All language subtitles for No Doubt.2010.DVDRip.AC3.x264-LooKMaNe_v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,916 --> 00:00:19,407 A Jack Film production 2 00:00:23,323 --> 00:00:26,121 SOVIK Venture Capital presents In association with KD Media, Sponge Ent 3 00:00:29,863 --> 00:00:32,627 Executive Producer AN Chul-ho Supported by KOFIC 4 00:00:45,645 --> 00:00:46,669 Mi-rim! 5 00:00:56,623 --> 00:00:57,954 Mi-rim! 6 00:00:59,325 --> 00:01:00,952 LEE Jung-jin Mi-rim! 7 00:01:04,531 --> 00:01:06,556 Mi-rim! 8 00:01:06,733 --> 00:01:08,860 KIM Taewoo 9 00:01:13,540 --> 00:01:15,808 CHUNG In-kee 10 00:01:15,809 --> 00:01:16,833 Daddy! 11 00:01:20,547 --> 00:01:23,675 KIM Chang-sook 12 00:01:28,121 --> 00:01:31,557 IM Sung-eon Daddy... 13 00:01:49,876 --> 00:01:51,876 NO DOUBT 14 00:02:21,908 --> 00:02:22,738 Daddy, look! 15 00:02:27,647 --> 00:02:28,978 Where would you like this? 16 00:02:29,115 --> 00:02:30,446 Take it in there. 17 00:02:31,050 --> 00:02:32,152 Put it down, slowly. 18 00:02:32,153 --> 00:02:33,517 Daddy, what's this? 19 00:02:36,322 --> 00:02:38,991 Where do you come from? 20 00:02:38,992 --> 00:02:40,050 I'm sorry. 21 00:02:40,460 --> 00:02:41,791 Eun-ae. Come here. 22 00:02:43,563 --> 00:02:45,087 Hey kid, beat it! 23 00:02:51,137 --> 00:02:52,161 I'm so sorry. 24 00:02:53,706 --> 00:02:55,139 You must be new in town. 25 00:02:55,241 --> 00:02:57,675 Yes, it's nice to meet you. 26 00:02:57,944 --> 00:03:00,179 Sorry. Being an only child, 27 00:03:00,180 --> 00:03:00,976 she can be a bit rude. 28 00:03:01,948 --> 00:03:02,846 Daddy. 29 00:03:12,959 --> 00:03:14,860 What do you think? 30 00:03:14,861 --> 00:03:16,590 Wow, it's pretty. 31 00:03:16,796 --> 00:03:18,730 Now it's time to clip your nails. 32 00:03:19,065 --> 00:03:19,793 No. 33 00:03:20,033 --> 00:03:20,863 But you must. 34 00:03:21,100 --> 00:03:22,226 No. 35 00:03:22,402 --> 00:03:23,334 You gotta. 36 00:03:27,574 --> 00:03:32,341 Daddy's afraid that Mi-rim's becoming too pretty. 37 00:03:32,545 --> 00:03:33,477 Why? 38 00:03:34,013 --> 00:03:36,615 Then you'll get married and leave me alone. 39 00:03:36,616 --> 00:03:39,949 No, I'm not gonna get married. 40 00:03:40,186 --> 00:03:41,084 Really? 41 00:03:41,955 --> 00:03:44,389 I'd be worried if you didn't get married either. 42 00:03:44,591 --> 00:03:45,319 Ouch! 43 00:03:45,758 --> 00:03:48,386 Did it hurt? Let me see. 44 00:03:51,130 --> 00:03:53,462 Silly, I lied. 45 00:03:53,967 --> 00:03:56,094 NOH Mi-rim! 46 00:03:56,502 --> 00:03:57,935 You can clip them later! 47 00:03:58,137 --> 00:03:59,365 Don't wonder too far! 48 00:04:00,039 --> 00:04:01,472 Okay! 49 00:04:01,941 --> 00:04:03,272 'Okay' she says. 50 00:04:24,330 --> 00:04:27,163 Mi-rim! 51 00:04:37,143 --> 00:04:38,743 Mi-rim! 52 00:04:48,288 --> 00:04:50,415 Mi-rim! 53 00:05:02,468 --> 00:05:05,096 Mi-rim! 54 00:05:09,509 --> 00:05:13,343 Honey, let's go. And stop smoking. 55 00:05:21,120 --> 00:05:22,747 That's the spot right there. 56 00:05:23,423 --> 00:05:25,618 What spot? 57 00:05:25,958 --> 00:05:27,983 You know KIM, the prosecutor. 58 00:05:28,428 --> 00:05:30,259 He wants to move to our town. 59 00:05:30,630 --> 00:05:32,154 It's too far from his work place. 60 00:05:32,398 --> 00:05:33,922 His wife fell for this town 61 00:05:34,033 --> 00:05:37,764 ever since they visited our house. 62 00:05:38,237 --> 00:05:41,570 But there aren't any properties available. 63 00:05:45,244 --> 00:05:47,371 Do you think I could persuade him to move out? 64 00:05:47,680 --> 00:05:50,012 Don't be absurd! 65 00:05:50,283 --> 00:05:52,012 But as the head of 66 00:05:52,151 --> 00:05:54,346 - the village council... - Even so! 67 00:05:56,856 --> 00:05:59,916 That's enough. And quit smoking! 68 00:06:00,126 --> 00:06:01,058 Maybe you're right. 69 00:06:01,828 --> 00:06:04,456 Try to be a bit more considerate. 70 00:06:04,731 --> 00:06:07,359 - You sure you're a lawyer? - Figures... 71 00:06:08,334 --> 00:06:11,064 MISSING CHILD 72 00:07:07,927 --> 00:07:08,757 Hello? 73 00:07:14,167 --> 00:07:15,191 A delivery? 74 00:07:16,969 --> 00:07:20,905 Lord... He's here again. 75 00:07:21,174 --> 00:07:22,903 Isn't he taking it too far? 76 00:07:23,075 --> 00:07:24,269 Shut your mouth! 77 00:07:24,744 --> 00:07:26,871 Could you take a look at this? 78 00:07:28,080 --> 00:07:30,182 A guy called and he told me that 79 00:07:30,183 --> 00:07:32,014 a package had been sent to me. 80 00:07:32,151 --> 00:07:34,419 So I asked what the parcel was. 81 00:07:34,420 --> 00:07:37,947 Then he talks about the fee and asks me how much cash I have. 82 00:07:38,191 --> 00:07:39,715 And when I questioned him 83 00:07:39,992 --> 00:07:41,016 he just hung up. 84 00:07:41,260 --> 00:07:43,990 He didn't pick up when I called back. 85 00:07:46,098 --> 00:07:48,032 It's called voice phishing. 86 00:07:49,602 --> 00:07:52,730 But it might not be. Could you please look into it? 87 00:07:55,741 --> 00:07:56,469 Detective. 88 00:08:00,847 --> 00:08:01,677 Drink. 89 00:08:09,489 --> 00:08:11,616 We might have to take a different approach. 90 00:08:14,627 --> 00:08:16,458 It may not be a simple missing person's case. 91 00:08:17,029 --> 00:08:19,657 If nothing's surfaced till now, 92 00:08:20,967 --> 00:08:22,901 she could have been kidnapped or... 93 00:08:24,170 --> 00:08:28,072 But I never got a call asking for a ransom. 94 00:08:30,710 --> 00:08:32,041 That's worse. 95 00:09:07,713 --> 00:09:10,648 Where the hell is this place? 96 00:09:11,851 --> 00:09:13,819 It doesn't even show up on my satnav. 97 00:09:23,262 --> 00:09:24,286 I need a signature. 98 00:09:27,867 --> 00:09:28,697 Sure. 99 00:09:35,808 --> 00:09:37,537 You think you'll get a lot of business here? 100 00:09:38,844 --> 00:09:40,471 Don't think kids will come here to ride bikes. 101 00:09:41,347 --> 00:09:43,178 They'd prefer playing in the water. 102 00:09:46,986 --> 00:09:47,918 What's that? 103 00:09:48,654 --> 00:09:50,383 What are you staring at? 104 00:09:51,524 --> 00:09:54,049 It's nothing. 105 00:09:55,595 --> 00:09:57,119 Alright, then. 106 00:10:23,756 --> 00:10:28,693 CRIMINAL INSPECTION RECORD CHILD MOLESTATION 107 00:10:34,367 --> 00:10:35,391 What is that? 108 00:10:41,374 --> 00:10:44,309 So this is the criminal record disclosure. 109 00:10:44,543 --> 00:10:47,671 You can't get away from past crimes these days. 110 00:10:48,648 --> 00:10:51,173 You just go online and bingo, an entire list of pedophiles. 111 00:10:51,283 --> 00:10:52,614 Of course. 112 00:10:53,252 --> 00:10:54,446 There's one in our town? 113 00:10:55,554 --> 00:10:57,784 Wait, that guy's... 114 00:10:59,091 --> 00:11:00,217 Maybe he took... 115 00:11:00,459 --> 00:11:02,689 Maybe what? 116 00:11:03,929 --> 00:11:05,954 Stop talking shit and get back to work! 117 00:11:06,098 --> 00:11:09,226 I get the feeling he's involved. 118 00:11:17,777 --> 00:11:18,801 Daddy! 119 00:11:19,011 --> 00:11:20,842 Hey, piggy! 120 00:11:21,814 --> 00:11:24,647 My boy! 121 00:11:25,151 --> 00:11:26,641 Why are you home so late? 122 00:11:26,952 --> 00:11:30,080 Oink, oink, oinkster! 123 00:11:31,257 --> 00:11:31,985 Daddy! 124 00:11:32,158 --> 00:11:33,887 Yoo-jin, my little princess. 125 00:11:34,093 --> 00:11:36,618 Hey, honey! 126 00:11:37,430 --> 00:11:40,456 What's that on your faces? 127 00:11:41,367 --> 00:11:44,894 It's an organic Aloe mask. 128 00:11:45,104 --> 00:11:49,438 But is it really necessary for you to put it on Yoo-jin? 129 00:11:51,343 --> 00:11:52,275 Oh, by the way honey... 130 00:11:52,378 --> 00:11:56,974 Do you know the people who just moved in? 131 00:11:57,850 --> 00:11:58,782 Who? 132 00:11:59,885 --> 00:12:02,718 The family who moved in last month. 133 00:12:04,590 --> 00:12:09,027 Oh, that family! I saw the mother a few times. 134 00:12:09,295 --> 00:12:12,128 She looked nice. A quiet sort of woman. 135 00:12:13,499 --> 00:12:14,431 Why? 136 00:12:15,234 --> 00:12:17,361 Do you know her son? 137 00:12:18,437 --> 00:12:19,461 The son? 138 00:12:19,672 --> 00:12:21,697 I haven't seen him much. 139 00:12:23,042 --> 00:12:25,374 I heard he runs a bike rental place. 140 00:12:25,945 --> 00:12:28,778 Yoo-jin sometimes goes there to ride bikes. 141 00:12:29,115 --> 00:12:29,945 What? 142 00:12:31,517 --> 00:12:34,111 Yoo-jin, is this true? 143 00:12:34,520 --> 00:12:35,350 Yes. 144 00:12:36,288 --> 00:12:39,018 How could you just let her wonder off on her own? 145 00:12:40,659 --> 00:12:42,684 Why are you shouting all of a sudden? 146 00:12:43,295 --> 00:12:45,126 We don't know what sort of folks they are. 147 00:12:45,331 --> 00:12:48,664 How could you trust them? 148 00:12:49,101 --> 00:12:52,730 If I can't trust a teacher then who else can I trust? 149 00:12:55,608 --> 00:12:58,338 Everyone's a suspect to you. 150 00:13:02,515 --> 00:13:04,039 It's okay, don't cry. 151 00:13:04,583 --> 00:13:06,744 Mommy and daddy weren't fighting. 152 00:14:55,394 --> 00:14:56,418 Leaving already? 153 00:14:59,431 --> 00:15:00,762 I've got some work to do. 154 00:15:02,668 --> 00:15:04,397 You must have a lot to do. 155 00:15:07,873 --> 00:15:08,532 Mom. 156 00:15:10,376 --> 00:15:12,003 Can't you just act normal? 157 00:15:13,045 --> 00:15:15,980 Sweeping the streets every morning won't do us any good. 158 00:15:37,736 --> 00:15:39,863 Here, drink this. 159 00:15:42,975 --> 00:15:46,809 You've decided it's not just a missing person's case. 160 00:15:47,446 --> 00:15:49,778 I don't know much but... 161 00:15:50,249 --> 00:15:52,479 Can't the army help us find her? 162 00:15:52,651 --> 00:15:53,845 Choong-sik. 163 00:15:54,586 --> 00:15:59,580 There are rules and protocols for carrying out investigations. 164 00:15:59,858 --> 00:16:02,190 You can't keep badgering us. 165 00:16:04,363 --> 00:16:07,127 It's not that I don't know about the rules. 166 00:16:08,267 --> 00:16:11,668 It's just that I'm so frustrated. I can't sleep. 167 00:16:12,972 --> 00:16:14,405 Whenever I think of Mi-rim... 168 00:16:15,541 --> 00:16:16,371 Choong-sik! 169 00:16:17,643 --> 00:16:22,012 Do you know the phrase 'innocent until proven guilty'? 170 00:16:22,915 --> 00:16:27,113 All suspects are innocent until proven guilty. 171 00:16:28,587 --> 00:16:31,021 To tell you the truth... 172 00:16:31,523 --> 00:16:34,525 there's a man in town with a history of child molestation. 173 00:16:34,526 --> 00:16:39,930 Strange that Mi-rim went missing soon after he showed up. 174 00:16:40,132 --> 00:16:43,835 But we can't convict him as the criminal. 175 00:16:43,836 --> 00:16:46,270 That's the position the chief's in now. 176 00:17:00,019 --> 00:17:02,112 Oh, it's you. 177 00:17:05,157 --> 00:17:07,148 Hot, isn't it? Damn. 178 00:17:12,264 --> 00:17:15,256 Have you found anything new? 179 00:17:17,136 --> 00:17:19,137 I told you I'd call as soon 180 00:17:19,138 --> 00:17:21,231 as we find a new lead. 181 00:17:23,542 --> 00:17:24,634 Then, I'll see you around. 182 00:17:24,877 --> 00:17:26,469 Where the hell is detective MOON? 183 00:18:06,085 --> 00:18:06,881 Mi-rim! 184 00:18:08,153 --> 00:18:09,245 Mi-rim! 185 00:18:10,789 --> 00:18:13,485 Daddy, I'm going for a ride. 186 00:18:14,893 --> 00:18:15,825 Mi-rim. 187 00:18:17,930 --> 00:18:19,522 She didn't even answer me properly. 188 00:18:26,004 --> 00:18:28,097 How much is it? 189 00:18:32,478 --> 00:18:34,912 Um... it's alright. 190 00:18:35,914 --> 00:18:37,245 But still... 191 00:18:39,751 --> 00:18:41,343 It's alright. 192 00:18:42,454 --> 00:18:44,183 I told her to ride the bike. 193 00:18:45,057 --> 00:18:46,547 She's my first customer. 194 00:18:51,763 --> 00:18:52,695 Wait one moment. 195 00:19:01,840 --> 00:19:03,933 It's not much but congratulations. 196 00:19:04,776 --> 00:19:05,936 It's a lucky plant. 197 00:19:06,311 --> 00:19:12,011 It used to bloom after 10 years, but people are so impatient now. 198 00:19:12,151 --> 00:19:14,312 So it blossoms in 2 to 3 years, 199 00:19:14,653 --> 00:19:16,143 sometimes even within a month. 200 00:19:18,423 --> 00:19:21,517 Excuse me. 201 00:19:23,028 --> 00:19:24,962 You're YOO Se-jin, right? 202 00:19:26,365 --> 00:19:28,799 I'm looking for a little girl. 203 00:19:28,901 --> 00:19:31,495 She's 7 and is quite slim. 204 00:19:34,239 --> 00:19:35,433 I don't know. 205 00:19:38,577 --> 00:19:40,875 Try to remember, 206 00:19:41,013 --> 00:19:43,709 the day of her disappearance. 207 00:19:43,882 --> 00:19:47,340 She's pretty so it should be easy to remember her face. 208 00:19:48,554 --> 00:19:49,486 I haven't seen her. 209 00:20:01,200 --> 00:20:06,399 But why are you asking me these questions? 210 00:20:06,605 --> 00:20:08,596 Why am I questioning you? 211 00:20:16,014 --> 00:20:19,973 You really don't know or are you that thick? 212 00:20:23,855 --> 00:20:25,186 Choong-sik! 213 00:20:25,324 --> 00:20:27,155 I'm sorry to say this but... 214 00:20:29,494 --> 00:20:30,984 Have you seen Mi-rim? 215 00:20:32,331 --> 00:20:34,026 Get out of here. 216 00:20:34,633 --> 00:20:37,235 If you know where she is, please tell me. 217 00:20:37,236 --> 00:20:38,669 What are you talking about? 218 00:20:38,937 --> 00:20:42,640 You haven't done anything to her, have you? 219 00:20:42,641 --> 00:20:45,643 Stop doing this. He's just a normal guy. 220 00:20:45,644 --> 00:20:48,636 Are you saying he's normal? 221 00:20:48,947 --> 00:20:52,781 You should've told me when a freak like him showed up. 222 00:20:53,685 --> 00:20:54,617 Who are you? 223 00:20:54,953 --> 00:20:56,284 Why did you come here? 224 00:20:56,622 --> 00:20:58,715 Speak, you son of a bitch! 225 00:21:01,460 --> 00:21:02,654 Who the fuck are you? 226 00:21:03,028 --> 00:21:04,461 Don't make things worse. 227 00:21:55,580 --> 00:21:57,207 Don't rush. 228 00:22:03,922 --> 00:22:05,287 I won't be home for dinner. 229 00:22:06,692 --> 00:22:08,057 I'm having dinner with the other teachers. 230 00:22:08,927 --> 00:22:09,791 Where are you going? 231 00:22:11,463 --> 00:22:14,193 This town seems to be famous for eel, 232 00:22:14,366 --> 00:22:16,129 which I'm not too fond of. 233 00:22:40,425 --> 00:22:43,189 You should have joined her for breakfast. 234 00:22:43,695 --> 00:22:44,753 Aren't you eating? 235 00:22:45,831 --> 00:22:47,696 Later. You go ahead and eat. 236 00:22:48,834 --> 00:22:50,597 Don't you want to eat with me either? 237 00:23:36,214 --> 00:23:37,010 You like that? 238 00:24:22,727 --> 00:24:23,955 Mommy, hurry! 239 00:24:43,014 --> 00:24:44,447 Are you okay? 240 00:24:50,489 --> 00:24:54,755 Eun-ae. What happened? Are you okay? 241 00:24:54,993 --> 00:24:57,757 You should've been more careful. 242 00:24:57,929 --> 00:25:00,130 How could you ride your bike like that 243 00:25:00,131 --> 00:25:01,564 when there are kids nearby? 244 00:25:03,001 --> 00:25:03,990 I apologize. 245 00:25:21,486 --> 00:25:22,145 You're okay, right? 246 00:25:24,422 --> 00:25:26,322 Don't stare. Just keep your eyes on mommy. 247 00:26:40,532 --> 00:26:43,592 The phones are on fire! So damn noisy in here. 248 00:26:44,169 --> 00:26:46,694 This can't be a one-man job. 249 00:26:47,205 --> 00:26:49,070 - It shows the names of his victims. - Just shut up! 250 00:26:50,342 --> 00:26:51,866 Go stop it before it gets out of hand. 251 00:26:52,644 --> 00:26:55,511 I've covered everywhere already! 252 00:26:56,648 --> 00:26:57,808 Jesus Christ! 253 00:26:57,949 --> 00:26:59,314 This is falling off. 254 00:27:01,086 --> 00:27:02,917 You gotta wear this, alright? 255 00:27:03,054 --> 00:27:07,684 How could we send our children when she's that man's sister? 256 00:27:08,059 --> 00:27:10,425 You should do something about it. 257 00:27:16,768 --> 00:27:19,202 Shit, it took the bait and everything. 258 00:27:35,020 --> 00:27:36,020 Choong-sik! 259 00:27:36,788 --> 00:27:38,221 What are you doing there by yourself? 260 00:27:47,632 --> 00:27:49,361 Who are you? 261 00:27:50,201 --> 00:27:51,532 Sorry to disturb you this late. 262 00:27:53,004 --> 00:27:56,807 I'm not saying this because I'm the town selectman, 263 00:27:56,808 --> 00:27:59,971 but as a woman and as a mother. 264 00:28:01,680 --> 00:28:04,547 You'll understand us since you have children of your own. 265 00:28:05,250 --> 00:28:07,810 I don't know what you're talking about. 266 00:28:18,863 --> 00:28:24,130 I'm sorry to have to say this to you. 267 00:28:24,335 --> 00:28:29,295 Everyone knows that sex offenders have a high risk of recurrence. 268 00:28:29,607 --> 00:28:32,041 My son isn't a bad boy. 269 00:28:33,611 --> 00:28:35,272 We're not convinced. 270 00:28:35,980 --> 00:28:37,004 It's not a matter of 271 00:28:37,716 --> 00:28:40,708 whether your son is good or bad. 272 00:28:42,654 --> 00:28:43,211 That is... 273 00:28:46,157 --> 00:28:48,158 You do understand, don't you? 274 00:28:48,159 --> 00:28:50,286 To be frank, 275 00:28:50,729 --> 00:28:52,219 what we want is very simple. 276 00:28:53,098 --> 00:28:55,464 All we want is for you to move away. 277 00:28:56,101 --> 00:28:57,966 That shouldn't be too hard. 278 00:28:58,103 --> 00:28:59,468 Ma'am. 279 00:29:00,171 --> 00:29:04,835 We can give you the money if you're worried about the costs. 280 00:29:06,111 --> 00:29:07,305 Can't we? 281 00:29:09,280 --> 00:29:12,613 But... what wrong has he done? 282 00:29:12,917 --> 00:29:17,616 Are you aware that a child went missing in this town? 283 00:29:17,922 --> 00:29:19,222 But that was... 284 00:29:20,625 --> 00:29:23,059 Se-jin, go back inside. 285 00:29:23,194 --> 00:29:24,923 Please. Let me talk to them. 286 00:29:31,736 --> 00:29:34,830 - We should leave. - Let's go. 287 00:29:40,745 --> 00:29:41,473 What's going on? 288 00:29:44,149 --> 00:29:49,951 The thing is... We came to talk about something. 289 00:29:50,088 --> 00:29:52,283 Talk about what? Talk to me. 290 00:29:53,992 --> 00:29:55,425 Let's go. 291 00:30:02,534 --> 00:30:05,196 Should we move away? 292 00:30:05,336 --> 00:30:07,930 Why the hell do we have to move out? 293 00:30:11,643 --> 00:30:14,111 They asked us to do so... 294 00:30:14,245 --> 00:30:16,679 Why do I have to give in to their demands? 295 00:30:20,485 --> 00:30:23,181 Christ! I'm not the criminal! 296 00:30:25,657 --> 00:30:31,495 Just moving away won't help. We've moved so many times! 297 00:30:31,496 --> 00:30:35,432 Why should I live like this? Why do you have to drag me into it? 298 00:30:36,501 --> 00:30:37,331 Thanks. 299 00:30:41,139 --> 00:30:42,834 Eat it when it's still hot. 300 00:30:45,577 --> 00:30:49,877 You shouldn't spread criminal records and personal information. 301 00:30:50,648 --> 00:30:53,310 It's actually a crime. You could be punished. 302 00:30:57,455 --> 00:30:59,514 But don't worry about it too much. 303 00:30:59,791 --> 00:31:03,192 I'll talk to chief BAEK and sort something out. 304 00:31:04,362 --> 00:31:07,024 It's not like he doesn't know your situation. 305 00:31:08,099 --> 00:31:08,997 He's your neighbor. 306 00:31:11,502 --> 00:31:13,936 The thing about sexual offences is... 307 00:31:14,072 --> 00:31:18,208 Once they cross the line, they can't stop themselves. 308 00:31:18,209 --> 00:31:20,577 Those bastards are incurable. 309 00:31:20,578 --> 00:31:23,308 It's been scientifically proven. 310 00:31:25,149 --> 00:31:26,149 Let's eat. 311 00:33:00,712 --> 00:33:04,011 Hello? Is this the police? 312 00:33:04,582 --> 00:33:10,587 I saw the guy from the flyer bury something on the hill. 313 00:33:10,588 --> 00:33:12,453 Shouldn't you look into it? 314 00:33:18,796 --> 00:33:20,093 It's him, right? 315 00:33:20,865 --> 00:33:22,890 What the fuck is he doing? 316 00:33:28,006 --> 00:33:29,132 Son of a bitch! 317 00:33:29,240 --> 00:33:30,605 What are you doing? 318 00:33:31,409 --> 00:33:32,409 It's a dog. 319 00:33:33,111 --> 00:33:34,043 A dog? 320 00:33:35,646 --> 00:33:37,637 What the hell you doin' here? 321 00:33:41,419 --> 00:33:43,687 My dog died so... 322 00:33:43,688 --> 00:33:44,622 You freak! 323 00:33:44,623 --> 00:33:48,217 You can't just bury stuff anywhere like this! 324 00:33:52,830 --> 00:33:56,766 Fucking shit. He's pissing me off! 325 00:34:01,072 --> 00:34:02,061 Chief, let's go! 326 00:34:52,824 --> 00:34:53,256 What? 327 00:35:43,841 --> 00:35:44,808 You can't go in there. 328 00:35:45,510 --> 00:35:46,442 Wait! 329 00:35:46,811 --> 00:35:47,937 Stop him! 330 00:35:48,112 --> 00:35:49,739 Choong-sik! 331 00:35:52,617 --> 00:35:53,549 Don't do this. 332 00:35:54,385 --> 00:35:55,113 Take him away! 333 00:35:55,987 --> 00:35:57,011 Move it away. 334 00:35:57,488 --> 00:35:58,182 Move it! 335 00:36:07,431 --> 00:36:09,365 Shit! It fucking stinks! 336 00:36:11,903 --> 00:36:13,029 You son of a bitch! 337 00:36:13,304 --> 00:36:14,293 Take him in! 338 00:36:15,072 --> 00:36:15,800 Fucking bastard! 339 00:36:18,142 --> 00:36:18,870 Get in! 340 00:36:23,014 --> 00:36:23,878 Go! 341 00:36:46,637 --> 00:36:48,070 Get going! 342 00:37:00,851 --> 00:37:01,510 What's this? 343 00:37:09,160 --> 00:37:12,527 From the initial examination, two of her ribs seem to be broken. 344 00:37:14,298 --> 00:37:15,399 Was she beaten? 345 00:37:15,400 --> 00:37:18,129 There aren't any clear marks. 346 00:37:18,869 --> 00:37:22,305 There are bruises all over and lacerations on her head. 347 00:37:22,840 --> 00:37:25,536 She may have been hit by something rugged. 348 00:37:26,978 --> 00:37:27,910 Like a stone? 349 00:37:28,012 --> 00:37:30,446 A stone? It's possible. 350 00:37:30,982 --> 00:37:33,473 Any signs of rape? 351 00:37:34,185 --> 00:37:37,712 We need to do the standard tests on her. 352 00:37:38,389 --> 00:37:41,415 But we need to open her up to find the exact cause of death. 353 00:37:43,060 --> 00:37:43,890 Open her up? 354 00:37:44,996 --> 00:37:47,521 Do you really have to cut her open? 355 00:37:47,832 --> 00:37:51,268 Isn't there another way to do it? 356 00:37:51,869 --> 00:37:55,396 An autopsy is the only way we'll know for sure. 357 00:37:58,409 --> 00:38:01,378 What am I gonna say to her dad? 358 00:39:46,717 --> 00:39:47,240 Huh? 359 00:39:51,889 --> 00:39:53,015 Oh, fuck! 360 00:40:17,948 --> 00:40:18,972 Choog-sik, no! 361 00:40:23,854 --> 00:40:25,583 Stop this! 362 00:40:26,791 --> 00:40:27,621 Stop! 363 00:40:29,794 --> 00:40:31,819 Get off me! 364 00:40:34,765 --> 00:40:35,595 Stop! 365 00:40:35,900 --> 00:40:36,628 Get off me! 366 00:40:36,967 --> 00:40:37,956 Get out of here now! 367 00:40:39,336 --> 00:40:41,861 Get off me! 368 00:41:22,046 --> 00:41:27,780 Daddy's sorry. Daddy's... so sorry. 369 00:41:54,144 --> 00:41:57,580 What I'm saying is... 370 00:41:59,783 --> 00:42:03,310 I'll pay you this month's salary. 371 00:42:04,855 --> 00:42:09,155 I hate doing this to you when you've done nothing wrong. 372 00:42:09,827 --> 00:42:13,228 However, as teachers we're responsible for... 373 00:42:13,364 --> 00:42:14,353 Head mistress. 374 00:42:14,465 --> 00:42:15,022 Yes? 375 00:42:15,900 --> 00:42:18,460 How much do you think I care about the children? 376 00:42:18,903 --> 00:42:22,634 Of course, you care a lot for the kids. 377 00:42:23,107 --> 00:42:25,837 I know how much you love being around children. 378 00:42:28,045 --> 00:42:30,275 Yes... you're right. 379 00:42:31,615 --> 00:42:33,139 That's why I can't quit. 380 00:42:33,751 --> 00:42:35,343 I'll do anything to stay here. 381 00:42:36,053 --> 00:42:36,883 Miss YOO... 382 00:42:37,187 --> 00:42:41,419 The Ministry of Labor! The media! I'll do whatever it takes to stay here! 383 00:42:42,493 --> 00:42:43,619 Wait... 384 00:42:49,833 --> 00:42:50,424 What's this? 385 00:42:51,335 --> 00:42:53,132 Why are you asking stupid questions? 386 00:42:53,904 --> 00:42:55,132 Don't you read the reports? 387 00:42:59,810 --> 00:43:03,405 How can you investigate with your ass glued to the chair? 388 00:43:03,981 --> 00:43:08,179 Oh that thing? You use it for night fishing. Chemi. 389 00:43:08,752 --> 00:43:09,480 Chemical? 390 00:43:09,853 --> 00:43:12,048 No, it's a chemilight. 391 00:43:13,157 --> 00:43:16,092 You attach it to a float so you can see at night. 392 00:43:16,760 --> 00:43:18,785 Never been night fishing? 393 00:43:18,896 --> 00:43:21,831 Night fishing? No, I haven't. 394 00:43:24,935 --> 00:43:28,132 You've got balls talking to a detective like that. 395 00:43:28,339 --> 00:43:32,332 Nice perm. Don't you get what's going on? 396 00:43:32,943 --> 00:43:36,746 Should I let the criminal run and go fishing instead? 397 00:43:36,747 --> 00:43:38,544 And arrest fish? 398 00:44:10,014 --> 00:44:11,014 Holy shit! 399 00:44:12,082 --> 00:44:15,074 Who are you? What are you doing here? 400 00:44:15,319 --> 00:44:17,844 Who are you? What's your business here? 401 00:44:18,255 --> 00:44:20,587 I'm a cop. You little runt. 402 00:44:23,961 --> 00:44:25,155 - Come here! - Daddy! 403 00:44:28,332 --> 00:44:29,458 Hello? 404 00:44:29,767 --> 00:44:32,600 Dad! Where are you? 405 00:44:35,005 --> 00:44:36,199 Is anyone here? 406 00:44:41,145 --> 00:44:41,873 Anyone? 407 00:44:45,516 --> 00:44:46,210 Hello. 408 00:44:48,419 --> 00:44:49,215 Who are you? 409 00:44:49,353 --> 00:44:50,320 Pardon me. 410 00:44:52,156 --> 00:44:54,283 I'm from the police station. 411 00:44:54,925 --> 00:44:57,553 Can I ask you a few questions? 412 00:45:03,467 --> 00:45:07,836 Your badge doesn't give you the right to barge in at any time. 413 00:45:09,473 --> 00:45:10,997 My apologies. 414 00:45:15,212 --> 00:45:17,237 Don't you have any coffee? 415 00:45:23,787 --> 00:45:26,381 I wonder how much this place costs. 416 00:45:27,524 --> 00:45:30,152 What a view! 417 00:45:32,296 --> 00:45:36,926 Try to remember. It's a green dress. 418 00:45:37,968 --> 00:45:40,770 Whatever it is, I didn't... 419 00:45:40,771 --> 00:45:44,002 Green? I've seen it! 420 00:45:45,342 --> 00:45:47,572 - I saw it! I did! - Hey! 421 00:45:48,112 --> 00:45:50,637 You've seen it too. 422 00:45:51,048 --> 00:45:53,539 Go and stay over there. Now! 423 00:45:53,684 --> 00:45:58,917 I definitely saw it. The green dress. 424 00:45:59,923 --> 00:46:03,654 I don't have much to tell you. Don't know who it is. 425 00:46:07,631 --> 00:46:08,859 - Maybe you should... - Wait. 426 00:46:10,534 --> 00:46:11,398 Professor! 427 00:46:12,069 --> 00:46:14,401 I've always been curious about one thing. 428 00:46:15,839 --> 00:46:19,570 If you do nude paintings, 429 00:46:20,144 --> 00:46:24,979 do you and your models get intimately involved? 430 00:46:26,950 --> 00:46:31,080 Of course, it's more about the art than that. 431 00:46:31,321 --> 00:46:34,882 But you are human after all. 432 00:46:36,093 --> 00:46:36,650 Look here! 433 00:46:37,661 --> 00:46:40,528 Shouldn't cops be more careful about what they say? 434 00:46:42,966 --> 00:46:47,096 You're right. I was just curious. 435 00:46:51,875 --> 00:46:54,036 I'll come by some other time. 436 00:46:56,180 --> 00:46:58,614 I'll come back when your wife is here. 437 00:46:58,882 --> 00:47:01,180 You never know what she might have seen. 438 00:47:01,952 --> 00:47:03,476 What are you saying? 439 00:47:41,091 --> 00:47:41,887 What is that? 440 00:47:44,328 --> 00:47:45,352 Professor. 441 00:47:45,596 --> 00:47:46,528 Yeah? 442 00:47:48,398 --> 00:47:50,889 Come take a look at this. 443 00:48:07,851 --> 00:48:08,783 Is this him? 444 00:48:12,256 --> 00:48:14,656 Alright, I'll be in contact with you soon. 445 00:48:56,600 --> 00:48:57,624 We have a witness. 446 00:48:59,236 --> 00:49:01,363 He saw you with Mi-rim. 447 00:49:03,006 --> 00:49:03,768 Who saw? 448 00:49:03,907 --> 00:49:05,807 We don't have to tell you shit. 449 00:49:11,748 --> 00:49:13,375 What did that person say? 450 00:49:14,584 --> 00:49:15,676 That I did it? 451 00:49:16,320 --> 00:49:17,252 Get the file. 452 00:49:19,389 --> 00:49:21,550 Where were you at 3 p.m. On Aug 30th? 453 00:49:21,825 --> 00:49:24,259 There was no need to kill her, you cocksucker! 454 00:49:24,528 --> 00:49:26,223 I haven't done anything wrong. 455 00:49:28,265 --> 00:49:29,459 You were raping her, huh? 456 00:49:32,035 --> 00:49:33,525 No, I wasn't. 457 00:49:34,304 --> 00:49:34,736 KIM JONG-TAEK LAW FIRM 458 00:49:34,737 --> 00:49:35,363 KIM JONG-TAEK LAW FIRM 459 00:49:35,472 --> 00:49:37,997 Don't worry. 460 00:49:38,208 --> 00:49:40,409 They only have a circumstantial evidence. 461 00:49:40,410 --> 00:49:44,642 If they don't find any proof within 24 hours he'll be released. 462 00:50:03,800 --> 00:50:05,995 Get in. I'll give you a lift. 463 00:50:09,940 --> 00:50:11,134 Hiring a lawyer? 464 00:50:16,380 --> 00:50:18,814 Does your son know what you're going through? 465 00:50:23,453 --> 00:50:24,681 You have a daughter, right? 466 00:50:27,124 --> 00:50:29,285 Do you remember what she was like when she was 7? 467 00:50:34,264 --> 00:50:36,027 Mi-rim is 7 years old. 468 00:50:38,201 --> 00:50:40,931 She was. 469 00:52:22,038 --> 00:52:24,165 Mi-rim! 470 00:52:31,748 --> 00:52:32,476 Se-jin... 471 00:52:35,385 --> 00:52:37,512 Mi-rim! 472 00:52:53,870 --> 00:52:55,201 What were you doing? 473 00:52:55,672 --> 00:52:57,401 You're back. 474 00:52:57,741 --> 00:52:58,571 Yeah. 475 00:53:11,855 --> 00:53:13,083 Is this the police? 476 00:53:19,329 --> 00:53:20,591 Quick, go get it. 477 00:53:25,368 --> 00:53:26,858 Find the white ice-box. 478 00:53:28,838 --> 00:53:29,770 Miss. 479 00:53:33,210 --> 00:53:35,007 Where is it? 480 00:53:36,846 --> 00:53:37,505 Chief! 481 00:53:38,648 --> 00:53:39,615 It's not there. 482 00:53:40,116 --> 00:53:40,548 What? 483 00:53:40,850 --> 00:53:43,580 Hey! Are you sure it was in there? 484 00:53:43,853 --> 00:53:45,844 There was nothing in the white ice-box. 485 00:53:46,122 --> 00:53:47,057 Are you sure? 486 00:53:47,058 --> 00:53:48,820 I looked everywhere. 487 00:53:49,392 --> 00:53:50,859 Go search the entire place. 488 00:54:06,343 --> 00:54:07,435 What did you do with it? 489 00:54:15,418 --> 00:54:16,476 Here he is. 490 00:54:18,221 --> 00:54:19,119 Choong-sik. 491 00:54:21,558 --> 00:54:22,558 Choong-sik. 492 00:54:25,362 --> 00:54:26,795 Actually, I'm a bit nervous. 493 00:54:27,530 --> 00:54:29,760 Although we have a witness, 494 00:54:30,100 --> 00:54:33,035 they may drop the case due to lack of evidence. 495 00:54:34,704 --> 00:54:39,801 It's not like the old days when legal rights weren't an issue. 496 00:54:41,077 --> 00:54:42,510 What are you talking about? 497 00:54:43,980 --> 00:54:46,881 Just gonna release him? How could this happen? 498 00:54:47,017 --> 00:54:49,417 Just a possibility. There's an eye witness. 499 00:54:50,520 --> 00:54:52,954 And we think we've got enough to hold him. 500 00:54:54,357 --> 00:54:57,849 Hello? Professor KIM, what's up? 501 00:55:00,196 --> 00:55:05,532 The testimony? No, actually... 502 00:55:06,002 --> 00:55:09,438 It's not obligatory. 503 00:55:22,686 --> 00:55:25,587 So the professor's testimony isn't enough? 504 00:55:27,123 --> 00:55:28,590 We need physical evidence. 505 00:55:30,026 --> 00:55:32,153 But he's a famous professor, doesn't that count? 506 00:55:33,563 --> 00:55:35,656 I think we're wasting our time. 507 00:55:36,366 --> 00:55:38,664 He's one clever cocksucker. 508 00:55:38,768 --> 00:55:41,202 He would've gotten rid of any trace of evidence. 509 00:55:41,338 --> 00:55:43,169 It's a lost case. 510 00:55:43,640 --> 00:55:46,700 Lost case? 511 00:55:46,876 --> 00:55:48,673 Are you kidding me? 512 00:55:49,079 --> 00:55:50,137 What did I do? 513 00:56:02,559 --> 00:56:03,992 You see that? 514 00:56:04,294 --> 00:56:05,283 See what? 515 00:56:06,162 --> 00:56:08,858 You never know, someone may have seen something. 516 00:56:09,165 --> 00:56:12,259 What if they did? They would've reported it! 517 00:56:12,836 --> 00:56:15,003 Just get in! 518 00:56:15,004 --> 00:56:15,834 I am. 519 00:56:16,806 --> 00:56:18,330 - Excuse me. - Yes? 520 00:56:19,309 --> 00:56:20,333 I'd like to see... 521 00:56:21,077 --> 00:56:25,980 the driver on shift on Aug 30th around 3 p.m... 522 00:56:27,150 --> 00:56:28,640 What is it about? 523 00:56:31,054 --> 00:56:34,156 It's regarding a case. Could you help us out? 524 00:56:34,157 --> 00:56:34,987 Of course. 525 00:56:38,128 --> 00:56:41,529 It's written here somewhere. 526 00:56:44,734 --> 00:56:46,135 Sorry, carry on. 527 00:56:46,136 --> 00:56:48,832 Take your time, we're not in rush. 528 00:56:52,809 --> 00:56:56,643 That day was... Mr. CHO! 529 00:56:56,780 --> 00:56:59,271 Weren't you on shift on Aug 30th around 3 p.m.? 530 00:57:00,250 --> 00:57:01,342 No. 30-5. 531 00:57:01,551 --> 00:57:03,018 - 3 p.m.? - Yeah. 532 00:57:05,455 --> 00:57:06,945 I'm not sure. 533 00:57:07,357 --> 00:57:08,346 You did. 534 00:57:08,691 --> 00:57:10,488 Right here, you signed in yourself. 535 00:57:19,469 --> 00:57:20,959 I saw them that day. 536 00:57:21,771 --> 00:57:23,705 The girl! Was she alive? 537 00:57:24,140 --> 00:57:26,472 No, I mean... 538 00:57:26,943 --> 00:57:29,511 - She seemed lifeless. - Was she dead? 539 00:57:29,512 --> 00:57:33,573 Well... I didn't see it properly. 540 00:57:34,751 --> 00:57:38,847 It was him, wasn't it? Look closely. 541 00:57:39,122 --> 00:57:40,316 Um... yeah. 542 00:57:40,824 --> 00:57:42,155 You're certain? 543 00:57:43,760 --> 00:57:46,854 You're sure? Sir, can you testify this? 544 00:57:49,265 --> 00:57:50,357 Testify? 545 00:57:53,069 --> 00:57:53,899 Yes. 546 00:57:54,103 --> 00:57:55,798 Alright! Chief, we've got him. 547 00:57:58,675 --> 00:58:02,167 Look, motherfucker! Take a good look! 548 00:58:02,512 --> 00:58:04,207 Does that turn you on? 549 00:58:04,981 --> 00:58:07,449 Think you can get away with it? 550 00:58:07,750 --> 00:58:09,618 You have 2 eye witnesses. 551 00:58:09,619 --> 00:58:11,820 The autopsy results will be out soon! 552 00:58:11,821 --> 00:58:12,515 Yes. 553 00:58:14,257 --> 00:58:15,246 You're right. 554 00:58:17,160 --> 00:58:19,151 Whenever I see young girls... 555 00:58:19,329 --> 00:58:23,231 No, I don't care if it's a boy or a girl. 556 00:58:24,434 --> 00:58:26,925 I masturbate while I watch little children. 557 00:58:29,606 --> 00:58:33,406 I'd imagine how I would rape and kill them. 558 00:58:36,546 --> 00:58:39,140 I jerk off when I see photos 559 00:58:39,282 --> 00:58:42,012 of their legs spread apart 560 00:58:42,252 --> 00:58:45,380 or films of them being gang raped and fall asleep to it. 561 00:58:46,723 --> 00:58:50,989 Then in my dream, dozens of children run towards me. 562 00:58:52,762 --> 00:58:57,756 I'd rape every single one of them. And I'd throw them in the water. 563 00:58:58,434 --> 00:59:00,629 When I wake up from a wet dream, 564 00:59:00,837 --> 00:59:03,135 I think about doing it for real. 565 00:59:03,306 --> 00:59:05,467 So I go to the playground and even the reservoir. 566 00:59:05,675 --> 00:59:07,870 Oh, the reservoir? 567 00:59:09,112 --> 00:59:10,841 I raped and killed Mi-rim at the reservoir. 568 00:59:11,214 --> 00:59:12,203 Is this it? 569 00:59:12,615 --> 00:59:14,014 Is this the answer you want? 570 00:59:14,284 --> 00:59:15,717 You motherfucker! 571 00:59:21,491 --> 00:59:23,982 Hey, you're home. 572 00:59:27,130 --> 00:59:29,257 I don't feel bad about what I did. 573 00:59:38,908 --> 00:59:40,136 You can't issue a warrant? 574 00:59:40,677 --> 00:59:43,202 But the driver gave an eye witness statement. 575 00:59:43,646 --> 00:59:46,706 No, I'm not angry at you. Hello? 576 00:59:47,116 --> 00:59:48,606 Son of a bitch! 577 00:59:56,826 --> 01:00:00,284 What's going on? Why's he refusing to testify? 578 01:00:00,563 --> 01:00:03,657 He just came here for a break. 579 01:00:03,900 --> 01:00:06,528 He's too busy to get involved in this mess. 580 01:00:06,836 --> 01:00:09,134 He's probably busy fucking that model. 581 01:00:09,405 --> 01:00:10,838 Have you seen him do it? 582 01:00:11,140 --> 01:00:11,834 But I... 583 01:00:12,008 --> 01:00:14,943 You should watch your mouth. 584 01:00:15,311 --> 01:00:17,802 And that woman's a professional model. 585 01:00:17,981 --> 01:00:23,078 If you keep this up, they'll get you for abuse and blackmail. 586 01:00:23,353 --> 01:00:25,048 Who's side are you taking? 587 01:00:25,254 --> 01:00:28,746 I'm not taking sides! I'm just seeing this objectively. 588 01:00:29,392 --> 01:00:31,223 It should be done according to the law. 589 01:00:31,361 --> 01:00:33,829 Your approach is biased. 590 01:00:35,932 --> 01:00:36,398 Wait! 591 01:00:42,872 --> 01:00:45,306 Is the professor gonna testify? 592 01:00:48,511 --> 01:00:53,778 Fuck! How can a professor do this? 593 01:00:54,350 --> 01:00:57,080 You're just gonna let him go? 594 01:01:04,227 --> 01:01:05,455 Motherfucker! 595 01:01:16,072 --> 01:01:17,562 They must have let him go. 596 01:02:02,418 --> 01:02:03,350 Choong-sik. 597 01:02:03,553 --> 01:02:07,080 It's my fault. It's all my fault. 598 01:02:07,323 --> 01:02:08,551 Mom, what are you doing? 599 01:02:08,925 --> 01:02:10,559 - Let me be. - Let's go mom. 600 01:02:10,560 --> 01:02:13,188 Let me be... 601 01:02:17,834 --> 01:02:19,461 Look at him go. Shit! 602 01:02:28,311 --> 01:02:28,409 Drink up, fool! 603 01:02:28,410 --> 01:02:29,400 Drink up, fool! 604 01:02:29,512 --> 01:02:31,139 You're so impatient. 605 01:02:33,349 --> 01:02:37,479 You know... I just don't get it! 606 01:02:39,388 --> 01:02:44,223 How could they do this to kids? Fucking cocksuckers! 607 01:02:44,360 --> 01:02:46,862 We should kill the whole lot of them! 608 01:02:46,863 --> 01:02:51,391 Along with those serial killers and pro-colonialists fuckers! 609 01:02:57,406 --> 01:02:57,872 Chief. 610 01:02:59,876 --> 01:03:00,467 What? 611 01:03:02,178 --> 01:03:04,510 Between you and me, tell me honestly. 612 01:03:04,814 --> 01:03:09,751 Are we trying to catch the criminal? Or are we trying to get that guy? 613 01:03:10,219 --> 01:03:11,447 What are you on about? 614 01:03:12,221 --> 01:03:13,552 The way I see it is... 615 01:03:13,990 --> 01:03:16,220 I think you want to catch that sucker. 616 01:03:16,325 --> 01:03:20,159 Fuck off! I'm after him 'cause he's the fucking criminal. 617 01:03:20,263 --> 01:03:22,754 Come on, you don't need to lie. 618 01:03:23,599 --> 01:03:26,295 You just hate this guy. 619 01:03:26,435 --> 01:03:28,164 Why? No reason. 620 01:03:28,304 --> 01:03:30,272 You just hate pedophiles. 621 01:03:30,406 --> 01:03:31,930 You son of a bitch! 622 01:03:36,345 --> 01:03:39,837 What do you know about being parents? 623 01:03:41,150 --> 01:03:44,119 Eun-ae! Wait for me! 624 01:03:44,787 --> 01:03:46,015 Miss! 625 01:03:46,756 --> 01:03:50,852 Why are you so late? We need to practice. 626 01:03:55,164 --> 01:03:59,658 Sorry. Let's go. 627 01:03:59,802 --> 01:04:01,531 No one's here. 628 01:04:02,138 --> 01:04:03,162 Wait! 629 01:04:04,874 --> 01:04:08,401 I thought the other kids would be here. Sorry. 630 01:04:09,045 --> 01:04:11,878 It's okay. Eun-ae can stay with me. 631 01:04:13,716 --> 01:04:18,449 I never wanted this... But I'm just one person. 632 01:04:18,688 --> 01:04:19,712 I'm sorry. 633 01:04:19,922 --> 01:04:23,187 I've done nothing wrong. Why are you doing this? 634 01:04:24,994 --> 01:04:30,261 Is what we're doing really that bad? 635 01:04:30,399 --> 01:04:31,661 It isn't. 636 01:04:32,368 --> 01:04:33,665 You understand, don't you? 637 01:04:34,704 --> 01:04:35,830 Daddy. 638 01:04:36,305 --> 01:04:40,833 Eun-ae, let's go. They don't have a sense of shame. 639 01:04:47,250 --> 01:04:48,581 Happy now? 640 01:04:55,825 --> 01:04:59,386 Does it make you happy, shutting this school down? 641 01:05:00,563 --> 01:05:02,690 I heard your brother was released! 642 01:05:03,165 --> 01:05:07,499 They're scared to send their kids 'cause he's your brother! 643 01:05:07,603 --> 01:05:09,036 Anything to say? 644 01:05:11,173 --> 01:05:13,300 Say something! 645 01:06:11,901 --> 01:06:13,027 Do you want some more? 646 01:06:13,936 --> 01:06:14,664 No. 647 01:06:15,504 --> 01:06:16,528 I've had enough. 648 01:06:22,712 --> 01:06:24,043 I give up. 649 01:06:25,181 --> 01:06:26,978 Enjoy your life with your son. 650 01:06:37,660 --> 01:06:39,287 Hey! 651 01:06:39,628 --> 01:06:41,118 Wait! 652 01:06:46,002 --> 01:06:48,129 In-hee, wait! 653 01:06:52,441 --> 01:06:53,271 In-hee. 654 01:06:54,010 --> 01:06:55,170 Get your hands off me! 655 01:06:56,379 --> 01:06:57,403 Alright. 656 01:06:59,615 --> 01:07:00,741 I'll leave. 657 01:07:02,084 --> 01:07:04,109 I told you to take hands off me. 658 01:07:06,822 --> 01:07:08,346 I'm the one who should go. 659 01:07:08,958 --> 01:07:11,188 - You stay with mom... - Get off me you freak! 660 01:07:36,986 --> 01:07:37,918 Get up, quick. 661 01:07:46,128 --> 01:07:47,959 Hey! Chief BAEK! 662 01:07:49,698 --> 01:07:51,097 What kind of cop are you? 663 01:07:57,006 --> 01:07:58,337 Honey! 664 01:07:58,574 --> 01:08:00,475 I'm OK. 665 01:08:00,476 --> 01:08:04,173 Why did you let a crazy pervert back out? 666 01:08:05,614 --> 01:08:08,515 Who says I let him go? 667 01:08:08,651 --> 01:08:12,109 The police just take our taxes. 668 01:08:12,254 --> 01:08:14,085 You sit here getting pissed? 669 01:08:14,457 --> 01:08:17,392 Fucking get out there and catch that pervert! 670 01:08:17,660 --> 01:08:19,059 The evidence... 671 01:08:20,262 --> 01:08:22,423 What do you expect me to do? 672 01:08:24,467 --> 01:08:27,402 Evidence? Here's your fucking evidence! 673 01:08:27,636 --> 01:08:32,767 Everyone here knows that bastard killed Mi-rim. 674 01:08:32,942 --> 01:08:35,775 You're the only fucker who doesn't know. 675 01:08:35,878 --> 01:08:37,311 Honey, please! 676 01:08:37,413 --> 01:08:39,581 Go catch that pervert, you son of a bitch! 677 01:08:39,582 --> 01:08:40,879 Motherfucker! 678 01:08:40,983 --> 01:08:42,917 Don't try to pin this on me! 679 01:08:43,953 --> 01:08:45,318 You think I let him go? 680 01:08:45,554 --> 01:08:47,385 Stop this! 681 01:08:47,823 --> 01:08:48,755 Hey! You! 682 01:08:49,258 --> 01:08:52,989 Why the fuck did you interrupt the professor's testimony? 683 01:08:53,095 --> 01:08:54,997 Why are you pointing fingers at me? 684 01:08:54,998 --> 01:08:55,827 Leave! 685 01:08:56,098 --> 01:09:00,728 Yeah, I'm leaving! 686 01:09:03,038 --> 01:09:05,666 Go and find some evidence! 687 01:09:25,494 --> 01:09:26,518 Didn't you sleep? 688 01:09:28,464 --> 01:09:29,089 No. 689 01:09:30,399 --> 01:09:31,499 No answer? 690 01:09:31,500 --> 01:09:34,936 No. She's not picking up. 691 01:09:38,707 --> 01:09:46,807 You know... Your uncle lives in Jejudo. 692 01:09:49,718 --> 01:09:55,350 What do you think of staying there for a while? 693 01:09:59,762 --> 01:10:03,698 It's not because of something you've done. 694 01:10:04,533 --> 01:10:09,061 In any case, I don't think this town is... 695 01:10:09,205 --> 01:10:10,229 Did he ask for me? 696 01:10:11,273 --> 01:10:14,106 What? Yeah... 697 01:10:14,677 --> 01:10:15,701 Did uncle? 698 01:10:16,045 --> 01:10:20,209 I think if I talk to him... 699 01:10:21,250 --> 01:10:22,080 Alright. 700 01:10:26,055 --> 01:10:27,079 What I'm trying to say is... 701 01:10:27,856 --> 01:10:29,824 I understand what you meant. 702 01:10:31,126 --> 01:10:32,957 I tried hard. 703 01:10:35,965 --> 01:10:37,432 I really tried hard. 704 01:10:40,936 --> 01:10:41,960 Se-jin. 705 01:13:53,295 --> 01:13:54,319 Ouch! 706 01:13:58,967 --> 01:14:00,400 What are you doing? 707 01:14:01,069 --> 01:14:02,400 I thought you were dead. 708 01:14:03,439 --> 01:14:04,463 You little runt! 709 01:14:04,740 --> 01:14:08,471 This is how you do it. I definitely saw it before! 710 01:14:08,844 --> 01:14:10,607 You saw what exactly? 711 01:14:10,979 --> 01:14:14,540 That guy! The bike man. 712 01:14:14,917 --> 01:14:15,906 Bike? 713 01:14:32,868 --> 01:14:36,201 Last time I forgot to check the CCTVs. 714 01:14:36,371 --> 01:14:40,102 They're checked for all investigations. 715 01:14:40,476 --> 01:14:42,910 How many are there in each bus? 716 01:14:46,148 --> 01:14:47,148 Around 4. 717 01:14:47,449 --> 01:14:51,180 - In the front and back? - Yeah. 718 01:14:52,287 --> 01:14:53,982 What time do you usually get off work? 719 01:14:54,223 --> 01:14:54,655 Sorry? 720 01:14:55,290 --> 01:14:57,724 What do you do after work? 721 01:14:58,393 --> 01:14:59,724 I go home. 722 01:15:00,062 --> 01:15:01,120 - Do you have a boyfriend? - Yes. 723 01:15:01,430 --> 01:15:02,454 I see. 724 01:15:03,065 --> 01:15:05,829 You're not allowed in there! Mr. CHO! 725 01:15:05,934 --> 01:15:06,866 Stop there! 726 01:15:11,473 --> 01:15:12,497 Let go of me! 727 01:15:13,475 --> 01:15:14,499 Stop! 728 01:15:31,260 --> 01:15:33,091 Jesus Christ! 729 01:15:59,388 --> 01:16:01,413 Wait a minute. You said you saw him! 730 01:16:01,757 --> 01:16:05,386 You've definitely seen YOO Se-jin raping Mi-rim, right? 731 01:16:05,761 --> 01:16:07,490 When did I say that? 732 01:16:10,132 --> 01:16:11,463 When? 733 01:16:11,733 --> 01:16:12,563 Professor... 734 01:16:12,734 --> 01:16:15,066 That's your theory. 735 01:16:15,370 --> 01:16:17,099 I never said such a thing! 736 01:16:19,007 --> 01:16:23,000 What kind of investigation is this? It's not some witch hunt! 737 01:16:23,412 --> 01:16:27,348 Talk to my lawyer and get out of here. 738 01:16:42,097 --> 01:16:44,122 Slow down. Rewind it. 739 01:16:46,268 --> 01:16:48,498 There! Slow down! 740 01:16:56,278 --> 01:16:59,008 Fuck! I haven't done anything wrong! 741 01:16:59,147 --> 01:17:02,446 At least, I never molested any children. 742 01:17:02,851 --> 01:17:06,343 You shouldn't do this to me just 'cause I hit that freak. 743 01:17:22,571 --> 01:17:24,698 Look, motherfucker! Take a good look! 744 01:17:25,107 --> 01:17:28,838 Does that turn you on? Fucking piece of shit! 745 01:17:29,645 --> 01:17:30,373 I was turned on. 746 01:17:30,545 --> 01:17:35,141 Whenever I see young girls... No, I don't care if it's a boy or a girl. 747 01:17:35,317 --> 01:17:38,047 I raped and killed Mi-rim at the reservoir. 748 01:17:38,186 --> 01:17:39,778 Is this the answer you want? 749 01:17:39,888 --> 01:17:41,048 You motherfucker! 750 01:18:37,746 --> 01:18:40,544 What the hell are you doing? 751 01:18:47,255 --> 01:18:50,658 Where's Se-jin? Where's my son? 752 01:18:50,659 --> 01:18:52,294 - Please, calm down. - Get out of my way! 753 01:18:52,295 --> 01:18:54,023 Ma'am, please. 754 01:18:54,429 --> 01:18:56,454 - Se-jin!! - Stop her! 755 01:18:57,232 --> 01:18:59,359 Se-jin! 756 01:19:05,507 --> 01:19:06,439 Chief! 757 01:19:08,243 --> 01:19:13,442 Oh, lord... 758 01:19:13,615 --> 01:19:17,016 Where's my son? Se-jin! 759 01:19:24,826 --> 01:19:27,056 My boy! 760 01:21:05,427 --> 01:21:06,359 Ma'am. 761 01:21:09,931 --> 01:21:13,560 I received Mi-rim's autopsy results. 762 01:21:17,606 --> 01:21:19,733 It said she had drowned. 763 01:21:21,042 --> 01:21:25,979 She must have gone into the water to get her doll. 764 01:21:39,060 --> 01:21:42,496 Se-jin told me... 765 01:21:46,601 --> 01:21:48,330 ...that he tried hard. 766 01:23:29,170 --> 01:23:31,604 It's not much but congratulations. 767 01:23:42,884 --> 01:23:44,010 It's a lucky plant. 768 01:23:45,020 --> 01:23:47,750 Originally the flower blossoms after ten years. 769 01:23:48,656 --> 01:23:50,283 So much has improved these days. 770 01:23:51,893 --> 01:23:52,723 Smoke? 771 01:23:58,666 --> 01:24:00,793 But people are so impatient now. 772 01:24:01,002 --> 01:24:04,631 So it blossoms in 2 to 3 years, sometimes even within a month. 773 01:24:10,211 --> 01:24:11,542 So, you don't smoke? 774 01:24:13,748 --> 01:24:15,079 Eh... no. 775 01:24:19,120 --> 01:24:23,181 You could do better on that side. Not that many people come here. 776 01:24:26,795 --> 01:24:28,626 It's quiet here. 777 01:24:29,230 --> 01:24:30,060 Oh, I see. 778 01:24:39,574 --> 01:24:40,506 Mi-rim! 779 01:24:41,076 --> 01:24:41,906 Mi-rim! 780 01:24:42,811 --> 01:24:45,041 You're not supposed to go that way! 781 01:24:47,148 --> 01:24:48,672 Mi-rim, wait!51836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.