All language subtitles for The Event - 01x05 - Casualties of War.720p.WebDL.SURFER.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,297 --> 00:00:02,896 I'm the man who pulled the plane out of the sky 2 00:00:02,964 --> 00:00:04,630 to save your life. 3 00:00:05,802 --> 00:00:07,068 What do you want? 4 00:00:07,136 --> 00:00:09,337 Release Sophia and the rest of the detainees, 5 00:00:09,405 --> 00:00:10,739 like you promised to. 6 00:00:10,806 --> 00:00:12,573 That promise was based on the premise 7 00:00:12,641 --> 00:00:15,142 that we were both being honest with each other. 8 00:00:15,209 --> 00:00:18,611 Mr. President, I don't need to hear your excuses. 9 00:00:18,679 --> 00:00:20,546 Release Sophia and the detainees, 10 00:00:20,614 --> 00:00:23,882 or this time, people will die. 11 00:00:34,125 --> 00:00:36,128 [Crying] 12 00:00:45,702 --> 00:00:47,503 [Screaming] 13 00:00:47,571 --> 00:00:51,174 It's burning! 14 00:00:51,242 --> 00:00:53,142 Call the nurse, I have to get out! 15 00:00:54,812 --> 00:00:56,812 Ma'am, ma'am! 16 00:00:56,880 --> 00:00:59,048 No, no, no, no! 17 00:00:59,115 --> 00:01:00,183 Let me out! 18 00:01:00,250 --> 00:01:03,084 [Screaming] 19 00:01:03,152 --> 00:01:06,887 Easy. Take it easy! 20 00:01:06,955 --> 00:01:07,921 Why can't somebody tell me 21 00:01:07,989 --> 00:01:09,156 what the hell is going on? 22 00:01:09,223 --> 00:01:11,358 Please just tell me what the hell is going on. 23 00:01:11,426 --> 00:01:14,395 [Crying] 24 00:01:21,300 --> 00:01:24,736 Nurse! Nurse! 25 00:01:24,803 --> 00:01:26,037 Mr. Buchanan. 26 00:01:26,105 --> 00:01:29,106 We're only trying to help you. 27 00:01:29,174 --> 00:01:30,941 What is happening? 28 00:01:31,008 --> 00:01:33,343 Tell me! Tell me! 29 00:01:33,410 --> 00:01:35,945 Mr. Buchanan-- what is happening? 30 00:01:37,014 --> 00:01:39,916 [Suspenseful music] 31 00:01:39,983 --> 00:01:44,454 ♪ The Event 1x05 ♪ Casualties of War Original Air Date on October 18, 2010 32 00:01:44,654 --> 00:01:48,618 -- sync, corrected by elderman -- -- for www.addic7ed.com -- 33 00:01:49,417 --> 00:01:50,417 The hemorrhaging is getting worse, 34 00:01:50,484 --> 00:01:52,592 and the symptom set is widening. 35 00:01:52,692 --> 00:01:54,826 The passengers' nervous systems, and now their cognitive 36 00:01:54,894 --> 00:01:56,328 functions are under attack. 37 00:01:56,395 --> 00:01:57,695 Yeah, but from what? 38 00:01:57,763 --> 00:01:59,163 Do you know what's wrong with them yet? 39 00:01:59,231 --> 00:02:01,965 Blood tests show no sign of viral or bacterial infection. 40 00:02:02,033 --> 00:02:03,800 I think we're looking at a foreign, 41 00:02:03,868 --> 00:02:07,103 or, possibly extra-terrestrial organism. 42 00:02:07,171 --> 00:02:09,005 Well, then at least we have clarity about 43 00:02:09,073 --> 00:02:10,840 who is doing this to them. 44 00:02:10,907 --> 00:02:13,342 Sophia's people, this group of sleepers, 45 00:02:13,410 --> 00:02:15,710 including this man, Thomas, that she kept secret 46 00:02:15,778 --> 00:02:17,044 from us all these years. 47 00:02:17,112 --> 00:02:18,546 Regardless of the cause of infection, 48 00:02:18,614 --> 00:02:20,947 do we have a way to treat them, to make them better? 49 00:02:21,015 --> 00:02:22,783 We've tried everything, it's impossible 50 00:02:22,850 --> 00:02:24,917 to treat what we don't understand. 51 00:02:24,985 --> 00:02:27,987 If the passengers continue to decline at this rate, 52 00:02:28,055 --> 00:02:30,356 none of them will be alive by morning. 53 00:02:30,423 --> 00:02:33,358 Mr. President, a man identifying himself as Thomas 54 00:02:33,426 --> 00:02:35,193 just called in to the White House switchboard, 55 00:02:35,261 --> 00:02:36,694 asking to speak to you. 56 00:02:36,762 --> 00:02:39,863 We're attempting to run a voice match to the first call 57 00:02:39,930 --> 00:02:40,997 you received from him. 58 00:02:41,065 --> 00:02:43,365 Oh, I'll recognize his voice. 59 00:02:43,433 --> 00:02:45,100 I assume that means you want to take the call? 60 00:02:45,168 --> 00:02:46,602 Absolutely, put him through. 61 00:02:46,670 --> 00:02:48,838 Have NSA throw everything they've got at tracing the call. 62 00:02:48,905 --> 00:02:50,005 I already have them on it, sir. 63 00:02:50,073 --> 00:02:52,874 Put it through. 64 00:02:52,942 --> 00:02:55,477 You're on the line with the President. 65 00:02:55,544 --> 00:02:57,312 Mr. President, I assume by now 66 00:02:57,379 --> 00:03:00,848 you realize the 183 passengers aboard Flight 514 67 00:03:00,915 --> 00:03:03,516 do not have long to live. 68 00:03:03,584 --> 00:03:04,551 Correct? 69 00:03:04,618 --> 00:03:05,752 What do you want? 70 00:03:05,819 --> 00:03:07,420 I have a counter agent, 71 00:03:07,487 --> 00:03:11,123 an antidote that can reverse the process. 72 00:03:11,190 --> 00:03:13,458 Save their lives. 73 00:03:13,526 --> 00:03:16,794 Meet my demands, and I'll get it to you. 74 00:03:16,862 --> 00:03:18,195 Your demands? 75 00:03:18,263 --> 00:03:23,966 Release Sophia and the detainees in Inostranka. 76 00:03:24,034 --> 00:03:26,234 All 96 of them. 77 00:03:26,302 --> 00:03:27,769 You know I can't do that. 78 00:03:27,837 --> 00:03:31,305 Then this conversation's over, 79 00:03:31,372 --> 00:03:32,873 and the passengers will die. 80 00:03:32,940 --> 00:03:34,774 You listen to me, you son of a bitch-- 81 00:03:34,842 --> 00:03:36,909 you have two hours, to make arrangements 82 00:03:36,977 --> 00:03:38,811 for the release of my people. 83 00:03:38,878 --> 00:03:41,013 I'll call you back then. 84 00:03:47,186 --> 00:03:49,754 Thomas! 85 00:03:49,822 --> 00:03:52,923 Thomas! 86 00:03:52,990 --> 00:03:54,457 They spotted us, they'll be here soon. 87 00:03:54,525 --> 00:03:56,492 We have to move everyone out. 88 00:03:56,560 --> 00:03:57,827 No. 89 00:03:57,895 --> 00:04:00,129 There are too many wounded, we wouldn't get far. 90 00:04:00,197 --> 00:04:04,634 I need you to gather all the able bodied and get ready to go. 91 00:04:04,702 --> 00:04:06,203 What about you? 92 00:04:06,270 --> 00:04:08,538 I can't abandon them. 93 00:04:08,606 --> 00:04:11,574 No. 94 00:04:11,642 --> 00:04:13,776 Unless you go, there's no hope... 95 00:04:13,844 --> 00:04:15,244 For any of us. 96 00:04:15,311 --> 00:04:16,311 There is if we fight. 97 00:04:16,379 --> 00:04:17,612 Listen to me. 98 00:04:17,680 --> 00:04:20,982 I can't risk all of us being caught. 99 00:04:21,049 --> 00:04:23,884 We'll be together soon, I promise. 100 00:04:29,190 --> 00:04:30,791 Now, go. 101 00:04:30,858 --> 00:04:33,226 Thomas! Thomas, come on. 102 00:04:33,294 --> 00:04:35,395 Come on, they're almost here. 103 00:04:35,462 --> 00:04:39,332 We got to go. 104 00:04:39,400 --> 00:04:42,835 Everybody! Let's go, come on! 105 00:04:42,902 --> 00:04:44,903 Let's go! 106 00:04:56,484 --> 00:04:57,617 Thomas, we have to stop. 107 00:04:57,685 --> 00:05:00,220 Let people rest. 108 00:05:00,288 --> 00:05:03,357 Not yet. 109 00:05:03,425 --> 00:05:04,658 Look. 110 00:05:10,265 --> 00:05:13,167 Everybody, wait here until we know it's safe. 111 00:05:28,745 --> 00:05:31,212 It's empty. 112 00:05:36,283 --> 00:05:39,352 Oh, look at that. 113 00:05:39,419 --> 00:05:41,253 All this food. 114 00:05:41,321 --> 00:05:46,727 It doesn't look like anybody's been here in a while. 115 00:05:46,795 --> 00:05:48,629 Ship didn't survive the crash. 116 00:05:48,697 --> 00:05:50,997 We're trapped here. 117 00:05:51,065 --> 00:05:52,898 We'll have to figure out another way to get home. 118 00:05:52,966 --> 00:05:54,132 What about Sophia and the others? 119 00:05:54,200 --> 00:05:55,734 We can't just leave them behind. 120 00:05:55,801 --> 00:05:57,368 I have no intention of that. 121 00:05:57,436 --> 00:06:00,738 First things first. 122 00:06:03,942 --> 00:06:05,542 Come take a look at this. 123 00:06:05,610 --> 00:06:08,078 What is it? 124 00:06:08,145 --> 00:06:10,380 They're still using vacuum tubes. 125 00:06:10,448 --> 00:06:12,215 They're nowhere near the level of technology 126 00:06:12,283 --> 00:06:15,881 we're gonna need to get back. 127 00:06:15,948 --> 00:06:19,250 We'll figure something out. 128 00:06:19,318 --> 00:06:21,652 That's easy for you to say. 129 00:06:21,720 --> 00:06:26,256 Sophia didn't saddle you up with getting it done. 130 00:06:26,323 --> 00:06:30,426 She chose you for a reason, Thomas. 131 00:06:30,493 --> 00:06:33,662 Because she believes in you. 132 00:06:33,730 --> 00:06:37,065 It'll take years. 133 00:06:43,370 --> 00:06:46,839 No luck with the trace, sir. 134 00:06:46,906 --> 00:06:49,007 Mr. President, I understand the natural inclination 135 00:06:49,075 --> 00:06:52,076 to want to save the passengers, but the truth is, 136 00:06:52,144 --> 00:06:54,078 we have no reason to trust this man. 137 00:06:54,146 --> 00:06:55,979 And I don't need to remind you it's the long-standing 138 00:06:56,047 --> 00:06:57,914 policy of this country not to negotiate with terrorists. 139 00:06:57,982 --> 00:07:00,750 Oh, you're right, you don't need to tell me that. 140 00:07:00,818 --> 00:07:02,752 I'd also like to point out that releasing 141 00:07:02,820 --> 00:07:06,321 Sophia and the detainees in return for the antidote 142 00:07:06,389 --> 00:07:09,691 will be perceived as weakness and will only encourage 143 00:07:09,759 --> 00:07:13,327 the enemy to make bigger demands in the future. 144 00:07:13,395 --> 00:07:16,297 The people on that plane are innocent. 145 00:07:16,364 --> 00:07:17,431 Some of them are children. 146 00:07:17,499 --> 00:07:19,166 And it's tragic. 147 00:07:19,233 --> 00:07:22,101 But what this man Thomas is doing is an act of war. 148 00:07:22,169 --> 00:07:24,436 And in war, there are casualties. 149 00:07:24,504 --> 00:07:26,004 It's unavoidable. 150 00:07:35,012 --> 00:07:37,580 We'll reconvene in two hours. 151 00:07:37,648 --> 00:07:41,416 Before he calls back in. 152 00:07:41,484 --> 00:07:43,752 [Cell phone rings] 153 00:07:43,820 --> 00:07:45,153 Yeah. 154 00:07:45,221 --> 00:07:48,222 Thomas, listen to me. It's not too late. 155 00:07:48,290 --> 00:07:49,857 Hand over the antidote in good faith 156 00:07:49,925 --> 00:07:51,558 and there's a chance we can repair the damage 157 00:07:51,626 --> 00:07:52,759 you've already done. 158 00:07:52,827 --> 00:07:54,394 Why? 159 00:07:54,462 --> 00:07:56,629 We both know what kind of man Martinez is. 160 00:07:56,697 --> 00:07:58,798 Idealistic and indecisive. 161 00:07:58,865 --> 00:08:01,300 When push comes to shove, he'll cave. 162 00:08:01,367 --> 00:08:04,169 You can't turn us into murderers. 163 00:08:04,236 --> 00:08:07,438 What does it matter? They're all going to die anyway. 164 00:08:07,506 --> 00:08:09,340 Sophia's been fighting for the release of our people 165 00:08:09,408 --> 00:08:11,975 in Inostranka for the last 66 years. 166 00:08:12,043 --> 00:08:13,443 And she got nothing. 167 00:08:13,511 --> 00:08:15,912 I'm sick of waiting. 168 00:08:15,980 --> 00:08:18,180 Now, we're gonna do things my way. 169 00:08:18,248 --> 00:08:21,817 And by tomorrow, our people will be free. 170 00:08:33,487 --> 00:08:37,656 [Phone rings] 171 00:08:44,248 --> 00:08:45,248 [Voicemail] Hi, this is Sean. 172 00:08:45,315 --> 00:08:48,650 Please leave a message. 173 00:08:55,860 --> 00:08:56,960 Any luck? 174 00:08:57,028 --> 00:09:01,431 No, it's going straight to voicemail. 175 00:09:01,499 --> 00:09:04,133 I also tried calling my mom and dad, but they're not picking up. 176 00:09:04,200 --> 00:09:07,335 Is it possible that he got the message 177 00:09:07,402 --> 00:09:09,670 and he talked to someone else? 178 00:09:09,738 --> 00:09:13,239 No. Trust me. 179 00:09:13,307 --> 00:09:17,076 If he calls, you'll be the first to know. 180 00:09:21,847 --> 00:09:23,480 You have a nice family. 181 00:09:23,548 --> 00:09:24,848 Thank you. 182 00:09:24,916 --> 00:09:29,285 We'll be celebrating 15 years come this January. 183 00:09:36,725 --> 00:09:38,292 How long are we gonna keep this up? 184 00:09:38,359 --> 00:09:40,226 If she doesn't connect with Walker before daybreak, 185 00:09:40,294 --> 00:09:41,928 we're gonna have to pull out. 186 00:09:41,995 --> 00:09:45,631 He'll call. You sound pretty sure. 187 00:09:45,698 --> 00:09:46,865 I spent time with them, 188 00:09:46,933 --> 00:09:49,567 I saw how they were with each other. 189 00:09:49,635 --> 00:09:52,703 All Sean's thinking about is finding Leila. 190 00:09:52,770 --> 00:09:55,071 Well, you'd better be right. 191 00:09:55,139 --> 00:09:58,473 For both our sakes. 192 00:10:02,543 --> 00:10:04,010 I just got the final orders. 193 00:10:04,078 --> 00:10:05,644 Target's been expanded. 194 00:10:05,712 --> 00:10:07,712 They want us to take out the entire family. 195 00:10:07,780 --> 00:10:09,947 Why? Doesn't really matter. 196 00:10:10,015 --> 00:10:14,318 We kill everyone in the house. Understood? 197 00:10:14,386 --> 00:10:18,057 Everyone. 198 00:10:21,261 --> 00:10:22,928 [Gunshots] Ah! 199 00:10:22,996 --> 00:10:25,363 [Alarm blaring] 200 00:10:25,431 --> 00:10:28,499 [Gunshots] [grunt] 201 00:10:44,779 --> 00:10:49,182 [Baby crying] 202 00:11:34,355 --> 00:11:35,688 Hey, Rick. It's Sean. 203 00:11:35,756 --> 00:11:37,523 Oh, you're finally returning my calls. 204 00:11:37,591 --> 00:11:39,658 Gonna have to keep this short, Europe just opened. 205 00:11:39,726 --> 00:11:42,060 Rick, listen. Leila's in danger. 206 00:11:42,128 --> 00:11:44,028 What do you mean, is she okay? 207 00:11:44,096 --> 00:11:46,030 I hope so, I'm trying to find her. 208 00:11:46,098 --> 00:11:48,732 Look, I need you to run a locate on a cell phone number. 209 00:11:48,800 --> 00:11:50,867 It belongs to a woman who calls herself Vicky Roberts. 210 00:11:50,935 --> 00:11:52,502 Sean, I don't do that anymore. 211 00:11:52,570 --> 00:11:54,403 Not since the Feds started cracking down on hacking. 212 00:11:54,471 --> 00:11:56,005 And I have a family now. 213 00:11:56,073 --> 00:11:57,773 Leila may be killed if I don't find her. 214 00:11:57,841 --> 00:11:59,608 Okay? Please. 215 00:11:59,676 --> 00:12:01,910 Tracking this number is my only chance. 216 00:12:01,978 --> 00:12:06,080 Sean, what did you get yourself into? 217 00:12:06,148 --> 00:12:07,114 It's better if you don't know. 218 00:12:07,182 --> 00:12:09,249 Will you do this for me, or not? 219 00:12:13,220 --> 00:12:15,187 What's the number? 220 00:12:20,192 --> 00:12:22,427 Uh, my friend ran Vicky's number but didn't get a hit. 221 00:12:22,495 --> 00:12:24,029 Her phone might be off. 222 00:12:24,096 --> 00:12:27,097 Well, he'll keep trying, and then he'll call me 223 00:12:27,165 --> 00:12:28,632 if he finds her location. 224 00:12:28,699 --> 00:12:29,999 Your phone's dead. 225 00:12:30,067 --> 00:12:33,569 Got it covered. 226 00:12:43,912 --> 00:12:45,112 [Voicemail message] Sean? 227 00:12:45,179 --> 00:12:46,313 Sean, it's me. 228 00:12:46,380 --> 00:12:47,914 It's Leila. 229 00:12:47,982 --> 00:12:50,083 I'm okay, I'm safe. 230 00:12:50,150 --> 00:12:54,353 I'm in this police station, in this town, Snyder. 231 00:12:54,420 --> 00:12:55,387 In Texas. 232 00:12:55,455 --> 00:12:56,454 She's here, in Texas. 233 00:12:56,522 --> 00:12:58,323 I got away, but... 234 00:12:58,391 --> 00:12:59,891 I don't think the police believe me. 235 00:12:59,959 --> 00:13:03,195 Sean, please come and get me. I love you. 236 00:13:09,402 --> 00:13:11,470 She's at a police station in Snyder. 237 00:13:11,538 --> 00:13:14,039 I don't think that's too far from here. 238 00:13:22,880 --> 00:13:28,217 [Phone rings] 239 00:13:32,956 --> 00:13:34,790 Snyder police department. 240 00:13:36,726 --> 00:13:39,294 It's for you. 241 00:13:39,361 --> 00:13:40,361 Sean? Leila. 242 00:13:40,429 --> 00:13:42,163 Is it you? 243 00:13:42,230 --> 00:13:43,197 Is it really you? 244 00:13:43,265 --> 00:13:44,698 Yeah. Yes, it's me. 245 00:13:44,766 --> 00:13:47,000 It's me, we're coming to get you right now. 246 00:13:47,068 --> 00:13:48,501 We're on our way to Snyder. 247 00:13:48,569 --> 00:13:50,236 We're a little over an hour away. 248 00:13:50,304 --> 00:13:51,704 Are you hurt? Are you okay? 249 00:13:51,772 --> 00:13:53,139 No, I'm okay. 250 00:13:53,206 --> 00:13:55,174 There were these people that took me off the ship. 251 00:13:55,241 --> 00:13:56,909 Vicky was one of them. 252 00:13:56,977 --> 00:13:59,178 They were trying to force my dad to-- 253 00:13:59,245 --> 00:14:00,245 I know, I know. 254 00:14:00,313 --> 00:14:02,047 Sean, they were gonna kill me. 255 00:14:02,114 --> 00:14:03,948 I didn't know what to do. 256 00:14:04,016 --> 00:14:06,117 I had to shoot her to get away. 257 00:14:06,184 --> 00:14:07,918 But you're okay, now. 258 00:14:07,986 --> 00:14:10,453 You're safe, and I'll be there soon. 259 00:14:10,521 --> 00:14:13,489 I promise. I have so much to tell you. 260 00:14:13,557 --> 00:14:15,491 [Phone voice garbled] I believe you. 261 00:14:15,559 --> 00:14:16,759 I knew you would find me. 262 00:14:16,827 --> 00:14:17,760 [Phone voice garbled] Wait, wait, wait. 263 00:14:17,828 --> 00:14:19,561 Hold on, I-- can you hear me? 264 00:14:19,629 --> 00:14:21,496 Sean, Sean, you're breaking up. 265 00:14:21,564 --> 00:14:22,731 Sean, I'm losing you. 266 00:14:22,799 --> 00:14:23,932 I have the address, 267 00:14:23,999 --> 00:14:25,533 okay, so I'm coming for you, all right? 268 00:14:25,601 --> 00:14:28,568 Okay, I can't wait to see you. 269 00:14:28,636 --> 00:14:30,937 I love you. 270 00:14:31,005 --> 00:14:33,272 I love you, too. 271 00:15:24,149 --> 00:15:25,949 Can I go to the bathroom? 272 00:15:26,017 --> 00:15:29,019 Well, of course, it's down the hall to your left. 273 00:15:58,248 --> 00:16:00,516 Hey! 274 00:16:02,019 --> 00:16:03,119 No! 275 00:16:06,388 --> 00:16:08,856 [Stuggling, grunting] 276 00:16:08,924 --> 00:16:10,557 Get off me! 277 00:16:10,625 --> 00:16:14,460 Go, go! 278 00:16:25,069 --> 00:16:27,970 Keep us safe, lord. Keep all of us safe. 279 00:16:28,581 --> 00:16:30,013 Don't let us die. Please. 280 00:16:30,081 --> 00:16:34,117 Our father, who art in heaven, hallowed be thy name. 281 00:16:36,686 --> 00:16:37,919 We're losing him! 282 00:16:37,987 --> 00:16:38,954 You're gonna kill him! Go to your bed! 283 00:16:39,022 --> 00:16:42,223 Ma'am, calm down. Calm down. 284 00:16:42,290 --> 00:16:43,390 Ow! 285 00:16:43,458 --> 00:16:44,958 All right, all right. Calm down. 286 00:16:46,327 --> 00:16:49,863 Doctor! 287 00:16:53,368 --> 00:16:57,838 [Indistinct]. Chasing lido. 288 00:16:57,906 --> 00:16:59,239 Charge to 360. Got it. 289 00:16:59,306 --> 00:17:00,340 Clear. 290 00:17:03,411 --> 00:17:05,245 Charging again. Clear. 291 00:17:07,949 --> 00:17:09,316 Okay, he's back. 292 00:17:09,384 --> 00:17:12,152 [Gagging] 293 00:17:12,220 --> 00:17:16,189 Get the IVs going. Ativan, 2 miligrams, I.M. 294 00:17:16,257 --> 00:17:17,857 Please, help me. 295 00:17:17,925 --> 00:17:20,226 Chase it with haldol if you need to. 296 00:17:20,293 --> 00:17:21,760 Help me. 297 00:17:38,210 --> 00:17:40,410 I couldn't sleep. 298 00:17:40,478 --> 00:17:44,848 What's going on? 299 00:17:44,915 --> 00:17:47,651 It's the passengers, they're getting worse. 300 00:17:47,718 --> 00:17:48,652 They're dying. 301 00:17:48,719 --> 00:17:49,719 All of them. 302 00:17:49,787 --> 00:17:51,221 Oh, my God. 303 00:17:51,289 --> 00:17:52,589 Why? 304 00:17:52,657 --> 00:17:56,693 They're infected by something, by this man, Thomas. 305 00:17:56,761 --> 00:17:58,561 The one who put the cell phone in David's backpack? 306 00:17:58,629 --> 00:17:59,963 Yeah. 307 00:18:00,031 --> 00:18:02,467 He claims to have an antidote, which he'll give us. 308 00:18:02,534 --> 00:18:05,736 In return for me releasing the detainees. 309 00:18:05,804 --> 00:18:07,438 Well, do you think he's telling the truth, 310 00:18:07,506 --> 00:18:09,006 that he really has a cure? 311 00:18:09,074 --> 00:18:11,976 I don't know that it matters. 312 00:18:12,044 --> 00:18:17,281 You're not thinking of letting them die? 313 00:18:17,349 --> 00:18:19,183 Elias, he's only asking you to do 314 00:18:19,251 --> 00:18:21,152 what you were going to do anyway. 315 00:18:21,220 --> 00:18:23,654 You were minutes away from releasing the detainees. 316 00:18:23,722 --> 00:18:25,990 But that was before I realized Sophia was lying to me. 317 00:18:26,057 --> 00:18:28,059 About how many of her people were here, 318 00:18:28,126 --> 00:18:30,563 about them being helpless. 319 00:18:30,630 --> 00:18:32,631 We can't let them out, until we understand 320 00:18:32,699 --> 00:18:35,801 what they really want, what they're doing here. 321 00:18:35,869 --> 00:18:37,570 You sound like Blake Sterling. 322 00:18:37,638 --> 00:18:39,107 This has got nothing to do with Blake. 323 00:18:39,174 --> 00:18:40,241 Things have changed. 324 00:18:40,309 --> 00:18:41,909 Yes, but you haven't. 325 00:18:41,977 --> 00:18:44,411 Elias, I know you. 326 00:18:44,479 --> 00:18:46,013 If there's even a small chance 327 00:18:46,081 --> 00:18:47,381 that you can save these people's lives-- 328 00:18:47,449 --> 00:18:49,049 Christina, it's not that simple. 329 00:18:49,117 --> 00:18:50,384 Not when you're in my shoes. 330 00:19:02,763 --> 00:19:05,432 Mr. President, we only have a minute. 331 00:19:05,499 --> 00:19:07,767 I thought we should discuss our strategy. 332 00:19:07,835 --> 00:19:09,536 I'm aware of that. 333 00:19:09,604 --> 00:19:13,774 And what have you decided, Mr. President? 334 00:19:13,842 --> 00:19:16,410 [Phone ringing] 335 00:19:16,478 --> 00:19:18,679 Mr. President. He's called, and he's on hold. 336 00:19:18,746 --> 00:19:21,983 Go. 337 00:19:22,050 --> 00:19:23,817 You're on with the President. 338 00:19:23,885 --> 00:19:25,451 I have the counteragent prepared, 339 00:19:25,519 --> 00:19:28,020 and ready to be delivered to you. 340 00:19:28,088 --> 00:19:30,522 As soon as you release Sophia and the detainees. 341 00:19:30,589 --> 00:19:34,125 Don't bother. 342 00:19:34,193 --> 00:19:35,494 What did you say? 343 00:19:35,562 --> 00:19:37,564 Don't bother, I'm not releasing any of them. 344 00:19:37,632 --> 00:19:42,370 It's not going to happen. 345 00:19:42,438 --> 00:19:45,540 Then the passengers will die. 346 00:19:45,608 --> 00:19:48,477 And what I did to them, I can do to whole towns, 347 00:19:48,544 --> 00:19:51,847 entire cities. 348 00:19:51,914 --> 00:19:54,382 You accept the terms to my deal. 349 00:19:54,450 --> 00:19:55,550 Here's the new deal. 350 00:19:55,618 --> 00:19:57,185 You're going to give me that antidote, 351 00:19:57,253 --> 00:19:58,786 and you're going to give it to me when I tell you to, 352 00:19:58,854 --> 00:20:00,354 because if even one of those passengers dies, 353 00:20:00,422 --> 00:20:01,689 I will execute Sophia 354 00:20:01,756 --> 00:20:03,458 and the rest of the detainees at Inostranka. 355 00:20:03,526 --> 00:20:05,193 All of them. 356 00:20:10,999 --> 00:20:14,301 You wouldn't. 357 00:20:14,368 --> 00:20:15,836 You're wrong. 358 00:20:15,903 --> 00:20:19,039 [Dial tone] 359 00:20:32,352 --> 00:20:36,088 How long have you been living here? 360 00:20:36,156 --> 00:20:38,357 Six months. 361 00:20:38,425 --> 00:20:39,959 I'm impressed that you were able to find me. 362 00:20:40,026 --> 00:20:42,929 We were all counting on you. 363 00:20:42,997 --> 00:20:45,365 How could you leave everyone behind like that? 364 00:20:45,433 --> 00:20:48,235 Without a clue as to where you were going, and why? 365 00:20:48,303 --> 00:20:52,139 I knew you could handle it. 366 00:20:52,207 --> 00:20:53,608 Taking care of everyone. 367 00:20:53,675 --> 00:20:58,814 That's not the point. 368 00:20:58,881 --> 00:21:00,716 What have you been doing here? 369 00:21:00,784 --> 00:21:03,352 I'm supposed to bring us home, 370 00:21:03,420 --> 00:21:04,353 and that's what I'm doing. 371 00:21:04,421 --> 00:21:07,456 Yeah? How? 372 00:21:07,523 --> 00:21:08,823 You saw how behind they are. 373 00:21:08,891 --> 00:21:11,059 I'm trying to boost your scientific knowledge, 374 00:21:11,127 --> 00:21:15,395 so we can be helped, too. 375 00:21:15,462 --> 00:21:17,496 Thanks to what I've already done, 376 00:21:17,564 --> 00:21:19,498 the U.S. government should have 377 00:21:19,566 --> 00:21:21,534 the capabilities to create nuclear fission, 378 00:21:21,601 --> 00:21:23,002 in a matter of months. 379 00:21:23,070 --> 00:21:25,837 Instead of decades. 380 00:21:25,905 --> 00:21:28,105 They're calling it the Manhattan Project. 381 00:21:28,173 --> 00:21:30,407 Do you know what they're going to use this for? 382 00:21:30,475 --> 00:21:33,008 This country is at war, Thomas. 383 00:21:33,076 --> 00:21:37,078 I don't care what they're going to use it for. 384 00:21:37,145 --> 00:21:42,082 It's what we're going to use it for that matters. 385 00:21:56,230 --> 00:21:59,032 Mr. President. Blake, come in. 386 00:21:59,099 --> 00:22:01,533 I have somewhat promising news. 387 00:22:01,601 --> 00:22:04,870 May I? How is that, yeah. 388 00:22:04,938 --> 00:22:07,906 In 1944, when the army built Inostranka 389 00:22:07,974 --> 00:22:10,275 to house the prisoners, they included 390 00:22:10,343 --> 00:22:14,579 a last resort safety feature to neutralize the detainees 391 00:22:14,647 --> 00:22:17,916 quickly and permanently. 392 00:22:17,983 --> 00:22:20,952 This termination protocol would be the best way to proceed 393 00:22:21,020 --> 00:22:22,687 should we not receive the antidote. 394 00:22:22,755 --> 00:22:24,689 Termination protocol. 395 00:22:24,757 --> 00:22:30,629 Uh, the idea is to seal off the prisoners living quarters 396 00:22:30,696 --> 00:22:34,199 and pump carbon monoxide from the physical plant 397 00:22:34,267 --> 00:22:37,369 into the air ducts. 398 00:22:40,039 --> 00:22:41,606 That's barbaric. 399 00:22:44,076 --> 00:22:45,810 Well...It may seem that way, now. 400 00:22:45,878 --> 00:22:48,613 But, in 1944, no one could be sure 401 00:22:48,680 --> 00:22:51,482 how much of a threat they posed to humanity. 402 00:22:55,153 --> 00:22:56,654 Given the time we have, 403 00:22:56,722 --> 00:22:58,990 I think this is our strongest option. 404 00:22:59,057 --> 00:23:02,793 We can have it back online in under two hours. 405 00:23:11,002 --> 00:23:15,239 Mr. President, are you having second thoughts about this? 406 00:23:19,511 --> 00:23:22,313 Because reneging on your threat at this point, 407 00:23:22,380 --> 00:23:25,582 would be the worst of all possible scenarios. 408 00:23:31,990 --> 00:23:35,225 I understand this isn't easy. 409 00:23:35,293 --> 00:23:38,962 Standing up to this man, no matter what the consequences. 410 00:23:39,030 --> 00:23:42,333 But, if it makes any difference, 411 00:23:42,400 --> 00:23:46,503 I believe you're doing the right thing. 412 00:23:51,576 --> 00:23:54,912 Do it. 413 00:23:54,979 --> 00:23:57,781 Yes, Mr. President. 414 00:24:05,157 --> 00:24:06,257 I had to dig out the original blueprints 415 00:24:06,325 --> 00:24:07,892 but it's been there all these years. 416 00:24:07,960 --> 00:24:09,160 This thing is real. 417 00:24:09,228 --> 00:24:11,128 Elias would never murder people in cold blood, 418 00:24:11,196 --> 00:24:12,162 he's a good man. 419 00:24:12,230 --> 00:24:13,930 Your words. I know what I said. 420 00:24:13,997 --> 00:24:15,664 But things have changed. 421 00:24:15,732 --> 00:24:17,032 I'm telling you, Martinez is ready to 422 00:24:17,100 --> 00:24:18,834 go through with this if Thomas doesn't back down. 423 00:24:18,901 --> 00:24:20,802 It will never come to that. 424 00:24:20,870 --> 00:24:22,804 Thomas won't let the passengers die. 425 00:24:22,871 --> 00:24:26,907 Sophia, he will. 426 00:24:26,975 --> 00:24:30,577 His pride is blinding him. 427 00:24:30,645 --> 00:24:34,146 He's gone too far. 428 00:24:34,214 --> 00:24:37,749 He's not the same man I put in charge back then. 429 00:24:37,817 --> 00:24:40,251 I can't sit here and let him sacrifice the lives 430 00:24:40,318 --> 00:24:42,319 of all those innocent people. 431 00:24:42,387 --> 00:24:43,553 I tried to tell him we couldn't allow 432 00:24:43,621 --> 00:24:45,655 that to happen, but he wouldn't listen to me. 433 00:24:45,722 --> 00:24:48,756 But he will listen to me. 434 00:24:48,824 --> 00:24:50,191 I don't care if it means 435 00:24:50,258 --> 00:24:53,192 I have to spend another 66 years in this damn prison. 436 00:24:53,260 --> 00:24:56,495 You tell him to release the antidote now, 437 00:24:56,562 --> 00:24:59,163 before any of those poor people die. 438 00:24:59,231 --> 00:25:02,966 And make sure he understands it's an order. 439 00:25:27,525 --> 00:25:28,525 I hope you're here to tell me 440 00:25:28,593 --> 00:25:31,028 you talked sense into the President. 441 00:25:31,096 --> 00:25:32,130 He wouldn't have listened to me, 442 00:25:32,198 --> 00:25:33,866 even if I tried. 443 00:25:33,934 --> 00:25:36,168 He's gonna regret pushing me. 444 00:25:36,236 --> 00:25:37,436 I'll let the passengers die. 445 00:25:37,504 --> 00:25:38,971 No, you're not. 446 00:25:39,039 --> 00:25:40,406 I talked to Sophia. 447 00:25:40,474 --> 00:25:42,174 She agrees with me. 448 00:25:42,242 --> 00:25:44,176 She wants you to hand over the antidote. 449 00:25:44,244 --> 00:25:46,679 I don't care. 450 00:25:46,746 --> 00:25:47,813 What did you say? 451 00:25:47,881 --> 00:25:50,282 I'm done taking orders from Sophia. 452 00:25:50,350 --> 00:25:52,518 She and Martinez deserve each other. 453 00:25:52,585 --> 00:25:54,253 They're both weak. 454 00:25:54,320 --> 00:25:55,821 It's like you once told me, 455 00:25:55,888 --> 00:25:58,390 she put me in charge for a reason. 456 00:25:58,491 --> 00:26:00,492 I take my own orders from now on. 457 00:26:00,560 --> 00:26:04,129 Like hell you do. 458 00:26:04,196 --> 00:26:05,497 Give me the antidote. 459 00:26:05,564 --> 00:26:08,166 Over my dead body. 460 00:26:10,469 --> 00:26:11,469 Come here. 461 00:26:11,537 --> 00:26:12,871 What are you gonna do to me, huh? 462 00:26:12,938 --> 00:26:14,072 Don't you get it? 463 00:26:14,140 --> 00:26:16,207 The President isn't going to back down. 464 00:26:16,275 --> 00:26:17,875 Neither am I. 465 00:26:17,943 --> 00:26:22,246 Then you're sentencing your own people to death. 466 00:26:47,361 --> 00:26:48,628 That's it? 467 00:26:48,696 --> 00:26:50,029 Come on, we went to a lot of trouble, 468 00:26:50,097 --> 00:26:51,497 you could at least act surprised. 469 00:26:51,565 --> 00:26:53,566 Stay away from me. 470 00:26:53,633 --> 00:26:55,233 That's what you should have told your sweetie on the phone. 471 00:26:55,301 --> 00:26:57,268 Instead, you're leading him right to us. 472 00:26:57,336 --> 00:26:58,369 Thank you. 473 00:26:58,437 --> 00:26:59,770 Go to hell. 474 00:26:59,838 --> 00:27:02,539 Hey, Sean will be here any minute. 475 00:27:02,607 --> 00:27:05,108 I'll take the roof. 476 00:27:05,175 --> 00:27:06,776 Call me with a heads up when you get the visual. 477 00:27:06,843 --> 00:27:08,844 Will do. 478 00:27:08,912 --> 00:27:12,313 Please...Please don't do this. 479 00:27:12,381 --> 00:27:14,716 Sean hasn't done anything. 480 00:27:18,520 --> 00:27:21,121 I have orders and I have no choice but to follow them. 481 00:27:21,189 --> 00:27:26,293 Even if that means killing innocent people 482 00:27:26,360 --> 00:27:28,361 it's that simple for you? 483 00:27:34,768 --> 00:27:37,770 No one told me there'd be a baby. 484 00:27:37,838 --> 00:27:39,071 I didn't see a need. 485 00:27:39,139 --> 00:27:41,341 You had your orders. 486 00:27:41,408 --> 00:27:44,108 Take out the family, burn down the house. 487 00:27:44,175 --> 00:27:48,512 And that's what you did, right? 488 00:27:48,579 --> 00:27:51,781 Because, if I had any doubt-- that you were unable 489 00:27:51,849 --> 00:27:54,517 to fulfill the contract, 490 00:27:54,585 --> 00:27:58,386 then we would have to deal with that. 491 00:27:58,454 --> 00:28:01,688 It's done. 492 00:28:01,755 --> 00:28:04,322 Good. 493 00:28:17,506 --> 00:28:21,709 Mom, you left the door open. 494 00:28:21,777 --> 00:28:23,077 Everything go okay? 495 00:28:23,144 --> 00:28:26,513 Fine, there's some spaghetti left if you want it. 496 00:28:26,581 --> 00:28:28,114 I'm not that hungry. 497 00:28:28,182 --> 00:28:32,719 I'm just going to go lay down, okay? 498 00:28:45,369 --> 00:28:46,736 You're safe here. 499 00:28:46,804 --> 00:28:50,941 I promise. 500 00:29:10,025 --> 00:29:12,829 [Cell phone ringing] 501 00:29:12,896 --> 00:29:14,030 Go. 502 00:29:14,098 --> 00:29:15,998 I got the car. Block and a half, coming at us. 503 00:29:16,066 --> 00:29:18,166 It's Walker. 504 00:29:18,234 --> 00:29:19,567 He's got the FBI Agent with him. 505 00:29:19,635 --> 00:29:21,235 What, just her? 506 00:29:21,303 --> 00:29:23,839 Yeah. 507 00:29:29,479 --> 00:29:32,114 I got my M-24, I could end this right now 508 00:29:32,181 --> 00:29:33,515 while they're still in the car. 509 00:29:33,583 --> 00:29:34,950 No, our orders are to be discreet. 510 00:29:35,017 --> 00:29:38,619 Just wait until they get inside. 511 00:29:42,223 --> 00:29:44,191 Here we go. 512 00:29:44,259 --> 00:29:50,030 [Cell phone ringing] 513 00:29:50,097 --> 00:29:51,364 Hey, Rick. 514 00:29:51,432 --> 00:29:53,633 Listen, we found Leila. 515 00:29:53,701 --> 00:29:54,667 You did? 516 00:29:54,735 --> 00:29:57,569 You're in Snyder? 517 00:29:57,637 --> 00:29:58,904 How did you know that? 518 00:29:58,972 --> 00:30:00,574 The woman you asked me to look for, Vicky Roberts, 519 00:30:00,642 --> 00:30:02,176 she just switched her phone on, and that's where she is. 520 00:30:02,244 --> 00:30:03,644 Snyder, Texas. 521 00:30:03,712 --> 00:30:05,912 Vicky's in Snyder. Are you sure? 522 00:30:05,980 --> 00:30:09,684 26th Street, between Avenues M and N. 523 00:30:14,323 --> 00:30:16,925 Vicky's inside the precinct. How? 524 00:30:16,992 --> 00:30:18,426 It's a trap. 525 00:30:18,494 --> 00:30:20,228 Rick, we gotta go. 526 00:30:20,296 --> 00:30:21,296 We gotta get outta here. 527 00:30:21,364 --> 00:30:22,697 Leave? 528 00:30:22,765 --> 00:30:24,399 We know they're monitoring law enforcement, okay? 529 00:30:24,466 --> 00:30:25,667 We can't call for help. 530 00:30:25,734 --> 00:30:27,034 We're not gonna just leave Leila here. 531 00:30:27,102 --> 00:30:28,669 Okay, the second we walk in there, we'll be killed. 532 00:30:28,737 --> 00:30:30,204 Okay, give me a gun. 533 00:30:30,271 --> 00:30:32,839 We don't even know how many people are in there. 534 00:30:32,907 --> 00:30:33,940 And we don't know how much longer 535 00:30:34,008 --> 00:30:35,141 they're going to keep Leila alive, 536 00:30:35,209 --> 00:30:36,209 we have to get her out now! 537 00:30:36,277 --> 00:30:37,444 Sean, just please listen to me. 538 00:30:37,511 --> 00:30:38,678 It's a suicide. 539 00:30:38,746 --> 00:30:42,548 Okay? We have no move here. 540 00:30:48,022 --> 00:30:51,991 Maybe we do. 541 00:30:52,059 --> 00:30:54,427 What are you doing? 542 00:30:54,495 --> 00:30:56,763 I'm sending a message. 543 00:31:01,235 --> 00:31:03,202 [Cell phone ringing] 544 00:31:16,049 --> 00:31:20,719 [Cell phone ringing] 545 00:31:20,787 --> 00:31:21,921 Who is this? 546 00:31:21,988 --> 00:31:24,656 You went to a lot of trouble to hide them. 547 00:31:24,724 --> 00:31:26,191 Your son. 548 00:31:26,259 --> 00:31:27,493 Sean. 549 00:31:27,560 --> 00:31:30,029 Not letting your son keep photos of his mother, 550 00:31:30,096 --> 00:31:31,997 not letting him know your real name. 551 00:31:32,065 --> 00:31:33,832 I gotta think that was for a reason. 552 00:31:33,900 --> 00:31:35,834 I don't know what you're talking about. 553 00:31:35,902 --> 00:31:37,435 Of course you don't. 554 00:31:37,503 --> 00:31:38,469 We're outside. 555 00:31:38,537 --> 00:31:39,937 But I assume you already know that. 556 00:31:40,005 --> 00:31:41,639 So, here's what's gonna happen. 557 00:31:41,707 --> 00:31:44,776 I'm walking in there, and I'm walking out with Leila. 558 00:31:44,844 --> 00:31:48,380 Or your son's picture and address go viral. 559 00:31:51,917 --> 00:31:53,017 There are other people in here, 560 00:31:53,085 --> 00:31:54,519 you don't know what you're doing. 561 00:31:54,587 --> 00:31:57,055 Maybe...But you do. 562 00:31:57,122 --> 00:31:58,056 So help us, 563 00:31:58,124 --> 00:31:59,491 and no one has to know about Adam. 564 00:31:59,558 --> 00:32:00,825 You know I don't want to do this, 565 00:32:00,893 --> 00:32:05,397 but you didn't really give me much of a choice. 566 00:32:05,464 --> 00:32:08,466 So at least I'm giving you one. 567 00:32:12,070 --> 00:32:14,037 Did she go for it? 568 00:32:14,105 --> 00:32:15,972 I don't know. 569 00:32:16,040 --> 00:32:17,340 But I'm going in. 570 00:32:21,044 --> 00:32:23,814 Take this. 571 00:32:37,061 --> 00:32:38,028 He's heading your way. 572 00:32:38,096 --> 00:32:41,064 Fed's staying in the car. 573 00:32:41,131 --> 00:32:43,032 Walker's coming in alone. 574 00:33:21,606 --> 00:33:24,174 Stay down! 575 00:33:32,083 --> 00:33:34,417 Go, she's in the back. Go! 576 00:33:39,423 --> 00:33:40,590 Leila! 577 00:33:56,241 --> 00:33:59,543 Leila! 578 00:34:04,250 --> 00:34:05,250 Leila! 579 00:34:05,317 --> 00:34:06,951 Sean? 580 00:34:07,019 --> 00:34:08,085 Leila? 581 00:34:08,152 --> 00:34:09,119 Sean! 582 00:34:09,187 --> 00:34:10,487 Sean, I'm in here! 583 00:34:10,555 --> 00:34:13,657 Leila, stand back, I'm gonna kick the door down. 584 00:34:16,894 --> 00:34:19,296 Oh, God. 585 00:34:25,169 --> 00:34:27,404 We gotta go, okay? Okay. 586 00:34:27,471 --> 00:34:29,906 Okay, follow me. 587 00:34:31,676 --> 00:34:33,476 Drop it! Now. 588 00:34:33,544 --> 00:34:35,645 I will use it. 589 00:34:44,122 --> 00:34:45,855 Go. 590 00:34:45,923 --> 00:34:47,424 Now. 591 00:34:57,234 --> 00:34:58,834 Get in. 592 00:35:10,568 --> 00:35:13,937 Walker came in with FBI agents. 593 00:35:14,004 --> 00:35:15,972 I don't know how they found us. 594 00:35:16,040 --> 00:35:17,406 They took the girl. 595 00:35:17,474 --> 00:35:19,875 I'm not sure how they knew, somebody must have talked. 596 00:35:19,943 --> 00:35:22,211 No, they got Carter too, I'm the only one left. 597 00:35:26,682 --> 00:35:28,183 I'll wait for orders at the rendezvous point. 598 00:35:28,250 --> 00:35:30,518 I gotta go. 599 00:35:33,556 --> 00:35:36,024 We'll get someplace safe. 600 00:35:36,091 --> 00:35:39,060 Then he and I are going to have a little talk. 601 00:35:43,898 --> 00:35:45,465 You came. 602 00:36:07,583 --> 00:36:10,318 Mr. President, it's three minutes past the deadline, 603 00:36:10,386 --> 00:36:14,422 and no antidote has been forthcoming. 604 00:36:14,490 --> 00:36:17,993 The termination protocol is ready. 605 00:36:18,061 --> 00:36:19,995 Just one more minute. 606 00:36:23,600 --> 00:36:27,537 [Phone ringing] 607 00:36:29,707 --> 00:36:31,541 Where's the antidote? 608 00:36:31,609 --> 00:36:34,210 You'll get it when you release my people. 609 00:36:34,278 --> 00:36:38,381 Just like I proposed. 610 00:36:38,449 --> 00:36:42,519 Then, there's nothing more we have to talk about. 611 00:36:42,587 --> 00:36:44,788 And you will have the deaths of Sophia, 612 00:36:44,855 --> 00:36:46,856 and the detainees on your hands. 613 00:36:51,661 --> 00:36:54,664 Are we done? 614 00:36:54,731 --> 00:36:55,798 No, wait. 615 00:36:55,866 --> 00:36:57,500 There's no point in any more talk. 616 00:36:57,568 --> 00:36:59,335 Unless I get the antidote, I'm hanging up. 617 00:36:59,403 --> 00:37:01,369 Don't--do not hang up. 618 00:37:01,437 --> 00:37:03,404 You heard what I said. 619 00:37:08,141 --> 00:37:12,911 Give me just one. 620 00:37:12,978 --> 00:37:14,713 Spell it out. 621 00:37:14,780 --> 00:37:20,219 Give me one of my people, and I'll get you the antidote. 622 00:37:20,287 --> 00:37:22,488 Who? 623 00:37:22,556 --> 00:37:25,825 Sophia. 624 00:37:35,966 --> 00:37:38,867 Agreed. 625 00:37:38,935 --> 00:37:41,270 Sophia, for the antidote. 626 00:37:41,337 --> 00:37:44,239 But, if I release her, and the antidote doesn't work, 627 00:37:44,306 --> 00:37:47,842 or it doesn't get here in time, you'll leave me no choice, 628 00:37:47,909 --> 00:37:50,311 I'll have to execute your people. 629 00:37:50,378 --> 00:37:54,049 It'll be delivered to the CDC...In time. 630 00:37:54,116 --> 00:37:56,951 Take Sophia to the Farragut North Metro Station, 631 00:37:57,019 --> 00:37:59,720 put her on the Red Line, scheduled to depart at 8:16, 632 00:37:59,788 --> 00:38:02,456 no one on the train, or in the station. 633 00:38:02,524 --> 00:38:04,325 And no stops once she boards. 634 00:38:04,392 --> 00:38:08,096 Just keep the train moving. 635 00:38:08,164 --> 00:38:11,300 Done. 636 00:38:11,368 --> 00:38:12,702 I need you to put a tracking device on her, 637 00:38:12,770 --> 00:38:14,838 something that she can't easily get rid of. 638 00:38:14,905 --> 00:38:16,105 Yeah, we have traceable material 639 00:38:16,173 --> 00:38:18,041 that can be added to her food and water. 640 00:38:18,108 --> 00:38:19,142 Do it. 641 00:38:19,210 --> 00:38:21,311 She will lead us straight to Thomas. 642 00:38:21,378 --> 00:38:22,812 He's your new priority. 643 00:38:40,598 --> 00:38:42,130 Yes, sir. Right away. 644 00:38:42,198 --> 00:38:46,937 I have the President for you. 645 00:38:47,004 --> 00:38:48,705 I had no choice but to release you, Sophia, 646 00:38:48,773 --> 00:38:50,973 so don't mistake this for kindness or trust. 647 00:38:51,041 --> 00:38:54,476 I won't, but I hope to regain both. 648 00:38:54,544 --> 00:38:55,577 What Thomas has done 649 00:38:55,645 --> 00:38:57,279 goes against everything that I believe in. 650 00:38:57,347 --> 00:38:58,347 Then prove it. 651 00:38:58,414 --> 00:38:59,781 Rein him in like you said you could. 652 00:38:59,849 --> 00:39:03,084 Keep that promise, we'll start from there. 653 00:39:03,152 --> 00:39:05,854 I understand, Mr. President. 654 00:40:54,157 --> 00:40:57,626 - Hi. - Hi. 655 00:40:59,162 --> 00:41:01,564 I spoke to Rachel. 656 00:41:01,631 --> 00:41:03,566 She told me you were able to get the antidote. 657 00:41:03,634 --> 00:41:08,704 Yeah, the passengers are already getting better. 658 00:41:08,772 --> 00:41:12,008 She told me how you got it. 659 00:41:12,075 --> 00:41:17,112 Elias, if it didn't work out, would you have-- 660 00:41:18,448 --> 00:41:20,449 would you have done it, and gone through 661 00:41:20,517 --> 00:41:21,817 with your threat and murdered the detainees? 662 00:41:21,885 --> 00:41:24,553 The only thing that matters is that it did... 663 00:41:24,621 --> 00:41:26,789 Work out. 664 00:41:26,856 --> 00:41:28,157 That's not an answer. 665 00:41:28,224 --> 00:41:31,527 Well, honey, it's the only answer I have right now. 666 00:41:39,736 --> 00:41:42,571 I'm gonna go take David to school. 667 00:41:42,638 --> 00:41:44,072 Okay. 668 00:41:44,140 --> 00:41:47,642 -- sync, corrected by elderman -- -- for www.addic7ed.com -- 46641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.