All language subtitles for Snowpiercer.S04E04.WEBDL.1080p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,832 --> 00:00:08,834 Snowpiercer can't be more than a week away. 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,533 - I can find them. - We need Big Alice. 3 00:00:11,663 --> 00:00:14,057 The engine is our only constant, reliable power source. 4 00:00:15,189 --> 00:00:17,539 I need to fight for my baby girl. 5 00:00:17,713 --> 00:00:20,237 I have a duty to uphold to the human race. 6 00:00:20,411 --> 00:00:21,456 We have to take him down. 7 00:00:23,327 --> 00:00:24,763 We can take the engine. 8 00:00:24,937 --> 00:00:26,548 The trap. It wasn't for Snowpiercer. 9 00:00:26,678 --> 00:00:27,810 It's for Big Alice. 10 00:00:27,984 --> 00:00:28,941 We're coming with you. 11 00:00:29,116 --> 00:00:30,247 Tailies stick together. 12 00:00:39,691 --> 00:00:43,130 I never appreciated the night sky till it was gone. 13 00:00:43,260 --> 00:00:45,306 โ™ช Stars shining bright above you โ™ช 14 00:00:45,306 --> 00:00:48,135 But after nine long years came New Eden, 15 00:00:48,135 --> 00:00:50,833 and I realized the stars were always there. 16 00:00:50,833 --> 00:00:53,879 I just couldn't see them. 17 00:00:53,879 --> 00:00:56,317 If I had, I would have seen the North Star. 18 00:00:56,447 --> 00:00:58,101 Hm. 19 00:00:58,101 --> 00:00:59,711 There's a beauty knowing that anyone, 20 00:00:59,711 --> 00:01:01,974 anywhere can see it and find true North. 21 00:01:05,152 --> 00:01:06,109 Right here. 22 00:01:06,109 --> 00:01:07,371 There you go. 23 00:01:07,458 --> 00:01:10,331 There's too many of them. 24 00:01:10,331 --> 00:01:12,420 How bad is it? 25 00:01:12,420 --> 00:01:13,551 You save your strength. 26 00:01:13,551 --> 00:01:14,726 Get some rags. 27 00:01:14,813 --> 00:01:16,032 We need to stop the bleeding. 28 00:01:16,163 --> 00:01:17,120 Okay, compress the wound like this. 29 00:01:17,120 --> 00:01:19,079 Right. Got it. 30 00:01:19,079 --> 00:01:21,298 Zachariah, we need some alcohol, as much as you got. 31 00:01:21,298 --> 00:01:22,604 On it. 32 00:01:22,734 --> 00:01:24,345 - Knock it off. - Got it. Got it. 33 00:01:24,345 --> 00:01:25,650 Okay. 34 00:01:25,650 --> 00:01:26,869 Hey. 35 00:01:26,869 --> 00:01:28,827 Hey, buddy. 36 00:01:28,958 --> 00:01:29,872 Do you know how to play hide and seek? 37 00:01:29,872 --> 00:01:31,395 Yeah? 38 00:01:31,526 --> 00:01:33,354 Well, let's play hide and seek, okay? 39 00:01:33,484 --> 00:01:34,355 You go hide, and I'm going to come find you, okay? 40 00:01:34,485 --> 00:01:35,443 All right. Go, go, go, go. 41 00:01:35,443 --> 00:01:36,357 I'm counting. 42 00:01:36,357 --> 00:01:41,449 1, 2, 3, 4, 5. 43 00:01:41,449 --> 00:01:42,450 - Hey, hey. - Yeah? 44 00:01:42,450 --> 00:01:43,799 Yeah. 45 00:01:43,799 --> 00:01:45,801 You got it. 46 00:01:45,801 --> 00:01:46,497 How's he doing? 47 00:01:46,497 --> 00:01:48,325 Yeah. 48 00:01:48,412 --> 00:01:49,761 Yeah, I think he's going to make it. 49 00:01:49,761 --> 00:01:51,720 See, he's going to be all right, this guy. 50 00:01:51,720 --> 00:01:55,071 Here you go. 51 00:01:55,202 --> 00:01:56,377 Thank you for distracting Miles. 52 00:01:56,377 --> 00:01:57,856 Yeah. 53 00:01:57,987 --> 00:01:58,988 I just didn't want him growing up 54 00:01:59,075 --> 00:02:01,469 thinking this is all there is. 55 00:02:01,556 --> 00:02:05,342 Andre Layton, ever the optimist. 56 00:02:06,735 --> 00:02:07,823 Shit. 57 00:02:10,652 --> 00:02:13,611 If only we remained as constant as the night sky. 58 00:02:16,397 --> 00:02:18,442 If our time on the pirate train taught us anything, 59 00:02:18,442 --> 00:02:20,052 it's that we can't let them see us coming. 60 00:02:20,052 --> 00:02:22,359 So we go dark. 61 00:02:22,359 --> 00:02:24,144 We approach in the dead of night. 62 00:02:24,144 --> 00:02:26,276 We can overload Snowpiercer's coupling. 63 00:02:26,407 --> 00:02:28,278 That will allow us to dock and board without being detected. 64 00:02:28,409 --> 00:02:29,932 Once we hit the subtrain, we should 65 00:02:30,062 --> 00:02:32,456 have all the cover we need to locate Liana 66 00:02:32,587 --> 00:02:34,371 and get out without them seeing us. 67 00:02:34,502 --> 00:02:36,068 We do this right, the Admiral won't know what hit him. 68 00:02:36,068 --> 00:02:38,288 Assuming everything goes according to plan. 69 00:02:38,419 --> 00:02:40,595 In the event we lose the element of surprise? 70 00:02:40,595 --> 00:02:43,075 They want to pick a fight on our train? 71 00:02:43,075 --> 00:02:44,425 Shit, they're welcome to try. 72 00:02:44,555 --> 00:02:46,296 I admire the spirit. 73 00:02:46,296 --> 00:02:47,689 But we're not talking about Jackboots here. 74 00:02:47,776 --> 00:02:49,125 You heard what Audrey said. 75 00:02:49,256 --> 00:02:50,996 This is a well-trained army with guns. 76 00:02:50,996 --> 00:02:52,389 We'll be outnumbered. 77 00:02:52,389 --> 00:02:54,261 Well, perhaps not. 78 00:02:54,261 --> 00:02:55,305 We've got hundreds of allies on that train. 79 00:02:55,392 --> 00:02:57,264 Nuh-uh. No. This is different. 80 00:02:57,264 --> 00:02:58,308 We are not trying to take the engine. 81 00:02:58,395 --> 00:03:00,005 But if we can rally the people-- 82 00:03:00,005 --> 00:03:01,224 We don't have time for anything other 83 00:03:01,224 --> 00:03:02,660 than a direct strike. 84 00:03:02,791 --> 00:03:05,054 We don't--this is-- 85 00:03:05,054 --> 00:03:07,230 it has to be an extraction, not a revolution. 86 00:03:07,230 --> 00:03:09,189 What, so we find Liana and then what? 87 00:03:09,319 --> 00:03:12,061 What about the other people on Snowpiercer? 88 00:03:12,061 --> 00:03:16,065 Let's see what intel we can gather once we board. 89 00:03:16,152 --> 00:03:17,806 We make our decisions then. 90 00:03:17,806 --> 00:03:19,460 Sounds like a plan. 91 00:03:24,508 --> 00:03:26,597 When someone loses their North Star, 92 00:03:26,597 --> 00:03:29,557 they don't just stray from the path. 93 00:03:29,557 --> 00:03:31,472 They forget who they are. 94 00:03:31,472 --> 00:03:33,561 On their way to Snowpiercer. 95 00:03:33,561 --> 00:03:36,041 879 cars long. 96 00:04:05,201 --> 00:04:07,682 You, you, get to Metal Works. 97 00:04:07,682 --> 00:04:09,379 If it can blow away, lock it down. 98 00:04:09,510 --> 00:04:10,641 Get to the kitchen. 99 00:04:10,641 --> 00:04:12,600 Help them secure everything. 100 00:04:12,600 --> 00:04:13,949 Encierra a los animales. 101 00:04:13,949 --> 00:04:15,167 What happened? 102 00:04:15,255 --> 00:04:17,692 I lost power in two Ag-Sec cars. 103 00:04:17,692 --> 00:04:19,955 Entire crop is gone. 104 00:04:19,955 --> 00:04:21,348 Where's Roche? 105 00:04:21,348 --> 00:04:22,697 He's out on patrol, but I've got it. 106 00:04:22,697 --> 00:04:24,351 I'll re-route from the battery reserves. 107 00:04:24,351 --> 00:04:25,917 When you were restructuring the grid, 108 00:04:25,917 --> 00:04:27,136 did you remember to check the forecast first? 109 00:04:27,136 --> 00:04:28,311 Wouldn't have mattered. 110 00:04:28,311 --> 00:04:29,834 The storm came out of nowhere. 111 00:04:29,921 --> 00:04:30,879 The weather is very unstable here. 112 00:04:30,879 --> 00:04:32,533 Hey, real talk. 113 00:04:32,533 --> 00:04:35,840 How much longer can we last without Big Alice? 114 00:04:35,840 --> 00:04:38,016 In good conditions, we can handle the remaining 14 days. 115 00:04:38,016 --> 00:04:42,064 But in these conditions? 116 00:04:42,151 --> 00:04:44,849 We better hope Layton comes back soon. 117 00:04:47,156 --> 00:04:50,986 What the hell was that? 118 00:04:50,986 --> 00:04:51,900 Sykes, let's go. 119 00:04:51,900 --> 00:04:55,773 Let's go. 120 00:04:55,773 --> 00:04:57,775 Hey, get to town hall. 121 00:05:06,610 --> 00:05:08,612 What did the adults decide? 122 00:05:08,743 --> 00:05:10,962 The manual override plan still. 123 00:05:10,962 --> 00:05:13,313 All right. 124 00:05:13,400 --> 00:05:15,576 First, the complicated stuff. 125 00:05:15,576 --> 00:05:17,795 Once you reach Snowpiercer service port, 126 00:05:17,795 --> 00:05:19,623 plug in the patch cable, and I'll hotwire that sucker 127 00:05:19,710 --> 00:05:21,277 into motion from over here. 128 00:05:21,408 --> 00:05:22,974 It'll let us bypass their system 129 00:05:23,061 --> 00:05:25,673 so that we can dock without notifying their engine. 130 00:05:25,803 --> 00:05:26,978 Now the easy part? 131 00:05:27,065 --> 00:05:29,633 Comparatively speaking. 132 00:05:29,633 --> 00:05:31,461 I'll pull us within a few feet of Snowpiercer, 133 00:05:31,461 --> 00:05:33,811 then you're going to have to jump from one train to another 134 00:05:33,811 --> 00:05:34,682 to patch this in. 135 00:05:34,682 --> 00:05:36,336 Right. 136 00:05:36,423 --> 00:05:38,773 It's not as hard as it sounds. 137 00:05:38,773 --> 00:05:41,906 With the running speed and some momentum, you'll be fine. 138 00:05:41,993 --> 00:05:44,387 Plus, if anybody can do it, it's you. 139 00:05:44,387 --> 00:05:45,388 It's not that. 140 00:05:45,388 --> 00:05:49,566 It's--it's just Miles. 141 00:05:49,653 --> 00:05:54,136 What Audrey said is true, he's fine, right? 142 00:05:54,136 --> 00:05:56,181 It's fun not knowing. 143 00:05:56,181 --> 00:05:58,401 I think he's okay, Josie. 144 00:05:58,401 --> 00:06:02,057 I think Ben's okay, too. 145 00:06:02,057 --> 00:06:03,754 What, do you think they wouldn't hurt the engineers? 146 00:06:06,801 --> 00:06:09,456 Somebody has to drive the train. 147 00:06:09,456 --> 00:06:11,066 In fact, I kind of hope it's Miles. 148 00:06:14,286 --> 00:06:15,853 It'll make it easier to catch up to them. 149 00:06:31,869 --> 00:06:33,001 There nothing yet? 150 00:06:37,397 --> 00:06:39,834 I know what you're going to say. 151 00:06:39,921 --> 00:06:42,358 You don't care for this plan, and I'm ignoring all 152 00:06:42,358 --> 00:06:45,622 the people who care for me. 153 00:06:45,753 --> 00:06:47,058 I'm just here to see if you're all right. 154 00:06:52,934 --> 00:06:54,501 There they are. 155 00:06:54,501 --> 00:06:55,110 We can see them, they can see us, right? 156 00:06:55,110 --> 00:06:56,241 Time to go dark. 157 00:07:00,420 --> 00:07:02,900 I'm on it. Going into stealth mode. 158 00:07:02,900 --> 00:07:04,946 How far away are we? 159 00:07:05,033 --> 00:07:05,947 Far enough that we're out of visual, close enough 160 00:07:06,034 --> 00:07:07,731 that I can close the gap. 161 00:07:07,731 --> 00:07:09,516 But we've only got a few hours until sunrise. 162 00:07:09,516 --> 00:07:11,343 This might be our best shot, so let's get 163 00:07:11,474 --> 00:07:11,996 the boarding party in position. 164 00:07:11,996 --> 00:07:13,998 Is everyone ready? 165 00:07:13,998 --> 00:07:14,912 It's now or never. 166 00:07:33,714 --> 00:07:36,194 Tailies, boarding formation, now! 167 00:07:36,194 --> 00:07:37,761 On the double. Let's go. 168 00:07:37,848 --> 00:07:38,806 Shields up, weapons up. 169 00:07:51,209 --> 00:07:52,384 Everyone in position. 170 00:07:54,996 --> 00:07:57,302 I'm gonna punch it. 171 00:07:57,433 --> 00:07:58,521 Snowpiercer to Big Alice. 172 00:07:58,521 --> 00:07:59,566 Do you copy? 173 00:08:02,612 --> 00:08:03,961 This is Admiral Milius with the International 174 00:08:04,092 --> 00:08:05,963 Peacekeeping Forces. 175 00:08:05,963 --> 00:08:07,095 State your reason for approach, or I'll have to consider 176 00:08:07,095 --> 00:08:08,357 you hostiles. 177 00:08:11,142 --> 00:08:12,883 I'm talking to you, Andre Layton. 178 00:08:13,014 --> 00:08:13,536 Do you copy? 179 00:08:17,453 --> 00:08:19,760 Last chance, Andre Layton, do you copy? 180 00:08:23,111 --> 00:08:25,679 So you're the one who took my daughter and killed her mother? 181 00:08:25,679 --> 00:08:27,637 I'm sorry to hear about your loss, 182 00:08:27,637 --> 00:08:29,857 but it seems you're operating with some bad intel. 183 00:08:29,857 --> 00:08:31,685 No, I think it's pretty good. 184 00:08:31,815 --> 00:08:32,773 And I'm concerned you're preparing 185 00:08:32,773 --> 00:08:34,862 an attack on this very train. 186 00:08:34,862 --> 00:08:36,733 I'd rather we not escalate this misunderstanding. 187 00:08:36,733 --> 00:08:38,779 That's interesting coming from a kidnapper. 188 00:08:38,779 --> 00:08:40,607 Please. 189 00:08:40,607 --> 00:08:42,957 I think we can sort this out face to face. 190 00:08:42,957 --> 00:08:45,133 If you prefer the easy way, come on over. 191 00:08:45,133 --> 00:08:47,048 I make a mean omelet. 192 00:08:47,178 --> 00:08:49,311 But if you opt for the hard way, 193 00:08:49,398 --> 00:08:52,575 well, I can accommodate that, too. 194 00:08:52,575 --> 00:08:54,446 It's up to you. 195 00:08:54,534 --> 00:08:55,578 He wants us to connect the trains. 196 00:08:59,495 --> 00:09:01,236 I'm a man of my word. 197 00:09:01,236 --> 00:09:03,107 We harbor no ill intent. 198 00:09:03,107 --> 00:09:05,893 We're friendlies. 199 00:09:05,893 --> 00:09:07,851 Friendlies, huh? 200 00:09:07,938 --> 00:09:08,722 Then you won't mind waiting. 201 00:09:12,160 --> 00:09:15,119 Okay, uh, power move. 202 00:09:15,119 --> 00:09:16,991 Now what? 203 00:09:16,991 --> 00:09:18,383 Just keep him guessing till we figure out plan B. 204 00:09:18,383 --> 00:09:20,081 Okay. 205 00:09:33,529 --> 00:09:37,141 Okay, people, please, please, one at a time. 206 00:09:37,141 --> 00:09:38,578 Was that sound caused by the storm? 207 00:09:38,578 --> 00:09:40,536 Because it sounded like an explosion. 208 00:09:40,667 --> 00:09:41,972 We won't know for sure until we search the perimeter. 209 00:09:41,972 --> 00:09:43,626 What if it was an attack? 210 00:09:43,626 --> 00:09:45,062 What if they are out there? 211 00:09:45,062 --> 00:09:46,368 It is definitely a possibility. 212 00:09:46,498 --> 00:09:48,152 We can't rule it out. 213 00:09:48,239 --> 00:09:49,676 Then why isn't that council doing more to protect us? 214 00:09:49,676 --> 00:09:50,590 We're doing everything we can. 215 00:09:50,590 --> 00:09:52,287 But please, listen to me. 216 00:09:52,287 --> 00:09:53,810 Our power grid is on the verge of collapse, 217 00:09:53,897 --> 00:09:56,073 and even if we make the repairs, 218 00:09:56,073 --> 00:09:57,684 we won't have enough juice to last 219 00:09:57,771 --> 00:09:59,599 the remaining 14 days without Big Alice 220 00:09:59,686 --> 00:10:02,210 unless we start rationing power. 221 00:10:02,210 --> 00:10:06,040 So no matter what we do, we might still freeze to death? 222 00:10:06,170 --> 00:10:08,042 Everyone! Hey! 223 00:10:08,172 --> 00:10:09,957 Hey, listen up. 224 00:10:10,044 --> 00:10:12,655 Okay, what Javi's saying here 225 00:10:12,655 --> 00:10:14,831 is just the worst case scenario. 226 00:10:14,918 --> 00:10:16,964 Okay? 227 00:10:16,964 --> 00:10:19,967 The good news is, is that Big Alice will return. 228 00:10:20,054 --> 00:10:21,795 Come on, man. 229 00:10:21,882 --> 00:10:23,710 Let's have a little faith in Ruth and Layton. 230 00:10:23,797 --> 00:10:27,148 In the meantime, the council is working hard 231 00:10:27,235 --> 00:10:31,021 to restore the grid and keep this town safe. 232 00:10:31,152 --> 00:10:33,850 Okay? We're running patrols 24/7. 233 00:10:33,850 --> 00:10:35,504 But we need your help. 234 00:10:35,504 --> 00:10:37,637 We can't do this alone. 235 00:10:37,724 --> 00:10:39,508 So if you're out there, you happen to be out there, 236 00:10:39,508 --> 00:10:40,857 you happen to be up in the hills, 237 00:10:40,857 --> 00:10:42,642 just keep your eyes peeled, okay? 238 00:10:42,642 --> 00:10:45,253 I promise you, we will get through this 239 00:10:45,253 --> 00:10:47,821 if we stick together. 240 00:10:47,951 --> 00:10:49,649 Okay? 241 00:10:49,649 --> 00:10:50,780 Thank you. That's all. 242 00:10:50,867 --> 00:10:53,609 Let's clear the room, please. 243 00:10:53,609 --> 00:10:54,871 It's about time. 244 00:10:54,958 --> 00:10:57,047 Sorry. 245 00:11:04,359 --> 00:11:05,316 He invited us for breakfast? 246 00:11:05,403 --> 00:11:06,796 Yeah. 247 00:11:06,927 --> 00:11:08,624 That's not suspicious, is it? 248 00:11:08,711 --> 00:11:09,886 It didn't seem spur of the moment, either. 249 00:11:09,886 --> 00:11:11,540 Do you think he was waiting for us? 250 00:11:11,627 --> 00:11:12,672 Must have been. He saw us coming. 251 00:11:12,672 --> 00:11:14,108 He knew we were planning something. 252 00:11:14,195 --> 00:11:15,109 And if he's asking us to dock? 253 00:11:15,109 --> 00:11:16,893 Yeah. Must be a trap. 254 00:11:16,893 --> 00:11:18,765 We have to back off and regroup. 255 00:11:18,852 --> 00:11:19,853 We've come this far for Liana. 256 00:11:19,853 --> 00:11:22,333 We're too close. 257 00:11:22,333 --> 00:11:23,595 Yeah. Yeah. 258 00:11:23,683 --> 00:11:25,075 We have to get on Snowpiercer. 259 00:11:27,948 --> 00:11:31,342 But not on the Admiral's terms. 260 00:11:31,342 --> 00:11:33,605 If that explosion theory is true, 261 00:11:33,605 --> 00:11:35,042 you think it's a good idea for people 262 00:11:35,172 --> 00:11:36,391 to wander around up there? 263 00:11:36,478 --> 00:11:38,523 I don't know. 264 00:11:38,523 --> 00:11:40,090 Let's just get this breaker back online before we freeze. 265 00:11:45,661 --> 00:11:47,750 You know, you did the right thing up there. 266 00:11:47,881 --> 00:11:48,838 I'm serious. 267 00:11:48,925 --> 00:11:50,579 People need to hear the truth. 268 00:11:50,666 --> 00:11:52,450 Yeah, but that's not what they want. 269 00:11:52,581 --> 00:11:53,756 What they want is someone to tell them it's gonna be okay. 270 00:11:56,977 --> 00:11:57,804 I don't blame them. 271 00:11:57,891 --> 00:11:59,631 Yeah, me neither. 272 00:11:59,631 --> 00:12:01,242 When Roche says it, I almost believe it, too. 273 00:12:01,329 --> 00:12:03,592 But what I do know is that if my life support was 274 00:12:03,679 --> 00:12:05,289 on the verge of running out, I'd want 275 00:12:05,376 --> 00:12:06,813 someone to give me a heads up. 276 00:12:06,900 --> 00:12:07,988 If you guys are stretched thin, 277 00:12:07,988 --> 00:12:10,773 maybe you need some help up there. 278 00:12:10,773 --> 00:12:14,168 I'm just saying four of the six council members are gone. 279 00:12:14,255 --> 00:12:17,040 No, no, no, no, listen, I need you to understand 280 00:12:17,127 --> 00:12:18,999 this, okay? 281 00:12:18,999 --> 00:12:22,045 I'm not this helpless little thing that needs saving. 282 00:12:22,176 --> 00:12:23,046 Not any more. 283 00:12:23,177 --> 00:12:24,613 That is not what I-- 284 00:12:24,613 --> 00:12:25,527 And for the record, I didn't need 285 00:12:25,527 --> 00:12:27,747 you to save me from Layton. 286 00:12:27,747 --> 00:12:28,922 I had the situation covered. 287 00:12:38,453 --> 00:12:42,370 I expect a certain degree of insanity from you, but Josie? 288 00:12:42,500 --> 00:12:43,893 Come on. 289 00:12:43,980 --> 00:12:46,026 This plan is far too risky. 290 00:12:46,026 --> 00:12:48,245 But look, the key is we won't actually connect 291 00:12:48,376 --> 00:12:50,291 to Snowpiercer until we've rescued Liana. 292 00:12:50,291 --> 00:12:52,510 And even then, only long enough for us to make it back. 293 00:12:52,597 --> 00:12:54,730 I mean, disconnecting is possible, right? 294 00:12:54,817 --> 00:12:56,253 It's just the same mechanics, but in reverse. 295 00:12:56,253 --> 00:12:57,951 Sort of. 296 00:12:58,038 --> 00:12:58,778 It's just much harder because this time, 297 00:12:58,778 --> 00:13:00,214 they'll know we're there. 298 00:13:00,214 --> 00:13:01,650 I don't see them releasing us, so it's 299 00:13:01,781 --> 00:13:03,913 manual override or bust. 300 00:13:03,913 --> 00:13:06,873 So we'd be stuck along with New Eden's lifeline. 301 00:13:06,873 --> 00:13:08,788 We won't let them take Big Alice. 302 00:13:08,875 --> 00:13:10,311 But if something happens to you, we won't have contact. 303 00:13:10,441 --> 00:13:12,139 We won't know. 304 00:13:12,139 --> 00:13:13,488 I trust you and Alex will make the right call. 305 00:13:21,713 --> 00:13:22,410 Let's not keep the man waiting. 306 00:13:25,717 --> 00:13:26,718 Big Alice to Snowpiercer. 307 00:13:26,718 --> 00:13:27,719 Come in. 308 00:13:30,070 --> 00:13:30,853 Admiral, are you there? 309 00:13:33,203 --> 00:13:34,335 Copy. 310 00:13:34,465 --> 00:13:36,337 This is Snowpiercer. 311 00:13:36,467 --> 00:13:37,860 Miles? Miles? 312 00:13:37,860 --> 00:13:39,688 Miles, it's me. - Mom? 313 00:13:39,688 --> 00:13:40,863 I'm coming to get you. 314 00:13:40,863 --> 00:13:41,690 We're going to get you out of there. 315 00:13:41,821 --> 00:13:42,734 Josie. Jo. 316 00:13:48,305 --> 00:13:51,395 This is Milius. Who am I talking to? 317 00:13:51,395 --> 00:13:52,875 This is Layton. 318 00:13:53,006 --> 00:13:55,269 Just seeing if your invitation still stands. 319 00:13:55,399 --> 00:13:56,836 Of course. 320 00:13:56,923 --> 00:13:58,707 Appreciate you coming to your senses. 321 00:13:58,707 --> 00:14:01,753 Big Alice, you are clear for docking. 322 00:14:01,884 --> 00:14:02,885 You let the kid on the comms? 323 00:14:02,885 --> 00:14:03,973 Seriously? 324 00:14:09,370 --> 00:14:11,502 I want a detail posted outside Ag-Sec. 325 00:14:11,502 --> 00:14:12,460 Eyes on that door at all times. 326 00:14:15,376 --> 00:14:17,639 You made contact with Layton. 327 00:14:17,639 --> 00:14:19,249 He's--he's--he's on his way? 328 00:14:19,380 --> 00:14:20,903 He is. 329 00:14:20,903 --> 00:14:22,426 You--you realize what happens if you 330 00:14:22,513 --> 00:14:24,515 trap Layton in that last car? 331 00:14:24,515 --> 00:14:26,256 I call it the welcome wagon. 332 00:14:26,256 --> 00:14:27,910 Has a nice ring to it. 333 00:14:27,910 --> 00:14:30,086 You can't use the Gemini variant 334 00:14:30,086 --> 00:14:31,435 that your people installed. 335 00:14:31,522 --> 00:14:34,482 It's too toxic. 336 00:14:34,569 --> 00:14:37,659 If you hurt Melanie's people, it violates our agreement, 337 00:14:37,789 --> 00:14:39,052 and we need her research. 338 00:14:39,052 --> 00:14:41,315 We've lost 40 workers in the retrofit already. 339 00:14:41,402 --> 00:14:43,099 A few more won't make a difference. 340 00:14:43,099 --> 00:14:44,492 Leave the strategy to me. 341 00:14:50,977 --> 00:14:57,244 I don't understand your strategy. 342 00:14:57,374 --> 00:14:59,594 You tipped your hand by reaching out to Layton. 343 00:14:59,724 --> 00:15:01,770 Tactically, you should have just let him 344 00:15:01,770 --> 00:15:02,597 walk into the trap instead. 345 00:15:13,913 --> 00:15:16,567 Layton is a smart man. 346 00:15:16,654 --> 00:15:19,570 But he's desperate. 347 00:15:19,657 --> 00:15:25,011 So tactically, I let him have hope. 348 00:15:25,011 --> 00:15:27,143 A simple path to getting his kid back. 349 00:15:27,230 --> 00:15:30,712 Because we both know what a little hope 350 00:15:30,712 --> 00:15:33,497 will do to desperate people. 351 00:15:33,628 --> 00:15:34,324 Isn't that right, Nima? 352 00:15:39,112 --> 00:15:40,896 We are in this predicament because 353 00:15:40,896 --> 00:15:43,203 of you and your friends. 354 00:15:43,203 --> 00:15:45,727 But I can't get us out of it until you learn 355 00:15:45,727 --> 00:15:47,511 to respect chain of command. 356 00:15:47,642 --> 00:15:50,210 So drop and give me 20. 357 00:15:50,340 --> 00:15:51,211 Push ups. 358 00:15:56,694 --> 00:15:57,608 You're not serious. 359 00:15:57,739 --> 00:15:58,783 That's right. 360 00:15:58,914 --> 00:16:00,002 Give me 20. 361 00:16:03,049 --> 00:16:04,354 Let's go. We don't have all day. 362 00:16:04,485 --> 00:16:05,573 Let's do it. 363 00:16:21,850 --> 00:16:22,894 1. 364 00:16:28,074 --> 00:16:29,031 2. 365 00:16:34,036 --> 00:16:36,038 Lieutenant, was that good form? 366 00:16:36,038 --> 00:16:37,648 No, sir. 367 00:16:37,648 --> 00:16:38,780 No, I didn't think so either. 368 00:16:38,780 --> 00:16:40,564 That last one didn't count. 369 00:16:40,695 --> 00:16:43,176 Chest all the way to the floor. 370 00:16:43,176 --> 00:16:46,701 3. 371 00:16:51,793 --> 00:16:53,273 I take no joy in this. 372 00:16:55,884 --> 00:16:58,843 Consider it a reminder of how this partnership works. 373 00:17:05,546 --> 00:17:08,505 Your turn. Favorite movie. 374 00:17:08,505 --> 00:17:10,159 Till. 375 00:17:10,246 --> 00:17:12,248 Come on, favorite movie. 376 00:17:12,248 --> 00:17:14,555 You asked that already. 377 00:17:14,555 --> 00:17:17,210 Twice. 378 00:17:17,210 --> 00:17:19,908 It's still Robocop. 379 00:17:19,995 --> 00:17:20,952 Yeah. 380 00:17:20,952 --> 00:17:22,302 Robocop. 381 00:17:25,653 --> 00:17:28,134 Dream vacation? 382 00:17:28,221 --> 00:17:33,269 Okay, hear me out. 383 00:17:33,269 --> 00:17:34,966 New Eden. 384 00:17:34,966 --> 00:17:37,534 Your fantasy getaway is a half frozen outpost? 385 00:17:37,534 --> 00:17:40,233 Yep. 386 00:17:40,233 --> 00:17:42,496 Is that because you are missing 387 00:17:42,496 --> 00:17:45,281 a certain nightcore singer? 388 00:17:45,281 --> 00:17:47,022 Yeah. 389 00:17:47,109 --> 00:17:49,764 Or is it because you've gone completely mad? 390 00:17:49,764 --> 00:17:54,986 Don't you ever play what if, as in, you know, 391 00:17:54,986 --> 00:17:57,685 what if you got off this goddamn train 392 00:17:57,685 --> 00:18:00,427 and got to start over? 393 00:18:03,212 --> 00:18:06,868 Aren't you just a little bit curious about what the fuss is? 394 00:18:06,868 --> 00:18:08,261 Of course, I'm curious. 395 00:18:08,261 --> 00:18:11,177 But I can't play what-ifs with life choices. 396 00:18:11,264 --> 00:18:13,135 I keep it to the engineering stuff. 397 00:18:13,135 --> 00:18:16,965 Like what if I push that button, 398 00:18:16,965 --> 00:18:20,882 and what if I pull that lever? 399 00:18:20,882 --> 00:18:23,145 The other kind of what-ifs only end up in regret. 400 00:18:35,723 --> 00:18:36,767 I need your help. 401 00:18:36,854 --> 00:18:38,334 Piss off. 402 00:18:38,334 --> 00:18:40,249 Tell me the fastest way to disable 403 00:18:40,336 --> 00:18:41,903 the gas in the last car. Now. 404 00:18:41,990 --> 00:18:43,296 You tell me something. 405 00:18:43,296 --> 00:18:45,254 Why do you think I would care about anything 406 00:18:45,341 --> 00:18:46,951 that you need right now? 407 00:18:46,951 --> 00:18:48,562 Your friends on the other train are coming. 408 00:18:48,649 --> 00:18:49,650 Layton? 409 00:18:49,650 --> 00:18:50,955 Yes. 410 00:18:50,955 --> 00:18:52,609 But the chemical compound that's 411 00:18:52,609 --> 00:18:54,045 waiting for them will do more than just 412 00:18:54,133 --> 00:18:55,395 render them unconscious. 413 00:18:55,395 --> 00:18:56,352 Do you understand? 414 00:18:56,352 --> 00:18:57,310 Nima, do not do this. 415 00:18:57,310 --> 00:18:58,354 It's not me. 416 00:18:58,354 --> 00:19:00,356 It's the Admiral. 417 00:19:00,443 --> 00:19:03,316 But I can help if you tell me how to disable the trap. 418 00:19:03,316 --> 00:19:05,666 Quickly. 419 00:19:05,753 --> 00:19:07,885 You got to cut the power to the panel. 420 00:19:07,972 --> 00:19:10,366 There's a circuit breaker in the subtrain car. 421 00:19:10,366 --> 00:19:11,802 Please, Nima, listen to me. 422 00:19:11,802 --> 00:19:12,977 Do not hurt them. 423 00:19:21,682 --> 00:19:23,336 - Pulling into range. - Copy. 424 00:19:23,336 --> 00:19:24,815 Making our way to the mark. 425 00:19:24,815 --> 00:19:26,904 - How's the view? - Not bad. 426 00:19:27,035 --> 00:19:28,602 But I'm starting to think this idea sounded a lot 427 00:19:28,602 --> 00:19:32,345 better from inside the train. 428 00:19:53,670 --> 00:19:55,368 No, no! 429 00:19:55,455 --> 00:19:58,371 You--you have no idea what you're doing! 430 00:19:58,371 --> 00:20:00,068 Snowpiercer to Big Alice. 431 00:20:00,068 --> 00:20:01,243 You're in position for docking. 432 00:20:01,243 --> 00:20:02,244 What's the holdup? 433 00:20:10,774 --> 00:20:12,472 Copy, Admiral. 434 00:20:12,602 --> 00:20:14,430 We're experiencing technical difficulties 435 00:20:14,430 --> 00:20:16,824 with the coupling mechanism. 436 00:20:16,824 --> 00:20:18,434 Care to specify? 437 00:20:18,434 --> 00:20:19,435 Misalignment. 438 00:20:19,435 --> 00:20:20,741 Secondary suspension. 439 00:20:20,741 --> 00:20:21,916 It's bad. 440 00:20:21,916 --> 00:20:23,483 Of course. 441 00:20:23,483 --> 00:20:25,746 We've pinpointed a misalignment within 442 00:20:25,746 --> 00:20:28,531 the secondary suspension, which could cause mechanical failure, 443 00:20:28,618 --> 00:20:30,229 if not recalibrated. 444 00:20:30,229 --> 00:20:32,274 Replace rotary arm. Restart. Bye. 445 00:20:32,274 --> 00:20:34,320 But once we replace the rotary arm, 446 00:20:34,320 --> 00:20:36,017 we will restart the docking protocol. 447 00:20:36,017 --> 00:20:37,714 Will that be all, Admiral? 448 00:20:37,714 --> 00:20:38,846 Yes. 449 00:20:38,846 --> 00:20:40,108 Thank you. 450 00:20:40,195 --> 00:20:41,675 Smart asses. 451 00:20:41,675 --> 00:20:43,677 Pump the brakes. Give them a love tap. 452 00:20:43,677 --> 00:20:45,113 Let them know I'm done playing. 453 00:20:45,113 --> 00:20:45,766 The trains are too close. 454 00:20:45,766 --> 00:20:47,028 They'll collide. 455 00:20:47,028 --> 00:20:48,116 Big Alice is in position. 456 00:20:48,203 --> 00:20:48,986 Layton? 457 00:20:48,986 --> 00:20:49,987 Josie? 458 00:20:49,987 --> 00:20:51,467 I'm working on it. 459 00:20:51,467 --> 00:20:53,382 Can you get us any closer? 460 00:20:53,513 --> 00:20:55,558 No. Any closer and we risk impact. 461 00:20:55,558 --> 00:20:56,820 If you're gonna make the jump, you have to do it now. 462 00:21:06,874 --> 00:21:07,657 What's going on back here? 463 00:21:32,769 --> 00:21:33,814 Hang on! Hang on! 464 00:21:33,814 --> 00:21:34,858 I got you. 465 00:21:34,945 --> 00:21:35,685 Josie, do you copy? 466 00:21:44,041 --> 00:21:45,782 This area is restricted. 467 00:21:45,782 --> 00:21:47,436 Get out. 468 00:21:47,436 --> 00:21:48,742 This is our half of the train. 469 00:21:48,742 --> 00:21:50,265 Why don't you just scram? 470 00:21:50,265 --> 00:21:51,353 Last chance. 471 00:21:51,353 --> 00:21:52,441 Step back. 472 00:21:52,528 --> 00:21:55,836 Or I'll personally remove you. 473 00:21:55,836 --> 00:21:57,751 All right. 474 00:21:57,838 --> 00:21:58,882 Quit yappin. 475 00:22:13,984 --> 00:22:15,203 Big Alice, we made it. 476 00:22:15,334 --> 00:22:17,205 Great. Hurry. 477 00:22:17,292 --> 00:22:18,685 We'll stall here as long as we can. 478 00:22:18,772 --> 00:22:20,556 Welcome back to Snowpiercer. 479 00:22:26,562 --> 00:22:29,870 What are you doing? Get inside. 480 00:22:29,870 --> 00:22:31,001 I'm fine. 481 00:22:31,001 --> 00:22:31,872 Gotta pack up the market. 482 00:22:31,872 --> 00:22:32,873 Hurry up. 483 00:22:32,960 --> 00:22:33,961 Let's go. 484 00:22:33,961 --> 00:22:36,093 Seriously, I'm okay. 485 00:22:36,093 --> 00:22:37,138 Are you? 486 00:22:37,138 --> 00:22:38,357 I'm fine. Really. 487 00:22:38,357 --> 00:22:39,923 Are you sure? 488 00:22:39,923 --> 00:22:41,142 Because I've barely seen you in a week. 489 00:22:41,142 --> 00:22:42,535 You're always off on patrol. 490 00:22:42,535 --> 00:22:44,580 I promise, I'm all right, okay? 491 00:22:44,667 --> 00:22:46,626 Definitely not headed for another rubber room situation. 492 00:22:46,756 --> 00:22:48,367 There was nothing else you could have done. 493 00:22:48,367 --> 00:22:49,803 I know, okay? 494 00:22:49,890 --> 00:22:51,892 But they took Liana on my watch, 495 00:22:51,892 --> 00:22:54,895 and it got me thinking about you and keeping everybody safe. 496 00:22:54,982 --> 00:22:57,463 And until the train comes back, it's on me. 497 00:22:57,463 --> 00:23:00,422 Dad, you're doing everything you can. 498 00:23:03,207 --> 00:23:05,296 The way you were holding together at town hall, 499 00:23:05,296 --> 00:23:06,733 it was kind of like you were-- 500 00:23:06,733 --> 00:23:08,038 - Cool? - No. 501 00:23:08,038 --> 00:23:09,039 I wouldn't go that far. 502 00:23:09,039 --> 00:23:10,519 It's okay. You can say it. 503 00:23:10,519 --> 00:23:11,477 You have an unusually cool father. 504 00:23:11,564 --> 00:23:12,826 Say that. 505 00:23:12,826 --> 00:23:14,958 Say it to me. 506 00:23:14,958 --> 00:23:16,220 Okay, hurry up. - And make an idiot of myself? 507 00:23:16,220 --> 00:23:16,873 Hurry up. Okay? 508 00:23:16,960 --> 00:23:18,701 Go finish up. 509 00:23:18,701 --> 00:23:19,572 The weather's really starting to turn. 510 00:23:21,748 --> 00:23:22,792 Dad? 511 00:23:26,274 --> 00:23:27,406 Sorry to interrupt. 512 00:23:30,147 --> 00:23:30,974 I found something. 513 00:23:30,974 --> 00:23:32,019 What? 514 00:23:35,065 --> 00:23:37,851 Can't show you here. 515 00:23:37,851 --> 00:23:40,593 Wanted me to keep my eyes peeled, so I did. 516 00:23:43,726 --> 00:23:45,859 Okay, a few questions come to mind, starting with-- 517 00:23:45,946 --> 00:23:47,426 A hand? 518 00:23:47,426 --> 00:23:49,819 A freaking hand? Where'd you get this? 519 00:23:49,906 --> 00:23:50,951 Son, tell me you didn't chisel this off a corpse. 520 00:23:50,951 --> 00:23:51,952 No. 521 00:23:51,952 --> 00:23:53,736 How would I--no. 522 00:23:53,736 --> 00:23:55,695 I was off scouting in the hills, like you wanted, 523 00:23:55,695 --> 00:23:57,218 and it was just-- it was just there, 524 00:23:57,218 --> 00:23:58,437 sticking out of a snow bank. 525 00:23:58,524 --> 00:24:00,090 Like it was just waving hello. 526 00:24:00,090 --> 00:24:01,570 I hate to be the one to ask this, 527 00:24:01,657 --> 00:24:02,876 but can we trust your, like-- 528 00:24:03,006 --> 00:24:04,921 I'm not crazy. 529 00:24:04,921 --> 00:24:06,532 Every time I try to help-- 530 00:24:06,619 --> 00:24:07,141 Javi's just asking a question. 531 00:24:07,228 --> 00:24:08,403 Oz, thank you. 532 00:24:08,403 --> 00:24:09,926 You done good. 533 00:24:09,926 --> 00:24:10,623 High five. 534 00:24:16,846 --> 00:24:19,066 Now, generally speaking, if a severed hand 535 00:24:19,153 --> 00:24:22,025 is lying around unattended, something bad has happened. 536 00:24:22,025 --> 00:24:23,157 We ought to figure out what. 537 00:24:23,157 --> 00:24:25,464 - Yeah. - Right? 538 00:24:25,594 --> 00:24:26,595 So, Oz, you wanna take me up to where you found this thing? 539 00:24:26,726 --> 00:24:27,988 Yeah. Yeah, of course. 540 00:24:28,075 --> 00:24:29,206 If Javier approves. 541 00:24:29,206 --> 00:24:30,730 I'm sure he does. 542 00:24:30,730 --> 00:24:32,558 Javi, you mind running a few tests? 543 00:24:32,645 --> 00:24:34,168 Really? 544 00:24:34,168 --> 00:24:35,691 I'm an engineer, not a doctor, Roche. 545 00:24:35,691 --> 00:24:36,779 What kind of test do you want me to run? 546 00:24:36,910 --> 00:24:38,389 I don't know. 547 00:24:38,520 --> 00:24:40,348 Do a palm reading on it, for all I care. 548 00:24:40,348 --> 00:24:41,480 Just figure out what happened and how long it's been frozen. 549 00:24:41,480 --> 00:24:42,611 Okay. 550 00:24:42,698 --> 00:24:44,178 And what happens to the grid? 551 00:24:44,178 --> 00:24:45,484 What if the arrays go down again? 552 00:24:45,484 --> 00:24:47,050 This takes precedent. 553 00:24:47,050 --> 00:24:48,878 If someone's out there, we ought to know. 554 00:24:49,009 --> 00:24:52,578 Listen, you guys, the town is already on edge, okay? 555 00:24:52,578 --> 00:24:56,930 So, in the meantime, let's just keep this quiet, all right? 556 00:24:56,930 --> 00:24:58,801 - Thumbs up. - Thank you. 557 00:24:58,888 --> 00:25:00,150 Let's go. 558 00:25:00,150 --> 00:25:01,412 Okay, people need to stop leaving 559 00:25:01,412 --> 00:25:02,326 weird shit in my workshop. 560 00:25:09,856 --> 00:25:10,857 Bye. 561 00:25:19,039 --> 00:25:22,999 How long ago did that cold lock open? 562 00:25:23,086 --> 00:25:24,305 That's nothing. 563 00:25:24,392 --> 00:25:25,132 Just an error message. 564 00:25:31,312 --> 00:25:33,793 Snowpiercer to Big Alice, sorry about that fender bender. 565 00:25:33,793 --> 00:25:36,099 Seems we're having some engineering issues, too. 566 00:25:36,186 --> 00:25:36,926 Can you put Layton on? 567 00:25:42,410 --> 00:25:45,587 I'm afraid he's tending to the faulty coupling mechanism. 568 00:25:45,587 --> 00:25:48,851 Is there anything I can help you with? 569 00:25:48,938 --> 00:25:49,983 That's all right. 570 00:25:49,983 --> 00:25:50,723 Let me know when you have them. 571 00:25:54,335 --> 00:25:55,292 Layton's here. 572 00:25:55,292 --> 00:25:56,555 Get to the cold locks. 573 00:25:56,555 --> 00:25:58,339 Find him. 574 00:25:58,426 --> 00:25:59,775 Relieve him of his post. 575 00:25:59,775 --> 00:26:01,995 Bring back engineer Knox. 576 00:26:01,995 --> 00:26:04,563 It seems we're going to need him again after all. 577 00:26:04,563 --> 00:26:06,216 I'll tend to you shortly. 578 00:26:16,313 --> 00:26:17,837 You okay? 579 00:26:17,837 --> 00:26:19,490 You tweak something in the fall? 580 00:26:19,621 --> 00:26:21,928 Yeah. I'm not sure. Can't feel anything. 581 00:26:22,015 --> 00:26:22,929 Don't stop. 582 00:26:22,929 --> 00:26:24,757 Keep moving. 583 00:26:24,757 --> 00:26:26,672 How did you find us? 584 00:26:26,759 --> 00:26:28,064 Saw your entrance. 585 00:26:28,064 --> 00:26:29,718 Admiral's men are looking for you. 586 00:26:29,718 --> 00:26:30,893 Figured I'd better find you first. 587 00:26:30,980 --> 00:26:32,155 I'm glad you did. 588 00:26:32,242 --> 00:26:33,766 We're looking for Liana. 589 00:26:33,853 --> 00:26:35,898 - Here? On the train? - Yeah, you heard me. 590 00:26:35,985 --> 00:26:38,553 Snowpiercer made any unscheduled stops lately? 591 00:26:38,553 --> 00:26:39,510 Train stops all the time. 592 00:26:39,641 --> 00:26:41,556 It's part of the retrofit. 593 00:26:41,687 --> 00:26:45,604 If she's here, chances are she'd be in the youth car. 594 00:26:45,604 --> 00:26:48,041 What? 595 00:26:48,041 --> 00:26:49,651 It's where they keep all the children now. 596 00:26:52,219 --> 00:26:53,916 They separated the parents from the children. 597 00:26:53,916 --> 00:26:57,441 It's a deterrent to keep the people from revolting. 598 00:26:57,441 --> 00:26:58,834 We need to get up there. 599 00:26:58,834 --> 00:27:00,227 It's up in First Class. 600 00:27:00,227 --> 00:27:02,229 Near impossible. 601 00:27:02,229 --> 00:27:04,318 Maybe I can find you some help on the assembly line. 602 00:27:04,405 --> 00:27:06,276 A lot's changed. 603 00:27:06,276 --> 00:27:08,017 You'll see. Come on. 604 00:27:10,063 --> 00:27:11,891 He can't know about this. 605 00:27:11,891 --> 00:27:14,458 Admiral's making a tactical mistake. 606 00:27:14,458 --> 00:27:17,157 He's--he's--he's-- he's--he's jeopardizing 607 00:27:17,244 --> 00:27:18,637 this entire project. 608 00:27:18,724 --> 00:27:20,247 You keep moving. 609 00:27:25,165 --> 00:27:28,298 The symptoms, they're getting worse, aren't they? 610 00:27:28,429 --> 00:27:30,649 I--I--I hear it. 611 00:27:30,649 --> 00:27:31,867 The burning in the lungs. 612 00:27:40,267 --> 00:27:42,269 How is the scarring? 613 00:27:42,269 --> 00:27:43,270 May I see? 614 00:28:09,862 --> 00:28:10,950 Tissue is receding. 615 00:28:18,871 --> 00:28:20,699 I know your team is not fond of me. 616 00:28:23,310 --> 00:28:25,616 Those trials were never supposed to affect 617 00:28:25,704 --> 00:28:27,053 your respiratory system. 618 00:28:27,140 --> 00:28:28,707 Not--not--not like this. 619 00:28:28,707 --> 00:28:32,014 I might have a fix, however. 620 00:28:32,014 --> 00:28:33,233 No. 621 00:28:33,233 --> 00:28:37,324 It's--it's okay. 622 00:28:37,324 --> 00:28:38,891 It's a supplement. 623 00:28:43,243 --> 00:28:46,725 It plugs into your breathing apparatus. 624 00:28:52,034 --> 00:28:53,557 It's just something to take away the pain. 625 00:29:07,920 --> 00:29:09,008 Thank you. 626 00:29:13,273 --> 00:29:15,014 Javi. 627 00:29:25,633 --> 00:29:26,503 Is this about earlier? 628 00:29:26,503 --> 00:29:27,591 No. 629 00:29:27,591 --> 00:29:29,550 If so, message received. 630 00:29:29,550 --> 00:29:31,160 I will stay out of your business. 631 00:29:31,160 --> 00:29:33,946 That's--not exactly. 632 00:29:34,033 --> 00:29:36,775 But about earlier, I didn't mean to snap at you. 633 00:29:36,775 --> 00:29:38,037 Just under a lot-- 634 00:29:38,037 --> 00:29:40,996 Javi, I don't need an apology. 635 00:29:40,996 --> 00:29:43,825 I need more responsibility. 636 00:29:43,825 --> 00:29:45,871 I know. I know. And you deserve it. 637 00:29:45,871 --> 00:29:47,133 But I'm a former Wilfordite, right? 638 00:29:47,133 --> 00:29:48,787 What? 639 00:29:48,787 --> 00:29:50,049 That's why they don't want me on the council? 640 00:29:50,179 --> 00:29:51,441 No. No. Everyone knows you're not that. 641 00:29:51,528 --> 00:29:53,443 Come on. 642 00:29:53,443 --> 00:29:55,010 I am literally in charge of the town's food supply, 643 00:29:55,010 --> 00:29:56,925 and yet, I'm the last one to know when 644 00:29:57,012 --> 00:29:58,361 anything happens around here. 645 00:30:01,408 --> 00:30:03,192 Did they at least bring my name up? 646 00:30:08,458 --> 00:30:09,633 Yeah, they did. 647 00:30:09,764 --> 00:30:10,983 And? 648 00:30:10,983 --> 00:30:13,986 And I stayed silent. 649 00:30:13,986 --> 00:30:15,378 When I should have vouched for you. 650 00:30:19,774 --> 00:30:22,559 Okay, now I am looking for an apology. 651 00:30:22,559 --> 00:30:25,519 You got one. 652 00:30:25,519 --> 00:30:26,999 I am sorry. 653 00:30:29,479 --> 00:30:30,567 I'm sorry. 654 00:30:30,567 --> 00:30:31,655 I screwed up. 655 00:30:34,006 --> 00:30:39,663 And you do deserve more say around here. 656 00:30:39,663 --> 00:30:40,839 You should know what's going on. 657 00:30:40,839 --> 00:30:41,927 Really? 658 00:30:42,057 --> 00:30:43,058 Yeah, really. 659 00:30:43,058 --> 00:30:45,017 So in the spirit of transparency. 660 00:30:53,373 --> 00:30:54,722 All right. 661 00:30:54,722 --> 00:30:55,462 Didn't see that coming. 662 00:30:58,726 --> 00:30:59,466 Keep your head down. 663 00:31:07,126 --> 00:31:09,215 Words do not do this justice. 664 00:31:09,215 --> 00:31:10,869 Jesus. 665 00:31:10,869 --> 00:31:13,349 I thought we got rid of The Tail. 666 00:31:13,349 --> 00:31:14,916 All this for a retrofit? 667 00:31:14,916 --> 00:31:16,613 Any idea what they're doing here? 668 00:31:16,613 --> 00:31:17,876 Need to know basis. 669 00:31:17,876 --> 00:31:20,487 They compartmentalize the work. 670 00:31:20,487 --> 00:31:22,619 Limit access to some cars, one in particular near the back. 671 00:31:22,619 --> 00:31:24,752 That's the checkpoint. 672 00:31:24,752 --> 00:31:26,536 The only way past the barricade is via the subtrain. 673 00:31:26,623 --> 00:31:28,234 - Layton. - Layton? 674 00:31:28,234 --> 00:31:29,061 Layton, we need to go now. 675 00:31:29,061 --> 00:31:30,018 No. 676 00:31:30,018 --> 00:31:31,106 Layton? 677 00:31:31,106 --> 00:31:32,542 Are you here to help us? 678 00:31:32,542 --> 00:31:33,892 We can fight, Layton. 679 00:31:33,892 --> 00:31:35,023 We've been waiting for you. 680 00:31:35,023 --> 00:31:36,546 Slow down. 681 00:31:36,633 --> 00:31:37,765 We can't take the engine now, okay? 682 00:31:37,765 --> 00:31:38,331 We're here to rescue Liana. 683 00:31:38,418 --> 00:31:39,985 What? 684 00:31:39,985 --> 00:31:41,247 But as soon as she's safe, I promise we 685 00:31:41,334 --> 00:31:42,509 will come back for all of you. 686 00:31:47,514 --> 00:31:48,689 Screws turning. 687 00:31:54,129 --> 00:31:55,043 Watch out now. 688 00:32:05,619 --> 00:32:06,620 Get him to the subtrain. 689 00:32:06,620 --> 00:32:08,013 I'll help Josie. - Okay. 690 00:32:08,143 --> 00:32:09,318 Josie! Now! 691 00:32:09,318 --> 00:32:10,232 Come on. 692 00:32:10,319 --> 00:32:11,842 Let's go. 693 00:32:11,930 --> 00:32:13,453 This way. Come on. 694 00:32:13,540 --> 00:32:14,236 This way. 695 00:32:14,236 --> 00:32:15,759 Jesus. 696 00:32:15,759 --> 00:32:16,935 Come on, Layton. 697 00:32:36,737 --> 00:32:38,478 Welcome back. 698 00:32:38,608 --> 00:32:41,872 I trust your time away has cleared your head. 699 00:32:41,960 --> 00:32:43,700 Glad to hear it. 700 00:32:43,831 --> 00:32:45,964 I need to know, how do we enable Big Alice's 701 00:32:46,051 --> 00:32:48,705 docking mechanism remotely? 702 00:32:48,836 --> 00:32:51,230 It's a train, so there's no remote control. 703 00:32:51,230 --> 00:32:53,406 You sure about that? 704 00:32:53,493 --> 00:32:54,755 You need some more time in the box to rethink that answer? 705 00:32:54,755 --> 00:32:56,104 Yeah. 706 00:32:56,104 --> 00:32:57,279 I'd be happy to go back down there. 707 00:32:57,410 --> 00:32:58,106 Okay. 708 00:33:01,675 --> 00:33:04,112 Snowpiercer to Big Alice. 709 00:33:04,112 --> 00:33:06,114 I'm afraid the repairs are still underway. 710 00:33:06,245 --> 00:33:07,768 Cut the theater. 711 00:33:07,768 --> 00:33:09,900 I know Layton is aboard Snowpiercer. 712 00:33:09,900 --> 00:33:11,772 I'm telling you this as a courtesy. 713 00:33:11,859 --> 00:33:15,863 If you want to see him again, then you better keep up. 714 00:33:15,950 --> 00:33:16,907 Double time. 715 00:33:16,995 --> 00:33:18,126 Give me full throttle. 716 00:33:29,311 --> 00:33:30,356 Now. 717 00:33:34,012 --> 00:33:35,578 Snowpiercer's accelerating. 718 00:33:35,665 --> 00:33:38,625 Ruth, what's the call? 719 00:33:38,625 --> 00:33:39,800 We can't leave him. 720 00:33:44,283 --> 00:33:45,762 Follow the train. 721 00:34:00,081 --> 00:34:02,040 Hey, look, I appreciate the assist, 722 00:34:02,040 --> 00:34:02,953 but why are we going backwards? 723 00:34:03,041 --> 00:34:04,564 I need to get up to the front. 724 00:34:04,651 --> 00:34:05,869 There's no getting past the guards now. 725 00:34:06,000 --> 00:34:07,828 There's a subtrain hatch up ahead. 726 00:34:07,915 --> 00:34:10,265 If you slip down, you can sneak past the checkpoints. 727 00:34:10,352 --> 00:34:12,224 Just go. 728 00:34:27,108 --> 00:34:29,067 Looks like the fight is still going on. 729 00:34:29,067 --> 00:34:30,981 As good a distraction as any. 730 00:34:31,112 --> 00:34:32,461 I'll stay here and run interference. 731 00:34:32,461 --> 00:34:34,637 That'll buy you time to find the youth car. 732 00:34:34,637 --> 00:34:35,856 Thank you, doctor. 733 00:34:38,989 --> 00:34:39,555 Sure you can make it? 734 00:34:39,686 --> 00:34:40,774 Yeah, I'm fine. 735 00:34:53,743 --> 00:34:55,223 Hey, hey, hey! 736 00:34:55,223 --> 00:34:58,313 What did you do with Ben? 737 00:34:58,444 --> 00:35:01,011 Hey, shut up, or you say goodbye to your water break. 738 00:35:01,099 --> 00:35:02,535 I'm so sorry. 739 00:35:02,535 --> 00:35:03,666 I'm sorry. 740 00:35:03,753 --> 00:35:06,060 Is my voice killing your vibe? 741 00:35:06,060 --> 00:35:07,279 Hey, come back here! 742 00:35:07,279 --> 00:35:08,497 Get back here, now! 743 00:35:19,117 --> 00:35:21,206 Till. 744 00:35:21,336 --> 00:35:22,424 Till. 745 00:35:22,424 --> 00:35:23,991 Josie? 746 00:35:24,078 --> 00:35:25,166 Josie? 747 00:35:27,951 --> 00:35:29,605 Josie, oh, my god. 748 00:35:29,605 --> 00:35:30,650 What is this place? 749 00:35:30,650 --> 00:35:31,999 Open the door. 750 00:35:32,086 --> 00:35:33,174 Down there. 751 00:35:36,699 --> 00:35:37,744 Pull the handle. 752 00:35:41,487 --> 00:35:42,879 Shit. 753 00:35:42,879 --> 00:35:43,793 Are you okay? 754 00:35:43,924 --> 00:35:45,708 Yeah. 755 00:35:45,708 --> 00:35:48,668 You're here. 756 00:35:48,798 --> 00:35:49,930 The trap. 757 00:35:50,017 --> 00:35:51,149 How did you get past it? 758 00:35:51,149 --> 00:35:53,020 Me and Layton took the long way around. 759 00:35:53,107 --> 00:35:56,415 I'll explain later. 760 00:35:56,415 --> 00:35:58,634 Right now, I have to find Liana. 761 00:35:58,634 --> 00:36:00,897 Liana? She's here? 762 00:36:01,028 --> 00:36:02,203 Pelton said something about the youth car. 763 00:36:02,334 --> 00:36:03,987 Do you know where that is? - Yeah. 764 00:36:03,987 --> 00:36:05,337 Yeah. Follow me. 765 00:36:13,388 --> 00:36:16,174 So, Audrey, she good? 766 00:36:16,174 --> 00:36:17,697 Yeah. Yeah. 767 00:36:17,697 --> 00:36:18,567 She's alive. 768 00:36:31,754 --> 00:36:33,669 Don't move. 769 00:36:33,800 --> 00:36:34,757 Get away from him. 770 00:36:41,024 --> 00:36:42,069 I don't know you. 771 00:36:42,069 --> 00:36:44,724 I'm--I'm--I'm just a chemist. 772 00:36:44,724 --> 00:36:45,725 Who are you? 773 00:36:45,725 --> 00:36:46,813 Name's Layton. 774 00:36:50,077 --> 00:36:51,644 You just a chemist? 775 00:36:51,644 --> 00:36:53,123 Explain that. 776 00:36:53,254 --> 00:36:55,343 I poisoned him. 777 00:36:55,430 --> 00:36:57,432 Why would you do that? 778 00:36:57,519 --> 00:37:03,264 He--he--he--he, um, he caught me trying to disable 779 00:37:03,264 --> 00:37:06,093 a trap meant for you. 780 00:37:06,180 --> 00:37:08,443 You know who I am? 781 00:37:08,574 --> 00:37:10,010 I do. 782 00:37:10,097 --> 00:37:11,272 So you know why I'm here? 783 00:37:15,102 --> 00:37:16,495 I can take you to her. 784 00:37:26,200 --> 00:37:28,420 Any sign of her? 785 00:37:28,420 --> 00:37:29,682 No. 786 00:37:29,769 --> 00:37:30,639 Just a bunch of scared kids. 787 00:37:39,822 --> 00:37:41,694 Miles? 788 00:37:41,781 --> 00:37:43,565 Mom? 789 00:37:43,565 --> 00:37:45,785 Miles. 790 00:37:45,785 --> 00:37:47,090 Oh my god. 791 00:37:47,090 --> 00:37:48,178 Are you okay? 792 00:37:48,309 --> 00:37:49,179 Did they hurt you? 793 00:37:49,267 --> 00:37:50,572 I'm all right. 794 00:37:50,703 --> 00:37:51,443 They won't let me go. 795 00:37:55,098 --> 00:37:56,012 We're going to get you out of here. 796 00:37:56,012 --> 00:37:58,188 Come on. 797 00:37:58,188 --> 00:37:59,668 - No Liana. - Come on. 798 00:37:59,668 --> 00:38:00,843 Liana? 799 00:38:00,843 --> 00:38:01,540 I don't think she's here. 800 00:38:06,675 --> 00:38:07,720 Get Miles out of here now. 801 00:38:07,720 --> 00:38:08,938 Josie-- 802 00:38:08,938 --> 00:38:09,983 Please, Till, take him. 803 00:38:09,983 --> 00:38:10,723 Go. Go, go, go. 804 00:38:10,810 --> 00:38:11,724 Run. 805 00:38:11,811 --> 00:38:12,855 Go. 806 00:38:27,348 --> 00:38:29,263 So you knew about this? 807 00:38:29,263 --> 00:38:31,265 You let him steal a kid? 808 00:38:31,265 --> 00:38:32,440 Nope. That wasn't my idea. 809 00:38:32,440 --> 00:38:34,747 It was the Admiral's doing. 810 00:38:34,834 --> 00:38:35,791 You're holding out on me. 811 00:38:35,878 --> 00:38:37,184 Of course I am. 812 00:38:37,184 --> 00:38:38,664 That's what's keeping me alive. 813 00:38:38,751 --> 00:38:39,752 Not for long. 814 00:38:39,752 --> 00:38:40,753 You don't understand. 815 00:38:40,753 --> 00:38:42,494 We're saving the world. 816 00:38:42,624 --> 00:38:45,105 The climate pocket you live in, my team fired 817 00:38:45,192 --> 00:38:48,195 the rocket that created it. 818 00:38:48,195 --> 00:38:51,024 Now that we have Snowpiercer, we can do the same for the rest 819 00:38:51,024 --> 00:38:53,243 of the world's atmosphere. 820 00:38:53,374 --> 00:38:54,288 That's some mad scientist shit. 821 00:38:54,288 --> 00:38:56,116 Move. 822 00:38:56,246 --> 00:38:57,770 So we're just going to cruise around the world looking 823 00:38:57,857 --> 00:38:59,249 for places to launch rockets? 824 00:38:59,380 --> 00:39:01,600 No, we're retrofitting the train 825 00:39:01,600 --> 00:39:03,993 so it could launch a rocket from one of its cars. 826 00:39:03,993 --> 00:39:08,041 We'll--we'll create a web of inhabitable pockets 827 00:39:08,041 --> 00:39:09,825 spanning the entire globe. 828 00:39:09,825 --> 00:39:14,134 That's--that's why you see all of these materials down here 829 00:39:14,221 --> 00:39:16,615 in the First Class subtrain. 830 00:39:20,532 --> 00:39:21,576 I've got eyes on him. 831 00:39:21,576 --> 00:39:22,403 Take him. 832 00:39:25,188 --> 00:39:27,147 Stop! 833 00:39:27,277 --> 00:39:29,105 Hey, hey, hey, any closer, and I will snap his neck, 834 00:39:29,105 --> 00:39:31,499 I swear. 835 00:39:31,499 --> 00:39:34,589 Admiral, because I'm pretty sure you're listening, 836 00:39:34,589 --> 00:39:37,331 I want you to know, I will see you soon. 837 00:39:59,092 --> 00:40:01,181 They're turning. 838 00:40:01,311 --> 00:40:03,009 Where did this track come from? 839 00:40:03,139 --> 00:40:05,054 New track. 840 00:40:05,054 --> 00:40:07,535 Audrey, she said that they made stops somewhere. 841 00:40:07,535 --> 00:40:09,972 I don't know about this one, Ruth. 842 00:40:09,972 --> 00:40:11,104 This is a bad idea. 843 00:40:14,499 --> 00:40:17,110 I don't think we have much choice at this point, do you? 844 00:40:22,594 --> 00:40:24,813 Into the belly of the beast we go. 845 00:40:41,308 --> 00:40:45,312 Ah, Miss Wellstead. 846 00:40:45,312 --> 00:40:48,489 I'm so glad we could finally meet in person. 847 00:40:48,620 --> 00:40:50,143 I hoped to speak to Layton directly, 848 00:40:50,273 --> 00:40:52,493 but the man remains uncooperative. 849 00:40:52,493 --> 00:40:53,668 Maybe you can help with that. 850 00:40:53,755 --> 00:40:55,322 I wouldn't count on that. 851 00:40:55,322 --> 00:40:57,933 The truth is, I don't have Layton's daughter. 852 00:40:57,933 --> 00:41:01,894 I can, however, take you to her. 853 00:41:01,894 --> 00:41:03,069 The terms are simple. 854 00:41:03,069 --> 00:41:04,462 Let's trade. 855 00:41:04,462 --> 00:41:06,376 Liana for Big Alice. 856 00:41:15,516 --> 00:41:19,346 Judging by the frostburn, this thing was frozen recently. 857 00:41:19,346 --> 00:41:23,568 And based off the fracture, it was ripped right off the arm. 858 00:41:23,568 --> 00:41:25,787 You got all that just by looking at it? 859 00:41:25,918 --> 00:41:28,268 I spent seven years on a train with Wilford. 860 00:41:28,268 --> 00:41:30,575 This isn't my first dismembered limb. 861 00:41:30,705 --> 00:41:31,619 Okay. 862 00:41:35,275 --> 00:41:36,319 Hold on. 863 00:41:39,714 --> 00:41:40,585 Might-- 864 00:41:40,715 --> 00:41:41,934 Yeah. 865 00:41:41,934 --> 00:41:42,761 Thank you. 866 00:41:52,118 --> 00:41:53,902 How did you know that was in there? 867 00:41:54,033 --> 00:41:55,556 Because I had one implanted in my hand, too. 868 00:41:55,556 --> 00:41:56,905 To open doors on Snowpiercer. 869 00:42:00,909 --> 00:42:02,432 This hand didn't belong to an outsider. 870 00:42:02,563 --> 00:42:03,564 It's from one of us. 871 00:42:06,959 --> 00:42:08,961 Where's Roche? 872 00:42:09,048 --> 00:42:11,529 Bet you're wishing you stayed in your tent now, huh? 873 00:42:11,529 --> 00:42:12,965 No. I needed this. 874 00:42:13,095 --> 00:42:14,836 Thank you. 875 00:42:14,923 --> 00:42:16,882 That means a lot, you sticking up for me. 876 00:42:16,882 --> 00:42:19,058 I'm loving the gratitude, but are we there yet? 877 00:42:19,058 --> 00:42:20,581 Almost. 878 00:42:20,712 --> 00:42:22,148 Think--think I found it around here. 879 00:42:30,330 --> 00:42:31,723 I can hear her. 880 00:42:34,726 --> 00:42:36,162 Where are you? Where are you? 881 00:42:43,169 --> 00:42:44,823 Hey, Oz, did you see that? 882 00:42:49,392 --> 00:42:50,872 Back. She's back. 883 00:42:50,959 --> 00:42:52,004 Okay. 884 00:42:52,004 --> 00:42:53,745 Can anyone hear me? 885 00:42:56,399 --> 00:43:00,186 I can hear her. 886 00:43:00,186 --> 00:43:02,014 Can you hear me? 887 00:43:02,101 --> 00:43:02,971 Wherever you are, come closer. 888 00:43:10,544 --> 00:43:11,980 Roche! 889 00:43:13,939 --> 00:43:16,681 Roche! 890 00:43:16,768 --> 00:43:19,248 Roche! 891 00:43:19,335 --> 00:43:20,293 Roche! 892 00:43:23,383 --> 00:43:25,254 Roche! 893 00:43:41,662 --> 00:43:44,796 I'm looking for Andre Layton. 894 00:43:44,926 --> 00:43:47,320 I'm surprised to hear you on the official line, Andre. 895 00:43:47,450 --> 00:43:50,540 I need you to connect the trains. 896 00:43:50,671 --> 00:43:52,542 The people on this train have suffered enough. 897 00:43:52,673 --> 00:43:53,761 You stole a child! 898 00:43:57,156 --> 00:43:58,548 Don't worry, Layton. This will all be over soon. 899 00:43:58,679 --> 00:44:00,420 Oh! 900 00:44:00,550 --> 00:44:01,639 This is the part you're not going to like. 901 00:44:01,726 --> 00:44:03,466 Welcome home. 61414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.