Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,832 --> 00:00:08,834
Snowpiercer can't be
more than a week away.
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,533
- I can find them.
- We need Big Alice.
3
00:00:11,663 --> 00:00:14,057
The engine is our only
constant, reliable power source.
4
00:00:15,189 --> 00:00:17,539
I need to fight
for my baby girl.
5
00:00:17,713 --> 00:00:20,237
I have a duty
to uphold to the human race.
6
00:00:20,411 --> 00:00:21,456
We have
to take him down.
7
00:00:23,327 --> 00:00:24,763
We can take the engine.
8
00:00:24,937 --> 00:00:26,548
The trap.
It wasn't for Snowpiercer.
9
00:00:26,678 --> 00:00:27,810
It's for Big Alice.
10
00:00:27,984 --> 00:00:28,941
We're coming with you.
11
00:00:29,116 --> 00:00:30,247
Tailies stick together.
12
00:00:39,691 --> 00:00:43,130
I never appreciated the
night sky till it was gone.
13
00:00:43,260 --> 00:00:45,306
โช Stars shining
bright above you โช
14
00:00:45,306 --> 00:00:48,135
But after nine long years
came New Eden,
15
00:00:48,135 --> 00:00:50,833
and I realized the stars
were always there.
16
00:00:50,833 --> 00:00:53,879
I just couldn't see them.
17
00:00:53,879 --> 00:00:56,317
If I had, I would have
seen the North Star.
18
00:00:56,447 --> 00:00:58,101
Hm.
19
00:00:58,101 --> 00:00:59,711
There's a beauty
knowing that anyone,
20
00:00:59,711 --> 00:01:01,974
anywhere can see it
and find true North.
21
00:01:05,152 --> 00:01:06,109
Right here.
22
00:01:06,109 --> 00:01:07,371
There you go.
23
00:01:07,458 --> 00:01:10,331
There's too many of them.
24
00:01:10,331 --> 00:01:12,420
How bad is it?
25
00:01:12,420 --> 00:01:13,551
You save your strength.
26
00:01:13,551 --> 00:01:14,726
Get some rags.
27
00:01:14,813 --> 00:01:16,032
We need to stop the bleeding.
28
00:01:16,163 --> 00:01:17,120
Okay, compress the
wound like this.
29
00:01:17,120 --> 00:01:19,079
Right.
Got it.
30
00:01:19,079 --> 00:01:21,298
Zachariah, we need some
alcohol, as much as you got.
31
00:01:21,298 --> 00:01:22,604
On it.
32
00:01:22,734 --> 00:01:24,345
- Knock it off.
- Got it. Got it.
33
00:01:24,345 --> 00:01:25,650
Okay.
34
00:01:25,650 --> 00:01:26,869
Hey.
35
00:01:26,869 --> 00:01:28,827
Hey, buddy.
36
00:01:28,958 --> 00:01:29,872
Do you know how to
play hide and seek?
37
00:01:29,872 --> 00:01:31,395
Yeah?
38
00:01:31,526 --> 00:01:33,354
Well, let's play
hide and seek, okay?
39
00:01:33,484 --> 00:01:34,355
You go hide, and I'm going
to come find you, okay?
40
00:01:34,485 --> 00:01:35,443
All right.
Go, go, go, go.
41
00:01:35,443 --> 00:01:36,357
I'm counting.
42
00:01:36,357 --> 00:01:41,449
1, 2, 3, 4, 5.
43
00:01:41,449 --> 00:01:42,450
- Hey, hey.
- Yeah?
44
00:01:42,450 --> 00:01:43,799
Yeah.
45
00:01:43,799 --> 00:01:45,801
You got it.
46
00:01:45,801 --> 00:01:46,497
How's he doing?
47
00:01:46,497 --> 00:01:48,325
Yeah.
48
00:01:48,412 --> 00:01:49,761
Yeah, I think he's
going to make it.
49
00:01:49,761 --> 00:01:51,720
See, he's going to
be all right, this guy.
50
00:01:51,720 --> 00:01:55,071
Here you go.
51
00:01:55,202 --> 00:01:56,377
Thank you for
distracting Miles.
52
00:01:56,377 --> 00:01:57,856
Yeah.
53
00:01:57,987 --> 00:01:58,988
I just didn't want
him growing up
54
00:01:59,075 --> 00:02:01,469
thinking this is all there is.
55
00:02:01,556 --> 00:02:05,342
Andre Layton,
ever the optimist.
56
00:02:06,735 --> 00:02:07,823
Shit.
57
00:02:10,652 --> 00:02:13,611
If only we remained as
constant as the night sky.
58
00:02:16,397 --> 00:02:18,442
If our time on the pirate
train taught us anything,
59
00:02:18,442 --> 00:02:20,052
it's that we can't let
them see us coming.
60
00:02:20,052 --> 00:02:22,359
So we go dark.
61
00:02:22,359 --> 00:02:24,144
We approach in
the dead of night.
62
00:02:24,144 --> 00:02:26,276
We can overload
Snowpiercer's coupling.
63
00:02:26,407 --> 00:02:28,278
That will allow us to dock and
board without being detected.
64
00:02:28,409 --> 00:02:29,932
Once we hit the subtrain,
we should
65
00:02:30,062 --> 00:02:32,456
have all the cover we need
to locate Liana
66
00:02:32,587 --> 00:02:34,371
and get out without them
seeing us.
67
00:02:34,502 --> 00:02:36,068
We do this right, the Admiral
won't know what hit him.
68
00:02:36,068 --> 00:02:38,288
Assuming everything
goes according to plan.
69
00:02:38,419 --> 00:02:40,595
In the event we lose
the element of surprise?
70
00:02:40,595 --> 00:02:43,075
They want to pick
a fight on our train?
71
00:02:43,075 --> 00:02:44,425
Shit, they're welcome to try.
72
00:02:44,555 --> 00:02:46,296
I admire the spirit.
73
00:02:46,296 --> 00:02:47,689
But we're not talking
about Jackboots here.
74
00:02:47,776 --> 00:02:49,125
You heard what Audrey said.
75
00:02:49,256 --> 00:02:50,996
This is a well-trained
army with guns.
76
00:02:50,996 --> 00:02:52,389
We'll be outnumbered.
77
00:02:52,389 --> 00:02:54,261
Well, perhaps not.
78
00:02:54,261 --> 00:02:55,305
We've got hundreds of
allies on that train.
79
00:02:55,392 --> 00:02:57,264
Nuh-uh. No.
This is different.
80
00:02:57,264 --> 00:02:58,308
We are not trying
to take the engine.
81
00:02:58,395 --> 00:03:00,005
But if we can
rally the people--
82
00:03:00,005 --> 00:03:01,224
We don't have time
for anything other
83
00:03:01,224 --> 00:03:02,660
than a direct strike.
84
00:03:02,791 --> 00:03:05,054
We don't--this is--
85
00:03:05,054 --> 00:03:07,230
it has to be an extraction,
not a revolution.
86
00:03:07,230 --> 00:03:09,189
What, so we find
Liana and then what?
87
00:03:09,319 --> 00:03:12,061
What about the other
people on Snowpiercer?
88
00:03:12,061 --> 00:03:16,065
Let's see what intel we
can gather once we board.
89
00:03:16,152 --> 00:03:17,806
We make our decisions then.
90
00:03:17,806 --> 00:03:19,460
Sounds like a plan.
91
00:03:24,508 --> 00:03:26,597
When someone loses
their North Star,
92
00:03:26,597 --> 00:03:29,557
they don't just
stray from the path.
93
00:03:29,557 --> 00:03:31,472
They forget who they are.
94
00:03:31,472 --> 00:03:33,561
On their way to Snowpiercer.
95
00:03:33,561 --> 00:03:36,041
879 cars long.
96
00:04:05,201 --> 00:04:07,682
You, you, get to Metal Works.
97
00:04:07,682 --> 00:04:09,379
If it can blow
away, lock it down.
98
00:04:09,510 --> 00:04:10,641
Get to the kitchen.
99
00:04:10,641 --> 00:04:12,600
Help them secure everything.
100
00:04:12,600 --> 00:04:13,949
Encierra a los animales.
101
00:04:13,949 --> 00:04:15,167
What happened?
102
00:04:15,255 --> 00:04:17,692
I lost power in
two Ag-Sec cars.
103
00:04:17,692 --> 00:04:19,955
Entire crop is gone.
104
00:04:19,955 --> 00:04:21,348
Where's Roche?
105
00:04:21,348 --> 00:04:22,697
He's out on patrol,
but I've got it.
106
00:04:22,697 --> 00:04:24,351
I'll re-route from
the battery reserves.
107
00:04:24,351 --> 00:04:25,917
When you were
restructuring the grid,
108
00:04:25,917 --> 00:04:27,136
did you remember to
check the forecast first?
109
00:04:27,136 --> 00:04:28,311
Wouldn't have mattered.
110
00:04:28,311 --> 00:04:29,834
The storm came out of nowhere.
111
00:04:29,921 --> 00:04:30,879
The weather is
very unstable here.
112
00:04:30,879 --> 00:04:32,533
Hey, real talk.
113
00:04:32,533 --> 00:04:35,840
How much longer can we
last without Big Alice?
114
00:04:35,840 --> 00:04:38,016
In good conditions, we can
handle the remaining 14 days.
115
00:04:38,016 --> 00:04:42,064
But in these conditions?
116
00:04:42,151 --> 00:04:44,849
We better hope
Layton comes back soon.
117
00:04:47,156 --> 00:04:50,986
What the hell was that?
118
00:04:50,986 --> 00:04:51,900
Sykes, let's go.
119
00:04:51,900 --> 00:04:55,773
Let's go.
120
00:04:55,773 --> 00:04:57,775
Hey, get to town hall.
121
00:05:06,610 --> 00:05:08,612
What did the adults decide?
122
00:05:08,743 --> 00:05:10,962
The manual
override plan still.
123
00:05:10,962 --> 00:05:13,313
All right.
124
00:05:13,400 --> 00:05:15,576
First, the complicated stuff.
125
00:05:15,576 --> 00:05:17,795
Once you reach
Snowpiercer service port,
126
00:05:17,795 --> 00:05:19,623
plug in the patch cable,
and I'll hotwire that sucker
127
00:05:19,710 --> 00:05:21,277
into motion from over here.
128
00:05:21,408 --> 00:05:22,974
It'll let us
bypass their system
129
00:05:23,061 --> 00:05:25,673
so that we can dock without
notifying their engine.
130
00:05:25,803 --> 00:05:26,978
Now the easy part?
131
00:05:27,065 --> 00:05:29,633
Comparatively speaking.
132
00:05:29,633 --> 00:05:31,461
I'll pull us within a
few feet of Snowpiercer,
133
00:05:31,461 --> 00:05:33,811
then you're going to have to
jump from one train to another
134
00:05:33,811 --> 00:05:34,682
to patch this in.
135
00:05:34,682 --> 00:05:36,336
Right.
136
00:05:36,423 --> 00:05:38,773
It's not as
hard as it sounds.
137
00:05:38,773 --> 00:05:41,906
With the running speed and
some momentum, you'll be fine.
138
00:05:41,993 --> 00:05:44,387
Plus, if anybody
can do it, it's you.
139
00:05:44,387 --> 00:05:45,388
It's not that.
140
00:05:45,388 --> 00:05:49,566
It's--it's just Miles.
141
00:05:49,653 --> 00:05:54,136
What Audrey said is
true, he's fine, right?
142
00:05:54,136 --> 00:05:56,181
It's fun not knowing.
143
00:05:56,181 --> 00:05:58,401
I think he's okay, Josie.
144
00:05:58,401 --> 00:06:02,057
I think Ben's okay, too.
145
00:06:02,057 --> 00:06:03,754
What, do you think they
wouldn't hurt the engineers?
146
00:06:06,801 --> 00:06:09,456
Somebody has to
drive the train.
147
00:06:09,456 --> 00:06:11,066
In fact, I kind of
hope it's Miles.
148
00:06:14,286 --> 00:06:15,853
It'll make it easier
to catch up to them.
149
00:06:31,869 --> 00:06:33,001
There nothing yet?
150
00:06:37,397 --> 00:06:39,834
I know what
you're going to say.
151
00:06:39,921 --> 00:06:42,358
You don't care for this
plan, and I'm ignoring all
152
00:06:42,358 --> 00:06:45,622
the people who care for me.
153
00:06:45,753 --> 00:06:47,058
I'm just here to see
if you're all right.
154
00:06:52,934 --> 00:06:54,501
There they are.
155
00:06:54,501 --> 00:06:55,110
We can see them,
they can see us, right?
156
00:06:55,110 --> 00:06:56,241
Time to go dark.
157
00:07:00,420 --> 00:07:02,900
I'm on it.
Going into stealth mode.
158
00:07:02,900 --> 00:07:04,946
How far away are we?
159
00:07:05,033 --> 00:07:05,947
Far enough that we're
out of visual, close enough
160
00:07:06,034 --> 00:07:07,731
that I can close the gap.
161
00:07:07,731 --> 00:07:09,516
But we've only got a
few hours until sunrise.
162
00:07:09,516 --> 00:07:11,343
This might be our best shot,
so let's get
163
00:07:11,474 --> 00:07:11,996
the boarding party in position.
164
00:07:11,996 --> 00:07:13,998
Is everyone ready?
165
00:07:13,998 --> 00:07:14,912
It's now or never.
166
00:07:33,714 --> 00:07:36,194
Tailies, boarding
formation, now!
167
00:07:36,194 --> 00:07:37,761
On the double.
Let's go.
168
00:07:37,848 --> 00:07:38,806
Shields up, weapons up.
169
00:07:51,209 --> 00:07:52,384
Everyone in position.
170
00:07:54,996 --> 00:07:57,302
I'm gonna punch it.
171
00:07:57,433 --> 00:07:58,521
Snowpiercer to Big Alice.
172
00:07:58,521 --> 00:07:59,566
Do you copy?
173
00:08:02,612 --> 00:08:03,961
This is Admiral Milius
with the International
174
00:08:04,092 --> 00:08:05,963
Peacekeeping Forces.
175
00:08:05,963 --> 00:08:07,095
State your reason for approach,
or I'll have to consider
176
00:08:07,095 --> 00:08:08,357
you hostiles.
177
00:08:11,142 --> 00:08:12,883
I'm talking to
you, Andre Layton.
178
00:08:13,014 --> 00:08:13,536
Do you copy?
179
00:08:17,453 --> 00:08:19,760
Last chance, Andre
Layton, do you copy?
180
00:08:23,111 --> 00:08:25,679
So you're the one who took my
daughter and killed her mother?
181
00:08:25,679 --> 00:08:27,637
I'm sorry to hear
about your loss,
182
00:08:27,637 --> 00:08:29,857
but it seems you're operating
with some bad intel.
183
00:08:29,857 --> 00:08:31,685
No, I think it's pretty good.
184
00:08:31,815 --> 00:08:32,773
And I'm concerned
you're preparing
185
00:08:32,773 --> 00:08:34,862
an attack on this very train.
186
00:08:34,862 --> 00:08:36,733
I'd rather we not escalate
this misunderstanding.
187
00:08:36,733 --> 00:08:38,779
That's interesting
coming from a kidnapper.
188
00:08:38,779 --> 00:08:40,607
Please.
189
00:08:40,607 --> 00:08:42,957
I think we can sort
this out face to face.
190
00:08:42,957 --> 00:08:45,133
If you prefer the easy
way, come on over.
191
00:08:45,133 --> 00:08:47,048
I make a mean omelet.
192
00:08:47,178 --> 00:08:49,311
But if you opt
for the hard way,
193
00:08:49,398 --> 00:08:52,575
well, I can
accommodate that, too.
194
00:08:52,575 --> 00:08:54,446
It's up to you.
195
00:08:54,534 --> 00:08:55,578
He wants us to
connect the trains.
196
00:08:59,495 --> 00:09:01,236
I'm a man of my word.
197
00:09:01,236 --> 00:09:03,107
We harbor no ill intent.
198
00:09:03,107 --> 00:09:05,893
We're friendlies.
199
00:09:05,893 --> 00:09:07,851
Friendlies, huh?
200
00:09:07,938 --> 00:09:08,722
Then you won't mind waiting.
201
00:09:12,160 --> 00:09:15,119
Okay, uh, power move.
202
00:09:15,119 --> 00:09:16,991
Now what?
203
00:09:16,991 --> 00:09:18,383
Just keep him guessing
till we figure out plan B.
204
00:09:18,383 --> 00:09:20,081
Okay.
205
00:09:33,529 --> 00:09:37,141
Okay, people, please,
please, one at a time.
206
00:09:37,141 --> 00:09:38,578
Was that sound
caused by the storm?
207
00:09:38,578 --> 00:09:40,536
Because it sounded
like an explosion.
208
00:09:40,667 --> 00:09:41,972
We won't know for sure
until we search the perimeter.
209
00:09:41,972 --> 00:09:43,626
What if it was an attack?
210
00:09:43,626 --> 00:09:45,062
What if they are out there?
211
00:09:45,062 --> 00:09:46,368
It is definitely
a possibility.
212
00:09:46,498 --> 00:09:48,152
We can't rule it out.
213
00:09:48,239 --> 00:09:49,676
Then why isn't that council
doing more to protect us?
214
00:09:49,676 --> 00:09:50,590
We're doing
everything we can.
215
00:09:50,590 --> 00:09:52,287
But please, listen to me.
216
00:09:52,287 --> 00:09:53,810
Our power grid is on
the verge of collapse,
217
00:09:53,897 --> 00:09:56,073
and even if we
make the repairs,
218
00:09:56,073 --> 00:09:57,684
we won't have
enough juice to last
219
00:09:57,771 --> 00:09:59,599
the remaining 14 days
without Big Alice
220
00:09:59,686 --> 00:10:02,210
unless we start
rationing power.
221
00:10:02,210 --> 00:10:06,040
So no matter what we do, we
might still freeze to death?
222
00:10:06,170 --> 00:10:08,042
Everyone! Hey!
223
00:10:08,172 --> 00:10:09,957
Hey, listen up.
224
00:10:10,044 --> 00:10:12,655
Okay, what Javi's saying here
225
00:10:12,655 --> 00:10:14,831
is just the worst case
scenario.
226
00:10:14,918 --> 00:10:16,964
Okay?
227
00:10:16,964 --> 00:10:19,967
The good news is, is that
Big Alice will return.
228
00:10:20,054 --> 00:10:21,795
Come on, man.
229
00:10:21,882 --> 00:10:23,710
Let's have a little
faith in Ruth and Layton.
230
00:10:23,797 --> 00:10:27,148
In the meantime, the
council is working hard
231
00:10:27,235 --> 00:10:31,021
to restore the grid and
keep this town safe.
232
00:10:31,152 --> 00:10:33,850
Okay?
We're running patrols 24/7.
233
00:10:33,850 --> 00:10:35,504
But we need your help.
234
00:10:35,504 --> 00:10:37,637
We can't do this alone.
235
00:10:37,724 --> 00:10:39,508
So if you're out there,
you happen to be out there,
236
00:10:39,508 --> 00:10:40,857
you happen to be
up in the hills,
237
00:10:40,857 --> 00:10:42,642
just keep your eyes peeled, okay?
238
00:10:42,642 --> 00:10:45,253
I promise you, we
will get through this
239
00:10:45,253 --> 00:10:47,821
if we stick together.
240
00:10:47,951 --> 00:10:49,649
Okay?
241
00:10:49,649 --> 00:10:50,780
Thank you. That's all.
242
00:10:50,867 --> 00:10:53,609
Let's clear the room, please.
243
00:10:53,609 --> 00:10:54,871
It's about time.
244
00:10:54,958 --> 00:10:57,047
Sorry.
245
00:11:04,359 --> 00:11:05,316
He invited us for breakfast?
246
00:11:05,403 --> 00:11:06,796
Yeah.
247
00:11:06,927 --> 00:11:08,624
That's not suspicious, is it?
248
00:11:08,711 --> 00:11:09,886
It didn't seem spur
of the moment, either.
249
00:11:09,886 --> 00:11:11,540
Do you think he
was waiting for us?
250
00:11:11,627 --> 00:11:12,672
Must have been.
He saw us coming.
251
00:11:12,672 --> 00:11:14,108
He knew we were
planning something.
252
00:11:14,195 --> 00:11:15,109
And if he's
asking us to dock?
253
00:11:15,109 --> 00:11:16,893
Yeah.
Must be a trap.
254
00:11:16,893 --> 00:11:18,765
We have to back
off and regroup.
255
00:11:18,852 --> 00:11:19,853
We've come this far
for Liana.
256
00:11:19,853 --> 00:11:22,333
We're too close.
257
00:11:22,333 --> 00:11:23,595
Yeah.
Yeah.
258
00:11:23,683 --> 00:11:25,075
We have to get on Snowpiercer.
259
00:11:27,948 --> 00:11:31,342
But not on the Admiral's terms.
260
00:11:31,342 --> 00:11:33,605
If that explosion
theory is true,
261
00:11:33,605 --> 00:11:35,042
you think it's a
good idea for people
262
00:11:35,172 --> 00:11:36,391
to wander around up there?
263
00:11:36,478 --> 00:11:38,523
I don't know.
264
00:11:38,523 --> 00:11:40,090
Let's just get this breaker
back online before we freeze.
265
00:11:45,661 --> 00:11:47,750
You know, you did the
right thing up there.
266
00:11:47,881 --> 00:11:48,838
I'm serious.
267
00:11:48,925 --> 00:11:50,579
People need to hear the truth.
268
00:11:50,666 --> 00:11:52,450
Yeah, but that's
not what they want.
269
00:11:52,581 --> 00:11:53,756
What they want is someone to
tell them it's gonna be okay.
270
00:11:56,977 --> 00:11:57,804
I don't blame them.
271
00:11:57,891 --> 00:11:59,631
Yeah, me neither.
272
00:11:59,631 --> 00:12:01,242
When Roche says it, I
almost believe it, too.
273
00:12:01,329 --> 00:12:03,592
But what I do know is that
if my life support was
274
00:12:03,679 --> 00:12:05,289
on the verge of
running out, I'd want
275
00:12:05,376 --> 00:12:06,813
someone to give me a heads up.
276
00:12:06,900 --> 00:12:07,988
If you guys are
stretched thin,
277
00:12:07,988 --> 00:12:10,773
maybe you need
some help up there.
278
00:12:10,773 --> 00:12:14,168
I'm just saying four of the
six council members are gone.
279
00:12:14,255 --> 00:12:17,040
No, no, no, no, listen, I
need you to understand
280
00:12:17,127 --> 00:12:18,999
this, okay?
281
00:12:18,999 --> 00:12:22,045
I'm not this helpless little
thing that needs saving.
282
00:12:22,176 --> 00:12:23,046
Not any more.
283
00:12:23,177 --> 00:12:24,613
That is not what I--
284
00:12:24,613 --> 00:12:25,527
And for the
record, I didn't need
285
00:12:25,527 --> 00:12:27,747
you to save me from Layton.
286
00:12:27,747 --> 00:12:28,922
I had the situation covered.
287
00:12:38,453 --> 00:12:42,370
I expect a certain degree of
insanity from you, but Josie?
288
00:12:42,500 --> 00:12:43,893
Come on.
289
00:12:43,980 --> 00:12:46,026
This plan is far too risky.
290
00:12:46,026 --> 00:12:48,245
But look, the key is
we won't actually connect
291
00:12:48,376 --> 00:12:50,291
to Snowpiercer until we've
rescued Liana.
292
00:12:50,291 --> 00:12:52,510
And even then, only long
enough for us to make it back.
293
00:12:52,597 --> 00:12:54,730
I mean, disconnecting
is possible, right?
294
00:12:54,817 --> 00:12:56,253
It's just the same
mechanics, but in reverse.
295
00:12:56,253 --> 00:12:57,951
Sort of.
296
00:12:58,038 --> 00:12:58,778
It's just much harder
because this time,
297
00:12:58,778 --> 00:13:00,214
they'll know we're there.
298
00:13:00,214 --> 00:13:01,650
I don't see them
releasing us, so it's
299
00:13:01,781 --> 00:13:03,913
manual override or bust.
300
00:13:03,913 --> 00:13:06,873
So we'd be stuck along
with New Eden's lifeline.
301
00:13:06,873 --> 00:13:08,788
We won't let them
take Big Alice.
302
00:13:08,875 --> 00:13:10,311
But if something happens to
you, we won't have contact.
303
00:13:10,441 --> 00:13:12,139
We won't know.
304
00:13:12,139 --> 00:13:13,488
I trust you and Alex
will make the right call.
305
00:13:21,713 --> 00:13:22,410
Let's not keep
the man waiting.
306
00:13:25,717 --> 00:13:26,718
Big Alice to Snowpiercer.
307
00:13:26,718 --> 00:13:27,719
Come in.
308
00:13:30,070 --> 00:13:30,853
Admiral, are you there?
309
00:13:33,203 --> 00:13:34,335
Copy.
310
00:13:34,465 --> 00:13:36,337
This is Snowpiercer.
311
00:13:36,467 --> 00:13:37,860
Miles?
Miles?
312
00:13:37,860 --> 00:13:39,688
Miles, it's me.
- Mom?
313
00:13:39,688 --> 00:13:40,863
I'm coming to get you.
314
00:13:40,863 --> 00:13:41,690
We're going to get
you out of there.
315
00:13:41,821 --> 00:13:42,734
Josie.
Jo.
316
00:13:48,305 --> 00:13:51,395
This is Milius.
Who am I talking to?
317
00:13:51,395 --> 00:13:52,875
This is Layton.
318
00:13:53,006 --> 00:13:55,269
Just seeing if your
invitation still stands.
319
00:13:55,399 --> 00:13:56,836
Of course.
320
00:13:56,923 --> 00:13:58,707
Appreciate you coming
to your senses.
321
00:13:58,707 --> 00:14:01,753
Big Alice, you are
clear for docking.
322
00:14:01,884 --> 00:14:02,885
You let the kid on the comms?
323
00:14:02,885 --> 00:14:03,973
Seriously?
324
00:14:09,370 --> 00:14:11,502
I want a detail
posted outside Ag-Sec.
325
00:14:11,502 --> 00:14:12,460
Eyes on that door at all times.
326
00:14:15,376 --> 00:14:17,639
You made contact
with Layton.
327
00:14:17,639 --> 00:14:19,249
He's--he's--he's on his way?
328
00:14:19,380 --> 00:14:20,903
He is.
329
00:14:20,903 --> 00:14:22,426
You--you realize
what happens if you
330
00:14:22,513 --> 00:14:24,515
trap Layton in that last car?
331
00:14:24,515 --> 00:14:26,256
I call it the welcome wagon.
332
00:14:26,256 --> 00:14:27,910
Has a nice ring to it.
333
00:14:27,910 --> 00:14:30,086
You can't use
the Gemini variant
334
00:14:30,086 --> 00:14:31,435
that your people installed.
335
00:14:31,522 --> 00:14:34,482
It's too toxic.
336
00:14:34,569 --> 00:14:37,659
If you hurt Melanie's people,
it violates our agreement,
337
00:14:37,789 --> 00:14:39,052
and we need her research.
338
00:14:39,052 --> 00:14:41,315
We've lost 40 workers
in the retrofit already.
339
00:14:41,402 --> 00:14:43,099
A few more won't
make a difference.
340
00:14:43,099 --> 00:14:44,492
Leave the strategy to me.
341
00:14:50,977 --> 00:14:57,244
I don't understand
your strategy.
342
00:14:57,374 --> 00:14:59,594
You tipped your hand by
reaching out to Layton.
343
00:14:59,724 --> 00:15:01,770
Tactically, you should have
just let him
344
00:15:01,770 --> 00:15:02,597
walk into the trap instead.
345
00:15:13,913 --> 00:15:16,567
Layton is a smart man.
346
00:15:16,654 --> 00:15:19,570
But he's desperate.
347
00:15:19,657 --> 00:15:25,011
So tactically, I
let him have hope.
348
00:15:25,011 --> 00:15:27,143
A simple path to
getting his kid back.
349
00:15:27,230 --> 00:15:30,712
Because we both know
what a little hope
350
00:15:30,712 --> 00:15:33,497
will do to desperate people.
351
00:15:33,628 --> 00:15:34,324
Isn't that right, Nima?
352
00:15:39,112 --> 00:15:40,896
We are in this
predicament because
353
00:15:40,896 --> 00:15:43,203
of you and your friends.
354
00:15:43,203 --> 00:15:45,727
But I can't get us out
of it until you learn
355
00:15:45,727 --> 00:15:47,511
to respect chain of command.
356
00:15:47,642 --> 00:15:50,210
So drop and give me 20.
357
00:15:50,340 --> 00:15:51,211
Push ups.
358
00:15:56,694 --> 00:15:57,608
You're not serious.
359
00:15:57,739 --> 00:15:58,783
That's right.
360
00:15:58,914 --> 00:16:00,002
Give me 20.
361
00:16:03,049 --> 00:16:04,354
Let's go.
We don't have all day.
362
00:16:04,485 --> 00:16:05,573
Let's do it.
363
00:16:21,850 --> 00:16:22,894
1.
364
00:16:28,074 --> 00:16:29,031
2.
365
00:16:34,036 --> 00:16:36,038
Lieutenant, was that good form?
366
00:16:36,038 --> 00:16:37,648
No, sir.
367
00:16:37,648 --> 00:16:38,780
No, I didn't think so either.
368
00:16:38,780 --> 00:16:40,564
That last one didn't count.
369
00:16:40,695 --> 00:16:43,176
Chest all the way to the floor.
370
00:16:43,176 --> 00:16:46,701
3.
371
00:16:51,793 --> 00:16:53,273
I take no joy in this.
372
00:16:55,884 --> 00:16:58,843
Consider it a reminder of
how this partnership works.
373
00:17:05,546 --> 00:17:08,505
Your turn.
Favorite movie.
374
00:17:08,505 --> 00:17:10,159
Till.
375
00:17:10,246 --> 00:17:12,248
Come on, favorite movie.
376
00:17:12,248 --> 00:17:14,555
You asked that already.
377
00:17:14,555 --> 00:17:17,210
Twice.
378
00:17:17,210 --> 00:17:19,908
It's still Robocop.
379
00:17:19,995 --> 00:17:20,952
Yeah.
380
00:17:20,952 --> 00:17:22,302
Robocop.
381
00:17:25,653 --> 00:17:28,134
Dream vacation?
382
00:17:28,221 --> 00:17:33,269
Okay, hear me out.
383
00:17:33,269 --> 00:17:34,966
New Eden.
384
00:17:34,966 --> 00:17:37,534
Your fantasy getaway
is a half frozen outpost?
385
00:17:37,534 --> 00:17:40,233
Yep.
386
00:17:40,233 --> 00:17:42,496
Is that because
you are missing
387
00:17:42,496 --> 00:17:45,281
a certain nightcore singer?
388
00:17:45,281 --> 00:17:47,022
Yeah.
389
00:17:47,109 --> 00:17:49,764
Or is it because you've
gone completely mad?
390
00:17:49,764 --> 00:17:54,986
Don't you ever play
what if, as in, you know,
391
00:17:54,986 --> 00:17:57,685
what if you got off
this goddamn train
392
00:17:57,685 --> 00:18:00,427
and got to start over?
393
00:18:03,212 --> 00:18:06,868
Aren't you just a little bit
curious about what the fuss is?
394
00:18:06,868 --> 00:18:08,261
Of course, I'm curious.
395
00:18:08,261 --> 00:18:11,177
But I can't play what-ifs
with life choices.
396
00:18:11,264 --> 00:18:13,135
I keep it to the
engineering stuff.
397
00:18:13,135 --> 00:18:16,965
Like what if I
push that button,
398
00:18:16,965 --> 00:18:20,882
and what if I pull that lever?
399
00:18:20,882 --> 00:18:23,145
The other kind of what-ifs
only end up in regret.
400
00:18:35,723 --> 00:18:36,767
I need your help.
401
00:18:36,854 --> 00:18:38,334
Piss off.
402
00:18:38,334 --> 00:18:40,249
Tell me the fastest
way to disable
403
00:18:40,336 --> 00:18:41,903
the gas in the last car.
Now.
404
00:18:41,990 --> 00:18:43,296
You tell me something.
405
00:18:43,296 --> 00:18:45,254
Why do you think I would
care about anything
406
00:18:45,341 --> 00:18:46,951
that you need right now?
407
00:18:46,951 --> 00:18:48,562
Your friends on the
other train are coming.
408
00:18:48,649 --> 00:18:49,650
Layton?
409
00:18:49,650 --> 00:18:50,955
Yes.
410
00:18:50,955 --> 00:18:52,609
But the chemical
compound that's
411
00:18:52,609 --> 00:18:54,045
waiting for them will
do more than just
412
00:18:54,133 --> 00:18:55,395
render them unconscious.
413
00:18:55,395 --> 00:18:56,352
Do you understand?
414
00:18:56,352 --> 00:18:57,310
Nima, do not do this.
415
00:18:57,310 --> 00:18:58,354
It's not me.
416
00:18:58,354 --> 00:19:00,356
It's the Admiral.
417
00:19:00,443 --> 00:19:03,316
But I can help if you tell
me how to disable the trap.
418
00:19:03,316 --> 00:19:05,666
Quickly.
419
00:19:05,753 --> 00:19:07,885
You got to cut the
power to the panel.
420
00:19:07,972 --> 00:19:10,366
There's a circuit breaker
in the subtrain car.
421
00:19:10,366 --> 00:19:11,802
Please, Nima, listen to me.
422
00:19:11,802 --> 00:19:12,977
Do not hurt them.
423
00:19:21,682 --> 00:19:23,336
- Pulling into range.
- Copy.
424
00:19:23,336 --> 00:19:24,815
Making our way to the mark.
425
00:19:24,815 --> 00:19:26,904
- How's the view?
- Not bad.
426
00:19:27,035 --> 00:19:28,602
But I'm starting to think
this idea sounded a lot
427
00:19:28,602 --> 00:19:32,345
better from inside the train.
428
00:19:53,670 --> 00:19:55,368
No, no!
429
00:19:55,455 --> 00:19:58,371
You--you have no idea
what you're doing!
430
00:19:58,371 --> 00:20:00,068
Snowpiercer to Big Alice.
431
00:20:00,068 --> 00:20:01,243
You're in position for docking.
432
00:20:01,243 --> 00:20:02,244
What's the holdup?
433
00:20:10,774 --> 00:20:12,472
Copy, Admiral.
434
00:20:12,602 --> 00:20:14,430
We're experiencing
technical difficulties
435
00:20:14,430 --> 00:20:16,824
with the coupling mechanism.
436
00:20:16,824 --> 00:20:18,434
Care to specify?
437
00:20:18,434 --> 00:20:19,435
Misalignment.
438
00:20:19,435 --> 00:20:20,741
Secondary suspension.
439
00:20:20,741 --> 00:20:21,916
It's bad.
440
00:20:21,916 --> 00:20:23,483
Of course.
441
00:20:23,483 --> 00:20:25,746
We've pinpointed a
misalignment within
442
00:20:25,746 --> 00:20:28,531
the secondary suspension, which
could cause mechanical failure,
443
00:20:28,618 --> 00:20:30,229
if not recalibrated.
444
00:20:30,229 --> 00:20:32,274
Replace rotary arm.
Restart. Bye.
445
00:20:32,274 --> 00:20:34,320
But once we replace
the rotary arm,
446
00:20:34,320 --> 00:20:36,017
we will restart the
docking protocol.
447
00:20:36,017 --> 00:20:37,714
Will that be all, Admiral?
448
00:20:37,714 --> 00:20:38,846
Yes.
449
00:20:38,846 --> 00:20:40,108
Thank you.
450
00:20:40,195 --> 00:20:41,675
Smart asses.
451
00:20:41,675 --> 00:20:43,677
Pump the brakes.
Give them a love tap.
452
00:20:43,677 --> 00:20:45,113
Let them know I'm done playing.
453
00:20:45,113 --> 00:20:45,766
The trains are too close.
454
00:20:45,766 --> 00:20:47,028
They'll collide.
455
00:20:47,028 --> 00:20:48,116
Big Alice is in position.
456
00:20:48,203 --> 00:20:48,986
Layton?
457
00:20:48,986 --> 00:20:49,987
Josie?
458
00:20:49,987 --> 00:20:51,467
I'm working on it.
459
00:20:51,467 --> 00:20:53,382
Can you get us any closer?
460
00:20:53,513 --> 00:20:55,558
No.
Any closer and we risk impact.
461
00:20:55,558 --> 00:20:56,820
If you're gonna make the jump,
you have to do it now.
462
00:21:06,874 --> 00:21:07,657
What's going on back here?
463
00:21:32,769 --> 00:21:33,814
Hang on!
Hang on!
464
00:21:33,814 --> 00:21:34,858
I got you.
465
00:21:34,945 --> 00:21:35,685
Josie, do you copy?
466
00:21:44,041 --> 00:21:45,782
This area is restricted.
467
00:21:45,782 --> 00:21:47,436
Get out.
468
00:21:47,436 --> 00:21:48,742
This is our
half of the train.
469
00:21:48,742 --> 00:21:50,265
Why don't you just scram?
470
00:21:50,265 --> 00:21:51,353
Last chance.
471
00:21:51,353 --> 00:21:52,441
Step back.
472
00:21:52,528 --> 00:21:55,836
Or I'll personally remove you.
473
00:21:55,836 --> 00:21:57,751
All right.
474
00:21:57,838 --> 00:21:58,882
Quit yappin.
475
00:22:13,984 --> 00:22:15,203
Big Alice, we made it.
476
00:22:15,334 --> 00:22:17,205
Great. Hurry.
477
00:22:17,292 --> 00:22:18,685
We'll stall here
as long as we can.
478
00:22:18,772 --> 00:22:20,556
Welcome back to Snowpiercer.
479
00:22:26,562 --> 00:22:29,870
What are you doing?
Get inside.
480
00:22:29,870 --> 00:22:31,001
I'm fine.
481
00:22:31,001 --> 00:22:31,872
Gotta pack up the market.
482
00:22:31,872 --> 00:22:32,873
Hurry up.
483
00:22:32,960 --> 00:22:33,961
Let's go.
484
00:22:33,961 --> 00:22:36,093
Seriously, I'm okay.
485
00:22:36,093 --> 00:22:37,138
Are you?
486
00:22:37,138 --> 00:22:38,357
I'm fine.
Really.
487
00:22:38,357 --> 00:22:39,923
Are you sure?
488
00:22:39,923 --> 00:22:41,142
Because I've barely
seen you in a week.
489
00:22:41,142 --> 00:22:42,535
You're always off on patrol.
490
00:22:42,535 --> 00:22:44,580
I promise, I'm all right, okay?
491
00:22:44,667 --> 00:22:46,626
Definitely not headed for
another rubber room situation.
492
00:22:46,756 --> 00:22:48,367
There was nothing else
you could have done.
493
00:22:48,367 --> 00:22:49,803
I know, okay?
494
00:22:49,890 --> 00:22:51,892
But they took
Liana on my watch,
495
00:22:51,892 --> 00:22:54,895
and it got me thinking about
you and keeping everybody safe.
496
00:22:54,982 --> 00:22:57,463
And until the train
comes back, it's on me.
497
00:22:57,463 --> 00:23:00,422
Dad, you're doing
everything you can.
498
00:23:03,207 --> 00:23:05,296
The way you were holding
together at town hall,
499
00:23:05,296 --> 00:23:06,733
it was kind of like you were--
500
00:23:06,733 --> 00:23:08,038
- Cool?
- No.
501
00:23:08,038 --> 00:23:09,039
I wouldn't go that far.
502
00:23:09,039 --> 00:23:10,519
It's okay. You can say it.
503
00:23:10,519 --> 00:23:11,477
You have an unusually
cool father.
504
00:23:11,564 --> 00:23:12,826
Say that.
505
00:23:12,826 --> 00:23:14,958
Say it to me.
506
00:23:14,958 --> 00:23:16,220
Okay, hurry up.
- And make an idiot of myself?
507
00:23:16,220 --> 00:23:16,873
Hurry up.
Okay?
508
00:23:16,960 --> 00:23:18,701
Go finish up.
509
00:23:18,701 --> 00:23:19,572
The weather's really
starting to turn.
510
00:23:21,748 --> 00:23:22,792
Dad?
511
00:23:26,274 --> 00:23:27,406
Sorry to interrupt.
512
00:23:30,147 --> 00:23:30,974
I found something.
513
00:23:30,974 --> 00:23:32,019
What?
514
00:23:35,065 --> 00:23:37,851
Can't show you here.
515
00:23:37,851 --> 00:23:40,593
Wanted me to keep my
eyes peeled, so I did.
516
00:23:43,726 --> 00:23:45,859
Okay, a few questions come
to mind, starting with--
517
00:23:45,946 --> 00:23:47,426
A hand?
518
00:23:47,426 --> 00:23:49,819
A freaking hand?
Where'd you get this?
519
00:23:49,906 --> 00:23:50,951
Son, tell me you didn't
chisel this off a corpse.
520
00:23:50,951 --> 00:23:51,952
No.
521
00:23:51,952 --> 00:23:53,736
How would I--no.
522
00:23:53,736 --> 00:23:55,695
I was off scouting in the
hills, like you wanted,
523
00:23:55,695 --> 00:23:57,218
and it was just--
it was just there,
524
00:23:57,218 --> 00:23:58,437
sticking out of a snow bank.
525
00:23:58,524 --> 00:24:00,090
Like it was just waving hello.
526
00:24:00,090 --> 00:24:01,570
I hate to be the one to ask
this,
527
00:24:01,657 --> 00:24:02,876
but can we trust your, like--
528
00:24:03,006 --> 00:24:04,921
I'm not crazy.
529
00:24:04,921 --> 00:24:06,532
Every time I try to help--
530
00:24:06,619 --> 00:24:07,141
Javi's just
asking a question.
531
00:24:07,228 --> 00:24:08,403
Oz, thank you.
532
00:24:08,403 --> 00:24:09,926
You done good.
533
00:24:09,926 --> 00:24:10,623
High five.
534
00:24:16,846 --> 00:24:19,066
Now, generally speaking,
if a severed hand
535
00:24:19,153 --> 00:24:22,025
is lying around unattended,
something bad has happened.
536
00:24:22,025 --> 00:24:23,157
We ought to figure out what.
537
00:24:23,157 --> 00:24:25,464
- Yeah.
- Right?
538
00:24:25,594 --> 00:24:26,595
So, Oz, you wanna take me up
to where you found this thing?
539
00:24:26,726 --> 00:24:27,988
Yeah.
Yeah, of course.
540
00:24:28,075 --> 00:24:29,206
If Javier approves.
541
00:24:29,206 --> 00:24:30,730
I'm sure he does.
542
00:24:30,730 --> 00:24:32,558
Javi, you mind
running a few tests?
543
00:24:32,645 --> 00:24:34,168
Really?
544
00:24:34,168 --> 00:24:35,691
I'm an engineer,
not a doctor, Roche.
545
00:24:35,691 --> 00:24:36,779
What kind of test do
you want me to run?
546
00:24:36,910 --> 00:24:38,389
I don't know.
547
00:24:38,520 --> 00:24:40,348
Do a palm reading on
it, for all I care.
548
00:24:40,348 --> 00:24:41,480
Just figure out what happened
and how long it's been frozen.
549
00:24:41,480 --> 00:24:42,611
Okay.
550
00:24:42,698 --> 00:24:44,178
And what happens to the grid?
551
00:24:44,178 --> 00:24:45,484
What if the arrays
go down again?
552
00:24:45,484 --> 00:24:47,050
This takes precedent.
553
00:24:47,050 --> 00:24:48,878
If someone's out there,
we ought to know.
554
00:24:49,009 --> 00:24:52,578
Listen, you guys, the town
is already on edge, okay?
555
00:24:52,578 --> 00:24:56,930
So, in the meantime, let's just
keep this quiet, all right?
556
00:24:56,930 --> 00:24:58,801
- Thumbs up.
- Thank you.
557
00:24:58,888 --> 00:25:00,150
Let's go.
558
00:25:00,150 --> 00:25:01,412
Okay, people need
to stop leaving
559
00:25:01,412 --> 00:25:02,326
weird shit in my workshop.
560
00:25:09,856 --> 00:25:10,857
Bye.
561
00:25:19,039 --> 00:25:22,999
How long ago did
that cold lock open?
562
00:25:23,086 --> 00:25:24,305
That's nothing.
563
00:25:24,392 --> 00:25:25,132
Just an error message.
564
00:25:31,312 --> 00:25:33,793
Snowpiercer to Big Alice,
sorry about that fender bender.
565
00:25:33,793 --> 00:25:36,099
Seems we're having some
engineering issues, too.
566
00:25:36,186 --> 00:25:36,926
Can you put Layton on?
567
00:25:42,410 --> 00:25:45,587
I'm afraid he's tending to
the faulty coupling mechanism.
568
00:25:45,587 --> 00:25:48,851
Is there anything I
can help you with?
569
00:25:48,938 --> 00:25:49,983
That's all right.
570
00:25:49,983 --> 00:25:50,723
Let me know when you have them.
571
00:25:54,335 --> 00:25:55,292
Layton's here.
572
00:25:55,292 --> 00:25:56,555
Get to the cold locks.
573
00:25:56,555 --> 00:25:58,339
Find him.
574
00:25:58,426 --> 00:25:59,775
Relieve him of his post.
575
00:25:59,775 --> 00:26:01,995
Bring back engineer Knox.
576
00:26:01,995 --> 00:26:04,563
It seems we're going to
need him again after all.
577
00:26:04,563 --> 00:26:06,216
I'll tend to you shortly.
578
00:26:16,313 --> 00:26:17,837
You okay?
579
00:26:17,837 --> 00:26:19,490
You tweak something
in the fall?
580
00:26:19,621 --> 00:26:21,928
Yeah. I'm not sure.
Can't feel anything.
581
00:26:22,015 --> 00:26:22,929
Don't stop.
582
00:26:22,929 --> 00:26:24,757
Keep moving.
583
00:26:24,757 --> 00:26:26,672
How did you find us?
584
00:26:26,759 --> 00:26:28,064
Saw your entrance.
585
00:26:28,064 --> 00:26:29,718
Admiral's men are
looking for you.
586
00:26:29,718 --> 00:26:30,893
Figured I'd better
find you first.
587
00:26:30,980 --> 00:26:32,155
I'm glad you did.
588
00:26:32,242 --> 00:26:33,766
We're looking for Liana.
589
00:26:33,853 --> 00:26:35,898
- Here? On the train?
- Yeah, you heard me.
590
00:26:35,985 --> 00:26:38,553
Snowpiercer made any
unscheduled stops lately?
591
00:26:38,553 --> 00:26:39,510
Train stops all the time.
592
00:26:39,641 --> 00:26:41,556
It's part of the retrofit.
593
00:26:41,687 --> 00:26:45,604
If she's here, chances are
she'd be in the youth car.
594
00:26:45,604 --> 00:26:48,041
What?
595
00:26:48,041 --> 00:26:49,651
It's where they keep
all the children now.
596
00:26:52,219 --> 00:26:53,916
They separated the
parents from the children.
597
00:26:53,916 --> 00:26:57,441
It's a deterrent to keep
the people from revolting.
598
00:26:57,441 --> 00:26:58,834
We need to get up there.
599
00:26:58,834 --> 00:27:00,227
It's up in First Class.
600
00:27:00,227 --> 00:27:02,229
Near impossible.
601
00:27:02,229 --> 00:27:04,318
Maybe I can find you some
help on the assembly line.
602
00:27:04,405 --> 00:27:06,276
A lot's changed.
603
00:27:06,276 --> 00:27:08,017
You'll see.
Come on.
604
00:27:10,063 --> 00:27:11,891
He can't know about this.
605
00:27:11,891 --> 00:27:14,458
Admiral's making a
tactical mistake.
606
00:27:14,458 --> 00:27:17,157
He's--he's--he's--
he's--he's jeopardizing
607
00:27:17,244 --> 00:27:18,637
this entire project.
608
00:27:18,724 --> 00:27:20,247
You keep moving.
609
00:27:25,165 --> 00:27:28,298
The symptoms, they're
getting worse, aren't they?
610
00:27:28,429 --> 00:27:30,649
I--I--I hear it.
611
00:27:30,649 --> 00:27:31,867
The burning in the lungs.
612
00:27:40,267 --> 00:27:42,269
How is the scarring?
613
00:27:42,269 --> 00:27:43,270
May I see?
614
00:28:09,862 --> 00:28:10,950
Tissue is receding.
615
00:28:18,871 --> 00:28:20,699
I know your team
is not fond of me.
616
00:28:23,310 --> 00:28:25,616
Those trials were never
supposed to affect
617
00:28:25,704 --> 00:28:27,053
your respiratory system.
618
00:28:27,140 --> 00:28:28,707
Not--not--not like this.
619
00:28:28,707 --> 00:28:32,014
I might have a fix, however.
620
00:28:32,014 --> 00:28:33,233
No.
621
00:28:33,233 --> 00:28:37,324
It's--it's okay.
622
00:28:37,324 --> 00:28:38,891
It's a supplement.
623
00:28:43,243 --> 00:28:46,725
It plugs into your
breathing apparatus.
624
00:28:52,034 --> 00:28:53,557
It's just something
to take away the pain.
625
00:29:07,920 --> 00:29:09,008
Thank you.
626
00:29:13,273 --> 00:29:15,014
Javi.
627
00:29:25,633 --> 00:29:26,503
Is this about earlier?
628
00:29:26,503 --> 00:29:27,591
No.
629
00:29:27,591 --> 00:29:29,550
If so, message received.
630
00:29:29,550 --> 00:29:31,160
I will stay out
of your business.
631
00:29:31,160 --> 00:29:33,946
That's--not exactly.
632
00:29:34,033 --> 00:29:36,775
But about earlier, I
didn't mean to snap at you.
633
00:29:36,775 --> 00:29:38,037
Just under a lot--
634
00:29:38,037 --> 00:29:40,996
Javi, I don't
need an apology.
635
00:29:40,996 --> 00:29:43,825
I need more responsibility.
636
00:29:43,825 --> 00:29:45,871
I know. I know.
And you deserve it.
637
00:29:45,871 --> 00:29:47,133
But I'm a former
Wilfordite, right?
638
00:29:47,133 --> 00:29:48,787
What?
639
00:29:48,787 --> 00:29:50,049
That's why they don't
want me on the council?
640
00:29:50,179 --> 00:29:51,441
No. No.
Everyone knows you're not that.
641
00:29:51,528 --> 00:29:53,443
Come on.
642
00:29:53,443 --> 00:29:55,010
I am literally in charge
of the town's food supply,
643
00:29:55,010 --> 00:29:56,925
and yet, I'm the
last one to know when
644
00:29:57,012 --> 00:29:58,361
anything happens around here.
645
00:30:01,408 --> 00:30:03,192
Did they at least
bring my name up?
646
00:30:08,458 --> 00:30:09,633
Yeah, they did.
647
00:30:09,764 --> 00:30:10,983
And?
648
00:30:10,983 --> 00:30:13,986
And I stayed silent.
649
00:30:13,986 --> 00:30:15,378
When I should have
vouched for you.
650
00:30:19,774 --> 00:30:22,559
Okay, now I am looking
for an apology.
651
00:30:22,559 --> 00:30:25,519
You got one.
652
00:30:25,519 --> 00:30:26,999
I am sorry.
653
00:30:29,479 --> 00:30:30,567
I'm sorry.
654
00:30:30,567 --> 00:30:31,655
I screwed up.
655
00:30:34,006 --> 00:30:39,663
And you do deserve
more say around here.
656
00:30:39,663 --> 00:30:40,839
You should know
what's going on.
657
00:30:40,839 --> 00:30:41,927
Really?
658
00:30:42,057 --> 00:30:43,058
Yeah, really.
659
00:30:43,058 --> 00:30:45,017
So in the spirit
of transparency.
660
00:30:53,373 --> 00:30:54,722
All right.
661
00:30:54,722 --> 00:30:55,462
Didn't see that coming.
662
00:30:58,726 --> 00:30:59,466
Keep your head down.
663
00:31:07,126 --> 00:31:09,215
Words do not do this justice.
664
00:31:09,215 --> 00:31:10,869
Jesus.
665
00:31:10,869 --> 00:31:13,349
I thought we got
rid of The Tail.
666
00:31:13,349 --> 00:31:14,916
All this for a retrofit?
667
00:31:14,916 --> 00:31:16,613
Any idea what
they're doing here?
668
00:31:16,613 --> 00:31:17,876
Need to know basis.
669
00:31:17,876 --> 00:31:20,487
They compartmentalize the work.
670
00:31:20,487 --> 00:31:22,619
Limit access to some cars, one
in particular near the back.
671
00:31:22,619 --> 00:31:24,752
That's the checkpoint.
672
00:31:24,752 --> 00:31:26,536
The only way past the
barricade is via the subtrain.
673
00:31:26,623 --> 00:31:28,234
- Layton.
- Layton?
674
00:31:28,234 --> 00:31:29,061
Layton, we need to go now.
675
00:31:29,061 --> 00:31:30,018
No.
676
00:31:30,018 --> 00:31:31,106
Layton?
677
00:31:31,106 --> 00:31:32,542
Are you here to help us?
678
00:31:32,542 --> 00:31:33,892
We can fight, Layton.
679
00:31:33,892 --> 00:31:35,023
We've been waiting for you.
680
00:31:35,023 --> 00:31:36,546
Slow down.
681
00:31:36,633 --> 00:31:37,765
We can't take the
engine now, okay?
682
00:31:37,765 --> 00:31:38,331
We're here to rescue Liana.
683
00:31:38,418 --> 00:31:39,985
What?
684
00:31:39,985 --> 00:31:41,247
But as soon as she's
safe, I promise we
685
00:31:41,334 --> 00:31:42,509
will come back for all of you.
686
00:31:47,514 --> 00:31:48,689
Screws turning.
687
00:31:54,129 --> 00:31:55,043
Watch out now.
688
00:32:05,619 --> 00:32:06,620
Get him to the subtrain.
689
00:32:06,620 --> 00:32:08,013
I'll help Josie.
- Okay.
690
00:32:08,143 --> 00:32:09,318
Josie!
Now!
691
00:32:09,318 --> 00:32:10,232
Come on.
692
00:32:10,319 --> 00:32:11,842
Let's go.
693
00:32:11,930 --> 00:32:13,453
This way.
Come on.
694
00:32:13,540 --> 00:32:14,236
This way.
695
00:32:14,236 --> 00:32:15,759
Jesus.
696
00:32:15,759 --> 00:32:16,935
Come on, Layton.
697
00:32:36,737 --> 00:32:38,478
Welcome back.
698
00:32:38,608 --> 00:32:41,872
I trust your time away
has cleared your head.
699
00:32:41,960 --> 00:32:43,700
Glad to hear it.
700
00:32:43,831 --> 00:32:45,964
I need to know, how do
we enable Big Alice's
701
00:32:46,051 --> 00:32:48,705
docking mechanism remotely?
702
00:32:48,836 --> 00:32:51,230
It's a train, so
there's no remote control.
703
00:32:51,230 --> 00:32:53,406
You sure about that?
704
00:32:53,493 --> 00:32:54,755
You need some more time in the
box to rethink that answer?
705
00:32:54,755 --> 00:32:56,104
Yeah.
706
00:32:56,104 --> 00:32:57,279
I'd be happy to go
back down there.
707
00:32:57,410 --> 00:32:58,106
Okay.
708
00:33:01,675 --> 00:33:04,112
Snowpiercer to Big Alice.
709
00:33:04,112 --> 00:33:06,114
I'm afraid the repairs
are still underway.
710
00:33:06,245 --> 00:33:07,768
Cut the theater.
711
00:33:07,768 --> 00:33:09,900
I know Layton is
aboard Snowpiercer.
712
00:33:09,900 --> 00:33:11,772
I'm telling you
this as a courtesy.
713
00:33:11,859 --> 00:33:15,863
If you want to see him again,
then you better keep up.
714
00:33:15,950 --> 00:33:16,907
Double time.
715
00:33:16,995 --> 00:33:18,126
Give me full throttle.
716
00:33:29,311 --> 00:33:30,356
Now.
717
00:33:34,012 --> 00:33:35,578
Snowpiercer's accelerating.
718
00:33:35,665 --> 00:33:38,625
Ruth, what's the call?
719
00:33:38,625 --> 00:33:39,800
We can't leave him.
720
00:33:44,283 --> 00:33:45,762
Follow the train.
721
00:34:00,081 --> 00:34:02,040
Hey, look, I
appreciate the assist,
722
00:34:02,040 --> 00:34:02,953
but why are we going backwards?
723
00:34:03,041 --> 00:34:04,564
I need to get up to the front.
724
00:34:04,651 --> 00:34:05,869
There's no getting
past the guards now.
725
00:34:06,000 --> 00:34:07,828
There's a subtrain
hatch up ahead.
726
00:34:07,915 --> 00:34:10,265
If you slip down, you can
sneak past the checkpoints.
727
00:34:10,352 --> 00:34:12,224
Just go.
728
00:34:27,108 --> 00:34:29,067
Looks like the fight
is still going on.
729
00:34:29,067 --> 00:34:30,981
As good a distraction as any.
730
00:34:31,112 --> 00:34:32,461
I'll stay here and
run interference.
731
00:34:32,461 --> 00:34:34,637
That'll buy you time
to find the youth car.
732
00:34:34,637 --> 00:34:35,856
Thank you, doctor.
733
00:34:38,989 --> 00:34:39,555
Sure you can make it?
734
00:34:39,686 --> 00:34:40,774
Yeah, I'm fine.
735
00:34:53,743 --> 00:34:55,223
Hey, hey, hey!
736
00:34:55,223 --> 00:34:58,313
What did you do with Ben?
737
00:34:58,444 --> 00:35:01,011
Hey, shut up, or you say
goodbye to your water break.
738
00:35:01,099 --> 00:35:02,535
I'm so sorry.
739
00:35:02,535 --> 00:35:03,666
I'm sorry.
740
00:35:03,753 --> 00:35:06,060
Is my voice killing your vibe?
741
00:35:06,060 --> 00:35:07,279
Hey, come back here!
742
00:35:07,279 --> 00:35:08,497
Get back here, now!
743
00:35:19,117 --> 00:35:21,206
Till.
744
00:35:21,336 --> 00:35:22,424
Till.
745
00:35:22,424 --> 00:35:23,991
Josie?
746
00:35:24,078 --> 00:35:25,166
Josie?
747
00:35:27,951 --> 00:35:29,605
Josie, oh, my god.
748
00:35:29,605 --> 00:35:30,650
What is this place?
749
00:35:30,650 --> 00:35:31,999
Open the door.
750
00:35:32,086 --> 00:35:33,174
Down there.
751
00:35:36,699 --> 00:35:37,744
Pull the handle.
752
00:35:41,487 --> 00:35:42,879
Shit.
753
00:35:42,879 --> 00:35:43,793
Are you okay?
754
00:35:43,924 --> 00:35:45,708
Yeah.
755
00:35:45,708 --> 00:35:48,668
You're here.
756
00:35:48,798 --> 00:35:49,930
The trap.
757
00:35:50,017 --> 00:35:51,149
How did you get past it?
758
00:35:51,149 --> 00:35:53,020
Me and Layton took the
long way around.
759
00:35:53,107 --> 00:35:56,415
I'll explain later.
760
00:35:56,415 --> 00:35:58,634
Right now, I have
to find Liana.
761
00:35:58,634 --> 00:36:00,897
Liana?
She's here?
762
00:36:01,028 --> 00:36:02,203
Pelton said something
about the youth car.
763
00:36:02,334 --> 00:36:03,987
Do you know where that is?
- Yeah.
764
00:36:03,987 --> 00:36:05,337
Yeah.
Follow me.
765
00:36:13,388 --> 00:36:16,174
So, Audrey, she good?
766
00:36:16,174 --> 00:36:17,697
Yeah.
Yeah.
767
00:36:17,697 --> 00:36:18,567
She's alive.
768
00:36:31,754 --> 00:36:33,669
Don't move.
769
00:36:33,800 --> 00:36:34,757
Get away from him.
770
00:36:41,024 --> 00:36:42,069
I don't know you.
771
00:36:42,069 --> 00:36:44,724
I'm--I'm--I'm
just a chemist.
772
00:36:44,724 --> 00:36:45,725
Who are you?
773
00:36:45,725 --> 00:36:46,813
Name's Layton.
774
00:36:50,077 --> 00:36:51,644
You just a chemist?
775
00:36:51,644 --> 00:36:53,123
Explain that.
776
00:36:53,254 --> 00:36:55,343
I poisoned him.
777
00:36:55,430 --> 00:36:57,432
Why would you do that?
778
00:36:57,519 --> 00:37:03,264
He--he--he--he, um, he
caught me trying to disable
779
00:37:03,264 --> 00:37:06,093
a trap meant for you.
780
00:37:06,180 --> 00:37:08,443
You know who I am?
781
00:37:08,574 --> 00:37:10,010
I do.
782
00:37:10,097 --> 00:37:11,272
So you know why I'm here?
783
00:37:15,102 --> 00:37:16,495
I can take you to her.
784
00:37:26,200 --> 00:37:28,420
Any sign of her?
785
00:37:28,420 --> 00:37:29,682
No.
786
00:37:29,769 --> 00:37:30,639
Just a bunch of scared kids.
787
00:37:39,822 --> 00:37:41,694
Miles?
788
00:37:41,781 --> 00:37:43,565
Mom?
789
00:37:43,565 --> 00:37:45,785
Miles.
790
00:37:45,785 --> 00:37:47,090
Oh my god.
791
00:37:47,090 --> 00:37:48,178
Are you okay?
792
00:37:48,309 --> 00:37:49,179
Did they hurt you?
793
00:37:49,267 --> 00:37:50,572
I'm all right.
794
00:37:50,703 --> 00:37:51,443
They won't let me go.
795
00:37:55,098 --> 00:37:56,012
We're going to
get you out of here.
796
00:37:56,012 --> 00:37:58,188
Come on.
797
00:37:58,188 --> 00:37:59,668
- No Liana.
- Come on.
798
00:37:59,668 --> 00:38:00,843
Liana?
799
00:38:00,843 --> 00:38:01,540
I don't think she's here.
800
00:38:06,675 --> 00:38:07,720
Get Miles out of here now.
801
00:38:07,720 --> 00:38:08,938
Josie--
802
00:38:08,938 --> 00:38:09,983
Please, Till, take him.
803
00:38:09,983 --> 00:38:10,723
Go.
Go, go, go.
804
00:38:10,810 --> 00:38:11,724
Run.
805
00:38:11,811 --> 00:38:12,855
Go.
806
00:38:27,348 --> 00:38:29,263
So you knew about this?
807
00:38:29,263 --> 00:38:31,265
You let him steal a kid?
808
00:38:31,265 --> 00:38:32,440
Nope. That wasn't my idea.
809
00:38:32,440 --> 00:38:34,747
It was the Admiral's doing.
810
00:38:34,834 --> 00:38:35,791
You're holding out on me.
811
00:38:35,878 --> 00:38:37,184
Of course I am.
812
00:38:37,184 --> 00:38:38,664
That's what's keeping me alive.
813
00:38:38,751 --> 00:38:39,752
Not for long.
814
00:38:39,752 --> 00:38:40,753
You don't understand.
815
00:38:40,753 --> 00:38:42,494
We're saving the world.
816
00:38:42,624 --> 00:38:45,105
The climate pocket you
live in, my team fired
817
00:38:45,192 --> 00:38:48,195
the rocket that created it.
818
00:38:48,195 --> 00:38:51,024
Now that we have Snowpiercer,
we can do the same for the rest
819
00:38:51,024 --> 00:38:53,243
of the world's atmosphere.
820
00:38:53,374 --> 00:38:54,288
That's some mad
scientist shit.
821
00:38:54,288 --> 00:38:56,116
Move.
822
00:38:56,246 --> 00:38:57,770
So we're just going to cruise
around the world looking
823
00:38:57,857 --> 00:38:59,249
for places to launch rockets?
824
00:38:59,380 --> 00:39:01,600
No, we're
retrofitting the train
825
00:39:01,600 --> 00:39:03,993
so it could launch a rocket
from one of its cars.
826
00:39:03,993 --> 00:39:08,041
We'll--we'll create a
web of inhabitable pockets
827
00:39:08,041 --> 00:39:09,825
spanning the entire globe.
828
00:39:09,825 --> 00:39:14,134
That's--that's why you see all
of these materials down here
829
00:39:14,221 --> 00:39:16,615
in the First Class subtrain.
830
00:39:20,532 --> 00:39:21,576
I've got eyes on him.
831
00:39:21,576 --> 00:39:22,403
Take him.
832
00:39:25,188 --> 00:39:27,147
Stop!
833
00:39:27,277 --> 00:39:29,105
Hey, hey, hey, any closer,
and I will snap his neck,
834
00:39:29,105 --> 00:39:31,499
I swear.
835
00:39:31,499 --> 00:39:34,589
Admiral, because I'm pretty
sure you're listening,
836
00:39:34,589 --> 00:39:37,331
I want you to know,
I will see you soon.
837
00:39:59,092 --> 00:40:01,181
They're turning.
838
00:40:01,311 --> 00:40:03,009
Where did this
track come from?
839
00:40:03,139 --> 00:40:05,054
New track.
840
00:40:05,054 --> 00:40:07,535
Audrey, she said that they
made stops somewhere.
841
00:40:07,535 --> 00:40:09,972
I don't know about
this one, Ruth.
842
00:40:09,972 --> 00:40:11,104
This is a bad idea.
843
00:40:14,499 --> 00:40:17,110
I don't think we have much
choice at this point, do you?
844
00:40:22,594 --> 00:40:24,813
Into the belly of
the beast we go.
845
00:40:41,308 --> 00:40:45,312
Ah, Miss Wellstead.
846
00:40:45,312 --> 00:40:48,489
I'm so glad we could
finally meet in person.
847
00:40:48,620 --> 00:40:50,143
I hoped to speak
to Layton directly,
848
00:40:50,273 --> 00:40:52,493
but the man remains
uncooperative.
849
00:40:52,493 --> 00:40:53,668
Maybe you can help with that.
850
00:40:53,755 --> 00:40:55,322
I wouldn't count on that.
851
00:40:55,322 --> 00:40:57,933
The truth is, I don't
have Layton's daughter.
852
00:40:57,933 --> 00:41:01,894
I can, however,
take you to her.
853
00:41:01,894 --> 00:41:03,069
The terms are simple.
854
00:41:03,069 --> 00:41:04,462
Let's trade.
855
00:41:04,462 --> 00:41:06,376
Liana for Big Alice.
856
00:41:15,516 --> 00:41:19,346
Judging by the frostburn,
this thing was frozen recently.
857
00:41:19,346 --> 00:41:23,568
And based off the fracture, it
was ripped right off the arm.
858
00:41:23,568 --> 00:41:25,787
You got all that
just by looking at it?
859
00:41:25,918 --> 00:41:28,268
I spent seven years
on a train with Wilford.
860
00:41:28,268 --> 00:41:30,575
This isn't my first
dismembered limb.
861
00:41:30,705 --> 00:41:31,619
Okay.
862
00:41:35,275 --> 00:41:36,319
Hold on.
863
00:41:39,714 --> 00:41:40,585
Might--
864
00:41:40,715 --> 00:41:41,934
Yeah.
865
00:41:41,934 --> 00:41:42,761
Thank you.
866
00:41:52,118 --> 00:41:53,902
How did you know
that was in there?
867
00:41:54,033 --> 00:41:55,556
Because I had one
implanted in my hand, too.
868
00:41:55,556 --> 00:41:56,905
To open doors on Snowpiercer.
869
00:42:00,909 --> 00:42:02,432
This hand didn't
belong to an outsider.
870
00:42:02,563 --> 00:42:03,564
It's from one of us.
871
00:42:06,959 --> 00:42:08,961
Where's Roche?
872
00:42:09,048 --> 00:42:11,529
Bet you're wishing you
stayed in your tent now, huh?
873
00:42:11,529 --> 00:42:12,965
No.
I needed this.
874
00:42:13,095 --> 00:42:14,836
Thank you.
875
00:42:14,923 --> 00:42:16,882
That means a lot, you
sticking up for me.
876
00:42:16,882 --> 00:42:19,058
I'm loving the gratitude,
but are we there yet?
877
00:42:19,058 --> 00:42:20,581
Almost.
878
00:42:20,712 --> 00:42:22,148
Think--think I
found it around here.
879
00:42:30,330 --> 00:42:31,723
I can hear her.
880
00:42:34,726 --> 00:42:36,162
Where are you?
Where are you?
881
00:42:43,169 --> 00:42:44,823
Hey, Oz, did you see that?
882
00:42:49,392 --> 00:42:50,872
Back.
She's back.
883
00:42:50,959 --> 00:42:52,004
Okay.
884
00:42:52,004 --> 00:42:53,745
Can anyone hear me?
885
00:42:56,399 --> 00:43:00,186
I can hear her.
886
00:43:00,186 --> 00:43:02,014
Can you hear me?
887
00:43:02,101 --> 00:43:02,971
Wherever you are, come closer.
888
00:43:10,544 --> 00:43:11,980
Roche!
889
00:43:13,939 --> 00:43:16,681
Roche!
890
00:43:16,768 --> 00:43:19,248
Roche!
891
00:43:19,335 --> 00:43:20,293
Roche!
892
00:43:23,383 --> 00:43:25,254
Roche!
893
00:43:41,662 --> 00:43:44,796
I'm looking for Andre Layton.
894
00:43:44,926 --> 00:43:47,320
I'm surprised to hear you
on the official line, Andre.
895
00:43:47,450 --> 00:43:50,540
I need you to connect
the trains.
896
00:43:50,671 --> 00:43:52,542
The people on this train
have suffered enough.
897
00:43:52,673 --> 00:43:53,761
You stole a child!
898
00:43:57,156 --> 00:43:58,548
Don't worry, Layton.
This will all be over soon.
899
00:43:58,679 --> 00:44:00,420
Oh!
900
00:44:00,550 --> 00:44:01,639
This is the part
you're not going to like.
901
00:44:01,726 --> 00:44:03,466
Welcome home.
61414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.