Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,180 --> 00:00:08,051
Everything you need
to force a surrender.
2
00:00:09,792 --> 00:00:11,359
Yeah, that's not
gonna happen.
3
00:00:13,100 --> 00:00:16,538
Now we'll see who's
the real survivor.
4
00:00:16,668 --> 00:00:18,583
If someone's out there,
we oughta know.
5
00:00:18,757 --> 00:00:20,890
- Found it around here.
- Ruth!
6
00:00:21,021 --> 00:00:23,110
We need to get you
and Big Alice
7
00:00:23,284 --> 00:00:24,067
back to New Eden.
8
00:00:24,241 --> 00:00:26,156
No, no! No!
9
00:00:26,330 --> 00:00:27,549
You're from New Eden, right?
10
00:00:27,723 --> 00:00:29,072
Do you ever
get nosebleeds?
11
00:00:41,606 --> 00:00:45,088
The fulcrum is one
of the most powerful tools
12
00:00:45,219 --> 00:00:47,525
an Engineer has
in his arsenal.
13
00:00:57,144 --> 00:01:00,408
The pressure point
by which all things pivot.
14
00:01:05,848 --> 00:01:09,417
A simple lever can make
children teeter on the brink
15
00:01:09,547 --> 00:01:12,115
or save them
from certain death.
16
00:01:27,870 --> 00:01:29,480
This is Joseph Wilford.
17
00:01:29,611 --> 00:01:32,875
I'm--I'm s--
18
00:01:33,005 --> 00:01:36,922
With a proper fulcrum
in the right position,
19
00:01:37,053 --> 00:01:38,881
mountains can be moved.
20
00:01:39,011 --> 00:01:41,144
Tides can be turned.
21
00:01:41,275 --> 00:01:44,800
Hearts and minds
can be manipulated.
22
00:01:47,542 --> 00:01:48,325
Move, move, move!
23
00:02:06,082 --> 00:02:09,085
I still can't believe it.
24
00:02:09,216 --> 00:02:13,742
The great Joseph Wilford,
here in my facility.
25
00:02:13,872 --> 00:02:16,832
Admiral Anton Milius.
26
00:02:16,962 --> 00:02:19,269
I'm at your service, sir.
27
00:02:19,400 --> 00:02:20,749
Where am I?
28
00:02:20,879 --> 00:02:23,404
Bunker Bravo Three Zero,
Djibouti,
29
00:02:23,534 --> 00:02:26,146
under International
Peacekeeping Forces command.
30
00:02:26,276 --> 00:02:28,713
We just call it the Silo.
31
00:02:28,844 --> 00:02:30,976
We've been tracking
Snowpiercer for months
32
00:02:31,107 --> 00:02:32,978
because we're on a mission.
33
00:02:33,109 --> 00:02:34,545
And from what my people say,
34
00:02:34,676 --> 00:02:36,634
your train could hold
the key to its success.
35
00:02:36,765 --> 00:02:39,463
So maybe there's a way we can
help each other out here.
36
00:02:39,594 --> 00:02:42,336
As an Engineer,
I'll pull every lever,
37
00:02:42,466 --> 00:02:44,947
use every tool in my kit,
38
00:02:45,077 --> 00:02:49,778
to reunite with my trains,
Big Alice and Snowpiercer,
39
00:02:49,908 --> 00:02:52,955
1,029 cars long.
40
00:03:20,417 --> 00:03:24,465
I'm sorry for snapping
at you yesterday.
41
00:03:24,595 --> 00:03:28,120
I'm sure you've borne
the brunt of that before,
42
00:03:28,251 --> 00:03:30,949
perhaps from
your fearless Admiral.
43
00:03:31,080 --> 00:03:33,343
Come on.
44
00:03:33,474 --> 00:03:37,391
Just some idle chat
to pass the time of day.
45
00:03:37,521 --> 00:03:39,697
I'm not asking you
to bare your soul.
46
00:03:41,482 --> 00:03:45,225
Though you don't seem to mind
baring your scars.
47
00:03:45,355 --> 00:03:46,835
I've got nothing to hide.
48
00:03:46,965 --> 00:03:49,751
I bet Dr. Headwood
could fix you right up.
49
00:03:49,881 --> 00:03:51,361
Not interested.
50
00:03:51,492 --> 00:03:54,103
Oh, well, then,
51
00:03:54,234 --> 00:03:58,238
consider my interest piqued.
52
00:04:02,894 --> 00:04:04,896
Anton, kind of you to visit.
53
00:04:05,027 --> 00:04:07,159
How are you faring
after the loss of Big Alice?
54
00:04:07,290 --> 00:04:10,293
I must admit,
I'm still shaking.
55
00:04:11,947 --> 00:04:13,340
How long before
my tunnel's unblocked?
56
00:04:13,470 --> 00:04:16,168
Oh, not long.
I imagine you have Snowpiercer
57
00:04:16,299 --> 00:04:17,996
simmering close by.
58
00:04:18,127 --> 00:04:20,260
I deal in hard,
fast targets, Joseph.
59
00:04:20,390 --> 00:04:22,218
"Not long" doesn't cut it.
60
00:04:22,349 --> 00:04:23,437
Shall we say tomorrow, then?
61
00:04:23,567 --> 00:04:24,568
Let's say tonight.
62
00:04:24,699 --> 00:04:25,830
Very well.
63
00:04:25,961 --> 00:04:27,179
Tonight it shall be.
64
00:04:35,579 --> 00:04:37,625
Did they make it?
Is Ben driving?
65
00:04:37,755 --> 00:04:40,192
I'm--I'm not informed
66
00:04:40,323 --> 00:04:42,238
on matters outside
of my department.
67
00:04:42,369 --> 00:04:44,109
It's one bunker, two trains.
68
00:04:44,240 --> 00:04:45,807
It's not the Manhattan Project.
69
00:04:45,937 --> 00:04:48,897
Your friends escaped
and, somehow,
70
00:04:49,027 --> 00:04:51,856
stopped the Admiral
from pursuing them.
71
00:04:53,728 --> 00:04:57,906
Did you get a chance to review
any of our research?
72
00:04:58,036 --> 00:04:59,603
According to this,
Melanie went off-base
73
00:04:59,734 --> 00:05:02,563
to collect atmospheric readings
from various altitudes.
74
00:05:02,693 --> 00:05:06,044
It also says that
she should be back by now.
75
00:05:06,175 --> 00:05:09,047
Well, she's always been
very thorough,
76
00:05:09,178 --> 00:05:11,311
quadruple-checking
her readings,
77
00:05:11,441 --> 00:05:14,270
which reminds me,
your nosebleeds.
78
00:05:14,401 --> 00:05:16,838
I'd like to look over
your symptom reports
79
00:05:16,968 --> 00:05:20,058
and your logbook, please.
80
00:05:20,189 --> 00:05:22,539
You first.
81
00:05:22,670 --> 00:05:24,802
Why don't you tell me who made
it to Big Alice and who didn't?
82
00:05:24,933 --> 00:05:26,326
Start with Layton.
83
00:06:47,842 --> 00:06:50,322
Hey, kiddo.
84
00:06:50,453 --> 00:06:51,802
Here.
85
00:06:51,933 --> 00:06:54,501
Drink this.
86
00:06:54,631 --> 00:06:55,763
Thanks.
87
00:06:59,897 --> 00:07:01,333
People had anything to eat?
88
00:07:01,464 --> 00:07:03,074
Just this.
89
00:07:20,352 --> 00:07:22,006
Is this all we have?
90
00:07:22,137 --> 00:07:23,486
'Fraid so.
91
00:07:28,143 --> 00:07:30,450
Passengers must be
getting restless.
92
00:07:32,974 --> 00:07:36,194
They could use a pep talk.
93
00:07:36,325 --> 00:07:38,153
I think with everything
that happened...
94
00:07:39,720 --> 00:07:41,417
You know, like a plan.
95
00:07:41,548 --> 00:07:44,507
I think it would
help them feel better.
96
00:07:44,638 --> 00:07:47,554
Ruth is the elected leader
of New Eden.
97
00:07:47,684 --> 00:07:49,469
She has a few words.
98
00:07:51,079 --> 00:07:52,123
Hello, everyone.
99
00:07:52,254 --> 00:07:57,172
Um, from what I've been told,
100
00:07:57,302 --> 00:08:00,218
this has been a difficult year.
101
00:08:02,003 --> 00:08:03,961
Many lives have been lost.
102
00:08:05,876 --> 00:08:10,011
And although our journey
isn't over yet,
103
00:08:10,141 --> 00:08:11,969
New Eden awaits us all,
104
00:08:12,100 --> 00:08:14,842
and I can promise you that...
105
00:08:17,888 --> 00:08:19,324
Well.
106
00:08:23,328 --> 00:08:25,983
I'm sorry.
Can't do it.
107
00:08:28,420 --> 00:08:29,334
Hey, hey, hey!
108
00:08:29,465 --> 00:08:31,641
Hey. You can't--
109
00:08:36,690 --> 00:08:39,344
Oz, what's your location?
Over.
110
00:08:41,216 --> 00:08:44,262
Oz, I need you to check in.
Over.
111
00:08:46,221 --> 00:08:48,136
I'm not coming back
until I find him.
112
00:08:48,266 --> 00:08:51,095
You've already
been out too long.
113
00:08:51,226 --> 00:08:52,662
Oz?
114
00:09:02,106 --> 00:09:04,108
Roche?
115
00:09:10,419 --> 00:09:11,899
Whiggins?
116
00:09:12,029 --> 00:09:14,031
Hey, Oz.
117
00:09:14,162 --> 00:09:15,859
A little help here?
118
00:09:20,647 --> 00:09:23,475
Sir, I-I need a sample run.
119
00:09:23,606 --> 00:09:25,042
I thought you were done
with all that.
120
00:09:25,173 --> 00:09:26,740
This will be the last round.
121
00:09:26,870 --> 00:09:30,047
I need to test the ones who,
um, suffer from epistaxis.
122
00:09:32,136 --> 00:09:34,965
It's nosebleeds.
123
00:09:35,096 --> 00:09:36,532
You could have
just said that.
124
00:09:54,158 --> 00:09:55,769
Sir.
125
00:10:01,644 --> 00:10:04,995
It's just a--it's just
a little low blood sugar.
126
00:10:05,126 --> 00:10:06,867
It'll pass.
127
00:10:06,997 --> 00:10:08,346
You cut yourself.
128
00:10:08,477 --> 00:10:09,783
Huh?
129
00:10:15,832 --> 00:10:17,791
Why don't we call
an early lunch?
130
00:10:20,881 --> 00:10:22,578
Another dizzy spell?
131
00:10:22,709 --> 00:10:24,275
How long did it last?
132
00:10:24,406 --> 00:10:26,190
Oh, just a minute, if that.
133
00:10:26,321 --> 00:10:27,801
Did your vision blur?
134
00:10:27,931 --> 00:10:30,151
Momentarily.
Um...
135
00:10:30,281 --> 00:10:32,588
I'm fine, I assure you.
136
00:10:32,719 --> 00:10:34,634
I think we should do
another treatment.
137
00:10:34,764 --> 00:10:37,071
Well, if you insist.
138
00:10:37,201 --> 00:10:39,160
I'm in your good hands,
Dr. Headwood.
139
00:10:39,290 --> 00:10:42,076
The Admiral,
he works you too hard.
140
00:10:42,206 --> 00:10:44,165
Nonsense.
141
00:10:44,295 --> 00:10:45,906
He's got me
where I shine best,
142
00:10:46,036 --> 00:10:49,039
on display in front
of his troops, being useful.
143
00:10:49,170 --> 00:10:51,825
He came poking around
the other day,
144
00:10:51,955 --> 00:10:53,391
asking questions.
145
00:10:53,522 --> 00:10:55,306
Yes?
146
00:10:55,437 --> 00:10:57,657
- Not a subtle man.
- Mm.
147
00:10:57,787 --> 00:11:00,442
He wanted me to understand
the chain of command.
148
00:11:00,572 --> 00:11:03,837
Ah, that sour stench
of self-doubt.
149
00:11:03,967 --> 00:11:05,099
Do you smell it on him?
150
00:11:05,229 --> 00:11:08,015
Like a slab
of rotting flesh, sir.
151
00:11:08,145 --> 00:11:09,494
I'd be careful.
152
00:11:55,366 --> 00:11:58,413
Oh, hey.
153
00:11:58,543 --> 00:12:00,545
I don't want any trouble.
154
00:12:00,676 --> 00:12:02,112
You're coming with us.
155
00:12:02,243 --> 00:12:04,462
Look, man.
I just woke up here, OK?
156
00:12:04,593 --> 00:12:06,290
I don't know where I am,
so, maybe--
157
00:12:06,421 --> 00:12:07,814
maybe we could have
a conversation--
158
00:12:12,296 --> 00:12:14,821
OK, Whiggins.
159
00:12:14,951 --> 00:12:16,736
why'd you switch sides?
- I-I didn't.
160
00:12:16,866 --> 00:12:18,085
I was a prisoner.
161
00:12:18,215 --> 00:12:19,260
And your captor is what?
162
00:12:19,390 --> 00:12:20,522
What, taking a day off?
163
00:12:20,652 --> 00:12:22,437
No, I escaped.
164
00:12:22,567 --> 00:12:24,569
And that's when my hand--
165
00:12:24,700 --> 00:12:27,964
uh, that's when they cut off
my hand, before I escaped.
166
00:12:28,095 --> 00:12:29,531
That's why I escaped--
- Cut the crap.
167
00:12:29,661 --> 00:12:30,793
We found your hand.
Your hand was torn off,
168
00:12:30,924 --> 00:12:32,621
not cut off.
- Look, look, look, look.
169
00:12:32,752 --> 00:12:34,536
We'll--we'll get
your arm treated, OK?
170
00:12:34,666 --> 00:12:36,494
Cross my heart.
171
00:12:36,625 --> 00:12:38,714
Just tell us
where Roche is being held.
172
00:12:38,845 --> 00:12:41,848
Oz, I haven't seen him since
the trains were separated.
173
00:12:43,066 --> 00:12:44,328
Quit lying.
174
00:12:44,459 --> 00:12:46,853
Liana was kidnapped.
Zarah is dead.
175
00:12:46,983 --> 00:12:49,203
And Roche goes missing
right by your campsite.
176
00:12:49,333 --> 00:12:50,726
- Please!
- You choose how this goes,
177
00:12:50,857 --> 00:12:52,293
so either you start talking--
178
00:12:52,423 --> 00:12:53,642
- Hey.
- Uh, uh, Nurse Rita.
179
00:12:53,773 --> 00:12:54,991
Hello. Hi.
180
00:12:55,122 --> 00:12:57,037
Uh, do you remember
Stu Whiggins?
181
00:12:57,167 --> 00:13:00,954
He's, uh--
he's got a bit banged up, so...
182
00:13:06,568 --> 00:13:10,833
Morale was low in our early
revolutions on Big Alice.
183
00:13:10,964 --> 00:13:13,880
So we put together
a special event,
184
00:13:14,010 --> 00:13:17,144
a good old-fashioned
gladiatorial match,
185
00:13:17,274 --> 00:13:20,451
with our resident champion Bob,
a titan amongst men.
186
00:13:20,582 --> 00:13:24,891
Problem is, no one dared
step up to challenge him.
187
00:13:25,021 --> 00:13:28,416
What was I to do,
leave my people wanting?
188
00:13:28,546 --> 00:13:30,070
Tell me, young Rafael,
189
00:13:30,200 --> 00:13:31,245
would you have been
satisfied with that?
190
00:13:31,375 --> 00:13:32,724
No.
191
00:13:32,855 --> 00:13:36,641
So I took a hefty swig
of whisky...
192
00:13:36,772 --> 00:13:39,122
And I stepped up to the ring.
193
00:13:39,253 --> 00:13:41,211
And by God, did I regret that,
194
00:13:41,342 --> 00:13:43,518
seeing that big bugger
towering over me.
195
00:13:45,825 --> 00:13:47,957
Ballsy move, Mr. Wilford.
196
00:13:48,088 --> 00:13:49,829
Wouldn't see anything
like that around here.
197
00:13:49,959 --> 00:13:51,656
That sounds like fun.
198
00:13:51,787 --> 00:13:54,703
Fun is all we have
in this barren world, my boy.
199
00:13:57,575 --> 00:13:59,142
Don't mind me.
200
00:13:59,273 --> 00:14:01,188
Please, go on.
201
00:14:05,757 --> 00:14:08,282
So when I faced
Bob the titan--
202
00:14:08,412 --> 00:14:10,545
I'm sorry, I do apologize for
interrupting you again, Joseph.
203
00:14:10,675 --> 00:14:12,460
My troops should have told you,
204
00:14:12,590 --> 00:14:14,418
there's no smoking here.
205
00:14:14,549 --> 00:14:16,116
Ah.
206
00:14:16,246 --> 00:14:17,813
My mistake.
207
00:14:17,944 --> 00:14:20,685
No. It wasn't.
208
00:14:22,426 --> 00:14:23,863
Your hand, Private.
209
00:14:25,734 --> 00:14:26,953
Sir?
210
00:14:27,083 --> 00:14:28,606
Your hand.
211
00:14:37,746 --> 00:14:40,009
Please, continue.
212
00:14:45,058 --> 00:14:47,060
So when I faced
Bob the titan,
213
00:14:47,190 --> 00:14:50,063
I got seven bells of hell
knocked out of me.
214
00:15:01,552 --> 00:15:03,903
That's a hell
of a story, Joseph.
215
00:15:07,863 --> 00:15:09,169
Everyone back to your stations.
216
00:15:25,446 --> 00:15:27,970
Red sky at night,
sailor's delight.
217
00:15:28,101 --> 00:15:29,667
Red sky at night, sailor's--
218
00:15:50,732 --> 00:15:52,125
I don't remember you.
219
00:15:52,255 --> 00:15:53,865
Yeah, no shit.
We never met.
220
00:15:53,996 --> 00:15:56,042
Then who are you?
221
00:15:57,869 --> 00:15:59,697
You ever hear of Snowpiercer?
222
00:16:04,702 --> 00:16:06,008
Right.
223
00:16:08,054 --> 00:16:09,359
Ready to get back to it?
224
00:16:12,536 --> 00:16:14,886
Joseph.
225
00:16:15,017 --> 00:16:16,062
Just the man
I've been looking for.
226
00:16:16,192 --> 00:16:17,324
Ah.
227
00:16:17,454 --> 00:16:19,108
No hard feelings for earlier?
228
00:16:19,239 --> 00:16:20,762
Oh, no, no.
Not at all.
229
00:16:20,892 --> 00:16:21,893
Rules are rules.
230
00:16:22,024 --> 00:16:23,373
Oh, good.
231
00:16:23,504 --> 00:16:25,027
Well, I admit,
I work my men hard,
232
00:16:25,158 --> 00:16:27,116
but I also reward
good behavior.
233
00:16:27,247 --> 00:16:30,772
And you have been doing
an excellent job, Joseph.
234
00:16:30,902 --> 00:16:33,079
Maybe it's time
you let off some steam,
235
00:16:33,209 --> 00:16:36,647
go on a little sample run
with the boys.
236
00:16:36,778 --> 00:16:40,129
I've heard rumors
of this infamous excursion.
237
00:16:40,260 --> 00:16:41,609
Just a bit of fun that
238
00:16:41,739 --> 00:16:43,785
happens to benefit
our research.
239
00:16:43,915 --> 00:16:45,134
You'll love it.
240
00:16:45,265 --> 00:16:46,657
Yes, sounds marvelous.
241
00:16:46,788 --> 00:16:48,442
I'll--well, I'll just
finish the repairs, and--
242
00:16:48,572 --> 00:16:50,096
Oh, you don't need
to worry about those.
243
00:16:50,226 --> 00:16:51,662
They'll be handled.
244
00:16:57,973 --> 00:16:59,061
Dubs, where you headed?
245
00:16:59,192 --> 00:17:00,410
Thank you
for holding my case.
246
00:17:00,541 --> 00:17:02,499
That was very kind of you.
247
00:17:02,630 --> 00:17:03,979
Did you smoke one too many?
248
00:17:04,110 --> 00:17:05,328
What's going on?
249
00:17:07,156 --> 00:17:09,376
Stay on the right side
of the tracks, Alex.
250
00:17:14,990 --> 00:17:16,818
Don't worry about him.
251
00:17:16,948 --> 00:17:19,908
I need you to take over
repairs on the subtrain.
252
00:17:32,747 --> 00:17:34,836
We lived like that
for seven years.
253
00:17:34,966 --> 00:17:38,231
We were totally at the mercy
of those on top,
254
00:17:38,361 --> 00:17:40,102
so I can relate.
255
00:17:43,149 --> 00:17:45,020
I'm not a threat.
256
00:17:45,151 --> 00:17:46,804
Elevator's coming!
257
00:17:52,506 --> 00:17:53,637
Hey. Hey, hey.
258
00:17:55,378 --> 00:17:57,076
Oh, come on. Really?
259
00:18:11,612 --> 00:18:14,963
If you don't play,
you don't eat.
260
00:18:20,186 --> 00:18:23,580
Yoo-hoo.
261
00:18:29,195 --> 00:18:31,632
Targets 401 and 412.
262
00:18:31,762 --> 00:18:34,548
Dinner is ready.
263
00:18:34,678 --> 00:18:36,245
Over there.
264
00:18:43,861 --> 00:18:46,473
This your idea of fun?
265
00:18:50,085 --> 00:18:51,782
Ah, that's better.
266
00:18:59,312 --> 00:19:01,096
♪ I said the joker is
a wanted man ♪
267
00:19:01,227 --> 00:19:03,011
No swarming!
268
00:19:03,142 --> 00:19:05,361
♪ He makes his way
all across the land ♪
269
00:19:05,492 --> 00:19:07,102
♪ See him sifting
through the sand ♪
270
00:19:07,233 --> 00:19:09,670
- Get him.
- I've got 412!
271
00:19:09,800 --> 00:19:10,975
♪ The joker and the thief
in the night ♪
272
00:19:13,369 --> 00:19:15,066
Get him!
273
00:19:15,197 --> 00:19:17,417
Watch out!
274
00:19:17,547 --> 00:19:18,635
Get him!
275
00:19:18,766 --> 00:19:20,681
Watch your back!
276
00:19:20,811 --> 00:19:22,335
Don't let him get away!
277
00:19:25,381 --> 00:19:26,774
401!
278
00:19:26,904 --> 00:19:31,126
♪ We are not going home ♪
279
00:19:31,257 --> 00:19:33,041
Watch out!
280
00:19:33,172 --> 00:19:35,739
Gentlemen, let's clear out!
Move!
281
00:19:35,870 --> 00:19:39,090
♪ Can you see
the joker flying o-- ♪
282
00:20:04,115 --> 00:20:05,247
It's all right.
283
00:20:09,382 --> 00:20:11,514
I know you're just
following orders.
284
00:20:31,578 --> 00:20:34,145
You should have
taken the bullet.
285
00:20:53,513 --> 00:20:55,515
You will never come near
my daughter again.
286
00:21:10,007 --> 00:21:11,792
Agh!
287
00:21:20,670 --> 00:21:22,019
Aah!
288
00:21:52,876 --> 00:21:55,270
I, uh--I'd say eat it
while it's hot,
289
00:21:55,401 --> 00:21:59,970
but, uh, probably won't make
much di-difference.
290
00:22:12,809 --> 00:22:14,202
Can I join you?
291
00:22:29,870 --> 00:22:32,525
You know, I've given lots
of speeches over the past year.
292
00:22:32,655 --> 00:22:34,178
Yeah, I could tell.
293
00:22:35,615 --> 00:22:36,920
You nailed it.
294
00:22:39,575 --> 00:22:41,795
Did you finish it for me,
then, did you, hm?
295
00:22:41,925 --> 00:22:43,449
Tell them all everything's
going to be all right?
296
00:22:43,579 --> 00:22:44,667
Hell, no.
297
00:22:44,798 --> 00:22:47,757
They'd never believe me.
298
00:22:47,888 --> 00:22:49,542
I don't have
that thing you have.
299
00:22:49,672 --> 00:22:50,717
What? Composure?
300
00:22:53,415 --> 00:22:54,764
Yeah.
301
00:22:59,769 --> 00:23:01,118
You know, it's not like
I've always believed
302
00:23:01,249 --> 00:23:02,555
that everything would
be all right
303
00:23:02,685 --> 00:23:06,210
when I say that it would
be all right.
304
00:23:06,341 --> 00:23:07,995
But this time is different.
305
00:23:10,301 --> 00:23:12,608
We've never lost
an Engineer.
306
00:23:15,394 --> 00:23:18,745
There's no comforting tradition
to just pull from the handbook.
307
00:23:21,225 --> 00:23:23,097
Then we'll make one up.
308
00:23:27,406 --> 00:23:29,103
For Ben.
309
00:23:29,233 --> 00:23:30,974
For Ben.
310
00:23:34,804 --> 00:23:37,459
What would the military want
with Stu Whiggins?
311
00:23:39,722 --> 00:23:41,332
He doesn't have any skills.
312
00:23:41,463 --> 00:23:42,986
Yeah, he probably
isn't out there alone.
313
00:23:44,684 --> 00:23:46,599
And Roche going missing
right next to his camp?
314
00:23:46,729 --> 00:23:48,427
It's not a coincidence.
315
00:23:48,557 --> 00:23:49,993
We should increase security.
316
00:23:50,124 --> 00:23:51,995
No, he's definitely
hiding something.
317
00:23:52,126 --> 00:23:53,823
Looks like
he's terrified of us.
318
00:23:53,954 --> 00:23:55,346
Well, if by "us" you mean
319
00:23:55,477 --> 00:23:57,653
Wilford's former
Head of Security.
320
00:24:05,531 --> 00:24:08,403
Old habits die hard, right?
321
00:24:08,534 --> 00:24:10,405
Well, yeah, you're
bloody well good at that.
322
00:24:10,536 --> 00:24:13,887
I don't want to be.
That's why I chose Ag-Sec,
323
00:24:14,017 --> 00:24:16,585
to steer clear of triggering
my instincts from the past--
324
00:24:16,716 --> 00:24:19,545
Hey, hey, hey.
They're not your instincts.
325
00:24:19,675 --> 00:24:21,982
They're the ones
Wilford instilled in you.
326
00:24:24,245 --> 00:24:25,855
You know, Whiggins was
a former Firstie, right?
327
00:24:25,986 --> 00:24:28,249
I mean, Jackboot under
Wilford's regime.
328
00:24:28,379 --> 00:24:30,338
He spent almost every night
in the Nightcar.
329
00:24:30,469 --> 00:24:32,601
Let me have a night
alone with him.
330
00:24:32,732 --> 00:24:34,647
I'll get him to talk.
331
00:24:34,777 --> 00:24:37,301
Don't worry.
I'll, uh--
332
00:24:37,432 --> 00:24:38,999
I'll be gentle.
333
00:24:44,004 --> 00:24:45,048
Gah!
334
00:24:45,179 --> 00:24:46,746
Hey. Hey!
335
00:24:50,271 --> 00:24:52,665
I can help with that.
336
00:24:52,795 --> 00:24:54,710
No more zip ties?
337
00:24:54,841 --> 00:24:56,059
Depends.
338
00:24:57,931 --> 00:25:00,063
Can you sit still?
339
00:25:00,194 --> 00:25:01,804
I'll try.
340
00:25:13,990 --> 00:25:15,252
My name is Kari.
341
00:25:15,383 --> 00:25:17,080
Andre.
342
00:25:44,804 --> 00:25:47,415
This was an International
Peacekeeping Lab.
343
00:25:47,546 --> 00:25:48,808
We were trying to find
a way to reverse
344
00:25:48,938 --> 00:25:51,854
the effects of CW7.
345
00:25:51,985 --> 00:25:54,553
But there was a chemical leak.
346
00:25:54,683 --> 00:25:57,338
They sealed off the floors.
347
00:25:57,468 --> 00:25:59,340
Couldn't get out.
348
00:25:59,470 --> 00:26:02,735
Then we realized
we were now the experiments.
349
00:26:02,865 --> 00:26:04,693
How long have
you been down here?
350
00:26:06,739 --> 00:26:08,001
Little over three years.
351
00:26:08,131 --> 00:26:10,612
Three years?
352
00:26:10,743 --> 00:26:13,180
You still haven't found
a way out?
353
00:26:13,310 --> 00:26:14,921
To go where?
354
00:26:16,618 --> 00:26:18,446
Good luck with that.
355
00:26:33,983 --> 00:26:35,332
Thanks.
356
00:26:35,463 --> 00:26:36,595
Oh.
357
00:26:40,120 --> 00:26:44,515
So, um, anyone else live
this far outside of town?
358
00:26:44,646 --> 00:26:45,865
Nope.
359
00:26:45,995 --> 00:26:47,388
Just me.
360
00:26:47,518 --> 00:26:49,172
Yeah, that's what I like
about it, to be honest.
361
00:26:49,303 --> 00:26:50,913
They don't like me.
I don't like them.
362
00:26:51,044 --> 00:26:52,654
Right, of course,
363
00:26:52,785 --> 00:26:56,136
because most of them
are all Tailies.
364
00:26:56,266 --> 00:26:58,442
I was naive to think
365
00:26:58,573 --> 00:27:00,619
I'd have a fresh start
out here, you know?
366
00:27:02,925 --> 00:27:04,666
Now the only two people
who ever gave a shit about me
367
00:27:04,797 --> 00:27:06,450
are either dead or missing.
368
00:27:08,670 --> 00:27:11,151
I just wish I was
back on the train.
369
00:27:11,281 --> 00:27:12,674
Yeah.
370
00:27:14,937 --> 00:27:16,460
So when's that happening?
371
00:27:16,591 --> 00:27:18,288
I don't know.
372
00:27:18,419 --> 00:27:19,725
You know, I thought the
soldiers would be back for me
373
00:27:19,855 --> 00:27:21,204
by now.
374
00:27:26,253 --> 00:27:30,866
When they do...
375
00:27:30,997 --> 00:27:33,782
will you take me with you?
376
00:27:33,913 --> 00:27:37,612
I just--
377
00:27:37,743 --> 00:27:40,310
I don't belong here, you know?
378
00:27:42,573 --> 00:27:44,837
I'm sorry, but I can't help.
379
00:27:52,932 --> 00:27:54,237
What if, uh--
380
00:28:00,287 --> 00:28:05,248
What if I gave you your
Nightcar service in exchange?
381
00:29:19,192 --> 00:29:20,584
Where's Liana?
382
00:29:20,715 --> 00:29:22,282
Where is she?
383
00:29:22,412 --> 00:29:24,937
She's where all the little
girls are at this hour,
384
00:29:25,067 --> 00:29:27,156
asleep, safe and sound.
385
00:29:27,287 --> 00:29:29,768
Her mother was killed
in front of her, you--
386
00:29:29,898 --> 00:29:32,335
I never wished
for Zarah's death.
387
00:29:32,466 --> 00:29:34,903
I cared for her and Liana.
388
00:29:35,034 --> 00:29:38,037
I wouldn't separate
a child from her mother.
389
00:29:38,167 --> 00:29:40,735
I only wanted to spare
your people the misery
390
00:29:40,866 --> 00:29:43,782
of a full-scale invasion
by the Admiral's forces.
391
00:29:43,912 --> 00:29:45,609
You should be thanking me.
392
00:29:47,568 --> 00:29:49,396
The one who killed Zarah
393
00:29:49,526 --> 00:29:52,007
was the big one
with a rat on his helmet.
394
00:29:52,138 --> 00:29:54,009
The Admiral never
should have sent him,
395
00:29:54,140 --> 00:29:56,969
but that's what happens when
you're dealing with barbarians.
396
00:30:05,716 --> 00:30:07,457
Layton?
397
00:30:14,203 --> 00:30:15,204
Layton?
398
00:30:21,907 --> 00:30:23,909
You scared the shit out of me.
399
00:30:24,039 --> 00:30:26,563
You're never getting out
of here alive.
400
00:30:26,694 --> 00:30:28,348
I promise.
401
00:30:28,478 --> 00:30:30,263
We shall see,
my dear King Layton.
402
00:30:30,393 --> 00:30:31,699
We shall see.
403
00:30:41,143 --> 00:30:43,406
Uh, the repairs are finished.
404
00:30:52,938 --> 00:30:54,853
Oh, very impressive.
405
00:30:56,680 --> 00:30:58,987
And just like your mother.
406
00:30:59,118 --> 00:31:00,859
I, um--
407
00:31:00,989 --> 00:31:04,427
I noticed that the
bay door hinges are damaged.
408
00:31:07,343 --> 00:31:09,128
You have an astute eye.
409
00:31:09,258 --> 00:31:11,695
This car was breached
recently, wasn't it?
410
00:31:13,393 --> 00:31:16,048
The trains were
manually uncoupled.
411
00:31:19,007 --> 00:31:21,705
Only an Engineer could do that.
412
00:31:21,836 --> 00:31:25,709
There are no breach suits
on Big Alice, so where's Ben?
413
00:31:32,673 --> 00:31:35,502
Uh, he uncoupled the trains
414
00:31:35,632 --> 00:31:37,983
so your friends could
get away, and--and...
415
00:31:41,508 --> 00:31:43,118
Then he died.
416
00:31:48,732 --> 00:31:50,386
I'm sorry.
417
00:31:53,868 --> 00:31:55,652
This place, it's--it's--
418
00:31:59,787 --> 00:32:02,833
It's an ugly place.
419
00:32:02,964 --> 00:32:04,531
Yeah.
420
00:32:04,661 --> 00:32:07,403
But there is a purpose
to every loss.
421
00:32:09,492 --> 00:32:11,668
Come. I'll show you.
422
00:32:13,670 --> 00:32:17,848
That's glass-clad,
B5 level, 2-inch thickness!
423
00:32:17,979 --> 00:32:19,241
You can't break it!
424
00:32:19,372 --> 00:32:20,851
Keep telling yourself that!
425
00:32:22,636 --> 00:32:25,160
You might want
to rethink that strategy.
426
00:32:25,291 --> 00:32:28,468
I'm the only one
who knows where Liana is.
427
00:32:28,598 --> 00:32:30,513
Who else is going
to take you to her?
428
00:32:30,644 --> 00:32:32,646
The Admiral?
429
00:32:32,776 --> 00:32:34,953
Keep talking that bullshit.
430
00:32:35,083 --> 00:32:37,216
There is no way out of here!
431
00:32:37,346 --> 00:32:39,305
How are you gonna
take me to her?
432
00:32:54,059 --> 00:32:55,103
Everybody out.
433
00:32:59,716 --> 00:33:01,544
Wolf.
434
00:33:01,675 --> 00:33:03,198
You stay.
435
00:33:10,466 --> 00:33:11,728
This is Milius.
436
00:33:11,859 --> 00:33:13,121
Oh, good.
437
00:33:13,252 --> 00:33:14,818
You're still up?
438
00:33:16,733 --> 00:33:18,387
You repaired the floor's
communication system.
439
00:33:18,518 --> 00:33:19,823
Nicely done.
440
00:33:19,954 --> 00:33:21,695
It's been down for years.
441
00:33:21,825 --> 00:33:23,523
And here I was,
worried that somehow
442
00:33:23,653 --> 00:33:25,873
you'd forgotten
how useful I can be.
443
00:33:26,004 --> 00:33:27,657
When you leave
with Snowpiercer,
444
00:33:27,788 --> 00:33:30,443
I thought you'd like
to take her creator along.
445
00:33:30,573 --> 00:33:32,401
Thanks. I'll pass.
446
00:33:32,532 --> 00:33:33,968
I like when things
run smoothly.
447
00:33:34,099 --> 00:33:35,578
Well, even with
my greatest enemies,
448
00:33:35,709 --> 00:33:38,059
I am the contingency plan,
449
00:33:38,190 --> 00:33:41,584
the last resort they turn to
when they have no other choice.
450
00:33:41,715 --> 00:33:44,761
Best take me along,
fix your mistakes.
451
00:33:44,892 --> 00:33:46,676
It's you, Wilford.
452
00:33:46,807 --> 00:33:48,417
You're my mistake.
453
00:33:48,548 --> 00:33:50,332
Oh, your soldiers
might disagree.
454
00:33:50,463 --> 00:33:52,943
I'd take a poll if I were you,
455
00:33:53,074 --> 00:33:55,033
see whose loyalties
have shifted.
456
00:33:55,163 --> 00:33:58,123
Thank Wolf for sparing
my life, by the way.
457
00:33:58,253 --> 00:33:59,602
Smart lad.
458
00:33:59,733 --> 00:34:01,474
You got it wrong.
459
00:34:01,604 --> 00:34:02,779
My plan was
to leave you down there
460
00:34:02,910 --> 00:34:04,520
so Layton could have
a shot at you.
461
00:34:04,651 --> 00:34:06,218
Oh, if that's the case,
you've failed on both fronts.
462
00:34:06,348 --> 00:34:08,176
Layton and I are having a ball.
463
00:34:08,307 --> 00:34:10,135
In fact, why don't
you come and join us?
464
00:34:10,265 --> 00:34:11,832
We're thinking of
putting on a rave.
465
00:34:22,495 --> 00:34:23,757
Remove your helmet.
466
00:34:44,343 --> 00:34:45,431
Look at me.
467
00:34:48,912 --> 00:34:52,438
I want the entire floor
cleaned up.
468
00:34:52,568 --> 00:34:53,874
That worked splendidly.
469
00:34:54,004 --> 00:34:56,006
Predictable old goat.
470
00:34:56,137 --> 00:34:58,226
They'll be coming down
to kill us now.
471
00:34:58,357 --> 00:34:59,923
That's one way out of here.
472
00:35:00,054 --> 00:35:03,710
The only way out of here
is on that elevator.
473
00:35:03,840 --> 00:35:07,844
And we both know it only
comes down when they do.
474
00:35:07,975 --> 00:35:09,716
What makes you think
I won't just stand back
475
00:35:09,846 --> 00:35:11,152
and watch them kill you?
476
00:35:13,676 --> 00:35:16,244
The same reason
you brought the train here,
477
00:35:16,375 --> 00:35:17,680
your daughter.
478
00:35:19,508 --> 00:35:21,771
And working with me
479
00:35:21,902 --> 00:35:24,905
is your only way back to her.
480
00:35:25,035 --> 00:35:26,167
So what do you think?
481
00:35:28,865 --> 00:35:30,476
Truce?
482
00:35:47,362 --> 00:35:49,930
Eh, little bit tighter.
483
00:35:50,060 --> 00:35:51,540
Yeah.
484
00:35:51,671 --> 00:35:53,325
Oh, yeah, good.
Just like that.
485
00:35:53,455 --> 00:35:54,326
- Yeah.
- Yeah.
486
00:35:54,456 --> 00:35:56,763
OK.
487
00:35:56,893 --> 00:35:59,461
All right, oil first,
but just on the feet.
488
00:35:59,592 --> 00:36:01,550
All right?
489
00:36:04,466 --> 00:36:05,989
Oh, yeah.
No, no. Hey.
490
00:36:06,120 --> 00:36:07,121
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
What are you doing?
491
00:36:07,252 --> 00:36:08,166
What are you doing?
- Huh?
492
00:36:08,296 --> 00:36:09,428
No, you got to work up to it.
493
00:36:09,558 --> 00:36:11,212
You got to start soft,
all right?
494
00:36:11,343 --> 00:36:13,083
You can't just
go for it like that.
495
00:36:13,214 --> 00:36:14,998
But you know, if I keep
directing you like this,
496
00:36:15,129 --> 00:36:16,304
it's never going to work.
497
00:36:16,435 --> 00:36:17,610
It has to feel--
498
00:36:17,740 --> 00:36:20,178
ooh--unexpected.
499
00:36:20,308 --> 00:36:22,267
All right.
I see you.
500
00:36:22,397 --> 00:36:23,572
Yeah.
501
00:36:26,575 --> 00:36:27,881
Oh.
502
00:36:30,013 --> 00:36:31,624
Oh, hello.
503
00:36:31,754 --> 00:36:32,755
How's that?
504
00:36:32,886 --> 00:36:33,843
Oh, yeah.
505
00:36:33,974 --> 00:36:35,062
Yeah, me likey.
506
00:36:38,500 --> 00:36:40,415
You're getting them both going.
507
00:36:50,295 --> 00:36:51,687
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
508
00:36:51,818 --> 00:36:53,123
Blueberry. Blueberry!
509
00:36:53,254 --> 00:36:54,951
Oz, Oz, the safe word
is "blueberry."
510
00:36:55,082 --> 00:36:56,953
Stop!
511
00:36:57,084 --> 00:36:58,303
Why'd they bring you
to New Eden?
512
00:36:58,433 --> 00:36:59,608
What?
513
00:36:59,739 --> 00:37:01,654
Why'd they bring you
to New Eden?
514
00:37:01,784 --> 00:37:04,265
Did they force you
to help them?
515
00:37:04,396 --> 00:37:07,137
Hey! Did they force you
to help them?
516
00:37:07,268 --> 00:37:08,748
Oi! Hey!
517
00:37:08,878 --> 00:37:10,053
Doesn't add up, does it?
- No.
518
00:37:10,184 --> 00:37:11,272
And if they needed your help,
519
00:37:11,403 --> 00:37:12,578
it wasn't
for what you could do.
520
00:37:12,708 --> 00:37:13,970
It was for who you know!
- Ah!
521
00:37:17,583 --> 00:37:20,325
Did you point out Zarah
to them?
522
00:37:20,455 --> 00:37:22,240
Oz, I didn't know
their plan, I swear.
523
00:37:25,504 --> 00:37:27,288
Who else did you point out?
524
00:37:32,511 --> 00:37:34,469
Dr. Headwood.
525
00:37:34,600 --> 00:37:36,428
But you have to believe me.
526
00:37:36,558 --> 00:37:38,604
As soon as I found out
about Zarah, I--
527
00:37:38,734 --> 00:37:40,997
I panicked, and I jumped
from the snowcat with my bag.
528
00:37:41,128 --> 00:37:42,825
But my hand, it got stuck
in the treads.
529
00:37:42,956 --> 00:37:45,219
And then I--
530
00:37:45,350 --> 00:37:47,874
And then I passed out.
531
00:37:48,004 --> 00:37:51,051
And what,
they just left you there?
532
00:37:51,181 --> 00:37:53,793
Yeah, to die.
533
00:37:55,751 --> 00:37:58,276
I saw them digging my grave,
534
00:37:58,406 --> 00:38:01,496
right on the ledge across from
my tent where you found me.
535
00:38:01,627 --> 00:38:04,847
They were digging a whole
bunch along that cliff.
536
00:38:04,978 --> 00:38:06,545
Graves?
537
00:38:06,675 --> 00:38:07,720
Yeah.
538
00:38:07,850 --> 00:38:08,851
That's what caused
the avalanche.
539
00:38:08,982 --> 00:38:10,200
Didn't you hear it?
540
00:38:15,031 --> 00:38:16,729
Oh. Ah!
541
00:38:16,859 --> 00:38:18,731
What are you doing?
542
00:38:18,861 --> 00:38:20,080
You're a bloody twat,
Whiggins.
543
00:38:20,210 --> 00:38:21,211
No. No, no, no, no.
544
00:38:21,342 --> 00:38:22,387
Oz?
545
00:38:22,517 --> 00:38:24,171
Oz!
546
00:38:24,302 --> 00:38:26,086
How many of these did it take
to create New Eden?
547
00:38:26,216 --> 00:38:28,306
Just the one.
548
00:38:28,436 --> 00:38:31,744
We sent it up two years ago.
549
00:38:31,874 --> 00:38:33,659
So all you're waiting
for is Big Alice.
550
00:38:33,789 --> 00:38:35,008
Then you're going
to shoot this guy up
551
00:38:35,138 --> 00:38:36,314
and create more New Edens.
552
00:38:36,444 --> 00:38:38,272
Mm, that's--
that's our goal, yes.
553
00:38:38,403 --> 00:38:39,926
What about its side effects?
554
00:38:40,056 --> 00:38:42,624
Well, the compound
that created your New Eden,
555
00:38:42,755 --> 00:38:44,234
we call it Gemini.
556
00:38:44,365 --> 00:38:46,585
Uh, it was an early, crude
version of what it is now,
557
00:38:46,715 --> 00:38:49,718
but--but at the time,
it was a breakthrough.
558
00:38:49,849 --> 00:38:53,331
Unforeseen
chemical reactions produced
559
00:38:53,461 --> 00:38:55,115
low levels of toxicity.
560
00:38:55,245 --> 00:38:57,291
Which caused my nosebleeds.
561
00:38:57,422 --> 00:38:58,901
Yes.
562
00:38:59,032 --> 00:39:00,468
We've been able
to refine Gemini
563
00:39:00,599 --> 00:39:02,992
by monitoring these symptoms
in our subjects.
564
00:39:03,123 --> 00:39:05,299
Subjects with
the same symptoms as mine?
565
00:39:05,430 --> 00:39:07,823
Mm-hmm.
566
00:39:07,954 --> 00:39:10,913
This was more than just
animal testing, wasn't it?
567
00:39:14,177 --> 00:39:15,831
Did those people survive?
568
00:39:18,486 --> 00:39:20,488
There--there, um--
569
00:39:22,447 --> 00:39:24,187
There was an incident.
570
00:39:24,318 --> 00:39:27,626
And we--we had to seal off the
bottom floors to contain it.
571
00:39:27,756 --> 00:39:30,368
Some of my colleagues
were exposed.
572
00:39:30,498 --> 00:39:32,674
We kept them alive, yes,
573
00:39:32,805 --> 00:39:37,026
and it was their sacrifice
that led us here,
574
00:39:37,157 --> 00:39:40,334
to complete the mission
that we all undertook.
575
00:39:40,465 --> 00:39:42,336
So your data is incomplete
unless you test
576
00:39:42,467 --> 00:39:43,946
on somebody who lived outside?
577
00:39:47,776 --> 00:39:49,299
Next time, just ask.
578
00:39:51,650 --> 00:39:53,086
Shall we?
579
00:40:00,049 --> 00:40:01,616
Ah, the Leader.
580
00:40:03,009 --> 00:40:04,489
Isn't that right?
581
00:40:04,619 --> 00:40:05,794
Kari?
582
00:40:07,143 --> 00:40:09,232
Oh, you made a friend.
583
00:40:09,363 --> 00:40:11,496
We're trying to use
the elevator shaft to escape.
584
00:40:11,626 --> 00:40:12,584
If we make it out--
585
00:40:12,714 --> 00:40:13,933
Yeah, that's not possible.
586
00:40:14,063 --> 00:40:16,196
Anything is possible.
587
00:40:16,326 --> 00:40:20,026
The trick of it will be
climbing the shaft
588
00:40:20,156 --> 00:40:22,071
to the floor above
589
00:40:22,202 --> 00:40:25,597
and squeezing together
to let the elevator pass.
590
00:40:25,727 --> 00:40:31,298
Then we climb on top of it
and joyride our way up and out.
591
00:40:33,126 --> 00:40:35,781
I know, but I've heard
crazier things.
592
00:40:35,911 --> 00:40:37,565
I just came
to invite you to dinner.
593
00:40:37,696 --> 00:40:39,175
That's probably not
a really good idea.
594
00:40:39,306 --> 00:40:40,916
Milius is sending
his people down.
595
00:40:41,047 --> 00:40:42,004
How can I help?
596
00:40:42,135 --> 00:40:43,441
You got any tools?
597
00:40:43,571 --> 00:40:46,008
I need something
to jam in the elevator door.
598
00:40:50,535 --> 00:40:51,884
Thanks.
599
00:40:52,014 --> 00:40:53,625
The one perk
of sample runs is we get
600
00:40:53,755 --> 00:40:57,846
to throw a feast after,
in case you rethink your plan.
601
00:40:57,977 --> 00:40:59,326
If we make it
out of here, I will--
602
00:41:04,723 --> 00:41:07,247
The fearsome revolutionary
603
00:41:07,377 --> 00:41:10,468
attempting to inspire hope
in the hopeless.
604
00:41:10,598 --> 00:41:13,427
Riveting stuff.
605
00:41:13,558 --> 00:41:15,690
She's not hopeless.
606
00:41:15,821 --> 00:41:18,345
She just doesn't want
to live in their world.
607
00:41:20,521 --> 00:41:22,262
Nor do I.
608
00:41:32,359 --> 00:41:33,882
Power's cut.
609
00:42:23,062 --> 00:42:24,106
- Come on, let's go.
- Yes, sir.
610
00:42:26,631 --> 00:42:27,762
Here we go.
611
00:42:32,027 --> 00:42:34,464
Once a man of the people,
612
00:42:34,595 --> 00:42:38,251
driven by
collective well-being,
613
00:42:38,381 --> 00:42:41,297
but on becoming a father, well,
614
00:42:41,428 --> 00:42:43,561
there's nothing like it,
is there?
615
00:42:43,691 --> 00:42:45,258
Don't kid yourself.
You don't give a shit
616
00:42:45,388 --> 00:42:47,042
about Alex or anybody else.
617
00:42:47,173 --> 00:42:48,609
I'm not talking about Alex.
618
00:42:48,740 --> 00:42:50,611
It's how I feel
about my trains.
619
00:42:50,742 --> 00:42:52,961
You do know
that's demented, right?
620
00:42:54,659 --> 00:42:56,922
Mock me if you like,
621
00:42:57,052 --> 00:42:59,402
but you're here, aren't you?
622
00:42:59,533 --> 00:43:02,231
Because I knew you'd trade
Big Alice for your daughter,
623
00:43:02,362 --> 00:43:05,583
sacrifice anyone and anything
624
00:43:05,713 --> 00:43:08,890
for your own personal interest.
625
00:43:12,459 --> 00:43:13,373
Shit.
626
00:43:13,503 --> 00:43:14,766
We're too late.
627
00:43:21,337 --> 00:43:22,730
Whoa.
628
00:43:39,355 --> 00:43:40,748
Will this do?
629
00:43:40,879 --> 00:43:41,880
It's perfect, Tristan.
630
00:43:42,010 --> 00:43:43,185
Thanks.
631
00:44:08,950 --> 00:44:12,432
With this inscription,
we promise to never forget
632
00:44:12,562 --> 00:44:15,000
the sacrifice
that Bennett Knox made
633
00:44:15,130 --> 00:44:19,265
to free Big Alice,
our life source,
634
00:44:19,395 --> 00:44:23,182
forever binding
the Engineer to the Engine
635
00:44:23,312 --> 00:44:25,227
and her eternal light.
636
00:45:03,744 --> 00:45:05,006
I got the twitchy ferret
to talk.
637
00:45:05,137 --> 00:45:05,964
I threw him in lockup.
638
00:45:06,094 --> 00:45:07,356
And?
639
00:45:07,487 --> 00:45:08,618
He told me they dug
a bunch of graves
640
00:45:08,749 --> 00:45:10,316
across the mountainside.
- Graves?
641
00:45:10,446 --> 00:45:11,578
You can't dig deeper than
a foot through this permafrost.
642
00:45:11,709 --> 00:45:13,145
Yeah, I know.
Whiggins was wrong.
643
00:45:13,275 --> 00:45:14,320
They weren't digging.
They were planting.
644
00:45:14,450 --> 00:45:16,017
Planting what?
645
00:45:16,148 --> 00:45:17,758
Bombs, mate.
646
00:45:17,889 --> 00:45:19,934
The entire mountainside
is rigged.
647
00:45:20,065 --> 00:45:21,544
They're going to bury
the whole town.
648
00:45:37,125 --> 00:45:38,648
Scan this for me.
649
00:45:38,779 --> 00:45:39,867
Yes, sir.
650
00:45:43,044 --> 00:45:45,090
Uh, check--
check the last key-in
651
00:45:45,220 --> 00:45:46,787
on the wristband under my name.
652
00:45:48,441 --> 00:45:50,399
It was last used
on floor 3, sir.
653
00:45:50,530 --> 00:45:52,140
Shut the east elevator down.
654
00:45:52,271 --> 00:45:53,794
Now. Now.
655
00:45:55,883 --> 00:45:58,320
Nima, some good news.
656
00:45:58,451 --> 00:46:01,454
Ms. Cavill's snowcat has
been spotted 3 miles out.
657
00:46:01,584 --> 00:46:03,543
She should be arriving shortly.
658
00:46:03,673 --> 00:46:05,110
Time to complete the mission.
659
00:46:18,645 --> 00:46:22,692
The most painful betrayal
is the one you don't see coming.
660
00:46:26,609 --> 00:46:28,698
We have a duty
to carry it through to the end.
661
00:46:28,873 --> 00:46:32,702
Melanie Cavill
and Andre Layton
662
00:46:32,833 --> 00:46:35,531
are not to board that train
under any circumstances,
663
00:46:35,705 --> 00:46:37,577
do you hear?
664
00:46:37,751 --> 00:46:39,057
New Eden, come in.
46042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.