All language subtitles for On a retrouve la septieme compagnie (1975) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,250 --> 00:00:30,856 Vorbe�te, Mirabelle ! Vorbe�te ! 2 00:00:31,065 --> 00:00:32,421 Mirabelle ascult� ! 3 00:00:32,839 --> 00:00:35,448 Ce-i cu zgomotul �la ? 4 00:00:35,762 --> 00:00:38,891 Aici este r�zboi, dle general. Care sunt ordinele ? 5 00:00:45,359 --> 00:00:48,801 �n timp ce trupele germane se �ndep�rtau imprudent de Berlin, 6 00:00:48,917 --> 00:00:55,165 pentru a cucerii plajele noastre mediteraneene, captur�nd �n tromb� Compania a 7-a Transmisiuni, 7 00:00:55,581 --> 00:01:03,716 3 solda�i ai acestei unit��i, f�c�nd zig-zag �ntre spatele frontului nostru �i fa�a frontului lor, 8 00:01:04,032 --> 00:01:07,264 au procurat o ma�in� de depanare a tancurilor. 9 00:01:07,378 --> 00:01:14,463 De aici �nainte, cu curajul lor echilibrat, vor �ncerca s� scape de cle�tele frontului. 10 00:01:14,776 --> 00:01:21,659 O situa�ie delicat�, denumit� de Marele Stat Major : "Prindere �n sandwich". 11 00:01:33,844 --> 00:01:41,589 S-A G�SIT COMPANIA A 7-A ! 12 00:01:49,095 --> 00:01:51,077 Dle colonel, compania a 7-a, c�pitanul Dumont ! 13 00:01:52,849 --> 00:01:56,294 Eglantine, aici Mirabelle. Ce naiba face�i ? 14 00:01:56,503 --> 00:01:57,440 Berea mea ! 15 00:02:20,599 --> 00:02:22,060 Generalul, repede ... 16 00:02:22,475 --> 00:02:24,667 Nu tremura �n halul �sta c� face spum� ! 17 00:02:47,109 --> 00:02:51,059 Terminat. Plec�m la Sarville ! 18 00:03:10,362 --> 00:03:12,000 Dar nu a�a de reeepede ! 19 00:03:21,728 --> 00:03:23,502 Ia uita�i-v�, �efu' ! 20 00:03:25,170 --> 00:03:28,821 - Este compania a 7-a. - Ce facem, dle locotenent ? 21 00:03:29,239 --> 00:03:31,965 �i ajut�m s� evadeze. 22 00:03:44,991 --> 00:03:46,765 �ntinde-�i-o ! 23 00:03:49,267 --> 00:03:51,146 T�ia�i-o. 24 00:03:51,458 --> 00:03:52,502 Fugi�i. 25 00:03:54,170 --> 00:03:56,258 Hai, hai ! 26 00:03:59,074 --> 00:04:01,056 C�ra�i-v� ! 27 00:04:03,351 --> 00:04:04,914 Fugi�i �n p�dure ! 28 00:04:15,567 --> 00:04:18,478 - Formidabil, dle c�pitan. Ia-�i recunoscut ? - Da, da. 29 00:04:18,791 --> 00:04:20,667 Tassin, Pitivier �i Chaudard. 30 00:04:20,979 --> 00:04:23,171 - Deghiza�i �n nem�i. - �ntr-o ma�in� german�. 31 00:04:23,484 --> 00:04:24,839 Am v�zut, am v�zut ! 32 00:04:26,204 --> 00:04:28,805 - �i cine conducea ? - La volan era un soldat german, dle c�pitan. 33 00:04:29,119 --> 00:04:30,707 Au reu�it s� captureze o ma�in� de depanare german�. 34 00:04:30,721 --> 00:04:35,792 - Nu-i credeam pe �ia 3 �n stare de a�a ceva. - Nici eu, dle c�pitan. Nu �tiam c� sunt a�a. 35 00:04:35,910 --> 00:04:38,523 Nu se vede des a�a ceva ... 36 00:04:39,140 --> 00:04:42,805 Ah, dar oricum ar fi, suntem liberi. �nainte. 37 00:04:45,807 --> 00:04:50,619 Camarazii vo�trii s-au ascuns �n p�dure. Hai s�-i contact�m. 38 00:04:59,786 --> 00:05:02,072 D-�oar�, sunte�i postul din Rochenville ? 39 00:05:04,188 --> 00:05:07,200 Pute�i s�-mi spune�i dac� e instalat un comandament �n ora� ? 40 00:05:07,220 --> 00:05:12,600 Nu, nu german, unul fran�uzesc. Uita�i-v� la toate gradele de acolo. 41 00:05:12,610 --> 00:05:16,647 Ave�i nevoie de un doctor, c�ci de fiecare dat� c�nd dori�i s� comunica�i cu un superior ... 42 00:05:16,863 --> 00:05:22,236 Ba nu. Am avut o companie de transmisiuni, dar am pierdut-o. Alo ? 43 00:05:22,653 --> 00:05:26,004 Auloncule ? Aici, Coquicot. Care sunt ordinele, dle general ? 44 00:05:28,500 --> 00:05:30,426 ... �ntrebam care sunt ordinele. 45 00:05:31,499 --> 00:05:35,045 Deci, �nchid �i apoi deschid telefonul. Bine, dle general. 46 00:05:35,173 --> 00:05:38,803 Scuza�i ? Nu �tiu, dle general, dar am s� m� informez. 47 00:05:38,810 --> 00:05:44,545 - �ti�i cumva dac� podul a fost aruncat �n aer ? - Diminea�� a venit mama Crouzie la cump�r�turi. 48 00:05:44,860 --> 00:05:46,424 �i ea locuie�te pe partea cealalt�. 49 00:05:46,700 --> 00:05:50,076 Nu, dle general, mama Crouzie a fost la cump�r�turi ... 50 00:05:51,224 --> 00:05:53,728 Bine, dle general. Am s� m� ocup de asta. 51 00:05:54,447 --> 00:05:56,231 O s� arunca�i �n aer podul ? 52 00:05:56,649 --> 00:05:59,467 - Am s� �ncerc. Unde este ? - La 2 km distan��. 53 00:05:59,882 --> 00:06:02,492 - Bine. - V� dau un sfat. 54 00:06:02,909 --> 00:06:06,456 - Nu d�r�ma�i podul. - Trebuie, din cauza nem�ilor. 55 00:06:06,800 --> 00:06:11,465 N-o face�i, pentru mama Crouzie. Locuie�te chiar l�ng� pod. 56 00:06:11,882 --> 00:06:14,698 Dac�-l arunca�i �n aer, drumul p�n� �n sat va fi de 8 km. 57 00:06:15,009 --> 00:06:17,410 �mi pare r�u, dar suntem �n r�zboi. 58 00:06:17,829 --> 00:06:20,854 Tocmai, r�zboiul nu �nseamn� nimic �n compara�ie cu mama Crouzie. 59 00:06:21,270 --> 00:06:26,257 - Dac� arunca�i �n aer podul, arunca�i-ne �i pe noi. - Bine. 60 00:06:27,951 --> 00:06:29,410 Nu pune�i toat� �nc�rc�tura. 61 00:06:29,729 --> 00:06:32,019 - V� ajunge pentru 4 poduri. - Da. 62 00:06:32,435 --> 00:06:34,731 - Dar depinde �i de pod, nu ? - Bine�n�eles. 63 00:06:35,044 --> 00:06:37,234 - S� nu r�m�n� nimic din el. - P�i ... 64 00:06:42,200 --> 00:06:47,356 Lega�i firul ro�u la butonul ro�u. Firul verde la butonul verde. 65 00:06:47,671 --> 00:06:49,129 Ap�sa�i �i pufff ! 66 00:06:49,444 --> 00:06:52,571 - Am �n�eles. - S� v� �ndep�rta�i la 100 de pa�i ca s� fi�i ferit. 67 00:06:52,779 --> 00:06:54,347 - Altfel e de r�u. - Am �n�eles. 68 00:06:55,804 --> 00:07:01,648 - E u�or, 100 de pa�i. - �i aminti�i-v�, ro�u la ro�u �i verde la verde. 69 00:07:02,691 --> 00:07:07,907 Bine ! Deci, firul verde la butonul verde �i firul ro�u la butonul ro�u. 70 00:07:11,143 --> 00:07:11,247 Sta�i. 71 00:07:11,247 --> 00:07:12,498 Sta�i. 72 00:07:14,272 --> 00:07:16,880 Acum, �nainte de s� mergem mai departe, unde este sudul ? 73 00:07:17,506 --> 00:07:19,709 Sudul ? 74 00:07:50,895 --> 00:07:56,944 Firul verde la butonul verde, firul ro�u la butonul ro�u. 75 00:08:00,597 --> 00:08:02,577 Deci firul ... 76 00:08:02,996 --> 00:08:06,856 Deci dac� sunte�i de acord, dle c�pitan, putem face recunoa�terea cu ma�ina de depanare. 77 00:08:07,168 --> 00:08:08,628 Foarte bine. Foarte bun� ideea. 78 00:08:09,046 --> 00:08:10,927 Putem s� o lu�m pe urmele nem�ilor. 79 00:08:11,344 --> 00:08:14,368 - Pot s� iau cu mine pe Chaudard �i tovar�ii lui ? - Bine�n�eles ! 80 00:08:14,681 --> 00:08:17,532 Dup� o asemenea ac�iune ave�i tot dreptul. 81 00:08:20,741 --> 00:08:22,817 - Chaudard ! - Dle locotenent ... 82 00:08:22,932 --> 00:08:26,472 Sunt entuziasmat de superiorii Dvs. O s� deschidem drumul Companiei 7. 83 00:08:26,888 --> 00:08:28,661 - Noi o s� ... - Da, da, plec�m. 84 00:08:28,974 --> 00:08:30,344 Cheam�-i pe Tassin �i Pitivier. 85 00:08:31,180 --> 00:08:33,357 Entuzia�ti ... 86 00:08:33,776 --> 00:08:36,591 Atunci de ce nu-�i deschid singuri drumul ? 87 00:08:36,904 --> 00:08:40,041 Locotenentul e un tip formidabil, nu-i a�a Tassin. 88 00:08:40,659 --> 00:08:44,310 Cu un tip ca �sta eu merg oriunde. 89 00:08:44,729 --> 00:08:48,802 - Las-o balt�, c� plec�m. - Unde plec�m ? 90 00:08:49,015 --> 00:08:52,671 Plec�m cu ma�ina de depanare. O s� deschidem drumul companiei 7. 91 00:09:02,258 --> 00:09:05,179 - S� mergem. - Salutare, b�ie�i. 92 00:09:10,603 --> 00:09:11,762 Sunt teribili, nu. 93 00:09:12,379 --> 00:09:15,714 - Asta a fost ideea Dvs, �efu' ? - Nu r�de. 94 00:09:16,131 --> 00:09:17,696 - A fost a locotenentului ... - Da. 95 00:09:18,112 --> 00:09:20,828 M-am s�turat de tipul �sta ! 96 00:09:21,245 --> 00:09:23,330 - M�nc�m �nainte s� plec�m, �efu' ? - Nu ! 97 00:09:23,748 --> 00:09:28,756 Dac� este aproape �i suntem servi�i, nu trebuie s� refuz�m. Nu �efu'? 98 00:09:29,071 --> 00:09:30,845 S� mergem odat�. 99 00:09:33,869 --> 00:09:40,755 Deci, firul verde la butonul verde ... firul ro�u la butonul ro�u ... 100 00:09:57,866 --> 00:09:58,907 A�a ... 101 00:10:02,674 --> 00:10:04,437 Noroc ! 102 00:10:08,516 --> 00:10:10,708 Cont�m pe voi, b�ie�i. 103 00:10:16,763 --> 00:10:19,775 - Stop ! - Nem��l�ii ! 104 00:10:37,199 --> 00:10:40,645 - Putem ie�i ? - Nu, tocmai trece un convoi german. 105 00:10:40,762 --> 00:10:43,993 - �i ? - �i ce ? 106 00:10:44,512 --> 00:10:48,471 P�i nu-i ataca�i ? Acolo este ac�une. 107 00:10:48,883 --> 00:10:52,651 �n mod normal da ... dar acum nu suntem �nc�lzi�i. 108 00:10:52,767 --> 00:10:56,518 - Trebuie s� ne oprim, nu �efu' ? - Da, ca s� m�nc�m. 109 00:11:11,319 --> 00:11:18,620 Acum trebuie s�-i evit�m pe nem�ii din fa��, f�r� s� fim prin�i de cei din spate. 110 00:11:18,800 --> 00:11:20,135 �i pe urm� m�nc�m ! 111 00:11:23,940 --> 00:11:28,640 - Mama Crouzie. - Antoine, c�nd o s� repari roata morii ? 112 00:11:28,757 --> 00:11:31,473 - Imediat. - Asta numai dac� ai interes ... 113 00:11:31,593 --> 00:11:33,775 Dac� nu era moara nu te-a� fi c�utat ! 114 00:11:37,608 --> 00:11:40,827 8, 9, 10, 11, 12, 13 115 00:11:41,572 --> 00:11:45,744 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 ... 116 00:11:52,958 --> 00:11:57,952 96, 97, 98, 99 �i 100 ! 117 00:11:59,005 --> 00:12:05,568 100 ... 101. Deci firul verde la butonul verde, firul ro�u la butonul ro�u ... 118 00:12:10,793 --> 00:12:13,911 Firul verde la butonul verde �i firul ro�u ... 119 00:12:20,716 --> 00:12:22,785 Bun. O s� �ncerc firul verde pe butonul alb. 120 00:12:38,047 --> 00:12:39,703 Nu-i a�a. 121 00:12:42,502 --> 00:12:44,063 S� �ncerc invers ... 122 00:13:19,359 --> 00:13:22,269 - Am fost bombarda�i pe dedesubt, �efu'. - O min�. 123 00:13:25,280 --> 00:13:29,764 Deci s� �in minte : firul ro�u la butonul alb ... 124 00:13:29,764 --> 00:13:34,057 �i firul verde pe butonul albastru. 125 00:13:48,140 --> 00:13:50,120 Toat� lumea jos ! Nu mai merge. 126 00:13:50,720 --> 00:13:54,075 - Aici ? Descoperi�i ? - Da. 127 00:13:54,388 --> 00:13:57,122 �i apoi �ncerc�m s� contact�m Compania a 7-a. 128 00:13:59,618 --> 00:14:01,899 G�si�i-mi o tij� de mine. Repede ! (scul� de scos minele) 129 00:14:02,748 --> 00:14:04,664 Ce na�pa c� a s�rit podul �n aer ... 130 00:14:07,100 --> 00:14:09,602 Nimic care s� semene cu o tij� de mine. 131 00:14:10,957 --> 00:14:13,144 Merge�i la camionul acela s� vede�i. 132 00:14:13,500 --> 00:14:15,668 - Cum s� mergem s� vedem, dle locotenent ? - �not ! 133 00:14:19,290 --> 00:14:22,205 Bine ... Haide�i, b�ie�i ! 134 00:14:23,875 --> 00:14:26,374 Ce ? Inot ? 135 00:14:32,000 --> 00:14:33,146 Mai repede, mai repede ! 136 00:14:33,361 --> 00:14:35,961 �i dac� apare convoiul german pe malul cel�lalt ? 137 00:14:36,279 --> 00:14:38,980 Atunci v� �ntoarce�i. Sergentul Chaudard o s� v� acopere cu mitraliera. 138 00:14:39,294 --> 00:14:42,728 Mitraliera contra unui convoi ? O s� fie de la egal la egal. 139 00:14:43,043 --> 00:14:44,815 Mai ales c� �efu' nu �tie s-o foloseasc�. 140 00:14:46,483 --> 00:14:52,107 Ar fi fost mai bine dac� eu �i Tassin fugeam, iar �efu', care-i campion la nata�ie ... 141 00:14:52,121 --> 00:14:54,504 V� gr�bi�i sau nu ? �n plus mai avem �i tunul. 142 00:14:54,600 --> 00:14:56,901 - E blocat, dle locotenent. - �i este orientat gre�it. 143 00:14:57,016 --> 00:14:59,341 C�ci nem�ii vor veni de acolo. 144 00:14:59,345 --> 00:15:01,500 �i ce dac� ? �i a�a sunt peste tot. 145 00:15:15,853 --> 00:15:18,059 Deci, firul ro�u la butonul alb ... 146 00:15:25,759 --> 00:15:27,436 Nu-i prea cald�, nu-i a�a, Tassin ? 147 00:15:32,529 --> 00:15:33,814 Hei, b�ie�i ! 148 00:15:35,448 --> 00:15:38,678 Nu a�a ... ci a�a ! 149 00:15:39,926 --> 00:15:41,074 Da, da. 150 00:15:50,996 --> 00:15:52,231 Nu-i cald�, nu ? 151 00:16:02,637 --> 00:16:04,600 - Sunt curen�i, nu ? - Da. 152 00:16:05,557 --> 00:16:09,932 �i se face pielea de g�in�. 153 00:16:10,044 --> 00:16:15,662 Asta-i adev�rat chiar �i la mine. Cu c�t �not mai mult, cu at�t m� �ncre�esc. 154 00:16:47,023 --> 00:16:48,066 �efu' ! 155 00:16:50,353 --> 00:16:59,633 Ne trebuie ciocanul, cle�tele de cuie �i cheia englez�, sunt toate �n lada de scule. 156 00:17:00,100 --> 00:17:00,780 Poftim ? 157 00:17:01,294 --> 00:17:04,627 De astea avem nevoie ca s� dechidem l�zile. 158 00:17:05,458 --> 00:17:09,002 - L�zi cu ce ? - Cu bare de direc�ie, dle locotenent. 159 00:17:09,119 --> 00:17:13,605 Astea ne trebuie ca s� putem repara �enila, dar ar trebui ca �eful Chaudard s� ... 160 00:17:13,706 --> 00:17:15,364 Ba nu, ba nu. 161 00:17:15,381 --> 00:17:18,586 Nu m� bag �n ap� pentru asta. O s� vi le arunc. 162 00:17:36,403 --> 00:17:37,757 Aten�ie. 163 00:17:38,182 --> 00:17:40,048 Da, da, da. Arunca�i ! 164 00:18:01,406 --> 00:18:02,669 E cam nasol. 165 00:18:03,906 --> 00:18:08,970 Dac� vre�i s� nu p��easc� la fel cheia englez�, ar fi mai bine s� ... 166 00:18:09,433 --> 00:18:11,511 Bine, bine bine ... 167 00:19:15,166 --> 00:19:16,948 Bine�n�eles c� este prea �nc�rcat ... 168 00:19:21,000 --> 00:19:23,085 Am crezut c� v-a�i �necat, �efu'. 169 00:19:23,708 --> 00:19:26,500 Nu, nu ... c�utam ciocanul. 170 00:19:27,100 --> 00:19:29,857 Nu trebuia s� v� mai deranja�i, �efu'. Am deschis. 171 00:19:33,814 --> 00:19:35,067 Veni�i odat� ? 172 00:19:48,609 --> 00:19:51,343 V� previn c� cu c�t pierdem mai mult timp, cu at�t riscul este mai mare ! 173 00:20:10,798 --> 00:20:14,446 Deci firul ro�u la butonul ... ba nu. 174 00:20:15,594 --> 00:20:16,945 Firul verde ... 175 00:20:20,178 --> 00:20:21,946 ... la butonul albastru. 176 00:20:42,055 --> 00:20:43,625 Was ist dass ? (Ce �nseamn� asta ?) 177 00:20:50,806 --> 00:20:55,086 Firul ro�u la butonul alb �i firul verde la butonul albastru. 178 00:20:59,350 --> 00:21:03,204 - Sunte�i bine, �efu' ? - Sunt bine ... bine ... 179 00:21:09,352 --> 00:21:10,809 O mic� for�are ... 180 00:21:13,517 --> 00:21:14,872 Da �i pe urm� ... 181 00:21:57,895 --> 00:21:59,878 Am f�cut un kilometru, �efu' ? 182 00:22:00,795 --> 00:22:03,838 Da, curentul �sta m� �ngrijoreaz�. Este din ce �n ce mai puternic. 183 00:22:04,253 --> 00:22:08,125 - �n orice caz, chestia asta l-a costat pe locotenent. - Nu trebuia s� strige a�a tare. 184 00:22:08,536 --> 00:22:11,651 Acum trebuie s� g�sim Compania a 7-a, nu �efu' ? 185 00:22:12,067 --> 00:22:17,797 Dar asta nu se poate. Trebuie s� mergem mai departe. 186 00:22:27,286 --> 00:22:28,525 Ce spune�i ? 187 00:22:28,944 --> 00:22:30,195 B�l, b�l ... 188 00:22:30,611 --> 00:22:33,528 - Ce a zis ? - A zis c� b�l, b�l ... 189 00:22:50,406 --> 00:22:51,551 Ag��a�i-v� ! 190 00:22:51,770 --> 00:22:54,364 Dar de ce este curentul �sta, �efu' ? 191 00:22:54,676 --> 00:22:56,100 �efu' ! 192 00:22:56,971 --> 00:22:58,500 Nu �tiu. 193 00:23:05,616 --> 00:23:08,845 �efu' ! Unde sunte�i ? 194 00:23:09,157 --> 00:23:10,199 Ajutor ! 195 00:23:13,533 --> 00:23:15,201 Ajutor ! 196 00:23:16,347 --> 00:23:18,325 Ajutor ! Ajutor ! 197 00:23:18,743 --> 00:23:20,498 Unde sunte�i, �efu' ? �efu' ! 198 00:23:21,659 --> 00:23:23,328 Unde-i �efu' ? 199 00:23:25,411 --> 00:23:27,806 �efu', ajutor ! 200 00:23:28,430 --> 00:23:29,682 Scote�i-m� de aici ! 201 00:23:36,767 --> 00:23:37,913 Tassin ! 202 00:23:40,099 --> 00:23:41,560 Sunt blocat ! 203 00:23:52,604 --> 00:23:56,040 Sergentul Chaudard �i ai lui au avut noroc, dle c�pitan. 204 00:23:56,874 --> 00:23:59,327 Ei au plecat �n recunoa�tere �i noi am fost lua�i prizonieri. 205 00:23:59,892 --> 00:24:02,188 Da. Da, a�a ... 206 00:24:04,479 --> 00:24:06,779 Dac-a� pune m�na pe t�mpitul care a aruncat �n aer podul ... 207 00:24:06,991 --> 00:24:09,894 Dar eu ... Hai, termina�i supica asta. 208 00:24:10,208 --> 00:24:11,876 Nu, c� nu mai putem. E bun� dar ... 209 00:24:12,293 --> 00:24:14,896 - Ave�i cumva ni�te vin cald ? - M�i, m�i ... 210 00:24:15,210 --> 00:24:16,565 Am avut vin, dar s-a b�ut. Nu mai am. 211 00:24:16,981 --> 00:24:20,423 2 zile am avut aici Marele Stat Major francez. Mi l-au b�ut pe tot. 212 00:24:20,836 --> 00:24:25,106 Am aici ni�te ventuze �i am s� v� fac o cataplasm�. 213 00:24:25,524 --> 00:24:26,357 Nu ! 214 00:24:26,772 --> 00:24:28,228 Nu v� deranja�i. Hai s� mergem, b�ie�i. 215 00:24:29,065 --> 00:24:31,148 Doar n-o s� pleca�i a�a, goi pu�c� ? 216 00:24:31,462 --> 00:24:33,858 Dac� ave�i ni�te haine uscate ... 217 00:24:34,273 --> 00:24:38,130 Nici d-astea nu mai am. Le-am dat pe toate Marelui Stat Major. 218 00:24:38,547 --> 00:24:41,255 Nem�ii nu erau departe. Probabil c� au fost f�cu�i prizonieri. 219 00:24:41,671 --> 00:24:45,110 - Dar v� pot da uniformele lor. - Uniformele lor ? 220 00:24:45,524 --> 00:24:48,340 - V-au l�sat uniformele ? - Bine�n�eles ! 221 00:24:48,651 --> 00:24:54,278 Au plecat deghiza�i �n ��rani. Doar nu era s� plece cu uniformele sub bra� ! 222 00:24:54,590 --> 00:24:58,654 - Nu putem s� ne punem uniforme de ofi�eri. - Nici �n chilo�i p�n� la sf�r�itul r�zboiului. 223 00:24:59,070 --> 00:25:03,344 Mai ales c� sunt curate. 224 00:25:04,592 --> 00:25:09,280 V� caut �osete �i pantofi �i m� �ntorc. �mbr�ca�i-v�. 225 00:25:11,258 --> 00:25:13,965 Aten�ie, port ilegal de uniform�. �ti�i ce risc�m ? 226 00:25:14,180 --> 00:25:18,447 �i ei, �efu' ? Port ilegal de haine civile ! Suntem totu�i �n r�zboi. 227 00:25:18,777 --> 00:25:23,031 Gr�bi�i-v� cu �mbr�catul. Dac� doamna v� g�se�te a�a, o s� se supere. 228 00:25:23,345 --> 00:25:25,324 S� se supere ? O s� i se fac� r�u. 229 00:25:25,637 --> 00:25:28,775 A�i v�zut cum ne-a scos dintre palete ? Cu o singur� m�n� ! 230 00:25:29,087 --> 00:25:31,573 - �i mai ales pe Dvs, �efu'. - De ce pe mine ? 231 00:25:31,891 --> 00:25:33,764 Pentru c� Dvs mai era�i �i blocat. 232 00:25:34,389 --> 00:25:36,275 - Mie �mi vin. - �i mie, �efu'. 233 00:25:37,213 --> 00:25:41,783 Uite ... eu sunt colonel. Iar Dvs, �efu', nu sunte�i dec�t maior. 234 00:25:43,871 --> 00:25:48,867 Major ... major ... Deci tu e�ti superiorul meu ? 235 00:25:49,180 --> 00:25:54,055 - �i asta ce este �efu', nu-i adev�rat ? - Nu, asta �nseamn� ... 236 00:25:54,075 --> 00:25:56,086 C� gradele trebuie respectate. 237 00:25:57,620 --> 00:25:58,871 E diferen�� doar de un grad. 238 00:26:01,891 --> 00:26:03,353 Iar eu sunt c�pitan. 239 00:26:03,885 --> 00:26:06,994 - Maior. - Ah, da, maior. 240 00:26:08,351 --> 00:26:11,788 Totul mi se potrive�te, �efu', ca �i cum a� fi urmat cursuri superioare. 241 00:26:12,206 --> 00:26:15,748 - Nu haina face pe om. - A�a-i �efule, dar �l ajut�. 242 00:26:17,413 --> 00:26:19,499 La naiba, m-ai degradat ! 243 00:26:19,916 --> 00:26:23,365 - M-a speriat, �efu'. - Nu oricine poate s� fie �ef. 244 00:26:27,000 --> 00:26:30,126 Ar�ta�i mai ceva dec�t ofi�erii adev�ra�i. 245 00:26:34,397 --> 00:26:37,496 - Dac� pun m�na pe �la care a aruncat podul �n aer ... - ���t ! 246 00:26:47,524 --> 00:26:51,888 �mi pare r�u c� nu am o ma�in� mai confortabil�, herr colonel. 247 00:26:52,644 --> 00:26:57,337 Nu face nimic. Suntem mai bine dec�t s-ar crede, nu-i a�a �efu' ? 248 00:26:58,141 --> 00:27:00,126 Pardon, dle colonel ! 249 00:27:02,211 --> 00:27:03,361 Sergent. 250 00:27:05,965 --> 00:27:07,944 Ei �i ? 251 00:27:08,256 --> 00:27:09,505 Ia uita�i-v�, �efu' ! 252 00:27:14,611 --> 00:27:15,653 Sergent Chaudard. 253 00:27:17,736 --> 00:27:18,671 Este a 7-a. 254 00:27:19,819 --> 00:27:21,174 Evad�m ? 255 00:27:22,736 --> 00:27:24,301 �n cur�nd. 256 00:27:38,051 --> 00:27:42,015 - Cred c� preg�tesc o alt� lovitur�. - Cu siguran�� se g�ndesc ei la ceva. 257 00:27:58,991 --> 00:28:00,450 Un moment, v� rog. 258 00:28:06,598 --> 00:28:08,889 Ce spunem despre uniforme, �efu' ? 259 00:28:09,306 --> 00:28:11,601 Adev�rul. C� le-am schimbat. 260 00:28:13,473 --> 00:28:17,595 Halt. Die Ofiziere, kommen Sie mit, bitte. (Stai. Ofi�erii, veni�i cu mine, v� rog.) 261 00:28:18,720 --> 00:28:21,703 Nur die ofiziere. (Numai ofi�erii.) 262 00:28:29,900 --> 00:28:31,250 Solda�ii, aici ! 263 00:28:37,000 --> 00:28:40,250 Solda�ii �n�untru, repede ! Mai repede ! 264 00:28:45,366 --> 00:28:50,258 Cu cei din partea asta, �efu', nem�ii sunt mai amabili dec�t cu cei din partea aia. 265 00:29:29,035 --> 00:29:33,275 Este bine c� noi nu m�nc�m cartofi, nu-i a�a, b�ie�i ? 266 00:29:34,003 --> 00:29:36,193 Cartofii sunt doar pentru ofi�eri. 267 00:29:36,610 --> 00:29:38,692 Da, dle comandant, sunt doar pentru ofi�eri. 268 00:29:39,838 --> 00:29:40,883 Ce se �nt�mpl� ? 269 00:29:41,194 --> 00:29:46,104 Zice c� nu este cinstit s� se dea cartofi doar ofi�erilor. 270 00:29:46,416 --> 00:29:50,061 Dar nem�ii hot�r�sc asta, nu �efu' ? Nu-i a�a, dle colonel ? 271 00:29:50,882 --> 00:29:56,405 Din p�cate, da. Problema gradelor este foarte strict�. 272 00:29:56,717 --> 00:30:00,363 P�i, nu suntem to�i prizonieri ? 273 00:30:00,780 --> 00:30:02,030 Hai, nu vorbi a�a. 274 00:30:02,342 --> 00:30:05,363 Nu trebuie s� vorbe�i a�a cu un �ef, chiar dac� este prizonier, nu �efu' ? 275 00:30:05,675 --> 00:30:06,690 Mai ales dac� este colonel. 276 00:30:06,737 --> 00:30:10,350 - Da, da. A�a cum �i noi suntem c�pitani. - Maiori. 277 00:30:10,377 --> 00:30:12,657 - Ce maiori ? - Suntem maiori, nu c�pitani. 278 00:30:12,673 --> 00:30:15,272 Maiori, nu c�pitani. 279 00:30:15,885 --> 00:30:18,698 E�ti sigur c� ofi�erii au zilnic cartofi la mas� ? 280 00:30:19,112 --> 00:30:22,580 - Numele ? - Tassin. 281 00:30:22,585 --> 00:30:23,493 - Gradul ? - Tac-tac. 282 00:30:23,907 --> 00:30:26,410 C�pitan. Ah, nu, maior. Nu-i a�a �efu' ? 283 00:30:29,325 --> 00:30:30,265 - Numele ? - Pitiver. 284 00:31:28,600 --> 00:31:32,459 �efu', oricum p�n� acum uniformele astea ne-au prins bine. 285 00:31:32,771 --> 00:31:34,140 S� sper�m c� va mai �ine. 286 00:31:35,480 --> 00:31:41,590 - Mai ave�i ve�ti de la magazin, �efu' ? - Probabil c� nem�ii au ajuns deja ... 287 00:31:41,600 --> 00:31:46,008 - Aici e �i mai r�u. - Mai r�u va fi de crati�ele mele. 288 00:31:46,525 --> 00:31:54,915 Dac� nem�ii se vor caza la noi, vor putea sta doar �n sala de mese ... 289 00:31:55,082 --> 00:31:59,131 M� �ntreb ce-ar face nevast�-mea, dac� nem�ii s-ar caza la noi. 290 00:31:59,548 --> 00:32:02,589 Eu a� fi �n aer. Cred c� i-ar da afar�. 291 00:32:03,506 --> 00:32:05,785 Da ... a doua zi. Tic�loasa ! 292 00:32:18,300 --> 00:32:19,238 Dle colonel ! 293 00:32:19,600 --> 00:32:22,663 Pute�i s�-mi da�i �i mie un cartof, dle colonel ? 294 00:32:33,630 --> 00:32:35,408 Mul�umesc, dle locotenent. 295 00:32:38,549 --> 00:32:39,810 Dle colonel ... 296 00:32:58,117 --> 00:32:59,906 - Mul�umesc, dle colonel. - N-ai pentru ce ... 297 00:33:10,049 --> 00:33:14,683 Din moment ce n-am �tiut s�-i conducem spre victorie, m�car s�-i ajut�m �n prizonierat. 298 00:33:14,998 --> 00:33:19,988 - Nu-i a�a, dle colonel ? - Da, dle ... da a�a este. 299 00:33:20,730 --> 00:33:24,606 �n ceea ce prive�te victoria n-am fost prea ... 300 00:33:24,729 --> 00:33:25,753 Nu. 301 00:33:29,197 --> 00:33:30,349 Exemple. 302 00:33:30,662 --> 00:33:35,266 Acum mai mult ca niciodat� trebuie s� r�m�nem ... exemple. 303 00:33:37,043 --> 00:33:38,089 Da, dle locotenet. 304 00:33:41,783 --> 00:33:46,650 Dac� ajunge un obicei ca ofi�erii s� dea cartofi solda�ilor mai bine renun��m. 305 00:33:46,655 --> 00:33:47,730 Nu ! 306 00:33:48,345 --> 00:33:50,453 Suntem grada�i �i a�a r�m�nem ! 307 00:33:51,067 --> 00:33:54,128 �i at�ta timp c�t vom r�m�ne, dac� ne dau cartofi, �i d�m �i noi mai departe ! 308 00:33:55,670 --> 00:34:00,404 Locotenentul are dreptate. At��ia ofi�eri se sacrific� ... 309 00:34:01,700 --> 00:34:03,600 Ce crede�i c� g�ndesc despre noi acum ? 310 00:34:04,042 --> 00:34:07,722 - Despre noi ? �efu', noi nu suntem ofi�eri. - �i astea ? 311 00:34:07,836 --> 00:34:10,635 Astea, �efu', sunt o necesitate. 312 00:34:10,653 --> 00:34:16,170 Da, dar ei nu �tiu asta ! Trebuie s� continu�m s� r�m�nem ofi�eri. 313 00:34:16,725 --> 00:34:18,730 �i ofi�erii sunt ofi�eri ca s� dea exemplu. 314 00:34:18,733 --> 00:34:20,090 Da, dle colonel. 315 00:34:22,471 --> 00:34:23,837 N-ai �n�eles nimic. 316 00:34:23,951 --> 00:34:28,245 �eful mai mare trebuie s� dea �efului mai mic, nu invers. 317 00:34:28,250 --> 00:34:29,594 Nu-i a�a �efu' ? 318 00:34:29,934 --> 00:34:31,905 Adunarea ! 319 00:34:33,043 --> 00:34:35,771 Adunarea pentru cazare ofi�ire ! 320 00:34:42,666 --> 00:34:44,195 Aici este complet, mergem �n alt� parte. 321 00:34:44,200 --> 00:34:46,145 - �i m�ncarea noastr� ? - E prea t�rziu. 322 00:34:56,152 --> 00:34:59,505 Nu mai pot ! De azi de diminea�� e al �aselea loc �n care suntem trimi�i. 323 00:34:59,518 --> 00:35:01,210 �i asta �ntotdeuna dup� mas�. 324 00:35:03,500 --> 00:35:07,886 - Mai sunt locuri aici ? - Este plin ... 325 00:35:10,800 --> 00:35:13,651 Nu-i a�a c� nu v-a�i g�ndit de la �nceput ce s� face�i cu prizonierii ? 326 00:35:13,670 --> 00:35:19,050 Ba da, dar am avansat prea repede �i a�a dep�it num�rul planificat de prizonieri. 327 00:35:19,055 --> 00:35:22,037 A�a cum tocmai a�i v�zut, sunt deja prea mul�i. 328 00:35:26,428 --> 00:35:28,735 Dac� asta este organizarea german�, l�sa�i-m� s� r�d ... 329 00:35:28,752 --> 00:35:32,601 E adev�rat. Captura�i, captura�i �i pe urm� ce naiba face�i ? 330 00:35:32,720 --> 00:35:35,425 La Dvs statul organizeaz� colonii de vacan�� ? 331 00:35:35,430 --> 00:35:39,700 Da, da, stat trimite copiii la tabere. 332 00:35:40,240 --> 00:35:44,431 Nefiind mai bine organizate dec�t restul, probabil c� �i trimite acolo la sf�r�itul verii. 333 00:35:44,443 --> 00:35:46,528 Nu-i loc acolo dec�t pentru cei buni. 334 00:35:49,991 --> 00:35:51,660 Ajunge, noi plec�m ! 335 00:35:53,962 --> 00:35:54,799 Halt ! (Stai !) 336 00:35:55,847 --> 00:35:57,419 O s� f� culca�i ici ! 337 00:35:57,736 --> 00:36:01,296 Loss, loss ! (Haide, haide !) 338 00:36:13,863 --> 00:36:16,591 Un colonel francez culcat la picioarele unui neam�. 339 00:36:17,006 --> 00:36:21,092 Dac� m-ar vedea solda�ii ... C� tot vorbeam de exemple. 340 00:36:21,240 --> 00:36:23,825 De acord, �efu', dar nu putem dormi �n picioare. 341 00:36:24,445 --> 00:36:29,689 - �i apoi, colonel necolonel, dar nu ... - Bine. Gata, gata. 342 00:36:31,463 --> 00:36:34,185 - Noapte bun�, c�pitane. - Maior ! 343 00:36:34,603 --> 00:36:35,651 Ah, da, maior. 344 00:36:54,191 --> 00:36:57,963 Rambineau ! Ce exemplu ! 345 00:36:58,279 --> 00:36:59,953 �i Dvs. sunte�i aici ! 346 00:37:00,040 --> 00:37:02,263 Nu, nu Rambineau, Chaudard. 347 00:37:02,284 --> 00:37:05,200 Ser ... colonel Chaudard. 348 00:37:05,610 --> 00:37:08,544 Scuza�i-m�, dar mi-am pierdut ochelarii �n �mbulzeal�. 349 00:37:08,565 --> 00:37:09,955 General Panadon. 350 00:37:10,453 --> 00:37:12,090 Chaudard, Transmisiuni. 351 00:37:12,855 --> 00:37:14,013 Maior Tassin. 352 00:37:16,838 --> 00:37:18,286 Maior Pitiver. 353 00:37:18,303 --> 00:37:20,178 Tot Transmiciuni, ca �i �efu'. 354 00:37:20,196 --> 00:37:22,476 Ca �i ... ca �i el. 355 00:37:22,895 --> 00:37:23,941 Transmisiuni ? 356 00:37:24,360 --> 00:37:26,425 Dar astea sunt �nsemnele de Infanterie. 357 00:37:28,466 --> 00:37:29,710 Aaaaa ... 358 00:37:30,854 --> 00:37:32,848 Ah, da ... 359 00:37:33,160 --> 00:37:34,544 Deci, domnule ... 360 00:37:35,000 --> 00:37:37,193 Nu, nu-i a�a deoarece ... 361 00:37:50,560 --> 00:37:52,013 Evadare ... 362 00:38:23,806 --> 00:38:28,306 Ca s� evadeze, acest om a ucis o santinel� german�. 363 00:38:28,600 --> 00:38:34,068 Va fi �ngropat �n parcul din spatele castelului. 364 00:39:15,337 --> 00:39:17,122 Suntem penibili. 365 00:39:17,141 --> 00:39:20,452 Ne-am dat cuv�ntul c� nu vom �ncerca s� evad�m. 366 00:39:20,999 --> 00:39:22,153 Asta este o problem� de corec�ie. 367 00:39:22,469 --> 00:39:24,465 - �i de demnitate. - Exact. 368 00:39:25,408 --> 00:39:28,400 �i cum demnitatea francez� nu admite corec�ia german�... 369 00:39:29,065 --> 00:39:34,219 sf�tuiesc pe fiecare s� nu-�i respecte cuv�ntul, dac� va ap�rea o ocazie de evadare. 370 00:39:34,534 --> 00:39:36,209 Uita�i exemplu ... 371 00:39:42,004 --> 00:39:44,600 Sper ca �efu' s� nu r�m�n� colonel pe bune. 372 00:39:45,137 --> 00:39:47,329 - De unde veni�i ? - P�i .... 373 00:39:47,749 --> 00:39:49,950 - Neap�rat. - Da. 374 00:39:52,805 --> 00:39:54,146 Ia te uit� ! 375 00:40:01,000 --> 00:40:04,215 Respectele mele, dle general. Ce �nseamn� toate astea ? 376 00:40:04,634 --> 00:40:10,613 Dle c�pitan, locotenentul nostru a fost f�cut prizonier. Sergentul Chaudard ne-a ordonat s� fugim �i ... 377 00:40:10,729 --> 00:40:12,353 Unde este sergentul Chaudard ? 378 00:40:13,575 --> 00:40:15,579 Este colonelul de acolo, dle c�pitan. 379 00:40:29,202 --> 00:40:33,050 Deghiza�i sau nu, ace�ti oameni n-ar fi trebuit s� �mbrace uniformele ! 380 00:40:33,055 --> 00:40:39,100 Dle general, deghizarea folosind uniforma dovede�te curaj �i face cinste gradului pe care-l poart�. 381 00:40:44,087 --> 00:40:49,490 Dle colonel... dac� dori�i mai t�rziu, aici sau �n alt� parte, 382 00:40:49,500 --> 00:40:52,760 s� �ncerca�i s� continua�i lupta, eu sunt omul Dvs. 383 00:40:52,770 --> 00:40:54,363 P�n� la moarte ! 384 00:40:54,400 --> 00:40:56,373 �sta este �icnit ! 385 00:41:02,594 --> 00:41:08,430 Bine�n�eles c� ave�i �n plan ceva... Evadare sau ie�ire �n for��, nu ? 386 00:41:08,450 --> 00:41:09,931 Nu... 387 00:41:10,504 --> 00:41:13,463 - M� rog ... - Nu-i timpul trecut. 388 00:41:14,534 --> 00:41:18,600 �n seara asta sau m�ine ? Fi�i �ncrez�tor. 389 00:41:21,168 --> 00:41:23,561 - κi d� silin�a. - Cu siguran�� ... 390 00:41:24,091 --> 00:41:27,233 A fost o idee bun� s� se deghizeze a�a ... 391 00:41:27,952 --> 00:41:30,260 Sigur o s� g�seasc� ceva. 392 00:41:33,400 --> 00:41:36,035 Domnilor... Domnilor ! 393 00:41:36,355 --> 00:41:43,335 Pentru o bun� aprovizion�ri, nem�ii au autorizat cump�rarea de carne din �mprejurimi. 394 00:41:43,340 --> 00:41:46,720 Este cumva printre Dvs. un specialist �n acest gen de lucruri ? 395 00:41:46,730 --> 00:41:48,935 Da, da. Este Tassin. 396 00:41:48,940 --> 00:41:53,306 Da, lucrez la abatoarele din Nice, deci g�ndi�i-v� ... 397 00:41:56,184 --> 00:41:57,117 �i ce ? 398 00:41:57,532 --> 00:41:58,606 Dle comandant... 399 00:41:58,717 --> 00:42:01,600 dac� dori�i s� m� urma�i, un soldat german v� va �nso�i. 400 00:42:06,136 --> 00:42:09,638 - Trebuie s�-l iau cu mine �i pe maiorul Pitiver. - Bine�n�eles, dle comandant. 401 00:42:10,900 --> 00:42:12,540 útia-s b�rba�i ! 402 00:42:12,657 --> 00:42:14,700 Se pare c� ne vom face pierdu�i acolo. 403 00:42:16,845 --> 00:42:18,900 Nu �i-au terminat de m�ncat sardinele. 404 00:42:34,750 --> 00:42:36,200 Trebuie s� m� pi�. 405 00:42:38,700 --> 00:42:41,607 Halt... grupier. (Stai, grupat.) 406 00:42:43,000 --> 00:42:45,739 - Trebuie r�mas "grupir" ! - Ce spune ? 407 00:42:46,221 --> 00:42:51,430 Zice "grupir", adic� �mpreun�. vrea s� r�m�nem �mpreun�. 408 00:42:51,450 --> 00:42:53,465 Aaaa, "grupir" �nseamn� �mpreun� ? 409 00:42:54,000 --> 00:42:57,337 Deja am �nv��at un cuv�nt. Grupir. 410 00:42:57,471 --> 00:43:00,737 Ja, ja, grupir. 411 00:43:00,757 --> 00:43:01,750 Grupir. 412 00:43:15,719 --> 00:43:17,265 Spielen Sie ! (Juca�i !) 413 00:43:17,734 --> 00:43:19,280 Continua�i. 414 00:43:28,391 --> 00:43:31,300 Generalul spune c� a�i jucat foarte bine. 415 00:43:31,358 --> 00:43:33,459 �i dl general joac� foarte bine. 416 00:43:39,385 --> 00:43:40,700 �ah mat. 417 00:43:41,577 --> 00:43:43,350 Pe aia n-am v�zut-o. 418 00:43:43,900 --> 00:43:49,650 - Niciodat� ! Auzi�i ? Niciodat� ! - Dar nu e pentru ei, e pentru ofi�erii francezi. 419 00:43:49,655 --> 00:43:51,815 Ofi�eri francezi ? Unde sunt ? 420 00:43:51,820 --> 00:43:58,115 La castel. �i dac� �i refuza�i lui Fritz cele 3 vaci, atunci le va confisca pe toate. 421 00:43:59,766 --> 00:44:01,755 Bine, dar n-o �ti�i pe sor�-mea ... 422 00:44:01,900 --> 00:44:03,850 Ba nu, doamn�, nu pot s� r�m�n aici. 423 00:44:03,855 --> 00:44:06,840 - Ba da. - Ba nu. 424 00:44:08,072 --> 00:44:10,770 Trebuie s� stau cu ei. Trebuie s� r�m�n "grupir". 425 00:44:10,775 --> 00:44:14,945 Ba nu. Am s� v� explic cum s� ie�i�i din castel prin subteran. 426 00:44:14,995 --> 00:44:18,530 �i atunci o s� pute�i veni aici. 427 00:44:20,115 --> 00:44:25,915 Uite ! �n galeria castelului pe perete sunt ag��ate dou� carpete. 428 00:44:26,200 --> 00:44:27,135 Tassin ! 429 00:44:28,245 --> 00:44:33,090 �n spatele carpetelor este o u�� mic� care d� �n scara care coboar� �n subteran. 430 00:44:33,095 --> 00:44:34,740 - La cap�tul coridorului subteran ... - Tassin ! 431 00:44:34,745 --> 00:44:35,756 Ah, nu ! 432 00:44:35,930 --> 00:44:37,340 Vino s� le alegi ! 433 00:44:39,900 --> 00:44:41,212 Grupir ! (Grupat !) 434 00:44:43,524 --> 00:44:45,950 - Nu-mi pas�, nu m� duc. - Unde nu mergi ? 435 00:44:45,955 --> 00:44:49,370 Nu-mi �n�el eu gagica. E grozav� gagica mea ! 436 00:44:51,300 --> 00:44:53,970 - Chiar dac� ea are planul ... - Ce plan ? 437 00:44:53,975 --> 00:44:57,257 - Planul de ie�ire din castel. - Ca s� evadezi ? 438 00:44:59,678 --> 00:45:02,145 Nu mi l-a spus ca s� evadez, ci ca s� m� culc cu ea. 439 00:45:02,150 --> 00:45:03,280 Nu fac asta ! 440 00:45:03,300 --> 00:45:05,100 - La ea la ferm� ? - Da. 441 00:45:05,750 --> 00:45:08,935 Dar eu m� g�ndesc doar la gagica mea. 442 00:45:08,940 --> 00:45:11,220 Da, trebuie s� te g�nde�ti la gagic�-ta ... 443 00:45:11,750 --> 00:45:14,000 Grupir ! Voi r�mas grupir ! 444 00:45:16,250 --> 00:45:19,665 Acum este p�cat dac� nu vrei s� mergi. 445 00:45:19,700 --> 00:45:23,530 Din moment ce tu �ii la gagica ta, poate s� mearg� altcineva. 446 00:45:23,860 --> 00:45:24,915 Chiar c� da. 447 00:45:25,200 --> 00:45:27,990 Atunci d�-mi planul �i merg eu �n locul t�u. 448 00:45:28,865 --> 00:45:30,400 E dr�gu� din partea ta. 449 00:45:30,500 --> 00:45:34,410 O s� te a�tepte la ie�irea din subteran. 450 00:45:35,600 --> 00:45:40,230 Mi-a zis c� sunt ni�te carpete ag��ate de perete �i ... 451 00:45:46,550 --> 00:45:47,500 Titine ! 452 00:45:51,200 --> 00:45:53,140 Ia uite unde s-au dus alea. 453 00:45:54,800 --> 00:45:55,520 Grupir ! 454 00:45:56,265 --> 00:45:57,555 R�mas grupir ! 455 00:45:57,615 --> 00:46:00,290 Dac� r�m�nem grupir, o s� pierdem vacile. 456 00:46:00,900 --> 00:46:04,300 - Nein, grupier ... - Titine ! 457 00:46:09,100 --> 00:46:10,000 Titine ! 458 00:46:10,417 --> 00:46:11,500 Vino aici ! 459 00:46:12,186 --> 00:46:13,000 Titine ! 460 00:46:17,000 --> 00:46:20,145 - Tassin ! - Veni�i aici. 461 00:46:20,150 --> 00:46:21,235 Pitivier ! 462 00:46:22,450 --> 00:46:23,650 Pitivier ! 463 00:46:24,300 --> 00:46:25,365 Pitivier ! 464 00:46:25,556 --> 00:46:26,650 Stai c� vin. 465 00:46:31,962 --> 00:46:33,865 Grupir, grupir... La naiba ! 466 00:46:42,000 --> 00:46:44,685 Halt ! Grupir ! 467 00:47:09,000 --> 00:47:11,625 A ie�it singur ! N-am tras... 468 00:47:11,650 --> 00:47:14,565 N-am tras, a ie�it singur. 469 00:47:16,900 --> 00:47:18,325 L-a� fi putut omor� pe Fritz. 470 00:47:18,350 --> 00:47:20,515 �i pe timp de r�zboi asta ar fi ajuns departe. 471 00:47:53,700 --> 00:47:55,365 - �i-a spus la ora 10 ? - Da. 472 00:47:55,400 --> 00:47:58,270 Atunci, acum este momentul ... 473 00:48:40,050 --> 00:48:41,720 Acolo sus este prea cald. 474 00:49:00,694 --> 00:49:01,655 Cald. 475 00:49:28,081 --> 00:49:29,438 Prea frig. 476 00:50:14,130 --> 00:50:17,400 - Ce-ai f�cut cu Pitivier ? - Asta nu pot s� v-o spun, �efu'. 477 00:50:17,798 --> 00:50:20,103 �n orice caz, n-o s� pl�ng� ... 478 00:51:54,816 --> 00:51:57,124 Drace, am pierdut planul. 479 00:51:59,650 --> 00:52:04,700 Ar fi bine s� nu mai striga�i a�a ?! 480 00:52:05,100 --> 00:52:07,930 N-am fost eu. Eu n-am zis nimic. 481 00:52:19,700 --> 00:52:23,031 Cstelul ... este b�tr�n. 482 00:52:31,400 --> 00:52:34,320 A zis c� merge la femei ? Unde este ? 483 00:52:36,290 --> 00:52:38,676 - Unde este ? - �n subteran. 484 00:52:38,694 --> 00:52:40,771 Intrarea este �n spatele carpetelor ag��ate. 485 00:52:40,780 --> 00:52:42,180 S� mergem. 486 00:52:44,607 --> 00:52:47,021 �efu', nu putem ie�i f�r� saltea. 487 00:52:56,275 --> 00:52:58,513 - Prea cald. - Ja, ja. 488 00:54:49,864 --> 00:54:50,815 Pitivier ? 489 00:54:52,695 --> 00:54:53,633 Pitivier ! 490 00:54:59,532 --> 00:55:01,282 E�ti aici, Pitivier ? 491 00:55:02,877 --> 00:55:03,918 Pitivier ? 492 00:55:27,028 --> 00:55:29,516 Dar nu sunt eu. Eu �l caut pe Pitivier. 493 00:55:29,534 --> 00:55:33,166 Nu face nimic. �i Dvs. sunte�i frumos, s� �ti�i. 494 00:55:36,604 --> 00:55:39,209 - Ah, te-am prins. - Trebuia s� fie Tassin, nu eu. 495 00:55:39,220 --> 00:55:42,017 Las�-l pe Tassin. E�ti militar ? 496 00:55:42,030 --> 00:55:44,031 Nu sunt militar, sunt prizonier. 497 00:55:45,569 --> 00:55:47,600 Ce frumoas� este armata francez� ! 498 00:56:05,545 --> 00:56:06,579 �efu' ? 499 00:56:07,291 --> 00:56:09,701 Aaa, hai s� mergem. Trebuie s� plec�m, m� ocup eu. 500 00:56:09,717 --> 00:56:12,393 - Dar eu nu merg. - Nu-�i spun de dou� ori. 501 00:56:12,810 --> 00:56:15,620 - Acum o s�-i c�ut�m �i pe ceilal�i ca s� evad�m. - Evadez, evadez. 502 00:56:16,893 --> 00:56:18,431 Nu ! Eu, eu am zis ! 503 00:56:18,847 --> 00:56:22,596 Daaa ! Se evadeaz�. 504 00:56:23,249 --> 00:56:24,410 Jaaaaa! 505 00:56:24,723 --> 00:56:26,132 Nu mai striga a�a ! 506 00:56:27,198 --> 00:56:28,534 Juca�i ... 507 00:56:46,466 --> 00:56:49,114 - �i cum ne �ntoarcem, �efu' ? - Cum am prev�zut. 508 00:56:53,761 --> 00:56:56,202 Voi ori prea cald, ori prea frig ! 509 00:56:59,795 --> 00:57:00,839 A�teapt�-m� aici. 510 00:57:18,541 --> 00:57:20,197 - Ai �n�eles ? - �n�eles, �efu'. 511 00:57:34,800 --> 00:57:35,802 Dle general ... 512 00:57:39,432 --> 00:57:43,203 Dle general, dac� dori�i s� evada�i, acum este momentul. 513 00:57:44,117 --> 00:57:45,885 Cum se ... 514 00:57:46,301 --> 00:57:48,101 Exemplul, dle general. 515 00:57:49,446 --> 00:57:51,212 Bine, v� urmez. 516 00:57:52,553 --> 00:57:55,892 - Lua�i-v� salteaua. - Bine. 517 00:57:57,461 --> 00:57:59,580 Doamne, ce p�mp�l�i ... 518 00:58:09,568 --> 00:58:12,997 Unde merge�i a�a ... frumoas� domni�oar� ? 519 00:58:21,620 --> 00:58:23,510 Nu se evadeaz�, se defileaz�. 520 00:58:30,287 --> 00:58:32,343 Nu ! Pe aici, domnule. 521 00:58:33,507 --> 00:58:34,636 Aten�ie la trepte. 522 00:58:36,926 --> 00:58:38,634 V� rog s� merge�i �n subteran. 523 00:58:41,205 --> 00:58:42,993 �i s� a�tepta�i ordinele. 524 00:58:49,540 --> 00:58:52,525 - Dup� Dvs, dle colonel. - Te rog, micu�ule, dup� tine. 525 00:58:56,811 --> 00:58:59,822 - V� rog, n-avem timp de a�a ceva. Gr�bi�i-v� ! - Ah, da. 526 00:59:19,720 --> 00:59:21,184 Avansa�i, v� rog. 527 00:59:23,565 --> 00:59:26,275 Nu r�m�ne�i pe scar�. Mul�umesc. 528 00:59:26,791 --> 00:59:28,245 Gauberte, �i Dvs ? 529 00:59:28,250 --> 00:59:30,529 Nu dle general, eu sunt Bricard. 530 00:59:30,540 --> 00:59:33,250 - Mi-am pierdut ochelarii ... - �n �mbulzeal�, �tim. 531 00:59:33,264 --> 00:59:35,437 - Aaaaa ... - Nu, nu ... 532 00:59:35,451 --> 00:59:37,600 Am spus lini�te, acolo �n spate ! 533 00:59:46,593 --> 00:59:49,304 Suprapune�i bine carpetele. Mul�umesc. 534 00:59:50,126 --> 00:59:51,274 S� ne gr�bim. 535 00:59:53,658 --> 00:59:55,952 Nu se fumeaz�. 536 00:59:56,173 --> 00:59:57,411 S� mergem. 537 00:59:59,183 --> 01:00:01,800 �i r�m�ne�i grupir ... Grupa�i ! 538 01:00:39,682 --> 01:00:42,406 - Mai sunt mul�i r�ma�i, �efu' ? - Nu, doar micu�ul �sta. 539 01:00:43,221 --> 01:00:45,180 - �i sus ? - A mai r�mas doar �eful de brigad�. 540 01:00:45,653 --> 01:00:47,388 Hai odat�, p�n� nu se prind �tia. 541 01:01:07,137 --> 01:01:09,584 �i acum ... �nainte. 542 01:01:29,616 --> 01:01:31,395 Pentru Dumnezeu, nu �mpinge�i ! 543 01:01:31,812 --> 01:01:33,996 Evad�m to�i. 544 01:01:34,500 --> 01:01:36,342 Aaaa, mi-am uitat m�nu�ile. 545 01:01:43,853 --> 01:01:45,059 A�tepta�i-m� aici. 546 01:01:50,055 --> 01:01:51,642 Ce evadare amuzant� ... 547 01:01:55,899 --> 01:01:57,263 Eu n-am �ncredere. 548 01:02:03,693 --> 01:02:05,142 - Nu-i �n direc�ia aia ? - Nu. 549 01:02:05,157 --> 01:02:08,039 - Atunci este �ncolo ... - Nu, da, p�i ... 550 01:02:08,055 --> 01:02:09,117 S� mergem. 551 01:02:10,229 --> 01:02:10,958 Haide�i. 552 01:02:11,374 --> 01:02:13,049 Haide�i. 553 01:02:13,183 --> 01:02:15,142 Iat�, acolo este. 554 01:02:16,001 --> 01:02:19,550 - Ce-or zice nem�ii m�ine diminea�� ... - 15 evada�i odat�. 555 01:02:20,672 --> 01:02:24,420 - Eu nu �tiu nimic ... castelul este b�ntuit. - Lini�teee ! 556 01:02:25,871 --> 01:02:27,450 - Asta-i o evadare. - Ie�irea ... 557 01:02:27,911 --> 01:02:32,425 - Domnule general sunt evada�ii. - R�m�ne�i pe loc ! 558 01:02:32,438 --> 01:02:34,190 Vulpe b�tr�n� ! 559 01:02:44,306 --> 01:02:47,839 A�tepta�i-m� aici. O s� ie�im �n recunoa�tere. 560 01:02:48,675 --> 01:02:51,478 �n recunoa�tere ? Sunt pierdu�i. 561 01:02:52,428 --> 01:02:56,883 - Nu le este fric� de nimic, sunt curajo�i. - Sunt eroi, dragul meu, eroi ... 562 01:02:56,897 --> 01:02:59,301 Recunosc, este adev�rat. 563 01:03:04,282 --> 01:03:06,058 Tu r�m�i aici �i nu-i l�sa s� ias�. 564 01:03:35,079 --> 01:03:37,373 - Ai f�cut mizerie. - N-am vrut ... 565 01:03:37,789 --> 01:03:40,402 Dar n-a fost vina lui, �efu'. N-a �tiut c� dac� �nchide u�a o s� se d�r�me. 566 01:03:57,258 --> 01:03:59,100 Chaudard este un cretin adev�rat. 567 01:03:59,110 --> 01:04:01,000 Chiar a�a ... 568 01:04:08,947 --> 01:04:11,098 - Castel vechi. - Ja. 569 01:04:14,029 --> 01:04:17,261 - Ferma gagicii. - P�i, hai s� mergem. 570 01:04:18,526 --> 01:04:19,500 Veni�i ? 571 01:04:19,505 --> 01:04:23,817 M� �ntreb dac� este prudent s� mergem. 572 01:04:23,831 --> 01:04:26,832 Chiar �i a�a �efu', noi suntem 3. O s� ne ap�r�m. 573 01:04:27,650 --> 01:04:28,937 Bine, o s� risc�m. 574 01:04:39,730 --> 01:04:42,822 - Tic�loasa ! - S-o �tergem. 575 01:04:49,315 --> 01:04:52,353 Oare cum or fi venit nem�ii ? Nu pe jos. 576 01:04:58,000 --> 01:04:59,221 �tie cineva s� conduc� asta ? 577 01:04:59,335 --> 01:05:03,607 Eu, �efu', dar o �ncurc�m dac� trag �n noi. 578 01:05:03,621 --> 01:05:05,274 Nu �i dac� demar�m repede. 579 01:05:22,857 --> 01:05:24,828 Chiar �� ur�sc pe solda�i ! 580 01:05:35,585 --> 01:05:36,726 Tot �nainte. 581 01:05:37,642 --> 01:05:42,540 - Dac� ne-ar vedea ceilal�i ... - Da. Ce exemplu ! 582 01:05:44,400 --> 01:05:48,380 Firul ro�u la butonul alb, firul verde la butonul albastru. 583 01:05:53,780 --> 01:05:57,419 Dac� l-a� cunoa�te pe t�mpitul care a aruncat podul �n aer ... 584 01:05:57,853 --> 01:05:58,991 Ce spune ? 585 01:06:00,553 --> 01:06:01,860 Ce spune ? 586 01:06:02,018 --> 01:06:04,356 C� dac� l-ar cunoa�te pe t�mpitul care a aruncat podul ... 587 01:06:06,073 --> 01:06:08,815 N-ar fi trebuit s� p�r�sim castelul ! N-ar fi trebuit ! 588 01:06:09,798 --> 01:06:10,979 Ce spune ? 589 01:06:11,995 --> 01:06:12,855 Spune c� trebuia s� r�m�nem la castel. 590 01:06:12,860 --> 01:06:15,040 - Nu ! - Ce spune ? 591 01:06:17,126 --> 01:06:18,973 Exemplul. 592 01:06:20,954 --> 01:06:24,393 - Ce spune ? - Exemplul. 593 01:06:26,243 --> 01:06:30,316 �ntreab�-l dac� s� sari �n aer cu motocicleta, �sta este un bun exemplu. 594 01:06:33,127 --> 01:06:34,280 Ce spune ? 595 01:06:34,293 --> 01:06:37,612 �ntreab� dac� s� sari �n aer cu motocicleta este un bun exemplu. 596 01:06:37,629 --> 01:06:38,867 Da. 597 01:06:39,898 --> 01:06:44,160 �i �nc� cum ! Sari dac� trebuie, cu sau f�r� motociclet�. 598 01:06:44,900 --> 01:06:46,550 Spune-i asta. 599 01:06:48,537 --> 01:06:50,943 - Ce spune ? - C� trebuia s� s�rim f�r� motociclet�. 600 01:06:51,757 --> 01:06:53,350 Nu mai are minte. 601 01:06:54,800 --> 01:06:55,800 Ce spune ? 602 01:06:56,000 --> 01:06:57,900 - Spune c� ... - Lini�te ! 603 01:06:58,956 --> 01:07:00,350 Lini�te, v� rog. 604 01:07:01,657 --> 01:07:02,798 Ce spune ? 605 01:07:02,816 --> 01:07:04,689 A spus : "Lini�te, v� rog !". 606 01:07:08,008 --> 01:07:10,621 Spune-i c� �n Fran�a se poate discuta. 607 01:07:10,938 --> 01:07:12,172 A plecat. 608 01:07:17,062 --> 01:07:21,798 - Ce spune ? - Zice c� : mmm, bla, bla, mmm ... 609 01:07:34,037 --> 01:07:35,619 �i mai ales s� nu alerga�i ! 610 01:07:56,738 --> 01:07:58,713 Am reu�it �efu'. Am evadat din nou. 611 01:07:59,423 --> 01:08:01,412 - N-a fost prea greu. - Taci din gur�. 612 01:08:02,155 --> 01:08:03,614 �ine-�i gura, pentru Dumnezeu ! 613 01:08:33,188 --> 01:08:37,142 - �sta a fost un exemplu t�mpit. - Din cauza cui ? 614 01:08:37,154 --> 01:08:40,290 Nu faci respira�ie gur�-la-gur� unui tip care are bar�ul rupt. 615 01:08:43,155 --> 01:08:46,936 Totu�i e mai bine ca alt� dat�, �efu', c�ci ne-au prins, dar nu am s�rit �n aer. 616 01:09:04,507 --> 01:09:06,750 Unde ne duc ? �n Germania ? 617 01:09:06,755 --> 01:09:10,883 Nu, o s� repar�m o linie de cale ferat� rupt� �n apropiere de Marignol. 618 01:10:07,187 --> 01:10:08,513 Ce-i t�mpenia asta ? 619 01:10:19,975 --> 01:10:23,518 - Trebuie s� lu�m trenul. - De ce vre�i s� lu�m tenul, �efu' ? 620 01:10:23,534 --> 01:10:24,700 Ca s� evad�m. 621 01:10:43,098 --> 01:10:48,065 Este o pl�cu�� pe tren. Trenul �sta merge la Paris. 622 01:10:48,070 --> 01:10:50,108 Formidabil, �efu'. Nu-i a�a, Pitivier ? 623 01:10:50,110 --> 01:10:53,300 Auzi�i �efu', eu nu mai pot. Nu mai pot s� evadez. 624 01:10:53,320 --> 01:10:57,090 Nu mai po�i ? Cum adic�, nu mai po�i ? 625 01:10:57,095 --> 01:11:00,650 Nu, �efu'. �i apoi, pentru 5 minute nu prea merit�. 626 01:11:00,655 --> 01:11:01,850 Cum adic� 5 minute ? 627 01:11:12,400 --> 01:11:16,075 Pentru c� de fiecare dat� c�nd am evadat, n-am fost liberi mai mult de 5 minute. 628 01:11:16,085 --> 01:11:19,853 �n 3 evad�ri am reu�it s� fim liberi un sfert de or�. 629 01:11:19,870 --> 01:11:22,700 - Mai bine ... - Schnell, arbeit ! (Repede, lucra�i !) 630 01:11:28,215 --> 01:11:36,555 Mai bine rug�m nem�ii s� ne lase s� ne plimb�m pu�in, pentru c� oricum ne prind la 5 minute dup� evadare. 631 01:11:40,172 --> 01:11:42,700 - �i-e fric�, nu ? - Nu-i vorba despre fric�, �efu'. 632 01:11:42,708 --> 01:11:45,886 Dar c�nd vine vorba despre evadare, apare o senza�ie de team�. 633 01:11:46,703 --> 01:11:47,640 O ce ? 634 01:11:47,652 --> 01:11:50,570 - O team�. - Team� de ce ? C� o s� fii prins ? 635 01:11:50,600 --> 01:11:54,645 Nu, �efu'. C� ne prinde ... ne prinde, asta e. 636 01:11:54,646 --> 01:11:59,085 Dar mie mi-e fric� de ceea ce ni se �nt�mpl� �nainte s� fim prin�i. 637 01:12:00,861 --> 01:12:02,650 Ce crezi c� ni se poate �nt�mpla merg�nd cu locomotiva ? 638 01:12:02,655 --> 01:12:05,860 �nt�lne�ti doar un golan, sau poate nici pe �la. R�m�nem �n fa��. 639 01:12:05,964 --> 01:12:08,151 Iar c�nd se opre�te, cobor�m. 640 01:12:08,478 --> 01:12:15,558 �efu', din moment ce oricum reveni�i �n 5 minute, mai bine v� a�tept aici. 641 01:12:17,000 --> 01:12:20,195 Cum vrei. La revedere, Pitiver. 642 01:12:20,200 --> 01:12:22,218 - Vii, Tassin. - Da, �efu'. 643 01:12:26,475 --> 01:12:28,366 Hei, ia merge�i voi la str�ns �uruburi. 644 01:12:29,598 --> 01:12:30,534 Hai ! 645 01:13:10,300 --> 01:13:11,452 Ah, mi-e r�u ! 646 01:13:14,171 --> 01:13:15,576 Ce r�u �mi este ... 647 01:13:17,289 --> 01:13:18,351 Am o cramp�. 648 01:13:21,869 --> 01:13:23,736 Gata, mi-a trecut. 649 01:14:08,700 --> 01:14:11,749 - �la de unde a mai ie�it ? - Este observatorul. 650 01:14:16,222 --> 01:14:18,849 - Am evadat �nc� o dat�. - Da. 651 01:14:20,477 --> 01:14:22,248 - Pitivier o s� crape de ciud�. - ���t ! 652 01:14:22,559 --> 01:14:23,722 �i atunci �efu ... 653 01:14:31,001 --> 01:14:32,575 Trebuie s�-l avertizez pe �ef. 654 01:14:33,000 --> 01:14:38,790 !, 2, 3, 4, 5 ... !, 2, 3, 4, 5 ... 655 01:15:12,350 --> 01:15:15,164 6, 7, 8, 9, 10 ... 656 01:15:16,298 --> 01:15:19,700 Halt, halt, halt ... (Stai, stai, stai ...) 657 01:15:25,186 --> 01:15:28,176 - Ce spune, dle locotenent ? - Nu �tiu ! 658 01:15:28,180 --> 01:15:32,213 Cred c� vrea s� mearg� cu noi la Paris. La revedere ... 659 01:15:42,320 --> 01:15:44,613 Dac-a� �ti c� sar �n aer �i cu �sta ... 660 01:16:01,884 --> 01:16:04,494 M-am s�turat. Vai, ce m-am s�turat. 661 01:16:42,106 --> 01:16:44,200 �nc� o lopat� �i c�dem. 662 01:17:29,132 --> 01:17:31,109 Aten�ie, explozibil. 663 01:17:41,208 --> 01:17:42,146 Mai mult explozibil ? 664 01:17:43,187 --> 01:17:44,539 Este peste tot. 665 01:17:56,824 --> 01:17:59,440 �n orice caz am dep�it cele 5 minute, nu-i a�a, �efu' ? 666 01:18:03,706 --> 01:18:05,466 Da, dar nu cu mult. 667 01:18:36,786 --> 01:18:39,420 - Cine-i acolo ? - Eu sunt, �efu'. 668 01:18:42,738 --> 01:18:44,300 Am venit s� v� salvez ... 669 01:19:33,563 --> 01:19:34,816 Ce nasol ! 670 01:19:35,217 --> 01:19:37,317 Du-te s� vezi ce se �nt�mpl�. 671 01:19:44,998 --> 01:19:48,215 - Nu trebuia s� �i arunci din tren ! - Credeam c� e u�or de condus, �efu'. 672 01:19:49,477 --> 01:19:52,704 Aoleu, opre�te asta, c� o s� murim. 673 01:19:53,015 --> 01:19:55,900 - L�sa�i-m� pe mine, �efu'. - P�i ce, tu �tii s-o conduci ? 674 01:19:55,905 --> 01:19:59,865 Pu�in. Tata a fost mecanic de locomotiv�. 675 01:20:00,512 --> 01:20:03,222 - M-a luat adesea cu el. - Atunci apas� fr�na. 676 01:20:04,650 --> 01:20:06,200 Da, dar eram mic ... 677 01:20:11,052 --> 01:20:12,692 Nu, nu e asta. 678 01:20:13,111 --> 01:20:14,983 Asta se numea : "N-o atinge, t�mpitule mic". 679 01:20:16,648 --> 01:20:19,460 �i asta se numea tot : "N-o atinge, t�mpitule mic". 680 01:20:19,876 --> 01:20:21,335 �efu', asta este ! 681 01:20:23,519 --> 01:20:24,873 Asta nu-i fr�na. 682 01:20:25,186 --> 01:20:28,309 Nu, �sta-i fluierul. Pentru c� de fiecare dat� c�nd m� lua cu el ... 683 01:20:28,517 --> 01:20:30,393 Dumnezeule, caut� fr�na ... fr�na. 684 01:20:30,705 --> 01:20:31,642 Fr�na ... 685 01:20:38,936 --> 01:20:40,491 Unde sunte�i, �efu' ? 686 01:20:40,605 --> 01:20:41,437 �efu' ! 687 01:20:42,545 --> 01:20:44,233 Ni�te nem�i vin dup� noi. 688 01:20:44,552 --> 01:20:46,843 E normal. Vai de noi dac� ne prind. 689 01:20:46,957 --> 01:20:48,160 Hai cu fr�na aia ! 690 01:20:48,165 --> 01:20:51,815 - �efu', �tia vin acum dup� noi. - Cum ? 691 01:20:52,700 --> 01:20:53,609 Acolo ! 692 01:20:58,395 --> 01:20:59,969 Gata, �efu', am g�sit. 693 01:21:00,086 --> 01:21:01,748 Trebuie s� desfacem garnitura. 694 01:21:05,271 --> 01:21:07,675 Nu este prea mult loc. 695 01:21:07,792 --> 01:21:09,545 O s� c�dem, �efu'. 696 01:21:10,060 --> 01:21:13,078 Nu acolo trebuie desf�cut. Avem c�rbunele ... 697 01:21:13,390 --> 01:21:15,577 Ah, da, �efu'. O s� desfac din spate. 698 01:21:17,034 --> 01:21:20,650 - S� accelerezi c�nd ��i spun eu. - Bine, �efu'. 699 01:21:26,000 --> 01:21:28,250 Nu, �sta e tot fluierul. 700 01:21:39,418 --> 01:21:41,397 - Ai reu�it ? - Am reu�it, �efu'. 701 01:21:42,751 --> 01:21:44,416 Hai, accelereaz� ! 702 01:21:58,158 --> 01:21:58,887 Vino �napoi. 703 01:22:00,041 --> 01:22:01,284 Hai, acum vino �napoi. 704 01:22:12,633 --> 01:22:13,567 �efuuuu' ! 705 01:22:24,186 --> 01:22:26,582 �ncetine�te, c� Tassin a r�mas cu garnitura. 706 01:22:26,695 --> 01:22:29,705 - O s�-l recuper�m. - Cum o s�-l recuper�m, �efu' ? 707 01:22:29,818 --> 01:22:32,309 C�nd vagonul love�te locomotiva, sare. 708 01:22:32,626 --> 01:22:35,327 Dac� vagonul love�te locomotiva, s�rim to�i. 709 01:22:35,540 --> 01:22:36,889 Cum adic�, s�rim to�i ? 710 01:22:36,935 --> 01:22:40,127 Pentru c� vagonul unde-i Tassin e plin cu explozibil. 711 01:22:46,252 --> 01:22:51,047 Nu putem s�-l l�s�m pe tampoane. Cu at�t mai r�u. Tamponeaz�-l. 712 01:22:51,163 --> 01:22:52,405 Bine, �l tamponez. 713 01:22:52,819 --> 01:22:57,309 �efu', �ine�i-v� bine, c�ci chiar dac� nu s�rim, o s� ne zg�l��ie. 714 01:23:21,448 --> 01:23:23,437 - Bag� mare ! - Da, �efu'. 715 01:23:35,402 --> 01:23:36,558 Mul�umesc, �efu'. 716 01:23:41,543 --> 01:23:42,914 I-am l�sat �n urm�, �efu'. 717 01:23:48,832 --> 01:23:50,184 Asta-i na�pa. 718 01:23:56,224 --> 01:23:58,010 Mi-a sc�pat, �efu'. 719 01:24:08,509 --> 01:24:11,735 Presiunea scade, �efu'. Ne-au prins. 720 01:24:16,006 --> 01:24:20,630 - �efu', trebuie s� s�rim, ca s� nu s�rim ... - Dac� s�rim, o s� ne �mpu�te ca pe iepuri. 721 01:24:20,635 --> 01:24:22,502 Dar dac� nu s�rim, s�rim �n aer. 722 01:24:23,814 --> 01:24:24,963 Ce se �nt�mpl� ? 723 01:24:29,124 --> 01:24:33,325 Firul ro�u la butonul alb, firul verde la butonul albastru. 724 01:24:47,656 --> 01:24:49,737 - Dac-a� �ti cine a aruncat ... - Gata, gata. 725 01:24:50,020 --> 01:24:54,800 Nu, dac� l-a� �ti pe �la care a aruncat podul �n aer, l-a� pupa ! 726 01:24:57,650 --> 01:24:58,898 Oh, uite-o pe a 7-a ! 59344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.