All language subtitles for Nevskiy.S07.E08.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,575 --> 00:00:15,869 Ещё хотела в тот магазин, да? 2 00:00:15,874 --> 00:00:17,474 Я хотела, но 3 00:00:17,474 --> 00:00:18,292 Ну, вообще не хочешь, да? 4 00:00:18,293 --> 00:00:21,513 Я всё хожу, старалась выжить, да, я что-то хожу. 5 00:00:23,340 --> 00:00:25,973 Ну так, купила немного, по мелочи. 6 00:00:27,062 --> 00:00:28,473 Тебе кашемировый свитер. 7 00:00:28,836 --> 00:00:29,836 Чудесно. 8 00:00:30,475 --> 00:00:31,262 Да. 9 00:00:31,263 --> 00:00:32,263 Куда ты отведёшь? 10 00:00:32,578 --> 00:00:33,826 Сумочка! 11 00:00:33,826 --> 00:00:34,833 Сумочку украл! 12 00:00:34,960 --> 00:00:35,960 Полиция! 13 00:00:36,818 --> 00:00:38,030 Сбережите его, быстрее! 14 00:00:48,593 --> 00:00:49,797 Ну, давай! 15 00:00:49,797 --> 00:00:50,629 Чего ты? 16 00:00:50,630 --> 00:00:52,187 Давай! 17 00:00:52,187 --> 00:00:53,772 Я тебе сейчас всё лицо перережу! 18 00:02:18,692 --> 00:02:19,692 А-а-а-а! 19 00:02:20,029 --> 00:02:21,029 А-а-а-а! 20 00:02:21,389 --> 00:02:22,389 А-а-а-а! 21 00:02:22,705 --> 00:02:23,705 А-а-а-а! 22 00:02:26,220 --> 00:02:27,127 Чего тебе? 23 00:02:27,128 --> 00:02:28,128 Жарко очень! 24 00:02:28,285 --> 00:02:29,924 Дайте пить, пожалуйста! 25 00:02:43,958 --> 00:02:45,124 А когда вы меня 26 00:02:45,124 --> 00:02:46,342 А, простите! 27 00:02:46,342 --> 00:02:47,458 Мама за меня заплатила? 28 00:03:49,966 --> 00:03:50,663 Да. 29 00:03:50,664 --> 00:03:51,664 Алло, это я. 30 00:03:52,268 --> 00:03:53,325 А Маша приехала? 31 00:03:53,770 --> 00:03:54,579 Вижу её. 32 00:03:54,580 --> 00:03:55,580 Одна? 33 00:03:55,770 --> 00:03:56,849 С сумкой. 34 00:03:56,849 --> 00:03:57,849 Ментов нет. 35 00:03:59,728 --> 00:04:01,477 Ну и лады. 36 00:04:01,477 --> 00:04:02,321 Ждём тебя. 37 00:04:02,322 --> 00:04:02,847 С баблом. 38 00:04:02,848 --> 00:04:03,848 Давай. 39 00:04:04,046 --> 00:04:05,436 Класс, огурчики. 40 00:04:05,436 --> 00:04:06,685 Такие бы да подводочку. 41 00:04:07,246 --> 00:04:08,913 Э, не. 42 00:04:08,913 --> 00:04:10,118 Сперва дело. 43 00:04:10,118 --> 00:04:11,685 Как бабки получим, вали пацана. 44 00:04:12,354 --> 00:04:13,445 Он наши морды видел. 45 00:04:24,982 --> 00:04:26,571 Я привезла деньги. 46 00:04:26,571 --> 00:04:27,571 Где мой сын? 47 00:04:28,257 --> 00:04:30,874 Поставь сумку на землю и уезжай. 48 00:04:31,557 --> 00:04:33,254 Вы обещали вернуть мне Никиту? 49 00:04:34,437 --> 00:04:36,371 Поставь сумку на землю. 50 00:04:36,371 --> 00:04:37,371 Быстро! 51 00:04:37,718 --> 00:04:40,053 Я хочу убедиться, что мой сын жив. 52 00:04:42,019 --> 00:04:46,214 Не отдашь деньги, я ему лично голову отрежу. 53 00:04:46,294 --> 00:04:48,192 Слушай, ты! 54 00:04:48,192 --> 00:04:51,054 Я сейчас сяду в машину, уеду и не будет никакого выкупа. 55 00:04:53,720 --> 00:04:56,160 Дай мне поговорить с Викиттой. 56 00:04:59,471 --> 00:05:01,279 Алло. 57 00:05:01,279 --> 00:05:02,279 Алло. 58 00:05:03,581 --> 00:05:04,581 Да. 59 00:05:11,742 --> 00:05:13,659 Она хочет убедиться, что он жив. 60 00:05:14,683 --> 00:05:15,683 Сейчас сделаем. 61 00:05:25,714 --> 00:05:26,591 Ты не ранен? 62 00:05:26,592 --> 00:05:27,849 Все в порядке. 63 00:05:27,849 --> 00:05:29,069 Мама, забери меня отсюда. 64 00:05:29,069 --> 00:05:29,630 Мама! 65 00:05:29,631 --> 00:05:31,210 Я тебя заберу, слышишь меня? 66 00:05:31,210 --> 00:05:32,558 Я тебя заберу. 67 00:05:32,558 --> 00:05:33,558 Я тебя. 68 00:06:17,076 --> 00:06:17,995 Да. 69 00:06:17,996 --> 00:06:18,996 Деньги у меня. 70 00:06:20,459 --> 00:06:21,521 Возвращайся. 71 00:06:21,521 --> 00:06:22,521 Давай. 72 00:06:28,621 --> 00:06:31,993 Эй, деньги у Фазы. 73 00:06:31,993 --> 00:06:32,993 Вали пацана. 74 00:07:12,124 --> 00:07:14,582 О, сосед твой, у тебя тут гараж горит. 75 00:07:42,153 --> 00:07:44,258 Бога веришь? 76 00:07:44,258 --> 00:07:45,258 Сломаем время. 77 00:08:02,970 --> 00:08:05,833 Не дергайся, я из полиции. 78 00:08:08,359 --> 00:08:11,153 Маме надо позвонить, она выкуп передает. 79 00:08:15,129 --> 00:08:15,499 Ничего. 80 00:08:15,500 --> 00:08:16,940 Третий с деньгами сюда придет. 81 00:08:16,940 --> 00:08:17,940 Пошли. 82 00:08:41,073 --> 00:08:42,833 Приятного аппетита, Толя. 83 00:08:43,634 --> 00:08:45,630 Спасибо. 84 00:08:45,630 --> 00:08:46,553 А что это? 85 00:08:46,554 --> 00:08:49,793 Это котлетки из лосося, амарантовая каша и шпинат. 86 00:08:50,725 --> 00:08:51,725 Какая каша? 87 00:08:51,897 --> 00:08:52,897 Полезная. 88 00:08:53,154 --> 00:08:56,333 Но вы же правильным питанием увлекаетесь, поэтому я тщательно изучила вопрос. 89 00:08:56,474 --> 00:08:59,433 Это для мужчины вашей комплекции и возраста самое лучшее. 90 00:08:59,675 --> 00:09:00,412 Понятно. 91 00:09:00,413 --> 00:09:01,393 А хлеб где? 92 00:09:01,394 --> 00:09:02,953 А хлеб вам теперь нельзя. 93 00:09:03,093 --> 00:09:05,713 Это простые углеводы, а вам нужны сложные, как в амаранте. 94 00:09:05,714 --> 00:09:07,372 Он вашу фигуру не испортит. 95 00:09:12,552 --> 00:09:14,797 Ну как? 96 00:09:14,797 --> 00:09:15,797 Вкусно? 97 00:09:16,253 --> 00:09:17,168 Очень. 98 00:09:17,169 --> 00:09:18,539 А хлеба точно нельзя? 99 00:09:18,539 --> 00:09:19,432 Точно. 100 00:09:19,433 --> 00:09:22,499 Алексей Леонидович, вам то же самое или свиные ребрышки с жареной картошкой? 101 00:09:22,499 --> 00:09:24,559 Вот их, родимых, и неси. 102 00:09:24,559 --> 00:09:26,580 И хлеба, и масла. 103 00:09:26,580 --> 00:09:27,580 Хорошо. 104 00:09:34,184 --> 00:09:35,528 Да, Николай Александрович. 105 00:09:35,528 --> 00:09:36,528 Добрый день. 106 00:09:38,050 --> 00:09:39,289 Да, все, как договаривались. 107 00:09:39,289 --> 00:09:40,609 Встречаемся в трех кабанах. 108 00:09:43,735 --> 00:09:44,025 Да. 109 00:09:44,026 --> 00:09:45,026 Да, увидимся. 110 00:09:45,947 --> 00:09:47,802 Ладно, Толь, поехали в три кабана. 111 00:09:47,802 --> 00:09:50,222 У меня сегодня там огромное количество встреч. 112 00:09:50,243 --> 00:09:51,100 С удовольствием. 113 00:09:51,101 --> 00:09:52,101 Хоть поем нормально. 114 00:09:53,367 --> 00:09:55,282 Ты же сказал Наташе, что это вкусно. 115 00:09:55,723 --> 00:09:57,632 Наташа так старалась, я не могу её обижать. 116 00:09:57,632 --> 00:09:58,632 Да. 117 00:09:59,907 --> 00:10:01,132 Наташа, обед, к сожалению, отменяется. 118 00:10:01,132 --> 00:10:02,347 119 00:10:02,347 --> 00:10:03,392 У нас много дел. 120 00:10:03,392 --> 00:10:04,683 Мы поехали. 121 00:10:04,683 --> 00:10:05,822 Рёбрышки съем на ужин. 122 00:10:06,166 --> 00:10:07,882 Подождите, куда же вы голодные-то? 123 00:10:07,963 --> 00:10:09,893 Ну, что делать? 124 00:10:09,893 --> 00:10:11,039 Руба зовёт. 125 00:10:11,039 --> 00:10:12,039 Вперёд, Толь. 126 00:10:15,198 --> 00:10:17,496 Да я не знаю ничего. 127 00:10:17,496 --> 00:10:20,557 Меня просто пацаны знакомые попросили сумку привезти, и всё. 128 00:10:20,840 --> 00:10:22,298 Я даже не знал, что в ней. 129 00:10:22,298 --> 00:10:25,653 Уважаемый, побереги свою прыть для допроса. 130 00:10:25,653 --> 00:10:26,929 Не надо сейчас ничего говорить. 131 00:10:26,929 --> 00:10:27,828 А чё говорить? 132 00:10:27,829 --> 00:10:28,487 Я ж не знаю ничего. 133 00:10:28,488 --> 00:10:29,146 Ну, тем более. 134 00:10:29,147 --> 00:10:30,147 Сиди спокойно. 135 00:10:30,939 --> 00:10:33,618 А этот вообще мне руку вывихнул при задержании. 136 00:10:34,260 --> 00:10:35,289 Ничего. 137 00:10:35,289 --> 00:10:36,338 СИЗО подлечит. 138 00:10:37,953 --> 00:10:38,953 Андрей. 139 00:10:47,931 --> 00:10:49,616 Андрей, ну что не так? 140 00:10:50,521 --> 00:10:53,270 Ну не было времени, я про заложника случайно узнал. 141 00:10:54,553 --> 00:10:58,030 Мне старый барабан позвонил и сообщил, что и где, я рядом оказался. 142 00:10:59,135 --> 00:11:00,530 Что я должен был сделать, Андрей? 143 00:11:00,530 --> 00:11:00,953 Он мне сказал, что передача случится вот-вот. 144 00:11:00,954 --> 00:11:02,419 145 00:11:02,419 --> 00:11:04,429 Парня в живых они не собирались оставлять. 146 00:11:04,750 --> 00:11:07,730 Но, ну ты представляешь, сколько времени на согласование бы ушло? 147 00:11:07,811 --> 00:11:10,530 Как я буду объяснять начальству, откуда ты здесь взялся? 148 00:11:10,772 --> 00:11:11,739 Что-нибудь придумай. 149 00:11:11,740 --> 00:11:12,870 У тебя всё просто, Паш. 150 00:11:13,805 --> 00:11:17,285 Да, в конце концов, парень живой, слава Богу. 151 00:11:17,425 --> 00:11:18,893 По инструкции. 152 00:11:18,893 --> 00:11:21,085 Ты должен был позвонить мне и вызвать СОБР. 153 00:11:21,306 --> 00:11:24,845 А наши инструкции, Паша, написаны кровью погибших товарищей. 154 00:11:25,528 --> 00:11:26,606 Ты чё такой нудный? 155 00:11:26,606 --> 00:11:28,725 Я нудный, потому что мне по должности положено. 156 00:11:28,965 --> 00:11:31,325 Ну, вот смотри, местное начальство. 157 00:11:31,325 --> 00:11:33,444 Уже интервью дают. 158 00:11:34,106 --> 00:11:35,904 Паш, нам бы встретиться. 159 00:11:36,529 --> 00:11:37,529 Я в области. 160 00:11:37,747 --> 00:11:39,865 В город вернёшься, набери меня. 161 00:11:40,392 --> 00:11:41,392 Хорошо. 162 00:11:41,841 --> 00:11:42,724 Виталий Борисович, вы можете подтвердить, что банда киднепперов полностью ликвидирована? 163 00:11:42,725 --> 00:11:46,101 164 00:11:46,701 --> 00:11:48,880 Все точки над ИР оставит следствие. 165 00:11:49,121 --> 00:11:53,181 Но в результате грамотного руководства и умелых действий наших сотрудников спасён заложник, а ОПГ обезврежена. 166 00:11:53,847 --> 00:11:56,401 167 00:11:56,603 --> 00:11:58,741 Так вот, пускай забирают все лавры себе. 168 00:11:59,421 --> 00:12:01,800 И тогда это их проблемы будут объяснять что да как. 169 00:12:19,440 --> 00:12:20,678 Что за срочность? 170 00:12:20,999 --> 00:12:25,418 Следователь в рамках розыска архитектора поручил отработать версию с вербовкой. 171 00:12:26,020 --> 00:12:27,020 Поясни. 172 00:12:27,078 --> 00:12:31,858 Нужно понять как, а главное по какому признаку архитектор вербует своих бойцов. 173 00:12:31,858 --> 00:12:33,922 Ну, к примеру, Шубин. 174 00:12:33,922 --> 00:12:34,922 Как он его вербанул? 175 00:12:36,099 --> 00:12:37,184 Шубин полицейский, с хорошей подготовкой, служил в армии, есть боевый опыт. 176 00:12:37,184 --> 00:12:39,999 177 00:12:39,999 --> 00:12:40,700 Не трус. 178 00:12:40,701 --> 00:12:41,667 Чем тебе интересно? 179 00:12:41,668 --> 00:12:43,010 Ну, недостаточно. 180 00:12:43,010 --> 00:12:44,057 Должно быть что-то еще. 181 00:12:44,298 --> 00:12:48,338 Иначе чего вдруг честный офицер станет совершать заказные убийства? 182 00:12:50,637 --> 00:12:53,574 Я думаю, что архитектор убедил его, что тот работает на государство. 183 00:12:54,516 --> 00:12:56,648 На вашу контору, например. 184 00:12:56,648 --> 00:12:58,236 По-моему, это многое объясняет. 185 00:12:58,837 --> 00:13:01,295 Многое, но не всё. 186 00:13:02,596 --> 00:13:10,036 Паш, а если бы ты был архитектором, как бы вербовал? 187 00:13:12,086 --> 00:13:14,236 Как на лекциях по ОРД учили? 188 00:13:14,817 --> 00:13:17,496 Протянул бы руку помощи, чтоб тот был мне благодарен? 189 00:13:18,323 --> 00:13:21,382 Сам бы создал ему проблему, а потом сам бы её решил. 190 00:13:23,072 --> 00:13:24,562 У вас в конторе так же делаете? 191 00:13:24,562 --> 00:13:26,392 Помним, умеем, практикуем. 192 00:13:26,392 --> 00:13:28,351 Да, Вась, так что ничего нового я тебе не скажу. 193 00:13:28,351 --> 00:13:31,782 Паш, Шубин перед смертью тебе точно ничего не сказал? 194 00:13:31,943 --> 00:13:33,402 Ну, к примеру, с кем он работает? 195 00:13:35,011 --> 00:13:36,241 Нет, Вась, нет. 196 00:13:36,483 --> 00:13:38,542 Тогда почему его ликвидировали? 197 00:13:39,184 --> 00:13:41,127 Чтоб он ничего не рассказал на допросе. 198 00:13:41,127 --> 00:13:41,921 К чему ты клонишь? 199 00:13:41,922 --> 00:13:45,982 Ты же сам говорил, что архитекторов не учат сдаваться в плен. 200 00:13:47,250 --> 00:13:52,410 Получается, тот, кто отдавал Шубину приказы, не был в нем уверен. 201 00:13:55,599 --> 00:13:57,018 Получается так. 202 00:13:57,018 --> 00:13:57,669 И что? 203 00:13:57,670 --> 00:14:03,010 Архитектор выбрал себе ученика и в нем ошибся. 204 00:14:03,492 --> 00:14:04,989 Это важно, Паша. 205 00:14:05,790 --> 00:14:10,230 Архитектор убивает тех, кто не оправдал его надежд. 206 00:14:25,456 --> 00:14:26,553 Хорошо, молодец. 207 00:14:30,390 --> 00:14:31,394 Ноги, ключи. 208 00:14:40,009 --> 00:14:42,615 Пока мышцы разогреты, Власова, Белова, на ринг. 209 00:14:45,049 --> 00:14:46,043 Можно я пропущу? 210 00:14:46,044 --> 00:14:47,044 Нельзя. 211 00:14:56,725 --> 00:14:58,443 Ну что, готов отхватить люлей? 212 00:14:58,645 --> 00:14:59,628 Да пошла ты! 213 00:14:59,629 --> 00:15:00,629 Бокс! 214 00:15:22,701 --> 00:15:23,701 Я не могу! 215 00:15:25,624 --> 00:15:26,624 Брейк! 216 00:15:28,181 --> 00:15:29,181 С ловачкой! 217 00:15:45,775 --> 00:15:46,951 Ну сейчас-то что? 218 00:15:49,636 --> 00:15:52,272 Мне больно. 219 00:15:53,940 --> 00:15:54,940 Мне страшно. 220 00:15:57,602 --> 00:15:58,872 Ты даже не знаешь, что такое по-настоящему больно и страшно. 221 00:15:59,713 --> 00:16:03,691 222 00:16:29,486 --> 00:16:32,725 Внутри вижу несколько канистр с бензином. 223 00:16:32,725 --> 00:16:36,245 Человек десять заложников и два бандита. 224 00:16:36,246 --> 00:16:38,012 Там не просто бандиты, там звери, беглые зэки. 225 00:16:38,012 --> 00:16:39,899 226 00:16:39,899 --> 00:16:41,745 Ничего человеческого в них не осталось. 227 00:16:41,806 --> 00:16:42,923 Стрела, задача. 228 00:16:43,468 --> 00:16:46,067 Уничтожить их до того, как они активируют взрывное устройство. 229 00:16:46,227 --> 00:16:47,246 Готовы работать? 230 00:16:47,568 --> 00:16:49,679 Цель вижу, работать не могу. 231 00:16:49,679 --> 00:16:51,307 Есть риск задеть гражданских. 232 00:16:51,308 --> 00:16:54,083 Как только дверь откроется, огонь по команде. 233 00:16:54,083 --> 00:16:55,083 После этого штурм. 234 00:17:03,844 --> 00:17:05,036 Стрела, внимание! 235 00:17:05,036 --> 00:17:06,036 Огонь! 236 00:17:28,361 --> 00:17:29,637 Закончили тренировку. 237 00:17:48,161 --> 00:17:49,397 Алексей Леонидович. 238 00:17:49,397 --> 00:17:50,221 Да. 239 00:17:50,222 --> 00:17:51,920 Вас ожидает какая-то женщина. 240 00:17:51,920 --> 00:17:53,929 Чё за женщина? 241 00:17:53,929 --> 00:17:55,005 Не, у меня сегодня куча встреч. 242 00:17:55,005 --> 00:17:56,221 Скажи ей, чтоб завтра приходила. 243 00:17:56,221 --> 00:17:57,520 Она очень настаивает. 244 00:17:57,722 --> 00:17:58,722 А чё ей надо? 245 00:17:58,948 --> 00:17:59,948 Вас. 246 00:18:00,000 --> 00:18:02,293 Меня? 247 00:18:02,293 --> 00:18:03,760 Ладно, разберёмся. 248 00:18:06,581 --> 00:18:09,000 Ну, и кто меня тут дожидается? 249 00:18:23,119 --> 00:18:26,194 Толь, все встречи на сегодня отменяются. 250 00:18:26,194 --> 00:18:27,419 Меня ни для кого нет. 251 00:18:28,346 --> 00:18:29,346 Я понял. 252 00:18:32,399 --> 00:18:40,339 Привет. 253 00:18:41,995 --> 00:18:42,995 Привет. 254 00:18:47,623 --> 00:18:50,359 Ждал, но не сегодня. 255 00:18:51,143 --> 00:18:52,978 Так может уйти и вернуться завтра. 256 00:18:57,620 --> 00:18:58,243 Нет. 257 00:18:58,244 --> 00:18:59,244 Оставайся. 258 00:19:02,046 --> 00:19:03,211 Я очень рад тебя видеть. 259 00:19:28,854 --> 00:19:30,933 Здравия желаю, товарищ генерал-лейтенант. 260 00:19:31,274 --> 00:19:34,193 Вы сказали к девяти подъехать или мне попозже подойти? 261 00:19:34,334 --> 00:19:35,138 Ах, да. 262 00:19:35,139 --> 00:19:37,413 Нет, давай сейчас, потом времени совсем не будет. 263 00:19:38,354 --> 00:19:42,133 Ну что, полковник, статистика по раскрываемости у тебя хорошая. 264 00:19:42,634 --> 00:19:44,232 Район в порядке держишь? 265 00:19:44,294 --> 00:19:45,972 Стараемся, товарищ генерал-лейтенант. 266 00:19:46,654 --> 00:19:50,653 Да вот только в районе тебе уже давно тесно, я же вижу. 267 00:19:51,054 --> 00:19:52,573 Служу, где Родина прикажет. 268 00:19:53,044 --> 00:19:54,044 Хороший ответ. 269 00:19:54,750 --> 00:19:57,608 Как смотришь на то, чтобы ко мне в главк перейти? 270 00:19:58,049 --> 00:20:01,267 Заместительным начальника полиции по оперативной работе. 271 00:20:01,589 --> 00:20:03,508 Я не подведу, товарищ генерал-лейтенант. 272 00:20:03,931 --> 00:20:04,967 Очень надеюсь. 273 00:20:05,869 --> 00:20:11,008 Но я имею в виду, Виталий, быть в моей команде – это большая ответственность. 274 00:20:11,270 --> 00:20:12,987 Я понимаю, Сергей Николаевич. 275 00:20:13,752 --> 00:20:15,348 Да нет, не совсем. 276 00:20:16,789 --> 00:20:19,447 Справишься, я тебя не брошу. 277 00:20:20,071 --> 00:20:22,007 Подведешь – сгною. 278 00:20:42,112 --> 00:20:44,798 Ленусь, ну что, поздравляю. 279 00:20:44,798 --> 00:20:45,550 С чем, с чем. 280 00:20:45,551 --> 00:20:47,502 Мужа в главк переводят. 281 00:20:47,502 --> 00:20:48,297 Приеду, расскажу. 282 00:20:48,298 --> 00:20:49,231 Накрывай на стол. 283 00:20:49,232 --> 00:20:50,631 Куплю коньячку, отметим. 284 00:20:54,298 --> 00:20:56,071 Ну, потом договорю. 285 00:20:59,358 --> 00:21:02,447 Ну что, работу над ошибками сделала? 286 00:21:02,447 --> 00:21:03,791 Поняла, почему проиграла? 287 00:21:06,074 --> 00:21:09,031 Да потому, что ты слабачка, собраться не можешь. 288 00:21:14,896 --> 00:21:17,189 Так, начинаем. 289 00:21:17,189 --> 00:21:18,396 Пробежка, разогрев. 290 00:21:22,488 --> 00:21:24,716 Белла, у тебя что, персональное приглашение нужно? 291 00:21:25,864 --> 00:21:26,996 Я больше не могу. 292 00:21:30,732 --> 00:21:31,732 Иди сюда. 293 00:21:40,693 --> 00:21:41,916 Заполни эту анкету. 294 00:21:42,876 --> 00:21:44,315 Здесь около ста вопросов. 295 00:21:44,315 --> 00:21:45,815 Отвечать нужно да или нет. 296 00:21:45,976 --> 00:21:47,574 Притом быстро и не раздумывая. 297 00:21:53,063 --> 00:21:55,586 Нравится ли мне смотреть, как мучают животных? 298 00:21:55,586 --> 00:21:56,586 Да или нет? 299 00:21:58,640 --> 00:22:01,575 Понравился ли вам ваш первый сексуальный опыт? 300 00:22:02,800 --> 00:22:04,440 У тебя на всё есть пятнадцать минут. 301 00:22:04,440 --> 00:22:05,317 Время пошло. 302 00:22:05,318 --> 00:22:06,374 Зачем это всё? 303 00:22:08,218 --> 00:22:11,355 Слушай, ты хочешь, чтобы я тебе помогла? 304 00:22:12,938 --> 00:22:16,137 Ответь на эти вопросы, и я пойму, что у тебя в голове. 305 00:22:17,058 --> 00:22:19,978 И тогда я смогу тебе помочь, потому что одна ты не справишься. 306 00:22:21,019 --> 00:22:22,289 У тебя осталось 14 минут. 307 00:22:37,279 --> 00:22:39,332 Давай, еще время-то есть, ребят, ну что вы. 308 00:22:40,842 --> 00:22:42,199 Полчаса, но лучше заранее приехать. 309 00:22:42,199 --> 00:22:43,237 Забегаться собрались? 310 00:22:44,185 --> 00:22:45,818 Мы так часто не видимся. 311 00:22:47,428 --> 00:22:48,898 Ну что, понравилось, что ли? 312 00:23:01,835 --> 00:23:04,378 В бар приходят пить, а не спать. 313 00:23:05,016 --> 00:23:08,955 А если хочешь спать, поехали ко мне, не пожалеешь. 314 00:23:10,516 --> 00:23:13,017 Ох, какие мы грозные. 315 00:23:13,017 --> 00:23:14,875 Таких грозных я еще не имел. 316 00:23:16,197 --> 00:23:16,849 А-а-а! 317 00:23:16,850 --> 00:23:18,986 Пусти, дура, руку сломаешь! 318 00:23:18,986 --> 00:23:20,035 Ты еще хочешь меня? 319 00:23:20,035 --> 00:23:20,550 Э-э-э! 320 00:23:20,551 --> 00:23:21,933 Пусти, бешеная! 321 00:23:24,801 --> 00:23:29,595 Давайте валить отсюда! 322 00:24:04,860 --> 00:24:07,955 Впечатляющая работа, но бессмысленная. 323 00:24:07,955 --> 00:24:08,959 Я жду тебя на улице. 324 00:24:10,806 --> 00:24:12,625 Кто я? 325 00:24:12,625 --> 00:24:13,625 И зачем ты меня ждешь? 326 00:24:14,321 --> 00:24:16,338 Выходи из бара, и мы все обсудим. 327 00:24:28,755 --> 00:24:31,339 Садись, по дороге поговорим. 328 00:24:36,627 --> 00:24:37,255 Ты маньяк? 329 00:24:37,256 --> 00:24:38,256 Извращенец? 330 00:24:39,017 --> 00:24:40,017 Грубо. 331 00:24:41,193 --> 00:24:42,947 Спишем на нервное истощение. 332 00:24:45,442 --> 00:24:46,467 Откуда ты знаешь? 333 00:24:47,494 --> 00:24:48,926 Я все про тебя знаю. 334 00:24:49,587 --> 00:24:52,426 Ты измотана, но до дома пойдешь пешком. 335 00:24:52,487 --> 00:24:56,887 Потому что в метро среди пассажиров тебя накрывают панические атаки. 336 00:24:57,068 --> 00:24:59,547 А на такси у тебя денег нет. 337 00:25:03,417 --> 00:25:05,346 Ты следишь за мной? 338 00:25:05,346 --> 00:25:06,346 Ты кто? 339 00:25:06,591 --> 00:25:08,143 Неважно. 340 00:25:08,143 --> 00:25:09,143 Пока неважно. 341 00:25:10,833 --> 00:25:13,503 Ты служил в спецназе, была снайпером. 342 00:25:13,503 --> 00:25:14,506 Позывной «Стрела». 343 00:25:15,593 --> 00:25:18,930 После провала в Мордовию винишь себя в гибели людей. 344 00:25:19,730 --> 00:25:24,050 Хотя винить, конечно, нужно твое руководство, которое поспешило с приказом. 345 00:25:25,050 --> 00:25:29,490 Работы у тебя нет, муж тебя бросил, ему надоели твои ночные кошмары. 346 00:25:30,492 --> 00:25:33,130 Ты хочешь все изменить и вернуться к нормальной жизни. 347 00:25:33,895 --> 00:25:35,510 Но не знаешь, как это сделать. 348 00:25:42,487 --> 00:25:45,665 Я вообще не помню, когда я в последний раз нормально спала. 349 00:25:46,331 --> 00:25:47,405 Я могу помочь. 350 00:25:48,307 --> 00:25:50,646 Если, конечно, ты действительно этого хочешь. 351 00:25:56,283 --> 00:25:57,406 Что я должна делать? 352 00:25:57,807 --> 00:25:59,485 Для начала сесть в машину. 353 00:26:25,291 --> 00:26:26,291 Я запомнила. 354 00:26:27,056 --> 00:26:28,056 Хорошо. 355 00:26:29,555 --> 00:26:30,866 И все-таки зачем ты? 356 00:26:31,591 --> 00:26:32,727 Потом узнаешь. 357 00:26:40,586 --> 00:26:41,586 Итак. 358 00:26:44,687 --> 00:26:49,467 Екатерина Новикова пропала три месяца назад в Ленинградской области. 359 00:26:49,847 --> 00:26:50,847 Надо найти. 360 00:26:51,148 --> 00:26:53,107 Следственный комитет мне уже весь мозг вынес. 361 00:26:54,264 --> 00:26:55,282 Какие водные? 362 00:26:56,084 --> 00:27:00,623 Выехала из Питера на маршрутном автобусе, вышла на своей остановке. 363 00:27:00,723 --> 00:27:03,963 До дома пешком порядка километра, но домой она так и не пришла. 364 00:27:04,443 --> 00:27:07,157 Ну, очередная потеряшка и чё? 365 00:27:07,157 --> 00:27:08,303 Нам теперь всё бросить? 366 00:27:08,704 --> 00:27:12,043 А у вас в Ярославле все такие ленивые или нам с тобой просто повезло так? 367 00:27:12,324 --> 00:27:14,662 Она племянница главы администрации района. 368 00:27:14,923 --> 00:27:18,463 Он не успокоится, пока мы не найдём либо её, либо её труп. 369 00:27:19,528 --> 00:27:21,519 Разберёмся. 370 00:27:21,519 --> 00:27:22,519 Пойдём работать. 371 00:27:27,351 --> 00:27:30,453 Всё это время я скрывалась от Вадима. 372 00:27:30,453 --> 00:27:32,390 Тербия, Хорватия, Черногория. 373 00:27:33,130 --> 00:27:38,110 Потом в Дубровнике я увидела одного из его людей, поняла, что всё, надо бежать. 374 00:27:38,670 --> 00:27:39,614 Это хорошо, что у меня с собой были документы, карты, я тут же поехала в аэропорт. 375 00:27:39,615 --> 00:27:42,990 376 00:27:43,770 --> 00:27:45,803 Буквально через час мне позвонил человек, у которого я квартиру снимала, и просто кричал в трубку, чтоб полдома взорвали. 377 00:27:45,803 --> 00:27:49,590 378 00:27:50,232 --> 00:27:51,660 Правильно, что не вернулась домой. 379 00:27:51,660 --> 00:27:53,780 Да, это чутьё. 380 00:27:53,780 --> 00:27:55,930 Оно срабатывает быстрее, чем логика. 381 00:27:57,311 --> 00:28:01,051 Потом уехала в Марокко, там нашла людей, поменяла документы. 382 00:28:01,051 --> 00:28:04,270 Потом ещё раз их поменяла, уже в Тунисе. 383 00:28:05,179 --> 00:28:06,179 А сын? 384 00:28:08,981 --> 00:28:11,291 Я не видела его уже полгода. 385 00:28:13,232 --> 00:28:17,191 Он сейчас на вале под другой фамилией, знаешь, когда он со мной. 386 00:28:18,976 --> 00:28:20,510 Он не в безопасности. 387 00:28:21,132 --> 00:28:23,970 Но мы часто созваниваемся. 388 00:28:27,973 --> 00:28:28,976 Да. 389 00:28:28,976 --> 00:28:32,972 Телефоны и СИМ-карты меняю почти каждый день. 390 00:28:36,007 --> 00:28:37,032 Это тоже правильно. 391 00:28:39,421 --> 00:28:42,271 Только знаешь, так жить невозможно. 392 00:28:43,813 --> 00:28:45,331 Нет, не то что дома, нет. 393 00:28:45,953 --> 00:28:48,771 Даже страны, где ты чувствуешь себя в безопасности. 394 00:28:51,662 --> 00:28:53,591 Я устала жить в страхе. 395 00:28:57,884 --> 00:28:59,121 Ань, чем я могу помочь? 396 00:29:04,809 --> 00:29:11,222 Я прошу тебя, убей моего мужа. 397 00:29:13,748 --> 00:29:14,748 Прости, что? 398 00:29:14,943 --> 00:29:16,992 Вадим не остановится. 399 00:29:16,992 --> 00:29:19,022 Он будет искать меня и когда-нибудь найдёт. 400 00:29:19,022 --> 00:29:20,841 И когда он найдёт меня, он меня убьёт. 401 00:29:21,115 --> 00:29:22,944 А потом найдёт Кирилла и убьёт его, или сделает наоборот, убьёт Кирилла сначала. 402 00:29:22,944 --> 00:29:25,194 403 00:29:25,714 --> 00:29:29,654 Потому что единственное, что он хочет, это отомстить, понимаешь? 404 00:29:30,476 --> 00:29:34,233 За то, что мы с сыном просто выбрали свободу. 405 00:29:37,546 --> 00:29:38,933 Ты не понимаешь, о чём просишь. 406 00:29:39,714 --> 00:29:41,614 Понимаю. 407 00:29:43,036 --> 00:29:47,354 И это обдуманный и единственно возможный вариант. 408 00:29:49,830 --> 00:29:50,371 Ну, хочешь, я заплачу тебе. 409 00:29:50,372 --> 00:29:52,328 410 00:29:52,328 --> 00:29:54,745 У меня есть деньги, я отдам тебе все, что хочешь, только 411 00:29:56,111 --> 00:29:58,789 Пожалуйста. 412 00:29:58,789 --> 00:30:02,569 Я прошу тебя, убей его. 413 00:30:39,825 --> 00:30:42,725 Катя, Катя, Катя, где тебя искать? 414 00:30:47,954 --> 00:30:48,373 Значит, 415 00:30:48,374 --> 00:30:52,545 смотри, на этой остановке её видели в последний раз, она вышла из автобуса. 416 00:30:52,910 --> 00:30:53,910 Здравствуйте. 417 00:30:54,107 --> 00:30:54,751 Здрасьте. 418 00:30:54,752 --> 00:30:56,045 Уличных камер не вижу. 419 00:30:56,687 --> 00:30:58,545 Да тут и с фонарями-то не очень. 420 00:30:58,825 --> 00:31:02,730 А у нас везде тут улицы разбитых фонарей. 421 00:31:02,730 --> 00:31:04,085 Почти всё шпана разбила. 422 00:31:04,487 --> 00:31:05,069 Вот. 423 00:31:05,070 --> 00:31:07,065 Значит, домой она возвращалась в темноте. 424 00:31:07,242 --> 00:31:10,241 Не-не-не, смотри, с Панаряевым сегодня так плохо. 425 00:31:11,042 --> 00:31:14,406 Вон на бане висят, как раз смотрят на остановку. 426 00:31:14,406 --> 00:31:15,501 Вроде не муляж. 427 00:31:16,184 --> 00:31:17,461 Надо бы проверить. 428 00:31:17,662 --> 00:31:19,459 Да. 429 00:31:19,459 --> 00:31:22,303 Займись, а я поеду с местными операми поговорю. 430 00:31:22,303 --> 00:31:23,303 Ага. 431 00:31:41,241 --> 00:31:41,502 Ань, 432 00:31:41,503 --> 00:31:45,479 послушай, пока ты со мной, ты в полной безопасности, ни о чём не беспокойся. 433 00:31:48,646 --> 00:31:53,359 Ты не понимаешь, Лёша, этот страх под кожей от него не избавится за один день. 434 00:31:54,883 --> 00:31:56,938 Значит, ты проведёшь у меня столько времени, сколько понадобится, чтобы избавиться от этого страха. 435 00:31:57,280 --> 00:31:59,316 436 00:31:59,316 --> 00:32:00,316 Вот и всё. 437 00:32:01,602 --> 00:32:04,019 Сначала надо избавиться от Вадима. 438 00:32:08,054 --> 00:32:09,552 Я подумаю, что можно сделать. 439 00:32:14,670 --> 00:32:15,670 Спасибо. 440 00:32:27,287 --> 00:32:28,409 Наташа, здравствуй. 441 00:32:28,409 --> 00:32:29,701 Знакомься, это Анна. 442 00:32:29,701 --> 00:32:30,392 Наши гости. 443 00:32:30,393 --> 00:32:32,093 Подготовишь для неё ещё одну спальню, хорошо? 444 00:32:32,093 --> 00:32:33,093 Конечно. 445 00:32:33,140 --> 00:32:34,840 Какая вы хорошенькая. 446 00:32:34,840 --> 00:32:36,450 Худенькая, правда, очень. 447 00:32:36,450 --> 00:32:37,819 О, господи, извините, пожалуйста. 448 00:32:38,668 --> 00:32:39,668 Здрасьте. 449 00:32:39,681 --> 00:32:40,621 Анна. 450 00:32:40,622 --> 00:32:41,622 Очень приятно. 451 00:32:41,742 --> 00:32:42,528 Очень приятно. 452 00:32:42,529 --> 00:32:44,058 Ань, присаживайся. 453 00:32:44,485 --> 00:32:44,899 Спасибо. 454 00:32:44,900 --> 00:32:46,701 Наташ, ещё одну тарелку и набор приборов. 455 00:32:46,701 --> 00:32:47,701 Да, хорошо. 456 00:32:48,061 --> 00:32:49,939 А, подождите, а что вы будете? 457 00:32:50,420 --> 00:32:56,079 Так, у нас есть зраза с черносливом, борщ, курица в сметане, ещё есть морковка в молочном соусе, а ещё у нас е 458 00:32:56,299 --> 00:33:01,298 459 00:33:02,782 --> 00:33:05,072 Нет, всё, больше ничего нет. 460 00:33:05,072 --> 00:33:06,288 Мне сейчас всё подойдёт. 461 00:33:06,288 --> 00:33:07,288 Спасибо большое. 462 00:33:08,203 --> 00:33:09,741 Наташа, принесите побольше. 463 00:33:09,741 --> 00:33:11,360 Вдруг наша гость о добавке попросит. 464 00:33:12,028 --> 00:33:13,501 А где можно руки помыть? 465 00:33:13,505 --> 00:33:14,782 Пойдёмте, я вам покажу. 466 00:33:14,782 --> 00:33:15,782 Спасибо. 467 00:33:20,550 --> 00:33:24,401 Толя, за неё отвечаешь головой. 468 00:33:24,504 --> 00:33:25,504 За кого из них? 469 00:33:25,627 --> 00:33:26,627 Толя. 470 00:33:26,683 --> 00:33:27,683 Да я пошутил. 471 00:33:27,761 --> 00:33:29,288 Угу. 472 00:33:29,288 --> 00:33:30,288 А я не знаю. 473 00:33:46,137 --> 00:33:50,076 Вадим Евгеньевич, вы были правы, она вышла с ним на связь. 474 00:33:51,078 --> 00:33:53,399 Я с Фоминоглас не сводил. 475 00:33:53,399 --> 00:33:55,117 Они в его ресторане встретились. 476 00:33:55,898 --> 00:33:58,276 Она почти не изменилась, только прическа другая. 477 00:33:58,497 --> 00:34:00,055 Сейчас они вместе у него дома. 478 00:34:01,078 --> 00:34:02,870 Ты молодец. 479 00:34:02,870 --> 00:34:03,997 И ты знаешь, что делать дальше. 480 00:34:04,159 --> 00:34:05,159 Конечно. 481 00:34:05,998 --> 00:34:07,040 Будь готов. 482 00:34:07,040 --> 00:34:08,040 Я свяжусь с тобой. 483 00:34:12,189 --> 00:34:13,686 Ну, я не могу пока сейчас отъехать. 484 00:34:13,686 --> 00:34:15,062 Да, минут пятнадцать, а то я не дождусь. 485 00:34:16,309 --> 00:34:18,540 Как так-то, мужики? 486 00:34:18,540 --> 00:34:20,188 Город маленький, все друг друга знают. 487 00:34:20,689 --> 00:34:21,868 И никто ничего не видел? 488 00:34:22,329 --> 00:34:24,199 Мы всех на уши поставили. 489 00:34:24,199 --> 00:34:25,908 Весь город, все окрестности прочесали. 490 00:34:26,289 --> 00:34:26,972 Именно. 491 00:34:26,973 --> 00:34:28,848 И те, кто мог что-то видеть, уже опросили. 492 00:34:29,170 --> 00:34:30,428 А камеры уличные? 493 00:34:30,989 --> 00:34:31,955 Да что эти камеры? 494 00:34:31,956 --> 00:34:33,287 Они или сломаны, или муляжи. 495 00:34:33,648 --> 00:34:38,048 Майор, мы эту девчонку искали день и ночь, не покладая рук и ног. 496 00:34:38,402 --> 00:34:41,942 Вкалывали без выходных, а она как будто в воду канула. 497 00:34:41,942 --> 00:34:44,882 Если в воду канула, значит, надо водоемы местные проверять. 498 00:34:46,705 --> 00:34:48,493 А при чем тут водоемы? 499 00:34:48,493 --> 00:34:50,462 Про воду это было так, к слову, сказано. 500 00:34:50,803 --> 00:34:54,202 Тем более, что по маршруту это и Новенького, и никакой воды, и нет. 501 00:34:54,324 --> 00:34:55,324 А где есть? 502 00:34:57,424 --> 00:34:59,382 Ну, есть озеро. 503 00:34:59,382 --> 00:35:01,542 За поселком, как выйдешь, по грунтовке направо. 504 00:35:04,451 --> 00:35:05,942 Я тебе честно скажу, майор. 505 00:35:06,726 --> 00:35:08,918 Зря ты сюда приехал. 506 00:35:08,918 --> 00:35:10,205 Никого ты тут не найдёшь. 507 00:35:10,947 --> 00:35:12,064 Да, Валь, слушаю. 508 00:35:12,126 --> 00:35:13,264 Какие успехи? 509 00:35:14,032 --> 00:35:15,032 Никаких. 510 00:35:15,645 --> 00:35:16,713 Был в кафе, в бане, запросил записи с камер. 511 00:35:16,713 --> 00:35:17,975 512 00:35:17,975 --> 00:35:20,185 Говорят, опера из отдела изъяли в первый же день. 513 00:35:24,638 --> 00:35:25,638 Понял. 514 00:35:25,883 --> 00:35:26,883 Спасибо. 515 00:35:29,797 --> 00:35:30,964 Поеду и скупаюсь. 516 00:35:32,033 --> 00:35:33,044 Где озеро? 517 00:35:33,926 --> 00:35:35,525 Направо по грунтовке, верно? 518 00:35:39,378 --> 00:35:40,538 Увидимся. 519 00:35:40,755 --> 00:35:41,755 Что? 520 00:35:48,972 --> 00:35:52,338 Голиков, у нас, по ходу, проблемы. 521 00:36:06,879 --> 00:36:08,210 Я посмотрела её ответы. 522 00:36:08,210 --> 00:36:09,210 Думаю, она подходит. 523 00:36:10,120 --> 00:36:13,297 Во всяком случае, на сегодня она идеальный кандидат на вербуху. 524 00:36:15,282 --> 00:36:17,337 Да, думаю, ты права. 525 00:36:18,079 --> 00:36:20,019 У неё большой потенциал. 526 00:36:20,019 --> 00:36:21,738 Я вижу, как она бьётся и как она боится. 527 00:36:22,298 --> 00:36:25,978 Если её страх трансформирует силу, как вы это сделали со мной, она заткнёт за пояс многих. 528 00:36:26,399 --> 00:36:27,956 529 00:36:29,701 --> 00:36:32,403 В таком случае не стоит откладывать. 530 00:36:32,403 --> 00:36:33,497 Устрой нашу встречу. 531 00:36:33,947 --> 00:36:34,947 Хорошо. 532 00:37:09,026 --> 00:37:10,484 Думаешь, Новикова утопили? 533 00:37:11,853 --> 00:37:12,853 Не знаю. 534 00:37:13,165 --> 00:37:16,645 Но местных оперов почему-то при слове «вода» аж передергивает. 535 00:37:17,769 --> 00:37:19,843 То есть, они с вами убили девчонку? 536 00:37:19,843 --> 00:37:20,843 Зачем? 537 00:37:22,499 --> 00:37:23,499 Не знаю. 538 00:37:23,827 --> 00:37:26,284 Но я прям чувствую, что здесь что-то не так. 539 00:37:29,060 --> 00:37:30,060 Зараза. 540 00:37:33,378 --> 00:37:34,444 Патрон заел. 541 00:37:34,808 --> 00:37:36,804 Чем тебя районники-то напрягли? 542 00:37:37,821 --> 00:37:41,399 Ну, вот смотри, они запись с камеры видеонаблюдения изъяли, нам не сказали. 543 00:37:45,504 --> 00:37:48,419 Интересно спросить их, что ответят. 544 00:37:49,301 --> 00:37:52,000 Майор, ну что ты за человек? 545 00:37:52,201 --> 00:37:55,660 Тебе же русским языком сказали, здесь ты ничего не найдешь. 546 00:37:56,461 --> 00:37:57,558 Стволы на землю. 547 00:37:58,122 --> 00:37:59,122 Медленно. 548 00:38:03,056 --> 00:38:04,100 И без фокусов. 549 00:38:19,348 --> 00:38:22,192 Руки поднял. 550 00:38:22,192 --> 00:38:23,192 Вставай, вставай. 551 00:38:26,114 --> 00:38:28,044 Руки держим. 552 00:38:28,044 --> 00:38:29,044 Пошел. 553 00:38:29,548 --> 00:38:31,910 Напарник у тебя огонь. 554 00:38:31,910 --> 00:38:33,247 Сбежал и пушку бросил. 555 00:38:34,147 --> 00:38:36,456 А знаешь что? 556 00:38:36,456 --> 00:38:39,287 Тебя убью не я, а твой напарник. 557 00:38:40,371 --> 00:38:41,706 Я думаю, будет так. 558 00:38:42,808 --> 00:38:47,956 Два опера что-то не поделили, один пристрелил другого и сбежал. 559 00:38:47,956 --> 00:38:48,956 Отойди. 560 00:38:59,657 --> 00:39:01,750 Не, мужики, так не будет. 561 00:39:01,750 --> 00:39:02,750 Будет по-другому. 562 00:39:03,335 --> 00:39:06,493 Вы мне расскажите, кто убил и утопил Екатерину Новикову. 563 00:39:06,595 --> 00:39:08,286 А я ничего и не знаю. 564 00:39:08,286 --> 00:39:09,654 Может, это ты ее утопил? 565 00:39:10,714 --> 00:39:13,494 Мы тебя выследили, а ты моего кореша подстрелил. 566 00:39:14,415 --> 00:39:16,516 Мое слово против твоего. 567 00:39:16,516 --> 00:39:17,994 У тебя даже свидетелей нет. 568 00:39:20,444 --> 00:39:22,394 Я никого уговаривать не буду. 569 00:39:24,134 --> 00:39:25,661 Идиот ты ненормальный! 570 00:39:25,661 --> 00:39:27,038 Да здесь она, здесь! 571 00:39:27,038 --> 00:39:28,133 Вон там, в воде! 572 00:39:29,375 --> 00:39:30,549 Врача вызови! 573 00:39:30,549 --> 00:39:31,549 Больно! 574 00:39:34,613 --> 00:39:35,613 Привет. 575 00:39:38,625 --> 00:39:40,773 Ты ствол свой когда последний раз чистил? 576 00:39:53,484 --> 00:39:55,000 Ну, скажи, куда мы едем? 577 00:39:55,970 --> 00:39:56,970 Это сюрприз. 578 00:39:58,268 --> 00:40:01,382 Для сюрпризов у меня сейчас не самая сильная нервная система. 579 00:40:02,930 --> 00:40:03,961 Мы едем в костёл. 580 00:40:04,849 --> 00:40:07,062 Слушать органный концерт для нас двоих. 581 00:40:07,983 --> 00:40:10,801 Надеюсь, это поможет твоей нервной системе. 582 00:40:11,945 --> 00:40:13,982 Думаю, да. 583 00:40:16,643 --> 00:40:17,643 Спасибо. 584 00:40:24,706 --> 00:40:25,706 Да, слушаю. 585 00:40:26,559 --> 00:40:29,292 Сейчас у тебя в машине моя жена. 586 00:40:29,292 --> 00:40:30,598 Я повторяю, моя жена. 587 00:40:32,846 --> 00:40:34,377 Я не хочу, чтобы ты мне её отдавал. 588 00:40:35,661 --> 00:40:38,379 Я хочу от тебя другое. 589 00:40:38,379 --> 00:40:41,358 Застрели её и пришли мне фото её трупа. 590 00:40:42,159 --> 00:40:44,068 А я смотрю, ты очень смелый. 591 00:40:44,068 --> 00:40:45,395 Может, тогда сам застрелишься, а? 592 00:40:45,395 --> 00:40:46,395 Или слабо? 593 00:40:47,882 --> 00:40:52,164 Что ж, хотел оставить тебе шанс. 594 00:40:52,164 --> 00:40:53,618 Но понимаю, что ты им не воспользуешься. 595 00:40:56,548 --> 00:40:58,286 Жаль. 596 00:40:58,286 --> 00:40:59,642 Да, и попрощайся от меня с Анной. 597 00:41:02,344 --> 00:41:03,226 Что случилось? 598 00:41:03,227 --> 00:41:05,147 Это Вадим? 599 00:41:05,147 --> 00:41:06,301 Я прошу тебя, не молчи. 600 00:41:08,143 --> 00:41:10,102 Толя, тормози машину, быстро! 601 00:41:19,112 --> 00:41:22,679 Аня, в порядке? 602 00:41:25,739 --> 00:41:26,693 Что? 603 00:41:26,694 --> 00:41:27,694 Рука? 604 00:41:33,553 --> 00:41:35,257 Жаль, хорошая была машина. 605 00:41:35,459 --> 00:41:36,516 Машину тебе жаль? 606 00:41:37,378 --> 00:41:40,657 Найди мне человека в Лондоне, который решит этот вопрос раз и навсегда, ясно? 607 00:41:53,758 --> 00:41:55,336 Здравия желаю, товарищ полковник. 608 00:41:56,738 --> 00:41:59,632 Михайлов, уснул? 609 00:41:59,632 --> 00:42:00,917 Я тебя час назад вызывал. 610 00:42:01,597 --> 00:42:03,313 Виноват. 611 00:42:03,313 --> 00:42:06,104 Я как раз справку закончил писать. 612 00:42:06,104 --> 00:42:07,104 Можете ознакомиться? 613 00:42:08,181 --> 00:42:10,337 Как будто есть с чем знакомиться. 614 00:42:11,217 --> 00:42:14,741 Сидите тут по кабинетам, справки сочиняйте. 615 00:42:14,741 --> 00:42:16,237 Герой, кабинетный. 616 00:42:16,237 --> 00:42:18,528 Ну, конечно, куда нам до вас. 617 00:42:18,528 --> 00:42:20,417 Это не банду киднепперов в области брать. 618 00:42:20,883 --> 00:42:24,542 Михайлов, не забывайся, с начальником говоришь. 619 00:42:25,485 --> 00:42:27,562 Ничего, я вас научу работать. 620 00:42:28,525 --> 00:42:32,602 Федеральная служба безопасности, гражданин Зарницкий. 621 00:42:33,605 --> 00:42:36,362 Виталий Борисович, вам придется проехать с нами. 622 00:42:36,442 --> 00:42:38,502 Так вы бы позвонили, я бы сам подъехал. 623 00:42:38,505 --> 00:42:39,682 Вы не вызваны. 624 00:42:40,282 --> 00:42:43,782 Вы задержаны по подозрению в убийстве и превышении должностных полномочий. 625 00:42:52,065 --> 00:42:53,067 Здравствуй, Андрей. 626 00:42:53,067 --> 00:42:54,067 Здорово. 627 00:43:01,257 --> 00:43:03,103 Я так понимаю, справочка уже не нужна. 628 00:43:16,620 --> 00:43:18,183 Благодарю за содействие. 629 00:43:19,041 --> 00:43:20,219 Товарищ генерал. 630 00:43:20,623 --> 00:43:21,992 Да ну, что вы. 631 00:43:21,992 --> 00:43:23,160 Какое содействие? 632 00:43:23,340 --> 00:43:29,800 Ну как, подсказали, где находится полковник Зарницкий, время нам сэкономили. 633 00:43:30,424 --> 00:43:31,840 Так что, спасибо. 634 00:43:32,721 --> 00:43:34,734 Не за что. 635 00:43:34,734 --> 00:43:35,860 Одно дело делаем. 636 00:43:47,206 --> 00:43:50,965 Полковник Зарницкий, совсем недавно переведенный из области в Петербург, был задержан сотрудниками ФСБ сегодня практически на рабочем месте. 637 00:43:50,965 --> 00:43:54,605 638 00:43:54,747 --> 00:43:56,705 Однако это не связано с его назначением. 639 00:43:56,766 --> 00:43:58,855 На дно Зарницкого потянули его старые грехи. 640 00:43:58,855 --> 00:44:00,312 Сейчас вы увидите запись, которая увлечила полковника в совершенном преступлении. 641 00:44:00,312 --> 00:44:03,485 642 00:44:32,472 --> 00:44:33,465 Да, Паш. 643 00:44:33,466 --> 00:44:35,118 Привет, я уже домой иду скоро. 644 00:44:35,118 --> 00:44:35,298 Буду. 645 00:44:35,299 --> 00:44:36,224 Купить что-нибудь? 646 00:44:36,225 --> 00:44:37,448 Да нет, ничего не нужно. 647 00:44:37,448 --> 00:44:38,093 Я все купила. 648 00:44:38,094 --> 00:44:40,749 Паш, ты ужинай, наверное, сегодня один. 649 00:44:40,749 --> 00:44:41,824 Я задержаться хочу. 650 00:44:42,546 --> 00:44:43,855 Давай я за тобой заеду? 651 00:44:43,855 --> 00:44:44,822 Не надо. 652 00:44:44,823 --> 00:44:46,183 Я возьму дополнительный час. 653 00:44:46,745 --> 00:44:48,364 Ну, хорошо. 654 00:44:48,364 --> 00:44:49,944 Только на меня немножко сил оставь. 655 00:44:50,889 --> 00:44:52,015 Я передам тренеру. 656 00:44:52,015 --> 00:44:52,397 Хорошо. 657 00:44:52,398 --> 00:44:52,880 Все, пока. 658 00:44:52,881 --> 00:44:53,881 Иду на ринг. 659 00:44:54,652 --> 00:44:55,564 Привет. 660 00:44:55,565 --> 00:44:55,910 Привет. 661 00:44:55,911 --> 00:44:56,977 Не опоздала? 662 00:44:56,977 --> 00:44:57,977 Нет. 663 00:44:58,373 --> 00:45:00,651 Ну и зачем ты меня сюда пригласила? 664 00:45:01,633 --> 00:45:04,210 Я проанализировала твои ответы и показала другу. 665 00:45:05,379 --> 00:45:06,810 А кто он, этот твой друг? 666 00:45:11,257 --> 00:45:15,591 Было время, когда я готова была себе вышибить мозги. 667 00:45:16,612 --> 00:45:18,482 Он спас меня. 668 00:45:18,482 --> 00:45:20,071 Буквально вытащил с того света. 669 00:45:21,215 --> 00:45:25,295 После занятий с ним, я снова смогла спокойно спать по ночам. 670 00:45:26,675 --> 00:45:28,874 Так сказать, вернулась к нормальной жизни. 671 00:45:30,316 --> 00:45:31,995 Поверь, он сможет тебе помочь. 672 00:45:37,155 --> 00:45:43,995 Но для того, чтобы стать прежней и перестать бояться, я готова на многое. 673 00:45:52,027 --> 00:45:53,244 Тогда садись в машину. 59252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.