All language subtitles for Rambo III (1988) eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,936 --> 00:01:42,603 Do you know him? 2 00:04:20,962 --> 00:04:22,963 Uhh! 3 00:04:48,156 --> 00:04:50,023 Rambo! 4 00:06:35,313 --> 00:06:37,348 Rambo! Rambo! Rambo! Rambo! 5 00:06:37,415 --> 00:06:38,949 Rambo! 6 00:06:45,457 --> 00:06:47,258 John! 7 00:06:47,325 --> 00:06:49,893 John! 8 00:08:19,701 --> 00:08:21,501 John! 9 00:08:21,569 --> 00:08:24,638 John Rambo! 10 00:08:28,676 --> 00:08:30,777 I don't believe this. 11 00:08:36,701 --> 00:08:39,636 So where did you come in from? 12 00:08:39,704 --> 00:08:41,171 Washington. 13 00:08:41,239 --> 00:08:43,139 Good to see you again. 14 00:08:43,207 --> 00:08:44,641 Yeah. You, too. 15 00:08:44,709 --> 00:08:47,644 You want to, uh, tell me about it? 16 00:08:47,712 --> 00:08:49,145 About what? 17 00:08:49,213 --> 00:08:52,182 How yesterday I see you stick fighting 18 00:08:52,250 --> 00:08:54,150 in a warehouse in Bangkok. 19 00:08:54,218 --> 00:08:55,652 You saw that? 20 00:08:55,720 --> 00:08:59,189 Yeah. Today I find you working in a monastery. 21 00:08:59,257 --> 00:09:01,157 They let me live here, 22 00:09:01,225 --> 00:09:03,660 and I help out, fixing things. 23 00:09:03,728 --> 00:09:05,662 And the stick fighting? 24 00:09:05,730 --> 00:09:08,665 I do that for a little extra money. 25 00:09:08,733 --> 00:09:13,837 Yeah. I saw you give it to the monks. 26 00:09:13,905 --> 00:09:15,606 You see a lot. 27 00:09:17,141 --> 00:09:20,127 Colonel, who are they? 28 00:09:20,194 --> 00:09:22,279 They're partly the reason I'm here. 29 00:09:22,346 --> 00:09:23,413 Bob. 30 00:09:23,481 --> 00:09:25,249 This is Robert Griggs, 31 00:09:25,316 --> 00:09:28,252 a field officer with our local embassy. 32 00:09:28,319 --> 00:09:29,753 John Rambo. 33 00:09:29,821 --> 00:09:33,290 A pleasure. You're certainly not easy to find. 34 00:09:33,357 --> 00:09:35,725 Why are you keeping track? 35 00:09:35,794 --> 00:09:37,694 Well, like the Colonel says, 36 00:09:37,762 --> 00:09:40,164 good men are hard to find. 37 00:09:42,233 --> 00:09:46,503 John, I'd like you to look at these photos. 38 00:09:46,570 --> 00:09:49,706 I don't know how much you know about Afghanistan. 39 00:09:49,774 --> 00:09:51,975 Most people can't find it on a map. 40 00:09:52,043 --> 00:09:53,576 But over two million civilians-- 41 00:09:53,644 --> 00:09:56,079 mostly peasant farmers and their families-- 42 00:09:56,147 --> 00:09:59,183 have been systematically slaughtered by invading Russian armies. 43 00:09:59,250 --> 00:10:01,819 Every new weapon-- 44 00:10:05,523 --> 00:10:06,924 including chemical warfare-- 45 00:10:06,991 --> 00:10:09,893 has been used to eliminate these people. 46 00:10:09,961 --> 00:10:11,761 They've been very successful 47 00:10:11,830 --> 00:10:13,263 on many levels. 48 00:10:13,331 --> 00:10:15,732 I assume you're out of touch 49 00:10:15,800 --> 00:10:18,468 with the current status of the war. 50 00:10:18,536 --> 00:10:20,503 After nine years of fighting, 51 00:10:20,571 --> 00:10:23,373 Afghan forces are getting shipments of stinger missiles. 52 00:10:23,441 --> 00:10:26,343 They're beginning to hold their own against air strikes, 53 00:10:26,410 --> 00:10:28,879 except for one region, 54 00:10:28,947 --> 00:10:30,781 50 Miles over the border. 55 00:10:30,849 --> 00:10:33,984 The Soviet commander there is brutal, 56 00:10:34,051 --> 00:10:36,086 as those photos indicate. 57 00:10:36,153 --> 00:10:38,088 He's managed to strangle off 58 00:10:38,155 --> 00:10:40,123 all aid from the outside. 59 00:10:40,191 --> 00:10:42,759 So...We want to... 60 00:10:42,827 --> 00:10:47,030 Investigate the problem firsthand. 61 00:10:47,098 --> 00:10:50,367 And what's that got to do with me? 62 00:10:50,434 --> 00:10:52,636 They've asked me to go in. 63 00:10:52,704 --> 00:10:54,505 You're not doing it? 64 00:10:54,572 --> 00:10:58,642 Yes, and I want you to come with me. 65 00:10:58,710 --> 00:11:00,477 I put in my time. 66 00:11:00,545 --> 00:11:03,279 What's that mean? 67 00:11:03,347 --> 00:11:05,348 It means my war is over. 68 00:11:16,277 --> 00:11:20,580 I thought you said he was this great soldier. 69 00:11:20,648 --> 00:11:25,519 Colonel, looks like we got a long walk down those stairs. 70 00:11:41,502 --> 00:11:46,039 Don't be down on him. He's just following orders. 71 00:11:46,107 --> 00:11:48,909 This mission's important. 72 00:11:48,976 --> 00:11:51,211 Do you really think we'll make a difference? 73 00:11:51,279 --> 00:11:52,312 If I didn't, I wouldn't be going. 74 00:11:52,379 --> 00:11:53,313 It didn't before. 75 00:11:53,380 --> 00:11:56,049 That was another time. 76 00:11:56,117 --> 00:11:58,285 Come with me, John. 77 00:12:03,257 --> 00:12:05,959 I don't know what you think about this place, 78 00:12:06,027 --> 00:12:07,660 but I like it. 79 00:12:07,728 --> 00:12:11,097 I like being here, working here. 80 00:12:11,165 --> 00:12:12,699 I like belonging to something. 81 00:12:12,766 --> 00:12:14,234 You do belong to something, 82 00:12:14,302 --> 00:12:16,536 not this. 83 00:12:16,603 --> 00:12:18,471 When will you come full circle? 84 00:12:18,539 --> 00:12:20,740 What are you talking about? 85 00:12:20,808 --> 00:12:23,476 You said your war is over. 86 00:12:23,544 --> 00:12:25,111 Maybe the one out there is, 87 00:12:25,179 --> 00:12:27,380 but not the one inside you. 88 00:12:27,448 --> 00:12:29,015 I know the reasons you're here, 89 00:12:29,083 --> 00:12:31,151 but it doesn't work that way. 90 00:12:31,219 --> 00:12:34,888 You can't escape what you are. 91 00:12:34,956 --> 00:12:36,456 What's that? 92 00:12:36,523 --> 00:12:38,258 A full-blooded combat soldier. 93 00:12:38,326 --> 00:12:40,560 Not anymore. I don't want it. 94 00:12:40,627 --> 00:12:42,829 That's too bad. You're stuck with it. 95 00:12:42,897 --> 00:12:45,298 Let me tell you a story. 96 00:12:45,366 --> 00:12:47,800 A sculptor found this special stone. 97 00:12:47,869 --> 00:12:51,004 He worked on it for months, 98 00:12:51,072 --> 00:12:52,973 until he finally finished it. 99 00:12:53,040 --> 00:12:56,009 His friends said he'd created a great statue. 100 00:12:56,077 --> 00:13:00,981 The sculptor said he hadn't created anything. 101 00:13:01,048 --> 00:13:03,049 The statue was always there. 102 00:13:03,117 --> 00:13:07,653 He just cleared away the small pieces. 103 00:13:07,721 --> 00:13:10,957 We didn't make you this fighting machine. 104 00:13:11,025 --> 00:13:13,093 We just chipped away the rough edges. 105 00:13:13,160 --> 00:13:16,329 You'll always tear away at yourself 106 00:13:16,397 --> 00:13:18,365 until you come to terms with what you are, 107 00:13:18,432 --> 00:13:21,334 until you come full circle. 108 00:13:24,105 --> 00:13:26,306 I guess I'm not ready yet. 109 00:13:28,309 --> 00:13:29,910 Hmm. 110 00:13:31,879 --> 00:13:33,713 Well, I got to move. 111 00:13:35,116 --> 00:13:38,451 Promise me you'll look me up 112 00:13:38,519 --> 00:13:40,120 when you get stateside, huh? 113 00:13:40,187 --> 00:13:41,554 I promise. 114 00:13:41,622 --> 00:13:43,523 Colonel. 115 00:13:43,590 --> 00:13:47,860 I'm sorry... but it's got to end for me sometime. 116 00:13:49,063 --> 00:13:51,431 I understand. 117 00:15:15,566 --> 00:15:21,004 Take cover! 118 00:15:21,071 --> 00:15:21,971 Ohh! 119 00:15:25,243 --> 00:15:26,876 Aah! Aah! 120 00:15:29,680 --> 00:15:31,398 Aah! 121 00:15:42,293 --> 00:15:46,896 Drop your weapons and remain where you are! 122 00:15:46,964 --> 00:15:49,799 You cannot escape! 123 00:15:49,867 --> 00:15:54,103 We will not attack if you do not run! 124 00:15:54,172 --> 00:15:56,406 Drop the weapons! 125 00:15:56,707 --> 00:16:00,359 You have no chance of escape! 126 00:16:00,428 --> 00:16:02,028 Drop your weapons! 127 00:16:02,095 --> 00:16:03,996 Now! 128 00:16:29,106 --> 00:16:30,607 Rambo. 129 00:16:32,076 --> 00:16:33,677 Something went wrong. 130 00:16:33,744 --> 00:16:35,011 What happened? 131 00:16:35,079 --> 00:16:41,484 Soviets intercepted the team just over the border. 132 00:16:41,552 --> 00:16:42,819 Trautman and the rest of his party 133 00:16:42,886 --> 00:16:45,488 have been taken to a regional command post. 134 00:16:45,556 --> 00:16:46,823 What are you doing about it? 135 00:16:46,890 --> 00:16:49,992 We can't do anything about it. 136 00:16:50,060 --> 00:16:52,462 I'm sorry. 137 00:16:52,530 --> 00:16:55,131 I just thought you should know. 138 00:16:55,199 --> 00:16:57,967 What about me? 139 00:17:00,304 --> 00:17:01,338 What about you? 140 00:17:01,405 --> 00:17:02,939 Can you get me in? 141 00:17:03,006 --> 00:17:05,007 You're not serious? 142 00:17:05,075 --> 00:17:06,743 Oh, yeah, I'm serious. 143 00:17:09,046 --> 00:17:10,547 It can't be done officially. 144 00:17:10,615 --> 00:17:12,181 Make it unofficial. 145 00:17:12,250 --> 00:17:16,819 I want you to know up front 146 00:17:16,887 --> 00:17:19,356 that if you're captured or any of this leaks, 147 00:17:19,423 --> 00:17:21,023 we'll deny any participation 148 00:17:21,091 --> 00:17:22,992 or even knowledge of your existence. 149 00:17:23,060 --> 00:17:26,329 I'm used to it. 150 00:17:26,397 --> 00:17:29,899 I'll get back to you. 151 00:18:54,518 --> 00:18:56,919 You want to buy? Many guns here. 152 00:18:56,988 --> 00:18:58,588 No. 153 00:18:58,655 --> 00:19:00,490 I'm looking for Mousa gani. 154 00:19:00,557 --> 00:19:02,892 What's your name? 155 00:19:02,960 --> 00:19:04,861 John Rambo. 156 00:19:07,731 --> 00:19:09,499 Wait here. 157 00:19:31,489 --> 00:19:34,857 They sell many in Afghanistan. 158 00:19:34,925 --> 00:19:37,660 Many land mines. 159 00:19:37,728 --> 00:19:39,195 Land mines everywhere. 160 00:19:39,263 --> 00:19:43,166 I am Mousa gani. What is it you want? 161 00:19:43,234 --> 00:19:44,901 I was sent by Griggs. 162 00:19:44,968 --> 00:19:48,804 You do not look like man Griggs sent before. 163 00:19:48,872 --> 00:19:51,908 You not look like you are with military. 164 00:19:51,975 --> 00:19:53,243 I'm not. 165 00:19:53,310 --> 00:19:55,545 What you are? A mercenary? 166 00:19:55,612 --> 00:19:58,014 No. 167 00:19:58,082 --> 00:19:59,715 You're not military or mercenary. 168 00:19:59,783 --> 00:20:02,485 What are you? Lost tourist? 169 00:20:08,526 --> 00:20:10,893 I'm no tourist. 170 00:20:10,961 --> 00:20:13,296 Sorry. 171 00:20:13,364 --> 00:20:15,131 Do you know where the American is? 172 00:20:15,199 --> 00:20:17,600 Yes. In Soviet fort, 173 00:20:17,668 --> 00:20:19,569 near the village of khowst, 174 00:20:19,636 --> 00:20:22,172 30 Miles over border. 175 00:20:22,239 --> 00:20:24,941 Mr. Griggs send supplies you wanted. 176 00:20:25,008 --> 00:20:27,043 You wish to see them now? 177 00:20:27,111 --> 00:20:28,578 Yeah. 178 00:20:30,714 --> 00:20:32,215 Is this what you asked for? 179 00:20:32,283 --> 00:20:33,583 Yeah. 180 00:20:33,650 --> 00:20:36,018 What are these? 181 00:20:36,087 --> 00:20:38,688 Detonators. 182 00:20:38,755 --> 00:20:40,022 And this? 183 00:20:40,091 --> 00:20:42,459 What is this for? 184 00:20:42,526 --> 00:20:44,660 It's a blue light. 185 00:20:44,728 --> 00:20:46,696 What does it do? 186 00:20:46,763 --> 00:20:48,898 Turns blue. 187 00:20:48,966 --> 00:20:51,601 I see. 188 00:20:51,668 --> 00:20:54,204 How many more men come with us? 189 00:20:54,271 --> 00:20:56,306 There's no rescue team. Just me. 190 00:20:56,373 --> 00:20:58,774 Just you? 191 00:20:58,842 --> 00:21:00,643 I cannot take only one man to the fort. 192 00:21:00,711 --> 00:21:01,844 You need more men. 193 00:21:01,912 --> 00:21:05,281 Griggs said you'd take me in. 194 00:21:06,867 --> 00:21:08,768 I am needed to take medical supplies. 195 00:21:08,836 --> 00:21:13,372 If I not take it, many people die. 196 00:21:13,440 --> 00:21:16,542 I do not know who you really are, 197 00:21:16,610 --> 00:21:17,844 but by the way you look, 198 00:21:17,911 --> 00:21:22,481 I can see you have no experience in war. 199 00:21:22,549 --> 00:21:25,317 I've fired a few shots. 200 00:21:25,385 --> 00:21:31,657 Ha ha ha ha! A few shots? 201 00:21:31,725 --> 00:21:34,526 Come on. Maybe you should go back home 202 00:21:34,594 --> 00:21:36,295 and think it all over again 203 00:21:36,363 --> 00:21:37,897 for a very long time. 204 00:21:37,965 --> 00:21:40,266 Ha ha ha ha! 205 00:21:41,501 --> 00:21:43,936 I did think it over. 206 00:21:44,004 --> 00:21:45,905 You did? 207 00:21:47,174 --> 00:21:50,709 Well, this is your choice. 208 00:21:50,778 --> 00:21:52,478 But let me tell you, 209 00:21:52,545 --> 00:21:55,014 you cannot get this American alone. 210 00:21:55,082 --> 00:21:57,950 If you fail, do not blame me. 211 00:21:58,018 --> 00:22:00,019 I will accept no responsibility. 212 00:22:01,922 --> 00:22:04,991 That sounds familiar. 213 00:22:17,788 --> 00:22:20,723 Uhh! 214 00:22:20,791 --> 00:22:22,875 Aah! 215 00:22:38,892 --> 00:22:40,793 I'm Colonel Zaysen, 216 00:22:40,861 --> 00:22:43,062 regional commander of this sector. 217 00:22:48,134 --> 00:22:49,602 Do you realize you're the first American 218 00:22:49,670 --> 00:22:51,303 captured in Afghanistan? 219 00:22:51,371 --> 00:22:54,574 Congratulations. 220 00:22:54,641 --> 00:22:58,210 I believe you are planning to supply enemy rebel forces 221 00:22:58,278 --> 00:23:02,147 with stinger missiles intended to destroy Soviet aircraft. 222 00:23:02,215 --> 00:23:04,484 If I'm going to be interrogated, 223 00:23:04,551 --> 00:23:06,986 I want to be interrogated by your superiors. 224 00:23:07,053 --> 00:23:12,324 Out here, I have no superiors. 225 00:23:13,460 --> 00:23:16,061 I am in full command. 226 00:23:16,129 --> 00:23:19,164 You are alone here... 227 00:23:23,670 --> 00:23:25,838 Abandoned by your government. 228 00:23:25,906 --> 00:23:28,374 What do you want? 229 00:23:28,441 --> 00:23:31,176 Cooperation. 230 00:23:33,413 --> 00:23:36,749 This sector has been under total control 231 00:23:36,817 --> 00:23:39,986 for over five years. 232 00:23:40,053 --> 00:23:42,822 There is little more I can do here. 233 00:23:42,890 --> 00:23:47,793 It is, as you say, without challenges. 234 00:23:51,732 --> 00:23:53,032 If you supply to me worthy information 235 00:23:53,099 --> 00:23:55,835 about more stinger missiles you are planning to deliver, 236 00:23:55,903 --> 00:23:58,571 it could provide a way out of this for us both. 237 00:23:58,639 --> 00:24:04,376 After all, in the end, what everyone really wants 238 00:24:04,444 --> 00:24:06,812 is peace. 239 00:24:06,880 --> 00:24:09,314 The kremlin's got a sense of humor. 240 00:24:09,382 --> 00:24:12,084 Please explain. 241 00:24:12,152 --> 00:24:15,287 You talk peace and disarmament to the world, 242 00:24:15,355 --> 00:24:18,090 and you're wiping out a race of people. 243 00:24:18,158 --> 00:24:21,193 We are wiping out no one. 244 00:24:21,261 --> 00:24:23,596 I think you are too intelligent 245 00:24:23,664 --> 00:24:26,265 to believe such absurd propaganda. 246 00:24:26,332 --> 00:24:29,501 Where are the missiles? 247 00:24:29,570 --> 00:24:31,437 I don't know anything about any missiles! 248 00:24:31,504 --> 00:24:34,406 You don't realize 249 00:24:34,474 --> 00:24:36,241 I'm providing a way out for us both. 250 00:24:36,309 --> 00:24:38,978 You expect sympathy? 251 00:24:39,046 --> 00:24:41,447 You started this war! Now you deal with it! 252 00:24:41,514 --> 00:24:42,949 And we will. 253 00:24:43,016 --> 00:24:46,385 It's just a matter of time before we achieve victory. 254 00:24:46,453 --> 00:24:47,787 There won't be a victory! 255 00:24:47,854 --> 00:24:53,626 Every day you lose ground to poorly armed freedom fighters. 256 00:24:53,694 --> 00:24:56,428 You underestimated your competition. 257 00:24:56,496 --> 00:25:00,099 These people have never given up to anyone. 258 00:25:00,166 --> 00:25:04,303 They'd rather die than be slaves to an invading army. 259 00:25:04,370 --> 00:25:06,639 You can't defeat a people like that. 260 00:25:06,707 --> 00:25:09,909 We tried. We already had our Vietnam! 261 00:25:09,977 --> 00:25:12,177 Now you're going to have yours. 262 00:25:12,245 --> 00:25:15,648 So...You wish to test me! 263 00:25:15,716 --> 00:25:16,849 Good. 264 00:25:23,289 --> 00:25:24,156 Uhh! 265 00:25:56,156 --> 00:25:59,091 This is Afghanistan. 266 00:25:59,159 --> 00:26:01,560 Alexander the great tried to conquer this country, 267 00:26:01,628 --> 00:26:04,530 then genghis Khan, then the British. 268 00:26:04,597 --> 00:26:06,632 Now Russia. 269 00:26:06,700 --> 00:26:08,333 But Afghan people fight hard. 270 00:26:08,401 --> 00:26:10,803 They'll never be defeated. 271 00:26:10,871 --> 00:26:13,405 Ancient enemy make prayer about these people. 272 00:26:13,473 --> 00:26:15,507 You wish to hear? 273 00:26:15,575 --> 00:26:19,679 It says, "may God deliver us 274 00:26:19,746 --> 00:26:21,047 "from the venom of the cobra, 275 00:26:21,114 --> 00:26:22,648 "teeth of the tiger, 276 00:26:22,716 --> 00:26:24,917 and the vengeance of the Afghan." 277 00:26:26,820 --> 00:26:29,488 You understand what this means? 278 00:26:29,556 --> 00:26:33,059 That you guys don't take any shit? 279 00:26:33,126 --> 00:26:36,361 Yes. Something like this. 280 00:26:40,701 --> 00:26:42,301 We go now. 281 00:27:17,304 --> 00:27:19,004 To the north are many caves. 282 00:27:19,072 --> 00:27:20,239 We will travel through them. 283 00:27:27,614 --> 00:27:29,948 This leads to the valley of five lions. 284 00:27:30,016 --> 00:27:32,184 In ancient days, the Afghan king 285 00:27:32,252 --> 00:27:35,787 was asked to send 500 warriors into battle. 286 00:27:35,855 --> 00:27:41,427 He said, "only five." His greatest five. 287 00:27:41,495 --> 00:27:43,529 And they won. 288 00:27:43,597 --> 00:27:45,731 He said, "it's better to send five lions 289 00:27:45,798 --> 00:27:46,965 than 500 sheep." 290 00:27:47,033 --> 00:27:48,934 What do you think? 291 00:27:49,002 --> 00:27:51,270 The king was lucky. 292 00:27:51,338 --> 00:27:54,373 How much longer to the village? 293 00:27:54,441 --> 00:27:56,175 About two hours. 294 00:28:07,220 --> 00:28:11,089 Where in my sector are the missiles being delivered? 295 00:28:14,327 --> 00:28:15,827 I don't know. 296 00:28:15,895 --> 00:28:19,398 You're a liar. 297 00:28:20,700 --> 00:28:22,368 Ooh! 298 00:28:22,435 --> 00:28:23,735 Uhh! 299 00:28:25,205 --> 00:28:27,406 Where? 300 00:28:27,474 --> 00:28:29,841 All right. 301 00:28:31,611 --> 00:28:32,878 I knew you were lying. 302 00:28:34,814 --> 00:28:39,151 Now, where are the missles located? 303 00:28:39,219 --> 00:28:41,753 Close. 304 00:28:41,821 --> 00:28:43,656 How close? 305 00:28:45,258 --> 00:28:47,125 In your ass. 306 00:28:54,000 --> 00:28:55,901 Oh! 307 00:28:55,968 --> 00:28:57,570 Uuh! 308 00:28:59,939 --> 00:29:03,108 You've tried my patience long enough. 309 00:29:09,949 --> 00:29:13,552 I tried to be civilized. 310 00:29:44,584 --> 00:29:46,485 The name John Rambo... 311 00:29:51,224 --> 00:29:52,558 Do you know it? 312 00:29:54,261 --> 00:29:56,895 No? 313 00:29:56,963 --> 00:30:00,532 He says there are plans for a rescue attempt 314 00:30:00,600 --> 00:30:02,200 with the help of some rebels. 315 00:30:02,269 --> 00:30:07,339 He also says he knows where this man is going. 316 00:30:10,377 --> 00:30:11,910 We will welcome him. 317 00:30:11,978 --> 00:30:15,814 Aah! 318 00:30:30,496 --> 00:30:32,398 It's the last village in the valley. 319 00:30:32,465 --> 00:30:35,467 About 100 men here. 320 00:30:35,535 --> 00:30:38,070 They have a lot of kids here. 321 00:30:38,138 --> 00:30:41,307 Yes, and they are good fighters, too. 322 00:30:41,374 --> 00:30:44,009 I tell the leaders we want to talk. 323 00:30:48,448 --> 00:30:52,601 They never see man look like you. 324 00:30:59,776 --> 00:31:01,177 These are mujahedeen horsemen. 325 00:31:01,244 --> 00:31:04,279 10.000 horsemen more are waiting at the border 326 00:31:04,347 --> 00:31:06,248 to get weapons. 327 00:31:06,316 --> 00:31:08,718 When they get it, they come back here to fight. 328 00:31:27,070 --> 00:31:28,320 Let's go to the hospital. 329 00:31:34,644 --> 00:31:40,349 He's the only doctor for 500 kilometers. 330 00:31:40,417 --> 00:31:43,452 The first medicine they get in two months. 331 00:31:52,095 --> 00:31:53,795 More gifts from the Soviets. 332 00:31:53,863 --> 00:31:56,198 They look like toys, but they are mines. 333 00:31:56,266 --> 00:31:57,899 We teach children not to touch. 334 00:31:57,967 --> 00:32:01,437 Some learn too late. 335 00:32:01,505 --> 00:32:03,905 Who's that? 336 00:32:03,973 --> 00:32:07,143 His name is uri. He's Russian. 337 00:32:07,210 --> 00:32:08,644 Deserter? 338 00:32:08,711 --> 00:32:11,847 A defector. There are many like him. 339 00:32:11,914 --> 00:32:13,616 He's the one who can help the most. 340 00:32:13,683 --> 00:32:16,352 He knows the inside of the fort. 341 00:32:20,190 --> 00:32:21,840 I think we should go now. 342 00:32:38,758 --> 00:32:41,293 Shh! 343 00:32:41,360 --> 00:32:44,763 Mine starts here at 1 meter like this, 344 00:32:44,831 --> 00:32:47,633 then go 2 meter like this, 345 00:32:47,700 --> 00:32:49,301 and like this. 346 00:32:49,368 --> 00:32:52,404 They have four towers, four guards-- 347 00:32:52,472 --> 00:32:55,607 here, here, here, and here. 348 00:32:55,942 --> 00:32:57,493 Where are the prisoners kept? 349 00:32:57,561 --> 00:32:59,195 Here. 350 00:32:59,262 --> 00:33:03,098 If we get in, is there another way out? 351 00:33:03,166 --> 00:33:06,669 Underground, where is all the bad water. 352 00:33:06,736 --> 00:33:09,605 I do not know words for this place. 353 00:33:09,673 --> 00:33:12,774 He means sewer. Where is it? 354 00:33:12,842 --> 00:33:13,508 Here. 355 00:33:13,576 --> 00:33:16,778 Outside, it goes there. Guards patrol there. 356 00:33:16,847 --> 00:33:19,448 I do not think you go this way. 357 00:33:19,515 --> 00:33:22,651 We should go through the mine fields. 358 00:33:22,719 --> 00:33:24,419 This cannot be done. 359 00:33:24,487 --> 00:33:28,657 There are many spetnaz commandos. We are only this. 360 00:33:28,725 --> 00:33:33,462 We have lost many men. We lose more if we go there. 361 00:33:33,529 --> 00:33:35,697 I don't need many men. 362 00:33:35,765 --> 00:33:38,200 What is it you want to do? 363 00:33:38,268 --> 00:33:40,970 I need two men to get me through the mines 364 00:33:41,037 --> 00:33:42,571 and two to help with the escape. 365 00:33:42,638 --> 00:33:46,242 If this is done, Soviets will come here like before, 366 00:33:46,309 --> 00:33:48,610 and more people will die. 367 00:33:48,678 --> 00:33:50,279 I can't wait. 368 00:33:50,347 --> 00:33:52,814 You must wait for help the way we wait! 369 00:33:52,883 --> 00:33:56,485 Then I'll go alone. 370 00:33:56,552 --> 00:33:58,187 And you will die. 371 00:34:00,790 --> 00:34:02,358 Then I die. 372 00:34:07,730 --> 00:34:08,998 Wait. 373 00:34:10,400 --> 00:34:11,800 Please don't go. 374 00:34:19,876 --> 00:34:22,711 My name is Masoud. 375 00:34:22,779 --> 00:34:24,280 You must not judge us 376 00:34:24,347 --> 00:34:28,583 before you understand why we are not ready to help. 377 00:34:28,651 --> 00:34:32,021 Most of the Afghan people are very strong, 378 00:34:32,088 --> 00:34:36,525 and we are determined not to be driven from our land. 379 00:34:36,592 --> 00:34:41,830 Our children die of disease, mines, and poison gas, 380 00:34:41,898 --> 00:34:44,900 and the women are raped and killed. 381 00:34:44,968 --> 00:34:48,103 Last year, in the valley of laghman-- 382 00:34:48,171 --> 00:34:49,771 the next valley-- 383 00:34:49,839 --> 00:34:52,574 6,000 Afghans were killed. 384 00:34:52,642 --> 00:34:56,578 Pregnant women were cut with bayonets 385 00:34:56,646 --> 00:34:59,648 and their babies thrown into the fires. 386 00:34:59,715 --> 00:35:03,085 This is done so they will not have to fight 387 00:35:03,153 --> 00:35:05,154 the next generation of Afghans. 388 00:35:05,221 --> 00:35:08,723 Yet nobody sees anything or reads anything in the papers. 389 00:35:08,791 --> 00:35:15,331 What you see here are the mujahedeen soldiers, 390 00:35:15,398 --> 00:35:17,632 holy warriors. 391 00:35:17,700 --> 00:35:20,902 To us, this war is a holy war. 392 00:35:20,971 --> 00:35:23,172 And there's no true death for a mujahedeen 393 00:35:23,473 --> 00:35:26,325 because we have taken our last rites. 394 00:35:26,392 --> 00:35:29,261 We consider ourselves dead already. 395 00:35:29,329 --> 00:35:34,165 To us, death for our land and God is an honor. 396 00:35:34,234 --> 00:35:36,968 So, my friend, 397 00:35:37,036 --> 00:35:39,971 what we must do is to stop this killing 398 00:35:40,039 --> 00:35:42,608 of our women and children. 399 00:35:42,675 --> 00:35:45,577 If getting this man free 400 00:35:45,645 --> 00:35:48,247 so he can return to the free world 401 00:35:48,314 --> 00:35:49,914 and tell what happens here 402 00:35:49,982 --> 00:35:52,050 is necessary, 403 00:35:52,118 --> 00:35:54,119 then of course we will help. 404 00:35:56,356 --> 00:35:58,657 Leave us now 405 00:35:58,725 --> 00:36:01,360 so we may speak among ourselves 406 00:36:01,427 --> 00:36:04,095 and find the best way to free this man. 407 00:36:09,369 --> 00:36:10,969 Thank you. 408 00:36:11,036 --> 00:36:12,504 We thank you. 409 00:36:37,013 --> 00:36:39,698 They will decide soon. 410 00:36:39,766 --> 00:36:41,600 Got to get in tonight. 411 00:36:41,668 --> 00:36:43,868 What is your name? 412 00:36:43,936 --> 00:36:48,807 This boy is very hard inside. 413 00:36:48,874 --> 00:36:51,543 His parents were killed last year. 414 00:36:51,611 --> 00:36:55,046 His brother died in the fort where the American is. 415 00:36:55,114 --> 00:36:56,548 He looks like a boy, 416 00:36:56,616 --> 00:36:58,517 but he fights like a man. 417 00:36:58,584 --> 00:37:00,185 What is your name? 418 00:37:00,252 --> 00:37:01,320 Rambo. 419 00:37:01,387 --> 00:37:02,821 Where are you from? 420 00:37:02,888 --> 00:37:05,724 Arizona. 421 00:37:05,792 --> 00:37:07,626 How much days walk? 422 00:37:07,694 --> 00:37:09,661 Oh, about two years. 423 00:37:09,729 --> 00:37:13,765 Two years. Are you a soldier? 424 00:37:13,833 --> 00:37:16,234 No more. 425 00:37:16,302 --> 00:37:17,502 I am a soldier. 426 00:37:17,570 --> 00:37:18,203 Yeah? 427 00:37:18,270 --> 00:37:19,538 Are you here to fight? 428 00:37:19,605 --> 00:37:20,706 No. 429 00:37:20,773 --> 00:37:22,073 Are you scared? 430 00:37:24,944 --> 00:37:27,078 What is this? 431 00:37:27,146 --> 00:37:28,680 It's a knife. 432 00:37:28,748 --> 00:37:29,414 Can I see this? 433 00:37:29,482 --> 00:37:31,383 Sure. 434 00:37:37,289 --> 00:37:38,790 Very good. 435 00:37:38,858 --> 00:37:39,958 Can I have it? 436 00:37:40,025 --> 00:37:42,126 No. 437 00:37:42,194 --> 00:37:44,262 What is this? 438 00:37:44,330 --> 00:37:47,298 You want everything. This is for luck. 439 00:37:47,367 --> 00:37:48,800 What is luck? 440 00:37:48,868 --> 00:37:50,402 Luck is, uh... 441 00:37:52,004 --> 00:37:53,805 Oh. Can I have it? 442 00:37:53,873 --> 00:37:54,806 I need luck. 443 00:37:54,874 --> 00:37:56,241 So do I. 444 00:37:59,679 --> 00:38:02,848 Look what a child. Always like this. 445 00:38:05,685 --> 00:38:07,318 Look there. 446 00:38:07,387 --> 00:38:09,187 It's a national sport. 447 00:38:09,255 --> 00:38:12,891 Old insane game, maybe 3,000 years old. 448 00:38:12,958 --> 00:38:14,426 They never stop playing it. 449 00:38:18,398 --> 00:38:21,199 War, not war, they don't mind. 450 00:38:21,267 --> 00:38:22,734 You like it? 451 00:38:22,802 --> 00:38:24,469 I'll take football. 452 00:38:24,537 --> 00:38:25,670 Football? 453 00:38:25,738 --> 00:38:27,639 What's football? You play it with your foot? 454 00:38:27,707 --> 00:38:30,008 Not really. 455 00:38:40,420 --> 00:38:43,187 Come on, come on. Let's go. 456 00:38:43,255 --> 00:38:45,490 Hey, American! 457 00:38:53,416 --> 00:38:54,683 What are they saying? 458 00:38:54,751 --> 00:38:56,251 They want you to try. 459 00:38:56,318 --> 00:38:59,054 It's a way to welcome you. 460 00:38:59,121 --> 00:39:00,622 You want to try, go ahead, 461 00:39:00,690 --> 00:39:03,859 but I'm not responsible for it. 462 00:39:07,396 --> 00:39:08,897 I'll try. 463 00:39:08,965 --> 00:39:10,165 Yes? 464 00:39:11,901 --> 00:39:13,602 What are the rules? 465 00:39:13,670 --> 00:39:16,504 Take the sheep once around 466 00:39:16,573 --> 00:39:18,607 and throw it in the circle. 467 00:39:18,675 --> 00:39:20,275 Why? 468 00:39:20,342 --> 00:39:22,210 Because there is a circle there. 469 00:39:22,278 --> 00:39:24,580 That's it? 470 00:39:24,647 --> 00:39:26,247 That's it. Very simple. 471 00:39:27,984 --> 00:39:30,118 Like football. 472 00:39:30,186 --> 00:39:32,654 God must love crazy people. 473 00:39:32,722 --> 00:39:33,822 Why? 474 00:39:33,889 --> 00:39:35,390 He makes so many of them. 475 00:39:35,458 --> 00:39:39,027 Ha ha ha ha! 476 00:40:17,233 --> 00:40:18,533 Huh! Huh! 477 00:42:07,977 --> 00:42:09,611 Aah! 478 00:44:16,555 --> 00:44:18,456 Take cover! Take cover! 479 00:44:18,524 --> 00:44:20,258 Move! Move! Move! 480 00:44:33,489 --> 00:44:35,891 Ahhhhh! 481 00:44:35,958 --> 00:44:37,592 Uhh! 482 00:47:13,666 --> 00:47:16,100 Now you see how it is here. 483 00:47:16,168 --> 00:47:19,236 Somewhere in war, 484 00:47:19,305 --> 00:47:20,805 there's supposed to be honor. 485 00:47:20,872 --> 00:47:22,907 Where is the honor here? 486 00:47:22,974 --> 00:47:25,543 Where? 487 00:47:25,611 --> 00:47:28,179 We are taking the survivors to the border. 488 00:47:28,246 --> 00:47:29,180 Are you coming? 489 00:47:29,247 --> 00:47:32,483 I'm going to the fort. 490 00:47:32,551 --> 00:47:34,885 Have you not seen enough death? 491 00:47:34,953 --> 00:47:36,987 Go. 492 00:47:37,055 --> 00:47:38,155 Go while you can. 493 00:47:38,223 --> 00:47:40,325 This is not your war. 494 00:47:42,994 --> 00:47:45,095 It is now. 495 00:47:48,734 --> 00:47:51,502 So be it. 496 00:47:51,570 --> 00:47:53,571 You are a good friend. 497 00:48:04,149 --> 00:48:07,318 I will show you the way. 498 00:48:07,386 --> 00:48:08,419 I will go, too. 499 00:48:08,487 --> 00:48:10,921 No. You go with them. 500 00:48:10,989 --> 00:48:14,124 They kill all my family. 501 00:48:14,192 --> 00:48:15,526 I want to fight. 502 00:48:15,594 --> 00:48:18,128 Not with me. 503 00:48:18,196 --> 00:48:19,864 You go. 504 00:48:19,931 --> 00:48:22,266 Go on. 505 00:48:26,605 --> 00:48:28,539 Why must you do this? 506 00:48:28,607 --> 00:48:32,510 Because he'd do it for me. 507 00:48:57,202 --> 00:49:00,204 Have you decided to talk? 508 00:49:00,272 --> 00:49:02,506 No? 509 00:49:02,574 --> 00:49:04,608 Very well. 510 00:49:04,677 --> 00:49:09,981 Soon you will be my guest down the hall. 511 00:50:00,983 --> 00:50:02,249 Come on. 512 00:50:41,123 --> 00:50:42,757 Go back! 513 00:50:42,825 --> 00:50:44,592 No! 514 00:50:44,660 --> 00:50:46,160 Shhh! 515 00:51:13,022 --> 00:51:14,055 Go on. 516 00:51:15,991 --> 00:51:17,358 Stay here. 517 00:51:17,426 --> 00:51:20,127 I know this place. You need me. 518 00:51:20,195 --> 00:51:23,531 I don't need you dead. Go back! 519 00:51:23,599 --> 00:51:26,668 Let's go, sir! 520 00:51:56,065 --> 00:51:57,465 Come on! 521 00:58:25,870 --> 00:58:27,271 The American. 522 00:58:28,773 --> 00:58:30,040 American. 523 00:58:52,464 --> 00:58:53,564 Colonel? 524 00:58:53,632 --> 00:58:55,399 Colonel? 525 00:59:00,472 --> 00:59:02,973 John, how the hell did you get in here? 526 00:59:03,040 --> 00:59:04,207 Can you move? 527 00:59:04,276 --> 00:59:05,909 You're damn right I can. 528 00:59:05,977 --> 00:59:09,246 Let's go. 529 00:59:13,217 --> 00:59:14,918 John, behind you! 530 00:59:25,947 --> 00:59:26,847 Go! 531 00:59:33,055 --> 00:59:34,588 John! Get out! 532 00:59:34,656 --> 00:59:36,657 Get the hell out of here! 533 01:00:34,665 --> 01:00:36,033 Go on! 534 01:01:33,091 --> 01:01:35,092 Over here! 535 01:01:35,160 --> 01:01:36,160 Come on! 536 01:01:42,600 --> 01:01:44,468 Help me! 537 01:02:19,304 --> 01:02:21,205 Take him. 538 01:02:42,093 --> 01:02:44,361 Go on! 539 01:02:47,232 --> 01:02:48,832 Give me the boy. 540 01:03:21,732 --> 01:03:23,099 Come on! 541 01:03:23,168 --> 01:03:24,301 Ok. 542 01:03:24,369 --> 01:03:26,470 Take the kid. 543 01:03:29,707 --> 01:03:31,575 Get down! 544 01:04:44,432 --> 01:04:46,299 Give me the boy. 545 01:05:40,422 --> 01:05:42,322 Who is this terrorist? 546 01:05:42,390 --> 01:05:45,292 What makes you so valuable to him? 547 01:05:45,359 --> 01:05:48,529 This bastard tried to destroy me tonight, 548 01:05:48,596 --> 01:05:49,596 but he failed! 549 01:05:49,664 --> 01:05:51,732 At sunrise, I'll hunt him down 550 01:05:51,800 --> 01:05:54,468 and hang his skin on the wall! 551 01:05:54,536 --> 01:05:57,704 You don't have to hunt him. 552 01:05:57,772 --> 01:05:59,706 He'll find you. 553 01:06:02,844 --> 01:06:05,078 Are you insane? 554 01:06:05,146 --> 01:06:08,649 One man against thirty commandos? 555 01:06:08,716 --> 01:06:11,318 Who do you think this man is? 556 01:06:11,385 --> 01:06:13,353 God? 557 01:06:13,421 --> 01:06:16,557 No. God would have mercy. 558 01:06:16,624 --> 01:06:17,991 He won't. 559 01:06:31,973 --> 01:06:34,441 It's all right. Nobody's there. 560 01:06:34,509 --> 01:06:37,811 This will hold a while. 561 01:06:37,879 --> 01:06:39,813 What's the fastest way out? 562 01:06:39,881 --> 01:06:41,582 Northwest. 563 01:06:41,649 --> 01:06:43,049 There is trail between mountains... 564 01:06:43,117 --> 01:06:46,019 About 3 kilometers from here. 565 01:06:46,087 --> 01:06:48,822 The trail is very difficult. 566 01:06:48,890 --> 01:06:50,323 You take the boy and go. 567 01:06:50,391 --> 01:06:51,859 I want to stay. 568 01:06:51,926 --> 01:06:54,327 You can't. 569 01:06:54,395 --> 01:06:57,263 You cannot go back there. 570 01:06:57,331 --> 01:06:58,832 We must go to Pakistan. 571 01:06:58,900 --> 01:07:00,601 I've got to go back. 572 01:07:00,668 --> 01:07:04,104 I know he's your friend, but you cannot do this. 573 01:07:04,171 --> 01:07:05,672 You both will die. For what? 574 01:07:05,740 --> 01:07:09,275 Just do what I say. 575 01:07:09,343 --> 01:07:11,645 Let me have your gun. 576 01:07:17,752 --> 01:07:19,920 All right. Let's go. 577 01:07:19,988 --> 01:07:21,354 Come on. 578 01:07:37,805 --> 01:07:40,507 I see you again? 579 01:07:40,575 --> 01:07:42,809 Sure. 580 01:12:52,570 --> 01:12:54,003 Aah! 581 01:12:54,572 --> 01:12:56,339 Aah! 582 01:13:29,656 --> 01:13:31,724 Move! Move! 583 01:13:39,533 --> 01:13:42,135 Come on! 584 01:13:52,446 --> 01:13:53,563 Can you fly that thing? 585 01:13:53,631 --> 01:13:56,699 Let's find out. 586 01:14:19,223 --> 01:14:22,559 Let's go! 587 01:14:32,320 --> 01:14:33,986 Hurry! Get on board! 588 01:14:48,336 --> 01:14:49,703 Hold on! 589 01:14:59,830 --> 01:15:01,430 Over there! 590 01:15:07,521 --> 01:15:08,204 There! 591 01:15:27,541 --> 01:15:28,307 Hold on! 592 01:15:29,510 --> 01:15:31,244 Get them! 593 01:15:31,311 --> 01:15:33,346 Take my hand! 594 01:15:36,550 --> 01:15:38,351 Aaah! 595 01:15:57,320 --> 01:15:58,821 We're going down! 596 01:16:14,337 --> 01:16:16,272 Hold on! 597 01:16:28,502 --> 01:16:30,069 Get out of here! 598 01:16:30,137 --> 01:16:31,170 It's going to blow! 599 01:16:31,238 --> 01:16:33,840 Take what you can, John! 600 01:16:33,908 --> 01:16:36,476 Come on! 601 01:16:48,055 --> 01:16:50,189 We got to get to the border. 602 01:16:50,257 --> 01:16:53,493 We'll stay here. We know where to go. 603 01:16:53,561 --> 01:16:54,994 Which direction, John? 604 01:16:55,062 --> 01:16:56,629 Northeast. 605 01:17:44,378 --> 01:17:46,178 Hold it, John. 606 01:17:49,617 --> 01:17:51,384 I got to rest a minute. 607 01:17:52,987 --> 01:17:54,220 How's the wound? 608 01:17:54,287 --> 01:17:57,824 You taught us to ignore pain, didn't you? 609 01:17:57,892 --> 01:17:59,025 Is it working? 610 01:17:59,092 --> 01:18:03,095 Not really. 611 01:18:03,163 --> 01:18:04,631 Don't take it personally. 612 01:18:06,199 --> 01:18:08,868 Thanks. 613 01:18:27,971 --> 01:18:32,041 You go on ahead and see if you can find some cover. 614 01:19:06,727 --> 01:19:07,627 No! 615 01:19:16,637 --> 01:19:17,453 John! 616 01:19:33,120 --> 01:19:35,788 John! 617 01:19:42,445 --> 01:19:44,213 That was close, John. 618 01:19:44,281 --> 01:19:45,982 How are you? 619 01:19:46,049 --> 01:19:48,584 Well-done. 620 01:19:58,612 --> 01:20:00,346 We don't want to make it easy for him. 621 01:20:00,413 --> 01:20:02,715 Let's split up. 622 01:20:02,783 --> 01:20:05,384 I'm sorry I got you into this. 623 01:20:05,452 --> 01:20:07,486 No, you're not. 624 01:21:04,494 --> 01:21:07,396 Spetnaz! 625 01:21:07,464 --> 01:21:09,365 Are you listening? 626 01:21:09,433 --> 01:21:11,733 Who are you? 627 01:21:11,801 --> 01:21:15,421 Your worst nightmare. 628 01:23:08,235 --> 01:23:10,369 That's good timing. 629 01:23:10,437 --> 01:23:12,438 What are friends for? 630 01:23:12,505 --> 01:23:15,341 Get back to the hole. 631 01:23:15,408 --> 01:23:17,176 I'll cover you and see if there's any left. 632 01:24:17,905 --> 01:24:19,705 John! 633 01:26:34,257 --> 01:26:37,893 Across the valley is the border. 634 01:26:37,961 --> 01:26:39,694 We did it, John. 635 01:26:39,762 --> 01:26:42,197 Yeah. 636 01:26:42,265 --> 01:26:43,899 Wait. 637 01:26:46,202 --> 01:26:50,005 What the hell is that? 638 01:26:51,691 --> 01:26:54,793 The son of a bitch. 639 01:27:20,320 --> 01:27:22,721 Do not try to retreat. 640 01:27:22,789 --> 01:27:25,057 You cannot escape. 641 01:27:25,125 --> 01:27:27,460 We won't attack if you do not run. 642 01:27:27,527 --> 01:27:30,028 We don't want to hurt you. 643 01:27:30,097 --> 01:27:31,897 I don't believe him. 644 01:27:31,965 --> 01:27:36,485 I order you to come forward. You will receive a fair trial. 645 01:27:36,552 --> 01:27:39,087 Drop your weapons and remain where you are. 646 01:27:39,155 --> 01:27:42,224 You got any ideas? 647 01:27:42,291 --> 01:27:44,693 Drop your weapons. 648 01:27:44,761 --> 01:27:48,564 Surrounding them is out. 649 01:27:48,631 --> 01:27:51,734 Hell of a time for humor, John. 650 01:27:51,801 --> 01:27:54,202 Drop the weapons. Now! 651 01:27:54,270 --> 01:27:57,740 You have no chance of escape. 652 01:27:57,807 --> 01:27:59,808 Come forward. 653 01:27:59,876 --> 01:28:02,010 I wish to take you back alive. 654 01:28:02,078 --> 01:28:04,380 This is your last warning. 655 01:28:07,550 --> 01:28:09,184 The choice is yours. 656 01:28:09,252 --> 01:28:10,986 What do you say? 657 01:28:13,122 --> 01:28:14,456 Fuck 'em! 658 01:28:33,543 --> 01:28:34,376 If we're going to go, 659 01:28:34,444 --> 01:28:36,011 I wish we'd taken that bastard with us. 660 01:29:14,067 --> 01:29:16,268 What is that? 661 01:29:25,178 --> 01:29:27,213 It's the rebels. 662 01:29:39,509 --> 01:29:40,509 Come on! 663 01:33:25,318 --> 01:33:27,018 John, get out of there! 664 01:33:35,061 --> 01:33:35,610 John! 665 01:35:02,197 --> 01:35:04,032 You don't want to stay? 666 01:35:04,099 --> 01:35:05,867 You fight good for a tourist. 667 01:35:08,270 --> 01:35:11,105 Maybe next time. 668 01:35:11,173 --> 01:35:13,442 You want this back? 669 01:35:14,376 --> 01:35:16,878 No. You keep it. 670 01:35:16,946 --> 01:35:19,314 Can you not stay? 671 01:35:32,428 --> 01:35:34,429 I've got to go. 672 01:35:59,121 --> 01:36:01,456 Good-bye. 673 01:36:08,931 --> 01:36:10,598 Hard to believe, John. 674 01:36:10,666 --> 01:36:11,900 What's that, sir? 675 01:36:11,968 --> 01:36:13,935 I hate to admit it, but the truth is, 676 01:36:14,003 --> 01:36:16,238 I think we're getting soft. 677 01:36:16,305 --> 01:36:19,875 Maybe just a little, sir. 678 01:36:19,942 --> 01:36:21,843 Just a little. 679 01:36:52,925 --> 01:36:56,828 ♪ with many a winding turn 680 01:37:06,639 --> 01:37:09,307 ♪ who knows where 681 01:37:12,779 --> 01:37:15,213 ♪ but I'm strong 682 01:37:17,917 --> 01:37:23,822 ♪ strong enough to carry him 683 01:37:26,959 --> 01:37:31,063 ♪ he ain't heavy 684 01:37:31,130 --> 01:37:34,465 ♪ he's my brother 685 01:37:36,302 --> 01:37:39,637 ♪ so on we go 686 01:37:42,241 --> 01:37:48,379 ♪ his welfare is my concern 687 01:37:55,822 --> 01:37:58,156 ♪ we'll get there 688 01:38:01,527 --> 01:38:04,596 ♪ for I know 689 01:38:07,299 --> 01:38:11,970 ♪ he would not encumber me 690 01:38:16,109 --> 01:38:20,278 ♪ he ain't heavy 691 01:38:20,346 --> 01:38:23,548 ♪ he's my brother 692 01:38:26,652 --> 01:38:32,624 ♪ if I'm laden at all 693 01:38:32,691 --> 01:38:38,163 ♪ I'm just laden with sadness 694 01:38:39,398 --> 01:38:44,970 ♪ that everyone's heart 695 01:38:51,644 --> 01:38:55,147 ♪ of love 696 01:38:57,383 --> 01:39:00,485 ♪ for one another 697 01:39:02,521 --> 01:39:05,623 ♪ it's a long, long road 698 01:39:22,041 --> 01:39:24,442 ♪ why not share 699 01:39:27,947 --> 01:39:31,983 ♪ yes, and the load 700 01:39:37,756 --> 01:39:42,393 ♪ down at all 701 01:39:42,461 --> 01:39:46,331 ♪ he ain't heavy 702 01:39:46,398 --> 01:39:49,167 ♪ he's my brother 703 01:40:10,556 --> 01:40:13,725 ♪ lord, he ain't heavy 704 01:40:16,963 --> 01:40:19,998 ♪ lord, he's my brother 705 01:40:29,909 --> 01:40:32,978 ♪ he's my brother 706 01:40:34,646 --> 01:40:39,717 ♪ oh, when the road gets long 707 01:40:39,785 --> 01:40:42,754 ♪ I may get a little bit weary 708 01:40:47,559 --> 01:40:49,361 ♪ he's my brother 709 01:40:49,428 --> 01:40:52,063 ♪ and he ain't heavy 710 01:40:52,131 --> 01:40:54,632 ♪ he ain't heavy 711 01:40:54,700 --> 01:40:58,336 ♪ oh, no 712 01:40:58,404 --> 01:40:59,437 ♪ it's a long, long 713 01:40:59,505 --> 01:41:01,539 ♪ it's a long, long road 714 01:41:01,607 --> 01:41:04,409 ♪ and he ain't heavy 715 01:41:04,476 --> 01:41:07,045 ♪ he ain't heavy 45549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.