43:14,030 --> 00:43:16,908 Thy tongue, thy face, 669 00:43:16,908 --> 00:43:19,661 thy limbs, actions, and spirit 670 00:43:19,661 --> 00:43:21,746 do give thee five-fold blazon. 671 00:43:21,746 --> 00:43:23,540 Whew! 672 00:43:23,540 --> 00:43:25,583 Not too fast. 673 00:43:25,583 --> 00:43:28,169 Soft, soft. 674 00:43:29,462 --> 00:43:32,507 Unless the master were the man. 675 00:43:33,842 --> 00:43:35,260 How now? 676 00:43:35,260 --> 00:43:38,346 Even so quickly may one catch the plague? 677 00:43:39,222 --> 00:43:42,183 O, methinks I feel this youth's perfections 678 00:43:42,183 --> 00:43:44,311 with an invisible and subtle stealth 679 00:43:44,311 --> 00:43:46,604 to creep in at mine eyes... 680 00:43:50,025 --> 00:43:51,318 He's crying. 681 00:43:51,318 --> 00:43:54,571 Well, let it be. 682 00:44:01,202 --> 00:44:03,663 Er, Mr Erskine, I've reserved a private room 683 00:44:03,663 --> 00:44:05,457 for you through here. 684 00:44:05,457 --> 00:44:07,250 I do hope it will suit. 685 00:44:07,250 --> 00:44:08,710 Well, thank you, Graham. 686 00:44:08,710 --> 00:44:10,503 That's really very thoughtful of you. 687 00:44:14,966 --> 00:44:17,969 Erm, I didn't catch your name. 688 00:44:17,969 --> 00:44:20,638 - Ivan. - Ivan. 689 00:44:20,638 --> 00:44:22,390 Would you invite the Viscount 690 00:44:22,390 --> 00:44:24,642 to join us in the private room? 691 00:44:27,771 --> 00:44:28,938 Mm. 692 00:44:30,482 --> 00:44:32,400 We should throw a dinner for you. 693 00:44:33,526 --> 00:44:34,986 A celebration for your retirement. 694 00:44:36,279 --> 00:44:38,156 I would be honoured. 695 00:44:38,156 --> 00:44:40,241 Will you continue to write? 696 00:44:40,241 --> 00:44:41,785 Oh, no, no, no. 697 00:44:42,535 --> 00:44:44,412 I couldn't work for another paper. 698 00:44:45,789 --> 00:44:48,291 But, er, I might start my memoirs. 699 00:44:48,291 --> 00:44:49,459 Hmm. 700 00:44:50,919 --> 00:44:53,838 Well, break a leg. 701 00:45:00,804 --> 00:45:02,097 Enjoying the show? 702 00:45:02,097 --> 00:45:03,181 Very much. 703 00:45:03,890 --> 00:45:06,184 Some fine acting on display. 704 00:45:07,852 --> 00:45:09,729 Yes, I particularly... 705 00:45:12,565 --> 00:45:14,984 - Sorry? - No, I, er... 706 00:45:14,984 --> 00:45:16,236 Hmm? 707 00:45:17,445 --> 00:45:20,073 I was going to say, I thought, er, 708 00:45:20,073 --> 00:45:23,159 the Olivia and Viola were both excellent. 709 00:45:23,159 --> 00:45:25,286 Oh, Miss Nina Land. 710 00:45:27,080 --> 00:45:28,581 Er, which one? 711 00:45:29,666 --> 00:45:30,834 Olivia. 712 00:45:32,001 --> 00:45:33,670 Olivia, is she? 713 00:45:35,672 --> 00:45:39,092 She has a very particular talent. 714 00:45:40,593 --> 00:45:42,679 - Do you think? - Oh, yes. 715 00:45:42,679 --> 00:45:44,055 And she's beloved. 716 00:45:44,764 --> 00:45:47,767 Whenever I've been a touch harsh about her, 717 00:45:48,852 --> 00:45:53,231 sacks of angry mail arrive from her devoted supporters. 718 00:45:53,231 --> 00:45:55,233 Are you a devotee? 719 00:45:56,526 --> 00:45:59,237 I... I don't think I've ever seen her before. 720 00:45:59,237 --> 00:46:01,990 Oh, but you have, you know, here. 721 00:46:04,367 --> 00:46:05,869 In The White Devil. 722 00:46:05,869 --> 00:46:07,495 Twice, I believe. 723 00:46:09,122 --> 00:46:10,373 Yes, of course. 724 00:46:10,373 --> 00:46:13,835 And I seem to recall you attended Hedda Gabler 725 00:46:13,835 --> 00:46:15,170 at The Globe. 726 00:46:16,087 --> 00:46:17,547 Last season. 727 00:46:18,715 --> 00:46:20,425 Nina Land was 728 00:46:20,425 --> 00:46:25,221 "an indecently fetching" Mrs Elvestad. 729 00:46:29,434 --> 00:46:31,436 Well, I... I'm quoting your father. 730 00:46:31,436 --> 00:46:35,482 Well, that doesn't make me a devotee. 731 00:46:36,941 --> 00:46:38,693 Oh. Oh, no. 732 00:46:40,653 --> 00:46:42,071 Of course not. 733 00:46:49,829 --> 00:46:51,289 Final para. 734 00:46:55,126 --> 00:46:58,463 "Miss Nina Land's magnificent Olivia." 735 00:47:00,173 --> 00:47:02,050 Really? 736 00:47:03,176 --> 00:47:05,345 I move mysteriously, hmm. 737 00:47:06,930 --> 00:47:10,058 In my valedictory weeks, why not be generous? 738 00:47:11,184 --> 00:47:13,061 Huh? 739 00:47:14,812 --> 00:47:17,524 Attention to those who have heeded 740 00:47:17,524 --> 00:47:19,400 my recent warning 741 00:47:19,400 --> 00:47:22,278 regarding a foul stench emanating from the Aldwych. 742 00:47:22,278 --> 00:47:27,075 I am most pleasantly surprised to report good news. 743 00:47:28,201 --> 00:47:30,662 I must stand and applaud 744 00:47:30,662 --> 00:47:33,998 Miss Nina Land's magnificent Olivia. 745 00:47:34,749 --> 00:47:36,584 She now offers a performance 746 00:47:36,584 --> 00:47:39,921 of such astonishing, delightful nuance... 747 00:47:41,047 --> 00:47:43,341 ...and depth of feeling that I fear... 748 00:47:43,341 --> 00:47:44,634 Miss Land! 749 00:47:50,640 --> 00:47:51,766 Go. 750 00:47:55,311 --> 00:47:56,729 Hello? 751 00:47:56,729 --> 00:47:58,648 Good morning, Miss Land. 752 00:47:58,648 --> 00:48:00,567 Oh, hello. 753 00:48:00,567 --> 00:48:03,152 Oh, and thank you for what you said. 754 00:48:03,903 --> 00:48:06,573 Did you really mean it, or did you take pity? 755 00:48:06,573 --> 00:48:08,157 Oh, I never lie. 756 00:48:09,158 --> 00:48:11,286 And this is only the beginning. 757 00:48:11,286 --> 00:48:13,997 Great success awaits you. 758 00:48:16,124 --> 00:48:17,667 Er, Nina? 759 00:48:18,918 --> 00:48:20,044 Yes, 760 00:48:20,712 --> 00:48:21,713 Jimmy? 761 00:48:23,339 --> 00:48:27,885 I have something a little delicate to discuss. 762 00:48:28,928 --> 00:48:31,556 One could say it's a part. 763 00:48:32,432 --> 00:48:33,600 In a play? 764 00:48:34,225 --> 00:48:37,145 No, no, no. Er, a performance. 765 00:48:41,399 --> 00:48:44,986 Consider a man of around 60, 766 00:48:44,986 --> 00:48:46,821 powerful, rich. 767 00:48:48,072 --> 00:48:50,158 But catastrophically married. 768 00:48:50,992 --> 00:48:52,910 And it transpires 769 00:48:54,370 --> 00:48:56,289 that he's secretly obsessed 770 00:48:56,289 --> 00:49:00,001 with a vivacious younger woman. 771 00:49:02,003 --> 00:49:03,504 Which part do I play? 772 00:49:08,176 --> 00:49:09,552 Who is he? 773 00:49:10,094 --> 00:49:11,971 Viscount Brooke. 774 00:49:14,307 --> 00:49:16,392 - Your proprietor? - Mm-hmm. 775 00:49:16,392 --> 00:49:18,519 Do you know him? 776 00:49:18,519 --> 00:49:20,396 Decent chap, handsome. 777 00:49:21,522 --> 00:49:23,066 Wife barking... 778 00:49:23,983 --> 00:49:26,694 - in the aristocratic mode. - And? 779 00:49:30,281 --> 00:49:32,116 I want you to please him. 780 00:49:36,245 --> 00:49:37,955 Coyness doesn't suit you. 781 00:49:39,290 --> 00:49:41,084 You want me to fuck him. 782 00:49:43,586 --> 00:49:44,879 That's my girl there. 783 00:49:49,342 --> 00:49:51,552 I'm afraid I must decline the role. 784 00:49:53,054 --> 00:49:54,889 I don't want to play a prostitute. 785 00:49:54,889 --> 00:49:58,309 Oh, dearest Nina, there's no vulgar cash involved. 786 00:49:58,309 --> 00:50:01,145 I'm asking you to do me a little service. 787 00:50:02,605 --> 00:50:04,148 And in return, 788 00:50:05,274 --> 00:50:07,694 you will gain my unyielding favour. 789 00:50:09,445 --> 00:50:11,823 Stunning reviews. 790 00:50:12,699 --> 00:50:14,200 Acclaim. 791 00:50:14,200 --> 00:50:16,202 "The actress of her generation." 792 00:50:17,328 --> 00:50:19,539 And we might start with an interview 793 00:50:19,539 --> 00:50:22,542 for my "Backstage Whispers'" column. 794 00:50:23,626 --> 00:50:28,423 And my chum, Cecil, will photograph you. 795 00:50:29,090 --> 00:50:30,883 Only the best for Nina. 796 00:50:33,010 --> 00:50:35,555 And there'll be parties, 797 00:50:35,555 --> 00:50:38,933 gatherings, entrรฉes, dinners. 798 00:50:38,933 --> 00:50:42,019 All that's required to make you a star. 799 00:50:43,062 --> 00:50:45,690 Everything you crave. 800 00:50:46,899 --> 00:50:48,276 And deserve. 801 00:50:51,362 --> 00:50:54,365 An immortal of the stage and screen. 802 00:50:57,243 --> 00:50:58,870 I can't do it. 803 00:50:58,870 --> 00:51:00,997 - It's not me. - It's a part. 804 00:51:00,997 --> 00:51:03,541 It's not you. 805 00:51:06,753 --> 00:51:11,382 Your cruel profession bestows glory on its young. 806 00:51:11,382 --> 00:51:14,177 And time has no pity. 807 00:51:14,177 --> 00:51:17,930 It will define you or cast you out. 808 00:51:23,853 --> 00:51:25,396 I blame the writers. 809 00:51:25,396 --> 00:51:28,065 Repertoire is so lacking in parts 810 00:51:28,065 --> 00:51:29,567 for the mature actress. 811 00:51:29,567 --> 00:51:32,445 And between playing the soubrette and the old maid 812 00:51:32,445 --> 00:51:35,615 lie decades of waste. 813 00:51:38,284 --> 00:51:40,286 Except for the select. 814 00:51:46,501 --> 00:51:49,796 You said you yearn to meet my standards. 815 00:51:49,796 --> 00:51:51,672 Well, here they are. 816 00:51:58,262 --> 00:51:59,889 Miss Land. 817 00:51:59,889 --> 00:52:01,098 Hello. 818 00:52:06,437 --> 00:52:09,190 Congratulations. You're the hit of the season. 819 00:52:09,190 --> 00:52:11,025 Oh, thank you so much. 820 00:52:26,040 --> 00:52:27,250 Miss Land. 821 00:52:27,250 --> 00:52:29,001 Welcome. 822 00:52:29,001 --> 00:52:30,253 Hello. 823 00:52:31,045 --> 00:52:32,338 Have a seat. 824 00:52:32,338 --> 00:52:33,589 Thank you. 825 00:52:39,053 --> 00:52:40,972 It's so kind of you to see me. 826 00:52:40,972 --> 00:52:42,306 Not at all. 827 00:52:43,307 --> 00:52:45,810 I... I've come here to beg a favour. 828 00:52:45,810 --> 00:52:47,812 I... I don't suppose you've seen my photograph 829 00:52:47,812 --> 00:52:48,896 in your paper today? 830 00:52:49,772 --> 00:52:51,524 My rather demanding mother 831 00:52:51,524 --> 00:52:54,151 has requested a print for her birthday next week. 832 00:52:54,151 --> 00:52:56,153 I see. 833 00:52:57,238 --> 00:52:59,156 Perhaps I could offer you some tickets 834 00:52:59,156 --> 00:53:00,950 for these plays I'm in? 835 00:53:03,077 --> 00:53:05,830 Well, to be honest, I've... I've seen both of them. 836 00:53:07,331 --> 00:53:08,624 And you were... 837 00:53:10,459 --> 00:53:11,627 excellent. 838 00:53:12,003 --> 00:53:13,170 Oh. 839 00:53:14,130 --> 00:53:16,090 I might blush. 840 00:53:18,551 --> 00:53:20,678 Well, we mustn't disappoint your mother. 841 00:53:22,388 --> 00:53:24,181 How can I possibly thank you? 842 00:53:25,600 --> 00:53:28,019 Perhaps you could have supper with me? 843 00:53:28,019 --> 00:53:29,937 I could give you the photograph? 844 00:53:31,188 --> 00:53:33,441 A very reasonable exchange. 845 00:53:34,650 --> 00:53:37,403 Right, well, if, er, you give Joan your details, 846 00:53:37,403 --> 00:53:38,863 she can organise us. 847 00:53:39,488 --> 00:53:42,199 She has the most spectacular flowers on her desk. 848 00:53:44,702 --> 00:53:47,455 Yes, her sister's a florist. 849 00:53:49,582 --> 00:53:52,168 I have a secret admirer who's been sending me 850 00:53:52,168 --> 00:53:56,172 two dozen white roses every opening night since 1928. 851 00:53:57,840 --> 00:53:59,884 And he's never made himself known? 852 00:54:02,929 --> 00:54:04,764 Isn't it mysterious? 853 00:54:17,026 --> 00:54:18,569 Just there, please. 854 00:54:21,447 --> 00:54:23,199 - Thank you. Thank you so much. - Thank you, Miss Land. 855 00:54:35,336 --> 00:54:36,796 Thank you. 856 00:54:42,259 --> 00:54:43,636 Shall I, um... 857 00:54:45,262 --> 00:54:46,847 fetch the photograph? 858 00:54:50,059 --> 00:54:51,978 You go. I'll follow. 859 00:55:30,057 --> 00:55:31,851 - May I take your coat? - Hmm. 860 00:55:39,400 --> 00:55:40,651 For you. 861 00:55:44,905 --> 00:55:46,532 Would you like a drink? 862 00:55:48,284 --> 00:55:49,493 Later. 863 00:57:07,363 --> 00:57:09,198 Too... Too bright. 864 00:57:11,909 --> 00:57:13,661 Er, I have to get home. 865 00:57:14,370 --> 00:57:16,664 Well, shall I send for the car? 866 00:57:16,664 --> 00:57:17,957 No, thank you. 867 00:57:32,346 --> 00:57:33,472 Here. 868 00:57:36,475 --> 00:57:38,185 Thank you. 869 00:57:38,727 --> 00:57:40,229 Where did you put my coat? 870 00:57:41,272 --> 00:57:43,149 - Your coat is here. - Oh. 871 00:57:51,323 --> 00:57:52,992 You've forgotten something. 872 00:57:58,956 --> 00:58:00,583 Oh. 873 00:58:02,543 --> 00:58:05,296 Look, I'm old, I'm married. 874 00:58:06,881 --> 00:58:08,257 I'm very grateful. 875 00:58:10,593 --> 00:58:11,844 But don't see me again 876 00:58:11,844 --> 00:58:13,512 if it's not something you want. 877 00:58:15,306 --> 00:58:17,057 Are you saying you don't want to? 878 00:58:18,475 --> 00:58:20,019 You know I'm besotted. 879 00:58:22,771 --> 00:58:25,357 Well, then... see you tomorrow. 880 00:58:51,842 --> 00:58:53,219 I won't do it again. 881 00:58:53,219 --> 00:58:55,387 Not tonight, not ever. 882 00:58:55,387 --> 00:58:57,765 You'll play as cast, as agreed. 883 00:58:57,765 --> 00:58:59,433 As contracted. 884 00:59:01,227 --> 00:59:03,145 You told me to please him. 885 00:59:03,145 --> 00:59:04,271 I did. 886 00:59:04,271 --> 00:59:06,941 He's very grateful. He doesn't need more. 887 00:59:07,775 --> 00:59:10,402 Our great partnership is in its infancy. 888 00:59:11,612 --> 00:59:15,115 Brooke expects you tonight. Don't let me down. 889 00:59:16,408 --> 00:59:17,868 Or what? 890 00:59:18,619 --> 00:59:20,996 Well, if you don't do my bidding, 891 00:59:20,996 --> 00:59:24,124 I'd be obliged to withdraw my favour. 892 00:59:26,752 --> 00:59:28,837 And you'd suffer its opposite. 893 00:59:45,020 --> 00:59:47,106 It's not just wrong, it's evil. 894 00:59:47,106 --> 00:59:49,316 I'm fighting for my life here. 895 00:59:49,316 --> 00:59:50,526 She's done enough! 896 00:59:50,526 --> 00:59:52,611 Once is never enough! 897 00:59:54,363 --> 00:59:55,948 You're the help. 898 00:59:55,948 --> 00:59:58,117 You're my squire. 899 00:59:58,117 --> 01:00:00,244 If you're not with me, you're against me! 900 01:00:03,205 --> 01:00:05,165 - Nina. - Go away. 901 01:00:05,165 --> 01:00:06,458 I can't. 902 01:00:07,084 --> 01:00:09,586 You're a good egg, more or less. 903 01:00:09,586 --> 01:00:12,548 And I'm vain, selfish and madly ambitious. 904 01:00:12,548 --> 01:00:14,133 And this is news? 905 01:00:14,133 --> 01:00:16,302 I'm driven in ways I don't understand. 906 01:00:16,302 --> 01:00:19,221 I need things it doesn't occur to you to want. 907 01:00:19,221 --> 01:00:20,431 I'm trouble. 908 01:00:21,181 --> 01:00:22,391 Stay away. 909 01:00:44,204 --> 01:00:46,123 Apologies for the lateness of the hour, 910 01:00:46,123 --> 01:00:49,752 but it, er, is a matter of some importance. 911 01:00:50,461 --> 01:00:51,837 Well, it'll have to wait, I'm busy. 912 01:00:52,546 --> 01:00:54,131 No, you're not. 913 01:00:54,965 --> 01:00:57,259 - I can assure you, I am. - She is not coming. 914 01:01:00,054 --> 01:01:01,597 Who? 915 01:01:02,514 --> 01:01:03,849 Let's not, eh? 916 01:01:04,475 --> 01:01:07,186 I can confirm she arrived downstairs, but then 917 01:01:07,895 --> 01:01:09,730 the flighty little thing departed. 918 01:01:12,232 --> 01:01:13,233 What? 919 01:01:39,301 --> 01:01:40,636 The vulnerable young actress 920 01:01:40,636 --> 01:01:42,596 you lured to this room last night? 921 01:01:42,596 --> 01:01:46,517 The poor innocent woman that you took advantage of? 922 01:01:48,102 --> 01:01:50,521 The sweet girl you assaulted? 923 01:01:50,521 --> 01:01:52,981 Or so she will say. 924 01:01:53,899 --> 01:01:55,109 In court. 925 01:01:56,985 --> 01:01:59,405 - That's not true. - True or false, 926 01:02:00,155 --> 01:02:01,615 it's the same scandal. 927 01:02:02,991 --> 01:02:05,494 But please, don't despair, 928 01:02:06,036 --> 01:02:07,246 good Viscount. 929 01:02:08,330 --> 01:02:09,790 I'm here to help. 930 01:02:17,172 --> 01:02:19,049 Your employment, 931 01:02:19,049 --> 01:02:21,593 a reprieve with a modest pay rise 932 01:02:22,886 --> 01:02:24,346 is acceptable. 933 01:02:25,472 --> 01:02:28,392 Reinstate Hugh Morris as opera critic? No. 934 01:02:29,560 --> 01:02:31,562 He was drowning, and you know it. 935 01:02:34,398 --> 01:02:37,860 Your reinclusion in the portrait is impossible. 936 01:02:37,860 --> 01:02:39,194 We've selected another man. 937 01:02:40,320 --> 01:02:41,738 Get rid of him. 938 01:02:43,115 --> 01:02:45,159 "Twelve Distinguished Gentlemen of the Club." 939 01:02:45,159 --> 01:02:46,869 Are you sure you qualify? 940 01:02:48,120 --> 01:02:49,121 Most certainly. 941 01:02:51,874 --> 01:02:54,251 How on earth do you live with yourself? 942 01:02:55,335 --> 01:02:57,212 Well, it's a struggle. 943 01:02:58,172 --> 01:03:00,757 Now, returning to the, er... the portrait. I... 944 01:03:01,925 --> 01:03:03,969 I have a number of, er, letters 945 01:03:05,596 --> 01:03:09,266 stamped and addressed to your wife, your daughter, 946 01:03:09,266 --> 01:03:13,562 the club secretary, the editor of the Daily Mail, 947 01:03:13,562 --> 01:03:15,314 and other assorted ghouls. 948 01:03:15,314 --> 01:03:18,066 Now, please... 949 01:03:18,066 --> 01:03:19,818 don't oblige me to slip them 950 01:03:19,818 --> 01:03:21,612 into the post box downstairs. 951 01:03:26,909 --> 01:03:27,993 I suppose I... 952 01:03:30,704 --> 01:03:31,997 I should assume... 953 01:03:33,749 --> 01:03:35,751 Miss Land doesn't even like me? 954 01:03:39,087 --> 01:03:41,173 Do you know, we've never discussed it. 955 01:03:43,133 --> 01:03:44,259 Shall I ask her? 956 01:03:49,264 --> 01:03:50,390 Who is he? 957 01:03:52,684 --> 01:03:54,102 Don't ask. 958 01:03:55,854 --> 01:03:58,690 If you ever loved me, don't ask. 959 01:04:05,030 --> 01:04:06,448 I miss you. 960 01:04:07,950 --> 01:04:09,159 What? 961 01:04:12,079 --> 01:04:13,372 I miss you. 962 01:04:41,441 --> 01:04:42,943 Where were you? 963 01:04:44,319 --> 01:04:46,113 I slept at the studio. 964 01:04:48,073 --> 01:04:49,366 Alone? 965 01:04:51,326 --> 01:04:52,327 No. 966 01:04:55,414 --> 01:04:57,499 So your affair has resumed? 967 01:04:59,167 --> 01:05:00,544 I think so. 968 01:05:05,340 --> 01:05:06,758 Who is she? 969 01:05:09,219 --> 01:05:10,554 I can't say. 970 01:05:13,307 --> 01:05:15,058 Well, then pack. 971 01:05:21,857 --> 01:05:23,358 He'll be back. 972 01:05:24,985 --> 01:05:27,070 He won't survive poverty. 973 01:05:27,738 --> 01:05:29,323 He'll make a virtue of it. 974 01:05:30,782 --> 01:05:32,618 He's always resented our wealth, 975 01:05:34,328 --> 01:05:36,997 our name, our standing. 976 01:05:39,625 --> 01:05:41,460 I should never have married a Jew. 977 01:05:42,336 --> 01:05:43,503 Cora! 978 01:05:45,714 --> 01:05:47,549 Spare me your disapproval. 979 01:06:21,541 --> 01:06:23,001 What? 980 01:06:23,001 --> 01:06:25,087 I'd be most grateful if you'd now include him. 981 01:06:26,463 --> 01:06:29,007 - Why? - My father would've wanted it. 982 01:06:30,217 --> 01:06:32,427 He loved a character. 983 01:06:33,387 --> 01:06:35,222 Though he never much cared for mine. 984 01:06:37,933 --> 01:06:39,768 I'll step down, it'll be a clean dozen. 985 01:06:39,768 --> 01:06:41,561 You can paint me out 986 01:06:41,561 --> 01:06:43,397 and stick him in. 987 01:06:44,773 --> 01:06:46,817 I don't mean to diminish your art. 988 01:06:48,819 --> 01:06:49,820 Fine. 989 01:06:50,737 --> 01:06:52,406 But I don't approve. 990 01:06:52,406 --> 01:06:54,616 And I don't deserve immortality. 991 01:06:56,076 --> 01:06:58,161 All my achievements have been due to nepotism. 992 01:07:01,540 --> 01:07:03,208 Item two. 993 01:07:04,376 --> 01:07:05,377 Cora. 994 01:07:06,878 --> 01:07:09,089 I know my daughter can be tricky. 995 01:07:09,089 --> 01:07:11,133 She has her ways. But the thing of it is... 996 01:07:13,635 --> 01:07:15,762 - it's really not her fault. - David. 997 01:07:17,139 --> 01:07:18,557 I can't go back. 998 01:07:20,684 --> 01:07:21,935 May I know who she is? 999 01:07:23,520 --> 01:07:24,938 If she's going to be stepmother 1000 01:07:24,938 --> 01:07:27,649 to my grandchildren, I'd like to know something about her. 1001 01:07:29,985 --> 01:07:31,945 But, er, don't feel obliged, I... 1002 01:07:33,155 --> 01:07:34,448 I really shouldn't pry. 1003 01:07:35,073 --> 01:07:36,700 Always the gent. 1004 01:07:37,701 --> 01:07:38,869 It's a curse. 1005 01:07:45,792 --> 01:07:47,461 She's an actress. 1006 01:07:47,461 --> 01:07:48,920 - Oh. - We met last year. 1007 01:07:48,920 --> 01:07:50,422 She happened to come to my opening. 1008 01:07:50,422 --> 01:07:53,592 Actually, you saw her in those productions at the Duke's. 1009 01:07:56,344 --> 01:07:57,345 Oh? 1010 01:07:58,472 --> 01:07:59,765 Nina Land. 1011 01:08:08,815 --> 01:08:09,900 She was... 1012 01:08:11,568 --> 01:08:12,861 very fine. 1013 01:08:14,196 --> 01:08:15,864 I have to admit, I am... 1014 01:08:17,449 --> 01:08:19,201 I'm head over heels. 1015 01:08:32,964 --> 01:08:34,174 David? 1016 01:08:39,513 --> 01:08:41,932 I really shouldn't say this, but, er... 1017 01:08:46,645 --> 01:08:48,313 I wish you good fortune. 1018 01:09:23,807 --> 01:09:25,851 You... You open it. 1019 01:09:28,728 --> 01:09:31,147 - It's personal, Miss. - We're intimates. 1020 01:09:31,147 --> 01:09:33,608 You see me at my worst every day. 1021 01:09:35,443 --> 01:09:36,945 "Dear Miss Land, 1022 01:09:36,945 --> 01:09:39,155 "late last night, I received a visit..." 1023 01:09:39,155 --> 01:09:40,991 ...from your co-conspirator. 1024 01:09:42,117 --> 01:09:45,036 I daresay you can imagine my disappointment. 1025 01:09:47,414 --> 01:09:48,957 My personal feelings aside, 1026 01:09:48,957 --> 01:09:51,418 I'm writing to tell you that I fear no good will come 1027 01:09:51,418 --> 01:09:53,461 from your association with this man. 1028 01:09:55,839 --> 01:09:57,507 I urge you to end it. 1029 01:10:19,863 --> 01:10:20,989 Tom! 1030 01:10:24,284 --> 01:10:25,535 I've been used. 1031 01:10:25,952 --> 01:10:27,871 We all get used, darling. 1032 01:10:27,871 --> 01:10:29,497 Use him back. 1033 01:10:29,497 --> 01:10:30,832 You've done his bidding, 1034 01:10:30,832 --> 01:10:32,250 now get what you want from him. 1035 01:10:41,134 --> 01:10:43,219 The whole thing's disgusting. 1036 01:10:43,219 --> 01:10:45,680 I'm disgusting, he's disgusting, 1037 01:10:45,680 --> 01:10:47,641 and you're disgusting for letting him do it. 1038 01:10:48,892 --> 01:10:50,143 Sleep on it. 1039 01:11:49,202 --> 01:11:51,454 Jim. 1040 01:12:04,634 --> 01:12:05,927 Nina Land. 1041 01:12:07,929 --> 01:12:09,139 She was... 1042 01:12:10,765 --> 01:12:11,891 very fine. 1043 01:12:27,741 --> 01:12:29,492 My father-in-law committed suicide. 1044 01:12:29,492 --> 01:12:31,536 I know. I'm so sorry. 1045 01:12:32,704 --> 01:12:33,997 You knew? 1046 01:12:33,997 --> 01:12:35,540 I mean, I... 1047 01:12:35,540 --> 01:12:36,791 I didn't know he... 1048 01:12:37,542 --> 01:12:39,794 I... I just knew he was dead. 1049 01:12:41,921 --> 01:12:43,590 When did you find out? 1050 01:12:47,802 --> 01:12:49,179 This afternoon. 1051 01:12:53,683 --> 01:12:56,311 His secretary sent a message to stage door. 1052 01:12:57,687 --> 01:12:59,689 And why would Joan do that? 1053 01:13:00,106 --> 01:13:02,567 Why would she inform you of his death? 1054 01:13:19,542 --> 01:13:20,710 Did you... 1055 01:13:22,629 --> 01:13:24,089 Were you in love with him? 1056 01:13:24,756 --> 01:13:26,549 I didn't know him. 1057 01:13:29,594 --> 01:13:31,096 Then why? 1058 01:13:39,771 --> 01:13:41,397 I'm too ashamed. 1059 01:13:43,817 --> 01:13:45,276 Let me explain. 1060 01:13:47,320 --> 01:13:48,655 There's no need. 1061 01:13:53,701 --> 01:13:56,371 - Why be so predictable? - Why be so cheap? 1062 01:14:41,207 --> 01:14:43,251 You and I are cursed. 1063 01:14:43,251 --> 01:14:45,003 Drawn to weak men. 1064 01:14:45,753 --> 01:14:47,380 Let him have the children. 1065 01:14:48,131 --> 01:14:51,634 You can have more with a man who's worthy of you. 1066 01:15:00,518 --> 01:15:01,603 Dear Jimmy. 1067 01:15:03,062 --> 01:15:04,814 We met in this room. 1068 01:15:04,814 --> 01:15:07,442 Oh, now what an occasion that was. 1069 01:15:08,443 --> 01:15:10,445 You're absolutely full of shit. 1070 01:15:11,404 --> 01:15:13,531 You are absolutely right. 1071 01:15:14,782 --> 01:15:16,743 Rattle the old memory box, will you? 1072 01:15:16,743 --> 01:15:18,578 It was my 10th birthday. 1073 01:15:19,454 --> 01:15:21,414 Of course. 1074 01:15:23,625 --> 01:15:26,127 You should know I intend to oversee the paper. 1075 01:15:27,921 --> 01:15:28,922 Excellent. 1076 01:15:28,922 --> 01:15:32,342 The new Chronicle will be a platform for common sense 1077 01:15:32,342 --> 01:15:34,135 and measured debate. 1078 01:15:36,888 --> 01:15:38,848 A source tells me 1079 01:15:38,848 --> 01:15:41,392 that a few weeks after you were fired, 1080 01:15:41,392 --> 01:15:43,228 my late father reinstated you 1081 01:15:43,228 --> 01:15:45,188 with a new contract on improved terms. 1082 01:15:48,816 --> 01:15:50,276 I will honour your contract. 1083 01:15:51,277 --> 01:15:53,071 But no more fisticuffs with the law. 1084 01:15:54,864 --> 01:15:56,866 And if you must practise your perversion, 1085 01:15:58,701 --> 01:16:00,203 behind closed doors. 1086 01:16:01,996 --> 01:16:04,999 I gratefully accept your generous terms. 1087 01:16:19,138 --> 01:16:21,808 Must you hum? The man killed himself. 1088 01:16:22,809 --> 01:16:24,936 Don't you read the newspapers? 1089 01:16:25,853 --> 01:16:27,981 It was a shooting accident. 1090 01:16:27,981 --> 01:16:29,607 You drove him to it. 1091 01:16:29,607 --> 01:16:31,818 He pulled the fucking trigger! 1092 01:16:33,278 --> 01:16:35,029 Have you no shame? 1093 01:16:37,240 --> 01:16:39,367 I merely fought for my job 1094 01:16:39,367 --> 01:16:42,453 as all working men must do in these dark days. 1095 01:16:43,288 --> 01:16:44,872 I'm handing in my notice. 1096 01:16:44,872 --> 01:16:46,499 Four weeks and I'm off. 1097 01:16:46,499 --> 01:16:48,042 Oh, for God's sake, man. 1098 01:16:48,793 --> 01:16:51,629 You've got the second best job in London. 1099 01:16:51,629 --> 01:16:52,839 What? 1100 01:16:52,839 --> 01:16:55,550 Well, in theatrical London. 1101 01:16:56,134 --> 01:16:58,720 You write for a... a right-wing rag! 1102 01:16:58,720 --> 01:17:00,763 With readers. 1103 01:17:00,763 --> 01:17:04,225 Our loathsome paper has millions of readers. 1104 01:17:04,726 --> 01:17:06,394 And we are forming 1105 01:17:06,394 --> 01:17:08,855 the aesthetic taste of generations. 1106 01:17:09,939 --> 01:17:13,568 The Fascists may come and go, but theatre is eternal. 1107 01:17:13,568 --> 01:17:15,987 It matters more than politics. 1108 01:17:17,613 --> 01:17:19,073 More than society. 1109 01:17:19,073 --> 01:17:21,075 It's life itself! 1110 01:17:28,833 --> 01:17:30,001 - Whoa! -Oh, Christ! 1111 01:17:31,169 --> 01:17:32,295 Hey! 1112 01:17:33,504 --> 01:17:35,006 Darling, what a lovely surprise. 1113 01:17:35,006 --> 01:17:37,550 I want to talk to you, Jim. 1114 01:17:37,550 --> 01:17:39,177 - Splendid! - Here's good. 1115 01:17:39,177 --> 01:17:42,096 No, no, no. Up here. Come on. Yes. Yep. 1116 01:17:42,096 --> 01:17:43,931 - There. -Oh. Oh. 1117 01:17:44,557 --> 01:17:45,558 It's slippery. No. 1118 01:17:45,558 --> 01:17:46,976 There we are, yes. 1119 01:17:46,976 --> 01:17:49,937 It's a bit slippery here. Yes. Good. 1120 01:17:56,444 --> 01:17:58,613 Excuse me. Is Nina Land still inside? 1121 01:17:58,613 --> 01:18:00,782 She was indisposed tonight, sir. 1122 01:18:00,782 --> 01:18:02,033 The understudy went on. 1123 01:18:04,744 --> 01:18:07,121 Yes, that's right. You help yourself. 1124 01:18:23,679 --> 01:18:26,015 You do know we killed him? 1125 01:18:26,015 --> 01:18:27,642 No, we didn't! 1126 01:18:27,642 --> 01:18:29,602 Do you even care that he's dead? 1127 01:18:30,686 --> 01:18:31,979 Of course I do. 1128 01:18:33,981 --> 01:18:35,233 It's terribly sad. 1129 01:18:36,234 --> 01:18:37,527 It really is. 1130 01:18:39,195 --> 01:18:41,864 And our indirect involvement in the matter 1131 01:18:41,864 --> 01:18:44,617 is all terribly secret. 1132 01:18:46,160 --> 01:18:47,745 He was quite a nice chap. 1133 01:18:48,621 --> 01:18:50,915 Sweet, in a way. 1134 01:18:52,417 --> 01:18:55,586 He was so excited, it was all over in a minute. 1135 01:18:55,586 --> 01:18:57,964 Have you come here to grieve? 1136 01:18:57,964 --> 01:19:00,216 You see, I have been at the funeral, 1137 01:19:00,800 --> 01:19:04,637 and I've done a considerable amount of grieving already. 1138 01:19:04,637 --> 01:19:06,806 - Was Stephen there? - Hmm? 1139 01:19:06,806 --> 01:19:08,850 His son-in-law. 1140 01:19:08,850 --> 01:19:11,519 Stephen Wyley? 1141 01:19:12,603 --> 01:19:14,939 Do you know him? 1142 01:19:14,939 --> 01:19:16,858 I know him very well. 1143 01:19:19,193 --> 01:19:21,779 He found out about me and Brooke. 1144 01:19:21,779 --> 01:19:22,947 Did you tell him? 1145 01:19:23,573 --> 01:19:25,116 No. Why... Why would I? 1146 01:19:25,116 --> 01:19:27,118 'Cause you're the beast. 1147 01:19:27,118 --> 01:19:29,370 Stop that. 1148 01:19:30,121 --> 01:19:31,497 Don't! 1149 01:19:35,460 --> 01:19:38,045 I'm going to run you a cold bath. 1150 01:19:39,213 --> 01:19:40,798 And you're going to remove your make-up, 1151 01:19:40,798 --> 01:19:42,884 as professionals do. 1152 01:19:42,884 --> 01:19:44,302 And then you're going to lie in that bath 1153 01:19:44,302 --> 01:19:45,386 until you sober up. 1154 01:19:45,386 --> 01:19:48,264 And then we will have a constructive conversation 1155 01:19:48,264 --> 01:19:51,225 about your wonderful new career. 1156 01:19:53,394 --> 01:19:54,770 I won't be long. 1157 01:19:55,605 --> 01:19:57,440 I'm going to the police. 1158 01:19:59,025 --> 01:20:00,818 I'm going to the police! 1159 01:20:00,818 --> 01:20:02,862 What? You what? 1160 01:20:02,862 --> 01:20:05,323 I'm gonna tell them everything about the case. 1161 01:20:05,323 --> 01:20:06,782 Might help with the case. 1162 01:20:06,782 --> 01:20:08,659 There is no case! 1163 01:20:08,659 --> 01:20:10,119 The man's in the ground. 1164 01:20:10,119 --> 01:20:13,164 But it's important. People need to know the truth. 1165 01:20:14,165 --> 01:20:15,875 I'll go to the papers. 1166 01:20:15,875 --> 01:20:17,043 That's better. 1167 01:20:17,043 --> 01:20:19,128 Stop. Think. 1168 01:20:20,713 --> 01:20:21,797 It's over. 1169 01:20:23,216 --> 01:20:24,383 He's dead. 1170 01:20:26,469 --> 01:20:28,846 The distinguished thing. 1171 01:20:28,846 --> 01:20:30,556 Precisely. 1172 01:20:31,849 --> 01:20:35,061 What will it say when we meet it? 1173 01:20:36,270 --> 01:20:37,730 How will it judge us? 1174 01:20:38,648 --> 01:20:40,816 There's no Judgement Day. 1175 01:20:40,816 --> 01:20:44,612 Here is life. No God, no justice. 1176 01:20:44,612 --> 01:20:46,197 Just t... 1177 01:20:47,031 --> 01:20:49,450 two people in a room. 1178 01:20:51,452 --> 01:20:53,329 We did what we did, 1179 01:20:54,664 --> 01:20:56,666 and now we have to live with it. 1180 01:21:06,926 --> 01:21:09,011 It's fucking freezing! 1181 01:21:09,011 --> 01:21:10,513 It'll do you good. 1182 01:21:13,432 --> 01:21:15,518 Do you share your baths with Tom? 1183 01:21:17,562 --> 01:21:19,897 Not for years. 1184 01:21:21,649 --> 01:21:23,067 Where is he? 1185 01:21:23,818 --> 01:21:26,153 He'll be back soon. 1186 01:21:28,197 --> 01:21:30,283 You've got a little boat. 1187 01:21:30,283 --> 01:21:32,743 And you're welcome to play with it. 1188 01:21:35,329 --> 01:21:37,582 Can I add some hot water, please? 1189 01:21:38,457 --> 01:21:40,668 You're not sober yet. 1190 01:21:40,668 --> 01:21:42,587 Oh, come on! 1191 01:21:43,754 --> 01:21:45,339 Fine! 1192 01:21:45,339 --> 01:21:48,301 Mm. 1193 01:21:48,301 --> 01:21:50,219 Did you really love my Olivia 1194 01:21:50,219 --> 01:21:52,305 or did you just rave to enlist me? 1195 01:21:53,806 --> 01:21:55,850 I thought you were magnificent! 1196 01:21:57,518 --> 01:22:00,187 - I always will. - Really? 1197 01:22:01,439 --> 01:22:03,983 Well, yes. 1198 01:22:06,861 --> 01:22:09,030 Maybe I should tell Stephen's wife 1199 01:22:09,030 --> 01:22:11,324 about her father, 1200 01:22:12,074 --> 01:22:14,577 and me, and you. 1201 01:22:15,661 --> 01:22:17,997 And why would you do that? 1202 01:22:18,873 --> 01:22:22,335 'Cause you've driven me mad, and you've broken my heart. 1203 01:22:23,961 --> 01:22:26,922 Yes, I'm going to confess everything to Cora. 1204 01:22:26,922 --> 01:22:29,258 How do you like that, Jimmy? 1205 01:22:47,902 --> 01:22:49,111 Jimmy? 1206 01:22:49,779 --> 01:22:51,280 We're here. 1207 01:23:08,464 --> 01:23:10,007 I should call for the police. 1208 01:23:10,007 --> 01:23:12,760 Oh, no, wait. Now, think. 1209 01:23:12,760 --> 01:23:15,888 No one knows she's here. 1210 01:23:15,888 --> 01:23:19,141 No. No... 1211 01:23:19,141 --> 01:23:20,601 I owe you my life. 1212 01:23:22,061 --> 01:23:23,312 But I won't. 1213 01:23:25,398 --> 01:23:26,399 Oh... 1214 01:23:27,858 --> 01:23:30,194 You think you won't be implicated? 1215 01:23:31,570 --> 01:23:34,156 Think the law won't assume foul play? 1216 01:23:34,156 --> 01:23:36,117 A couple of queers with a corpse? 1217 01:23:37,034 --> 01:23:39,453 Huh? Well, I don't matter, but... 1218 01:23:40,246 --> 01:23:44,375 Oh, no, no, man, think about your future. 1219 01:23:47,253 --> 01:23:51,465 Just one final task, and then I promise 1220 01:23:52,717 --> 01:23:54,844 I will set you free. 1221 01:25:16,509 --> 01:25:18,344 Are you here to visit Nina? 1222 01:25:20,304 --> 01:25:22,306 I'm a friend. Stephen Wyley. 1223 01:25:24,016 --> 01:25:27,102 I'm, um, Annabel Land, her mother. 1224 01:25:28,145 --> 01:25:29,313 Well, hello. 1225 01:25:30,022 --> 01:25:31,774 Hello! Good to meet you. 1226 01:25:32,983 --> 01:25:35,236 The dragon says that she's not here. 1227 01:25:35,236 --> 01:25:36,904 So I've been... I've been waiting all night. 1228 01:25:42,159 --> 01:25:43,661 Are you a close friend? 1229 01:25:45,496 --> 01:25:48,249 She... hasn't mentioned me? 1230 01:25:50,918 --> 01:25:54,547 Well, we... we've had a sort of a falling out. 1231 01:25:54,547 --> 01:25:56,715 But, er, I'm completely mad about her. 1232 01:25:56,715 --> 01:25:58,759 I've come to beg her forgiveness. 1233 01:26:07,560 --> 01:26:10,563 She was found on a beach last night in Kent. 1234 01:26:14,316 --> 01:26:17,361 Police said her alcohol levels 1235 01:26:17,361 --> 01:26:18,988 were really high. 1236 01:26:22,867 --> 01:26:24,159 Yeah, she... 1237 01:26:25,911 --> 01:26:27,872 She took her own life. 1238 01:26:28,831 --> 01:26:30,916 She'd attempted it before... 1239 01:26:32,793 --> 01:26:34,503 when she was 16. 1240 01:26:52,313 --> 01:26:54,315 This drowned actress. 1241 01:26:55,232 --> 01:26:57,818 Is her passing a great loss to the British theatre? 1242 01:26:58,444 --> 01:27:00,696 An ordinary girl from ordinary stock. 1243 01:27:00,696 --> 01:27:03,699 A girl like our readers, who, I don't know, lost her way. 1244 01:27:05,367 --> 01:27:06,827 - Write it up, then. - Hmm. 1245 01:27:06,827 --> 01:27:08,412 An appreciation. 1246 01:28:30,327 --> 01:28:32,955 The death of any promising young actress 1247 01:28:32,955 --> 01:28:34,415 is always a shock. 1248 01:28:34,915 --> 01:28:38,002 Regarding Miss Nina Land's recent passing, 1249 01:28:38,002 --> 01:28:40,379 it's tantamount to tragedy. 1250 01:28:40,379 --> 01:28:42,381 I raved about her. 1251 01:28:42,381 --> 01:28:46,135 And all too briefly, she tasted glory. 1252 01:28:47,261 --> 01:28:50,472 Who knows what demons drove poor Nina 1253 01:28:50,472 --> 01:28:52,725 to her lonely grave. 1254 01:28:52,725 --> 01:28:55,019 Perhaps the same demons 1255 01:28:55,019 --> 01:28:56,895 with which she summoned greatness 1256 01:28:56,895 --> 01:29:00,524 in her final performances on the London stage. 1257 01:29:05,571 --> 01:29:11,660 โ™ช Midnight with the stars and you โ™ช 1258 01:29:12,286 --> 01:29:17,166 โ™ช Midnight and a rendezvous โ™ช 1259 01:29:19,293 --> 01:29:25,132 โ™ช Your eyes held a message tender โ™ช 1260 01:29:25,132 --> 01:29:32,222 โ™ช Saying, "I surrender all my love to you" โ™ช 1261 01:29:33,682 --> 01:29:40,022 โ™ช Midnight brought us sweet romance โ™ช 1262 01:29:40,773 --> 01:29:42,566 โ™ช I know โ™ช 1263 01:29:42,566 --> 01:29:46,320 โ™ช All my whole life through โ™ช 1264 01:29:52,868 --> 01:29:54,703 I'm sorry if my letter upset you. 1265 01:29:55,829 --> 01:29:57,873 Why have you stayed silent so long? 1266 01:29:59,583 --> 01:30:01,043 I was his accomplice. 1267 01:30:02,669 --> 01:30:04,463 In telling you, I risk imprisonment. 1268 01:30:05,631 --> 01:30:07,132 And yet here you are. 1269 01:30:09,259 --> 01:30:10,594 I have a conscience. 1270 01:30:14,056 --> 01:30:15,599 You seem surprised. 1271 01:30:18,227 --> 01:30:20,104 A man with a conscience would have stopped Mr Erskine 1272 01:30:20,104 --> 01:30:21,355 a long time ago. 1273 01:30:22,189 --> 01:30:23,440 He was my friend. 1274 01:30:24,942 --> 01:30:26,777 I greatly admired him. 1275 01:30:26,777 --> 01:30:28,278 And he was kind to me. 1276 01:30:33,534 --> 01:30:34,701 So... 1277 01:30:38,664 --> 01:30:41,500 The letters he used to blackmail your father. 1278 01:30:57,516 --> 01:31:00,060 I assume you'll be wanting compensation? 1279 01:31:26,628 --> 01:31:27,880 No. 1280 01:31:30,841 --> 01:31:32,134 Justice. 1281 01:32:15,010 --> 01:32:16,303 Tom, 1282 01:32:17,262 --> 01:32:19,306 did you follow the trial? 1283 01:32:20,557 --> 01:32:22,976 Did you see how I protected you? 1284 01:32:24,436 --> 01:32:27,856 "No, Your Honour, I acted alone." 1285 01:32:29,983 --> 01:32:32,653 I do regret the unpleasantness with Miss Land. 1286 01:32:34,112 --> 01:32:36,490 But, you see, she couldn't be trusted. 1287 01:32:36,490 --> 01:32:38,242 I had no choice. 1288 01:32:40,702 --> 01:32:43,372 In fact, I rather liked her. 1289 01:32:47,084 --> 01:32:49,294 Despite her crimes against the theatre, 1290 01:32:49,294 --> 01:32:52,506 she was sensationally gorgeous when drunk. 1291 01:32:55,217 --> 01:32:58,720 As for Mr Wyley and his oily little brush, 1292 01:32:59,888 --> 01:33:01,890 glad to be out of his awful painting. 1293 01:33:01,890 --> 01:33:05,560 Immortality in their company? No, thanks. 1294 01:33:08,355 --> 01:33:09,648 To the matter. 1295 01:33:10,816 --> 01:33:13,652 I've left you my entire estate. 1296 01:33:14,987 --> 01:33:19,449 It's not much. Furnishings, minor works of art, books. 1297 01:33:20,951 --> 01:33:23,954 And I've appointed you my literary executor. 1298 01:33:27,124 --> 01:33:29,710 Notoriety might inspire publication 1299 01:33:29,710 --> 01:33:32,087 of my uncollected essays. 1300 01:33:32,963 --> 01:33:34,715 You'll find them in the file 1301 01:33:34,715 --> 01:33:37,301 you labelled "miscellaneous shit". 1302 01:33:43,307 --> 01:33:46,935 I encourage you to continue your education in the theatre. 1303 01:33:48,061 --> 01:33:50,647 I believe you have a talent for the trade. 1304 01:33:53,817 --> 01:33:57,321 I once thought you were too kind to plunge the dagger. 1305 01:33:58,280 --> 01:33:59,448 Events have revealed 1306 01:33:59,448 --> 01:34:01,950 you're made of stronger stuff than I knew. 1307 01:34:06,705 --> 01:34:07,873 Tom, 1308 01:34:09,291 --> 01:34:11,293 you know where I am. 1309 01:34:12,044 --> 01:34:13,211 Do visit. 1310 01:34:15,172 --> 01:34:16,381 Please. 1311 01:34:17,883 --> 01:34:20,719 I won't be here forever. 88423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.