All language subtitles for Operation.Omerta.S01E04.Part.4.FiNAL.MULTi.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-Ralf.srt - pol(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,840 POPRZEDNIO 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,480 Według informacji dom jest pusty. 3 00:00:10,560 --> 00:00:12,760 Rodzina Titowów wyjechała. 4 00:00:19,680 --> 00:00:23,240 Agentka Madsen zastrzeliła Jurija, syna Titowa. 5 00:00:23,960 --> 00:00:25,360 Mamy jego komputer. 6 00:00:25,440 --> 00:00:29,240 Zajmował się praniem brudnych pieniędzy i kampaniami dezinformacyjnymi. 7 00:00:29,320 --> 00:00:32,960 Czy ponownie współpracowałbyś z Sylvią Madsen? 8 00:00:33,040 --> 00:00:34,880 Tak. 9 00:00:36,240 --> 00:00:39,680 Rozpoczynamy transmisję z pałacu prezydenckiego. 10 00:00:40,880 --> 00:00:42,120 Rzućcie broń! 11 00:00:44,600 --> 00:00:45,440 Na ziemię! 12 00:00:47,160 --> 00:00:48,200 Czego żądacie? 13 00:00:48,280 --> 00:00:52,320 Podstawienia na lotnisku zatankowanego samolotu. 14 00:00:52,400 --> 00:00:55,400 Dodatkowo 100 milionów euro w BitCoinach. 15 00:00:55,480 --> 00:00:58,440 Zgódźcie się na wszystko. Ratujcie prezydenta. 16 00:00:58,520 --> 00:01:01,600 - Finlandia dołączy do NATO? - To nie zależy ode mnie. 17 00:01:01,680 --> 00:01:02,960 Rozpoczynamy operację. 18 00:01:04,560 --> 00:01:06,640 Wdrażamy plan B. 19 00:01:07,320 --> 00:01:08,680 Ścigam ich! 20 00:01:12,040 --> 00:01:16,560 Prezydent jest na pokładzie. Nie otwierajcie ognia. Rozumiecie? 21 00:01:16,640 --> 00:01:17,760 Tak. 22 00:01:17,840 --> 00:01:20,360 Zmiana planu. Macie go zabić. 23 00:01:21,360 --> 00:01:26,160 Prezydent nie żyje. Zastrzelili go. 24 00:01:27,240 --> 00:01:30,640 Na pokładzie tego samolotu są zabójcy prezydenta. 25 00:01:30,720 --> 00:01:34,480 - Zajmie się tym MSZ. - To był atak terrorystyczny. 26 00:01:38,040 --> 00:01:40,680 Śledziliśmy samolot. 27 00:01:40,760 --> 00:01:43,400 Wleciał w białoruską przestrzeń powietrzną. 28 00:01:43,480 --> 00:01:46,920 Białoruś? Stoi za tym Titow? 29 00:01:47,000 --> 00:01:50,600 Vasa Janković. Witamy na Białorusi. 30 00:01:52,680 --> 00:01:54,160 Zmieniam układ. 31 00:01:56,560 --> 00:01:57,760 Pokaż prezenty. 32 00:02:00,160 --> 00:02:01,520 Generał Morel. 33 00:02:02,560 --> 00:02:06,080 Jak się pani miewa, agentko Madsen? 34 00:02:09,360 --> 00:02:11,480 Jak mnie tam przerzucicie? 35 00:02:11,560 --> 00:02:16,120 Oficjalnie nie mogę się angażować. Ale znam kilka osób, które ci pomogą. 36 00:02:16,200 --> 00:02:19,040 Mamy tam agentkę i generała. 37 00:02:19,120 --> 00:02:21,960 Muszę ich wydostać. 38 00:02:24,600 --> 00:02:26,440 Musisz improwizować. 39 00:02:28,000 --> 00:02:28,960 Będzie ciężko. 40 00:02:29,040 --> 00:02:30,880 Będziesz zdany na siebie. 41 00:02:39,080 --> 00:02:42,320 NA PODSTAWIE POWIEŚCI ILKKAI REMESA 42 00:04:03,160 --> 00:04:07,880 Omerta 6/12 43 00:04:09,280 --> 00:04:10,960 „NAPISZ O TYM NA TWEETERZE” 44 00:04:11,040 --> 00:04:14,960 Żadna organizacja terrorystyczna 45 00:04:15,040 --> 00:04:20,440 nie przyznała się do zamachu na prezydenta i zabicia go. 46 00:04:43,960 --> 00:04:46,160 Po co się smucić? 47 00:04:50,880 --> 00:04:55,920 Gwarantuje, że twój ojciec otrzyma pogrzeb godny bohatera. 48 00:04:57,240 --> 00:05:00,360 Podobnie jak twoi przyjaciele. 49 00:05:02,240 --> 00:05:06,920 Przepraszam, ale muszę pożyczyć skan twojego oka. 50 00:05:17,560 --> 00:05:19,280 Dziękuję serdecznie. 51 00:05:19,920 --> 00:05:20,960 Teraz palec! 52 00:05:21,040 --> 00:05:28,040 Zrozum, nie mogę zostać powiązany z terrorystami. 53 00:05:28,120 --> 00:05:30,600 Wszystkie powiązania muszę usunąć. 54 00:06:25,320 --> 00:06:28,640 Pojawiłeś się. Dobrze. Idź do drzwi. 55 00:07:03,240 --> 00:07:06,240 - Wiesz, co to za miejsce? - Nie. 56 00:08:01,240 --> 00:08:05,560 Generale, gotów na wygłoszenie najważniejszego oświadczenia w życiu? 57 00:08:07,760 --> 00:08:10,960 Powie pan całemu światu o tym, 58 00:08:11,040 --> 00:08:15,000 że należy pan do grupy agentów finansowanych przez Moskwę. 59 00:08:16,800 --> 00:08:18,280 Pierdol się. 60 00:08:20,920 --> 00:08:22,400 Mieliśmy umowę. 61 00:08:24,200 --> 00:08:27,720 Pierdolić możesz dilerów i handlarzy broni, 62 00:08:28,520 --> 00:08:31,560 ale nie biznesmenów. 63 00:08:35,680 --> 00:08:36,520 Elena? 64 00:08:45,560 --> 00:08:46,400 Wybornie. 65 00:08:47,840 --> 00:08:49,600 - Rozkuć go? - Tak. 66 00:08:51,080 --> 00:08:55,400 Uważaj w północno-zachodnim skrzydle... 67 00:08:56,920 --> 00:09:01,040 Serwerownia znajduje się w głębi podwórza. 68 00:09:01,120 --> 00:09:03,120 Według naszych informacji... 69 00:09:09,600 --> 00:09:12,200 Nazywam się Jean Morel. 70 00:09:13,640 --> 00:09:17,880 Jestem przewodniczącym komitetu wojskowego przy Unii Europejskiej. 71 00:09:19,520 --> 00:09:25,200 Przywódcy Unii Europejskiej podważą to, co zamierzam ujawnić. 72 00:09:26,880 --> 00:09:30,080 Przysięgam, że są one prawdziwe. 73 00:09:34,840 --> 00:09:37,000 Dawaj! Szybciej! 74 00:09:40,240 --> 00:09:43,000 - Słyszysz mnie? - Widzę Vasę Jankovicia. 75 00:09:43,080 --> 00:09:46,560 Nie ujawniaj się. Masz uratować Morela. 76 00:09:48,200 --> 00:09:49,040 Tanner? 77 00:09:52,040 --> 00:09:53,000 Słyszysz mnie? 78 00:09:58,800 --> 00:09:59,640 Tanner! 79 00:10:35,440 --> 00:10:38,640 Mieliśmy umowę. Nie dopełniłeś jej. 80 00:11:12,640 --> 00:11:16,000 Odsuń się. 81 00:11:18,040 --> 00:11:18,920 Gdzie oni są? 82 00:11:22,280 --> 00:11:23,360 W budynku obok. 83 00:11:26,240 --> 00:11:28,480 Kto pomógł ci w Helsinkach? 84 00:11:30,160 --> 00:11:31,040 Rosjanie. 85 00:11:35,440 --> 00:11:36,480 Zastrzelisz mnie? 86 00:11:39,640 --> 00:11:42,360 Siergiej, wszystko gra? 87 00:11:51,840 --> 00:11:53,240 Nie wchodź mi w drogę. 88 00:11:54,920 --> 00:11:56,520 Siergiej, słyszysz? 89 00:12:11,400 --> 00:12:13,440 Twoja kolej, agentko Madsen. 90 00:12:19,040 --> 00:12:23,360 - Dzieciak w Tallinie, to był twój syn? - Tak. 91 00:12:25,800 --> 00:12:27,320 Mój Jurij. 92 00:12:28,960 --> 00:12:32,280 Ponoć zabili go jacyś narkomani. 93 00:12:36,800 --> 00:12:39,880 Byłaś jednym z nich, agentko Madsen? 94 00:12:42,240 --> 00:12:45,320 - Przykro mi. - Jasne. 95 00:12:46,040 --> 00:12:48,360 - Wykonywałaś misję, prawda? - Tak. 96 00:12:49,600 --> 00:12:52,800 W ramach nowej powiesz o tym całemu światu. 97 00:12:53,600 --> 00:12:58,000 Koniecznie wymień imiona ludzi, 98 00:12:58,080 --> 00:13:00,720 którzy byli w to zaangażowani. 99 00:13:01,720 --> 00:13:06,200 Przeczytaj tekst, a twoim dzieciom nie stanie się krzywda. 100 00:13:06,280 --> 00:13:09,760 Obiecuję. Jako rodzic. 101 00:13:14,120 --> 00:13:15,000 Broń. 102 00:13:23,680 --> 00:13:24,880 Czytaj. 103 00:13:25,880 --> 00:13:26,920 Alarm! 104 00:13:40,840 --> 00:13:41,800 Bierz broń! 105 00:13:47,480 --> 00:13:50,080 - Chodźmy! - Weź płaszcz. 106 00:14:13,840 --> 00:14:15,840 Poszli na dach! 107 00:14:19,480 --> 00:14:20,600 Dzwoni Nikita. 108 00:14:25,400 --> 00:14:28,680 Idźcie na dach. Dawaj kurtkę. 109 00:14:33,960 --> 00:14:35,240 Są na dachu. 110 00:15:23,480 --> 00:15:24,480 Szybko. 111 00:15:25,720 --> 00:15:26,720 Kryj się. 112 00:15:37,920 --> 00:15:40,160 Sylvia Madsen, kod 621. 113 00:15:40,880 --> 00:15:44,840 Proszę o ewakuację i wsparcie. 114 00:15:46,800 --> 00:15:48,880 Idź tam. 115 00:16:19,920 --> 00:16:21,080 Nażryjcie się. 116 00:16:38,320 --> 00:16:39,920 Chodźcie tu. 117 00:16:42,400 --> 00:16:43,680 Na dach! 118 00:16:45,600 --> 00:16:49,200 Zarejestrowaliśmy zatrzymanie przepływu danych i wybuchy. 119 00:16:49,280 --> 00:16:51,520 Sylvia Madsen jest na dachu. 120 00:16:53,080 --> 00:16:54,440 Wezwijcie helikopter. 121 00:17:14,640 --> 00:17:16,440 Kryj się. 122 00:17:17,160 --> 00:17:19,640 Po tej stronie. Tam! 123 00:17:54,600 --> 00:17:57,840 Uwaga! Uciekają! 124 00:18:11,480 --> 00:18:12,920 Wysiadka. 125 00:18:13,800 --> 00:18:17,880 Szybciej. Pospieszcie się! 126 00:18:34,080 --> 00:18:36,920 Sylvia! 127 00:18:37,280 --> 00:18:41,520 Tanner! Tutaj! Jest z nami. 128 00:18:43,640 --> 00:18:47,440 Ale niespodzianka. Dobrze cię widzieć. 129 00:18:47,520 --> 00:18:49,040 Ciebie też. 130 00:18:49,640 --> 00:18:52,000 Te wybuchy to twoja sprawka? 131 00:18:52,080 --> 00:18:53,560 Chyba tak. 132 00:18:54,320 --> 00:18:58,240 Helikopter jest w przestrzeni powietrznej Białorusi. 133 00:18:58,320 --> 00:19:00,840 Ewakuacja agentów. 134 00:19:01,520 --> 00:19:04,240 Problem z lądowaniem. 135 00:19:09,200 --> 00:19:10,960 Tanner, odpal świecę dymną. 136 00:19:25,200 --> 00:19:29,760 Helikopter nadlatuje od wschodu. Dotrze za 20 sekund. 137 00:19:31,840 --> 00:19:35,080 Utrudnione lądowanie. Wielu napastników. 138 00:19:37,120 --> 00:19:40,760 Granat dymny! Osłaniam. 139 00:19:53,560 --> 00:19:55,560 Biegiem! Szybko! 140 00:19:55,640 --> 00:19:56,720 Chodźmy! 141 00:20:13,520 --> 00:20:16,920 - Mamy generała? - Tak. 142 00:20:21,040 --> 00:20:22,040 Tanner! 143 00:20:36,240 --> 00:20:38,640 Ostrzał! Muszę odlatywać! 144 00:20:41,200 --> 00:20:42,200 Zaczekajcie! 145 00:20:45,800 --> 00:20:47,360 Nie zostawiajcie go! 146 00:20:48,600 --> 00:20:51,440 Podlecimy jeszcze raz. 147 00:20:57,800 --> 00:20:59,080 Rakieta! Chybiła. 148 00:20:59,160 --> 00:21:01,680 - Agent został na dachu. - Zostawcie go. 149 00:21:02,480 --> 00:21:05,920 Przerwać operację. Wracajcie do bazy. 150 00:21:28,360 --> 00:21:29,360 Cholera! 151 00:21:48,280 --> 00:21:49,360 Brać go! 152 00:24:33,680 --> 00:24:39,640 Morel był naszym celem. Trzeba było oczyścić dom ze szkodników. 153 00:24:40,200 --> 00:24:45,080 Generał ponoć współpracował. Pomógł ci uciec. 154 00:24:45,720 --> 00:24:46,680 To prawda. 155 00:24:47,760 --> 00:24:50,800 Jak się czujesz z faktem pozostawienia Tannera? 156 00:24:54,160 --> 00:24:55,840 Sądzisz, że był zbędny? 157 00:25:17,360 --> 00:25:21,200 Generał Morel został zwolniony z aresztu wojskowego. 158 00:25:21,280 --> 00:25:23,600 Pozostanie w areszcie domowym. 159 00:25:23,680 --> 00:25:28,000 Śledztwo przeniesiono do Paryża i przeprowadzi je Komitet Wojskowy UE. 160 00:25:28,080 --> 00:25:32,760 Morel jest podejrzany o nielegalny handel bronią w trakcie wojny w Syrii. 161 00:25:37,240 --> 00:25:39,560 Zarzuca mu się także 162 00:25:39,640 --> 00:25:44,640 udział w zbrodniach wojennych w Kosowie. 163 00:25:46,320 --> 00:25:50,280 PARYŻ, FRANCJA 164 00:26:14,680 --> 00:26:18,360 Cześć. Ale niespodzianka. 165 00:26:21,880 --> 00:26:22,960 Dobrze cię widzieć. 166 00:26:30,000 --> 00:26:32,560 Chcesz wiedzieć, co tam się stało? 167 00:26:34,800 --> 00:26:36,440 Dlaczego cię zostawiłam? 168 00:26:38,960 --> 00:26:40,960 Jesteśmy profesjonalistami. 169 00:26:41,040 --> 00:26:43,840 Oboje robimy wszystko, by wykonać misję. 170 00:26:45,480 --> 00:26:49,280 Moją pracą jest wydawanie rozkazów, a twoją wykonywanie. 171 00:26:52,440 --> 00:26:54,120 Misja zakończona sukcesem. 172 00:26:55,480 --> 00:26:58,720 Morel siedzi w areszcie. Wszystko dzięki tobie. 173 00:27:04,920 --> 00:27:06,640 Dlaczego zabili prezydenta? 174 00:27:09,320 --> 00:27:11,440 Bo wygłaszał odważne opinie 175 00:27:13,440 --> 00:27:16,560 i przygotowywał Finlandię do wejścia do NATO. 176 00:27:17,720 --> 00:27:21,160 Titow i jego wspólnicy chcieli to opóźnić. 177 00:27:22,040 --> 00:27:23,120 Titow uciekł. 178 00:27:24,920 --> 00:27:26,160 Dorwiemy go. 179 00:27:27,320 --> 00:27:28,560 Jankovicia też? 180 00:27:30,760 --> 00:27:33,040 Był już zbędny. 181 00:27:45,720 --> 00:27:46,640 Tanner? 182 00:27:48,920 --> 00:27:50,280 Gotów wrócić do pracy? 183 00:28:28,440 --> 00:28:29,760 Spóźniłaś się. 184 00:28:31,280 --> 00:28:34,960 Dzieci poszły się pobawić z przyjaciółmi. 185 00:28:35,040 --> 00:28:38,400 W tym pudle są rzeczy, których możesz potrzebować. 186 00:28:38,480 --> 00:28:40,720 - Spakowaliśmy je z Malin. - Cześć. 187 00:28:40,800 --> 00:28:43,640 - Cześć. - Miło cię poznać. 188 00:28:43,720 --> 00:28:48,760 Mam nadzieję, że zgarnęłam wszystko. 189 00:28:53,760 --> 00:28:59,800 Tu jest kilka dokumentów. Możesz ich potrzebować. 190 00:29:01,920 --> 00:29:03,240 Jeszcze jedno. 191 00:29:06,400 --> 00:29:10,800 Stefan mówił, że to coś ważnego. Weź też to. 192 00:29:12,040 --> 00:29:13,080 Proszę. 193 00:29:14,200 --> 00:29:15,840 Na pewno się przyda. 194 00:29:20,840 --> 00:29:21,880 Dzięki. 195 00:29:21,960 --> 00:29:25,680 W przyszłym tygodniu przyjdę na konsultację. 196 00:29:25,760 --> 00:29:29,240 - Dla dobra dzieci. - Wiem. 197 00:29:30,760 --> 00:29:31,720 Powodzenia. 198 00:29:34,160 --> 00:29:35,160 Cześć. 199 00:29:47,800 --> 00:29:52,280 - Proszę opisać misję na Białorusi. - Była skomplikowana. 200 00:29:52,360 --> 00:29:55,480 Widzisz twarze ludzi, których zabiłeś? 201 00:29:58,960 --> 00:30:01,120 Czasami tak. 202 00:30:12,600 --> 00:30:15,200 Te wszystkie rzeczy mogą wiele zmienić. 203 00:30:18,680 --> 00:30:20,840 Zabijanie i miłość. 204 00:30:23,320 --> 00:30:27,200 Teraz zastanawiasz się, czy jesteś dobrym człowiekiem. 205 00:30:29,160 --> 00:30:33,160 Nikt nie wiedział, co przeżywał twój dziadek, gdy wrócił z wojny. 206 00:30:35,840 --> 00:30:37,680 Był człowiekiem naznaczonym. 207 00:30:39,400 --> 00:30:40,680 Nieodwracalnie. 208 00:30:43,040 --> 00:30:46,600 Z tobą jest inaczej. Nie jest jeszcze za późno. 209 00:30:58,360 --> 00:30:59,920 Zostaniesz na obiad? 210 00:31:02,680 --> 00:31:05,640 Nie. Jestem umówiony. 211 00:31:11,160 --> 00:31:14,760 Muszę oddać auto. To wóz ministerstwa. 212 00:31:21,720 --> 00:31:23,160 Jak Nylund? 213 00:31:24,960 --> 00:31:26,080 Zrezygnował. 214 00:31:29,280 --> 00:31:30,160 O co chodziło? 215 00:31:30,240 --> 00:31:33,080 Miał dosyć bycia między młotem a kowadłem. 216 00:31:33,160 --> 00:31:37,240 Albo szukali kozła ofiarnego, a on się podłożył. 217 00:31:37,320 --> 00:31:38,800 Jest szczęśliwy. 218 00:31:43,120 --> 00:31:44,760 Służył krajowi z całych sił. 219 00:31:59,440 --> 00:32:01,120 Dla ciebie. Wywalczyłam to. 220 00:32:02,960 --> 00:32:03,800 Otwórz. 221 00:32:05,760 --> 00:32:10,320 Oficjalnie dostajesz to za zasługi dla kraju i Unii Europejskiej, 222 00:32:12,120 --> 00:32:13,920 ale oboje wiemy, co to znaczy. 223 00:32:15,120 --> 00:32:19,760 Doczep do munduru na następne obchody Dnia Niepodległości. 224 00:32:19,840 --> 00:32:20,880 Dzięki. 225 00:32:31,240 --> 00:32:36,480 Wilki żyją w dużych grupach. Nazywa się je watahami. 226 00:32:37,720 --> 00:32:39,280 Wiecie, kto im przewodzi? 227 00:32:40,920 --> 00:32:42,000 Samica. 228 00:32:45,640 --> 00:32:46,560 Widzicie? 229 00:32:54,440 --> 00:32:57,280 Nie wierzcie w bajki o wilkach. 230 00:32:57,360 --> 00:32:59,320 Tak naprawdę to płochliwe zwierzęta. 231 00:33:07,160 --> 00:33:11,400 PETERSBURG, ROSJA 232 00:33:38,280 --> 00:33:40,640 - Anja! - Dzień dobry. 233 00:33:40,720 --> 00:33:42,360 Cześć. Siadaj. 234 00:33:43,640 --> 00:33:46,760 To Inessa, moja nowa asystentka. 235 00:33:47,840 --> 00:33:49,080 Przycisz. 236 00:33:54,840 --> 00:33:59,680 Mam mały problem. Nawracający. 237 00:33:59,760 --> 00:34:03,400 - Naprawdę? Daj spokój. - Nie rżnij głupa. 238 00:34:04,840 --> 00:34:07,320 Naprawdę muszę wszystko robić sam? 239 00:34:09,800 --> 00:34:14,360 Może doprecyzujesz, o co ci chodzi? By nie było żadnych nieporozumień? 240 00:34:21,560 --> 00:34:24,240 Mój promyczku. Dobrze. 241 00:34:27,280 --> 00:34:28,280 Vasa Janković. 242 00:34:29,200 --> 00:34:30,360 Co z nim? 243 00:34:33,440 --> 00:34:35,440 Ponoć gdzieś wypłynął. 244 00:34:36,240 --> 00:34:37,320 Oddychał. 245 00:34:37,400 --> 00:34:41,000 Jest zbiegiem. Nikomu nie zagraża. 246 00:34:41,080 --> 00:34:46,080 Fakt, ale przydałby się, 247 00:34:46,160 --> 00:34:49,560 choć zboczył z kursu. 248 00:34:51,640 --> 00:34:52,480 I co? 249 00:34:55,840 --> 00:34:59,200 Musisz go znaleźć. 250 00:35:01,240 --> 00:35:02,360 I zabić. 251 00:35:04,120 --> 00:35:06,640 - Naprawdę tego chcesz? - Nie ja! 252 00:35:07,440 --> 00:35:10,480 Moi szefowie tego chcą. 253 00:35:24,520 --> 00:35:25,360 Wiesz co... 254 00:35:33,840 --> 00:35:36,000 Moi szefowie chcieli czegoś innego. 255 00:35:47,640 --> 00:35:48,720 Posprzątajcie to! 256 00:35:56,960 --> 00:35:57,800 Doskonale. 257 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 GENEWA, SZWAJCARIA 258 00:35:59,480 --> 00:36:03,680 Naprawdę. Skontaktuję się z tobą. 259 00:36:05,960 --> 00:36:06,800 Tak. 260 00:36:10,920 --> 00:36:13,200 Wszystko gra. Do widzenia. 261 00:36:38,320 --> 00:36:41,200 TENERYFA, WYSPY KANARYJSKIE 262 00:36:41,280 --> 00:36:42,280 Ktoś cię prosił. 263 00:37:05,200 --> 00:37:06,680 Przejdźmy się. 264 00:37:12,960 --> 00:37:17,240 Wiedziałem, że kogoś przyślą. Jestem zaskoczony, że padło na ciebie. 265 00:37:19,200 --> 00:37:21,080 To ja cię zrekrutowałam. 266 00:37:25,560 --> 00:37:27,680 I teraz masz się mnie pozbyć? 267 00:37:28,720 --> 00:37:29,560 Tak. 268 00:37:41,680 --> 00:37:42,880 Zasługuję na to. 269 00:37:57,760 --> 00:37:59,680 Mam znajomych w Buenos Aires. 270 00:38:03,960 --> 00:38:05,240 Zajmą się tobą. 271 00:38:09,720 --> 00:38:12,360 Uczynisz mnie bogaczem? 272 00:38:16,960 --> 00:38:19,360 Nie, ale dasz sobie radę. 273 00:38:20,680 --> 00:38:21,680 Dobrego życia! 274 00:38:35,160 --> 00:38:41,440 HAPARANDA, SZWECJA 275 00:39:05,080 --> 00:39:09,080 Wiem, że to nienajlepsza pora, ale musimy pogadać. 276 00:39:11,000 --> 00:39:17,120 Dla kogoś takiego jak ty, nie ma rzeczy niemożliwych. 277 00:40:30,920 --> 00:40:34,840 Napisy: Jerzy Kaźmierczak, Agnieszka Otawska 35123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.