All language subtitles for Seven.Cemeteries.2024.72 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,739 --> 00:01:07,958 Babe, we're just talking. 2 00:01:07,958 --> 00:01:09,525 I'm calling the police. 3 00:01:09,525 --> 00:01:11,135 Just stay quiet, get behind me. 4 00:01:32,156 --> 00:01:34,463 Buenos días, Matteo. 5 00:01:34,463 --> 00:01:36,204 Buenos días, Abuelo. 6 00:01:37,335 --> 00:01:39,163 I didn't think you'd be back so soon. 7 00:01:41,513 --> 00:01:45,300 On my age, time is not something you take for granted. 8 00:01:48,216 --> 00:01:49,782 You have an answer for me? 9 00:01:49,782 --> 00:01:52,133 Your offer is very generous señor. 10 00:01:52,133 --> 00:01:53,308 But I cannot accept. 11 00:01:54,700 --> 00:01:57,094 Our family has worked this land for generations. 12 00:01:57,094 --> 00:01:58,182 It's all we have. 13 00:01:59,662 --> 00:02:01,620 But that's worth a lot more than money. 14 00:02:02,578 --> 00:02:06,103 Family, pride, history. 15 00:02:07,931 --> 00:02:09,541 I can respect all those things. 16 00:02:13,110 --> 00:02:14,067 Of course. 17 00:02:19,464 --> 00:02:21,336 But you misunderstand one thing. 18 00:02:23,686 --> 00:02:25,253 This wasn't a negotiation. 19 00:02:28,125 --> 00:02:29,344 No! 20 00:02:29,344 --> 00:02:32,085 No, no, no, no, no! 21 00:02:35,959 --> 00:02:36,960 No! 22 00:02:38,744 --> 00:02:40,442 Matteo! 23 00:02:42,052 --> 00:02:43,706 Look at me cabrón. 24 00:02:46,056 --> 00:02:48,537 I want my face to be the last thing you see. 25 00:02:57,720 --> 00:02:59,156 No, no! 26 00:03:04,596 --> 00:03:05,858 I have a new offer. 27 00:03:07,164 --> 00:03:08,209 Much simpler. 28 00:03:09,514 --> 00:03:12,865 Turn over your ranch or uh... 29 00:03:16,304 --> 00:03:17,261 this. 30 00:03:18,567 --> 00:03:21,352 My men will be back at dawn for your answer. 31 00:03:23,659 --> 00:03:24,703 Your choice. 32 00:03:27,010 --> 00:03:28,925 Adiós señorita. 33 00:03:30,187 --> 00:03:32,233 I'm so sorry for your loss. 34 00:03:32,233 --> 00:03:35,061 No, no! 35 00:03:36,715 --> 00:03:37,716 Vamanos. 36 00:06:09,999 --> 00:06:11,479 You know what? 37 00:06:11,479 --> 00:06:13,045 I'd best be going. 38 00:06:15,439 --> 00:06:16,745 Santana Bravo. 39 00:06:19,748 --> 00:06:21,619 My husband Matteo sent you that note. 40 00:06:23,534 --> 00:06:25,057 That's his blood on the ground. 41 00:06:28,060 --> 00:06:29,105 I need protection. 42 00:06:31,063 --> 00:06:32,064 I can pay you. 43 00:06:32,848 --> 00:06:35,285 Protection, from who? 44 00:06:37,026 --> 00:06:38,027 El Abuelo. 45 00:06:39,768 --> 00:06:42,466 He wants my ranch and he'll be back at dawn to take it. 46 00:06:44,337 --> 00:06:45,338 Lady. 47 00:06:46,514 --> 00:06:48,341 Unless you've got an army in your pocket, 48 00:06:49,908 --> 00:06:51,997 I suggest you just give him what he wants. 49 00:06:53,303 --> 00:06:54,739 Call it a day. 50 00:06:54,739 --> 00:06:55,914 I can't do that. 51 00:06:57,525 --> 00:06:58,569 Not anymore. 52 00:07:05,358 --> 00:07:06,359 I'm sorry. 53 00:07:07,839 --> 00:07:10,015 What you need, I ain't got. 54 00:07:37,913 --> 00:07:40,132 Everything all right, Carmela? 55 00:07:41,873 --> 00:07:45,703 Mr. Bravo, heard you just got released from Huntsville. 56 00:07:47,226 --> 00:07:48,880 That's right, sir. 57 00:07:48,880 --> 00:07:50,491 He came looking for work. 58 00:07:51,666 --> 00:07:54,190 I told him we had none and that was the end of it. 59 00:07:55,931 --> 00:07:57,889 That Matteo's old Henry rifle? 60 00:08:00,109 --> 00:08:01,240 Like I said. 61 00:08:01,240 --> 00:08:02,677 All the same, I think we'd best bring 62 00:08:02,677 --> 00:08:05,244 Mr. Bravo back to the station, have a little chat. 63 00:08:06,550 --> 00:08:10,467 Alright sir, just turn on that body camera. 64 00:08:12,382 --> 00:08:13,905 Funny thing. 65 00:08:13,905 --> 00:08:17,300 It was working fine this morning, but oh well. 66 00:08:18,606 --> 00:08:19,607 Theirs too. 67 00:08:21,260 --> 00:08:23,088 Go on now, get in. 68 00:08:27,049 --> 00:08:28,180 I said get in. 69 00:08:30,618 --> 00:08:32,184 I ain't going to ask you again. 70 00:08:32,184 --> 00:08:34,752 Unless you got a warrant Jake, you can get off my property. 71 00:08:35,753 --> 00:08:37,189 You might want to think twice about pointing 72 00:08:37,189 --> 00:08:39,931 that blunderbuss at an officer of the law, Carmela. 73 00:08:41,367 --> 00:08:42,804 Assuming it'd actually fire. 74 00:08:50,507 --> 00:08:51,552 I'll tell you what... 75 00:08:52,640 --> 00:08:55,120 Let's just forget the whole thing. 76 00:08:55,120 --> 00:08:57,949 The lady here obviously doesn't wanna press any charges. 77 00:08:59,081 --> 00:09:00,082 You're free to go. 78 00:09:09,352 --> 00:09:11,659 That's for all the times you didn't get busted. 79 00:09:13,486 --> 00:09:14,531 Now get. 80 00:09:17,708 --> 00:09:19,101 Not that way. 81 00:09:20,537 --> 00:09:21,538 That way. 82 00:09:22,365 --> 00:09:23,366 Jake. 83 00:09:25,673 --> 00:09:26,717 Just seeing him off. 84 00:09:33,202 --> 00:09:35,073 You believe in justice Bravo? 85 00:09:36,945 --> 00:09:38,729 That there's somebody bigger than both of us 86 00:09:38,729 --> 00:09:40,731 making sure that the good prevail 87 00:09:40,731 --> 00:09:43,386 and the bad get there just desserts? 88 00:09:43,908 --> 00:09:45,344 Take this old hog killer... 89 00:09:46,694 --> 00:09:48,609 Probably ain't been fired in a decade. 90 00:09:49,958 --> 00:09:51,786 Got no idea if it still even shoot. 91 00:09:53,048 --> 00:09:54,658 Now it stands to reason that if there's 92 00:09:54,658 --> 00:09:57,226 a grand design in heaven, 93 00:09:57,226 --> 00:10:00,185 all I gotta do is pull the trigger and find out what it is. 94 00:10:01,665 --> 00:10:02,884 What do you think Bravo? 95 00:10:04,450 --> 00:10:06,104 End of the line... 96 00:10:08,019 --> 00:10:10,195 Or are you destined for better things? 97 00:10:16,767 --> 00:10:18,160 Well damn, Susie. 98 00:10:19,596 --> 00:10:21,554 Maybe this is your lucky day after all. 99 00:10:30,172 --> 00:10:31,521 Well hallelujah. 100 00:10:38,833 --> 00:10:40,443 Sorry son of a bitch. 101 00:11:13,650 --> 00:11:17,306 By the way, El Abuelo sends his regards. 102 00:11:33,191 --> 00:11:35,541 I'm sorry you had to be a part of this Carmela. 103 00:11:36,412 --> 00:11:37,413 Truly am. 104 00:11:41,809 --> 00:11:43,114 Fuck you Jake. 105 00:13:33,268 --> 00:13:34,443 You're up. 106 00:13:34,443 --> 00:13:36,706 Listen, sorry I couldn't keep the kidney. 107 00:13:36,706 --> 00:13:38,012 Okay? 108 00:13:38,012 --> 00:13:41,406 It's over there in a mason jar if you want it. 109 00:13:41,406 --> 00:13:42,930 Keepsake or whatever. 110 00:13:42,930 --> 00:13:45,758 It's not like I could sell it or anything. 111 00:13:45,758 --> 00:13:48,457 Smells like mezcal and rat piss. 112 00:13:51,155 --> 00:13:54,724 Anyway, welcome back. 113 00:13:54,724 --> 00:13:57,031 What if I didn't wanna be back? 114 00:13:57,031 --> 00:13:58,423 Well, maybe I don't wanna squeeze 115 00:13:58,423 --> 00:14:01,339 my dog's anal glands to make healing paste. 116 00:14:01,339 --> 00:14:03,864 Like mi esposa, Miguel over there. 117 00:14:03,864 --> 00:14:05,517 He didn't wanna come back, 118 00:14:05,517 --> 00:14:06,997 Did you, Miguelito? 119 00:14:11,480 --> 00:14:12,873 Oh shit. 120 00:14:14,091 --> 00:14:16,572 Don't let the silent treatment fool you. 121 00:14:16,572 --> 00:14:19,618 He'll talk the hide off a cow when he gets going. 122 00:14:19,618 --> 00:14:21,403 Ain't that right [speaking foreign language]? 123 00:14:24,014 --> 00:14:25,276 You know I hate that. 124 00:14:29,237 --> 00:14:31,369 Ah, what the fuck? 125 00:14:31,369 --> 00:14:33,589 Now go get me some corn. 126 00:14:41,597 --> 00:14:43,120 Bruja. 127 00:14:43,120 --> 00:14:45,296 I prefer [speaking foreign language]. 128 00:14:45,296 --> 00:14:50,345 But bruja works, as does enchantress. 129 00:14:51,259 --> 00:14:53,130 You're an old wives tale. 130 00:14:53,130 --> 00:14:54,175 Hmm. 131 00:14:57,961 --> 00:14:58,962 I'm dead. 132 00:15:00,833 --> 00:15:02,139 I'm fucking dead. 133 00:15:02,139 --> 00:15:05,969 Like him, I'm dead, fuck. 134 00:15:07,884 --> 00:15:09,538 You feel that pendejo? 135 00:15:09,538 --> 00:15:11,018 That's pain. 136 00:15:11,018 --> 00:15:12,933 That's what the dead crave most. 137 00:15:12,933 --> 00:15:15,500 They want to feel again, to feel anything. 138 00:15:15,500 --> 00:15:19,069 You consider yourself lucky that I got to you just in time. 139 00:15:20,027 --> 00:15:21,419 Like baby cakes over here, 140 00:15:21,419 --> 00:15:22,768 why do you think he doesn't just walk out the door 141 00:15:22,768 --> 00:15:24,683 and keep right on going, eh? 142 00:15:24,683 --> 00:15:26,294 Ah [speaking foreign language], here it goes. 143 00:15:26,294 --> 00:15:28,644 Because he knows that I could give him life. 144 00:15:29,819 --> 00:15:31,473 And not just any life, 145 00:15:31,473 --> 00:15:33,170 Not like you're walking dead variety. 146 00:15:33,170 --> 00:15:34,824 I mean real life. 147 00:15:34,824 --> 00:15:37,000 The kind that you're born into. 148 00:15:37,000 --> 00:15:42,005 Full of pain and joy and satisfying sex. 149 00:15:44,007 --> 00:15:46,967 But first, he has to earn it. 150 00:15:47,880 --> 00:15:49,839 She is pure fucking evil. 151 00:15:50,840 --> 00:15:53,538 Don't be so dramatic honey. 152 00:15:53,538 --> 00:15:55,758 If you're looking for another play thing, 153 00:15:55,758 --> 00:15:57,586 forget it, I'm not playing. 154 00:15:59,588 --> 00:16:00,806 I'm looking for a man. 155 00:16:03,505 --> 00:16:05,246 Who can stand up to El Abuelo. 156 00:16:06,682 --> 00:16:08,423 I know who you are, Bravo. 157 00:16:10,773 --> 00:16:11,904 And what he did to you. 158 00:16:12,818 --> 00:16:14,603 I know what he did to your wife. 159 00:16:18,911 --> 00:16:20,522 You don't know shit. 160 00:16:22,263 --> 00:16:24,265 Every day I spent in that cell, 161 00:16:26,006 --> 00:16:31,620 I dreamt of different ways he was dying. 162 00:16:32,316 --> 00:16:36,712 But dreaming and doing are two different things. 163 00:16:36,712 --> 00:16:38,931 But you are a legend Bravo. 164 00:16:40,324 --> 00:16:43,153 Legends, they don't give up. 165 00:16:44,285 --> 00:16:45,286 They don't quit. 166 00:16:46,287 --> 00:16:47,288 They do now. 167 00:16:49,464 --> 00:16:50,900 I don't believe you. 168 00:16:50,900 --> 00:16:54,164 Back then I had a crew, 169 00:16:54,164 --> 00:16:58,603 had my back, no matter what. 170 00:16:59,648 --> 00:17:03,043 Now, I'm nothing like I used to be. 171 00:17:04,000 --> 00:17:06,611 Well then you need a new crew. 172 00:17:08,439 --> 00:17:10,354 And a kick in the ass. 173 00:17:10,354 --> 00:17:12,791 There's nobody alive crazy enough 174 00:17:12,791 --> 00:17:14,967 to stand up to Abuelo. 175 00:17:14,967 --> 00:17:17,187 Alive, maybe not. 176 00:17:18,580 --> 00:17:19,407 No. 177 00:17:20,321 --> 00:17:21,626 Nah, no way. 178 00:17:22,236 --> 00:17:23,324 No fucking way. 179 00:17:23,324 --> 00:17:25,761 Come on, come on, here, drink this. 180 00:17:25,761 --> 00:17:27,937 Drink it, you'll feel better. 181 00:17:29,939 --> 00:17:32,159 I squeezed it just for you. 182 00:17:37,860 --> 00:17:40,036 Vamos, vamos, get dressed. 183 00:17:45,389 --> 00:17:47,217 Santana. 184 00:17:48,175 --> 00:17:49,132 Lupe. 185 00:18:01,013 --> 00:18:06,018 The Aztecs believed that the sun gave life to all things. 186 00:18:06,889 --> 00:18:10,066 But the sun's light could not reach the underworld 187 00:18:10,066 --> 00:18:12,677 and the souls who were trapped there. 188 00:18:12,677 --> 00:18:16,333 For that, they needed the mother of all blades. 189 00:18:16,333 --> 00:18:19,380 Blessed by the sun God, Huitzilopochtli. 190 00:18:20,729 --> 00:18:24,428 Only human blood can harness the sun's power 191 00:18:24,428 --> 00:18:27,301 and channel it down to the earth and create-- 192 00:18:27,301 --> 00:18:29,346 Is there a shorter version? 193 00:18:29,346 --> 00:18:33,002 Cause we only got till dawn to save this lady's farm. 194 00:18:34,046 --> 00:18:38,007 Just stand over a grave and bleed. 195 00:18:38,790 --> 00:18:39,748 That's it. 196 00:18:39,748 --> 00:18:41,967 That's it, no, no special words? 197 00:18:42,968 --> 00:18:43,969 Ouch. 198 00:18:45,319 --> 00:18:47,495 I'm gonna need your keys, take your truck. 199 00:18:47,495 --> 00:18:49,323 Yes, here. 200 00:18:49,323 --> 00:18:51,673 And I'm gonna take him with me. 201 00:18:51,673 --> 00:18:53,065 Ah, Miguel? 202 00:18:53,065 --> 00:18:56,330 He is useless as week old fish. 203 00:18:56,330 --> 00:18:57,983 Yeah, but he can stop a bullet. 204 00:18:57,983 --> 00:18:59,246 That's good for starters. 205 00:19:02,684 --> 00:19:06,427 Bring him back in one piece and you know the piece. 206 00:19:13,260 --> 00:19:14,565 So what's it like? 207 00:19:15,958 --> 00:19:16,959 What? 208 00:19:18,134 --> 00:19:19,135 Being dead. 209 00:19:20,441 --> 00:19:21,529 Like you're locked in the trunk 210 00:19:21,529 --> 00:19:23,444 of your stepdad's Buick Century Regal. 211 00:19:26,838 --> 00:19:29,580 I know, weirdly specific, right? 212 00:19:30,625 --> 00:19:31,800 And now? 213 00:19:33,889 --> 00:19:35,499 You mean being one of the living dead... 214 00:19:36,761 --> 00:19:39,111 It wears a bit thin after a while, for sure. 215 00:19:40,069 --> 00:19:41,897 But I kind of like it in a way. 216 00:19:42,854 --> 00:19:45,857 No pain, no expectations. 217 00:19:47,642 --> 00:19:49,339 Wish I didn't feel any pain. 218 00:20:06,226 --> 00:20:07,444 Are you looking? 219 00:20:07,444 --> 00:20:08,880 I don't know his name. 220 00:20:08,880 --> 00:20:11,274 Eugene, his name is Eugene. 221 00:20:21,110 --> 00:20:22,546 Friend of yours? 222 00:20:23,591 --> 00:20:25,070 Hardly, I put him there. 223 00:20:26,071 --> 00:20:27,682 Hell of a first draft pick. 224 00:20:34,645 --> 00:20:36,430 I must be gone in the head. 225 00:20:46,831 --> 00:20:48,050 Hmm. 226 00:20:48,050 --> 00:20:49,094 What? 227 00:20:50,705 --> 00:20:53,490 Just never got to enjoy the process from up here before. 228 00:20:56,928 --> 00:20:59,409 You might want to stand back a little. 229 00:21:03,370 --> 00:21:04,632 What the hell? 230 00:21:04,632 --> 00:21:06,024 A little more. 231 00:21:06,938 --> 00:21:07,939 A lot more. 232 00:21:16,513 --> 00:21:17,601 More back! 233 00:21:24,216 --> 00:21:25,870 Holy shit! 234 00:21:35,663 --> 00:21:38,013 Perhaps you use too much blood. 235 00:22:14,528 --> 00:22:15,703 Wait a minute. 236 00:22:21,361 --> 00:22:23,232 I was dead? 237 00:22:23,232 --> 00:22:24,276 Crazy, right? 238 00:22:25,277 --> 00:22:26,278 Did you do this? 239 00:22:30,848 --> 00:22:31,849 Bravo. 240 00:22:35,505 --> 00:22:37,725 Easy now big fella. 241 00:22:44,427 --> 00:22:46,037 Damn, Bravo. 242 00:22:46,037 --> 00:22:47,778 You still hit like a bitch. 243 00:22:52,000 --> 00:22:53,784 Oh, that felt good. 244 00:22:53,784 --> 00:22:55,133 Come on! 245 00:22:55,133 --> 00:22:56,613 All right, easy, easy. 246 00:23:06,971 --> 00:23:08,756 I didn't feel a thing. 247 00:23:08,756 --> 00:23:12,760 Whatever you did to me, I liked it. 248 00:23:13,413 --> 00:23:15,327 I'm back! 249 00:23:16,154 --> 00:23:18,679 This ain't no free ride. 250 00:23:18,679 --> 00:23:19,723 Huh? 251 00:23:19,723 --> 00:23:21,595 I got a job for you. 252 00:23:21,595 --> 00:23:25,773 No, see this dog don't bark for nobody. 253 00:23:26,600 --> 00:23:28,515 Especially not your ass. 254 00:23:28,515 --> 00:23:32,432 You see the world is going to remember Eugene B... 255 00:23:32,432 --> 00:23:34,346 ...Dobroz! 256 00:23:34,346 --> 00:23:36,392 I'd think about that Hoss! 257 00:23:36,392 --> 00:23:38,438 One week in the Texas sun, 258 00:23:38,438 --> 00:23:41,266 you're gonna fall apart like pulled pork. 259 00:23:42,267 --> 00:23:44,879 Only thing the world will remember about you 260 00:23:46,054 --> 00:23:47,272 is your smell. 261 00:23:49,884 --> 00:23:52,277 What the hell you know about that? 262 00:23:52,277 --> 00:23:54,279 I can give you life. 263 00:23:55,193 --> 00:23:56,630 Real life. 264 00:23:56,630 --> 00:24:00,198 What you got right now, just a down payment. 265 00:24:00,198 --> 00:24:02,462 So when do I get paid in full? 266 00:24:02,462 --> 00:24:03,854 When the job's done. 267 00:24:09,381 --> 00:24:10,470 Oh hell no. 268 00:24:11,471 --> 00:24:12,733 Man, I ain't going nowhere looking like 269 00:24:12,733 --> 00:24:15,518 the fucking butler from the Addams family. 270 00:24:15,518 --> 00:24:16,867 If the shoe fits. 271 00:24:18,521 --> 00:24:20,218 Who the fuck is he? 272 00:24:25,093 --> 00:24:27,530 You know I can rip your head clean off, 273 00:24:27,530 --> 00:24:29,053 right here, right now. 274 00:24:30,446 --> 00:24:33,057 Shit down your neck and it wouldn't mean nothing. 275 00:24:34,668 --> 00:24:36,800 Actually you couldn't. 276 00:24:36,800 --> 00:24:38,498 The shitting part. 277 00:24:38,498 --> 00:24:40,500 Listen here pencil neck. 278 00:24:40,500 --> 00:24:44,547 Why don't you do yourself a favor and shut the fuck up? 279 00:24:51,162 --> 00:24:52,816 So how does this zombie shit work? 280 00:24:54,209 --> 00:24:56,777 I don't think of myself as a zombie. 281 00:24:56,777 --> 00:24:58,474 More like a revenant. 282 00:24:58,474 --> 00:25:00,694 Like DiCaprio minus the bear. 283 00:25:00,694 --> 00:25:02,696 So we can't die? 284 00:25:02,696 --> 00:25:04,567 Shot in the head or nothing? 285 00:25:04,567 --> 00:25:07,527 Honestly, I've taken a bunch of bullets 286 00:25:08,484 --> 00:25:09,659 but none to the brain. 287 00:25:11,879 --> 00:25:13,184 Problem jefe? 288 00:25:14,142 --> 00:25:15,230 Damn! 289 00:25:16,710 --> 00:25:18,189 You know what I, I know he's around here somewhere. 290 00:25:18,189 --> 00:25:19,713 I just don't know exactly where. 291 00:25:19,713 --> 00:25:20,931 What's his name again? 292 00:25:20,931 --> 00:25:22,933 He wasn't buried under his real name. 293 00:25:23,368 --> 00:25:24,631 Hmm. 294 00:25:24,631 --> 00:25:26,676 Had to do with his fortune in red diamonds 295 00:25:26,676 --> 00:25:29,636 that went missing when he did his last bank robbery. 296 00:25:31,115 --> 00:25:33,074 Marty Philander. 297 00:25:33,074 --> 00:25:34,249 Tobo Wallace. 298 00:25:35,206 --> 00:25:37,121 Whoa, Tommy Lasorda. 299 00:25:37,121 --> 00:25:38,514 I didn't know he was buried here. 300 00:25:38,514 --> 00:25:39,820 Tommy Lasorda. 301 00:25:39,820 --> 00:25:41,952 With a real crappy headstone too. 302 00:25:58,621 --> 00:26:00,884 Yep, dead as disco. 303 00:26:03,844 --> 00:26:05,889 So why Tommy Lasorda? 304 00:26:05,889 --> 00:26:08,109 Well you know I've always been a Braves fan. 305 00:26:08,109 --> 00:26:10,372 So Hank Aaron was my first choice. 306 00:26:10,372 --> 00:26:11,416 You wouldn't dare. 307 00:26:13,505 --> 00:26:14,768 You look familiar. 308 00:26:15,682 --> 00:26:16,726 Do I know you? 309 00:26:19,294 --> 00:26:20,774 Oh yeah. 310 00:26:21,688 --> 00:26:25,692 Used to be tight with the H town mob back in the day. 311 00:26:25,692 --> 00:26:27,215 What's it to you? 312 00:26:27,215 --> 00:26:29,565 Yeah, you're the dumb motherfucker 313 00:26:29,565 --> 00:26:31,872 tried to ice my man Bravo here. 314 00:26:31,872 --> 00:26:33,874 How'd that work out for you? 315 00:26:48,062 --> 00:26:49,672 Oh shit! 316 00:26:56,636 --> 00:26:57,724 Oh my neck! 317 00:26:59,464 --> 00:27:01,205 Sons a bitches! 318 00:27:03,730 --> 00:27:06,297 Dude, help me out here. 319 00:27:08,648 --> 00:27:09,866 Listen! 320 00:27:09,866 --> 00:27:11,781 You two pull that shit again, 321 00:27:11,781 --> 00:27:14,044 and I'm putting you both back in the ground. 322 00:27:15,829 --> 00:27:16,786 Damn. 323 00:27:17,569 --> 00:27:19,006 Sorry compadre. 324 00:27:19,006 --> 00:27:20,703 Sorry, ain't getting it. 325 00:27:20,703 --> 00:27:22,096 What are they gonna do now? 326 00:27:33,716 --> 00:27:34,891 There. 327 00:27:37,372 --> 00:27:38,939 These idiots. 328 00:27:40,941 --> 00:27:42,594 Aw. 329 00:28:08,533 --> 00:28:11,362 She won't be alone, I fight with her. 330 00:28:13,451 --> 00:28:14,975 I can't ask you to stay. 331 00:28:14,975 --> 00:28:16,672 Then you can't ask me to leave. 332 00:28:17,629 --> 00:28:20,589 If this is where I die, so be it. 333 00:28:20,589 --> 00:28:21,895 My life has been good. 334 00:28:23,810 --> 00:28:26,682 Well not that good, but good. 335 00:28:27,335 --> 00:28:30,773 Carmela, there are no time for tears. 336 00:28:30,773 --> 00:28:32,253 We have work to do, come. 337 00:28:35,343 --> 00:28:37,388 Gracias, gracias. 338 00:28:39,477 --> 00:28:41,044 So what now? 339 00:28:41,044 --> 00:28:43,830 It looks like hitchhiking is pretty much off the table. 340 00:28:44,918 --> 00:28:47,659 Hey, look what I found. 341 00:28:47,659 --> 00:28:49,574 They buried you with your phone? 342 00:28:49,574 --> 00:28:51,185 Yeah, I guess so. 343 00:28:51,185 --> 00:28:52,360 See if it works. 344 00:28:56,190 --> 00:28:58,801 Wakey, wakey my little chupacabra. 345 00:29:00,150 --> 00:29:01,325 I'm back. 346 00:29:04,764 --> 00:29:07,810 My ex, I like fucking with her. 347 00:29:07,810 --> 00:29:10,334 Oh shit. 348 00:29:10,334 --> 00:29:11,466 Dead battery. 349 00:29:13,555 --> 00:29:14,817 Tommy, 350 00:29:14,817 --> 00:29:17,994 you had a phone and you call your ex? 351 00:29:17,994 --> 00:29:21,084 What the hell is wrong with you? 352 00:29:21,084 --> 00:29:23,521 We got five hours to sun up. 353 00:29:23,521 --> 00:29:25,697 More cemeteries to hit, and you-- 354 00:29:25,697 --> 00:29:28,135 Hey, gonna stop right? 355 00:29:35,925 --> 00:29:40,060 You get 20 to life in this state for hit and run. 356 00:29:40,060 --> 00:29:42,627 Hello pretty ladies. 357 00:29:42,627 --> 00:29:45,805 Allow me to escort you outta your carriage. 358 00:29:51,245 --> 00:29:53,203 We need a ringer. 359 00:29:53,203 --> 00:29:57,425 I mean a veritable, bonafide superstar. 360 00:29:58,252 --> 00:29:59,731 What about Quasimodo? 361 00:30:01,995 --> 00:30:03,561 Quasimodo the wrestler? 362 00:30:04,562 --> 00:30:06,303 I know where he's buried. 363 00:30:06,303 --> 00:30:07,522 What? 364 00:30:07,522 --> 00:30:08,479 Let's dig him up. 365 00:30:16,139 --> 00:30:17,097 What the? 366 00:30:25,453 --> 00:30:27,368 Yeah, I've been asking the same thing. 367 00:30:37,160 --> 00:30:38,466 What's happening? 368 00:30:38,466 --> 00:30:41,077 Shh, he's making the pitch. 369 00:30:43,384 --> 00:30:44,776 Her name of Dolores. 370 00:30:48,171 --> 00:30:49,433 She was his Juliet. 371 00:30:51,131 --> 00:30:52,393 The love of his life. 372 00:30:52,393 --> 00:30:54,656 He died for her and now he wants her back. 373 00:30:54,656 --> 00:30:56,266 What? 374 00:30:56,266 --> 00:30:57,659 This ain't fantasy island. 375 00:30:57,659 --> 00:30:59,617 We need fighters, not lovers. 376 00:31:03,491 --> 00:31:05,449 In the ring they call her the Banshee. 377 00:31:09,279 --> 00:31:12,630 She can kill six men with a number two pencil. 378 00:31:15,720 --> 00:31:17,897 A dozen more if she had a pencil sharpener. 379 00:31:19,159 --> 00:31:21,813 Hell, that's my kind of woman, but still. 380 00:31:24,164 --> 00:31:27,210 He says you get them both, or you get neither. 381 00:31:31,954 --> 00:31:33,651 We can go for a two for. 382 00:31:45,750 --> 00:31:46,751 Oh. 383 00:31:48,840 --> 00:31:50,668 That's the Banshee? 384 00:31:51,234 --> 00:31:52,235 That's her. 385 00:31:52,975 --> 00:31:53,933 Dolores. 386 00:32:01,462 --> 00:32:02,463 Mi amor. 387 00:32:03,681 --> 00:32:04,682 Oh! 388 00:32:06,641 --> 00:32:07,947 Mi amor! 389 00:32:32,014 --> 00:32:34,886 Quasimodo, Banshee! 390 00:32:41,241 --> 00:32:44,940 What if I killed myself to be free of you? 391 00:32:48,074 --> 00:32:49,684 What do you think of that? 392 00:32:49,684 --> 00:32:54,558 Oh, you are looking at 350 pounds of sad right there. 393 00:32:55,951 --> 00:32:57,257 You're not helping cabrón. 394 00:32:57,257 --> 00:32:58,606 Hey! 395 00:32:58,606 --> 00:33:00,521 Don't wind me up, Missy, I don't wind down easy. 396 00:33:00,521 --> 00:33:01,826 Listen. 397 00:33:01,826 --> 00:33:04,133 Plus I have penchant for marriage, all right? 398 00:33:04,133 --> 00:33:06,005 Ow! 399 00:33:06,875 --> 00:33:08,355 Put a ring on it, puta. 400 00:33:08,355 --> 00:33:09,269 Damn it! 401 00:33:09,269 --> 00:33:11,140 That's my best nose picker. 402 00:33:11,140 --> 00:33:13,751 That little, I'll bite that nose of yours off 403 00:33:13,751 --> 00:33:14,883 and stick it up your ass. 404 00:33:14,883 --> 00:33:16,406 Oh, you wanna try? Come on. 405 00:33:17,799 --> 00:33:18,843 Hey! 406 00:33:18,843 --> 00:33:20,236 Shut the fuck up! 407 00:33:35,817 --> 00:33:36,905 Hey... 408 00:33:36,905 --> 00:33:38,037 15. 409 00:33:39,516 --> 00:33:40,517 That's it. 410 00:33:41,344 --> 00:33:42,693 That's all we got. 411 00:33:59,797 --> 00:34:00,885 Fuck man. 412 00:34:17,728 --> 00:34:21,254 You put this on me after I was dead. 413 00:34:34,615 --> 00:34:35,920 Bye. 414 00:34:41,796 --> 00:34:43,145 What is he good at? 415 00:34:44,277 --> 00:34:46,583 Busting heads with a stick. 416 00:35:07,038 --> 00:35:08,344 So you a real hockey player 417 00:35:08,344 --> 00:35:10,129 or you just like playing dress up? 418 00:35:11,347 --> 00:35:13,219 What's your name man? 419 00:35:13,219 --> 00:35:14,263 Stickface. 420 00:35:15,221 --> 00:35:16,135 Stickface? 421 00:35:17,223 --> 00:35:19,268 What the hell kinda name is that? 422 00:35:21,531 --> 00:35:23,925 Like stick, plus face. 423 00:35:25,796 --> 00:35:26,797 I get it. 424 00:35:36,067 --> 00:35:37,547 Oh shit! 425 00:35:37,939 --> 00:35:38,809 Oh... 426 00:35:39,941 --> 00:35:42,204 Hey, let's keep it on the road boss. 427 00:35:43,901 --> 00:35:46,556 Uh oh, why we stopping? 428 00:35:46,556 --> 00:35:48,471 Everybody out, let's go. 429 00:36:05,662 --> 00:36:06,750 They're here. 430 00:36:14,671 --> 00:36:16,238 Grandma, they're coming. 431 00:36:17,239 --> 00:36:18,240 Oh, my teeth. 432 00:36:45,833 --> 00:36:47,487 Buenos días, Carmela. 433 00:36:49,097 --> 00:36:50,925 Hope you all had a restful night. 434 00:36:52,927 --> 00:36:56,235 Now honey, I know you ain't happy with the choices 435 00:36:56,235 --> 00:36:57,279 in front of you right now, 436 00:36:57,279 --> 00:36:59,063 but it's time to pick your switch. 437 00:37:00,804 --> 00:37:02,415 What do you say you just come on out 438 00:37:02,415 --> 00:37:04,504 with your hands on your head and we just ride on outta here. 439 00:37:04,504 --> 00:37:05,809 Start over fresh. 440 00:37:08,595 --> 00:37:10,161 I ain't saying you ain't brave and all, but the way I see it, 441 00:37:10,161 --> 00:37:13,208 you're all hat and no cattle in this matchup. 442 00:37:13,208 --> 00:37:16,690 So El Abuelo asks you for the very last time, 443 00:37:16,690 --> 00:37:17,734 do you accept his-- 444 00:37:25,351 --> 00:37:26,874 What? 445 00:37:26,874 --> 00:37:28,615 You weren't going to accept? 446 00:37:33,968 --> 00:37:35,317 Let's fuck her up! 447 00:37:52,291 --> 00:37:53,553 Hey, cabrón! 448 00:38:15,575 --> 00:38:16,750 Quasimodo! 449 00:38:24,671 --> 00:38:25,846 Fast ball. 450 00:38:47,781 --> 00:38:49,826 Hey Miguel, get over here! 451 00:39:22,250 --> 00:39:24,731 Welcome to the party Miguel. 452 00:39:32,565 --> 00:39:33,914 Ah gracias. 453 00:39:38,397 --> 00:39:40,703 Bravo, I though you were-- 454 00:39:43,880 --> 00:39:45,404 Don't worry, they're with me. 455 00:39:46,361 --> 00:39:47,275 They're, they're-- 456 00:39:47,275 --> 00:39:48,929 Use your words. 457 00:39:48,929 --> 00:39:50,583 Holy fuck. 458 00:39:50,583 --> 00:39:52,541 You told me to get some help. 459 00:39:52,541 --> 00:39:54,238 This is what I got. 460 00:40:15,390 --> 00:40:16,391 I'm Tommy. 461 00:40:16,391 --> 00:40:17,261 Carmela. 462 00:40:25,792 --> 00:40:26,793 Ma'am. 463 00:40:27,837 --> 00:40:28,838 No! 464 00:40:30,057 --> 00:40:31,667 No one's gonna help me? 465 00:40:43,723 --> 00:40:45,333 Buenas tardes, señora. 466 00:40:53,689 --> 00:40:55,474 Oh, yeah. 467 00:41:01,305 --> 00:41:04,221 Oh, fuck me running. 468 00:41:04,221 --> 00:41:07,224 I've turned into my fucking grandmother. 469 00:41:07,224 --> 00:41:08,530 Yep. 470 00:41:08,530 --> 00:41:11,185 The sphincters pretty much take a vacation. 471 00:41:11,185 --> 00:41:15,885 Alright, time to put out Geppetto. 472 00:41:17,539 --> 00:41:19,715 It's time for me to turn into a real boy. 473 00:41:20,673 --> 00:41:23,153 George Foreman's got a point there, boss. 474 00:41:23,153 --> 00:41:24,894 You did make a promise. 475 00:41:24,894 --> 00:41:28,245 I said when the job was done, it ain't done yet. 476 00:41:28,245 --> 00:41:30,639 Hold on, hold on, hold, hold on. 477 00:41:30,639 --> 00:41:32,641 Can't be moving the goal post now. 478 00:41:33,903 --> 00:41:36,558 Look, we got here before sunrise. 479 00:41:36,558 --> 00:41:38,952 We bitch smacked Abuelo's men. 480 00:41:40,388 --> 00:41:42,346 The job is done. 481 00:41:46,350 --> 00:41:47,874 Abuelo's gonna be back. 482 00:41:47,874 --> 00:41:49,571 He'll have an army with him. 483 00:41:50,311 --> 00:41:51,530 You afraid Eugene? 484 00:41:54,663 --> 00:41:56,012 Don't nothing scare me. 485 00:41:56,012 --> 00:41:57,057 Then prove it! 486 00:41:59,450 --> 00:42:03,063 I'll keep up my end of the deal, you keep up yours. 487 00:42:05,544 --> 00:42:06,545 So what'll it be? 488 00:42:07,763 --> 00:42:10,592 We're gonna save this lady's farm or what? 489 00:42:15,379 --> 00:42:17,164 I fight with Bravo. 490 00:42:21,168 --> 00:42:22,561 I fight, Bravo. 491 00:42:25,259 --> 00:42:28,392 If that grandma's in, me too. 492 00:42:30,220 --> 00:42:31,221 Shoot. 493 00:42:32,396 --> 00:42:33,963 This shit ain't over Bravo. 494 00:42:36,662 --> 00:42:37,401 Alright, Miguel. 495 00:42:37,401 --> 00:42:39,099 Yeah? 496 00:42:39,099 --> 00:42:41,492 We need a look out. Go out and watch the main road. 497 00:42:41,492 --> 00:42:42,885 The rest of us, 498 00:42:42,885 --> 00:42:46,585 we have a house to fortify and an abuelito to kill. 499 00:42:46,585 --> 00:42:48,543 Show me all the entry points. 500 00:42:48,543 --> 00:42:50,240 Entry points. 501 00:42:50,240 --> 00:42:51,502 Shut up. 502 00:45:05,419 --> 00:45:06,289 Hector. 503 00:45:07,203 --> 00:45:08,988 Is it your intention to kill me? 504 00:45:10,990 --> 00:45:11,991 No. 505 00:45:12,948 --> 00:45:14,254 Abuelo, never. 506 00:45:14,254 --> 00:45:16,778 Then why do you come to my home to inform me 507 00:45:16,778 --> 00:45:19,259 that Santana Bravo's still alive 508 00:45:19,259 --> 00:45:20,956 instead of doing something about it? 509 00:45:20,956 --> 00:45:22,566 I mean, we couldn't. 510 00:45:22,566 --> 00:45:24,786 There was, there was, there was just nothing we could do. 511 00:45:24,786 --> 00:45:25,831 Go on. 512 00:45:27,310 --> 00:45:29,878 Well, you gotta understand he has a new posse now. 513 00:45:29,878 --> 00:45:31,140 How many? 514 00:45:31,140 --> 00:45:32,402 A hundred, 200? 515 00:45:34,187 --> 00:45:35,188 No. 516 00:45:36,972 --> 00:45:39,975 Um, six or seven. 517 00:45:41,934 --> 00:45:42,935 Hundred? 518 00:45:46,982 --> 00:45:48,288 Ah, total. 519 00:45:52,683 --> 00:45:53,684 Total? 520 00:45:56,775 --> 00:45:58,385 I see. 521 00:45:58,385 --> 00:46:00,822 So you run away. 522 00:46:02,824 --> 00:46:04,434 Pitter patter, little feet. 523 00:46:05,653 --> 00:46:10,919 Like a, little girly girl, screaming? 524 00:46:12,616 --> 00:46:16,011 No, look Abuelo, you gotta understand 525 00:46:16,011 --> 00:46:17,752 there was nothing we could do all right? 526 00:46:17,752 --> 00:46:19,014 I mean, we tried everything man. 527 00:46:19,014 --> 00:46:21,060 This guy just, he, he couldn't be stopped. 528 00:46:21,930 --> 00:46:23,584 You see that bear? 529 00:46:23,584 --> 00:46:24,628 Yeah. 530 00:46:25,891 --> 00:46:26,979 I didn't shoot him. 531 00:46:28,284 --> 00:46:30,634 I killed him with a bent stick and a pine cone. 532 00:46:38,120 --> 00:46:39,295 Abuelo, please. 533 00:46:39,295 --> 00:46:43,082 Everything can be stopped. 534 00:46:43,082 --> 00:46:44,518 Not this, this, no! 535 00:46:58,184 --> 00:47:00,926 Uh, it helps if you have a gun. 536 00:47:03,145 --> 00:47:05,756 We're gonna have to board up every entrance. 537 00:47:05,756 --> 00:47:06,801 Cellar? 538 00:47:16,593 --> 00:47:17,856 What's this? 539 00:47:17,856 --> 00:47:18,857 Tunnels. 540 00:47:20,597 --> 00:47:22,861 My grandfather used these tunnels to smuggle our family 541 00:47:22,861 --> 00:47:25,602 and other people in need across the border. 542 00:47:25,602 --> 00:47:27,604 It's been sealed up for years. 543 00:47:27,604 --> 00:47:28,867 Then Trump built his wall 544 00:47:28,867 --> 00:47:31,043 and the cartel started looking for ways 545 00:47:31,043 --> 00:47:32,958 to move their product across the border. 546 00:47:32,958 --> 00:47:34,960 That's why Abuelo wants this place. 547 00:47:34,960 --> 00:47:36,570 Matteo was ready to dynamite the thing 548 00:47:36,570 --> 00:47:38,224 so they'd leave us alone. 549 00:47:38,224 --> 00:47:39,660 He didn't get the chance. 550 00:47:57,069 --> 00:47:58,331 Is there lights? 551 00:48:03,989 --> 00:48:06,121 Why didn't you tell me about this before? 552 00:48:06,121 --> 00:48:07,644 I don't know. 553 00:48:07,644 --> 00:48:09,429 I, I guess I didn't want you to think we were involved. 554 00:48:09,429 --> 00:48:13,737 Lady, listen, I did 28 years in prison. 555 00:48:13,737 --> 00:48:15,000 18 in the hole. 556 00:48:16,175 --> 00:48:18,003 I don't judge anyone. 557 00:48:41,852 --> 00:48:47,554 ♪ Oh give me a home where the buffalo roam ♪ 558 00:48:55,040 --> 00:48:58,391 ♪ Where seldom is hurt 559 00:48:58,391 --> 00:49:00,001 Oh shit. 560 00:49:01,655 --> 00:49:05,876 ♪ An the skies are not cloudy all day ♪ 561 00:49:09,315 --> 00:49:10,403 Let me guess. 562 00:49:11,578 --> 00:49:13,406 Jos-a and Jos-b? 563 00:49:26,810 --> 00:49:27,898 Hey Manolo. 564 00:49:41,651 --> 00:49:43,001 What's wrong with your face? 565 00:49:44,219 --> 00:49:45,742 What's wrong with your face? 566 00:49:46,830 --> 00:49:48,484 Not a time for glibness, amigo. 567 00:49:51,009 --> 00:49:52,358 What happened to my men? 568 00:49:53,141 --> 00:49:55,143 Do you want the clinical explanation? 569 00:50:07,373 --> 00:50:10,289 Let's take a trip to the Olive Garden. 570 00:50:10,289 --> 00:50:12,465 I love the Olive Garden. 571 00:50:15,294 --> 00:50:17,600 Stop you're hurting me. 572 00:50:17,600 --> 00:50:18,645 Who are you? 573 00:50:23,302 --> 00:50:27,610 Look, I have a few teensy winsy boundary issues. 574 00:50:27,610 --> 00:50:29,351 You want me to do all five fingers? 575 00:50:29,351 --> 00:50:32,876 The thumb isn't technically a, a finger. 576 00:50:32,876 --> 00:50:34,226 Oh and neither is the elbow. 577 00:50:34,226 --> 00:50:35,227 What? 578 00:50:44,627 --> 00:50:46,542 Shoot him in the balls. 579 00:50:46,542 --> 00:50:47,456 No, no, no, no, no, no, no. 580 00:50:47,456 --> 00:50:48,501 Not the danglers. 581 00:50:48,501 --> 00:50:49,893 Dito, Manolo. 582 00:50:49,893 --> 00:50:51,373 Right, those are your names? 583 00:50:51,678 --> 00:50:54,855 Yes, yes, like we're friends, right we're friends! 584 00:50:54,855 --> 00:50:56,422 Come on, friends! 585 00:50:56,422 --> 00:50:57,249 Yes? 586 00:50:57,249 --> 00:50:58,424 You, you have TikTok? 587 00:50:58,424 --> 00:50:59,599 Yes, no? 588 00:50:59,599 --> 00:51:01,122 We have connection, yes? 589 00:51:01,122 --> 00:51:02,341 In the mood to talk now. 590 00:51:02,341 --> 00:51:04,386 Yes, yes, yes, yes. 591 00:51:04,386 --> 00:51:05,822 We could do that whole TikTok thing. 592 00:51:05,822 --> 00:51:06,867 Just don't shoot me in the-- 593 00:51:10,218 --> 00:51:12,307 That was totally unnecessary. 594 00:51:13,917 --> 00:51:15,223 Ah! 595 00:51:15,876 --> 00:51:17,878 I'm a fucking Barbie now! 596 00:51:18,966 --> 00:51:20,010 You, 597 00:51:21,490 --> 00:51:22,535 you. 598 00:51:23,971 --> 00:51:26,060 And since we're being so gratuitous. 599 00:51:29,672 --> 00:51:30,760 Jesus Christ. 600 00:51:32,675 --> 00:51:34,242 More like Nick Fury. 601 00:51:37,985 --> 00:51:40,770 And to think I walked outta the house looking like this. 602 00:51:51,259 --> 00:51:53,087 Kill him. Kill him. 603 00:52:02,052 --> 00:52:04,142 Just thought you might want to know 604 00:52:04,142 --> 00:52:05,752 what you're up against. 605 00:52:05,752 --> 00:52:08,842 The others are like me, but way less chill. 606 00:52:21,202 --> 00:52:23,422 You have been to see the bruja. 607 00:52:23,422 --> 00:52:25,511 The bruja has been to see me. 608 00:52:27,339 --> 00:52:28,601 Which explains the rot. 609 00:52:29,689 --> 00:52:31,865 Comes with the package, I'm afraid. 610 00:52:32,866 --> 00:52:36,304 And they say she restores the person to full life. 611 00:52:37,218 --> 00:52:38,611 Not whatever you are. 612 00:52:38,611 --> 00:52:40,874 That's premium package. 613 00:52:40,874 --> 00:52:42,484 Is that what Bravo, 614 00:52:42,484 --> 00:52:44,312 promised your compadres? 615 00:52:54,496 --> 00:52:55,454 Vamanos. 616 00:53:18,999 --> 00:53:20,392 Okay. 617 00:53:21,697 --> 00:53:22,698 Okay. 618 00:53:23,699 --> 00:53:24,657 Well. 619 00:53:27,181 --> 00:53:30,271 I oughta call this place the stitching post. 620 00:53:30,271 --> 00:53:33,622 You are a Rembrandt of sewing, señora. 621 00:53:34,580 --> 00:53:38,540 Eugene, Eugene, looking good, look at you! 622 00:53:39,149 --> 00:53:41,195 Why don't you try to make it look better? 623 00:53:41,195 --> 00:53:43,023 Oh, okay. 624 00:53:43,893 --> 00:53:45,417 If I had a hand 625 00:53:45,417 --> 00:53:47,027 Let me ask you a question. 626 00:53:48,333 --> 00:53:51,684 Do you think we can really trust Bravo? 627 00:53:52,554 --> 00:53:53,555 I do. 628 00:53:55,557 --> 00:53:57,994 Well, you know, we haven't even seen this bruja 629 00:53:57,994 --> 00:53:59,648 and her magical frijoles. 630 00:54:01,259 --> 00:54:02,956 I mean, what if she doesn't exist? 631 00:54:03,913 --> 00:54:06,394 What if he's just been playing us this whole time? 632 00:54:06,394 --> 00:54:07,743 Guess we'll find out. 633 00:54:10,006 --> 00:54:11,399 Oh man. 634 00:54:12,531 --> 00:54:13,532 Really? 635 00:54:15,098 --> 00:54:16,099 Little help? 636 00:54:18,841 --> 00:54:19,973 Go on, finish up. 637 00:54:32,072 --> 00:54:34,683 You know, it's funny how we spend our time. 638 00:54:35,641 --> 00:54:36,642 Until we lose it. 639 00:54:37,338 --> 00:54:38,774 You are a poet. 640 00:54:40,385 --> 00:54:41,299 Put him in. 641 00:55:25,952 --> 00:55:27,432 What am I doing? 642 00:55:29,434 --> 00:55:31,436 I don't even wanna live. 643 00:55:42,229 --> 00:55:43,839 Everyone's in position. 644 00:55:43,839 --> 00:55:45,711 We have to get inside. 645 00:55:46,538 --> 00:55:48,061 How did you do it? 646 00:55:49,454 --> 00:55:51,238 How did you bring them back? 647 00:55:57,375 --> 00:55:59,377 Have you ever been married Mr. Bravo? 648 00:56:00,290 --> 00:56:02,989 Once, a long time ago. 649 00:56:04,860 --> 00:56:06,209 Her name was Guadalupe. 650 00:56:09,430 --> 00:56:11,171 She died 'cause she loved me. 651 00:56:14,522 --> 00:56:19,179 Wouldn't you bring her back, if you could? 652 00:56:34,629 --> 00:56:35,848 Their back. 653 00:56:38,372 --> 00:56:40,418 Huh, one car. 654 00:56:41,506 --> 00:56:43,943 Unless they're superhuman clowns or something, 655 00:56:43,943 --> 00:56:45,510 color me unimpressed. 656 00:56:46,249 --> 00:56:47,425 One car? 657 00:56:47,425 --> 00:56:49,122 - Yeah. - Hold on, let me see. 658 00:56:50,602 --> 00:56:51,907 I'll be damned. 659 00:56:51,907 --> 00:56:53,909 It really is one car. 660 00:56:53,909 --> 00:56:55,128 Ain't that some shit. 661 00:56:56,346 --> 00:56:57,783 Where the hell's Miguel? 662 00:57:04,050 --> 00:57:05,530 Get your! 663 00:57:14,408 --> 00:57:16,018 Who's that? 664 00:57:16,018 --> 00:57:17,280 La bruja. 665 00:57:18,891 --> 00:57:21,415 Well, we gotta do something. 666 00:57:22,547 --> 00:57:24,505 Please Bravo, don't let me die. 667 00:57:24,505 --> 00:57:25,506 Don't let me die! 668 00:57:25,506 --> 00:57:26,725 Bravo, please! 669 00:57:27,639 --> 00:57:29,162 He only wants you, Bravo. 670 00:57:29,162 --> 00:57:31,338 You might want do what the lady says. 671 00:57:37,170 --> 00:57:38,476 Move mija. 672 00:57:59,322 --> 00:58:00,367 I'm scared. 673 00:58:06,329 --> 00:58:08,723 He wants you, Bravo. 674 00:58:11,378 --> 00:58:15,034 Don't let me die. 675 00:58:15,034 --> 00:58:16,775 It's gonna be okay. 676 00:58:18,559 --> 00:58:20,256 I'll take care of this. 677 00:58:20,256 --> 00:58:21,606 I swear. 678 00:58:21,606 --> 00:58:23,390 I'll take care of this, I swear. 679 00:58:33,922 --> 00:58:35,794 You're looking good. 680 00:58:40,363 --> 00:58:41,669 She was mine Bravo. 681 00:58:43,758 --> 00:58:45,630 You of all people should have known that. 682 00:58:46,587 --> 00:58:48,110 She made her choice. 683 00:58:49,329 --> 00:58:52,245 Sadly the wrong one for all concerned. 684 00:58:57,903 --> 00:59:00,296 Isn't it amazing how times have changed? 685 00:59:02,124 --> 00:59:04,257 I don't even need a detonator. 686 00:59:04,257 --> 00:59:05,519 I just dial three. 687 00:59:09,262 --> 00:59:11,394 Let's me and you finish this. 688 00:59:11,394 --> 00:59:13,048 Abuelo, just me and you. 689 00:59:14,049 --> 00:59:15,050 Mano a mano? 690 00:59:16,312 --> 00:59:17,400 Oh! 691 00:59:21,100 --> 00:59:22,014 Look at me. 692 00:59:22,971 --> 00:59:25,147 These days, I fight for my life 693 00:59:25,147 --> 00:59:26,888 just going up a flight of stairs. 694 00:59:29,630 --> 00:59:30,588 Tell me this. 695 00:59:33,025 --> 00:59:36,115 How do you think your undead friends are gonna react 696 00:59:36,115 --> 00:59:40,641 when they find out their only chance of life, goes boom. 697 00:59:41,947 --> 00:59:43,992 They'll want your head on a stick. 698 00:59:45,080 --> 00:59:46,516 Right next to yours. 699 00:59:48,693 --> 00:59:51,565 Imagine that, two brothers. 700 00:59:52,827 --> 00:59:56,091 Side by side, heads on sticks. 701 00:59:56,875 --> 00:59:58,311 We were never brothers. 702 00:59:59,921 --> 01:00:03,011 Well not by blood, but in blood. 703 01:00:05,361 --> 01:00:07,407 And that's a stain you don't wash off 704 01:00:08,843 --> 01:00:10,628 no matter how hard you scrub. 705 01:00:23,728 --> 01:00:25,860 Go, get him, go! 706 01:00:33,694 --> 01:00:34,652 Bravo? 707 01:00:39,004 --> 01:00:40,048 Shit! 708 01:00:45,358 --> 01:00:47,012 Man, this changes everything. 709 01:00:49,362 --> 01:00:50,972 Bru gone. 710 01:01:08,381 --> 01:01:09,948 No, no, no! 711 01:01:32,971 --> 01:01:35,364 You got some balls coming back here. 712 01:01:56,211 --> 01:01:57,822 I'm so close. 713 01:01:58,474 --> 01:01:59,737 I'm this close. 714 01:02:00,825 --> 01:02:02,217 You'll get another chance. 715 01:02:03,566 --> 01:02:04,567 You will. 716 01:02:06,526 --> 01:02:07,527 You still have me 717 01:02:10,530 --> 01:02:13,185 and a little old lady who was pretty good with a shotgun 718 01:02:14,534 --> 01:02:15,840 and your posse. 719 01:02:18,364 --> 01:02:20,018 I have nothing to offer them now. 720 01:02:20,018 --> 01:02:21,454 Just be honest with them. 721 01:02:42,257 --> 01:02:44,825 Time to do God's work, brother. 722 01:02:45,608 --> 01:02:47,045 Whatever the hell that means. 723 01:02:54,313 --> 01:02:55,270 Four! 724 01:02:56,402 --> 01:02:58,926 That's the best they could do? 725 01:02:58,926 --> 01:02:59,971 Come on. 726 01:03:06,455 --> 01:03:07,456 Hey. 727 01:03:13,071 --> 01:03:14,550 What are they doing now? 728 01:03:15,247 --> 01:03:16,248 Nothing. 729 01:03:21,427 --> 01:03:23,559 Not a damn thing. 730 01:03:26,475 --> 01:03:28,564 Step aside Tommy Lasorda. 731 01:03:29,696 --> 01:03:30,740 Huh? 732 01:03:32,220 --> 01:03:34,657 Gonna put some biscuits in the basket. 733 01:03:34,657 --> 01:03:37,486 Oh, you go get 'em, Stanley Cup. 734 01:03:38,661 --> 01:03:40,228 He got a plan. 735 01:04:01,815 --> 01:04:04,165 Time to get stick faced. 736 01:04:10,693 --> 01:04:12,217 Uh oh. 737 01:04:13,609 --> 01:04:14,654 Oh shit! 738 01:04:15,873 --> 01:04:17,613 They blew up Sticky! 739 01:04:18,310 --> 01:04:19,572 Shit. 740 01:04:19,572 --> 01:04:21,400 I think that was a missile. 741 01:04:21,400 --> 01:04:22,880 Damn it. 742 01:04:22,880 --> 01:04:24,533 Fuck. 743 01:04:24,533 --> 01:04:27,058 They're fixing to blow us all up. 744 01:04:31,236 --> 01:04:32,715 Son of a bitch, that's Sticky! 745 01:04:32,715 --> 01:04:34,021 Was Sticky. 746 01:04:39,244 --> 01:04:40,898 Holy shit. 747 01:04:41,942 --> 01:04:43,465 Now that just ain't fair. 748 01:04:46,729 --> 01:04:48,906 What are we gonna do now, Bravo? 749 01:05:07,402 --> 01:05:08,969 So what's plan B? 750 01:05:11,929 --> 01:05:13,713 Where does this thing spit out? 751 01:05:13,713 --> 01:05:15,889 An abandoned factory on the Mexican side. 752 01:05:31,905 --> 01:05:34,212 Don't you let him get away, you motherfucker. 753 01:05:39,695 --> 01:05:41,480 Keep moving, keep moving. 754 01:05:44,439 --> 01:05:45,440 Oh shit! 755 01:05:47,094 --> 01:05:48,878 No woman, stay back! 756 01:05:48,878 --> 01:05:49,923 Get them! 757 01:05:57,322 --> 01:05:59,280 I can't get to Bravo and the woman! 758 01:05:59,280 --> 01:06:00,542 Fuck! 759 01:06:07,114 --> 01:06:08,246 Taking fire! 760 01:06:13,077 --> 01:06:14,992 Tommy! 761 01:06:36,839 --> 01:06:39,146 Alright, Lasorda, come on. 762 01:06:41,322 --> 01:06:42,584 Ah. 763 01:06:56,424 --> 01:06:58,122 I thought there'd be more. 764 01:06:58,122 --> 01:06:59,253 There will be. 765 01:07:00,167 --> 01:07:01,516 Come on, any minute. 766 01:07:01,516 --> 01:07:02,604 If you stay, I stay. 767 01:07:02,604 --> 01:07:04,041 We'll be right behind you. 768 01:07:04,041 --> 01:07:05,607 No Bravo. 769 01:07:05,607 --> 01:07:07,522 Trust me, mija. 770 01:07:07,522 --> 01:07:08,784 Let's go. 771 01:07:19,012 --> 01:07:21,971 Okay, let's gather up all these grenades 772 01:07:21,971 --> 01:07:24,539 and blow the hell out of this joint. 773 01:07:24,539 --> 01:07:25,845 Not you, old friend. 774 01:07:27,020 --> 01:07:28,717 You're all done here. 775 01:07:28,717 --> 01:07:31,372 Hey, this ain't down to you. 776 01:07:31,372 --> 01:07:32,504 Actually it is. 777 01:07:33,331 --> 01:07:34,854 It's where we belong. 778 01:07:34,854 --> 01:07:38,249 You still got some life, put it to good use. 779 01:07:38,249 --> 01:07:41,121 Yeah, go out there and do something nice like, 780 01:07:41,121 --> 01:07:42,992 save some kittens or something. 781 01:07:45,865 --> 01:07:47,910 Let's do it again sometime. 782 01:07:47,910 --> 01:07:49,303 You remember them red diamonds 783 01:07:49,303 --> 01:07:51,827 that went missing during that San Antonio job? 784 01:07:53,002 --> 01:07:54,221 Damn, you nasty. 785 01:07:56,093 --> 01:07:57,616 Put 'em to good use. 786 01:08:01,968 --> 01:08:03,230 Let's blow this joint. 787 01:08:03,230 --> 01:08:04,579 Like you read about. 788 01:08:05,537 --> 01:08:07,930 It's been a hoot, muchacho. 789 01:08:45,664 --> 01:08:47,056 Where's Bravo? 790 01:08:47,056 --> 01:08:50,712 I don't know mija, we got to go, we've gotta go. 791 01:08:52,192 --> 01:08:53,411 Dolores. 792 01:09:49,162 --> 01:09:50,511 - Ahhh!! - You mother-- 793 01:09:59,999 --> 01:10:01,043 Go! 794 01:10:01,435 --> 01:10:02,523 Bravo! 795 01:10:04,221 --> 01:10:05,874 Bravo! 796 01:10:09,095 --> 01:10:10,705 Carmela, no, no! 797 01:10:15,710 --> 01:10:17,364 Carmela! 798 01:10:22,891 --> 01:10:24,153 Lupe. 799 01:10:28,593 --> 01:10:31,857 No, you don't get to die on me Bravo. 800 01:10:34,338 --> 01:10:35,774 Keep digging! 801 01:10:41,780 --> 01:10:43,347 Here, here! 802 01:10:56,621 --> 01:10:58,144 Bravo. 803 01:11:03,018 --> 01:11:04,977 - Bravo! - Come on. 804 01:11:06,500 --> 01:11:07,936 - Not breathing, - I know. 805 01:11:07,936 --> 01:11:09,024 He's not breathing. 806 01:11:16,118 --> 01:11:18,033 Bravo, bravo! 807 01:11:21,210 --> 01:11:25,780 I know, [speaking foreign language]. 808 01:11:27,565 --> 01:11:28,653 No! 809 01:11:28,653 --> 01:11:31,133 We have to go, we have to go, yeah. 810 01:11:31,133 --> 01:11:32,831 He's dead, sweetheart. 811 01:11:32,831 --> 01:11:34,267 We have to go, come. 812 01:11:42,623 --> 01:11:43,755 No. 813 01:11:53,199 --> 01:11:54,592 Take this. 814 01:12:28,060 --> 01:12:29,235 Come to mommy. 815 01:12:32,107 --> 01:12:33,282 Come to mommy. 816 01:12:39,680 --> 01:12:41,029 Yeah! 817 01:12:41,029 --> 01:12:42,291 Oh Bravo. 818 01:12:47,819 --> 01:12:49,908 I thought I was kissing an angel. 819 01:13:23,724 --> 01:13:25,117 Vamos! 820 01:13:25,117 --> 01:13:26,640 Hola, amigos. 821 01:13:40,785 --> 01:13:42,700 Remember we used to play here when we were kids? 822 01:13:42,700 --> 01:13:44,005 Hide and seek. 823 01:13:44,005 --> 01:13:47,095 Of course it was a avocado orchard back then. 824 01:13:49,533 --> 01:13:50,490 Remember when we fell off the-- 825 01:14:03,721 --> 01:14:06,114 Kill me, I've already died twice today. 826 01:14:08,421 --> 01:14:09,509 But let her be. 827 01:14:10,815 --> 01:14:16,647 Sorry, we made a deal, her ranch or her life. 828 01:14:18,475 --> 01:14:20,520 She chose unwisely. 829 01:14:20,520 --> 01:14:21,782 Like your Guadalupe. 830 01:14:24,219 --> 01:14:27,266 Funny how things come full circle, you know? 831 01:14:43,195 --> 01:14:44,762 Miguel. 832 01:14:49,244 --> 01:14:50,463 For Lupe. 833 01:15:21,625 --> 01:15:23,540 And this is for Matteo. 834 01:15:34,115 --> 01:15:36,291 Ah, ah, ah, look at me cabrón. 835 01:15:36,291 --> 01:15:37,597 Look at me. 836 01:15:44,169 --> 01:15:47,346 I want my face to be the last one you see. 837 01:16:09,673 --> 01:16:11,979 Save me a seat by the fire, compadres. 838 01:16:27,560 --> 01:16:29,170 What now? 839 01:16:29,170 --> 01:16:31,042 Rebuild, somehow. 840 01:16:31,042 --> 01:16:32,652 It won't be easy. 841 01:16:32,652 --> 01:16:33,784 I'll manage. 842 01:16:41,269 --> 01:16:43,750 Here, this might make it a little easier. 843 01:16:44,708 --> 01:16:49,669 Uncut red diamonds, compliments of Tommy Lasorda. 844 01:16:49,669 --> 01:16:51,802 Where was he keeping these? 845 01:16:51,802 --> 01:16:53,020 You don't want to know. 846 01:16:54,674 --> 01:16:55,719 Tommy. 847 01:16:56,589 --> 01:16:58,635 You could stay, you know. 848 01:17:00,941 --> 01:17:03,770 Help out, I could pay you, in diamonds. 849 01:17:06,164 --> 01:17:08,427 No, mija, I got other plans. 850 01:17:11,343 --> 01:17:12,997 I gotta go Carmelita. 851 01:17:20,004 --> 01:17:21,266 I will, will. 852 01:17:26,575 --> 01:17:27,576 Señora! 853 01:17:44,681 --> 01:17:48,772 I don't think there's any place on Earth 854 01:17:48,772 --> 01:17:50,512 more beautiful than this. 855 01:17:52,601 --> 01:17:53,602 Unbelievable. 856 01:17:54,865 --> 01:17:57,389 Most beautifulest place, this side of heaven. 857 01:17:58,477 --> 01:18:03,134 Lately mija, I've been thinking, I'm tired. 858 01:18:04,222 --> 01:18:06,964 I've done what I was put here to do. 859 01:18:06,964 --> 01:18:08,313 And now... 860 01:18:10,097 --> 01:18:11,490 ...I think... 861 01:18:12,578 --> 01:18:14,536 I'm ready to move on. 862 01:18:18,149 --> 01:18:19,977 I just want to be with you, baby. 863 01:18:22,675 --> 01:18:23,720 Not yet, mi amor. 864 01:18:24,982 --> 01:18:28,507 Your body will heal and so will your soul. 865 01:18:29,638 --> 01:18:31,989 You have so much more to do, Santana. 866 01:18:48,222 --> 01:18:50,224 Hey, [speaking foreign language]. 867 01:18:52,792 --> 01:18:54,315 Bravo and the hand! 868 01:18:58,363 --> 01:19:00,974 Look out, dead hand walking. 869 01:19:04,586 --> 01:19:07,764 I think this is the beginning of a beautiful friendship. 870 01:19:12,551 --> 01:19:14,596 Amigos till the end. 871 01:19:16,076 --> 01:19:18,078 All cinco dedos. 56391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.