All language subtitles for The.Big.Job.1965.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,083 --> 00:00:25,000 {\an8}[fanfare] 4 00:00:31,916 --> 00:00:34,458 [upbeat intro music] 5 00:00:38,458 --> 00:00:44,083 [choir] ♪ {\an8}Big job ♪ 6 00:01:11,708 --> 00:01:17,375 ♪ Big job ♪ 7 00:01:48,833 --> 00:01:51,916 ♪ Big job ♪ 8 00:01:53,208 --> 00:01:56,208 [male voice] London, 1950. 9 00:01:56,291 --> 00:01:57,750 {\an8}The crime wave was at its height. 10 00:01:58,375 --> 00:02:01,958 Armed robbery, housebreaking, smash-and-grab raids. 11 00:02:02,041 --> 00:02:03,833 The police were powerless, 12 00:02:03,916 --> 00:02:07,166 overwhelmed by the new gangs that seem to spring up every day. 13 00:02:08,000 --> 00:02:11,250 One of the gangs was led by a certain George Brain, 14 00:02:11,333 --> 00:02:14,250 known to himself as "The Great Brain." 15 00:02:14,333 --> 00:02:15,875 Right, we'll go over the setup once more. 16 00:02:17,208 --> 00:02:20,166 {\an8}[Brain] There's the bank. There's the High Street. 17 00:02:20,250 --> 00:02:23,791 {\an8}Now remember, those doors are shut at three o'clock prompt, 18 00:02:23,875 --> 00:02:26,541 so everything depends on split-second timing. 19 00:02:26,625 --> 00:02:28,875 You've only got to do what you've been told, and this will be a piece of cake. 20 00:02:29,708 --> 00:02:32,500 Right, now, we'll make dead sure you know what you are doing. Booky. 21 00:02:33,083 --> 00:02:36,375 I take up my position here at seven minutes to three. 22 00:02:36,458 --> 00:02:38,916 When you arrive, I cut the telephone wires to the bank. 23 00:02:39,500 --> 00:02:41,375 Right. Then you follow me straight in. 24 00:02:41,458 --> 00:02:42,625 And while I'm attending to the cashier, 25 00:02:42,708 --> 00:02:44,875 you get ready to blow the strong-room door. 26 00:02:44,958 --> 00:02:46,041 -Right. -Dipper. 27 00:02:46,125 --> 00:02:50,625 I park the getaway car across the street at six minutes to three here… 28 00:02:50,708 --> 00:02:55,166 and when you arrive, I dump the burglar alarm bell on the wall there. 29 00:02:55,250 --> 00:02:56,500 Right. Myrtle. 30 00:02:57,583 --> 00:03:01,291 At four minutes to three exactly, I drop you outside the bank, Georgie. 31 00:03:01,375 --> 00:03:03,958 Right. Then you come straight back here and wait for us. 32 00:03:05,708 --> 00:03:06,750 That's it, then. 33 00:03:07,583 --> 00:03:11,708 Now remember. No slip-ups. No mistakes. 34 00:03:13,083 --> 00:03:14,125 Good luck! 35 00:03:14,833 --> 00:03:15,958 Tomorrow… 36 00:03:17,166 --> 00:03:18,416 that's the day. 37 00:03:19,291 --> 00:03:21,416 This is the big job! 38 00:03:29,875 --> 00:03:32,375 {\an8}[sneaky jazz music] 39 00:04:35,666 --> 00:04:37,125 [lighthearted jazzy music] 40 00:04:42,666 --> 00:04:44,583 [soft jazzy music] 41 00:04:57,916 --> 00:04:59,000 Hold that. 42 00:05:13,166 --> 00:05:14,166 [sneaky music crescendos, then cuts off quickly] 43 00:05:16,833 --> 00:05:19,416 [sneaky music continues] 44 00:05:23,708 --> 00:05:26,250 [glass shatters] 45 00:05:28,916 --> 00:05:29,750 -Hey you! -Hm? 46 00:05:29,833 --> 00:05:31,125 What do you think you are doing? 47 00:05:31,208 --> 00:05:32,958 -You've broken our window. -Yes, I know. 48 00:05:33,041 --> 00:05:35,250 -[manager] Clumsy oaf. -Yes, I'm sorry, sir. 49 00:05:35,333 --> 00:05:36,250 [manager] That's no excuse. 50 00:05:36,333 --> 00:05:39,416 No, I'm sorry, sir. But I will pay for the window, sir. 51 00:05:39,500 --> 00:05:40,833 [laughs gleefully] 52 00:05:40,916 --> 00:05:43,541 [soft sneaky music] 53 00:06:15,541 --> 00:06:16,666 [sneaky music crescendos] 54 00:06:30,000 --> 00:06:32,875 Leave it! Leave it! Get the strong-room door open! 55 00:06:32,958 --> 00:06:35,541 [soft sneaky music] 56 00:07:04,291 --> 00:07:06,583 [laughs heartily] 57 00:07:19,000 --> 00:07:21,458 [creaking] 58 00:07:26,750 --> 00:07:28,041 [Brain] Look out! 59 00:07:30,000 --> 00:07:30,833 What's going on in there? 60 00:07:30,916 --> 00:07:32,541 [manager] What was that bang? 61 00:07:32,625 --> 00:07:34,666 -[manager] Wilson, let me in! -We had it! 62 00:07:34,750 --> 00:07:36,000 -[manager] Open this door! -We had it open! 63 00:07:36,083 --> 00:07:38,500 You stupid! Get out! Get out, go on! 64 00:07:38,583 --> 00:07:41,208 [manager] Wilson, open this door! 65 00:07:42,125 --> 00:07:44,083 [manager] Will you let me in? 66 00:07:44,833 --> 00:07:46,125 Get the money! 67 00:07:46,958 --> 00:07:48,416 [manager] Fetch the police, will you? 68 00:07:48,500 --> 00:07:51,208 Oh, never mind. I'll get them myself. 69 00:07:51,291 --> 00:07:53,833 [tense music] 70 00:07:58,583 --> 00:07:59,833 Right, get your gear on. 71 00:08:09,958 --> 00:08:11,708 George, George, the police are coming! 72 00:08:14,833 --> 00:08:16,500 -Right. -Yes, let's go. 73 00:08:19,791 --> 00:08:21,083 Sir. 74 00:08:21,166 --> 00:08:22,375 [tense music] 75 00:08:22,458 --> 00:08:24,916 [comedic music] 76 00:08:27,750 --> 00:08:29,291 What the blazes do you think you're doing? 77 00:08:29,375 --> 00:08:31,041 I was trying to warn you, George. They've gone for the police. 78 00:08:31,125 --> 00:08:32,250 All right. Don't panic. 79 00:08:32,333 --> 00:08:36,916 Just, just… get over to the car and try and act natural. 80 00:08:41,375 --> 00:08:43,916 [lighthearted music] 81 00:08:52,250 --> 00:08:55,250 [Brain] Don't just stand there! Come on, I'm stuck! 82 00:08:55,875 --> 00:08:59,666 Come on! Pull, pull, pull! 83 00:09:00,166 --> 00:09:02,375 [frantic instrumental music] 84 00:09:13,875 --> 00:09:16,916 [ominous music] 85 00:09:23,958 --> 00:09:25,875 Drive slow, you twit! 86 00:09:26,500 --> 00:09:28,958 When did you ever see one of these things going fast? 87 00:09:29,041 --> 00:09:30,625 Oh, yes. Sorry, George. I forgot. 88 00:09:30,708 --> 00:09:33,625 Here, George, hadn't we better hide that somewhere? 89 00:09:34,208 --> 00:09:35,500 Yes, we'd better! 90 00:09:37,833 --> 00:09:39,500 [sneaky jazz music] 91 00:09:43,625 --> 00:09:45,041 Where did you get this hearse from? 92 00:09:45,125 --> 00:09:46,625 It was outside a mortuary. Why? 93 00:09:47,208 --> 00:09:48,125 There's someone in it. 94 00:09:48,208 --> 00:09:50,750 Well, don't worry, George. He won't talk. 95 00:09:53,125 --> 00:09:55,041 They went that way, in a hearse! 96 00:10:01,291 --> 00:10:02,666 [director] Ah, here they are, at last. 97 00:10:14,083 --> 00:10:15,625 Don't look now, but I think we're being followed. 98 00:10:22,708 --> 00:10:24,000 Who are they? 99 00:10:24,083 --> 00:10:27,208 How do I know who they are? They're probably friends of his. 100 00:10:27,291 --> 00:10:30,166 Well, can't we get away from them? They gave me the blooming creeps. 101 00:10:30,250 --> 00:10:31,666 We don't want to get away from them. 102 00:10:31,750 --> 00:10:33,750 They’re making it look like a proper funeral now. 103 00:10:33,833 --> 00:10:35,958 Maybe, but we can't go on like this for long. 104 00:10:36,458 --> 00:10:38,583 Sooner or later, they're gonna want to stop somewhere and… 105 00:10:39,250 --> 00:10:40,541 you know… him. 106 00:10:41,708 --> 00:10:44,416 -Listen! The cops! -[police bell ringing] 107 00:10:45,791 --> 00:10:48,250 -Are they onto us? -I don't know yet. 108 00:10:48,333 --> 00:10:51,208 Just keep going slow, take the first turning and we'll soon find out. 109 00:10:51,291 --> 00:10:53,666 [sneaky jazz music] 110 00:11:00,000 --> 00:11:03,083 [police bell ringing] 111 00:11:09,625 --> 00:11:11,041 They are onto us! Step on it! 112 00:11:11,125 --> 00:11:13,375 [lively jazz music] 113 00:11:17,458 --> 00:11:21,041 [police bell ringing] 114 00:11:39,375 --> 00:11:41,458 Step up! Come on now! Let's gas! Go on, move! 115 00:11:49,083 --> 00:11:51,041 Come on! They're gaining on us! 116 00:12:00,500 --> 00:12:02,625 How many times are you gonna go round? 117 00:12:09,416 --> 00:12:11,916 Get on to a straight piece of road! 118 00:12:25,500 --> 00:12:27,833 -Good boy, you've lost them! -Ah! 119 00:12:27,916 --> 00:12:30,166 We may have lost that one, but there's another in front of us! 120 00:12:30,250 --> 00:12:31,083 What? 121 00:12:31,166 --> 00:12:34,416 You big dope! It's the same one! Stop! 122 00:12:34,500 --> 00:12:35,791 [brakes screeching] 123 00:12:38,083 --> 00:12:39,625 Run for it! Scarper! 124 00:12:39,708 --> 00:12:41,791 [lively chase music] 125 00:13:04,583 --> 00:13:07,708 [police whistle blowing] 126 00:13:12,750 --> 00:13:16,791 [police whistle blowing] 127 00:13:30,916 --> 00:13:34,958 [police whistle blowing] 128 00:13:38,041 --> 00:13:40,333 [lively jazz music] 129 00:13:44,833 --> 00:13:48,958 [police whistle blowing] 130 00:14:04,333 --> 00:14:06,458 [lively jazz music] 131 00:14:27,875 --> 00:14:30,750 All right, come on. Get your hands off me. Get out! Out! 132 00:14:39,958 --> 00:14:42,750 Since you persist in your refusal to tell the court 133 00:14:42,833 --> 00:14:47,666 where you have concealed the proceeds of this dastardly robbery, 134 00:14:47,750 --> 00:14:49,916 I have no alternative 135 00:14:50,000 --> 00:14:54,250 but to pass the maximum permissible sentence. 136 00:14:54,333 --> 00:14:59,291 You will all serve 15 years hard labor. 137 00:14:59,375 --> 00:15:01,583 [wailing] 138 00:15:01,666 --> 00:15:05,541 Fifteen years! You're joking! I won't do it! 139 00:15:05,625 --> 00:15:06,708 Nor me! 140 00:15:06,791 --> 00:15:08,250 I'll have us out in a week! 141 00:15:08,333 --> 00:15:10,333 The lock that can hold me hasn't been invented yet! 142 00:15:10,416 --> 00:15:14,208 I'll have us out there within a week, you hear! One week! One week! 143 00:15:14,291 --> 00:15:15,625 [soft bright music] 144 00:15:22,416 --> 00:15:23,750 [sighs] 145 00:15:26,791 --> 00:15:27,625 [sighs] 146 00:15:28,458 --> 00:15:30,500 Well, that's the longest week I ever spent. 147 00:15:30,583 --> 00:15:32,250 Well, it wasn't my fault. 148 00:15:32,333 --> 00:15:35,458 I'd have had us out of there easy if they hadn't taken all my tools away. 149 00:15:35,541 --> 00:15:37,375 You know I can pick any lock. 150 00:15:37,916 --> 00:15:39,500 You couldn't pick a hollow tooth. 151 00:15:40,708 --> 00:15:42,916 Ah! Free, free at last! 152 00:15:44,208 --> 00:15:46,541 -George! Oh, George! -It's Myrt! 153 00:15:46,625 --> 00:15:48,791 I told you she'd be here to meet you, George. 154 00:15:48,875 --> 00:15:50,416 George! 155 00:15:52,208 --> 00:15:53,625 George, George! 156 00:15:53,708 --> 00:15:56,625 Wait! Wait! That's enough! All right. That's enough! 157 00:15:56,708 --> 00:15:57,541 Oh, George! 158 00:15:57,625 --> 00:15:59,375 -Get off! Get off! -Oh, it has been such a long time, George! 159 00:15:59,458 --> 00:16:00,541 You don't have to tell me that! 160 00:16:00,625 --> 00:16:03,250 George, did you get the file I sent you in the cake? 161 00:16:03,333 --> 00:16:04,916 Did you miss me, George? Oh, did you miss me? 162 00:16:05,000 --> 00:16:06,750 Yes, sweetheart, I missed you. Yes, I did. 163 00:16:06,833 --> 00:16:09,541 -Now, come on, we gotta get to work! -To work? 164 00:16:09,625 --> 00:16:11,958 You're not… You're not going straight? 165 00:16:12,666 --> 00:16:14,625 Of course I'm not going straight! 166 00:16:14,708 --> 00:16:16,708 Cor blimey, she's always ready to think the worst of me. 167 00:16:16,791 --> 00:16:19,083 No, he means we've got to go and collect the money out that tree. 168 00:16:19,166 --> 00:16:20,583 -Yeah, that's right. -Yeah. 169 00:16:20,666 --> 00:16:21,875 Right away? 170 00:16:21,958 --> 00:16:24,250 -Certainly, right away. -But George, I thought… 171 00:16:24,333 --> 00:16:25,916 Well, I thought you and me could have a bit of fun. 172 00:16:26,000 --> 00:16:27,750 You know, make up for lost time. 173 00:16:28,583 --> 00:16:32,791 Myrt! You know what we always said. The big job comes first! 174 00:16:33,375 --> 00:16:34,875 Nothing must stand in its way. Nothing! 175 00:16:34,958 --> 00:16:37,083 But you've been saying ever since I met you. 176 00:16:37,166 --> 00:16:39,958 I've got enough stuff in my bottom drawer to hold a jumble sale. 177 00:16:40,833 --> 00:16:42,291 What a great idea! 178 00:16:42,375 --> 00:16:44,833 My lovely, what a great idea! We could do with the cash, couldn't we? 179 00:16:44,916 --> 00:16:46,458 We got to get some new clobber, somewhere to kip tonight. 180 00:16:46,541 --> 00:16:48,333 Well… George, I… 181 00:16:48,416 --> 00:16:51,541 I've been getting a little flat ready, you know… for us. 182 00:16:52,041 --> 00:16:54,333 What a lovely girl she is, eh? 183 00:16:54,416 --> 00:16:56,333 What a lovely girl you are! Lead us to it. 184 00:16:56,416 --> 00:16:57,250 Well… 185 00:16:57,333 --> 00:17:00,250 Actually, I meant just for… you and me! 186 00:17:00,833 --> 00:17:03,666 You don't think that I would desert my mates, do you? 187 00:17:03,750 --> 00:17:05,666 -Oh, George! -Lead on! 188 00:17:05,750 --> 00:17:07,208 Oh! 189 00:17:07,291 --> 00:17:09,416 [lighthearted music] 190 00:17:17,875 --> 00:17:19,250 And where's the tree? 191 00:17:19,333 --> 00:17:21,500 Across that hill there, down across that road 192 00:17:21,583 --> 00:17:25,291 and 200 yards along that footpath there. "Lovers Walk." 193 00:17:25,375 --> 00:17:27,875 Fair enough. But how are we gonna get the money out of it unnoticed? 194 00:17:27,958 --> 00:17:30,208 I wonder why they call them "Lovers Walks"? 195 00:17:30,291 --> 00:17:31,791 George and me never did much walking. 196 00:17:31,875 --> 00:17:35,083 What do you expect them to be called then? Lovers Sit Downs? 197 00:17:35,166 --> 00:17:37,458 Oh, you know what I mean. 198 00:17:37,541 --> 00:17:40,041 Night's the best time to do it, when nobody's watching. 199 00:17:40,125 --> 00:17:41,541 You don't have to tell her that. 200 00:17:41,625 --> 00:17:43,875 No, I mean it's the best time to get the money out of the tree. 201 00:17:44,500 --> 00:17:47,791 You don't want to worry about that. It's wide open country here. 202 00:17:47,875 --> 00:17:49,333 There wasn't a house for miles. 203 00:17:49,416 --> 00:17:50,833 Well, what are we waiting for then? 204 00:17:50,916 --> 00:17:52,625 -Let's go. -Oh George. 205 00:17:52,708 --> 00:17:53,541 You don't mean you're going yet! 206 00:17:53,625 --> 00:17:54,458 That's right, darling. 207 00:17:54,541 --> 00:17:56,333 You are gonna go out, and you are gonna find a car 208 00:17:56,416 --> 00:17:57,250 and we're gonna go for a nice little ride in the country. 209 00:17:57,333 --> 00:17:58,708 But George! 210 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 Take this, you might need it. 211 00:17:59,916 --> 00:18:02,416 I thought we was gonna have a little celebration. 212 00:18:02,916 --> 00:18:04,125 That's my girl. 213 00:18:04,208 --> 00:18:06,750 [soft bright music] 214 00:18:09,833 --> 00:18:11,916 Where did you knock the car off, Myrt? 215 00:18:12,000 --> 00:18:14,333 I didn't knock it off. I hired it. 216 00:18:14,416 --> 00:18:15,500 You shouldn't have done that. 217 00:18:15,583 --> 00:18:17,750 Oh, it's all right, love. I gave them a dud check. 218 00:18:17,833 --> 00:18:19,666 [laughs] Now that's my girl. 219 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 Look, there's the bank! 220 00:18:22,375 --> 00:18:23,833 [Booker] Hasn't changed much, has it? 221 00:18:23,916 --> 00:18:25,041 [Dipper] Oh, I don't know. They've mended that window. 222 00:18:25,125 --> 00:18:27,833 It's lovely to go back to places you've had fun in, isn't it? 223 00:18:27,916 --> 00:18:30,458 Yeah, isn't it? Here, you know what would be a nice thing to do? 224 00:18:30,541 --> 00:18:31,375 What? 225 00:18:31,458 --> 00:18:33,250 When we get that money, we'll bank it there. 226 00:18:33,333 --> 00:18:35,333 [soft whimsical music] 227 00:18:40,333 --> 00:18:41,791 Ah! This is where we stopped. 228 00:18:46,875 --> 00:18:48,791 This is it! Just over that hill! 229 00:18:48,875 --> 00:18:50,000 Fifty thousand quid! 230 00:18:50,083 --> 00:18:51,833 It was worth the stretch, every year of it! 231 00:18:51,916 --> 00:18:53,000 Come on then! 232 00:18:55,083 --> 00:18:56,500 George… 233 00:18:58,000 --> 00:18:59,500 [groaning] 234 00:19:04,000 --> 00:19:06,458 [Brain] What's happened? That wasn't there before! 235 00:19:06,541 --> 00:19:08,291 Are you sure we've come to the right place, George? 236 00:19:08,375 --> 00:19:11,916 Of course it's the right place! It was all country down there! 237 00:19:12,000 --> 00:19:14,708 Well, where's "Lovers Walk"? And the tree? 238 00:19:16,666 --> 00:19:18,916 -What's the matter? -Look at that! 239 00:19:19,750 --> 00:19:22,750 Oh, a new town! How lovely! 240 00:19:22,833 --> 00:19:26,000 -Lovely? -Look at all them pretty little houses. 241 00:19:26,083 --> 00:19:28,041 Just suit us, Georgie, one of them. 242 00:19:28,125 --> 00:19:29,916 Myrtle, one of them pretty little houses 243 00:19:30,000 --> 00:19:32,500 has been built right over my pretty little flipping tree! 244 00:19:32,583 --> 00:19:35,250 Yes, but… what do they want to build a new town here for? 245 00:19:35,333 --> 00:19:38,250 It's the housing shortage. I was reading about it inside. 246 00:19:38,333 --> 00:19:41,000 In the last ten years, the population in the cities has increased by-- 247 00:19:41,083 --> 00:19:44,208 If I hear one more word about what you've read inside, 248 00:19:44,291 --> 00:19:45,750 I'll fill your cakehole with that! 249 00:19:45,833 --> 00:19:48,750 Well, don't take it out on me, George. I didn't build the town! 250 00:19:48,833 --> 00:19:52,166 Georgie, just 'cause they built all them houses, 251 00:19:52,250 --> 00:19:54,250 it doesn't mean they've cut down all the trees. 252 00:19:54,333 --> 00:19:57,791 That's right, George. Look, there's one sticking up out of the roofs over there. 253 00:19:57,875 --> 00:19:59,458 Look, is that it, George? 254 00:19:59,541 --> 00:20:01,791 It could be! It could be! 255 00:20:01,875 --> 00:20:03,791 It's in the right place! Get in the car! Quick! 256 00:20:03,875 --> 00:20:04,833 [Brain] Come on! 257 00:20:04,916 --> 00:20:07,125 [lively instrumental music] 258 00:20:13,250 --> 00:20:15,125 Look! There's "Lovers Walk"! 259 00:20:15,625 --> 00:20:16,750 Blimey, it's down there, Myrt! 260 00:20:19,375 --> 00:20:21,541 There's a tree! Down the bottom! 261 00:20:31,500 --> 00:20:32,333 Is it ours? 262 00:20:32,416 --> 00:20:34,375 I don't know, but let's have a look. Come here. Get down there. 263 00:20:36,833 --> 00:20:39,916 -Don't just stand there. Help me up! -Up, up, up, up, up! 264 00:20:43,041 --> 00:20:46,583 It is! Ha-ha! It's my tree! 265 00:20:49,041 --> 00:20:52,583 Oh, George! George, are you all right? 266 00:20:53,291 --> 00:20:54,958 Yes, yes, I'm fine. 267 00:20:55,041 --> 00:20:56,666 Luckily, me face broke me fall. 268 00:20:56,750 --> 00:20:59,458 Oh, you want to be careful, dear. You don't want to spoil your looks. 269 00:20:59,541 --> 00:21:01,333 What more could you do to that face? 270 00:21:01,416 --> 00:21:02,916 [Booky chuckling] 271 00:21:03,000 --> 00:21:04,750 -Well, shall we go? -Go? Go where? 272 00:21:04,833 --> 00:21:07,625 In there, to get the money. You said it was your tree, didn't you? 273 00:21:07,708 --> 00:21:09,791 And how do you propose we get in, genius? 274 00:21:09,875 --> 00:21:11,166 Oh, don't be silly, George. 275 00:21:11,250 --> 00:21:13,750 Show me the house I can't get into when I want to. 276 00:21:13,833 --> 00:21:16,583 Blimey, hark at him! Son of The Saint. 277 00:21:16,666 --> 00:21:18,916 Do you want to have us put away again for breaking and entering? 278 00:21:19,000 --> 00:21:20,416 Well, we've to get in there somehow, George. 279 00:21:20,500 --> 00:21:21,666 I know that! 280 00:21:21,750 --> 00:21:23,125 But we got to get in legitimate, 281 00:21:23,208 --> 00:21:25,125 like we've come to read the gas meter or something. 282 00:21:25,208 --> 00:21:28,500 -They don't have gas meters in trees! -I said something like that! 283 00:21:28,583 --> 00:21:31,166 What about me being a bloke from an insurance agency? 284 00:21:31,250 --> 00:21:33,416 What has that got to do with trees? 285 00:21:33,500 --> 00:21:35,333 You could say you were a branch manager. 286 00:21:35,416 --> 00:21:37,166 [cackling] 287 00:21:37,250 --> 00:21:38,958 [laughing] 288 00:21:40,458 --> 00:21:44,208 Hysterical. Would you mind shutting up and letting me think of something? 289 00:21:44,291 --> 00:21:47,000 Suppose you said you were coppers investigating a robbery, 290 00:21:47,083 --> 00:21:49,208 and you thought the money was hidden in that tree? 291 00:21:49,291 --> 00:21:51,458 Myrtle, would you mind keeping quiet and let me think? 292 00:21:51,541 --> 00:21:52,708 Sorry, George. 293 00:21:53,500 --> 00:21:54,750 I tell you what we'll do. 294 00:21:54,833 --> 00:21:56,750 We say we're coppers investigating a robbery. 295 00:21:56,833 --> 00:22:00,083 That's brilliant, George, and we think they've hidden the money in the tree. 296 00:22:00,166 --> 00:22:02,833 Shut up! And we think they've hidden the money in the tree. 297 00:22:04,000 --> 00:22:06,208 That's a good idea. 298 00:22:06,291 --> 00:22:08,041 I told you I'd think of something, didn't I? 299 00:22:08,125 --> 00:22:10,083 You stay with Myrtle. You come with me. 300 00:22:12,083 --> 00:22:13,750 He's a genius. He's a genius! 301 00:22:13,833 --> 00:22:16,375 [soft whimsical music] 302 00:22:24,958 --> 00:22:25,791 [Brain] Blimey, look! 303 00:22:25,875 --> 00:22:27,125 Let's get out of here! 304 00:22:28,583 --> 00:22:30,000 Anything been happening, then? 305 00:22:30,083 --> 00:22:32,541 Well, you must be joking. 306 00:22:32,625 --> 00:22:35,791 I’ve never known a town with so many honest people in it. 307 00:22:36,375 --> 00:22:38,375 It's blooming disgusting, it is. 308 00:22:38,458 --> 00:22:40,500 I mean, I joined the police for a bit of action. 309 00:22:40,583 --> 00:22:42,208 But look what I've had since I've been here: 310 00:22:42,291 --> 00:22:46,208 one drunk, an incapable, a lost cat and a Peeping Tom. 311 00:22:46,291 --> 00:22:49,708 And the Peeping Tom turned out to be the drunk looking for his pussycat. 312 00:22:49,791 --> 00:22:51,916 You don't know when you're well off, my son. 313 00:22:52,541 --> 00:22:54,166 Now where did I put those concert parts? 314 00:22:54,250 --> 00:22:57,083 I must get that baritone part right before rehearsal tonight. 315 00:22:57,166 --> 00:22:59,291 Well, it's just not good enough, Sergeant. 316 00:22:59,375 --> 00:23:01,625 You know, I was on the phone to Wincham just now, 317 00:23:01,708 --> 00:23:03,708 and they've got bags of excitement. 318 00:23:03,791 --> 00:23:08,875 -Like Z Cars it is over there. -Oh, yeah? Ah! Here it is! 319 00:23:08,958 --> 00:23:13,166 Seems they had a big bank robbery over there some 15 years ago. 320 00:23:13,250 --> 00:23:15,708 -Fifty thousand, never recovered. -[vocalizing] 321 00:23:15,791 --> 00:23:18,166 And the gang that did the job, they were released this morning. 322 00:23:18,250 --> 00:23:21,500 They put a plain clothes man on to follow them, but they gave him the slip. 323 00:23:21,583 --> 00:23:22,750 [chuckling] 324 00:23:22,833 --> 00:23:24,625 They would have led them to the money… 325 00:23:25,458 --> 00:23:27,208 They were caught somewhere around here, you know. 326 00:23:27,291 --> 00:23:29,208 That was before the town was built up, of course. 327 00:23:30,333 --> 00:23:31,500 Here, Sergeant, 328 00:23:31,583 --> 00:23:32,625 I wouldn't be at all surprised 329 00:23:32,708 --> 00:23:34,541 if that money wasn't hidden somewhere around here. 330 00:23:35,625 --> 00:23:37,333 By gum, that's it! 331 00:23:38,083 --> 00:23:39,041 Well, do you think so, Sergeant? 332 00:23:39,125 --> 00:23:43,958 Of course. They shouldn't be going boom, boom, boom! 333 00:23:44,041 --> 00:23:47,208 They should be going boom, boom, boom. 334 00:23:47,291 --> 00:23:48,750 -You get the difference? -Yes, sir. 335 00:23:48,833 --> 00:23:50,541 [dog barking] 336 00:23:51,375 --> 00:23:54,000 Would you believe it? Would you believe it? 337 00:23:54,083 --> 00:23:57,083 Right in middle of the backyard of a flipping chokey! 338 00:23:57,166 --> 00:23:59,833 The one place we can't legitimately go into. 339 00:23:59,916 --> 00:24:02,708 I don't see why not. We haven't done anything wrong. 340 00:24:02,791 --> 00:24:04,791 It's our money. I mean, we stole it, didn't we? 341 00:24:04,875 --> 00:24:06,166 Oh, you're right. 342 00:24:06,250 --> 00:24:07,750 You're absolutely right. 343 00:24:07,833 --> 00:24:10,625 I mean, all you got to do is go in there and say, "Excuse me, Sarge, 344 00:24:10,708 --> 00:24:14,458 but 15 years ago, we happened to have left 50,000 nicker in your tree. 345 00:24:14,541 --> 00:24:15,833 Can we have it back, please?" 346 00:24:15,916 --> 00:24:18,333 Hey, it's a marvelous idea, George! Do you think it'll work? 347 00:24:18,416 --> 00:24:20,000 Certainly, it will work. 348 00:24:20,083 --> 00:24:22,541 They'll probably give you the 15 years interest on it as well. 349 00:24:22,625 --> 00:24:25,041 -Right, here goes. -Come back here! 350 00:24:25,916 --> 00:24:29,291 Can't you get it into your thick bonce they want that money back? 351 00:24:30,291 --> 00:24:31,875 And they'll be on the lookout for us? 352 00:24:31,958 --> 00:24:34,125 -But George, you just said-- -George is right, Dipper. 353 00:24:34,208 --> 00:24:38,250 Why don't you forget it, Georgie? After all, money isn't everything. 354 00:24:39,250 --> 00:24:41,750 I'll think of a way. Something will turn up, you'll see. 355 00:24:46,916 --> 00:24:48,916 What did I tell you? Look at that! 356 00:24:49,000 --> 00:24:49,833 What? 357 00:24:49,916 --> 00:24:52,000 [Brain] There! Look at that house, in the window. "Rooms to let." 358 00:24:52,083 --> 00:24:54,416 And it's right opposite the copper factory. 359 00:24:54,500 --> 00:24:56,583 Myrt, go and get four rooms from tonight on. 360 00:24:56,666 --> 00:24:58,041 Four, Georgie? 361 00:24:58,125 --> 00:25:00,708 Well, naturally. This is a respectable neighborhood. 362 00:25:01,916 --> 00:25:03,916 There's a pub around the corner. Meet us there. 363 00:25:08,416 --> 00:25:10,833 [soft whimsical music] 364 00:25:16,125 --> 00:25:17,833 [doorbell rings] 365 00:25:17,916 --> 00:25:21,500 -Yes? -I believe you have some rooms to let. 366 00:25:21,583 --> 00:25:24,125 I don't. Mother does. But she's out. 367 00:25:24,208 --> 00:25:27,416 Oh. Perhaps I could speak to your father? 368 00:25:27,500 --> 00:25:31,791 Oh, only if you're psychic. He's dead. That's why she has to let rooms. 369 00:25:32,541 --> 00:25:35,875 -Sordid, isn't it? -Yes. Well, I… 370 00:25:35,958 --> 00:25:39,541 I was looking for accommodation for myself and three gentlemen. 371 00:25:39,625 --> 00:25:40,750 Oh. 372 00:25:41,333 --> 00:25:44,041 Well, there are only two doubles going. You'll have to share. 373 00:25:44,708 --> 00:25:45,750 Oh, I don't… 374 00:25:48,125 --> 00:25:52,458 Oh, I don't know, I think… perhaps we could manage with two doubles. 375 00:25:53,166 --> 00:25:57,208 Yes, well, you could sort all that out with Mum. She'll be back about six. 376 00:25:57,291 --> 00:25:58,250 Thank you. 377 00:25:58,333 --> 00:26:00,125 You're welcome. I'll tell her. 378 00:26:01,666 --> 00:26:04,875 I still don't see how it's gonna help us even if she does get some rooms, George. 379 00:26:04,958 --> 00:26:07,416 Well, we'll be able to keep an eye on things from there. 380 00:26:07,500 --> 00:26:09,583 And when the right moment comes, we're right on the spot. 381 00:26:10,375 --> 00:26:11,916 Hey, that's a thought. 382 00:26:12,000 --> 00:26:13,583 We've got to hand it to old George, haven't you, Booky? 383 00:26:13,666 --> 00:26:15,375 Well, I keep telling you, I don’t know what you'd do without me. 384 00:26:15,458 --> 00:26:16,875 One thing's sure, we wouldn't be sitting here 385 00:26:16,958 --> 00:26:18,791 planning to break into a police station. 386 00:26:18,875 --> 00:26:20,208 Hello, Myrt! 387 00:26:20,291 --> 00:26:22,708 -Well? -Oh, she's… 388 00:26:22,791 --> 00:26:24,791 She's only got two double rooms, George. 389 00:26:24,875 --> 00:26:25,791 [chuckling gleefully] 390 00:26:25,875 --> 00:26:27,666 It's my lucky day. I can feel it. Come on, then. 391 00:26:27,750 --> 00:26:30,083 -There's only one thing… -Yes? 392 00:26:30,166 --> 00:26:32,750 -I had to tell her we were married. -Well, that doesn't mat-- 393 00:26:34,375 --> 00:26:36,916 -You had to what? -I had to tell her we were married. 394 00:26:37,000 --> 00:26:41,125 Well, she's a widow, you see, and very respectable and… well, she asked. 395 00:26:41,208 --> 00:26:43,458 Well, yes, but we're… we're not married, are we? 396 00:26:43,541 --> 00:26:45,291 Oh, but we could be! 397 00:26:45,375 --> 00:26:49,291 And… well, seeing as there's two double rooms, we'd have to be, wouldn't we? 398 00:26:49,375 --> 00:26:50,958 [chuckling] 399 00:26:51,041 --> 00:26:52,583 Looks like she's got you this time, George. 400 00:26:52,666 --> 00:26:53,666 Shut up! 401 00:26:54,208 --> 00:26:56,833 Look, Myrtle, I mean we can't just go get hitched just like that. 402 00:26:56,916 --> 00:27:00,500 Oh, we can! I've made enquiries. 403 00:27:00,583 --> 00:27:02,875 There's a registry office near here, and it's open till six 404 00:27:02,958 --> 00:27:04,625 and it's only, uh, half past five now. 405 00:27:04,708 --> 00:27:06,500 But Myrt, be reasonable, I mean, 406 00:27:06,583 --> 00:27:08,458 getting spliced isn't as easy as all that. 407 00:27:08,541 --> 00:27:09,791 We haven't even got a ring. 408 00:27:09,875 --> 00:27:11,625 Oh, don't worry, George. I'll find you one. 409 00:27:11,708 --> 00:27:12,583 Sit down! 410 00:27:13,666 --> 00:27:15,791 I'm not staying there in sin, and that's flat. 411 00:27:15,875 --> 00:27:19,291 Have I ever asked you to stay anywhere in sin? Flat or otherwise? 412 00:27:19,875 --> 00:27:21,000 Myrt's right, you know, George. 413 00:27:21,083 --> 00:27:23,083 We've too much at stake to take any chances. 414 00:27:23,166 --> 00:27:25,333 The least you can do is put up a respectable front. 415 00:27:25,416 --> 00:27:27,375 If you don't belt up, 416 00:27:27,458 --> 00:27:30,291 you'll get my respectable boot up your disrespectful… 417 00:27:30,375 --> 00:27:32,875 -[ka-ching] -[whisper] Backside. 418 00:27:32,958 --> 00:27:35,250 Well, think of all the money that's waiting for us, George. 419 00:27:35,333 --> 00:27:37,833 I don't care about that! I'm the romantic type. 420 00:27:37,916 --> 00:27:40,958 And if I'm going to get clobbered, mate, for life, it'll be when I say. 421 00:27:41,041 --> 00:27:42,625 Right! 422 00:27:42,708 --> 00:27:45,416 Well, I'll go and tell her we don't want the rooms because… [sniffs] 423 00:27:45,500 --> 00:27:48,041 my husband won't marry me! 424 00:27:48,125 --> 00:27:50,458 George, remember what you said, 425 00:27:50,541 --> 00:27:53,625 "The job comes first. Nothing must stand in its way." 426 00:27:53,708 --> 00:27:57,625 Nothing! You call this nothing? 427 00:27:57,708 --> 00:28:01,916 I won't do it, mate. Never! Never! 428 00:28:02,000 --> 00:28:04,583 Do you, Myrtle Robbins, 429 00:28:04,666 --> 00:28:09,041 take George Brain to be your lawfully wedded husband? 430 00:28:09,125 --> 00:28:10,791 Oh yes, I do! 431 00:28:10,875 --> 00:28:13,291 And you, George Brain, 432 00:28:13,375 --> 00:28:16,750 take Myrtle Robbins to be your lawfully wedded wife? 433 00:28:18,750 --> 00:28:20,333 Yes, I suppose so. 434 00:28:20,416 --> 00:28:24,250 -I do. -I said I did, didn't I? 435 00:28:24,333 --> 00:28:25,208 Oh, George! 436 00:28:25,291 --> 00:28:27,458 I hereby pronounce you man and wife. 437 00:28:27,541 --> 00:28:29,375 Oh, George! 438 00:28:29,458 --> 00:28:30,791 Yeah, all right, all right! 439 00:28:30,875 --> 00:28:32,541 You haven't heard the last of this. I shall appeal! 440 00:28:32,625 --> 00:28:35,333 [upbeat jazz music] 441 00:28:40,875 --> 00:28:41,750 Right. 442 00:28:43,833 --> 00:28:45,750 Ah! 443 00:28:45,833 --> 00:28:47,041 Would you mind? 444 00:28:50,875 --> 00:28:52,041 [doorbell rings] 445 00:28:54,458 --> 00:28:56,708 Oh, it's you. Come in. 446 00:29:01,625 --> 00:29:02,791 Take your hat off. 447 00:29:02,875 --> 00:29:06,375 Mother's not back yet. But I can show you the rooms. 448 00:29:13,291 --> 00:29:16,208 Is that the respectable widow you were telling me about? 449 00:29:16,291 --> 00:29:18,666 Oh, don't be silly, Georgie. That's her daughter. 450 00:29:18,750 --> 00:29:21,791 I think I'm gonna like it here. 451 00:29:21,875 --> 00:29:23,625 Well, aren't you coming? 452 00:29:23,708 --> 00:29:25,375 Oh, yes, rather. 453 00:29:25,458 --> 00:29:27,125 [loud thud] 454 00:29:29,000 --> 00:29:30,708 Get up. What's the matter with you? 455 00:29:30,791 --> 00:29:32,250 Haven't you ever seen a good looking girl like that before? 456 00:29:32,333 --> 00:29:34,375 Yes, but not good looking like that behind. 457 00:29:35,375 --> 00:29:36,375 In here. 458 00:29:39,458 --> 00:29:40,958 This is the best one. 459 00:29:41,791 --> 00:29:43,041 The other's at the back. 460 00:29:44,958 --> 00:29:46,750 -Not much of a view. -[Brain] No? 461 00:29:48,416 --> 00:29:50,625 [Brain] Don't you believe it. 462 00:29:50,708 --> 00:29:52,458 That's a sweetest view I ever saw! 463 00:29:52,541 --> 00:29:54,375 Some people are easy to please. 464 00:29:54,458 --> 00:29:56,791 Personally, I think it's dreary. 465 00:29:56,875 --> 00:29:59,000 Here comes Mama. I'll tell her you're here. 466 00:29:59,083 --> 00:30:01,250 Come here, come here! Look at that! 467 00:30:01,333 --> 00:30:03,750 [Booky] Well, I must say it's a perfect observation point. 468 00:30:03,833 --> 00:30:05,125 -It's great, isn't it? -Yeah! 469 00:30:05,208 --> 00:30:06,250 You can see the hole layout. 470 00:30:06,333 --> 00:30:08,250 You can even see right into the chokey. 471 00:30:08,333 --> 00:30:11,375 Georgie, don't you think it was worth it? Getting married, I mean? 472 00:30:11,458 --> 00:30:12,958 Yes, sweetheart, it was. 473 00:30:13,041 --> 00:30:15,166 Here, did you give them your real name last time you came here? 474 00:30:15,250 --> 00:30:16,166 Oh, she never asked me. 475 00:30:16,250 --> 00:30:17,458 Good, 'cause we'll have to use false ones. 476 00:30:17,541 --> 00:30:18,958 False ones? 477 00:30:19,041 --> 00:30:20,958 Oh, what was the point in our getting married? 478 00:30:21,041 --> 00:30:21,958 Now she asks me! 479 00:30:22,041 --> 00:30:25,000 George is right, Myrt. We can't use our own. It's too risky. 480 00:30:25,083 --> 00:30:29,000 Certainly. We'll use those classy ones we had for the Metropole Hotel job that time. 481 00:30:29,083 --> 00:30:31,750 Oh, there you are! How do you do? I'm Mrs. Gamely. 482 00:30:31,833 --> 00:30:34,083 How do you do, Mrs. Gamely? I'm Professor Hook. 483 00:30:34,166 --> 00:30:36,791 -Dr. Line, Mr. Sinker. -How do you do? 484 00:30:36,875 --> 00:30:38,041 Ah, I don't know whether my daughter told you, 485 00:30:38,125 --> 00:30:40,083 but I charge eight guineas a week, full board. 486 00:30:40,166 --> 00:30:43,000 Lunch optional, breakfast sharp at eight, supper at seven. 487 00:30:43,083 --> 00:30:45,750 No pets, children, or musical instruments. 488 00:30:45,833 --> 00:30:47,333 A shilling per a bath. 489 00:30:47,416 --> 00:30:50,833 And all guests to provide their own soap, towels and toilet paper. 490 00:30:50,916 --> 00:30:52,458 Terms in advance. 491 00:30:52,541 --> 00:30:55,458 Of course, Mrs. Gamely. Mr. Sinker, my checkbook, please. 492 00:30:55,541 --> 00:30:57,500 Any particular bank at all, George? 493 00:30:57,583 --> 00:31:01,166 Oh, there's no hurry, professor. This evening will do. 494 00:31:01,250 --> 00:31:03,458 Well, I do hope you're all gonna be very comfortable here. 495 00:31:04,125 --> 00:31:05,375 Oh, I am sure we will. 496 00:31:05,458 --> 00:31:08,250 Afraid we've only got two double rooms, so… 497 00:31:08,333 --> 00:31:10,083 the young lady will have to share with one of you men. 498 00:31:10,166 --> 00:31:12,583 You don't want to worry about that. Those two will have one room. 499 00:31:12,666 --> 00:31:13,916 And me and my wife will have the other. 500 00:31:14,000 --> 00:31:15,791 Oh, you're married? 501 00:31:15,875 --> 00:31:18,041 Oh, I didn't know. 502 00:31:18,125 --> 00:31:20,250 [lighthearted music] 503 00:31:20,333 --> 00:31:23,416 George, I'll… I'll just go and have a look at the other room. 504 00:31:23,500 --> 00:31:25,958 -Myrtle. Myrtle! Myrt! -[chuckling] 505 00:31:26,041 --> 00:31:27,166 What do you think of that? 506 00:31:27,250 --> 00:31:28,916 -What about that for double crossing? -[laughing] 507 00:31:29,000 --> 00:31:30,125 What are you cackling at? 508 00:31:30,208 --> 00:31:32,958 -All that trouble for nothing. -Oh, shut up! 509 00:31:33,625 --> 00:31:34,500 How do you do? 510 00:31:34,583 --> 00:31:36,041 [Mrs. Gamely] Ah. Make yourselves comfortable. 511 00:31:36,125 --> 00:31:36,958 Thank you. 512 00:31:38,500 --> 00:31:41,125 Not there, please, doctor. That's my poor dear husband's place. 513 00:31:41,208 --> 00:31:42,833 Oh, sorry. 514 00:31:44,041 --> 00:31:45,916 -I thought he was dead. -[Sally] He is. 515 00:31:46,000 --> 00:31:48,083 Why don't you come and sit over here next to me, doctor? 516 00:31:48,166 --> 00:31:50,208 Oh, all right. 517 00:31:56,000 --> 00:31:58,666 We single ones must stick together, mustn't we, doctor? [chuckles] 518 00:31:59,625 --> 00:32:02,000 -You are single, aren't you? -Oh, yes, dear lady. 519 00:32:02,083 --> 00:32:03,333 There is only one of me. 520 00:32:03,416 --> 00:32:05,291 Well, I must say, this looks very good scoff, Mrs. G. 521 00:32:05,375 --> 00:32:08,250 Yes, and it's nice not to have to line up for it too. 522 00:32:09,250 --> 00:32:10,083 Well, here we go then. 523 00:32:10,166 --> 00:32:13,833 What brings you to Oldfield, professor? Research of some kind? 524 00:32:15,250 --> 00:32:17,666 Uh, yeah, that's right. We are researchers. 525 00:32:17,750 --> 00:32:20,375 How exciting! What are you interested in? 526 00:32:21,250 --> 00:32:22,125 [Brain] Birds. 527 00:32:22,208 --> 00:32:24,291 Oh, he means the kind that fly, of course. 528 00:32:24,375 --> 00:32:28,916 How interesting! Must be very exciting work, doctor. 529 00:32:29,000 --> 00:32:30,083 Oh, yes, it is. 530 00:32:30,166 --> 00:32:34,083 The study of birds and their habits is quite fascinating, Mrs. Gamely. 531 00:32:34,166 --> 00:32:35,875 I was only reading about it in stir… 532 00:32:35,958 --> 00:32:37,208 [Booky coughs, clears throat] 533 00:32:37,291 --> 00:32:39,416 Sir Benjamin Stir, I mean, 534 00:32:39,500 --> 00:32:41,750 he's the leading author on the subject, you know. 535 00:32:41,833 --> 00:32:43,416 -Oh, yeah? -Oh, yeah. 536 00:32:43,500 --> 00:32:46,291 For instance, uh, did you know that there are some species of birds 537 00:32:46,375 --> 00:32:48,541 that are now practically extinct? 538 00:32:48,625 --> 00:32:50,041 Really? 539 00:32:50,708 --> 00:32:52,291 Now, you take the little bustard. 540 00:32:52,375 --> 00:32:54,916 Now, it seems that 50 years ago, 541 00:32:55,000 --> 00:32:57,416 the south part of England was overrun with little bustards. 542 00:32:58,666 --> 00:33:01,541 Now… you hardly ever see one. 543 00:33:02,458 --> 00:33:06,166 Big bustards, maybe… but not little bustards. 544 00:33:06,250 --> 00:33:07,625 How amazing! 545 00:33:08,250 --> 00:33:09,250 [Dipper] Sugar? 546 00:33:09,750 --> 00:33:12,916 Oh! Um… Can I… Can I get you another one? 547 00:33:13,000 --> 00:33:15,875 No, please don't. I like tea over my food. 548 00:33:15,958 --> 00:33:20,250 Sally! That's enough. You're embarrassing Mr. Sinker. 549 00:33:20,333 --> 00:33:22,541 Do go on with what you were saying, doctor. 550 00:33:22,625 --> 00:33:25,958 Well, I don't know much more about birds… 551 00:33:26,541 --> 00:33:28,625 but there's some very interesting things about fish. 552 00:33:29,166 --> 00:33:31,041 Really? Oh, do tell us. 553 00:33:31,125 --> 00:33:35,250 Oh yes. For instance… There's a fish of the Huss family, 554 00:33:35,333 --> 00:33:38,875 whose habit it is, when hungry, to eat itself, 555 00:33:39,875 --> 00:33:41,875 starting with its tail and working up. 556 00:33:42,666 --> 00:33:46,458 -Gracious me, how amazing! -Yes. It's known as the short huss. 557 00:33:48,750 --> 00:33:50,458 Now this short huss… 558 00:33:51,333 --> 00:33:53,125 Good evening, Mrs. G. 559 00:33:54,458 --> 00:33:57,500 -We've been shopped. -Harold, dear, we're all waiting for you. 560 00:33:57,583 --> 00:34:00,416 Here, I would like you to meet our new guests. 561 00:34:00,500 --> 00:34:02,500 This is, um, Professor and Mrs. Hook. 562 00:34:02,583 --> 00:34:04,541 Mr. Sinker and Dr. Line here. 563 00:34:04,625 --> 00:34:07,083 -How do you do? -[Brain] How do you do? 564 00:34:07,166 --> 00:34:09,041 [chuckling] Harold's a policeman. 565 00:34:09,625 --> 00:34:12,250 Is he? Could have fooled me. 566 00:34:12,333 --> 00:34:14,458 He's been with us nearly a year now, haven't you, dear? 567 00:34:14,541 --> 00:34:17,875 Oh, that's right. It's nice and handy for the station. 568 00:34:19,375 --> 00:34:20,458 [Mrs. Gamely] Doctor? 569 00:34:22,666 --> 00:34:23,791 Did I say something wrong? 570 00:34:24,791 --> 00:34:28,291 Oh no, no. It's just the sight of uniforms. They always upset him. 571 00:34:28,875 --> 00:34:32,500 Oh, poor Dr. Line. Do you know, my dear husband was just the same. 572 00:34:32,583 --> 00:34:34,458 Well, I'm sorry about that. 573 00:34:35,041 --> 00:34:38,916 -And how's my beautiful girl tonight? -I am not your beautiful girl. 574 00:34:39,000 --> 00:34:41,500 I don't seem to be very popular around here. 575 00:34:41,583 --> 00:34:43,500 -You can say that again. -What was that? 576 00:34:44,083 --> 00:34:45,291 I said, "It looks like rain." 577 00:34:45,375 --> 00:34:48,916 Oh yes, well, we get a great deal of that down here this time of year. 578 00:34:49,500 --> 00:34:50,708 And where are you from, Mr. Sinker? 579 00:34:50,791 --> 00:34:53,375 -Me? Oh, Scrubs. -Scrubs? 580 00:34:53,458 --> 00:34:56,291 Uh, Scrubs Bird Society. That's our headquarters. 581 00:34:57,000 --> 00:34:58,541 For jail birds, I suppose. 582 00:34:59,208 --> 00:35:01,791 [laughing] 583 00:35:01,875 --> 00:35:05,041 [laughing heartily] 584 00:35:05,125 --> 00:35:08,375 Oh, it's funny you should mention "The Scrubs" because the boys over at Wincham, 585 00:35:08,458 --> 00:35:10,458 they were telling me they're looking for a gang 586 00:35:10,541 --> 00:35:12,000 that was released from there only this morning. 587 00:35:13,291 --> 00:35:14,291 Get away. 588 00:35:14,375 --> 00:35:18,208 Some bigheaded small-timer who called himself "The Great Brain." 589 00:35:19,083 --> 00:35:22,250 It seems they did a big bank job over there some years ago. 590 00:35:22,333 --> 00:35:24,333 And from what I heard, they made a right old muck up of it. 591 00:35:25,166 --> 00:35:27,875 What do you mean? It was a brilliant job. 592 00:35:27,958 --> 00:35:29,583 -If it hadn't been for those funeral cars. -[loud clank] 593 00:35:31,666 --> 00:35:33,083 Gotta go now. We've got work to do. 594 00:35:33,166 --> 00:35:35,458 -But you haven't finished your supper! -I've had enough, thank you. 595 00:35:35,541 --> 00:35:36,458 [loud thud] 596 00:35:36,541 --> 00:35:38,458 But what about your roly-poly pudding? 597 00:35:38,541 --> 00:35:40,916 She's had enough as well. Come on! 598 00:35:45,750 --> 00:35:47,166 It's enough to give you permanent ulcers! 599 00:35:47,250 --> 00:35:48,375 What? Do you think he suspects something, George? 600 00:35:48,458 --> 00:35:49,333 You and your big mouth! 601 00:35:49,416 --> 00:35:50,250 Well, what have I said? 602 00:35:50,333 --> 00:35:52,916 Oh blimey, what’s the use? Come on, come upstairs! 603 00:35:55,041 --> 00:35:57,416 Oh, by the way, Sal, I won't be able to take you out this evening. 604 00:35:57,500 --> 00:35:58,791 Oh, is that a promise? 605 00:35:58,875 --> 00:36:00,958 No, you see, I'm on the desk again tonight, 606 00:36:01,041 --> 00:36:03,125 and there's a concert rehearsal at half past seven. 607 00:36:03,208 --> 00:36:04,375 That should be fun. 608 00:36:04,458 --> 00:36:07,166 Oh, it is! Sergeant's giving me a solo this time. 609 00:36:08,000 --> 00:36:13,541 ♪ When constabulary duties to be done To be done ♪ 610 00:36:13,625 --> 00:36:18,291 ♪ A policeman's lot is not an happy one ♪ 611 00:36:18,375 --> 00:36:19,875 ♪ Happy one ♪ 612 00:36:23,291 --> 00:36:26,125 Half-eleven. Don't they ever give up? 613 00:36:27,375 --> 00:36:30,666 Oh, stop looking so miserable. That copper didn't suspect a thing. 614 00:36:30,750 --> 00:36:35,000 I'm not worried about that. It's just that I'm… so ashamed. 615 00:36:35,083 --> 00:36:36,416 Ashamed? 616 00:36:37,000 --> 00:36:38,208 Yes. 617 00:36:38,708 --> 00:36:41,833 When I think of sleeping under the same roof as a copper… 618 00:36:42,500 --> 00:36:44,666 eating at the same table, 619 00:36:44,750 --> 00:36:48,833 using the same washbasin, I… I feel downright soiled. 620 00:36:48,916 --> 00:36:50,208 Ah, shut up! 621 00:36:50,291 --> 00:36:53,041 -And what about you then? -What about me then? 622 00:36:53,125 --> 00:36:56,250 Sitting there, conversing with him like he was our social equal! 623 00:36:56,333 --> 00:37:01,333 Don't you talk to me about conversing, mate. You and your little bustard. 624 00:37:01,416 --> 00:37:04,208 And that tasty bit of social small talk about a fish 625 00:37:04,291 --> 00:37:05,708 disappearing up its own cake hole. 626 00:37:05,791 --> 00:37:08,458 Those happen to be scientific facts! 627 00:37:08,541 --> 00:37:10,500 -Get out of it. -Hi, George. 628 00:37:11,500 --> 00:37:12,708 Look at that! Quick! 629 00:37:12,791 --> 00:37:15,916 Take it over by the window. Good boy! Here. 630 00:37:16,916 --> 00:37:18,000 Here. 631 00:37:18,625 --> 00:37:21,500 Put it on there. Here, pick that one up, go on. 632 00:37:21,583 --> 00:37:24,000 Get that. Make it higher. There, behind you. 633 00:37:26,708 --> 00:37:29,208 Now, that is what I call a telescope! 634 00:37:29,833 --> 00:37:31,625 -Where did you get it? -It was in the park on the hill. 635 00:37:31,708 --> 00:37:34,500 Well, we’ll be able to really have a good close look at that yard now. 636 00:37:38,125 --> 00:37:40,375 But what's the matter with it? I can't see a thing. 637 00:37:41,416 --> 00:37:44,333 -Oh, you haven't put the tenner in. -What tenner? 638 00:37:44,416 --> 00:37:46,083 Oh, it doesn't work unless you put a tenner in. 639 00:37:46,791 --> 00:37:49,041 Do you mean to tell me that we got to pay 640 00:37:49,125 --> 00:37:50,666 to look through our own blooming telescope? 641 00:37:51,333 --> 00:37:53,166 Well, it isn't exactly ours, George, is it? 642 00:37:53,250 --> 00:37:54,875 -Give me a tenner. -Right. 643 00:37:55,625 --> 00:37:57,375 -Where does it go? -In there. 644 00:37:58,500 --> 00:37:59,458 Try that. 645 00:38:01,166 --> 00:38:03,750 [Brain] Ah, yeah, there he is, Sir Malcolm Sergeant. 646 00:38:04,916 --> 00:38:06,625 There she is, you little beauty. 647 00:38:06,708 --> 00:38:08,250 -I can see the hole I put the stuff in-- -[telescope clicks] 648 00:38:12,625 --> 00:38:14,041 Is that all I get for a tenner? 649 00:38:14,125 --> 00:38:15,625 Oh, it's all right, George. I've got another one. 650 00:38:15,708 --> 00:38:18,750 At this rate, mate, it's gonna cost us all our money just to keep watching it. 651 00:38:21,375 --> 00:38:24,458 -[in sing-song] George! -Yeah, what? 652 00:38:25,166 --> 00:38:27,458 -Coming to bed now? -Bed, what for? 653 00:38:27,541 --> 00:38:29,000 Oh… 654 00:38:29,083 --> 00:38:30,250 It's getting late. 655 00:38:30,333 --> 00:38:33,416 Don't be daft. I can't go to bed now. I've got work to do. 656 00:38:33,500 --> 00:38:34,541 [telescope clicks] 657 00:38:35,750 --> 00:38:37,291 Look at that. Now you've made me waste a tenner. 658 00:38:37,875 --> 00:38:41,875 I'm sorry. It is our wedding night. 659 00:38:41,958 --> 00:38:45,291 -I know that. But what about it? -Well, you know… 660 00:38:45,375 --> 00:38:47,916 It's usual… when people get married… 661 00:38:48,000 --> 00:38:50,750 Yeah, but it's not a usual marriage, is it? I mean, I was conned into it. 662 00:38:50,833 --> 00:38:53,041 [chuckles] That's nothing new, George. Everyone is. 663 00:38:53,125 --> 00:38:55,000 You keep out of this! 664 00:38:55,541 --> 00:38:58,000 I'm sorry, Myrt. But as far as I'm concerned, it's a marriage of convenience. 665 00:38:58,083 --> 00:38:59,000 Oh. 666 00:38:59,083 --> 00:39:02,000 Well, would it be convenient for you to come to bed now? 667 00:39:02,083 --> 00:39:05,666 No, it wouldn't. Now will you buzz off and leave me alone? Go on. Out. 668 00:39:05,750 --> 00:39:07,250 [sniffs] Oh, oh! 669 00:39:07,333 --> 00:39:09,958 [chuckling] 670 00:39:10,041 --> 00:39:12,583 You shouldn't treat her like that, George. It's not nice. 671 00:39:12,666 --> 00:39:14,000 Well, what are you laughing for, then? 672 00:39:14,083 --> 00:39:16,916 I didn't say it wasn't funny. I said it wasn't nice. 673 00:39:17,833 --> 00:39:19,125 She loves you, George. 674 00:39:19,208 --> 00:39:21,416 I know that! And I love her. So what? 675 00:39:21,500 --> 00:39:23,041 Nothing, except I think you ought to show it. 676 00:39:23,125 --> 00:39:24,500 Women! 677 00:39:27,875 --> 00:39:28,916 [knocks on door] 678 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 [sniffs] Who is it? 679 00:39:31,333 --> 00:39:32,958 -Only me. -What do you want? 680 00:39:33,041 --> 00:39:35,750 Oh, I'm sorry, sweetheart, what I said just now. 681 00:39:35,833 --> 00:39:38,000 But I got all this money on my mind, you know. 682 00:39:38,083 --> 00:39:42,208 It's all right, Georgie. You're right, anyway. I did trick you into it. 683 00:39:42,291 --> 00:39:44,250 So what? I wouldn't have it any other way. 684 00:39:44,333 --> 00:39:47,541 It's not as though we weren't gonna get married sometime, is it? 685 00:39:47,625 --> 00:39:49,333 I just wanted to speed things up a bit. 686 00:39:49,416 --> 00:39:51,250 Certainly, it's the best way, isn't it? 687 00:39:51,333 --> 00:39:53,708 I mean, getting it over quick like… going to the dentist. 688 00:39:53,791 --> 00:39:57,416 -You're not… angry with me then? -Oh no, of course not. 689 00:39:59,125 --> 00:40:01,500 -Nice room, isn't it? -Not bad, not bad at all. 690 00:40:02,250 --> 00:40:05,041 It's… a lovely comfy bed. 691 00:40:05,791 --> 00:40:09,208 Yes, good egg, smashing. You could have a really good kip in this. 692 00:40:09,291 --> 00:40:10,333 Night, night. 693 00:40:10,416 --> 00:40:12,458 -Where are you going? -Back to the other room. 694 00:40:13,041 --> 00:40:14,875 But… you'll be coming back later? 695 00:40:14,958 --> 00:40:17,666 Oh, yes, of course. But don't worry. I won't wake you. 696 00:40:18,458 --> 00:40:19,375 -[door shuts] -[playful music] 697 00:40:19,458 --> 00:40:21,500 [sobbing softly] 698 00:40:22,083 --> 00:40:24,166 -Hey, Booky… -What is it? 699 00:40:24,250 --> 00:40:26,541 I could've done with one of these when I was in the nick. 700 00:40:27,500 --> 00:40:31,000 -[Dipper] Yeah, oh, yes, lovely. -[telescope clicks] 701 00:40:32,833 --> 00:40:34,333 Oh, not now! 702 00:40:35,208 --> 00:40:38,166 -Come on, let's get cracking. -Just a minute, George. 703 00:40:38,833 --> 00:40:40,208 There, have a look at that. 704 00:40:44,083 --> 00:40:45,916 What do I want to look at that for? Hang on. 705 00:40:47,625 --> 00:40:50,166 A ladder! That's just what we need! 706 00:40:50,250 --> 00:40:52,958 -She's got a dirty, great ladder! -Oh really? 707 00:40:53,041 --> 00:40:54,250 I didn’t go as far down as her legs. 708 00:40:54,333 --> 00:40:56,750 Not that kind of a ladder, you nit! The kind you climb up. 709 00:40:56,833 --> 00:40:58,541 -Oh. Well, what about it? -[telescope clicks] 710 00:40:58,625 --> 00:41:00,208 We're gonna need something to get over the wall, aren't we? 711 00:41:00,291 --> 00:41:01,166 Yes. 712 00:41:01,250 --> 00:41:03,750 Well, can you think of anything better than a ladder? 713 00:41:03,833 --> 00:41:05,291 Hey, that's marvelous, George! 714 00:41:05,375 --> 00:41:06,458 -Do you hear that, Booky? -What? 715 00:41:06,541 --> 00:41:08,291 George has thought of using a ladder to get over the wall. 716 00:41:08,875 --> 00:41:10,416 Amazing. 717 00:41:10,500 --> 00:41:12,833 I don't know what we'd do without that inventive mind of his. 718 00:41:13,708 --> 00:41:15,791 Thank you. Now, go and liberate the ladder. 719 00:41:15,875 --> 00:41:17,625 Oh, all right. 720 00:41:21,375 --> 00:41:23,416 -You're all right, Dorothy? -Yes, Ernest. 721 00:41:24,791 --> 00:41:26,416 Oh, I've forgotten the note for Mother! 722 00:41:26,500 --> 00:41:28,791 Oh, heavens. Look, you get in the car. 723 00:41:28,875 --> 00:41:30,125 -All right. -I'll take that. 724 00:41:31,208 --> 00:41:33,916 [soft sneaky jazz music] 725 00:41:38,083 --> 00:41:41,625 [playful music] 726 00:41:45,958 --> 00:41:48,500 [soft sneaky jazz music] 727 00:41:51,625 --> 00:41:55,250 Dot! Dottie! 728 00:41:57,125 --> 00:41:58,500 -Did you get it? -Yes, in the front garden. 729 00:41:58,583 --> 00:42:00,875 Good! Come in. This is what we do. 730 00:42:00,958 --> 00:42:03,791 As soon as they stop flogging their tonsils over there, we move in. 731 00:42:03,875 --> 00:42:05,916 There'll only be the night man on duty, and he's bound to fall asleep. 732 00:42:06,000 --> 00:42:07,708 Shh! Listen! 733 00:42:07,791 --> 00:42:08,750 What? 734 00:42:08,833 --> 00:42:10,750 -Do you hear it? -No. 735 00:42:10,833 --> 00:42:11,750 Neither can I. 736 00:42:12,416 --> 00:42:14,416 Well, this is a bright conversation, I must say. 737 00:42:14,500 --> 00:42:16,791 We're talking about the singing, you twit. It stopped. 738 00:42:18,500 --> 00:42:20,208 -They've gone. Tenner! -Ah, here it is. 739 00:42:20,291 --> 00:42:21,791 The flipping thing's gonna break us. 740 00:42:26,166 --> 00:42:27,875 I told you. It's only the night man on there. 741 00:42:27,958 --> 00:42:29,375 Let's go. That's it. 742 00:42:29,458 --> 00:42:31,125 -What, now? -Now. Shoes off. 743 00:42:31,208 --> 00:42:32,291 But supposing the night man sees us. 744 00:42:32,375 --> 00:42:34,375 He won't recognize us. Here. Put these stockings on. 745 00:42:36,958 --> 00:42:37,833 Hey, George. 746 00:42:37,916 --> 00:42:39,083 -[grunts] -[gasps] 747 00:42:39,666 --> 00:42:40,708 Can I have the other one, George? 748 00:42:41,458 --> 00:42:44,041 Not on your leg, you nit! Over your head like this. 749 00:42:44,791 --> 00:42:46,666 Hm? [screams] 750 00:42:46,750 --> 00:42:50,500 -Ernest, where are you? -I'm up here. 751 00:42:52,250 --> 00:42:53,166 What're you doing up there? 752 00:42:53,250 --> 00:42:56,125 I can't get down. Someone took the ladder away. 753 00:42:56,833 --> 00:42:58,666 Oh. I wonder what they did that for. 754 00:42:59,500 --> 00:43:02,041 Never mind what they did it for. Get another one! 755 00:43:02,125 --> 00:43:04,458 [sneaky comical music] 756 00:43:10,875 --> 00:43:14,208 Right. We get up on top of there, pull the ladder up after us 757 00:43:14,291 --> 00:43:15,750 then we lower it down on the other side. Right? 758 00:43:15,833 --> 00:43:17,208 -Right. Right. -Right. 759 00:43:17,291 --> 00:43:19,125 Do you mind? 760 00:43:19,708 --> 00:43:22,250 [sneaky comical music] 761 00:43:23,250 --> 00:43:24,500 [dog barking] 762 00:43:39,958 --> 00:43:41,541 Get the ladder up! 763 00:43:41,625 --> 00:43:43,541 Shh! Somebody's coming. Freeze! 764 00:43:52,541 --> 00:43:54,541 Here, somebody's pinched the ladder. 765 00:43:54,625 --> 00:43:57,750 It's fantastic, isn't it? You can't trust anybody. 766 00:43:57,833 --> 00:43:59,375 What are we gonna do now, George? 767 00:43:59,458 --> 00:44:02,583 Don't panic, don't panic. I'll think of something. Hang on. 768 00:44:03,458 --> 00:44:05,125 Here, Booky. Book… 769 00:44:05,208 --> 00:44:06,833 They drive you mad, these things, don't they? 770 00:44:06,916 --> 00:44:08,458 -Yeah. -I tell you what. 771 00:44:08,541 --> 00:44:09,750 -You're the lightest. -Yeah. 772 00:44:09,833 --> 00:44:12,333 We lower you down, and you go and get the loot. 773 00:44:12,416 --> 00:44:13,791 All right. 774 00:44:13,875 --> 00:44:16,750 Hang on, hang on, wait a minute… Right! 775 00:44:17,666 --> 00:44:18,708 [grunts] 776 00:44:19,416 --> 00:44:21,375 -[shouting] -Shut up! 777 00:44:21,458 --> 00:44:23,625 [soft whimsical music] 778 00:44:26,125 --> 00:44:27,750 Somebody out there? 779 00:44:33,166 --> 00:44:34,041 Now look what you've done! 780 00:44:35,666 --> 00:44:36,666 Who's there? 781 00:44:36,750 --> 00:44:38,708 [Booky] For Pete's sake, get me out of here! 782 00:44:40,500 --> 00:44:42,291 [Harold] Here, what do you think you're doing? 783 00:44:42,375 --> 00:44:44,541 [suspenseful music] 784 00:44:46,041 --> 00:44:47,708 [Booky groaning] 785 00:44:48,250 --> 00:44:50,375 [suspenseful music] 786 00:44:51,708 --> 00:44:53,416 [dog barking] 787 00:44:57,458 --> 00:44:59,750 [soft sneaky music] 788 00:45:02,125 --> 00:45:04,291 George, George, George, wake up. George, George. 789 00:45:04,375 --> 00:45:05,208 Ah, cut it out. 790 00:45:05,291 --> 00:45:06,666 No, there's something happening. George, over there. 791 00:45:06,750 --> 00:45:08,875 -What? What? -Someone's looking at the tree! 792 00:45:08,958 --> 00:45:09,958 Cor blimey! 793 00:45:11,958 --> 00:45:13,708 -Give me a tenner, quick. -There we are. 794 00:45:15,208 --> 00:45:16,250 Oh… 795 00:45:20,791 --> 00:45:21,958 [Brain] Cor blimey! 796 00:45:22,833 --> 00:45:24,000 He's got his hand in the hole! 797 00:45:25,000 --> 00:45:27,583 -Has he got the money, George? -No, but he's got his… He's got… 798 00:45:27,666 --> 00:45:28,708 [telescope clicks] 799 00:45:28,791 --> 00:45:31,083 -Oh, this flipping thing! -Oh, yeah. 800 00:45:32,166 --> 00:45:34,750 They're going now. There, they've gone. 801 00:45:34,833 --> 00:45:35,708 [sighs] 802 00:45:35,791 --> 00:45:37,875 I don't like that. I don't like that at all! 803 00:45:37,958 --> 00:45:39,291 [knocks on door] 804 00:45:39,375 --> 00:45:40,791 -See who that is. -Right. 805 00:45:41,833 --> 00:45:43,458 It's all right. It's only Myrtle. 806 00:45:44,791 --> 00:45:47,208 -Are you all right, Georgie? -Yes, yes, I'm all right. 807 00:45:47,291 --> 00:45:49,125 Only you didn't come to bed. I was worried. 808 00:45:49,208 --> 00:45:51,416 If that's all you've got to worry about, you're lucky. 809 00:45:51,500 --> 00:45:52,791 I see. 810 00:45:52,875 --> 00:45:55,833 Well, I don't know if you know, but the breakfast gong's gone. 811 00:45:57,333 --> 00:45:59,250 I didn't take it, George, honest. 812 00:45:59,333 --> 00:46:01,916 I mean, it's rung. Are you coming down? 813 00:46:02,000 --> 00:46:04,333 I can't eat with all this in my mind! 814 00:46:04,416 --> 00:46:07,333 Oh, you should. They'll think it's funny if you don't. 815 00:46:07,416 --> 00:46:10,208 You're dead right, Myrt. We'll have to act like nothing happened last night. 816 00:46:10,291 --> 00:46:12,416 [sniffs] Nothing did. 817 00:46:14,041 --> 00:46:15,083 Come on, Dipper. 818 00:46:15,166 --> 00:46:16,416 Well, supposing that copper's down there. 819 00:46:16,500 --> 00:46:18,750 -All the more reason. Come on. -All right, well, I'll just take a wash. 820 00:46:18,833 --> 00:46:21,000 -Come on, Booky. Come on. Get up. -[Booky] Well… 821 00:46:21,083 --> 00:46:21,916 Breakfast! 822 00:46:22,000 --> 00:46:22,916 -What's going on? -Breakfast! 823 00:46:23,000 --> 00:46:24,416 Oh, I'm not going down to breakfast. 824 00:46:24,500 --> 00:46:26,541 You got to! They'll notice it if you don't. 825 00:46:26,625 --> 00:46:28,833 They'll notice if I do. I haven't got any trousers! 826 00:46:30,291 --> 00:46:31,750 [humming] 827 00:46:31,833 --> 00:46:33,041 -Morning, Mrs. G. -Morning. 828 00:46:33,125 --> 00:46:34,958 -Morning. -Morning. 829 00:46:35,041 --> 00:46:37,208 You'll never guess what happened last night, Mrs. G. 830 00:46:37,291 --> 00:46:38,208 Oh, what was that, Harold? 831 00:46:38,291 --> 00:46:40,666 Someone actually tried to break into the station. 832 00:46:40,750 --> 00:46:43,500 Oh, surely not, Harold. You must have imagined it. 833 00:46:43,583 --> 00:46:45,708 That's just what the sergeant said this morning. 834 00:46:45,791 --> 00:46:48,791 But I shook him because I got his trousers off. 835 00:46:48,875 --> 00:46:52,166 But won't you get into trouble taking the sergeant's trousers off? 836 00:46:52,250 --> 00:46:55,166 No, not the sergeant's, Mrs. G, the fellow who was trying to break in. 837 00:46:55,250 --> 00:46:57,833 I got them as he was climbing back over the wall. 838 00:46:57,916 --> 00:46:59,083 Well, that's ridiculous, isn't it? 839 00:46:59,166 --> 00:47:01,625 I mean, what nit would want to climb into a police station? 840 00:47:01,708 --> 00:47:03,125 Well, don't ask me. 841 00:47:03,625 --> 00:47:05,208 -Unless… -Unless what? 842 00:47:05,291 --> 00:47:07,458 They might have been after our song parts. 843 00:47:07,541 --> 00:47:11,500 Because the local Choral Society is very jealous about our lot, you know. 844 00:47:11,583 --> 00:47:12,583 Because we're better, see. 845 00:47:12,666 --> 00:47:16,000 [chuckles] Well, the other mob must be pretty diabolical. 846 00:47:16,083 --> 00:47:17,708 I mean, to be so jealous, you know. 847 00:47:17,791 --> 00:47:19,208 You're telling me! 848 00:47:19,916 --> 00:47:22,125 And besides, that's not the only thing that went on last night. 849 00:47:22,208 --> 00:47:25,833 Some very, very rum things were going on up the road at number 18. 850 00:47:25,916 --> 00:47:27,416 The Franklins? 851 00:47:27,500 --> 00:47:30,083 Hm. Might have guessed… [chuckles] 852 00:47:30,166 --> 00:47:31,166 What happened? 853 00:47:31,250 --> 00:47:35,333 Well, it appears that halfway through the night, they heard a very funny noise. 854 00:47:35,416 --> 00:47:36,875 They got up to investigate, 855 00:47:36,958 --> 00:47:40,375 and they found their daughter in the front garden with a ladder, 856 00:47:40,458 --> 00:47:43,583 trying to get a strange fellow out of her bedroom window! 857 00:47:44,666 --> 00:47:45,791 Really? 858 00:47:45,875 --> 00:47:49,416 You try and work that one out. It beats me. 859 00:47:49,500 --> 00:47:51,875 Oh, you're a bit late, Mr. Sinker. 860 00:47:51,958 --> 00:47:52,875 Yes, I'm sorry, Mrs. Gamely. 861 00:47:52,958 --> 00:47:55,208 I went in the bathroom for a washing and got chatting with your daughter. 862 00:47:55,291 --> 00:47:57,833 Well, don't tell me Sal's up on her feet at this early hour. 863 00:47:57,916 --> 00:48:00,041 Oh, no! [chuckles] She was in the bath. 864 00:48:02,000 --> 00:48:03,666 Uh… Where's Dr. Line? 865 00:48:03,750 --> 00:48:05,333 Oh, he's still in bed. 866 00:48:05,416 --> 00:48:07,166 He had a bad night, one way and another. 867 00:48:07,250 --> 00:48:11,500 Oh, poor doctor. I know, I'll take him up a nice tray. 868 00:48:13,291 --> 00:48:14,416 He's honored. 869 00:48:14,500 --> 00:48:17,041 I never knew her to do that for anyone else before. 870 00:48:17,125 --> 00:48:20,500 Oh! By the way, dear. I didn't tell you. 871 00:48:20,583 --> 00:48:23,000 I thought I saw a little bustard this morning. 872 00:48:23,083 --> 00:48:25,583 -Are you all right, Georgie? -Yes! 873 00:48:25,666 --> 00:48:29,000 I thought I saw it in that big old oak tree across the road there. 874 00:48:29,083 --> 00:48:30,625 What, the one in the station yard? 875 00:48:31,333 --> 00:48:32,958 Oh, is that the police station, then? 876 00:48:33,041 --> 00:48:36,125 Well, I sincerely hope your little bustard's not nesting in that tree. 877 00:48:36,208 --> 00:48:37,541 Why not? 878 00:48:37,625 --> 00:48:39,250 They're gonna start cutting it down next week. 879 00:48:40,541 --> 00:48:41,833 George! 880 00:48:41,916 --> 00:48:45,875 Oh, you must excuse my husband. He's very fond of… trees. 881 00:48:46,500 --> 00:48:48,000 What do they want to cut it down for? 882 00:48:48,083 --> 00:48:51,875 -They say it's got something in it. -But there's nothing in it! 883 00:48:51,958 --> 00:48:53,916 I swear to you. Tell them it's empty! 884 00:48:54,000 --> 00:48:56,250 Well, I can't argue with them, professor. 885 00:48:56,333 --> 00:48:57,833 I mean, they're supposed to be the experts. 886 00:48:57,916 --> 00:49:00,541 And if they say that it's got a canker in it, that's it. 887 00:49:01,625 --> 00:49:02,500 A what in it? 888 00:49:02,583 --> 00:49:04,916 -A canker. -Oh! 889 00:49:05,916 --> 00:49:07,166 Well, that's different, isn't it? 890 00:49:07,250 --> 00:49:08,583 [knocks on door] 891 00:49:09,125 --> 00:49:10,000 Who is it? 892 00:49:10,583 --> 00:49:13,166 It's me, doctor. I've brought you some breakfast. 893 00:49:13,250 --> 00:49:15,041 Oh, just a minute, Mrs. Gamely. 894 00:49:15,666 --> 00:49:18,166 [suspenseful music] 895 00:49:32,583 --> 00:49:34,916 [Booky] All right, Mrs. Gamely, all decent. 896 00:49:37,041 --> 00:49:38,625 Here we are then. 897 00:49:38,708 --> 00:49:41,375 Oh, it's very nice of you, Mrs. Gamely. Very nice indeed. 898 00:49:41,458 --> 00:49:42,500 Oh, not at all. 899 00:49:42,583 --> 00:49:44,250 When a man has to stay in bed, that's the time 900 00:49:44,333 --> 00:49:46,666 he really needs a woman, I always think. 901 00:49:46,750 --> 00:49:48,500 Oh, I always think that too. [chuckles] 902 00:49:48,583 --> 00:49:50,833 I always did it with my late husband, you know. 903 00:49:50,916 --> 00:49:52,166 I'm glad to hear it. 904 00:49:52,250 --> 00:49:56,541 Breakfast in bed all during his last long illness. Well now, sit yourself up. 905 00:50:02,916 --> 00:50:03,916 -There we are. -Hah. 906 00:50:04,000 --> 00:50:06,750 Well, now, doctor, I want to see you eat all this up. 907 00:50:06,833 --> 00:50:09,666 -I can see you need looking after. -Thank you. 908 00:50:10,250 --> 00:50:13,125 Yes. You know, it's two years now 909 00:50:13,208 --> 00:50:16,125 since my dear husband started his last great journey. 910 00:50:16,208 --> 00:50:17,625 Really? 911 00:50:17,708 --> 00:50:20,625 Well, I expect he's got there by now. [chuckles] 912 00:50:20,708 --> 00:50:22,833 You've never been married, have you, doctor? 913 00:50:22,916 --> 00:50:25,333 No, no, I'm afraid not. 914 00:50:25,416 --> 00:50:26,375 I'm happy to say. 915 00:50:27,375 --> 00:50:30,125 Oh, you mustn't give up hope. 916 00:50:30,208 --> 00:50:32,791 You know, you're still a very interesting and attractive man. 917 00:50:32,875 --> 00:50:36,916 I have a feeling we're going to be… very close friends. 918 00:50:38,833 --> 00:50:40,875 Not too close, I hope, Mrs. Gamely. 919 00:50:41,791 --> 00:50:43,583 I'd like you to call me Mildred. 920 00:50:46,166 --> 00:50:47,000 Mildred. 921 00:50:47,750 --> 00:50:49,041 That's much better. 922 00:50:50,375 --> 00:50:52,416 Oh, excuse me. Am I interrupting something? 923 00:50:52,500 --> 00:50:56,583 Oh no, no. I was just going, professor. I'll pop in and see you later. 924 00:50:59,125 --> 00:51:00,500 What a lucky boy! 925 00:51:00,583 --> 00:51:02,583 Here, cop hold of this. I'm getting out of here. 926 00:51:02,666 --> 00:51:03,500 What are you worried about? 927 00:51:03,583 --> 00:51:04,625 What's the matter? She fancies you, that's all. 928 00:51:04,708 --> 00:51:07,208 Yeah, like an old crow fancies worms. 929 00:51:07,291 --> 00:51:08,541 If you hadn't had come in, I'd have had it. 930 00:51:08,625 --> 00:51:09,750 Yes, well, never mind about that. 931 00:51:09,833 --> 00:51:12,208 You just be nice to her because we might need her. 932 00:51:12,291 --> 00:51:13,500 -You know what I just heard? -No, what? 933 00:51:13,583 --> 00:51:16,583 They're starting to chop that tree down next week. 934 00:51:16,666 --> 00:51:18,916 -What? -There's a canker in it or something. 935 00:51:19,000 --> 00:51:21,833 Booky, I have something for you, catch. 936 00:51:21,916 --> 00:51:23,291 Hey, trousers! Where did you find them? 937 00:51:23,375 --> 00:51:25,666 Oh, in the cupboard on the landing. All right? 938 00:51:25,750 --> 00:51:27,333 Here, I can't wear these. There's no turn-ups. 939 00:51:27,416 --> 00:51:30,291 What are you all of a sudden? Britain's best dressed jail bird? 940 00:51:30,375 --> 00:51:31,500 Shove them on! Go on! 941 00:51:31,583 --> 00:51:33,125 -You go and get Myrtle. Go on! -All right. 942 00:51:33,208 --> 00:51:35,541 Let's get out of here. We've got some heavy thinking to do. 943 00:51:36,375 --> 00:51:37,208 Here, give us the coat. 944 00:51:37,291 --> 00:51:39,958 Yeah, you can button them up after. Come on. Mind you don't fall out. 945 00:51:40,041 --> 00:51:42,208 [sneaky comical music] 946 00:51:45,916 --> 00:51:49,416 Oh, doctor! Are you feeling better? 947 00:51:49,500 --> 00:51:51,208 Yes, thank you, Mrs… Mildred. 948 00:51:51,291 --> 00:51:53,000 Yes, we thought a bit of fresh air would do him good. 949 00:51:53,083 --> 00:51:55,625 Oh, it's certainly a lovely day. I think I'll come with you. 950 00:51:55,708 --> 00:51:57,000 Oh, I shouldn't bother, Mildred. 951 00:51:57,083 --> 00:51:59,000 Oh, nonsense. It's a pleasure. I'll just get my things. 952 00:51:59,083 --> 00:52:00,416 [Harold] Mrs. Gamely! 953 00:52:00,500 --> 00:52:02,875 -Yes, Harold. -Could you come up for a minute? 954 00:52:02,958 --> 00:52:06,291 Oh dear, dearest me, what is it? 955 00:52:06,375 --> 00:52:11,083 I can't find me best uniform trousers. They were in the landing cupboard. 956 00:52:11,166 --> 00:52:13,166 [frantic music] 957 00:52:17,166 --> 00:52:20,125 Oh blimey. Come on, one of you. It should be simple enough. 958 00:52:20,208 --> 00:52:23,583 Here's us, here's the wall and here's the tree. 959 00:52:23,666 --> 00:52:27,291 Now all we have got to do is get us from here… to there. 960 00:52:27,958 --> 00:52:29,916 -Well, there's only one thing for it. -Yeah, what? 961 00:52:31,250 --> 00:52:32,375 That. 962 00:52:32,458 --> 00:52:36,583 How many times do I have to tell you, we are not gonna dynamite the wall! 963 00:52:36,666 --> 00:52:39,750 It's a police station. They get funny about that sort of thing. 964 00:52:39,833 --> 00:52:42,541 -I wasn't thinking of dynamiting it. -No, what then? 965 00:52:42,625 --> 00:52:46,125 Well, I was reading somewhere how they knock things down in India. 966 00:52:46,208 --> 00:52:48,958 There are these elephants, see, and they flatten absolutely anything. 967 00:52:49,041 --> 00:52:52,291 -I wish they'd flatten you. -Can you think of a better idea? 968 00:52:52,375 --> 00:52:54,708 No, no, but I can hardly think of a worse one. 969 00:52:54,791 --> 00:52:57,416 Personally, I don't think you've got an idea in your head. 970 00:52:57,500 --> 00:52:58,625 You're just a line shooter. 971 00:52:58,708 --> 00:53:01,416 -Line shooter? -Yes. At shooting a line, you're one of-- 972 00:53:01,500 --> 00:53:02,958 Shooting a line! 973 00:53:03,666 --> 00:53:06,166 That's it! Booky, I love you! 974 00:53:06,250 --> 00:53:07,375 {\an8}Oh, shut up! 975 00:53:17,416 --> 00:53:20,625 There you are, mate. That is what I call shooting a line. 976 00:53:20,708 --> 00:53:22,125 It will never work. 977 00:53:22,208 --> 00:53:23,666 Will you stop saying that! 978 00:53:23,750 --> 00:53:25,208 Well, it won't! 979 00:53:25,291 --> 00:53:29,250 It will, Booky. This thing will hit a whale at 500 yards every time. 980 00:53:29,333 --> 00:53:31,500 Listen to Moby Dick. It's crazy, I tell you. 981 00:53:32,125 --> 00:53:33,583 Well, we'll soon find out. 982 00:53:33,666 --> 00:53:34,833 Nearly twelve. Which one of you is going? 983 00:53:34,916 --> 00:53:37,416 Not me. You're not going fire me on the end of that thing. 984 00:53:38,000 --> 00:53:41,083 We don't fire you. We fire the rope. 985 00:53:41,166 --> 00:53:43,666 Then you slide down on this thing. There's nothing to it. 986 00:53:43,750 --> 00:53:44,958 Well, why don't you go then? 987 00:53:45,041 --> 00:53:48,833 Because somebody with sense has got to stay up here and do the difficult part, 988 00:53:48,916 --> 00:53:49,791 pulling you up again afterwards. 989 00:53:49,875 --> 00:53:52,583 George is right, you know. It could be a tricky job. I'll go, George. 990 00:53:52,666 --> 00:53:53,791 That's a good boy! 991 00:53:53,875 --> 00:53:55,125 [knocks on door] 992 00:53:57,041 --> 00:53:59,041 -Who is it? -It's me, Myrtle. 993 00:54:03,958 --> 00:54:06,500 -What's the matter? -Nothing's the matter, George. 994 00:54:06,583 --> 00:54:08,333 But I wondered if you were coming to bed? 995 00:54:08,416 --> 00:54:10,125 Bed? Blimey, I thought it was something important. 996 00:54:10,208 --> 00:54:11,833 It is important! 997 00:54:11,916 --> 00:54:13,916 It's not every day you get married. 998 00:54:14,000 --> 00:54:15,708 But we didn't get married today. We got married yesterday. 999 00:54:15,791 --> 00:54:18,333 No, and it might as well have been tomorrow for all the difference it's made. 1000 00:54:18,416 --> 00:54:22,041 Myrtle, this is the big job, and the big job comes first. You know that! 1001 00:54:22,625 --> 00:54:25,041 Here! What's that? 1002 00:54:25,125 --> 00:54:26,041 Well, don't say it like that. 1003 00:54:26,125 --> 00:54:28,416 Anybody'd think you’d never seen a harpoon gun before. 1004 00:54:28,500 --> 00:54:30,125 Well, funnily enough, I haven't. 1005 00:54:30,208 --> 00:54:32,041 It's a little thing they use for catching whales. 1006 00:54:32,125 --> 00:54:34,958 Oh, I’ve never been fishing for whales. Where do you put the worm? 1007 00:54:35,041 --> 00:54:36,916 Oh the… Oh, never mind about the worm. Come on. 1008 00:54:37,000 --> 00:54:38,666 Buzz off to bed. We've got a lot of things to do. Come on. 1009 00:54:38,750 --> 00:54:40,375 Are you coming later, George? 1010 00:54:40,458 --> 00:54:41,416 Let's get the money first. 1011 00:54:41,500 --> 00:54:43,625 Then we'll have plenty of time for all that kind of nonsense. 1012 00:54:43,708 --> 00:54:45,125 Nonsense? 1013 00:54:45,208 --> 00:54:47,833 Well, if that's nonsense, I don’t know what fishing out of bedroom windows 1014 00:54:47,916 --> 00:54:49,375 in the middle of the night for whales is. 1015 00:54:49,458 --> 00:54:51,041 Get out. Goodbye. 1016 00:54:51,125 --> 00:54:53,958 Right, let's get cracking. Open the curtains. 1017 00:54:54,041 --> 00:54:54,875 Can I fire it, George? 1018 00:54:54,958 --> 00:54:57,125 No, you can't. This sort of thing needs expert handling. 1019 00:54:57,208 --> 00:54:59,750 Of course, you've had such a lot of experience at it, haven't you? 1020 00:54:59,833 --> 00:55:02,458 Who won the Scrubs darts cup four years running? 1021 00:55:02,541 --> 00:55:03,375 You did. 1022 00:55:03,458 --> 00:55:04,916 Well, shut up then and let me get on with it. 1023 00:55:08,041 --> 00:55:09,000 Here we go. 1024 00:55:09,083 --> 00:55:11,375 [whoosh] 1025 00:55:12,416 --> 00:55:13,333 Double top, George! 1026 00:55:13,416 --> 00:55:15,791 Look at that! I told you it would work, didn't I? 1027 00:55:15,875 --> 00:55:16,791 Excellent. 1028 00:55:16,875 --> 00:55:18,625 -There's just one thing, though. -Yeah, what? 1029 00:55:18,708 --> 00:55:20,875 Shouldn't someone have kept hold of this end of the rope? 1030 00:55:22,583 --> 00:55:24,500 Well, why didn't you tell me before? 1031 00:55:24,583 --> 00:55:26,708 Who am I to tell an expert handler what to do? 1032 00:55:26,791 --> 00:55:29,000 Why, blimey, I can't think of everything, can I? 1033 00:55:31,375 --> 00:55:33,750 All right, we'll do it again. And this time, we'll get it right. 1034 00:55:35,750 --> 00:55:37,708 Hang on to that. There! 1035 00:55:42,708 --> 00:55:44,458 Now then. Hang on to that end of the rope. 1036 00:55:44,541 --> 00:55:45,625 All right. 1037 00:55:48,666 --> 00:55:51,000 Nice work, George! You've done it again! 1038 00:55:51,083 --> 00:55:53,666 Certainly, I have. Here, tug on that rope. See if it's got a firm hold. 1039 00:55:53,750 --> 00:55:55,083 Seems to be holding. 1040 00:55:56,125 --> 00:55:56,958 Of course it's holding. 1041 00:55:57,041 --> 00:55:59,500 I'm telling you, that money is as good as in our pockets. 1042 00:55:59,583 --> 00:56:01,958 Here. Hang on. Push it through there. 1043 00:56:02,041 --> 00:56:04,291 -Right. -That's it. Now you hold that thing. 1044 00:56:04,375 --> 00:56:05,583 -Right. -[Brain] Right. 1045 00:56:07,791 --> 00:56:09,333 Fine. Take that. 1046 00:56:09,416 --> 00:56:11,750 Now take it and tie it down to the end of the bed there. Pull hard, 1047 00:56:11,833 --> 00:56:12,708 hard as you can. 1048 00:56:19,041 --> 00:56:21,708 All right. Come on. You give me a hand to get this back there. 1049 00:56:21,791 --> 00:56:24,458 All right, watch it! Here. 1050 00:56:25,375 --> 00:56:27,500 Here you are, Booky, see that? Perfect! 1051 00:56:27,583 --> 00:56:30,833 -Come on, then. Off you go! -[Dipper] All right. 1052 00:56:30,916 --> 00:56:32,583 Hey, I think I'm gonna enjoy this, George. 1053 00:56:32,666 --> 00:56:34,125 Right. Now, as soon as you get the money, 1054 00:56:34,208 --> 00:56:36,708 give a couple of jerks on the other rope and we'll pull you back. All right? 1055 00:56:36,791 --> 00:56:39,625 Right! Here I go! 1056 00:56:39,708 --> 00:56:42,041 [whimsical music] 1057 00:56:45,375 --> 00:56:46,208 [snoring] 1058 00:57:03,458 --> 00:57:06,708 -Booky. Booky! Hey, Booky! -What? What? What is it? 1059 00:57:06,791 --> 00:57:09,416 The copper, he's found the harpoons and the ropes. 1060 00:57:09,500 --> 00:57:11,583 -Well, that's it. I'm getting out of here. -Wait a minute. 1061 00:57:11,666 --> 00:57:13,916 Wait a minute, what are we panicking for? 1062 00:57:14,000 --> 00:57:16,291 We chucked the ropes over in their yard, didn't we? 1063 00:57:16,375 --> 00:57:18,375 See? How can they possibly connect them with us? 1064 00:57:18,458 --> 00:57:21,750 [singing] 1065 00:57:25,458 --> 00:57:27,000 There, take a look at that. 1066 00:57:30,041 --> 00:57:32,166 Hm. It's a harpoon, all right. 1067 00:57:33,666 --> 00:57:36,541 Hm. Been fired fairly recently too, I'd say. 1068 00:57:36,625 --> 00:57:38,000 Well, that's what I've been trying to tell you. 1069 00:57:38,083 --> 00:57:40,166 I mean, they weren't there last night. 1070 00:57:40,250 --> 00:57:44,208 -Uh, what are we gonna do, Sergeant? -Well, there's only one thing to do. 1071 00:57:44,291 --> 00:57:45,583 Bung a label on them saying 1072 00:57:45,666 --> 00:57:48,791 where and when they were found and stick them in the Lost Property. 1073 00:57:49,791 --> 00:57:53,000 -Is that all? -Well, what else do you want me to do? 1074 00:57:53,083 --> 00:57:54,708 Well, don't you think it highly suspicious 1075 00:57:54,791 --> 00:57:57,666 that someone should try to break in here the night before last 1076 00:57:57,750 --> 00:57:59,583 and then last night, this? 1077 00:57:59,666 --> 00:58:05,333 Harold, we've far more important things to worry about than suspicious incidents. 1078 00:58:05,416 --> 00:58:08,083 Now go on home and have a good rest. There's a good lad. 1079 00:58:10,250 --> 00:58:14,208 [sighs] Too keen, that's his trouble. Never make a good policeman. 1080 00:58:14,833 --> 00:58:18,083 Now, what was I doing? Oh yes, the baritone part now. 1081 00:58:18,166 --> 00:58:20,750 I wrote that out somewhere, didn't I? Yes, here we are. 1082 00:58:21,250 --> 00:58:23,041 [vocalizing] 1083 00:58:29,875 --> 00:58:32,333 Well, what is it? What do you want to talk to me about? Can't it wait? 1084 00:58:32,416 --> 00:58:34,625 No, it can't! I'm going. 1085 00:58:34,708 --> 00:58:36,583 -Going! Going where? -I'm leaving here. 1086 00:58:36,666 --> 00:58:39,208 I realize it was a mistake now, us getting married. 1087 00:58:39,291 --> 00:58:42,750 -Mistakes happen in the best of families. -I'm serious, Georgie. 1088 00:58:42,833 --> 00:58:45,791 I've thought it all out. You can easily get the marriage annulled. 1089 00:58:45,875 --> 00:58:46,958 Annulled? 1090 00:58:47,041 --> 00:58:48,833 On the grounds it was never consumed. 1091 00:58:48,916 --> 00:58:51,750 Are you going nutty? I don't want to annul you. 1092 00:58:52,375 --> 00:58:55,125 Well, you don't see seem to want to do anything else to me. 1093 00:58:55,208 --> 00:58:57,958 Myrt, I've told you. I've got this money business in my head. 1094 00:58:58,791 --> 00:59:00,083 That's just it! 1095 00:59:00,166 --> 00:59:03,375 You think more about the money than you do about me! 1096 00:59:03,458 --> 00:59:06,791 Don't you see? We're wasting so much time. 1097 00:59:06,875 --> 00:59:09,458 Cor blimey, we've only been out for two days. 1098 00:59:09,541 --> 00:59:11,625 Look, we're getting on! 1099 00:59:11,708 --> 00:59:13,708 I want a home and a family before it's too late. 1100 00:59:13,791 --> 00:59:18,208 That's it! Don't you see? That's it! I want the loot for you! 1101 00:59:18,291 --> 00:59:21,166 Do you think I want my kids to starve with nothing like I did? 1102 00:59:21,250 --> 00:59:22,291 I want to be able to give them the best. 1103 00:59:22,375 --> 00:59:25,000 Their own set of tools, a good fast getaway car. 1104 00:59:25,083 --> 00:59:27,666 I don't want my kids going into this business! 1105 00:59:28,416 --> 00:59:31,083 Do you realize what you're saying? 1106 00:59:31,750 --> 00:59:35,625 I've spent the best years of my life building up a good solid family business. 1107 00:59:35,708 --> 00:59:37,958 Oh, stop fooling yourself, Georgie. 1108 00:59:38,041 --> 00:59:40,375 You haven't got a penny and not likely to, not from here either. 1109 00:59:40,458 --> 00:59:42,958 You're right. You're dead right. 1110 00:59:43,541 --> 00:59:45,958 And I knew it the minute that harpoon stunt went wrong. 1111 00:59:46,041 --> 00:59:48,666 I just can't think of another thing. We haven't got a chance. 1112 00:59:48,750 --> 00:59:53,375 Oh, don't worry, Georgie. We'll be all right. 1113 00:59:53,458 --> 00:59:56,458 -That is, if you still want me. -Well, of course I want you. 1114 00:59:56,541 --> 00:59:59,250 Enough to leave here and start a normal life together? 1115 00:59:59,333 --> 01:00:00,833 Yeah, right away, if you like. 1116 01:00:00,916 --> 01:00:03,333 And you won’t try and think of other ways to get that money, will you? 1117 01:00:03,416 --> 01:00:06,500 [scoffs] What's the use? There is no other way. 1118 01:00:06,583 --> 01:00:08,500 I'm glad you realized that, Georgie. 1119 01:00:08,583 --> 01:00:10,666 ’Cause I've known right from the start you’ve got as much chance 1120 01:00:10,750 --> 01:00:12,583 of getting over that wall as you have of getting under it. 1121 01:00:12,666 --> 01:00:13,958 [chuckles] 1122 01:00:15,291 --> 01:00:18,041 Under it. Under it! 1123 01:00:18,125 --> 01:00:21,208 That's it! Why didn't I think of that? We've been doing it the wrong way! 1124 01:00:21,875 --> 01:00:22,916 I love you! 1125 01:00:23,000 --> 01:00:25,291 [lighthearted jazzy music] 1126 01:00:25,375 --> 01:00:26,291 [laughs] 1127 01:00:27,041 --> 01:00:29,208 Dipper, Dipper, come on, boy. Get up. Get up. 1128 01:00:29,291 --> 01:00:30,125 -What's happened? -Nothing. 1129 01:00:30,208 --> 01:00:31,791 You've had a slight accident, that's all. Here we are. 1130 01:00:31,875 --> 01:00:33,125 Oh, I'm all stiff. 1131 01:00:33,208 --> 01:00:36,416 Hey, wait a minute. I can't move my arms, George. 1132 01:00:36,500 --> 01:00:39,458 Well, you'll have to. You can't walk about like that. It looks ridiculous. 1133 01:00:39,541 --> 01:00:40,375 -[cracking] -[groaning] 1134 01:00:40,458 --> 01:00:41,375 There we are. 1135 01:00:41,458 --> 01:00:43,291 Oh, yes, that's better. Yes, that's better. 1136 01:00:43,375 --> 01:00:46,208 -Well, did we get the money then, George? -No. 1137 01:00:46,291 --> 01:00:49,083 But you don't have to worry. I've got a sensational idea. 1138 01:00:49,166 --> 01:00:53,500 -Oh, no, not again. -Will you shut up and listen? 1139 01:00:53,583 --> 01:00:56,000 We're don't have to worry about getting over that wall anymore. 1140 01:00:56,083 --> 01:00:59,416 -Why? -Because we're going to build a tunnel. 1141 01:01:00,208 --> 01:01:02,458 Hey, that's a marvelous idea, George. 1142 01:01:02,541 --> 01:01:03,375 Do you think we can do it? 1143 01:01:03,458 --> 01:01:05,958 Come on, come on. I want you to go out, 1144 01:01:06,041 --> 01:01:08,750 nick some tools: spades, pickaxes, saws, all that sort of gear. 1145 01:01:08,833 --> 01:01:09,791 Right, you leave it to me, George. 1146 01:01:09,875 --> 01:01:11,541 And don't you worry. We'll fool them this time. 1147 01:01:11,625 --> 01:01:14,166 I bet no one's ever thought of building a tunnel over a wall before. 1148 01:01:14,250 --> 01:01:15,416 No, not over… 1149 01:01:16,083 --> 01:01:18,875 Never mind… Now, then. 1150 01:01:21,000 --> 01:01:23,250 It's about 70 yards from here, I reckon. 1151 01:01:23,333 --> 01:01:27,791 So if we start as near that window as possible… four or five days, right? 1152 01:01:28,833 --> 01:01:31,458 I realize that a brilliant mind like yours 1153 01:01:31,541 --> 01:01:34,791 tends to overlook trifling details, but… 1154 01:01:34,875 --> 01:01:38,291 -But what? -This is an upstairs room! 1155 01:01:40,875 --> 01:01:42,250 I realize that. 1156 01:01:42,333 --> 01:01:44,916 I just wanted to see if you did too, that's all. 1157 01:01:46,375 --> 01:01:48,916 [soft playful music] 1158 01:01:53,250 --> 01:01:56,791 [soft sneaky music] 1159 01:02:08,041 --> 01:02:10,666 [vocalizing] 1160 01:02:10,750 --> 01:02:12,166 Morning, Sergeant. 1161 01:02:12,916 --> 01:02:15,750 Oh, it's you again, eh? Come to make a start on the tree, then? 1162 01:02:15,833 --> 01:02:17,000 That's the idea. 1163 01:02:17,083 --> 01:02:19,458 Is it all right for us to bring those tools through here? 1164 01:02:19,541 --> 01:02:22,416 You'll have to. There's no other way, is there? 1165 01:02:23,083 --> 01:02:25,333 No, ha-ha, no. Come on then. 1166 01:02:25,416 --> 01:02:27,166 [phone rings] 1167 01:02:28,208 --> 01:02:30,583 [lighthearted music] 1168 01:02:35,750 --> 01:02:37,916 [vocalizing] 1169 01:02:38,000 --> 01:02:40,958 -Excuse me, Sergeant. -Oh! What is it? 1170 01:02:41,041 --> 01:02:42,875 Somebody's pinched our truck. 1171 01:02:42,958 --> 01:02:45,333 Oh, no! Not today! 1172 01:02:45,416 --> 01:02:49,625 They have. It was just standing right outside here. And it's gone. 1173 01:02:49,708 --> 01:02:52,708 [sighs] Well, I'm sorry, but I don't know what I can do about it. 1174 01:02:52,791 --> 01:02:54,458 I mean, I 'm up to my ears as it is. 1175 01:02:54,541 --> 01:02:56,458 But you must be able to do something! 1176 01:02:56,541 --> 01:03:01,375 All right. All right. Let's get all the particulars down then, shall we? 1177 01:03:01,458 --> 01:03:03,291 Oh, I don't know. What with harpoons 1178 01:03:03,375 --> 01:03:07,416 and disappearing trucks, we'll be lucky if we get this concert on by Christmas. 1179 01:03:07,500 --> 01:03:08,333 Is this it? 1180 01:03:09,500 --> 01:03:10,541 Thank you. 1181 01:03:11,333 --> 01:03:14,625 -Right! One: name and occupation? -Henry Blobbitt. 1182 01:03:16,000 --> 01:03:19,708 -Blobbitt! -Blobb… itt. 1183 01:03:19,791 --> 01:03:21,166 Tree feller. 1184 01:03:22,291 --> 01:03:23,958 All right, Tarzan. 1185 01:03:24,041 --> 01:03:28,208 Here, I've got an idea! You know what we need? 1186 01:03:28,291 --> 01:03:29,458 [Booky] What? 1187 01:03:29,541 --> 01:03:32,583 -A room downstairs. -Brilliant! 1188 01:03:33,458 --> 01:03:35,833 Now that's what I call really quick thinking. 1189 01:03:35,916 --> 01:03:37,625 I don't know how you do it, George. 1190 01:03:37,708 --> 01:03:38,791 Never mind the sarcasm. 1191 01:03:38,875 --> 01:03:40,958 What about the one down below here, next to the dining room? 1192 01:03:41,041 --> 01:03:43,791 -That is Mrs. Gamely's room. -Is it now? 1193 01:03:43,875 --> 01:03:46,458 -That would be perfect, wouldn't it? -Yes, it would. 1194 01:03:47,000 --> 01:03:49,666 What do we do? Get her to move out or just dig round her? 1195 01:03:49,750 --> 01:03:51,208 Ask her to change rooms, of course. 1196 01:03:51,291 --> 01:03:55,041 Oh yes, I'm sure she'd be delighted to do that for you. 1197 01:03:55,125 --> 01:03:57,125 I'm not gonna ask her to do anything for me. 1198 01:03:57,208 --> 01:03:58,750 Now you're talking sense. 1199 01:03:59,458 --> 01:04:02,458 -You are. -What? Now wait a minute! 1200 01:04:02,541 --> 01:04:04,208 I've got them, George. A whole truck full. 1201 01:04:04,291 --> 01:04:05,166 Good boy! Where are they? 1202 01:04:05,250 --> 01:04:06,958 Still in the truck. It's in the lane at the back of the house. 1203 01:04:07,041 --> 01:04:09,791 Well, look. Dump the tools in the shed at the bottom of the garden. 1204 01:04:09,875 --> 01:04:11,666 Get rid of the truck 'cause we don't want the cops around here. 1205 01:04:11,750 --> 01:04:12,916 -Right! Leave it to me! -Good! 1206 01:04:13,000 --> 01:04:15,000 Now then, all we need is that room! 1207 01:04:16,625 --> 01:04:20,416 Booky! I think it's time you had a nice cozy little chat with Mrs. Game-- 1208 01:04:20,500 --> 01:04:22,041 Booky! 1209 01:04:27,583 --> 01:04:29,208 [humorous music] 1210 01:04:29,291 --> 01:04:30,875 [laughing] 1211 01:04:30,958 --> 01:04:34,041 -That's all. I think that's about the lot. -Thank heavens for that. 1212 01:04:34,125 --> 01:04:38,583 Yes. All we need now is a rough sketch map showing the position of the vehicle… 1213 01:04:38,666 --> 01:04:42,000 or vehicles at the time of the theft. 1214 01:04:42,083 --> 01:04:45,875 But I've just told you, it was right outside here. Here. 1215 01:04:45,958 --> 01:04:47,958 I know that, lad, 1216 01:04:48,041 --> 01:04:52,250 but I can't put down "right outside here, here." 1217 01:04:52,333 --> 01:04:53,875 It's got to be drawn. 1218 01:04:53,958 --> 01:04:56,583 Now, how many yards was it from the corner? 1219 01:04:57,500 --> 01:04:58,583 Approximately. 1220 01:04:59,291 --> 01:05:02,875 Yards? I don't know how many yards! 1221 01:05:04,041 --> 01:05:04,875 I see. 1222 01:05:10,541 --> 01:05:13,375 Then we'd better go and measure up, haven't we? 1223 01:05:20,291 --> 01:05:22,041 Little bit of measuring! 1224 01:05:22,666 --> 01:05:24,500 [lighthearted music] 1225 01:05:26,500 --> 01:05:27,541 It was right… 1226 01:05:38,583 --> 01:05:42,750 [sighs] Some people think we've got nothing better to do than fill in forms. 1227 01:05:42,833 --> 01:05:44,375 Makes me sick. 1228 01:05:45,958 --> 01:05:46,833 Well, then. 1229 01:05:48,458 --> 01:05:51,666 [vocalizing] 1230 01:05:58,750 --> 01:05:59,666 [clear throat] 1231 01:06:00,708 --> 01:06:03,333 -Excuse me, Sergeant. -Oh. 1232 01:06:03,416 --> 01:06:06,041 -I suppose it's gone again? -No! 1233 01:06:06,708 --> 01:06:07,916 Ah, that's all right then. 1234 01:06:08,000 --> 01:06:09,083 The tools have. 1235 01:06:11,875 --> 01:06:13,291 [sighs] 1236 01:06:14,416 --> 01:06:16,666 Right. One… 1237 01:06:16,750 --> 01:06:20,375 -Name and occupation? -Blobbitt… Trees. 1238 01:06:23,208 --> 01:06:25,708 -Oh, come on! -Oh, please, George. Don't make me do it. 1239 01:06:25,791 --> 01:06:26,625 What are you worrying about? 1240 01:06:26,708 --> 01:06:28,875 You're only gonna ask her to change rooms with you, that's all. 1241 01:06:28,958 --> 01:06:30,125 She won't mind. She likes you. 1242 01:06:30,208 --> 01:06:32,291 -I know. That's what I'm worried about. -Oh, come on! 1243 01:06:33,291 --> 01:06:34,125 Oh! 1244 01:06:36,666 --> 01:06:37,708 Morning. 1245 01:06:38,625 --> 01:06:39,541 Morning. 1246 01:06:41,083 --> 01:06:44,916 Yes, well, uh, we haven't got time to stand here chatting all day. Excuse us. 1247 01:06:45,833 --> 01:06:46,791 Thank you. 1248 01:06:47,625 --> 01:06:48,958 Here, just a minute. 1249 01:06:51,375 --> 01:06:53,875 -Yes? -Were you at it last night? 1250 01:06:55,583 --> 01:06:57,458 I… beg your pardon? 1251 01:06:57,541 --> 01:07:00,458 Well no, I mean bird watching or whatever you do, I mean. 1252 01:07:01,500 --> 01:07:05,041 Oh, that! Yes well, we're always at it, you know. 1253 01:07:05,125 --> 01:07:08,958 I was just wondering if you'd seen anything peculiar… going on. 1254 01:07:09,041 --> 01:07:10,625 Oh, peculiar? 1255 01:07:11,375 --> 01:07:14,625 Well, no, I mean most birds sleep at night, you know. Don't they? 1256 01:07:14,708 --> 01:07:17,333 -Yes. -No, I wasn't thinking about birds. 1257 01:07:17,416 --> 01:07:20,166 I just thought you might've seen someone doing something… 1258 01:07:20,250 --> 01:07:22,500 funny with a harpoon… gun. 1259 01:07:24,166 --> 01:07:25,958 Harpoon gun? 1260 01:07:26,041 --> 01:07:29,541 Well… no. I don't think I've ever seen anybody doing anything… 1261 01:07:29,625 --> 01:07:32,708 funny with a harpoon gun. Have you, doctor? 1262 01:07:32,791 --> 01:07:33,875 Uh, no, no. 1263 01:07:33,958 --> 01:07:37,375 I once saw somebody do something rather peculiar with a f-- f-- flit gun. 1264 01:07:37,458 --> 01:07:38,916 Yeah, but not a harpoon gun! 1265 01:07:39,000 --> 01:07:41,375 Oh, no, no, not a ha-- ha-- ha-- harpoon gun. 1266 01:07:41,458 --> 01:07:43,083 Yes, I'm sorry, uh… 1267 01:07:45,083 --> 01:07:47,375 I'm sure he's onto something. Did you see the look he gave us? 1268 01:07:47,458 --> 01:07:49,375 -Of course I saw it. -It was loaded with handcuffs. 1269 01:07:49,458 --> 01:07:51,541 All the more reason why we've got to get cracking and get out of it. 1270 01:07:52,291 --> 01:07:54,416 -Morning, Sally. -Oh, it's you. 1271 01:07:54,916 --> 01:07:57,833 You won't get any breakfast now, you know. It's all finished. 1272 01:07:57,916 --> 01:08:00,458 -That's all right. We're not hungry. -Just as well. 1273 01:08:04,000 --> 01:08:04,833 That was a close one, wasn't it? 1274 01:08:04,916 --> 01:08:07,916 Yes. Not quite up to your usual standard, was it? 1275 01:08:08,000 --> 01:08:10,291 No, well, uh… Why don't you let me carry it for you, Ms. Gamely? 1276 01:08:10,375 --> 01:08:12,166 After all, we don't want any more accidents, do we? 1277 01:08:12,250 --> 01:08:13,333 [Sally] No. 1278 01:08:13,416 --> 01:08:16,291 -Well, where do you want it then? -In here. 1279 01:08:16,375 --> 01:08:18,000 In here. 1280 01:08:18,875 --> 01:08:20,750 [shattering] 1281 01:08:22,291 --> 01:08:25,375 What was that? Oh… Oh, it's you! 1282 01:08:25,458 --> 01:08:27,666 [both] Well, you won't get any breakfast now. It's all finished. 1283 01:08:27,750 --> 01:08:28,583 Yes, I know. 1284 01:08:28,666 --> 01:08:30,208 Yes, well, we have to keep to our times, you know. 1285 01:08:30,291 --> 01:08:31,666 Certainly you do. 1286 01:08:31,750 --> 01:08:34,541 Of course, if Dr. Line hasn't been well… 1287 01:08:34,625 --> 01:08:35,916 Oh, he's feeling much better now. 1288 01:08:36,000 --> 01:08:38,250 As a matter of fact, he wants to ask you a small favor, don't you, doctor? 1289 01:08:38,333 --> 01:08:40,208 -No. -Yes, you do. He's a bit shy. 1290 01:08:40,291 --> 01:08:43,458 Oh, well you mustn't be shy with me, doctor. 1291 01:08:43,541 --> 01:08:46,000 You know, I'll do anything to make you happy while you're here. 1292 01:08:46,083 --> 01:08:47,666 Isn't that lucky? 1293 01:08:47,750 --> 01:08:49,166 Now, why not come to my room, doctor? 1294 01:08:49,250 --> 01:08:51,333 We'll be more cozy in there. 1295 01:08:52,125 --> 01:08:54,958 -George! -Go on, go and get cozy! 1296 01:08:55,041 --> 01:08:57,041 [lighthearted music] 1297 01:08:58,666 --> 01:09:00,083 Oh, I'm most terribly sorry. 1298 01:09:00,166 --> 01:09:03,125 Oh, that's quite all right, doctor. I don't mind. 1299 01:09:03,208 --> 01:09:05,750 [Mrs. Gamely] But we must be careful, you know. 1300 01:09:05,833 --> 01:09:08,083 [whisper] We don't want people to see us, do we? 1301 01:09:08,166 --> 01:09:10,458 [downtrodden music] 1302 01:09:21,125 --> 01:09:22,166 Hm. 1303 01:09:22,250 --> 01:09:25,958 Well, let's sit down and make ourselves comfortable, shall we? 1304 01:09:26,041 --> 01:09:29,208 Oh no, no, I'm, I'm quite all right here. Thank you, Mrs. Gamely. 1305 01:09:29,291 --> 01:09:33,208 Now, now… Mildred. 1306 01:09:33,291 --> 01:09:34,500 Remember? 1307 01:09:34,583 --> 01:09:35,708 [chuckles] Mildred. 1308 01:09:35,791 --> 01:09:38,916 [chuckles forcibly] That's better. Now, what's yours? 1309 01:09:39,000 --> 01:09:42,041 Oh, it's a little early in the day for me, thank you. 1310 01:09:42,125 --> 01:09:44,166 No, your first name, I mean. 1311 01:09:44,250 --> 01:09:45,583 [chuckles] 1312 01:09:46,250 --> 01:09:48,291 Freddy… Frederick. 1313 01:09:48,375 --> 01:09:51,708 Frederick. Charming. 1314 01:09:52,875 --> 01:09:58,041 Well… Frederick, what is it you wanted to ask me? 1315 01:09:58,125 --> 01:10:02,250 Well… it's rather personal. 1316 01:10:02,333 --> 01:10:04,625 Well, I was hoping it might be. 1317 01:10:04,708 --> 01:10:07,000 That's why I suggested we came in here. 1318 01:10:07,583 --> 01:10:08,541 Yes. 1319 01:10:09,333 --> 01:10:11,416 Well, it's about our sleeping arrangements. 1320 01:10:13,000 --> 01:10:16,041 -Oh! -Yes, well, you see, at the moment… 1321 01:10:16,125 --> 01:10:20,166 you sleep down here, and I'm up there and we… 1322 01:10:20,250 --> 01:10:24,625 I was… wondering if you wouldn't mind changing all that. 1323 01:10:24,708 --> 01:10:28,041 I'm not quite sure I know what you mean, Frederick. 1324 01:10:29,833 --> 01:10:31,541 Would you mind coming into my room tonight? 1325 01:10:33,250 --> 01:10:36,583 Why… Oh my… Frederick! [exhales] 1326 01:10:36,666 --> 01:10:39,166 You see, I'm… I'm not sleeping too well up there. 1327 01:10:39,250 --> 01:10:41,250 It's… the altitude. 1328 01:10:42,083 --> 01:10:43,125 I can't stand heights. 1329 01:10:43,833 --> 01:10:48,458 And we… I was hoping you'd be kind enough to swap over with us. 1330 01:10:49,958 --> 01:10:50,833 Oh! 1331 01:10:50,916 --> 01:10:54,875 It… it wouldn't be for long… just until we got the job, uh… 1332 01:10:54,958 --> 01:10:55,875 our work finished. 1333 01:10:55,958 --> 01:11:01,083 Well, I'm afraid not, Frederick. I'd… do anything for you, naturally, but… 1334 01:11:01,708 --> 01:11:06,000 This was my dear husband's room during his last long illness and… 1335 01:11:06,083 --> 01:11:09,416 I couldn't possibly move out. I'm sure you understand. 1336 01:11:09,500 --> 01:11:10,791 Yes, of course, Mildred. 1337 01:11:10,875 --> 01:11:14,625 Of course, if I was to marry again… 1338 01:11:14,708 --> 01:11:16,208 well, that would be quite different. 1339 01:11:16,291 --> 01:11:17,583 Naturally. 1340 01:11:18,250 --> 01:11:20,916 But there's not much chance of that happening, is there? [chuckles] 1341 01:11:22,000 --> 01:11:24,958 Oh, I don't know. [chuckles] 1342 01:11:25,625 --> 01:11:28,333 I'm just waiting for the right man to come along, you know. 1343 01:11:29,458 --> 01:11:30,416 Yes. 1344 01:11:32,166 --> 01:11:33,000 Well, I must be off. 1345 01:11:33,083 --> 01:11:35,208 I mean, he wouldn't want to come here and find me here, would he? 1346 01:11:35,291 --> 01:11:38,750 Don't go, Frederick. I mean, who knows? 1347 01:11:39,791 --> 01:11:43,333 -Perhaps it could be you. -Yes, well, Mildred, Mrs. Gamely. 1348 01:11:43,416 --> 01:11:45,833 -No, Frederick. -Mrs. Gamely. Mil… 1349 01:11:45,916 --> 01:11:48,166 -Frederick, I've… -Listen. 1350 01:11:48,250 --> 01:11:51,541 Don't run away from her, you nit. Give in! 1351 01:11:56,000 --> 01:11:58,958 What are you creeping up on me like that for? 1352 01:11:59,041 --> 01:12:01,166 I've just come to tell you I've hid the tools all right. 1353 01:12:01,250 --> 01:12:03,958 Well, that would be a fat lot of good to us if he doesn't pull his finger out! 1354 01:12:04,041 --> 01:12:05,875 Come upstairs. We can't talk here. 1355 01:12:08,500 --> 01:12:10,250 I've been in the kitchen helping Sally with the washing up. 1356 01:12:10,333 --> 01:12:11,500 Yeah, that's right. You keep doing that, 1357 01:12:11,583 --> 01:12:14,291 you'll have lovely soft hands to go with your lovely soft head. 1358 01:12:14,375 --> 01:12:15,916 Well, she's really very nice, George. 1359 01:12:16,000 --> 01:12:17,958 'Cause when I dropped all those dishes, she just laughed. 1360 01:12:18,041 --> 01:12:19,375 And we got on smashing after that. 1361 01:12:19,458 --> 01:12:22,583 Here we are in shocking trouble, and all you can do is talk about Sally! 1362 01:12:22,666 --> 01:12:24,500 -Oh, I'm sorry. -You should be! 1363 01:12:24,583 --> 01:12:26,500 All we need now is for those fellows to come around here 1364 01:12:26,583 --> 01:12:28,041 and chop down that tree, and we've had it. 1365 01:12:28,125 --> 01:12:29,500 Oh, they did come, George. 1366 01:12:29,583 --> 01:12:31,041 -They what? -This morning. 1367 01:12:34,166 --> 01:12:35,333 I can't see 'em. 1368 01:12:35,416 --> 01:12:38,708 Well, I expect they've had to go and get another lot of tools. 1369 01:12:39,625 --> 01:12:42,333 You don't mean to tell me it was their tools you nicked? 1370 01:12:42,416 --> 01:12:43,750 Yes. Did I do wrong, George? 1371 01:12:43,833 --> 01:12:46,208 [laughs] You did right, for the first time! 1372 01:12:49,291 --> 01:12:50,833 -[breathe heavily] -What happened? 1373 01:12:50,916 --> 01:12:52,458 What happened? 1374 01:12:52,541 --> 01:12:54,166 She chased me around the room, that's what happened. 1375 01:12:54,250 --> 01:12:57,041 And I suppose you behaved like a flipping electric hare. 1376 01:12:57,125 --> 01:12:58,708 Well, wouldn't you? 1377 01:12:58,791 --> 01:13:00,583 They shouldn't let women like that out of the trap! 1378 01:13:00,666 --> 01:13:02,000 Never mind about that! What about the room? 1379 01:13:02,666 --> 01:13:04,416 -She refused. -Why? 1380 01:13:04,500 --> 01:13:07,416 Well, it was tricky, you see. I mean, it was her husband's room, 1381 01:13:07,500 --> 01:13:10,458 and she wouldn't dream of moving out of it unless she married again. 1382 01:13:10,541 --> 01:13:12,125 So it was useless, you see. 1383 01:13:12,791 --> 01:13:16,583 I mean, [laughs] who would dream of marrying a woman like that? 1384 01:13:16,666 --> 01:13:22,291 [laughing] 1385 01:13:24,291 --> 01:13:25,958 What are you laughing at? 1386 01:13:27,000 --> 01:13:28,041 George, you're not… 1387 01:13:28,125 --> 01:13:29,625 [laughing] 1388 01:13:29,708 --> 01:13:32,000 -No, never! -[laughing] 1389 01:13:32,083 --> 01:13:34,458 You remember what you said to me? "The big job comes first. 1390 01:13:34,541 --> 01:13:38,166 -Nothing must stand in its way." -I don't care. I won't do it! 1391 01:13:38,708 --> 01:13:39,875 I couldn't! [breathe heavily] 1392 01:13:40,375 --> 01:13:42,333 No, no, no! 1393 01:13:42,416 --> 01:13:45,541 Do you, Frederick Line, 1394 01:13:45,625 --> 01:13:49,583 take Mildred Gamely to be your lawfully wedded wife? 1395 01:13:49,666 --> 01:13:52,041 -Say, "I do." -I can't. 1396 01:13:52,125 --> 01:13:54,125 It's like asking a bloke to plead guilty. 1397 01:13:54,208 --> 01:13:56,208 There's no need to be nervous, dear. 1398 01:13:56,291 --> 01:13:59,250 It's his first time, you see. And it's all happened rather quickly. [chuckles] 1399 01:13:59,333 --> 01:14:04,041 Madam, I'm not interested in speed so much as results. 1400 01:14:04,125 --> 01:14:05,500 Well, do you, or don't you? 1401 01:14:05,583 --> 01:14:07,625 Well, he wouldn't be here if he didn't, would he? 1402 01:14:07,708 --> 01:14:09,291 I'm sorry, 1403 01:14:09,375 --> 01:14:11,458 but the law requires the bridegroom 1404 01:14:11,541 --> 01:14:14,041 to utter the formal words of acceptance. 1405 01:14:14,125 --> 01:14:16,708 But he's just an ignorant nit. He doesn't know anything about the law. 1406 01:14:16,791 --> 01:14:19,250 -I do! -There you are. He said it. You satisfied? 1407 01:14:19,916 --> 01:14:21,125 Oh, very well. 1408 01:14:21,208 --> 01:14:24,208 Do you, Mildred Gamely, take Frederick Line 1409 01:14:24,291 --> 01:14:25,833 to be your lawfully wedded husband? 1410 01:14:25,916 --> 01:14:27,291 I do. 1411 01:14:27,375 --> 01:14:30,041 I hereby pronounce you man and wife. 1412 01:14:30,125 --> 01:14:31,125 [gasps] 1413 01:14:32,916 --> 01:14:35,708 [humorous music] 1414 01:14:36,458 --> 01:14:39,416 -Here they are then, the happy couple! -Right-oh! [laughs] 1415 01:14:39,500 --> 01:14:42,958 Congratulations, there! Well, I hope you'll both be very happy. 1416 01:14:43,041 --> 01:14:44,000 Thank you. 1417 01:14:44,083 --> 01:14:45,458 Oh, it's all happened so quickly. 1418 01:14:45,541 --> 01:14:46,791 I've hardly got my breath back. 1419 01:14:46,875 --> 01:14:48,208 Yes, well, you'll never miss it. 1420 01:14:48,291 --> 01:14:50,166 -Did you switch the rooms? -Yes, it's ready. 1421 01:14:50,250 --> 01:14:51,208 Thanks again. 1422 01:14:51,291 --> 01:14:55,166 Oh, I'm feeling rather tired. It's all the excitement, you know. 1423 01:14:55,250 --> 01:14:58,416 Oh, I haven't had time to thank you for that lovely wedding supper, professor! 1424 01:14:58,500 --> 01:15:00,750 It's a pleasure, Mildred, a real pleasure. 1425 01:15:00,833 --> 01:15:02,625 I'm sorry I forgot me checkbook, but you don't have to worry. 1426 01:15:02,708 --> 01:15:06,291 Oh, you've all been very sweet to us, haven't they, Frederick? 1427 01:15:06,375 --> 01:15:07,458 Very. 1428 01:15:07,541 --> 01:15:09,458 Well, time's getting on, dear. 1429 01:15:09,541 --> 01:15:11,208 I think we ought to be saying good night, don't you? 1430 01:15:11,291 --> 01:15:12,625 Yes, rather. 1431 01:15:12,708 --> 01:15:14,708 -Good night. -What? 1432 01:15:14,791 --> 01:15:16,291 Well, aren't you coming up just yet, dear? 1433 01:15:16,375 --> 01:15:19,041 Well, you have to excuse Frederick for a little while, Mildred. 1434 01:15:19,125 --> 01:15:20,041 We've got some work to do. 1435 01:15:20,125 --> 01:15:21,041 Work? 1436 01:15:21,125 --> 01:15:25,000 -Yes, on the little bustard. -Yes, but… I don't understand. 1437 01:15:25,083 --> 01:15:28,000 -You have to watch all night? -Certainly. And all day! 1438 01:15:28,083 --> 01:15:28,958 Undisturbed. 1439 01:15:29,041 --> 01:15:32,000 But surely… don't the bird get no sleep? 1440 01:15:32,833 --> 01:15:35,916 Well, no. It suffers from… permanent insomnia, you see. 1441 01:15:36,000 --> 01:15:39,125 Hence that expression… poor little bustard. Come on. 1442 01:15:39,208 --> 01:15:40,583 Good night, dear. 1443 01:15:41,833 --> 01:15:43,416 Oh, dear. 1444 01:15:43,500 --> 01:15:48,083 I know just how you feel. But this is a very big moment for them. 1445 01:15:48,166 --> 01:15:50,958 They've been waiting for this for 15 years. 1446 01:15:51,041 --> 01:15:54,041 Oh, I hope we don't have to wait for another 15. 1447 01:15:54,125 --> 01:15:56,541 -Did you lock that door? -Not half. 1448 01:15:56,625 --> 01:15:59,541 Whoever said "crime doesn't pay" knew what they were talking about. 1449 01:15:59,625 --> 01:16:01,291 When I think of what I've been through today… 1450 01:16:01,375 --> 01:16:03,291 Oh, shut up moaning and do something! 1451 01:16:03,375 --> 01:16:06,208 I've done enough for you. I'm tired out! 1452 01:16:06,291 --> 01:16:07,500 -Tired? -Yes. 1453 01:16:07,583 --> 01:16:09,375 Ah, he's tired. Isn't that a shame? 1454 01:16:09,458 --> 01:16:12,333 Here, I think the best thing to do is bundle you straight up to bed. 1455 01:16:13,208 --> 01:16:17,875 -[sighs] What do you want doing? -[laughs] Right. Now, this… 1456 01:16:18,958 --> 01:16:21,125 I reckon they're gonna start on that tree tomorrow. 1457 01:16:21,208 --> 01:16:23,083 It will take them three or four days. Now then, 1458 01:16:23,166 --> 01:16:24,875 we have got to go about 45 yards. 1459 01:16:24,958 --> 01:16:27,666 That means we must average 15 yards a day. 1460 01:16:27,750 --> 01:16:29,375 Oh, that's going to take some doing, George. 1461 01:16:29,458 --> 01:16:31,291 Right. Get digging. 1462 01:16:35,375 --> 01:16:36,500 We'll start here. 1463 01:16:36,583 --> 01:16:38,375 [sneaky jazz music] 1464 01:17:06,750 --> 01:17:09,166 [soft downtempo music] 1465 01:17:27,958 --> 01:17:30,375 [sneaky jazz music] 1466 01:17:34,125 --> 01:17:35,083 Thank you. 1467 01:17:46,416 --> 01:17:49,500 [soft downtempo music] 1468 01:17:49,583 --> 01:17:51,583 [sighs] 1469 01:18:09,791 --> 01:18:11,416 [laughing] 1470 01:18:29,375 --> 01:18:31,666 [bright upbeat music] 1471 01:18:52,416 --> 01:18:54,750 -[soft sneaky music] -[grunting] 1472 01:20:35,791 --> 01:20:36,916 [sighs] 1473 01:20:39,333 --> 01:20:40,458 [no sound] 1474 01:20:45,875 --> 01:20:48,416 {\an8}[somber music] 1475 01:20:54,125 --> 01:20:55,291 [sighs] 1476 01:21:01,583 --> 01:21:02,500 [sighs] 1477 01:21:59,333 --> 01:22:01,750 -[soft bright music] -[whistling] 1478 01:22:13,791 --> 01:22:16,000 [soft comical music] 1479 01:22:19,625 --> 01:22:21,625 [lighthearted music] 1480 01:22:38,875 --> 01:22:41,166 {\an8}[sneaky comical music] 1481 01:22:48,916 --> 01:22:53,541 ♪ Come, friends, who plough the sea ♪ 1482 01:22:53,625 --> 01:22:57,583 ♪ Truce to navigation Take another station ♪ 1483 01:22:57,666 --> 01:23:01,000 -♪ Let’s vary piracy ♪ -[banging conductor baton] 1484 01:23:01,083 --> 01:23:04,416 ♪ With a little burglary ♪ 1485 01:23:04,500 --> 01:23:05,333 [whistle blows] 1486 01:23:05,416 --> 01:23:07,458 ♪ Let’s vary… ♪ 1487 01:23:07,541 --> 01:23:08,750 Dear, dear… 1488 01:23:09,291 --> 01:23:12,958 The baritones, you did it all wrong there. It was… You're all wrong, you see. 1489 01:23:13,708 --> 01:23:16,416 Now, wait a minute, wait a minute. Now listen to this. 1490 01:23:18,416 --> 01:23:20,166 {\an8}[vocalizing] 1491 01:23:21,166 --> 01:23:22,166 Here, Sergeant! 1492 01:23:22,250 --> 01:23:24,416 {\an8}Do you mind, please? Don't interrupt me. 1493 01:23:24,500 --> 01:23:26,250 But this is important, Sergeant! 1494 01:23:26,333 --> 01:23:28,708 Yes, so is this! Right. 1495 01:23:29,291 --> 01:23:31,333 Now this time, the baritones alone. 1496 01:23:31,416 --> 01:23:34,916 -[men vocalizing] -[fast-paced tense music] 1497 01:23:44,250 --> 01:23:47,083 Mrs. G! Sally! Oh, there you are! 1498 01:23:47,166 --> 01:23:49,041 Take a look at that! 1499 01:23:49,875 --> 01:23:51,750 [Mrs. Gamely] Why, it's a picture of my Frederick. 1500 01:23:52,458 --> 01:23:53,833 And the professor, isn't it? 1501 01:23:53,916 --> 01:23:55,708 It's a police notice? 1502 01:23:55,791 --> 01:23:58,125 Well, of course it is! They're a bunch of crooks. 1503 01:23:58,208 --> 01:24:01,291 Crooks? How extraordinary! 1504 01:24:01,375 --> 01:24:02,375 Ah, not to me. 1505 01:24:02,458 --> 01:24:05,416 No, I knew there was something funny about that lot right from the start. 1506 01:24:05,500 --> 01:24:06,750 I don't believe it! 1507 01:24:06,833 --> 01:24:09,208 Tim, Mr. Sinker, a crook? 1508 01:24:09,291 --> 01:24:11,375 Yes, there, that's him, "Timothy Day." 1509 01:24:11,458 --> 01:24:14,541 This is the bunch who that did that big bank job I was telling you about. 1510 01:24:14,625 --> 01:24:16,708 -"The Great Brain" and his gang. -No. 1511 01:24:16,791 --> 01:24:18,166 -Really? -Yes! 1512 01:24:18,250 --> 01:24:21,416 I had a hunch the money was hidden somewhere around here. 1513 01:24:21,500 --> 01:24:23,750 It was probably them trying to get into the yard. 1514 01:24:24,250 --> 01:24:26,291 Crikey, it must be hidden in that tree! 1515 01:24:26,375 --> 01:24:27,291 Here, what are you going to do? 1516 01:24:28,625 --> 01:24:31,000 Well, take them in, of course! What do you think? 1517 01:24:31,083 --> 01:24:32,208 [gasps] 1518 01:24:34,208 --> 01:24:36,458 All right, you in there, open up! I know who you are! 1519 01:24:36,541 --> 01:24:39,250 No, it's no use! They're not in there. They've gone! They've gone! 1520 01:24:39,333 --> 01:24:40,208 Gone? Where? 1521 01:24:40,291 --> 01:24:42,666 Don’t you believe it, Harold? I know where they are. 1522 01:24:42,750 --> 01:24:46,916 -Hiding up in her room. -Oh, so that's it! Thanks, Sal. 1523 01:24:51,750 --> 01:24:55,166 Uh, you better keep well back. This might get a bit rough. 1524 01:24:57,833 --> 01:24:59,916 -Sally! -Oh, I'm sorry, Mum. 1525 01:25:00,000 --> 01:25:01,458 I just couldn't let him get Tim. 1526 01:25:01,541 --> 01:25:04,875 Oh, don't be sorry, dear. Your father would've been very proud of you. 1527 01:25:04,958 --> 01:25:07,125 My father? What do you mean? 1528 01:25:07,208 --> 01:25:10,875 Well, you see, he was in the business. He was a cat burglar. 1529 01:25:10,958 --> 01:25:11,833 [laughing] 1530 01:25:11,916 --> 01:25:14,708 Mum! Well, why didn't you tell me before? 1531 01:25:14,791 --> 01:25:18,291 Oh, because he was a very modest man. He didn't like people to know. 1532 01:25:19,000 --> 01:25:19,833 [Harold] There's no one here. I've looked under… 1533 01:25:19,916 --> 01:25:21,833 Look, I think we ought to warn them. 1534 01:25:21,916 --> 01:25:25,041 -Yeah, we ought to. Where are they? -They're downstairs, digging a tunnel. 1535 01:25:25,125 --> 01:25:27,833 -Digging a tunnel? -Yes, through to the police station yard. 1536 01:25:27,916 --> 01:25:30,250 He was right. The money is hidden in that tree. 1537 01:25:30,333 --> 01:25:32,291 A tun… Oh, the fools! 1538 01:25:32,375 --> 01:25:33,916 Oh, if only I'd known! 1539 01:25:34,000 --> 01:25:35,875 There's still time to do something. Come on. 1540 01:25:41,041 --> 01:25:43,791 [sneaky comical music] 1541 01:25:46,000 --> 01:25:46,916 [whisper] Come on. 1542 01:25:47,791 --> 01:25:49,541 [policemen singing] ♪ With cat-like tread ♪ 1543 01:25:49,625 --> 01:25:51,958 ♪ Upon our prey we steal In silence dread ♪ 1544 01:25:52,041 --> 01:25:53,750 -[whisper] Sally, hold this. -Right. 1545 01:25:53,833 --> 01:25:55,041 ♪ Our cautious way we feel ♪ 1546 01:26:01,541 --> 01:26:02,583 [Sally] Blimey, and what are all these? 1547 01:26:02,666 --> 01:26:03,958 Your dad's tools. 1548 01:26:04,041 --> 01:26:04,875 -Beautiful, aren't they? -Yeah. 1549 01:26:04,958 --> 01:26:06,833 -Every one has his initials engraved. -Marvelous! 1550 01:26:06,916 --> 01:26:08,750 Well now, come on to business. Sally, you watch that way. 1551 01:26:08,833 --> 01:26:10,083 -Myrtle, you there. OK? -Right. 1552 01:26:11,458 --> 01:26:14,250 [policemen singing] 1553 01:26:31,458 --> 01:26:34,375 ♪ Let’s vary piracy ♪ 1554 01:26:34,458 --> 01:26:37,166 [soft sneaky music] 1555 01:26:37,250 --> 01:26:38,875 We must be getting near the surface now. 1556 01:26:38,958 --> 01:26:41,750 Don't be stupid. We've got another three foot four inches to go. 1557 01:26:41,833 --> 01:26:42,958 Keep digging. 1558 01:26:43,041 --> 01:26:45,250 If you say so. [sighs] 1559 01:26:51,666 --> 01:26:52,500 It's caving in! 1560 01:26:52,583 --> 01:26:55,291 He's right! Get out, quick! Get out! Come on, lads! 1561 01:26:56,583 --> 01:27:02,416 ♪ …way we feel… ♪ 1562 01:27:06,416 --> 01:27:08,500 Exactly two feet north of the tree, 1563 01:27:08,583 --> 01:27:11,541 exactly under 20 feet of ten dirty great coppers. 1564 01:27:11,625 --> 01:27:13,166 So I made a slight miscalculation. 1565 01:27:13,250 --> 01:27:15,166 Dipper, get the car. Let's get out of here. 1566 01:27:18,000 --> 01:27:20,541 -Is this what you're looking for? -What? 1567 01:27:21,291 --> 01:27:23,458 -Where did you get that? -Not now. In here, quick. 1568 01:27:25,541 --> 01:27:27,916 We've got it! We've finally got it! 1569 01:27:28,000 --> 01:27:29,791 No, George. We finally got it! 1570 01:27:29,875 --> 01:27:32,375 -Oh, what's the difference? Give it to me. -Hey, just a minute now. 1571 01:27:32,458 --> 01:27:34,000 We split the money six ways, agreed? 1572 01:27:34,083 --> 01:27:35,041 [laughs] Did you hear that? 1573 01:27:35,125 --> 01:27:36,666 Split it six ways! Give me that money! Come on… 1574 01:27:36,750 --> 01:27:37,625 George! 1575 01:27:38,583 --> 01:27:40,750 All right then, six ways. Give me the money. 1576 01:27:44,958 --> 01:27:45,791 [Brain] Here, somebody's… 1577 01:27:45,875 --> 01:27:46,791 [Booky] They've chewed it all up! 1578 01:27:47,500 --> 01:27:48,958 The little bustards! 1579 01:27:49,041 --> 01:27:53,250 Well, what do you expect if you hide things in such stupid places? 1580 01:27:53,333 --> 01:27:55,916 -How much was there? -Fifty thousand quid! 1581 01:27:56,000 --> 01:27:59,416 Fif… [laughs] Chicken feed! 1582 01:27:59,500 --> 01:28:00,333 Chicken feed? 1583 01:28:00,416 --> 01:28:03,250 Well, you heard me. The next job we do will be worth far more than that. 1584 01:28:03,333 --> 01:28:06,083 Who do you think you're talking to? I'm the boss of this outfit! 1585 01:28:06,166 --> 01:28:09,125 Quiet! I'm the boss now. 1586 01:28:09,208 --> 01:28:11,791 This is a job I was planning with my late husband, 1587 01:28:11,875 --> 01:28:14,666 and there are five million pounds in it. 1588 01:28:14,750 --> 01:28:15,916 She's mad! 1589 01:28:16,000 --> 01:28:17,958 Look, every Saturday night, 1590 01:28:18,041 --> 01:28:22,208 there's a special train that leaves Edinburgh carrying used banknotes. 1591 01:28:22,291 --> 01:28:25,750 Now, this is the plan. I set the signals at red… 1592 01:28:25,833 --> 01:28:27,291 [lively jazz music] 135251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.