Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,304 --> 00:01:47,789
GRITOS DE TERROR
2
00:03:32,270 --> 00:03:33,770
Qu� hermoso es aqu�.
3
00:03:35,745 --> 00:03:37,191
Tranquilo.
4
00:03:37,676 --> 00:03:39,765
Como si estuvi�ramos en otro mundo.
5
00:05:01,260 --> 00:05:04,416
�Alguien sabe c�mo frenar esta cosa?
6
00:05:16,819 --> 00:05:18,415
�Ah�?
7
00:05:19,948 --> 00:05:21,225
Ah�.
8
00:05:56,903 --> 00:06:00,684
Vamos, Lou, est�s arrastrando
los pies, vamos.
9
00:06:04,640 --> 00:06:07,009
Deja de quejarte por un segundo.
10
00:06:15,345 --> 00:06:16,447
�Me encanta!
11
00:06:16,724 --> 00:06:19,411
Parece que fue un proyecto
de viviendas del gobierno.
12
00:06:19,702 --> 00:06:20,788
Me parece genial.
13
00:06:21,039 --> 00:06:27,323
Veo que no nos preocuparemos
por el tr�fico congestionado.
14
00:06:27,867 --> 00:06:31,540
Aqu� no ha pasado eso
desde que se acab� el oro.
15
00:06:32,020 --> 00:06:35,204
�Est�n todos listos?
No tiene sentido quedarse.
16
00:06:44,728 --> 00:06:49,219
Parece sacado de un western viejo,
seguro habr� alg�n viejo tenebroso.
17
00:06:49,492 --> 00:06:52,207
Este sitio debe tener m�s de 100 a�os.
18
00:06:56,950 --> 00:06:58,565
�Es verdad que est� encantado?
19
00:06:59,082 --> 00:07:03,493
Mi familia ha vivido aqu� por generaciones.
Mi padre y mi abuelo dicen que s�.
20
00:07:03,816 --> 00:07:05,889
Yo nunca vi nada.
21
00:07:25,464 --> 00:07:28,538
- Laura, �est�s bien?
- S�, eso creo.
22
00:07:28,931 --> 00:07:31,089
Tengo una sensaci�n extra�a.
23
00:07:31,521 --> 00:07:34,136
- �Est�s enferma?
- No, estoy bien.
24
00:07:35,642 --> 00:07:38,004
- �Est�s segura?
- Claro.
25
00:07:39,304 --> 00:07:41,066
S�lo es un escalofr�o.
26
00:07:45,859 --> 00:07:48,905
Eso es algo que nosotros
hubi�ramos constru�do.
27
00:07:49,401 --> 00:07:52,908
S�. Escucha, Ross,
con respecto a la oficina...
28
00:07:53,196 --> 00:07:55,730
�Vamos, ahora no
hablemos de negocios!
29
00:07:56,039 --> 00:07:59,400
�Rel�jate!, este fin de semana
es estr�ctamente de diversi�n.
30
00:08:00,196 --> 00:08:03,914
- Estoy relajado, pero te digo que...
- Al, ya conoces el viejo dicho.
31
00:08:06,293 --> 00:08:07,428
�Cu�l dicho?
32
00:08:07,634 --> 00:08:11,294
"Solo trabajo y nada de juego
hacen de Jack un chico aburrido"
33
00:08:11,677 --> 00:08:15,379
S�, supongo... pero sigo
pensando que es un desastre.
34
00:08:19,747 --> 00:08:22,168
- �Necesitas ayuda, cari�o?
- Un poco.
35
00:08:22,488 --> 00:08:24,078
- �Gracias!
- De nada.
36
00:08:24,355 --> 00:08:28,487
Soy constructor y te cuento que
he constru�do muchas cosas.
37
00:08:28,872 --> 00:08:31,657
Cien d�lares por ver esta
miseria y el desierto.
38
00:08:32,125 --> 00:08:33,918
Pude quedarme en casa para eso.
39
00:08:34,365 --> 00:08:39,054
Bob, �crees que podr�as
intentar disfrutar un poco?
40
00:08:44,273 --> 00:08:47,491
Pap�, no lo dice en serio,
�l es as�.
41
00:08:48,095 --> 00:08:52,521
Lo s�, pero a veces no lo entiendo.
42
00:10:31,048 --> 00:10:34,150
�Pap�, casi me matas del susto!
43
00:10:34,441 --> 00:10:38,283
No fue mi intenci�n, cari�o.
�Est�s bien?
44
00:10:39,382 --> 00:10:42,006
- �Segura?
- Pap�, estoy bien.
45
00:11:22,444 --> 00:11:27,186
�Vas a dormir con eso?
Eres peor que un ni�o.
46
00:11:27,487 --> 00:11:29,877
T� duerme a tu manera,
yo dormir� a la m�a.
47
00:11:30,093 --> 00:11:32,465
Adem�s, no voy a correr riesgos.
48
00:11:32,803 --> 00:11:34,935
- �Riesgos de qu�?
- No es asunto tuyo.
49
00:11:35,285 --> 00:11:37,490
No me digas que crees en fantasmas.
50
00:11:42,455 --> 00:11:45,077
Ya veo que me dir�s que
crees en el Conejo de Pascuas.
51
00:11:57,075 --> 00:12:00,922
�A d�nde vas?, �Lou?
All� est� oscuro.
52
00:12:02,863 --> 00:12:04,684
Buenas noches, Lou.
53
00:15:21,000 --> 00:15:22,700
Mierda.
54
00:16:15,538 --> 00:16:16,738
�Laura!
55
00:16:19,904 --> 00:16:21,094
�Laura?
56
00:16:22,239 --> 00:16:23,431
�Qu�?
57
00:19:25,764 --> 00:19:27,724
�Qu� diablos fue eso?
58
00:19:28,362 --> 00:19:30,259
Fue una de las chicas.
59
00:19:31,120 --> 00:19:33,082
Lou, �d�nde est�n mis zapatos?
60
00:19:34,173 --> 00:19:35,839
�D�nde diablos est�n mis s�banas?
61
00:19:36,095 --> 00:19:38,177
Stan, maldici�n, sal de la cama.
62
00:20:40,592 --> 00:20:45,114
Bueno, �alguien va a hablar?
63
00:20:48,595 --> 00:20:51,979
Alguien aqu� es un asesino.
64
00:20:53,447 --> 00:20:55,704
Pudo ser alguien de afuera.
65
00:20:56,163 --> 00:20:57,975
Realmente no crees eso, �verdad?
66
00:20:58,281 --> 00:21:01,732
Quisiera creer que no
fue uno de nosotros.
67
00:21:01,978 --> 00:21:04,939
�Qu� te hace pensar que ninguno
de nosotros es capaz de matar?
68
00:21:09,975 --> 00:21:15,169
Interesante que lo digas,
porque �l era tu amigo.
69
00:21:17,918 --> 00:21:19,140
�No?
70
00:21:20,938 --> 00:21:22,175
S�, lo era.
71
00:21:22,412 --> 00:21:26,676
No pareces muy triste por
la muerte de tu amigo.
72
00:21:28,281 --> 00:21:32,926
�D�jame en paz, no creo tener
que demostrarte c�mo me siento!
73
00:21:34,322 --> 00:21:36,087
Tal vez s�.
74
00:21:36,780 --> 00:21:41,800
Bob, hablar de esa manera
no nos llevar� a ning�n lado.
75
00:21:57,691 --> 00:22:01,393
�Ustedes qu� tienen para decir?,
�esto es parte del tour?
76
00:22:01,998 --> 00:22:03,523
No, no lo es.
77
00:22:05,584 --> 00:22:09,121
Ma�ana, cuando lleguemos al r�o,
llamaremos al Sheriff desde el cuartel.
78
00:22:09,357 --> 00:22:11,339
�Perfecto!
79
00:22:16,567 --> 00:22:23,564
Mientras tanto, tenemos a un
psic�pata suelto dando vueltas.
80
00:24:01,931 --> 00:24:04,931
Necesito un trago,
�d�nde est� la cerveza?
81
00:24:05,243 --> 00:24:07,519
La hielera est� en la
c�rcel, ir� a buscarla.
82
00:24:07,737 --> 00:24:09,167
Yo voy.
83
00:24:11,888 --> 00:24:14,227
- �Alguien m�s?
- Yo quiero una.
84
00:24:14,622 --> 00:24:16,694
�Est�s seguro de salir solo?
85
00:24:17,780 --> 00:24:19,349
Estar� bien.
86
00:26:25,387 --> 00:26:28,287
- �Alguna idea?
- No.
87
00:26:29,918 --> 00:26:32,432
Nunca estuve en una situaci�n as�.
88
00:26:33,752 --> 00:26:35,160
Tampoco yo.
89
00:26:52,306 --> 00:26:57,408
Pusieron su cad�ver en
el dep�sito con su amigo.
90
00:27:01,975 --> 00:27:06,638
Tiene que haber algo aqu� que nos
ayude a averiguar qui�n lo hizo.
91
00:27:13,697 --> 00:27:16,247
Deber�amos volver al sal�n.
92
00:27:17,687 --> 00:27:21,008
No s� ustedes, pero no creo
que yo pueda dormir esta noche.
93
00:27:22,138 --> 00:27:24,444
Creo que ninguno de nosotros podr�.
94
00:29:11,735 --> 00:29:13,210
�Pap�!
95
00:30:15,137 --> 00:30:16,207
�Es incre�ble!
96
00:30:16,462 --> 00:30:21,313
Podr�an matarnos a todos y nos
quedamos sentados, como idiotas.
97
00:30:21,615 --> 00:30:23,871
�Y por qu� no haces algo t�?
98
00:30:24,460 --> 00:30:26,259
Yo no estoy a cargo.
99
00:30:43,917 --> 00:30:47,830
Pobre Marion, siento
mucha pena por ella.
100
00:30:49,442 --> 00:30:51,948
S�, por varias razones.
101
00:30:59,559 --> 00:31:02,245
�Alguna vez saldremos de esto?
102
00:31:04,903 --> 00:31:09,472
El sol saldr� en un par de horas,
estaremos bien hasta entonces.
103
00:31:13,798 --> 00:31:15,733
Tengo tanto fr�o.
104
00:31:16,477 --> 00:31:19,248
Probablemente sea porque
tengo tanto miedo.
105
00:31:31,913 --> 00:31:34,876
Andy, tengo que hacer pis.
106
00:31:35,429 --> 00:31:38,869
- Pues ve a hacer pis.
- No quiero salir solo.
107
00:31:40,142 --> 00:31:43,605
- �Quieres que te lleve de la mano?
- No, es s�lo...
108
00:31:43,867 --> 00:31:46,581
Est�s loco si crees
que voy a ir all� contigo.
109
00:31:47,043 --> 00:31:49,132
Tendr�s que aguantarte.
110
00:32:55,454 --> 00:32:59,443
Bueno, �y ahora qu�?,
�nadamos de regreso?
111
00:33:02,472 --> 00:33:06,122
�El personal se dar� cuenta de que
no estamos y nos vendr�n a buscar?
112
00:33:06,399 --> 00:33:10,204
No hasta esta noche,
reci�n ah� comenzar� la b�squeda.
113
00:33:10,877 --> 00:33:12,602
�Hay otra salida?
114
00:33:12,835 --> 00:33:13,864
No.
115
00:33:14,140 --> 00:33:18,442
�Qu� dices? �Hay una carretera que
lleva a la ciudad, podemos caminar!
116
00:33:18,775 --> 00:33:23,096
No es muy pr�ctico, son 48 km. a trav�s
de las monta�as hasta llegar a un rancho.
117
00:33:24,391 --> 00:33:28,127
- Entonces estamos varados aqu�.
- Hasta que vengan a buscarnos.
118
00:33:28,988 --> 00:33:30,867
�Cu�nto tardar� eso?
119
00:33:31,674 --> 00:33:34,178
Tal vez esta noche o ma�ana.
120
00:33:34,672 --> 00:33:36,301
�Perfecto!
121
00:33:39,972 --> 00:33:42,081
Parece que llover�.
122
00:35:03,390 --> 00:35:04,765
�Oigan!
123
00:35:14,802 --> 00:35:16,467
�Hola!
124
00:35:26,887 --> 00:35:29,664
- �Hay chances de que vengan ahora?
- No lo s�.
125
00:35:30,018 --> 00:35:32,299
Toda esta espera me
est� volviendo loca.
126
00:35:41,395 --> 00:35:44,053
Dios, Lou, �qu� fueron esos gritos?
127
00:35:44,276 --> 00:35:45,338
Nada.
128
00:35:45,850 --> 00:35:48,696
Hiciste mucho ruido por "nada".
129
00:35:55,721 --> 00:35:57,754
�Podremos conseguir algo de comer?
130
00:35:58,614 --> 00:36:00,989
Silencio, Lou, creo que escucho algo.
131
00:36:01,560 --> 00:36:03,115
S�, escucho algo.
132
00:36:21,214 --> 00:36:23,453
�Perfecto, simplemente perfecto!
133
00:36:33,380 --> 00:36:35,718
�Los conoces?
134
00:36:38,416 --> 00:36:40,654
�Qu� hacen ah� sentados?
135
00:36:42,449 --> 00:36:44,685
Hagan algo, bastardos est�pidos.
136
00:36:49,065 --> 00:36:51,359
�Vamos, idiotas, hagan algo!
137
00:37:05,885 --> 00:37:08,863
�Buenas tardes!
�Saben d�nde est�n?
138
00:37:13,746 --> 00:37:16,234
�Saben d�nde est�n?
139
00:37:17,122 --> 00:37:18,216
Gracias.
140
00:37:18,801 --> 00:37:22,272
- S�, lo sabemos.
- Bien, porque estamos perdidos.
141
00:37:22,567 --> 00:37:24,677
Estuvimos dando vueltas
por las monta�as todo el d�a.
142
00:37:24,959 --> 00:37:26,814
�l es Jerry y yo soy Rod,
�c�mo les va?
143
00:37:29,430 --> 00:37:31,804
Seguro que nos haremos
amigos de inmediato.
144
00:37:36,322 --> 00:37:38,424
Ten cuidado, �s�?
145
00:37:39,836 --> 00:37:42,300
- Jerry, �te ocupar�s de �l?
- Dalo por hecho.
146
00:37:42,562 --> 00:37:45,944
Conduce con cuidado y cuida mi moto,
apenas ha recorrido unos kil�metros.
147
00:37:47,830 --> 00:37:49,393
Regresen r�pido.
148
00:37:52,886 --> 00:37:55,034
Vuelvan enteros.
149
00:38:10,028 --> 00:38:12,067
�Podremos conseguir algo de comer?
150
00:41:37,580 --> 00:41:39,766
Oigan, �d�nde est�n todos?
151
00:41:43,532 --> 00:41:45,734
�Hay alguien por ah�?
152
00:42:14,064 --> 00:42:15,564
Andy.
153
00:42:16,496 --> 00:42:21,273
�Es una broma?, porque si
es as�, ya no es gracioso.
154
00:42:23,266 --> 00:42:25,729
Andy, vamos, no me hagas esto.
155
00:44:23,735 --> 00:44:25,427
�D�nde diablos has estado?
156
00:44:26,572 --> 00:44:28,751
Lou, te buscamos por todos lados.
157
00:44:29,663 --> 00:44:31,739
�Qu�...?
�Qu� est�s balbuceando?
158
00:44:33,382 --> 00:44:35,863
No importa, no quiero escucharlo.
159
00:44:48,256 --> 00:44:50,263
Eso pasa cuando lidias con un idiota.
160
00:44:50,574 --> 00:44:54,329
No ir�a a cagar por su cuenta, si su
madre no se lo recordara a diario.
161
00:44:54,598 --> 00:44:57,377
No necesita un amigo,
necesita un cuidador.
162
00:46:03,466 --> 00:46:07,016
�Tienes un cigarrillo?
Necesito algo para calmar mis nervios.
163
00:46:07,276 --> 00:46:09,674
Lo siento, no fumo.
164
00:46:10,199 --> 00:46:11,335
�Maldici�n!
165
00:46:13,345 --> 00:46:15,177
�Cu�ndo volver�n?
166
00:46:15,865 --> 00:46:19,033
No s�, ya deber�an haber vuelto,
pasaron m�s de cuatro horas.
167
00:46:21,936 --> 00:46:24,385
- �Tienes fr�o?
- Un poco.
168
00:46:24,601 --> 00:46:26,811
- Ir� a buscarme un caf�.
- Yo te lo traigo.
169
00:46:27,059 --> 00:46:28,795
- �Lo har�as?
- �C�mo lo quieres?
170
00:46:29,075 --> 00:46:30,767
- Negro.
- Hecho.
171
00:47:26,281 --> 00:47:32,001
- S� que hace fr�o a estas horas.
- En las monta�as siempre es as�.
172
00:47:35,501 --> 00:47:36,743
�Maldici�n!
173
00:47:37,074 --> 00:47:39,771
�Dios!
�Qu� diablos est� pasando?
174
00:47:41,803 --> 00:47:44,240
- �Est� muerto?
- No lo s�.
175
00:47:46,728 --> 00:47:48,066
�Ese hijo de puta!
176
00:47:48,518 --> 00:47:51,036
�Rudy, no entres all�!
177
00:48:04,190 --> 00:48:05,989
�Qu� est� pasando?
178
00:48:14,034 --> 00:48:16,461
�Maldici�n!
Nada.
179
00:48:17,048 --> 00:48:18,454
�Ni una maldita cosa!
180
00:48:18,845 --> 00:48:20,348
�Qu� es lo que...?
181
00:48:24,613 --> 00:48:26,018
Maldici�n.
182
00:48:27,606 --> 00:48:29,958
El hijo de puta est� loco.
183
00:48:33,221 --> 00:48:36,090
�No deber�an haber regresado ya?
�No vamos a hacer nada?
184
00:48:36,354 --> 00:48:38,693
- Llevan mucho tiempo ya.
- �Qu� vamos a hacer?
185
00:48:39,257 --> 00:48:44,514
�No podemos hacer nada?
�La espera me est� volviendo loca!
186
00:48:44,988 --> 00:48:48,319
�Qu� sugieres?
Ser�a una locura que sali�ramos.
187
00:48:48,595 --> 00:48:50,982
Estaremos bien, en tanto
nos quedemos adentro.
188
00:48:51,220 --> 00:48:52,966
Ya deber�an haber vuelto.
189
00:49:12,197 --> 00:49:14,488
�Crees que le pas� algo a Stan?
190
00:49:19,081 --> 00:49:20,996
�Cu�nto tiempo les llevar�a llegar all�?
191
00:49:23,077 --> 00:49:26,156
Depende, tal vez dos horas.
192
00:49:29,309 --> 00:49:32,393
- Ya pasaron seis.
- Estoy al tanto de eso.
193
00:49:33,839 --> 00:49:37,983
Entonces est� claro,
algo les pas�.
194
00:49:38,830 --> 00:49:40,992
No es una actitud muy positiva.
195
00:49:41,301 --> 00:49:45,208
�Sabes lo que puedes hacer
con tu actitud positiva?
196
00:49:46,789 --> 00:49:49,339
�Mire, se�or, por m�,
puede irse al diablo!
197
00:49:49,822 --> 00:49:52,773
Ha estado fastidiando
desde que llegamos.
198
00:49:54,375 --> 00:49:59,643
�A m� nadie me habla as�,
especialmente una maldita hembra!
199
00:49:59,891 --> 00:50:02,858
Esta "hembra" tampoco
permitir� que le hables as�.
200
00:50:03,141 --> 00:50:04,599
�Basta!
201
00:50:07,514 --> 00:50:13,197
Por favor, basta. �No hemos
tenido suficiente dolor ya?
202
00:50:13,928 --> 00:50:16,128
�Por qu� tenemos que
lastimarnos?
203
00:50:46,052 --> 00:50:48,852
- �Eso es suficiente?
- S�, eso creo.
204
00:50:50,180 --> 00:50:51,655
�Est�s listo?
205
00:50:52,117 --> 00:50:54,808
S�, hay que sujetarlo de aqu�.
206
00:51:02,568 --> 00:51:04,935
- �Qu� crees?
- Creo que funcionar�.
207
00:51:06,357 --> 00:51:10,239
No har� da�o. Claro que hay
que ser un idiota para no verlo.
208
00:51:41,578 --> 00:51:43,141
�Qu� es eso?
209
00:51:43,636 --> 00:51:46,492
- Dios, que no sea �l.
- Vamos.
210
00:51:46,734 --> 00:51:49,166
- Vamos.
- �Rudy, espera!
211
00:52:15,370 --> 00:52:17,520
- �Qu� era?
- Nada, Lou.
212
00:52:17,861 --> 00:52:19,599
�C�mo que nada?
213
00:52:20,041 --> 00:52:22,342
S�lo una zarig�eya.
214
00:52:24,363 --> 00:52:27,422
- �Podemos hacer algo?
- Estaremos bien.
215
00:52:27,712 --> 00:52:30,607
- Mientras nos quedemos juntos.
- Eso espero.
216
00:54:36,150 --> 00:54:37,595
�Qu� fue eso?
217
00:54:40,072 --> 00:54:41,292
�Janice!
218
00:54:44,954 --> 00:54:46,114
�Janice?
219
00:54:47,666 --> 00:54:50,964
- Dejen espacio.
- Cuidado con ella.
220
00:54:51,627 --> 00:54:52,925
Cuidado con su cabeza.
221
00:54:53,625 --> 00:54:54,794
Cuidado.
222
00:55:10,810 --> 00:55:12,387
�C�mo est� ella?
223
00:55:12,866 --> 00:55:17,317
Creo que est� bien, no entiendo
c�mo es que ninguno la vio subir.
224
00:55:17,787 --> 00:55:20,638
�Por qu� diablos tuvo
que subir por su cuenta?
225
00:55:21,391 --> 00:55:25,900
Tampoco lo entiendo, es raro que todos
nos hayamos dormido al mismo tiempo.
226
00:55:43,475 --> 00:55:45,664
Tal vez ella vio qui�n era.
227
00:55:47,820 --> 00:55:49,616
No lo s�.
228
00:55:53,379 --> 00:55:59,877
Lo que no entiendo es por qu� no viene
por nosotros, no podemos defendernos.
229
00:56:01,022 --> 00:56:05,570
Tiene que estar loco, un completo
demente, sencillamente no es humano.
230
00:56:07,488 --> 00:56:10,874
- Tal vez no es...
- �Qu�?
231
00:56:11,685 --> 00:56:12,742
�Qu�?
232
00:56:13,367 --> 00:56:15,207
Si tienes algo que decirlo, �dilo!
233
00:56:17,603 --> 00:56:18,754
Nada.
234
00:56:49,314 --> 00:56:50,584
�Qu� fue eso?
235
00:56:53,251 --> 00:56:54,813
�Oyes algo?
236
00:57:29,903 --> 00:57:33,903
- �Qu� crees que sea?
- No lo s�, de verdad que no.
237
00:57:46,956 --> 00:57:48,578
�Qu� diablos es eso?
238
00:59:29,477 --> 00:59:32,704
Rudy, hay algo debajo de la manta.
239
00:59:51,520 --> 00:59:52,806
�Es Jerry!
240
00:59:54,430 --> 00:59:56,467
Preg�ntale por Stan.
241
01:00:43,904 --> 01:00:45,504
Eran dos.
242
01:00:46,882 --> 01:00:48,744
�Vio usted al otro?
243
01:00:52,229 --> 01:00:54,048
�Vio usted al otro?
244
01:01:06,537 --> 01:01:11,391
Fue marinero durante 40 a�os.
245
01:01:13,984 --> 01:01:17,556
Navegu� el Cabo de Hornos 35 veces.
246
01:01:21,880 --> 01:01:23,343
Muchas veces.
247
01:01:24,580 --> 01:01:31,560
En una noche como esta,
el viento nos llevaba con fuerza.
248
01:01:32,791 --> 01:01:36,697
Yo estaba a cargo del tim�n
249
01:01:37,015 --> 01:01:42,525
y el capit�n miraba fijo
ese infierno de agua.
250
01:01:45,197 --> 01:01:47,795
Ese anciano no le tem�a a nada.
251
01:01:56,190 --> 01:02:02,129
El capit�n y yo vinimos aqu�
cuando ya no le dieron otro barco.
252
01:02:04,042 --> 01:02:08,812
Son hombres crueles ellos,
los que controlan los barcos.
253
01:02:09,354 --> 01:02:11,915
Los hombres de la compa��a.
254
01:02:19,267 --> 01:02:26,090
El capit�n me dio esto la primera vez
que navegu� en el Cabo de Hornos.
255
01:04:38,798 --> 01:04:40,948
Nunca nos dijo nada de Stan.
256
01:04:41,523 --> 01:04:43,715
No creer�s que sabe algo.
257
01:04:59,929 --> 01:05:01,229
�Qu� pasa?
258
01:05:09,228 --> 01:05:10,583
�Rudy?
259
01:05:16,428 --> 01:05:18,623
- Qu�dense aqu�.
- No, yo voy contigo.
260
01:05:18,969 --> 01:05:20,871
Mejor vamos todos.
261
01:06:26,748 --> 01:06:28,048
Ten cuidado.
262
01:07:58,384 --> 01:08:01,135
�Es s�lo una rata!
Es s�lo una rata.
263
01:08:02,661 --> 01:08:04,247
�Est�n todos bien?
264
01:08:08,274 --> 01:08:11,748
S� que vimos una luz aqu�,
�o me estoy volviendo loco?
265
01:08:12,004 --> 01:08:13,126
No, yo tambi�n la vi.
266
01:08:13,517 --> 01:08:16,614
- Pero no hay salida.
- Tal vez fue s�lo un reflejo.
267
01:08:17,162 --> 01:08:20,157
- �De qu�?, aqu� no hay nada.
- �C�mo diablos voy a saberlo?
268
01:08:22,437 --> 01:08:24,743
Ten esto, ya vuelvo.
269
01:08:25,098 --> 01:08:27,607
- Rudy...
- Estar� bien.
270
01:08:28,890 --> 01:08:32,507
Qu�dense aqu� y no salgan.
271
01:08:43,724 --> 01:08:46,914
�Maldici�n!
�D�nde est� esa cosa?
272
01:08:52,426 --> 01:08:54,125
- �Puedes darte prisa?
- �Me doy prisa!
273
01:08:54,441 --> 01:08:56,338
�Vamos, maldici�n, encuentra la luz!
274
01:09:07,627 --> 01:09:09,151
�Ah� est�!
275
01:09:29,765 --> 01:09:31,939
- Aqu� tienes.
- Bien.
276
01:09:36,409 --> 01:09:38,609
Lou, dame esa madera de 2x4.
277
01:09:42,030 --> 01:09:43,824
Eso deber�a sostenerla.
278
01:10:51,059 --> 01:10:52,725
�Basta!
279
01:11:16,748 --> 01:11:18,348
Silencio, maldici�n.
280
01:11:19,529 --> 01:11:21,896
Dios, por favor.
281
01:11:24,309 --> 01:11:25,528
�Dios!
282
01:11:27,440 --> 01:11:28,670
�Rudy?
283
01:11:30,131 --> 01:11:31,797
Haz algo.
284
01:11:49,630 --> 01:11:50,890
Cuidado.
285
01:11:53,145 --> 01:11:54,567
Mierda.
286
01:12:04,674 --> 01:12:06,748
�Stan!
287
01:12:08,391 --> 01:12:10,532
Stan, �puedes o�rme?
288
01:12:11,430 --> 01:12:12,646
Stan.
289
01:12:14,023 --> 01:12:16,415
Stan, �puedes o�rme?
290
01:12:17,640 --> 01:12:19,566
- Trae el botiqu�n de primeros auxilios.
- Yo lo traigo.
291
01:12:19,849 --> 01:12:22,374
- �Espera!
- Lou, tr�eme caf�.
292
01:12:39,971 --> 01:12:41,693
Vamos, vamos...
293
01:12:42,344 --> 01:12:44,631
Vamos.
294
01:12:49,837 --> 01:12:51,037
Maldici�n.
295
01:12:59,050 --> 01:13:00,456
�No!
296
01:13:02,998 --> 01:13:04,986
�D�nde diablos est� Andy?
297
01:13:07,822 --> 01:13:09,136
Basta.
298
01:13:12,852 --> 01:13:14,178
No, por favor.
299
01:13:15,968 --> 01:13:18,292
Basta.
300
01:14:34,738 --> 01:14:36,212
�No!
�Bob!
301
01:18:43,563 --> 01:18:50,498
El capit�n y yo vinimos aqu�
cuando ya no le dieron otro barco.
302
01:18:52,240 --> 01:18:56,054
Son hombres crueles ellos,
los que controlan los barcos.
303
01:18:56,856 --> 01:19:00,077
Los hombres de la compa��a.
22631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.