All language subtitles for Snowpiercer.S04E06.WEBDL.1080p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:08,051 Everything you need to force a surrender. 2 00:00:09,792 --> 00:00:11,359 Yeah, that's not gonna happen. 3 00:00:13,100 --> 00:00:16,538 Now we'll see who's the real survivor. 4 00:00:16,668 --> 00:00:18,583 If someone's out there, we oughta know. 5 00:00:18,757 --> 00:00:20,890 - Found it around here. - Ruth! 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,110 We need to get you and Big Alice 7 00:00:23,284 --> 00:00:24,067 back to New Eden. 8 00:00:24,241 --> 00:00:26,156 No, no! No! 9 00:00:26,330 --> 00:00:27,549 You're from New Eden, right? 10 00:00:27,723 --> 00:00:29,072 Do you ever get nosebleeds? 11 00:00:41,606 --> 00:00:45,088 The fulcrum is one of the most powerful tools 12 00:00:45,219 --> 00:00:47,525 an Engineer has in his arsenal. 13 00:00:57,144 --> 00:01:00,408 The pressure point by which all things pivot. 14 00:01:05,848 --> 00:01:09,417 A simple lever can make children teeter on the brink 15 00:01:09,547 --> 00:01:12,115 or save them from certain death. 16 00:01:27,870 --> 00:01:29,480 This is Joseph Wilford. 17 00:01:29,611 --> 00:01:32,875 I'm--I'm s-- 18 00:01:33,005 --> 00:01:36,922 With a proper fulcrum in the right position, 19 00:01:37,053 --> 00:01:38,881 mountains can be moved. 20 00:01:39,011 --> 00:01:41,144 Tides can be turned. 21 00:01:41,275 --> 00:01:44,800 Hearts and minds can be manipulated. 22 00:01:47,542 --> 00:01:48,325 Move, move, move! 23 00:02:06,082 --> 00:02:09,085 I still can't believe it. 24 00:02:09,216 --> 00:02:13,742 The great Joseph Wilford, here in my facility. 25 00:02:13,872 --> 00:02:16,832 Admiral Anton Milius. 26 00:02:16,962 --> 00:02:19,269 I'm at your service, sir. 27 00:02:19,400 --> 00:02:20,749 Where am I? 28 00:02:20,879 --> 00:02:23,404 Bunker Bravo Three Zero, Djibouti, 29 00:02:23,534 --> 00:02:26,146 under International Peacekeeping Forces command. 30 00:02:26,276 --> 00:02:28,713 We just call it the Silo. 31 00:02:28,844 --> 00:02:30,976 We've been tracking Snowpiercer for months 32 00:02:31,107 --> 00:02:32,978 because we're on a mission. 33 00:02:33,109 --> 00:02:34,545 And from what my people say, 34 00:02:34,676 --> 00:02:36,634 your train could hold the key to its success. 35 00:02:36,765 --> 00:02:39,463 So maybe there's a way we can help each other out here. 36 00:02:39,594 --> 00:02:42,336 As an Engineer, I'll pull every lever, 37 00:02:42,466 --> 00:02:44,947 use every tool in my kit, 38 00:02:45,077 --> 00:02:49,778 to reunite with my trains, Big Alice and Snowpiercer, 39 00:02:49,908 --> 00:02:52,955 1,029 cars long. 40 00:03:20,417 --> 00:03:24,465 I'm sorry for snapping at you yesterday. 41 00:03:24,595 --> 00:03:28,120 I'm sure you've borne the brunt of that before, 42 00:03:28,251 --> 00:03:30,949 perhaps from your fearless Admiral. 43 00:03:31,080 --> 00:03:33,343 Come on. 44 00:03:33,474 --> 00:03:37,391 Just some idle chat to pass the time of day. 45 00:03:37,521 --> 00:03:39,697 I'm not asking you to bare your soul. 46 00:03:41,482 --> 00:03:45,225 Though you don't seem to mind baring your scars. 47 00:03:45,355 --> 00:03:46,835 I've got nothing to hide. 48 00:03:46,965 --> 00:03:49,751 I bet Dr. Headwood could fix you right up. 49 00:03:49,881 --> 00:03:51,361 Not interested. 50 00:03:51,492 --> 00:03:54,103 Oh, well, then, 51 00:03:54,234 --> 00:03:58,238 consider my interest piqued. 52 00:04:02,894 --> 00:04:04,896 Anton, kind of you to visit. 53 00:04:05,027 --> 00:04:07,159 How are you faring after the loss of Big Alice? 54 00:04:07,290 --> 00:04:10,293 I must admit, I'm still shaking. 55 00:04:11,947 --> 00:04:13,340 How long before my tunnel's unblocked? 56 00:04:13,470 --> 00:04:16,168 Oh, not long. I imagine you have Snowpiercer 57 00:04:16,299 --> 00:04:17,996 simmering close by. 58 00:04:18,127 --> 00:04:20,260 I deal in hard, fast targets, Joseph. 59 00:04:20,390 --> 00:04:22,218 "Not long" doesn't cut it. 60 00:04:22,349 --> 00:04:23,437 Shall we say tomorrow, then? 61 00:04:23,567 --> 00:04:24,568 Let's say tonight. 62 00:04:24,699 --> 00:04:25,830 Very well. 63 00:04:25,961 --> 00:04:27,179 Tonight it shall be. 64 00:04:35,579 --> 00:04:37,625 Did they make it? Is Ben driving? 65 00:04:37,755 --> 00:04:40,192 I'm--I'm not informed 66 00:04:40,323 --> 00:04:42,238 on matters outside of my department. 67 00:04:42,369 --> 00:04:44,109 It's one bunker, two trains. 68 00:04:44,240 --> 00:04:45,807 It's not the Manhattan Project. 69 00:04:45,937 --> 00:04:48,897 Your friends escaped and, somehow, 70 00:04:49,027 --> 00:04:51,856 stopped the Admiral from pursuing them. 71 00:04:53,728 --> 00:04:57,906 Did you get a chance to review any of our research? 72 00:04:58,036 --> 00:04:59,603 According to this, Melanie went off-base 73 00:04:59,734 --> 00:05:02,563 to collect atmospheric readings from various altitudes. 74 00:05:02,693 --> 00:05:06,044 It also says that she should be back by now. 75 00:05:06,175 --> 00:05:09,047 Well, she's always been very thorough, 76 00:05:09,178 --> 00:05:11,311 quadruple-checking her readings, 77 00:05:11,441 --> 00:05:14,270 which reminds me, your nosebleeds. 78 00:05:14,401 --> 00:05:16,838 I'd like to look over your symptom reports 79 00:05:16,968 --> 00:05:20,058 and your logbook, please. 80 00:05:20,189 --> 00:05:22,539 You first. 81 00:05:22,670 --> 00:05:24,802 Why don't you tell me who made it to Big Alice and who didn't? 82 00:05:24,933 --> 00:05:26,326 Start with Layton. 83 00:06:47,842 --> 00:06:50,322 Hey, kiddo. 84 00:06:50,453 --> 00:06:51,802 Here. 85 00:06:51,933 --> 00:06:54,501 Drink this. 86 00:06:54,631 --> 00:06:55,763 Thanks. 87 00:06:59,897 --> 00:07:01,333 People had anything to eat? 88 00:07:01,464 --> 00:07:03,074 Just this. 89 00:07:20,352 --> 00:07:22,006 Is this all we have? 90 00:07:22,137 --> 00:07:23,486 'Fraid so. 91 00:07:28,143 --> 00:07:30,450 Passengers must be getting restless. 92 00:07:32,974 --> 00:07:36,194 They could use a pep talk. 93 00:07:36,325 --> 00:07:38,153 I think with everything that happened... 94 00:07:39,720 --> 00:07:41,417 You know, like a plan. 95 00:07:41,548 --> 00:07:44,507 I think it would help them feel better. 96 00:07:44,638 --> 00:07:47,554 Ruth is the elected leader of New Eden. 97 00:07:47,684 --> 00:07:49,469 She has a few words. 98 00:07:51,079 --> 00:07:52,123 Hello, everyone. 99 00:07:52,254 --> 00:07:57,172 Um, from what I've been told, 100 00:07:57,302 --> 00:08:00,218 this has been a difficult year. 101 00:08:02,003 --> 00:08:03,961 Many lives have been lost. 102 00:08:05,876 --> 00:08:10,011 And although our journey isn't over yet, 103 00:08:10,141 --> 00:08:11,969 New Eden awaits us all, 104 00:08:12,100 --> 00:08:14,842 and I can promise you that... 105 00:08:17,888 --> 00:08:19,324 Well. 106 00:08:23,328 --> 00:08:25,983 I'm sorry. Can't do it. 107 00:08:28,420 --> 00:08:29,334 Hey, hey, hey! 108 00:08:29,465 --> 00:08:31,641 Hey. You can't-- 109 00:08:36,690 --> 00:08:39,344 Oz, what's your location? Over. 110 00:08:41,216 --> 00:08:44,262 Oz, I need you to check in. Over. 111 00:08:46,221 --> 00:08:48,136 I'm not coming back until I find him. 112 00:08:48,266 --> 00:08:51,095 You've already been out too long. 113 00:08:51,226 --> 00:08:52,662 Oz? 114 00:09:02,106 --> 00:09:04,108 Roche? 115 00:09:10,419 --> 00:09:11,899 Whiggins? 116 00:09:12,029 --> 00:09:14,031 Hey, Oz. 117 00:09:14,162 --> 00:09:15,859 A little help here? 118 00:09:20,647 --> 00:09:23,475 Sir, I-I need a sample run. 119 00:09:23,606 --> 00:09:25,042 I thought you were done with all that. 120 00:09:25,173 --> 00:09:26,740 This will be the last round. 121 00:09:26,870 --> 00:09:30,047 I need to test the ones who, um, suffer from epistaxis. 122 00:09:32,136 --> 00:09:34,965 It's nosebleeds. 123 00:09:35,096 --> 00:09:36,532 You could have just said that. 124 00:09:54,158 --> 00:09:55,769 Sir. 125 00:10:01,644 --> 00:10:04,995 It's just a--it's just a little low blood sugar. 126 00:10:05,126 --> 00:10:06,867 It'll pass. 127 00:10:06,997 --> 00:10:08,346 You cut yourself. 128 00:10:08,477 --> 00:10:09,783 Huh? 129 00:10:15,832 --> 00:10:17,791 Why don't we call an early lunch? 130 00:10:20,881 --> 00:10:22,578 Another dizzy spell? 131 00:10:22,709 --> 00:10:24,275 How long did it last? 132 00:10:24,406 --> 00:10:26,190 Oh, just a minute, if that. 133 00:10:26,321 --> 00:10:27,801 Did your vision blur? 134 00:10:27,931 --> 00:10:30,151 Momentarily. Um... 135 00:10:30,281 --> 00:10:32,588 I'm fine, I assure you. 136 00:10:32,719 --> 00:10:34,634 I think we should do another treatment. 137 00:10:34,764 --> 00:10:37,071 Well, if you insist. 138 00:10:37,201 --> 00:10:39,160 I'm in your good hands, Dr. Headwood. 139 00:10:39,290 --> 00:10:42,076 The Admiral, he works you too hard. 140 00:10:42,206 --> 00:10:44,165 Nonsense. 141 00:10:44,295 --> 00:10:45,906 He's got me where I shine best, 142 00:10:46,036 --> 00:10:49,039 on display in front of his troops, being useful. 143 00:10:49,170 --> 00:10:51,825 He came poking around the other day, 144 00:10:51,955 --> 00:10:53,391 asking questions. 145 00:10:53,522 --> 00:10:55,306 Yes? 146 00:10:55,437 --> 00:10:57,657 - Not a subtle man. - Mm. 147 00:10:57,787 --> 00:11:00,442 He wanted me to understand the chain of command. 148 00:11:00,572 --> 00:11:03,837 Ah, that sour stench of self-doubt. 149 00:11:03,967 --> 00:11:05,099 Do you smell it on him? 150 00:11:05,229 --> 00:11:08,015 Like a slab of rotting flesh, sir. 151 00:11:08,145 --> 00:11:09,494 I'd be careful. 152 00:11:55,366 --> 00:11:58,413 Oh, hey. 153 00:11:58,543 --> 00:12:00,545 I don't want any trouble. 154 00:12:00,676 --> 00:12:02,112 You're coming with us. 155 00:12:02,243 --> 00:12:04,462 Look, man. I just woke up here, OK? 156 00:12:04,593 --> 00:12:06,290 I don't know where I am, so, maybe-- 157 00:12:06,421 --> 00:12:07,814 maybe we could have a conversation-- 158 00:12:12,296 --> 00:12:14,821 OK, Whiggins. 159 00:12:14,951 --> 00:12:16,736 why'd you switch sides? - I-I didn't. 160 00:12:16,866 --> 00:12:18,085 I was a prisoner. 161 00:12:18,215 --> 00:12:19,260 And your captor is what? 162 00:12:19,390 --> 00:12:20,522 What, taking a day off? 163 00:12:20,652 --> 00:12:22,437 No, I escaped. 164 00:12:22,567 --> 00:12:24,569 And that's when my hand-- 165 00:12:24,700 --> 00:12:27,964 uh, that's when they cut off my hand, before I escaped. 166 00:12:28,095 --> 00:12:29,531 That's why I escaped-- - Cut the crap. 167 00:12:29,661 --> 00:12:30,793 We found your hand. Your hand was torn off, 168 00:12:30,924 --> 00:12:32,621 not cut off. - Look, look, look, look. 169 00:12:32,752 --> 00:12:34,536 We'll--we'll get your arm treated, OK? 170 00:12:34,666 --> 00:12:36,494 Cross my heart. 171 00:12:36,625 --> 00:12:38,714 Just tell us where Roche is being held. 172 00:12:38,845 --> 00:12:41,848 Oz, I haven't seen him since the trains were separated. 173 00:12:43,066 --> 00:12:44,328 Quit lying. 174 00:12:44,459 --> 00:12:46,853 Liana was kidnapped. Zarah is dead. 175 00:12:46,983 --> 00:12:49,203 And Roche goes missing right by your campsite. 176 00:12:49,333 --> 00:12:50,726 - Please! - You choose how this goes, 177 00:12:50,857 --> 00:12:52,293 so either you start talking-- 178 00:12:52,423 --> 00:12:53,642 - Hey. - Uh, uh, Nurse Rita. 179 00:12:53,773 --> 00:12:54,991 Hello. Hi. 180 00:12:55,122 --> 00:12:57,037 Uh, do you remember Stu Whiggins? 181 00:12:57,167 --> 00:13:00,954 He's, uh-- he's got a bit banged up, so... 182 00:13:06,568 --> 00:13:10,833 Morale was low in our early revolutions on Big Alice. 183 00:13:10,964 --> 00:13:13,880 So we put together a special event, 184 00:13:14,010 --> 00:13:17,144 a good old-fashioned gladiatorial match, 185 00:13:17,274 --> 00:13:20,451 with our resident champion Bob, a titan amongst men. 186 00:13:20,582 --> 00:13:24,891 Problem is, no one dared step up to challenge him. 187 00:13:25,021 --> 00:13:28,416 What was I to do, leave my people wanting? 188 00:13:28,546 --> 00:13:30,070 Tell me, young Rafael, 189 00:13:30,200 --> 00:13:31,245 would you have been satisfied with that? 190 00:13:31,375 --> 00:13:32,724 No. 191 00:13:32,855 --> 00:13:36,641 So I took a hefty swig of whisky... 192 00:13:36,772 --> 00:13:39,122 And I stepped up to the ring. 193 00:13:39,253 --> 00:13:41,211 And by God, did I regret that, 194 00:13:41,342 --> 00:13:43,518 seeing that big bugger towering over me. 195 00:13:45,825 --> 00:13:47,957 Ballsy move, Mr. Wilford. 196 00:13:48,088 --> 00:13:49,829 Wouldn't see anything like that around here. 197 00:13:49,959 --> 00:13:51,656 That sounds like fun. 198 00:13:51,787 --> 00:13:54,703 Fun is all we have in this barren world, my boy. 199 00:13:57,575 --> 00:13:59,142 Don't mind me. 200 00:13:59,273 --> 00:14:01,188 Please, go on. 201 00:14:05,757 --> 00:14:08,282 So when I faced Bob the titan-- 202 00:14:08,412 --> 00:14:10,545 I'm sorry, I do apologize for interrupting you again, Joseph. 203 00:14:10,675 --> 00:14:12,460 My troops should have told you, 204 00:14:12,590 --> 00:14:14,418 there's no smoking here. 205 00:14:14,549 --> 00:14:16,116 Ah. 206 00:14:16,246 --> 00:14:17,813 My mistake. 207 00:14:17,944 --> 00:14:20,685 No. It wasn't. 208 00:14:22,426 --> 00:14:23,863 Your hand, Private. 209 00:14:25,734 --> 00:14:26,953 Sir? 210 00:14:27,083 --> 00:14:28,606 Your hand. 211 00:14:37,746 --> 00:14:40,009 Please, continue. 212 00:14:45,058 --> 00:14:47,060 So when I faced Bob the titan, 213 00:14:47,190 --> 00:14:50,063 I got seven bells of hell knocked out of me. 214 00:15:01,552 --> 00:15:03,903 That's a hell of a story, Joseph. 215 00:15:07,863 --> 00:15:09,169 Everyone back to your stations. 216 00:15:25,446 --> 00:15:27,970 Red sky at night, sailor's delight. 217 00:15:28,101 --> 00:15:29,667 Red sky at night, sailor's-- 218 00:15:50,732 --> 00:15:52,125 I don't remember you. 219 00:15:52,255 --> 00:15:53,865 Yeah, no shit. We never met. 220 00:15:53,996 --> 00:15:56,042 Then who are you? 221 00:15:57,869 --> 00:15:59,697 You ever hear of Snowpiercer? 222 00:16:04,702 --> 00:16:06,008 Right. 223 00:16:08,054 --> 00:16:09,359 Ready to get back to it? 224 00:16:12,536 --> 00:16:14,886 Joseph. 225 00:16:15,017 --> 00:16:16,062 Just the man I've been looking for. 226 00:16:16,192 --> 00:16:17,324 Ah. 227 00:16:17,454 --> 00:16:19,108 No hard feelings for earlier? 228 00:16:19,239 --> 00:16:20,762 Oh, no, no. Not at all. 229 00:16:20,892 --> 00:16:21,893 Rules are rules. 230 00:16:22,024 --> 00:16:23,373 Oh, good. 231 00:16:23,504 --> 00:16:25,027 Well, I admit, I work my men hard, 232 00:16:25,158 --> 00:16:27,116 but I also reward good behavior. 233 00:16:27,247 --> 00:16:30,772 And you have been doing an excellent job, Joseph. 234 00:16:30,902 --> 00:16:33,079 Maybe it's time you let off some steam, 235 00:16:33,209 --> 00:16:36,647 go on a little sample run with the boys. 236 00:16:36,778 --> 00:16:40,129 I've heard rumors of this infamous excursion. 237 00:16:40,260 --> 00:16:41,609 Just a bit of fun that 238 00:16:41,739 --> 00:16:43,785 happens to benefit our research. 239 00:16:43,915 --> 00:16:45,134 You'll love it. 240 00:16:45,265 --> 00:16:46,657 Yes, sounds marvelous. 241 00:16:46,788 --> 00:16:48,442 I'll--well, I'll just finish the repairs, and-- 242 00:16:48,572 --> 00:16:50,096 Oh, you don't need to worry about those. 243 00:16:50,226 --> 00:16:51,662 They'll be handled. 244 00:16:57,973 --> 00:16:59,061 Dubs, where you headed? 245 00:16:59,192 --> 00:17:00,410 Thank you for holding my case. 246 00:17:00,541 --> 00:17:02,499 That was very kind of you. 247 00:17:02,630 --> 00:17:03,979 Did you smoke one too many? 248 00:17:04,110 --> 00:17:05,328 What's going on? 249 00:17:07,156 --> 00:17:09,376 Stay on the right side of the tracks, Alex. 250 00:17:14,990 --> 00:17:16,818 Don't worry about him. 251 00:17:16,948 --> 00:17:19,908 I need you to take over repairs on the subtrain. 252 00:17:32,747 --> 00:17:34,836 We lived like that for seven years. 253 00:17:34,966 --> 00:17:38,231 We were totally at the mercy of those on top, 254 00:17:38,361 --> 00:17:40,102 so I can relate. 255 00:17:43,149 --> 00:17:45,020 I'm not a threat. 256 00:17:45,151 --> 00:17:46,804 Elevator's coming! 257 00:17:52,506 --> 00:17:53,637 Hey. Hey, hey. 258 00:17:55,378 --> 00:17:57,076 Oh, come on. Really? 259 00:18:11,612 --> 00:18:14,963 If you don't play, you don't eat. 260 00:18:20,186 --> 00:18:23,580 Yoo-hoo. 261 00:18:29,195 --> 00:18:31,632 Targets 401 and 412. 262 00:18:31,762 --> 00:18:34,548 Dinner is ready. 263 00:18:34,678 --> 00:18:36,245 Over there. 264 00:18:43,861 --> 00:18:46,473 This your idea of fun? 265 00:18:50,085 --> 00:18:51,782 Ah, that's better. 266 00:18:59,312 --> 00:19:01,096 ♪ I said the joker is a wanted man ♪ 267 00:19:01,227 --> 00:19:03,011 No swarming! 268 00:19:03,142 --> 00:19:05,361 ♪ He makes his way all across the land ♪ 269 00:19:05,492 --> 00:19:07,102 ♪ See him sifting through the sand ♪ 270 00:19:07,233 --> 00:19:09,670 - Get him. - I've got 412! 271 00:19:09,800 --> 00:19:10,975 ♪ The joker and the thief in the night ♪ 272 00:19:13,369 --> 00:19:15,066 Get him! 273 00:19:15,197 --> 00:19:17,417 Watch out! 274 00:19:17,547 --> 00:19:18,635 Get him! 275 00:19:18,766 --> 00:19:20,681 Watch your back! 276 00:19:20,811 --> 00:19:22,335 Don't let him get away! 277 00:19:25,381 --> 00:19:26,774 401! 278 00:19:26,904 --> 00:19:31,126 ♪ We are not going home ♪ 279 00:19:31,257 --> 00:19:33,041 Watch out! 280 00:19:33,172 --> 00:19:35,739 Gentlemen, let's clear out! Move! 281 00:19:35,870 --> 00:19:39,090 ♪ Can you see the joker flying o-- ♪ 282 00:20:04,115 --> 00:20:05,247 It's all right. 283 00:20:09,382 --> 00:20:11,514 I know you're just following orders. 284 00:20:31,578 --> 00:20:34,145 You should have taken the bullet. 285 00:20:53,513 --> 00:20:55,515 You will never come near my daughter again. 286 00:21:10,007 --> 00:21:11,792 Agh! 287 00:21:20,670 --> 00:21:22,019 Aah! 288 00:21:52,876 --> 00:21:55,270 I, uh--I'd say eat it while it's hot, 289 00:21:55,401 --> 00:21:59,970 but, uh, probably won't make much di-difference. 290 00:22:12,809 --> 00:22:14,202 Can I join you? 291 00:22:29,870 --> 00:22:32,525 You know, I've given lots of speeches over the past year. 292 00:22:32,655 --> 00:22:34,178 Yeah, I could tell. 293 00:22:35,615 --> 00:22:36,920 You nailed it. 294 00:22:39,575 --> 00:22:41,795 Did you finish it for me, then, did you, hm? 295 00:22:41,925 --> 00:22:43,449 Tell them all everything's going to be all right? 296 00:22:43,579 --> 00:22:44,667 Hell, no. 297 00:22:44,798 --> 00:22:47,757 They'd never believe me. 298 00:22:47,888 --> 00:22:49,542 I don't have that thing you have. 299 00:22:49,672 --> 00:22:50,717 What? Composure? 300 00:22:53,415 --> 00:22:54,764 Yeah. 301 00:22:59,769 --> 00:23:01,118 You know, it's not like I've always believed 302 00:23:01,249 --> 00:23:02,555 that everything would be all right 303 00:23:02,685 --> 00:23:06,210 when I say that it would be all right. 304 00:23:06,341 --> 00:23:07,995 But this time is different. 305 00:23:10,301 --> 00:23:12,608 We've never lost an Engineer. 306 00:23:15,394 --> 00:23:18,745 There's no comforting tradition to just pull from the handbook. 307 00:23:21,225 --> 00:23:23,097 Then we'll make one up. 308 00:23:27,406 --> 00:23:29,103 For Ben. 309 00:23:29,233 --> 00:23:30,974 For Ben. 310 00:23:34,804 --> 00:23:37,459 What would the military want with Stu Whiggins? 311 00:23:39,722 --> 00:23:41,332 He doesn't have any skills. 312 00:23:41,463 --> 00:23:42,986 Yeah, he probably isn't out there alone. 313 00:23:44,684 --> 00:23:46,599 And Roche going missing right next to his camp? 314 00:23:46,729 --> 00:23:48,427 It's not a coincidence. 315 00:23:48,557 --> 00:23:49,993 We should increase security. 316 00:23:50,124 --> 00:23:51,995 No, he's definitely hiding something. 317 00:23:52,126 --> 00:23:53,823 Looks like he's terrified of us. 318 00:23:53,954 --> 00:23:55,346 Well, if by "us" you mean 319 00:23:55,477 --> 00:23:57,653 Wilford's former Head of Security. 320 00:24:05,531 --> 00:24:08,403 Old habits die hard, right? 321 00:24:08,534 --> 00:24:10,405 Well, yeah, you're bloody well good at that. 322 00:24:10,536 --> 00:24:13,887 I don't want to be. That's why I chose Ag-Sec, 323 00:24:14,017 --> 00:24:16,585 to steer clear of triggering my instincts from the past-- 324 00:24:16,716 --> 00:24:19,545 Hey, hey, hey. They're not your instincts. 325 00:24:19,675 --> 00:24:21,982 They're the ones Wilford instilled in you. 326 00:24:24,245 --> 00:24:25,855 You know, Whiggins was a former Firstie, right? 327 00:24:25,986 --> 00:24:28,249 I mean, Jackboot under Wilford's regime. 328 00:24:28,379 --> 00:24:30,338 He spent almost every night in the Nightcar. 329 00:24:30,469 --> 00:24:32,601 Let me have a night alone with him. 330 00:24:32,732 --> 00:24:34,647 I'll get him to talk. 331 00:24:34,777 --> 00:24:37,301 Don't worry. I'll, uh-- 332 00:24:37,432 --> 00:24:38,999 I'll be gentle. 333 00:24:44,004 --> 00:24:45,048 Gah! 334 00:24:45,179 --> 00:24:46,746 Hey. Hey! 335 00:24:50,271 --> 00:24:52,665 I can help with that. 336 00:24:52,795 --> 00:24:54,710 No more zip ties? 337 00:24:54,841 --> 00:24:56,059 Depends. 338 00:24:57,931 --> 00:25:00,063 Can you sit still? 339 00:25:00,194 --> 00:25:01,804 I'll try. 340 00:25:13,990 --> 00:25:15,252 My name is Kari. 341 00:25:15,383 --> 00:25:17,080 Andre. 342 00:25:44,804 --> 00:25:47,415 This was an International Peacekeeping Lab. 343 00:25:47,546 --> 00:25:48,808 We were trying to find a way to reverse 344 00:25:48,938 --> 00:25:51,854 the effects of CW7. 345 00:25:51,985 --> 00:25:54,553 But there was a chemical leak. 346 00:25:54,683 --> 00:25:57,338 They sealed off the floors. 347 00:25:57,468 --> 00:25:59,340 Couldn't get out. 348 00:25:59,470 --> 00:26:02,735 Then we realized we were now the experiments. 349 00:26:02,865 --> 00:26:04,693 How long have you been down here? 350 00:26:06,739 --> 00:26:08,001 Little over three years. 351 00:26:08,131 --> 00:26:10,612 Three years? 352 00:26:10,743 --> 00:26:13,180 You still haven't found a way out? 353 00:26:13,310 --> 00:26:14,921 To go where? 354 00:26:16,618 --> 00:26:18,446 Good luck with that. 355 00:26:33,983 --> 00:26:35,332 Thanks. 356 00:26:35,463 --> 00:26:36,595 Oh. 357 00:26:40,120 --> 00:26:44,515 So, um, anyone else live this far outside of town? 358 00:26:44,646 --> 00:26:45,865 Nope. 359 00:26:45,995 --> 00:26:47,388 Just me. 360 00:26:47,518 --> 00:26:49,172 Yeah, that's what I like about it, to be honest. 361 00:26:49,303 --> 00:26:50,913 They don't like me. I don't like them. 362 00:26:51,044 --> 00:26:52,654 Right, of course, 363 00:26:52,785 --> 00:26:56,136 because most of them are all Tailies. 364 00:26:56,266 --> 00:26:58,442 I was naive to think 365 00:26:58,573 --> 00:27:00,619 I'd have a fresh start out here, you know? 366 00:27:02,925 --> 00:27:04,666 Now the only two people who ever gave a shit about me 367 00:27:04,797 --> 00:27:06,450 are either dead or missing. 368 00:27:08,670 --> 00:27:11,151 I just wish I was back on the train. 369 00:27:11,281 --> 00:27:12,674 Yeah. 370 00:27:14,937 --> 00:27:16,460 So when's that happening? 371 00:27:16,591 --> 00:27:18,288 I don't know. 372 00:27:18,419 --> 00:27:19,725 You know, I thought the soldiers would be back for me 373 00:27:19,855 --> 00:27:21,204 by now. 374 00:27:26,253 --> 00:27:30,866 When they do... 375 00:27:30,997 --> 00:27:33,782 will you take me with you? 376 00:27:33,913 --> 00:27:37,612 I just-- 377 00:27:37,743 --> 00:27:40,310 I don't belong here, you know? 378 00:27:42,573 --> 00:27:44,837 I'm sorry, but I can't help. 379 00:27:52,932 --> 00:27:54,237 What if, uh-- 380 00:28:00,287 --> 00:28:05,248 What if I gave you your Nightcar service in exchange? 381 00:29:19,192 --> 00:29:20,584 Where's Liana? 382 00:29:20,715 --> 00:29:22,282 Where is she? 383 00:29:22,412 --> 00:29:24,937 She's where all the little girls are at this hour, 384 00:29:25,067 --> 00:29:27,156 asleep, safe and sound. 385 00:29:27,287 --> 00:29:29,768 Her mother was killed in front of her, you-- 386 00:29:29,898 --> 00:29:32,335 I never wished for Zarah's death. 387 00:29:32,466 --> 00:29:34,903 I cared for her and Liana. 388 00:29:35,034 --> 00:29:38,037 I wouldn't separate a child from her mother. 389 00:29:38,167 --> 00:29:40,735 I only wanted to spare your people the misery 390 00:29:40,866 --> 00:29:43,782 of a full-scale invasion by the Admiral's forces. 391 00:29:43,912 --> 00:29:45,609 You should be thanking me. 392 00:29:47,568 --> 00:29:49,396 The one who killed Zarah 393 00:29:49,526 --> 00:29:52,007 was the big one with a rat on his helmet. 394 00:29:52,138 --> 00:29:54,009 The Admiral never should have sent him, 395 00:29:54,140 --> 00:29:56,969 but that's what happens when you're dealing with barbarians. 396 00:30:05,716 --> 00:30:07,457 Layton? 397 00:30:14,203 --> 00:30:15,204 Layton? 398 00:30:21,907 --> 00:30:23,909 You scared the shit out of me. 399 00:30:24,039 --> 00:30:26,563 You're never getting out of here alive. 400 00:30:26,694 --> 00:30:28,348 I promise. 401 00:30:28,478 --> 00:30:30,263 We shall see, my dear King Layton. 402 00:30:30,393 --> 00:30:31,699 We shall see. 403 00:30:41,143 --> 00:30:43,406 Uh, the repairs are finished. 404 00:30:52,938 --> 00:30:54,853 Oh, very impressive. 405 00:30:56,680 --> 00:30:58,987 And just like your mother. 406 00:30:59,118 --> 00:31:00,859 I, um-- 407 00:31:00,989 --> 00:31:04,427 I noticed that the bay door hinges are damaged. 408 00:31:07,343 --> 00:31:09,128 You have an astute eye. 409 00:31:09,258 --> 00:31:11,695 This car was breached recently, wasn't it? 410 00:31:13,393 --> 00:31:16,048 The trains were manually uncoupled. 411 00:31:19,007 --> 00:31:21,705 Only an Engineer could do that. 412 00:31:21,836 --> 00:31:25,709 There are no breach suits on Big Alice, so where's Ben? 413 00:31:32,673 --> 00:31:35,502 Uh, he uncoupled the trains 414 00:31:35,632 --> 00:31:37,983 so your friends could get away, and--and... 415 00:31:41,508 --> 00:31:43,118 Then he died. 416 00:31:48,732 --> 00:31:50,386 I'm sorry. 417 00:31:53,868 --> 00:31:55,652 This place, it's--it's-- 418 00:31:59,787 --> 00:32:02,833 It's an ugly place. 419 00:32:02,964 --> 00:32:04,531 Yeah. 420 00:32:04,661 --> 00:32:07,403 But there is a purpose to every loss. 421 00:32:09,492 --> 00:32:11,668 Come. I'll show you. 422 00:32:13,670 --> 00:32:17,848 That's glass-clad, B5 level, 2-inch thickness! 423 00:32:17,979 --> 00:32:19,241 You can't break it! 424 00:32:19,372 --> 00:32:20,851 Keep telling yourself that! 425 00:32:22,636 --> 00:32:25,160 You might want to rethink that strategy. 426 00:32:25,291 --> 00:32:28,468 I'm the only one who knows where Liana is. 427 00:32:28,598 --> 00:32:30,513 Who else is going to take you to her? 428 00:32:30,644 --> 00:32:32,646 The Admiral? 429 00:32:32,776 --> 00:32:34,953 Keep talking that bullshit. 430 00:32:35,083 --> 00:32:37,216 There is no way out of here! 431 00:32:37,346 --> 00:32:39,305 How are you gonna take me to her? 432 00:32:54,059 --> 00:32:55,103 Everybody out. 433 00:32:59,716 --> 00:33:01,544 Wolf. 434 00:33:01,675 --> 00:33:03,198 You stay. 435 00:33:10,466 --> 00:33:11,728 This is Milius. 436 00:33:11,859 --> 00:33:13,121 Oh, good. 437 00:33:13,252 --> 00:33:14,818 You're still up? 438 00:33:16,733 --> 00:33:18,387 You repaired the floor's communication system. 439 00:33:18,518 --> 00:33:19,823 Nicely done. 440 00:33:19,954 --> 00:33:21,695 It's been down for years. 441 00:33:21,825 --> 00:33:23,523 And here I was, worried that somehow 442 00:33:23,653 --> 00:33:25,873 you'd forgotten how useful I can be. 443 00:33:26,004 --> 00:33:27,657 When you leave with Snowpiercer, 444 00:33:27,788 --> 00:33:30,443 I thought you'd like to take her creator along. 445 00:33:30,573 --> 00:33:32,401 Thanks. I'll pass. 446 00:33:32,532 --> 00:33:33,968 I like when things run smoothly. 447 00:33:34,099 --> 00:33:35,578 Well, even with my greatest enemies, 448 00:33:35,709 --> 00:33:38,059 I am the contingency plan, 449 00:33:38,190 --> 00:33:41,584 the last resort they turn to when they have no other choice. 450 00:33:41,715 --> 00:33:44,761 Best take me along, fix your mistakes. 451 00:33:44,892 --> 00:33:46,676 It's you, Wilford. 452 00:33:46,807 --> 00:33:48,417 You're my mistake. 453 00:33:48,548 --> 00:33:50,332 Oh, your soldiers might disagree. 454 00:33:50,463 --> 00:33:52,943 I'd take a poll if I were you, 455 00:33:53,074 --> 00:33:55,033 see whose loyalties have shifted. 456 00:33:55,163 --> 00:33:58,123 Thank Wolf for sparing my life, by the way. 457 00:33:58,253 --> 00:33:59,602 Smart lad. 458 00:33:59,733 --> 00:34:01,474 You got it wrong. 459 00:34:01,604 --> 00:34:02,779 My plan was to leave you down there 460 00:34:02,910 --> 00:34:04,520 so Layton could have a shot at you. 461 00:34:04,651 --> 00:34:06,218 Oh, if that's the case, you've failed on both fronts. 462 00:34:06,348 --> 00:34:08,176 Layton and I are having a ball. 463 00:34:08,307 --> 00:34:10,135 In fact, why don't you come and join us? 464 00:34:10,265 --> 00:34:11,832 We're thinking of putting on a rave. 465 00:34:22,495 --> 00:34:23,757 Remove your helmet. 466 00:34:44,343 --> 00:34:45,431 Look at me. 467 00:34:48,912 --> 00:34:52,438 I want the entire floor cleaned up. 468 00:34:52,568 --> 00:34:53,874 That worked splendidly. 469 00:34:54,004 --> 00:34:56,006 Predictable old goat. 470 00:34:56,137 --> 00:34:58,226 They'll be coming down to kill us now. 471 00:34:58,357 --> 00:34:59,923 That's one way out of here. 472 00:35:00,054 --> 00:35:03,710 The only way out of here is on that elevator. 473 00:35:03,840 --> 00:35:07,844 And we both know it only comes down when they do. 474 00:35:07,975 --> 00:35:09,716 What makes you think I won't just stand back 475 00:35:09,846 --> 00:35:11,152 and watch them kill you? 476 00:35:13,676 --> 00:35:16,244 The same reason you brought the train here, 477 00:35:16,375 --> 00:35:17,680 your daughter. 478 00:35:19,508 --> 00:35:21,771 And working with me 479 00:35:21,902 --> 00:35:24,905 is your only way back to her. 480 00:35:25,035 --> 00:35:26,167 So what do you think? 481 00:35:28,865 --> 00:35:30,476 Truce? 482 00:35:47,362 --> 00:35:49,930 Eh, little bit tighter. 483 00:35:50,060 --> 00:35:51,540 Yeah. 484 00:35:51,671 --> 00:35:53,325 Oh, yeah, good. Just like that. 485 00:35:53,455 --> 00:35:54,326 - Yeah. - Yeah. 486 00:35:54,456 --> 00:35:56,763 OK. 487 00:35:56,893 --> 00:35:59,461 All right, oil first, but just on the feet. 488 00:35:59,592 --> 00:36:01,550 All right? 489 00:36:04,466 --> 00:36:05,989 Oh, yeah. No, no. Hey. 490 00:36:06,120 --> 00:36:07,121 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. What are you doing? 491 00:36:07,252 --> 00:36:08,166 What are you doing? - Huh? 492 00:36:08,296 --> 00:36:09,428 No, you got to work up to it. 493 00:36:09,558 --> 00:36:11,212 You got to start soft, all right? 494 00:36:11,343 --> 00:36:13,083 You can't just go for it like that. 495 00:36:13,214 --> 00:36:14,998 But you know, if I keep directing you like this, 496 00:36:15,129 --> 00:36:16,304 it's never going to work. 497 00:36:16,435 --> 00:36:17,610 It has to feel-- 498 00:36:17,740 --> 00:36:20,178 ooh--unexpected. 499 00:36:20,308 --> 00:36:22,267 All right. I see you. 500 00:36:22,397 --> 00:36:23,572 Yeah. 501 00:36:26,575 --> 00:36:27,881 Oh. 502 00:36:30,013 --> 00:36:31,624 Oh, hello. 503 00:36:31,754 --> 00:36:32,755 How's that? 504 00:36:32,886 --> 00:36:33,843 Oh, yeah. 505 00:36:33,974 --> 00:36:35,062 Yeah, me likey. 506 00:36:38,500 --> 00:36:40,415 You're getting them both going. 507 00:36:50,295 --> 00:36:51,687 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 508 00:36:51,818 --> 00:36:53,123 Blueberry. Blueberry! 509 00:36:53,254 --> 00:36:54,951 Oz, Oz, the safe word is "blueberry." 510 00:36:55,082 --> 00:36:56,953 Stop! 511 00:36:57,084 --> 00:36:58,303 Why'd they bring you to New Eden? 512 00:36:58,433 --> 00:36:59,608 What? 513 00:36:59,739 --> 00:37:01,654 Why'd they bring you to New Eden? 514 00:37:01,784 --> 00:37:04,265 Did they force you to help them? 515 00:37:04,396 --> 00:37:07,137 Hey! Did they force you to help them? 516 00:37:07,268 --> 00:37:08,748 Oi! Hey! 517 00:37:08,878 --> 00:37:10,053 Doesn't add up, does it? - No. 518 00:37:10,184 --> 00:37:11,272 And if they needed your help, 519 00:37:11,403 --> 00:37:12,578 it wasn't for what you could do. 520 00:37:12,708 --> 00:37:13,970 It was for who you know! - Ah! 521 00:37:17,583 --> 00:37:20,325 Did you point out Zarah to them? 522 00:37:20,455 --> 00:37:22,240 Oz, I didn't know their plan, I swear. 523 00:37:25,504 --> 00:37:27,288 Who else did you point out? 524 00:37:32,511 --> 00:37:34,469 Dr. Headwood. 525 00:37:34,600 --> 00:37:36,428 But you have to believe me. 526 00:37:36,558 --> 00:37:38,604 As soon as I found out about Zarah, I-- 527 00:37:38,734 --> 00:37:40,997 I panicked, and I jumped from the snowcat with my bag. 528 00:37:41,128 --> 00:37:42,825 But my hand, it got stuck in the treads. 529 00:37:42,956 --> 00:37:45,219 And then I-- 530 00:37:45,350 --> 00:37:47,874 And then I passed out. 531 00:37:48,004 --> 00:37:51,051 And what, they just left you there? 532 00:37:51,181 --> 00:37:53,793 Yeah, to die. 533 00:37:55,751 --> 00:37:58,276 I saw them digging my grave, 534 00:37:58,406 --> 00:38:01,496 right on the ledge across from my tent where you found me. 535 00:38:01,627 --> 00:38:04,847 They were digging a whole bunch along that cliff. 536 00:38:04,978 --> 00:38:06,545 Graves? 537 00:38:06,675 --> 00:38:07,720 Yeah. 538 00:38:07,850 --> 00:38:08,851 That's what caused the avalanche. 539 00:38:08,982 --> 00:38:10,200 Didn't you hear it? 540 00:38:15,031 --> 00:38:16,729 Oh. Ah! 541 00:38:16,859 --> 00:38:18,731 What are you doing? 542 00:38:18,861 --> 00:38:20,080 You're a bloody twat, Whiggins. 543 00:38:20,210 --> 00:38:21,211 No. No, no, no, no. 544 00:38:21,342 --> 00:38:22,387 Oz? 545 00:38:22,517 --> 00:38:24,171 Oz! 546 00:38:24,302 --> 00:38:26,086 How many of these did it take to create New Eden? 547 00:38:26,216 --> 00:38:28,306 Just the one. 548 00:38:28,436 --> 00:38:31,744 We sent it up two years ago. 549 00:38:31,874 --> 00:38:33,659 So all you're waiting for is Big Alice. 550 00:38:33,789 --> 00:38:35,008 Then you're going to shoot this guy up 551 00:38:35,138 --> 00:38:36,314 and create more New Edens. 552 00:38:36,444 --> 00:38:38,272 Mm, that's-- that's our goal, yes. 553 00:38:38,403 --> 00:38:39,926 What about its side effects? 554 00:38:40,056 --> 00:38:42,624 Well, the compound that created your New Eden, 555 00:38:42,755 --> 00:38:44,234 we call it Gemini. 556 00:38:44,365 --> 00:38:46,585 Uh, it was an early, crude version of what it is now, 557 00:38:46,715 --> 00:38:49,718 but--but at the time, it was a breakthrough. 558 00:38:49,849 --> 00:38:53,331 Unforeseen chemical reactions produced 559 00:38:53,461 --> 00:38:55,115 low levels of toxicity. 560 00:38:55,245 --> 00:38:57,291 Which caused my nosebleeds. 561 00:38:57,422 --> 00:38:58,901 Yes. 562 00:38:59,032 --> 00:39:00,468 We've been able to refine Gemini 563 00:39:00,599 --> 00:39:02,992 by monitoring these symptoms in our subjects. 564 00:39:03,123 --> 00:39:05,299 Subjects with the same symptoms as mine? 565 00:39:05,430 --> 00:39:07,823 Mm-hmm. 566 00:39:07,954 --> 00:39:10,913 This was more than just animal testing, wasn't it? 567 00:39:14,177 --> 00:39:15,831 Did those people survive? 568 00:39:18,486 --> 00:39:20,488 There--there, um-- 569 00:39:22,447 --> 00:39:24,187 There was an incident. 570 00:39:24,318 --> 00:39:27,626 And we--we had to seal off the bottom floors to contain it. 571 00:39:27,756 --> 00:39:30,368 Some of my colleagues were exposed. 572 00:39:30,498 --> 00:39:32,674 We kept them alive, yes, 573 00:39:32,805 --> 00:39:37,026 and it was their sacrifice that led us here, 574 00:39:37,157 --> 00:39:40,334 to complete the mission that we all undertook. 575 00:39:40,465 --> 00:39:42,336 So your data is incomplete unless you test 576 00:39:42,467 --> 00:39:43,946 on somebody who lived outside? 577 00:39:47,776 --> 00:39:49,299 Next time, just ask. 578 00:39:51,650 --> 00:39:53,086 Shall we? 579 00:40:00,049 --> 00:40:01,616 Ah, the Leader. 580 00:40:03,009 --> 00:40:04,489 Isn't that right? 581 00:40:04,619 --> 00:40:05,794 Kari? 582 00:40:07,143 --> 00:40:09,232 Oh, you made a friend. 583 00:40:09,363 --> 00:40:11,496 We're trying to use the elevator shaft to escape. 584 00:40:11,626 --> 00:40:12,584 If we make it out-- 585 00:40:12,714 --> 00:40:13,933 Yeah, that's not possible. 586 00:40:14,063 --> 00:40:16,196 Anything is possible. 587 00:40:16,326 --> 00:40:20,026 The trick of it will be climbing the shaft 588 00:40:20,156 --> 00:40:22,071 to the floor above 589 00:40:22,202 --> 00:40:25,597 and squeezing together to let the elevator pass. 590 00:40:25,727 --> 00:40:31,298 Then we climb on top of it and joyride our way up and out. 591 00:40:33,126 --> 00:40:35,781 I know, but I've heard crazier things. 592 00:40:35,911 --> 00:40:37,565 I just came to invite you to dinner. 593 00:40:37,696 --> 00:40:39,175 That's probably not a really good idea. 594 00:40:39,306 --> 00:40:40,916 Milius is sending his people down. 595 00:40:41,047 --> 00:40:42,004 How can I help? 596 00:40:42,135 --> 00:40:43,441 You got any tools? 597 00:40:43,571 --> 00:40:46,008 I need something to jam in the elevator door. 598 00:40:50,535 --> 00:40:51,884 Thanks. 599 00:40:52,014 --> 00:40:53,625 The one perk of sample runs is we get 600 00:40:53,755 --> 00:40:57,846 to throw a feast after, in case you rethink your plan. 601 00:40:57,977 --> 00:40:59,326 If we make it out of here, I will-- 602 00:41:04,723 --> 00:41:07,247 The fearsome revolutionary 603 00:41:07,377 --> 00:41:10,468 attempting to inspire hope in the hopeless. 604 00:41:10,598 --> 00:41:13,427 Riveting stuff. 605 00:41:13,558 --> 00:41:15,690 She's not hopeless. 606 00:41:15,821 --> 00:41:18,345 She just doesn't want to live in their world. 607 00:41:20,521 --> 00:41:22,262 Nor do I. 608 00:41:32,359 --> 00:41:33,882 Power's cut. 609 00:42:23,062 --> 00:42:24,106 - Come on, let's go. - Yes, sir. 610 00:42:26,631 --> 00:42:27,762 Here we go. 611 00:42:32,027 --> 00:42:34,464 Once a man of the people, 612 00:42:34,595 --> 00:42:38,251 driven by collective well-being, 613 00:42:38,381 --> 00:42:41,297 but on becoming a father, well, 614 00:42:41,428 --> 00:42:43,561 there's nothing like it, is there? 615 00:42:43,691 --> 00:42:45,258 Don't kid yourself. You don't give a shit 616 00:42:45,388 --> 00:42:47,042 about Alex or anybody else. 617 00:42:47,173 --> 00:42:48,609 I'm not talking about Alex. 618 00:42:48,740 --> 00:42:50,611 It's how I feel about my trains. 619 00:42:50,742 --> 00:42:52,961 You do know that's demented, right? 620 00:42:54,659 --> 00:42:56,922 Mock me if you like, 621 00:42:57,052 --> 00:42:59,402 but you're here, aren't you? 622 00:42:59,533 --> 00:43:02,231 Because I knew you'd trade Big Alice for your daughter, 623 00:43:02,362 --> 00:43:05,583 sacrifice anyone and anything 624 00:43:05,713 --> 00:43:08,890 for your own personal interest. 625 00:43:12,459 --> 00:43:13,373 Shit. 626 00:43:13,503 --> 00:43:14,766 We're too late. 627 00:43:21,337 --> 00:43:22,730 Whoa. 628 00:43:39,355 --> 00:43:40,748 Will this do? 629 00:43:40,879 --> 00:43:41,880 It's perfect, Tristan. 630 00:43:42,010 --> 00:43:43,185 Thanks. 631 00:44:08,950 --> 00:44:12,432 With this inscription, we promise to never forget 632 00:44:12,562 --> 00:44:15,000 the sacrifice that Bennett Knox made 633 00:44:15,130 --> 00:44:19,265 to free Big Alice, our life source, 634 00:44:19,395 --> 00:44:23,182 forever binding the Engineer to the Engine 635 00:44:23,312 --> 00:44:25,227 and her eternal light. 636 00:45:03,744 --> 00:45:05,006 I got the twitchy ferret to talk. 637 00:45:05,137 --> 00:45:05,964 I threw him in lockup. 638 00:45:06,094 --> 00:45:07,356 And? 639 00:45:07,487 --> 00:45:08,618 He told me they dug a bunch of graves 640 00:45:08,749 --> 00:45:10,316 across the mountainside. - Graves? 641 00:45:10,446 --> 00:45:11,578 You can't dig deeper than a foot through this permafrost. 642 00:45:11,709 --> 00:45:13,145 Yeah, I know. Whiggins was wrong. 643 00:45:13,275 --> 00:45:14,320 They weren't digging. They were planting. 644 00:45:14,450 --> 00:45:16,017 Planting what? 645 00:45:16,148 --> 00:45:17,758 Bombs, mate. 646 00:45:17,889 --> 00:45:19,934 The entire mountainside is rigged. 647 00:45:20,065 --> 00:45:21,544 They're going to bury the whole town. 648 00:45:37,125 --> 00:45:38,648 Scan this for me. 649 00:45:38,779 --> 00:45:39,867 Yes, sir. 650 00:45:43,044 --> 00:45:45,090 Uh, check-- check the last key-in 651 00:45:45,220 --> 00:45:46,787 on the wristband under my name. 652 00:45:48,441 --> 00:45:50,399 It was last used on floor 3, sir. 653 00:45:50,530 --> 00:45:52,140 Shut the east elevator down. 654 00:45:52,271 --> 00:45:53,794 Now. Now. 655 00:45:55,883 --> 00:45:58,320 Nima, some good news. 656 00:45:58,451 --> 00:46:01,454 Ms. Cavill's snowcat has been spotted 3 miles out. 657 00:46:01,584 --> 00:46:03,543 She should be arriving shortly. 658 00:46:03,673 --> 00:46:05,110 Time to complete the mission. 659 00:46:18,645 --> 00:46:22,692 The most painful betrayal is the one you don't see coming. 660 00:46:26,609 --> 00:46:28,698 We have a duty to carry it through to the end. 661 00:46:28,873 --> 00:46:32,702 Melanie Cavill and Andre Layton 662 00:46:32,833 --> 00:46:35,531 are not to board that train under any circumstances, 663 00:46:35,705 --> 00:46:37,577 do you hear? 664 00:46:37,751 --> 00:46:39,057 New Eden, come in. 46042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.