Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,575 --> 00:00:15,869
Ещё хотела в тот магазин, да?
2
00:00:15,874 --> 00:00:17,474
Я хотела, но
3
00:00:17,474 --> 00:00:18,292
Ну, вообще не хочешь, да?
4
00:00:18,293 --> 00:00:21,513
Я всё хожу, старалась выжить, да, я что-то хожу.
5
00:00:23,340 --> 00:00:25,973
Ну так, купила немного, по мелочи.
6
00:00:27,062 --> 00:00:28,473
Тебе кашемировый свитер.
7
00:00:28,836 --> 00:00:29,836
Чудесно.
8
00:00:30,475 --> 00:00:31,262
Да.
9
00:00:31,263 --> 00:00:32,263
Куда ты отведёшь?
10
00:00:32,578 --> 00:00:33,826
Сумочка!
11
00:00:33,826 --> 00:00:34,833
Сумочку украл!
12
00:00:34,960 --> 00:00:35,960
Полиция!
13
00:00:36,818 --> 00:00:38,030
Сбережите его, быстрее!
14
00:00:48,593 --> 00:00:49,797
Ну, давай!
15
00:00:49,797 --> 00:00:50,629
Чего ты?
16
00:00:50,630 --> 00:00:52,187
Давай!
17
00:00:52,187 --> 00:00:53,772
Я тебе сейчас всё лицо перережу!
18
00:02:18,692 --> 00:02:19,692
А-а-а-а!
19
00:02:20,029 --> 00:02:21,029
А-а-а-а!
20
00:02:21,389 --> 00:02:22,389
А-а-а-а!
21
00:02:22,705 --> 00:02:23,705
А-а-а-а!
22
00:02:26,220 --> 00:02:27,127
Чего тебе?
23
00:02:27,128 --> 00:02:28,128
Жарко очень!
24
00:02:28,285 --> 00:02:29,924
Дайте пить, пожалуйста!
25
00:02:43,958 --> 00:02:45,124
А когда вы меня
26
00:02:45,124 --> 00:02:46,342
А, простите!
27
00:02:46,342 --> 00:02:47,458
Мама за меня заплатила?
28
00:03:49,966 --> 00:03:50,663
Да.
29
00:03:50,664 --> 00:03:51,664
Алло, это я.
30
00:03:52,268 --> 00:03:53,325
А Маша приехала?
31
00:03:53,770 --> 00:03:54,579
Вижу её.
32
00:03:54,580 --> 00:03:55,580
Одна?
33
00:03:55,770 --> 00:03:56,849
С сумкой.
34
00:03:56,849 --> 00:03:57,849
Ментов нет.
35
00:03:59,728 --> 00:04:01,477
Ну и лады.
36
00:04:01,477 --> 00:04:02,321
Ждём тебя.
37
00:04:02,322 --> 00:04:02,847
С баблом.
38
00:04:02,848 --> 00:04:03,848
Давай.
39
00:04:04,046 --> 00:04:05,436
Класс, огурчики.
40
00:04:05,436 --> 00:04:06,685
Такие бы да подводочку.
41
00:04:07,246 --> 00:04:08,913
Э, не.
42
00:04:08,913 --> 00:04:10,118
Сперва дело.
43
00:04:10,118 --> 00:04:11,685
Как бабки получим, вали пацана.
44
00:04:12,354 --> 00:04:13,445
Он наши морды видел.
45
00:04:24,982 --> 00:04:26,571
Я привезла деньги.
46
00:04:26,571 --> 00:04:27,571
Где мой сын?
47
00:04:28,257 --> 00:04:30,874
Поставь сумку на землю и уезжай.
48
00:04:31,557 --> 00:04:33,254
Вы обещали вернуть мне Никиту?
49
00:04:34,437 --> 00:04:36,371
Поставь сумку на землю.
50
00:04:36,371 --> 00:04:37,371
Быстро!
51
00:04:37,718 --> 00:04:40,053
Я хочу убедиться, что мой сын жив.
52
00:04:42,019 --> 00:04:46,214
Не отдашь деньги, я ему лично голову отрежу.
53
00:04:46,294 --> 00:04:48,192
Слушай, ты!
54
00:04:48,192 --> 00:04:51,054
Я сейчас сяду в машину, уеду и не будет никакого выкупа.
55
00:04:53,720 --> 00:04:56,160
Дай мне поговорить с Викиттой.
56
00:04:59,471 --> 00:05:01,279
Алло.
57
00:05:01,279 --> 00:05:02,279
Алло.
58
00:05:03,581 --> 00:05:04,581
Да.
59
00:05:11,742 --> 00:05:13,659
Она хочет убедиться, что он жив.
60
00:05:14,683 --> 00:05:15,683
Сейчас сделаем.
61
00:05:25,714 --> 00:05:26,591
Ты не ранен?
62
00:05:26,592 --> 00:05:27,849
Все в порядке.
63
00:05:27,849 --> 00:05:29,069
Мама, забери меня отсюда.
64
00:05:29,069 --> 00:05:29,630
Мама!
65
00:05:29,631 --> 00:05:31,210
Я тебя заберу, слышишь меня?
66
00:05:31,210 --> 00:05:32,558
Я тебя заберу.
67
00:05:32,558 --> 00:05:33,558
Я тебя.
68
00:06:17,076 --> 00:06:17,995
Да.
69
00:06:17,996 --> 00:06:18,996
Деньги у меня.
70
00:06:20,459 --> 00:06:21,521
Возвращайся.
71
00:06:21,521 --> 00:06:22,521
Давай.
72
00:06:28,621 --> 00:06:31,993
Эй, деньги у Фазы.
73
00:06:31,993 --> 00:06:32,993
Вали пацана.
74
00:07:12,124 --> 00:07:14,582
О, сосед твой, у тебя тут гараж горит.
75
00:07:42,153 --> 00:07:44,258
Бога веришь?
76
00:07:44,258 --> 00:07:45,258
Сломаем время.
77
00:08:02,970 --> 00:08:05,833
Не дергайся, я из полиции.
78
00:08:08,359 --> 00:08:11,153
Маме надо позвонить, она выкуп передает.
79
00:08:15,129 --> 00:08:15,499
Ничего.
80
00:08:15,500 --> 00:08:16,940
Третий с деньгами сюда придет.
81
00:08:16,940 --> 00:08:17,940
Пошли.
82
00:08:41,073 --> 00:08:42,833
Приятного аппетита, Толя.
83
00:08:43,634 --> 00:08:45,630
Спасибо.
84
00:08:45,630 --> 00:08:46,553
А что это?
85
00:08:46,554 --> 00:08:49,793
Это котлетки из лосося, амарантовая каша и шпинат.
86
00:08:50,725 --> 00:08:51,725
Какая каша?
87
00:08:51,897 --> 00:08:52,897
Полезная.
88
00:08:53,154 --> 00:08:56,333
Но вы же правильным питанием увлекаетесь, поэтому я тщательно изучила вопрос.
89
00:08:56,474 --> 00:08:59,433
Это для мужчины вашей комплекции и возраста самое лучшее.
90
00:08:59,675 --> 00:09:00,412
Понятно.
91
00:09:00,413 --> 00:09:01,393
А хлеб где?
92
00:09:01,394 --> 00:09:02,953
А хлеб вам теперь нельзя.
93
00:09:03,093 --> 00:09:05,713
Это простые углеводы, а вам нужны сложные, как в амаранте.
94
00:09:05,714 --> 00:09:07,372
Он вашу фигуру не испортит.
95
00:09:12,552 --> 00:09:14,797
Ну как?
96
00:09:14,797 --> 00:09:15,797
Вкусно?
97
00:09:16,253 --> 00:09:17,168
Очень.
98
00:09:17,169 --> 00:09:18,539
А хлеба точно нельзя?
99
00:09:18,539 --> 00:09:19,432
Точно.
100
00:09:19,433 --> 00:09:22,499
Алексей Леонидович, вам то же самое или свиные ребрышки с жареной картошкой?
101
00:09:22,499 --> 00:09:24,559
Вот их, родимых, и неси.
102
00:09:24,559 --> 00:09:26,580
И хлеба, и масла.
103
00:09:26,580 --> 00:09:27,580
Хорошо.
104
00:09:34,184 --> 00:09:35,528
Да, Николай Александрович.
105
00:09:35,528 --> 00:09:36,528
Добрый день.
106
00:09:38,050 --> 00:09:39,289
Да, все, как договаривались.
107
00:09:39,289 --> 00:09:40,609
Встречаемся в трех кабанах.
108
00:09:43,735 --> 00:09:44,025
Да.
109
00:09:44,026 --> 00:09:45,026
Да, увидимся.
110
00:09:45,947 --> 00:09:47,802
Ладно, Толь, поехали в три кабана.
111
00:09:47,802 --> 00:09:50,222
У меня сегодня там огромное количество встреч.
112
00:09:50,243 --> 00:09:51,100
С удовольствием.
113
00:09:51,101 --> 00:09:52,101
Хоть поем нормально.
114
00:09:53,367 --> 00:09:55,282
Ты же сказал Наташе, что это вкусно.
115
00:09:55,723 --> 00:09:57,632
Наташа так старалась, я не могу её обижать.
116
00:09:57,632 --> 00:09:58,632
Да.
117
00:09:59,907 --> 00:10:01,132
Наташа, обед, к сожалению, отменяется.
118
00:10:01,132 --> 00:10:02,347
119
00:10:02,347 --> 00:10:03,392
У нас много дел.
120
00:10:03,392 --> 00:10:04,683
Мы поехали.
121
00:10:04,683 --> 00:10:05,822
Рёбрышки съем на ужин.
122
00:10:06,166 --> 00:10:07,882
Подождите, куда же вы голодные-то?
123
00:10:07,963 --> 00:10:09,893
Ну, что делать?
124
00:10:09,893 --> 00:10:11,039
Руба зовёт.
125
00:10:11,039 --> 00:10:12,039
Вперёд, Толь.
126
00:10:15,198 --> 00:10:17,496
Да я не знаю ничего.
127
00:10:17,496 --> 00:10:20,557
Меня просто пацаны знакомые попросили сумку привезти, и всё.
128
00:10:20,840 --> 00:10:22,298
Я даже не знал, что в ней.
129
00:10:22,298 --> 00:10:25,653
Уважаемый, побереги свою прыть для допроса.
130
00:10:25,653 --> 00:10:26,929
Не надо сейчас ничего говорить.
131
00:10:26,929 --> 00:10:27,828
А чё говорить?
132
00:10:27,829 --> 00:10:28,487
Я ж не знаю ничего.
133
00:10:28,488 --> 00:10:29,146
Ну, тем более.
134
00:10:29,147 --> 00:10:30,147
Сиди спокойно.
135
00:10:30,939 --> 00:10:33,618
А этот вообще мне руку вывихнул при задержании.
136
00:10:34,260 --> 00:10:35,289
Ничего.
137
00:10:35,289 --> 00:10:36,338
СИЗО подлечит.
138
00:10:37,953 --> 00:10:38,953
Андрей.
139
00:10:47,931 --> 00:10:49,616
Андрей, ну что не так?
140
00:10:50,521 --> 00:10:53,270
Ну не было времени, я про заложника случайно узнал.
141
00:10:54,553 --> 00:10:58,030
Мне старый барабан позвонил и сообщил, что и где, я рядом оказался.
142
00:10:59,135 --> 00:11:00,530
Что я должен был сделать, Андрей?
143
00:11:00,530 --> 00:11:00,953
Он мне сказал, что передача случится вот-вот.
144
00:11:00,954 --> 00:11:02,419
145
00:11:02,419 --> 00:11:04,429
Парня в живых они не собирались оставлять.
146
00:11:04,750 --> 00:11:07,730
Но, ну ты представляешь, сколько времени на согласование бы ушло?
147
00:11:07,811 --> 00:11:10,530
Как я буду объяснять начальству, откуда ты здесь взялся?
148
00:11:10,772 --> 00:11:11,739
Что-нибудь придумай.
149
00:11:11,740 --> 00:11:12,870
У тебя всё просто, Паш.
150
00:11:13,805 --> 00:11:17,285
Да, в конце концов, парень живой, слава Богу.
151
00:11:17,425 --> 00:11:18,893
По инструкции.
152
00:11:18,893 --> 00:11:21,085
Ты должен был позвонить мне и вызвать СОБР.
153
00:11:21,306 --> 00:11:24,845
А наши инструкции, Паша, написаны кровью погибших товарищей.
154
00:11:25,528 --> 00:11:26,606
Ты чё такой нудный?
155
00:11:26,606 --> 00:11:28,725
Я нудный, потому что мне по должности положено.
156
00:11:28,965 --> 00:11:31,325
Ну, вот смотри, местное начальство.
157
00:11:31,325 --> 00:11:33,444
Уже интервью дают.
158
00:11:34,106 --> 00:11:35,904
Паш, нам бы встретиться.
159
00:11:36,529 --> 00:11:37,529
Я в области.
160
00:11:37,747 --> 00:11:39,865
В город вернёшься, набери меня.
161
00:11:40,392 --> 00:11:41,392
Хорошо.
162
00:11:41,841 --> 00:11:42,724
Виталий Борисович, вы можете подтвердить, что банда киднепперов полностью ликвидирована?
163
00:11:42,725 --> 00:11:46,101
164
00:11:46,701 --> 00:11:48,880
Все точки над ИР оставит следствие.
165
00:11:49,121 --> 00:11:53,181
Но в результате грамотного руководства и умелых действий наших сотрудников спасён заложник, а ОПГ обезврежена.
166
00:11:53,847 --> 00:11:56,401
167
00:11:56,603 --> 00:11:58,741
Так вот, пускай забирают все лавры себе.
168
00:11:59,421 --> 00:12:01,800
И тогда это их проблемы будут объяснять что да как.
169
00:12:19,440 --> 00:12:20,678
Что за срочность?
170
00:12:20,999 --> 00:12:25,418
Следователь в рамках розыска архитектора поручил отработать версию с вербовкой.
171
00:12:26,020 --> 00:12:27,020
Поясни.
172
00:12:27,078 --> 00:12:31,858
Нужно понять как, а главное по какому признаку архитектор вербует своих бойцов.
173
00:12:31,858 --> 00:12:33,922
Ну, к примеру, Шубин.
174
00:12:33,922 --> 00:12:34,922
Как он его вербанул?
175
00:12:36,099 --> 00:12:37,184
Шубин полицейский, с хорошей подготовкой, служил в армии, есть боевый опыт.
176
00:12:37,184 --> 00:12:39,999
177
00:12:39,999 --> 00:12:40,700
Не трус.
178
00:12:40,701 --> 00:12:41,667
Чем тебе интересно?
179
00:12:41,668 --> 00:12:43,010
Ну, недостаточно.
180
00:12:43,010 --> 00:12:44,057
Должно быть что-то еще.
181
00:12:44,298 --> 00:12:48,338
Иначе чего вдруг честный офицер станет совершать заказные убийства?
182
00:12:50,637 --> 00:12:53,574
Я думаю, что архитектор убедил его, что тот работает на государство.
183
00:12:54,516 --> 00:12:56,648
На вашу контору, например.
184
00:12:56,648 --> 00:12:58,236
По-моему, это многое объясняет.
185
00:12:58,837 --> 00:13:01,295
Многое, но не всё.
186
00:13:02,596 --> 00:13:10,036
Паш, а если бы ты был архитектором, как бы вербовал?
187
00:13:12,086 --> 00:13:14,236
Как на лекциях по ОРД учили?
188
00:13:14,817 --> 00:13:17,496
Протянул бы руку помощи, чтоб тот был мне благодарен?
189
00:13:18,323 --> 00:13:21,382
Сам бы создал ему проблему, а потом сам бы её решил.
190
00:13:23,072 --> 00:13:24,562
У вас в конторе так же делаете?
191
00:13:24,562 --> 00:13:26,392
Помним, умеем, практикуем.
192
00:13:26,392 --> 00:13:28,351
Да, Вась, так что ничего нового я тебе не скажу.
193
00:13:28,351 --> 00:13:31,782
Паш, Шубин перед смертью тебе точно ничего не сказал?
194
00:13:31,943 --> 00:13:33,402
Ну, к примеру, с кем он работает?
195
00:13:35,011 --> 00:13:36,241
Нет, Вась, нет.
196
00:13:36,483 --> 00:13:38,542
Тогда почему его ликвидировали?
197
00:13:39,184 --> 00:13:41,127
Чтоб он ничего не рассказал на допросе.
198
00:13:41,127 --> 00:13:41,921
К чему ты клонишь?
199
00:13:41,922 --> 00:13:45,982
Ты же сам говорил, что архитекторов не учат сдаваться в плен.
200
00:13:47,250 --> 00:13:52,410
Получается, тот, кто отдавал Шубину приказы, не был в нем уверен.
201
00:13:55,599 --> 00:13:57,018
Получается так.
202
00:13:57,018 --> 00:13:57,669
И что?
203
00:13:57,670 --> 00:14:03,010
Архитектор выбрал себе ученика и в нем ошибся.
204
00:14:03,492 --> 00:14:04,989
Это важно, Паша.
205
00:14:05,790 --> 00:14:10,230
Архитектор убивает тех, кто не оправдал его надежд.
206
00:14:25,456 --> 00:14:26,553
Хорошо, молодец.
207
00:14:30,390 --> 00:14:31,394
Ноги, ключи.
208
00:14:40,009 --> 00:14:42,615
Пока мышцы разогреты, Власова, Белова, на ринг.
209
00:14:45,049 --> 00:14:46,043
Можно я пропущу?
210
00:14:46,044 --> 00:14:47,044
Нельзя.
211
00:14:56,725 --> 00:14:58,443
Ну что, готов отхватить люлей?
212
00:14:58,645 --> 00:14:59,628
Да пошла ты!
213
00:14:59,629 --> 00:15:00,629
Бокс!
214
00:15:22,701 --> 00:15:23,701
Я не могу!
215
00:15:25,624 --> 00:15:26,624
Брейк!
216
00:15:28,181 --> 00:15:29,181
С ловачкой!
217
00:15:45,775 --> 00:15:46,951
Ну сейчас-то что?
218
00:15:49,636 --> 00:15:52,272
Мне больно.
219
00:15:53,940 --> 00:15:54,940
Мне страшно.
220
00:15:57,602 --> 00:15:58,872
Ты даже не знаешь, что такое по-настоящему больно и страшно.
221
00:15:59,713 --> 00:16:03,691
222
00:16:29,486 --> 00:16:32,725
Внутри вижу несколько канистр с бензином.
223
00:16:32,725 --> 00:16:36,245
Человек десять заложников и два бандита.
224
00:16:36,246 --> 00:16:38,012
Там не просто бандиты, там звери, беглые зэки.
225
00:16:38,012 --> 00:16:39,899
226
00:16:39,899 --> 00:16:41,745
Ничего человеческого в них не осталось.
227
00:16:41,806 --> 00:16:42,923
Стрела, задача.
228
00:16:43,468 --> 00:16:46,067
Уничтожить их до того, как они активируют взрывное устройство.
229
00:16:46,227 --> 00:16:47,246
Готовы работать?
230
00:16:47,568 --> 00:16:49,679
Цель вижу, работать не могу.
231
00:16:49,679 --> 00:16:51,307
Есть риск задеть гражданских.
232
00:16:51,308 --> 00:16:54,083
Как только дверь откроется, огонь по команде.
233
00:16:54,083 --> 00:16:55,083
После этого штурм.
234
00:17:03,844 --> 00:17:05,036
Стрела, внимание!
235
00:17:05,036 --> 00:17:06,036
Огонь!
236
00:17:28,361 --> 00:17:29,637
Закончили тренировку.
237
00:17:48,161 --> 00:17:49,397
Алексей Леонидович.
238
00:17:49,397 --> 00:17:50,221
Да.
239
00:17:50,222 --> 00:17:51,920
Вас ожидает какая-то женщина.
240
00:17:51,920 --> 00:17:53,929
Чё за женщина?
241
00:17:53,929 --> 00:17:55,005
Не, у меня сегодня куча встреч.
242
00:17:55,005 --> 00:17:56,221
Скажи ей, чтоб завтра приходила.
243
00:17:56,221 --> 00:17:57,520
Она очень настаивает.
244
00:17:57,722 --> 00:17:58,722
А чё ей надо?
245
00:17:58,948 --> 00:17:59,948
Вас.
246
00:18:00,000 --> 00:18:02,293
Меня?
247
00:18:02,293 --> 00:18:03,760
Ладно, разберёмся.
248
00:18:06,581 --> 00:18:09,000
Ну, и кто меня тут дожидается?
249
00:18:23,119 --> 00:18:26,194
Толь, все встречи на сегодня отменяются.
250
00:18:26,194 --> 00:18:27,419
Меня ни для кого нет.
251
00:18:28,346 --> 00:18:29,346
Я понял.
252
00:18:32,399 --> 00:18:40,339
Привет.
253
00:18:41,995 --> 00:18:42,995
Привет.
254
00:18:47,623 --> 00:18:50,359
Ждал, но не сегодня.
255
00:18:51,143 --> 00:18:52,978
Так может уйти и вернуться завтра.
256
00:18:57,620 --> 00:18:58,243
Нет.
257
00:18:58,244 --> 00:18:59,244
Оставайся.
258
00:19:02,046 --> 00:19:03,211
Я очень рад тебя видеть.
259
00:19:28,854 --> 00:19:30,933
Здравия желаю, товарищ генерал-лейтенант.
260
00:19:31,274 --> 00:19:34,193
Вы сказали к девяти подъехать или мне попозже подойти?
261
00:19:34,334 --> 00:19:35,138
Ах, да.
262
00:19:35,139 --> 00:19:37,413
Нет, давай сейчас, потом времени совсем не будет.
263
00:19:38,354 --> 00:19:42,133
Ну что, полковник, статистика по раскрываемости у тебя хорошая.
264
00:19:42,634 --> 00:19:44,232
Район в порядке держишь?
265
00:19:44,294 --> 00:19:45,972
Стараемся, товарищ генерал-лейтенант.
266
00:19:46,654 --> 00:19:50,653
Да вот только в районе тебе уже давно тесно, я же вижу.
267
00:19:51,054 --> 00:19:52,573
Служу, где Родина прикажет.
268
00:19:53,044 --> 00:19:54,044
Хороший ответ.
269
00:19:54,750 --> 00:19:57,608
Как смотришь на то, чтобы ко мне в главк перейти?
270
00:19:58,049 --> 00:20:01,267
Заместительным начальника полиции по оперативной работе.
271
00:20:01,589 --> 00:20:03,508
Я не подведу, товарищ генерал-лейтенант.
272
00:20:03,931 --> 00:20:04,967
Очень надеюсь.
273
00:20:05,869 --> 00:20:11,008
Но я имею в виду, Виталий, быть в моей команде – это большая ответственность.
274
00:20:11,270 --> 00:20:12,987
Я понимаю, Сергей Николаевич.
275
00:20:13,752 --> 00:20:15,348
Да нет, не совсем.
276
00:20:16,789 --> 00:20:19,447
Справишься, я тебя не брошу.
277
00:20:20,071 --> 00:20:22,007
Подведешь – сгною.
278
00:20:42,112 --> 00:20:44,798
Ленусь, ну что, поздравляю.
279
00:20:44,798 --> 00:20:45,550
С чем, с чем.
280
00:20:45,551 --> 00:20:47,502
Мужа в главк переводят.
281
00:20:47,502 --> 00:20:48,297
Приеду, расскажу.
282
00:20:48,298 --> 00:20:49,231
Накрывай на стол.
283
00:20:49,232 --> 00:20:50,631
Куплю коньячку, отметим.
284
00:20:54,298 --> 00:20:56,071
Ну, потом договорю.
285
00:20:59,358 --> 00:21:02,447
Ну что, работу над ошибками сделала?
286
00:21:02,447 --> 00:21:03,791
Поняла, почему проиграла?
287
00:21:06,074 --> 00:21:09,031
Да потому, что ты слабачка, собраться не можешь.
288
00:21:14,896 --> 00:21:17,189
Так, начинаем.
289
00:21:17,189 --> 00:21:18,396
Пробежка, разогрев.
290
00:21:22,488 --> 00:21:24,716
Белла, у тебя что, персональное приглашение нужно?
291
00:21:25,864 --> 00:21:26,996
Я больше не могу.
292
00:21:30,732 --> 00:21:31,732
Иди сюда.
293
00:21:40,693 --> 00:21:41,916
Заполни эту анкету.
294
00:21:42,876 --> 00:21:44,315
Здесь около ста вопросов.
295
00:21:44,315 --> 00:21:45,815
Отвечать нужно да или нет.
296
00:21:45,976 --> 00:21:47,574
Притом быстро и не раздумывая.
297
00:21:53,063 --> 00:21:55,586
Нравится ли мне смотреть, как мучают животных?
298
00:21:55,586 --> 00:21:56,586
Да или нет?
299
00:21:58,640 --> 00:22:01,575
Понравился ли вам ваш первый сексуальный опыт?
300
00:22:02,800 --> 00:22:04,440
У тебя на всё есть пятнадцать минут.
301
00:22:04,440 --> 00:22:05,317
Время пошло.
302
00:22:05,318 --> 00:22:06,374
Зачем это всё?
303
00:22:08,218 --> 00:22:11,355
Слушай, ты хочешь, чтобы я тебе помогла?
304
00:22:12,938 --> 00:22:16,137
Ответь на эти вопросы, и я пойму, что у тебя в голове.
305
00:22:17,058 --> 00:22:19,978
И тогда я смогу тебе помочь, потому что одна ты не справишься.
306
00:22:21,019 --> 00:22:22,289
У тебя осталось 14 минут.
307
00:22:37,279 --> 00:22:39,332
Давай, еще время-то есть, ребят, ну что вы.
308
00:22:40,842 --> 00:22:42,199
Полчаса, но лучше заранее приехать.
309
00:22:42,199 --> 00:22:43,237
Забегаться собрались?
310
00:22:44,185 --> 00:22:45,818
Мы так часто не видимся.
311
00:22:47,428 --> 00:22:48,898
Ну что, понравилось, что ли?
312
00:23:01,835 --> 00:23:04,378
В бар приходят пить, а не спать.
313
00:23:05,016 --> 00:23:08,955
А если хочешь спать, поехали ко мне, не пожалеешь.
314
00:23:10,516 --> 00:23:13,017
Ох, какие мы грозные.
315
00:23:13,017 --> 00:23:14,875
Таких грозных я еще не имел.
316
00:23:16,197 --> 00:23:16,849
А-а-а!
317
00:23:16,850 --> 00:23:18,986
Пусти, дура, руку сломаешь!
318
00:23:18,986 --> 00:23:20,035
Ты еще хочешь меня?
319
00:23:20,035 --> 00:23:20,550
Э-э-э!
320
00:23:20,551 --> 00:23:21,933
Пусти, бешеная!
321
00:23:24,801 --> 00:23:29,595
Давайте валить отсюда!
322
00:24:04,860 --> 00:24:07,955
Впечатляющая работа, но бессмысленная.
323
00:24:07,955 --> 00:24:08,959
Я жду тебя на улице.
324
00:24:10,806 --> 00:24:12,625
Кто я?
325
00:24:12,625 --> 00:24:13,625
И зачем ты меня ждешь?
326
00:24:14,321 --> 00:24:16,338
Выходи из бара, и мы все обсудим.
327
00:24:28,755 --> 00:24:31,339
Садись, по дороге поговорим.
328
00:24:36,627 --> 00:24:37,255
Ты маньяк?
329
00:24:37,256 --> 00:24:38,256
Извращенец?
330
00:24:39,017 --> 00:24:40,017
Грубо.
331
00:24:41,193 --> 00:24:42,947
Спишем на нервное истощение.
332
00:24:45,442 --> 00:24:46,467
Откуда ты знаешь?
333
00:24:47,494 --> 00:24:48,926
Я все про тебя знаю.
334
00:24:49,587 --> 00:24:52,426
Ты измотана, но до дома пойдешь пешком.
335
00:24:52,487 --> 00:24:56,887
Потому что в метро среди пассажиров тебя накрывают панические атаки.
336
00:24:57,068 --> 00:24:59,547
А на такси у тебя денег нет.
337
00:25:03,417 --> 00:25:05,346
Ты следишь за мной?
338
00:25:05,346 --> 00:25:06,346
Ты кто?
339
00:25:06,591 --> 00:25:08,143
Неважно.
340
00:25:08,143 --> 00:25:09,143
Пока неважно.
341
00:25:10,833 --> 00:25:13,503
Ты служил в спецназе, была снайпером.
342
00:25:13,503 --> 00:25:14,506
Позывной «Стрела».
343
00:25:15,593 --> 00:25:18,930
После провала в Мордовию винишь себя в гибели людей.
344
00:25:19,730 --> 00:25:24,050
Хотя винить, конечно, нужно твое руководство, которое поспешило с приказом.
345
00:25:25,050 --> 00:25:29,490
Работы у тебя нет, муж тебя бросил, ему надоели твои ночные кошмары.
346
00:25:30,492 --> 00:25:33,130
Ты хочешь все изменить и вернуться к нормальной жизни.
347
00:25:33,895 --> 00:25:35,510
Но не знаешь, как это сделать.
348
00:25:42,487 --> 00:25:45,665
Я вообще не помню, когда я в последний раз нормально спала.
349
00:25:46,331 --> 00:25:47,405
Я могу помочь.
350
00:25:48,307 --> 00:25:50,646
Если, конечно, ты действительно этого хочешь.
351
00:25:56,283 --> 00:25:57,406
Что я должна делать?
352
00:25:57,807 --> 00:25:59,485
Для начала сесть в машину.
353
00:26:25,291 --> 00:26:26,291
Я запомнила.
354
00:26:27,056 --> 00:26:28,056
Хорошо.
355
00:26:29,555 --> 00:26:30,866
И все-таки зачем ты?
356
00:26:31,591 --> 00:26:32,727
Потом узнаешь.
357
00:26:40,586 --> 00:26:41,586
Итак.
358
00:26:44,687 --> 00:26:49,467
Екатерина Новикова пропала три месяца назад в Ленинградской области.
359
00:26:49,847 --> 00:26:50,847
Надо найти.
360
00:26:51,148 --> 00:26:53,107
Следственный комитет мне уже весь мозг вынес.
361
00:26:54,264 --> 00:26:55,282
Какие водные?
362
00:26:56,084 --> 00:27:00,623
Выехала из Питера на маршрутном автобусе, вышла на своей остановке.
363
00:27:00,723 --> 00:27:03,963
До дома пешком порядка километра, но домой она так и не пришла.
364
00:27:04,443 --> 00:27:07,157
Ну, очередная потеряшка и чё?
365
00:27:07,157 --> 00:27:08,303
Нам теперь всё бросить?
366
00:27:08,704 --> 00:27:12,043
А у вас в Ярославле все такие ленивые или нам с тобой просто повезло так?
367
00:27:12,324 --> 00:27:14,662
Она племянница главы администрации района.
368
00:27:14,923 --> 00:27:18,463
Он не успокоится, пока мы не найдём либо её, либо её труп.
369
00:27:19,528 --> 00:27:21,519
Разберёмся.
370
00:27:21,519 --> 00:27:22,519
Пойдём работать.
371
00:27:27,351 --> 00:27:30,453
Всё это время я скрывалась от Вадима.
372
00:27:30,453 --> 00:27:32,390
Тербия, Хорватия, Черногория.
373
00:27:33,130 --> 00:27:38,110
Потом в Дубровнике я увидела одного из его людей, поняла, что всё, надо бежать.
374
00:27:38,670 --> 00:27:39,614
Это хорошо, что у меня с собой были документы, карты, я тут же поехала в аэропорт.
375
00:27:39,615 --> 00:27:42,990
376
00:27:43,770 --> 00:27:45,803
Буквально через час мне позвонил человек, у которого я квартиру снимала, и просто кричал в трубку, чтоб полдома взорвали.
377
00:27:45,803 --> 00:27:49,590
378
00:27:50,232 --> 00:27:51,660
Правильно, что не вернулась домой.
379
00:27:51,660 --> 00:27:53,780
Да, это чутьё.
380
00:27:53,780 --> 00:27:55,930
Оно срабатывает быстрее, чем логика.
381
00:27:57,311 --> 00:28:01,051
Потом уехала в Марокко, там нашла людей, поменяла документы.
382
00:28:01,051 --> 00:28:04,270
Потом ещё раз их поменяла, уже в Тунисе.
383
00:28:05,179 --> 00:28:06,179
А сын?
384
00:28:08,981 --> 00:28:11,291
Я не видела его уже полгода.
385
00:28:13,232 --> 00:28:17,191
Он сейчас на вале под другой фамилией, знаешь, когда он со мной.
386
00:28:18,976 --> 00:28:20,510
Он не в безопасности.
387
00:28:21,132 --> 00:28:23,970
Но мы часто созваниваемся.
388
00:28:27,973 --> 00:28:28,976
Да.
389
00:28:28,976 --> 00:28:32,972
Телефоны и СИМ-карты меняю почти каждый день.
390
00:28:36,007 --> 00:28:37,032
Это тоже правильно.
391
00:28:39,421 --> 00:28:42,271
Только знаешь, так жить невозможно.
392
00:28:43,813 --> 00:28:45,331
Нет, не то что дома, нет.
393
00:28:45,953 --> 00:28:48,771
Даже страны, где ты чувствуешь себя в безопасности.
394
00:28:51,662 --> 00:28:53,591
Я устала жить в страхе.
395
00:28:57,884 --> 00:28:59,121
Ань, чем я могу помочь?
396
00:29:04,809 --> 00:29:11,222
Я прошу тебя, убей моего мужа.
397
00:29:13,748 --> 00:29:14,748
Прости, что?
398
00:29:14,943 --> 00:29:16,992
Вадим не остановится.
399
00:29:16,992 --> 00:29:19,022
Он будет искать меня и когда-нибудь найдёт.
400
00:29:19,022 --> 00:29:20,841
И когда он найдёт меня, он меня убьёт.
401
00:29:21,115 --> 00:29:22,944
А потом найдёт Кирилла и убьёт его, или сделает наоборот, убьёт Кирилла сначала.
402
00:29:22,944 --> 00:29:25,194
403
00:29:25,714 --> 00:29:29,654
Потому что единственное, что он хочет, это отомстить, понимаешь?
404
00:29:30,476 --> 00:29:34,233
За то, что мы с сыном просто выбрали свободу.
405
00:29:37,546 --> 00:29:38,933
Ты не понимаешь, о чём просишь.
406
00:29:39,714 --> 00:29:41,614
Понимаю.
407
00:29:43,036 --> 00:29:47,354
И это обдуманный и единственно возможный вариант.
408
00:29:49,830 --> 00:29:50,371
Ну, хочешь, я заплачу тебе.
409
00:29:50,372 --> 00:29:52,328
410
00:29:52,328 --> 00:29:54,745
У меня есть деньги, я отдам тебе все, что хочешь, только
411
00:29:56,111 --> 00:29:58,789
Пожалуйста.
412
00:29:58,789 --> 00:30:02,569
Я прошу тебя, убей его.
413
00:30:39,825 --> 00:30:42,725
Катя, Катя, Катя, где тебя искать?
414
00:30:47,954 --> 00:30:48,373
Значит,
415
00:30:48,374 --> 00:30:52,545
смотри, на этой остановке её видели в последний раз, она вышла из автобуса.
416
00:30:52,910 --> 00:30:53,910
Здравствуйте.
417
00:30:54,107 --> 00:30:54,751
Здрасьте.
418
00:30:54,752 --> 00:30:56,045
Уличных камер не вижу.
419
00:30:56,687 --> 00:30:58,545
Да тут и с фонарями-то не очень.
420
00:30:58,825 --> 00:31:02,730
А у нас везде тут улицы разбитых фонарей.
421
00:31:02,730 --> 00:31:04,085
Почти всё шпана разбила.
422
00:31:04,487 --> 00:31:05,069
Вот.
423
00:31:05,070 --> 00:31:07,065
Значит, домой она возвращалась в темноте.
424
00:31:07,242 --> 00:31:10,241
Не-не-не, смотри, с Панаряевым сегодня так плохо.
425
00:31:11,042 --> 00:31:14,406
Вон на бане висят, как раз смотрят на остановку.
426
00:31:14,406 --> 00:31:15,501
Вроде не муляж.
427
00:31:16,184 --> 00:31:17,461
Надо бы проверить.
428
00:31:17,662 --> 00:31:19,459
Да.
429
00:31:19,459 --> 00:31:22,303
Займись, а я поеду с местными операми поговорю.
430
00:31:22,303 --> 00:31:23,303
Ага.
431
00:31:41,241 --> 00:31:41,502
Ань,
432
00:31:41,503 --> 00:31:45,479
послушай, пока ты со мной, ты в полной безопасности, ни о чём не беспокойся.
433
00:31:48,646 --> 00:31:53,359
Ты не понимаешь, Лёша, этот страх под кожей от него не избавится за один день.
434
00:31:54,883 --> 00:31:56,938
Значит, ты проведёшь у меня столько времени, сколько понадобится, чтобы избавиться от этого страха.
435
00:31:57,280 --> 00:31:59,316
436
00:31:59,316 --> 00:32:00,316
Вот и всё.
437
00:32:01,602 --> 00:32:04,019
Сначала надо избавиться от Вадима.
438
00:32:08,054 --> 00:32:09,552
Я подумаю, что можно сделать.
439
00:32:14,670 --> 00:32:15,670
Спасибо.
440
00:32:27,287 --> 00:32:28,409
Наташа, здравствуй.
441
00:32:28,409 --> 00:32:29,701
Знакомься, это Анна.
442
00:32:29,701 --> 00:32:30,392
Наши гости.
443
00:32:30,393 --> 00:32:32,093
Подготовишь для неё ещё одну спальню, хорошо?
444
00:32:32,093 --> 00:32:33,093
Конечно.
445
00:32:33,140 --> 00:32:34,840
Какая вы хорошенькая.
446
00:32:34,840 --> 00:32:36,450
Худенькая, правда, очень.
447
00:32:36,450 --> 00:32:37,819
О, господи, извините, пожалуйста.
448
00:32:38,668 --> 00:32:39,668
Здрасьте.
449
00:32:39,681 --> 00:32:40,621
Анна.
450
00:32:40,622 --> 00:32:41,622
Очень приятно.
451
00:32:41,742 --> 00:32:42,528
Очень приятно.
452
00:32:42,529 --> 00:32:44,058
Ань, присаживайся.
453
00:32:44,485 --> 00:32:44,899
Спасибо.
454
00:32:44,900 --> 00:32:46,701
Наташ, ещё одну тарелку и набор приборов.
455
00:32:46,701 --> 00:32:47,701
Да, хорошо.
456
00:32:48,061 --> 00:32:49,939
А, подождите, а что вы будете?
457
00:32:50,420 --> 00:32:56,079
Так, у нас есть зраза с черносливом, борщ, курица в сметане, ещё есть морковка в молочном соусе, а ещё у нас е
458
00:32:56,299 --> 00:33:01,298
459
00:33:02,782 --> 00:33:05,072
Нет, всё, больше ничего нет.
460
00:33:05,072 --> 00:33:06,288
Мне сейчас всё подойдёт.
461
00:33:06,288 --> 00:33:07,288
Спасибо большое.
462
00:33:08,203 --> 00:33:09,741
Наташа, принесите побольше.
463
00:33:09,741 --> 00:33:11,360
Вдруг наша гость о добавке попросит.
464
00:33:12,028 --> 00:33:13,501
А где можно руки помыть?
465
00:33:13,505 --> 00:33:14,782
Пойдёмте, я вам покажу.
466
00:33:14,782 --> 00:33:15,782
Спасибо.
467
00:33:20,550 --> 00:33:24,401
Толя, за неё отвечаешь головой.
468
00:33:24,504 --> 00:33:25,504
За кого из них?
469
00:33:25,627 --> 00:33:26,627
Толя.
470
00:33:26,683 --> 00:33:27,683
Да я пошутил.
471
00:33:27,761 --> 00:33:29,288
Угу.
472
00:33:29,288 --> 00:33:30,288
А я не знаю.
473
00:33:46,137 --> 00:33:50,076
Вадим Евгеньевич, вы были правы, она вышла с ним на связь.
474
00:33:51,078 --> 00:33:53,399
Я с Фоминоглас не сводил.
475
00:33:53,399 --> 00:33:55,117
Они в его ресторане встретились.
476
00:33:55,898 --> 00:33:58,276
Она почти не изменилась, только прическа другая.
477
00:33:58,497 --> 00:34:00,055
Сейчас они вместе у него дома.
478
00:34:01,078 --> 00:34:02,870
Ты молодец.
479
00:34:02,870 --> 00:34:03,997
И ты знаешь, что делать дальше.
480
00:34:04,159 --> 00:34:05,159
Конечно.
481
00:34:05,998 --> 00:34:07,040
Будь готов.
482
00:34:07,040 --> 00:34:08,040
Я свяжусь с тобой.
483
00:34:12,189 --> 00:34:13,686
Ну, я не могу пока сейчас отъехать.
484
00:34:13,686 --> 00:34:15,062
Да, минут пятнадцать, а то я не дождусь.
485
00:34:16,309 --> 00:34:18,540
Как так-то, мужики?
486
00:34:18,540 --> 00:34:20,188
Город маленький, все друг друга знают.
487
00:34:20,689 --> 00:34:21,868
И никто ничего не видел?
488
00:34:22,329 --> 00:34:24,199
Мы всех на уши поставили.
489
00:34:24,199 --> 00:34:25,908
Весь город, все окрестности прочесали.
490
00:34:26,289 --> 00:34:26,972
Именно.
491
00:34:26,973 --> 00:34:28,848
И те, кто мог что-то видеть, уже опросили.
492
00:34:29,170 --> 00:34:30,428
А камеры уличные?
493
00:34:30,989 --> 00:34:31,955
Да что эти камеры?
494
00:34:31,956 --> 00:34:33,287
Они или сломаны, или муляжи.
495
00:34:33,648 --> 00:34:38,048
Майор, мы эту девчонку искали день и ночь, не покладая рук и ног.
496
00:34:38,402 --> 00:34:41,942
Вкалывали без выходных, а она как будто в воду канула.
497
00:34:41,942 --> 00:34:44,882
Если в воду канула, значит, надо водоемы местные проверять.
498
00:34:46,705 --> 00:34:48,493
А при чем тут водоемы?
499
00:34:48,493 --> 00:34:50,462
Про воду это было так, к слову, сказано.
500
00:34:50,803 --> 00:34:54,202
Тем более, что по маршруту это и Новенького, и никакой воды, и нет.
501
00:34:54,324 --> 00:34:55,324
А где есть?
502
00:34:57,424 --> 00:34:59,382
Ну, есть озеро.
503
00:34:59,382 --> 00:35:01,542
За поселком, как выйдешь, по грунтовке направо.
504
00:35:04,451 --> 00:35:05,942
Я тебе честно скажу, майор.
505
00:35:06,726 --> 00:35:08,918
Зря ты сюда приехал.
506
00:35:08,918 --> 00:35:10,205
Никого ты тут не найдёшь.
507
00:35:10,947 --> 00:35:12,064
Да, Валь, слушаю.
508
00:35:12,126 --> 00:35:13,264
Какие успехи?
509
00:35:14,032 --> 00:35:15,032
Никаких.
510
00:35:15,645 --> 00:35:16,713
Был в кафе, в бане, запросил записи с камер.
511
00:35:16,713 --> 00:35:17,975
512
00:35:17,975 --> 00:35:20,185
Говорят, опера из отдела изъяли в первый же день.
513
00:35:24,638 --> 00:35:25,638
Понял.
514
00:35:25,883 --> 00:35:26,883
Спасибо.
515
00:35:29,797 --> 00:35:30,964
Поеду и скупаюсь.
516
00:35:32,033 --> 00:35:33,044
Где озеро?
517
00:35:33,926 --> 00:35:35,525
Направо по грунтовке, верно?
518
00:35:39,378 --> 00:35:40,538
Увидимся.
519
00:35:40,755 --> 00:35:41,755
Что?
520
00:35:48,972 --> 00:35:52,338
Голиков, у нас, по ходу, проблемы.
521
00:36:06,879 --> 00:36:08,210
Я посмотрела её ответы.
522
00:36:08,210 --> 00:36:09,210
Думаю, она подходит.
523
00:36:10,120 --> 00:36:13,297
Во всяком случае, на сегодня она идеальный кандидат на вербуху.
524
00:36:15,282 --> 00:36:17,337
Да, думаю, ты права.
525
00:36:18,079 --> 00:36:20,019
У неё большой потенциал.
526
00:36:20,019 --> 00:36:21,738
Я вижу, как она бьётся и как она боится.
527
00:36:22,298 --> 00:36:25,978
Если её страх трансформирует силу, как вы это сделали со мной, она заткнёт за пояс многих.
528
00:36:26,399 --> 00:36:27,956
529
00:36:29,701 --> 00:36:32,403
В таком случае не стоит откладывать.
530
00:36:32,403 --> 00:36:33,497
Устрой нашу встречу.
531
00:36:33,947 --> 00:36:34,947
Хорошо.
532
00:37:09,026 --> 00:37:10,484
Думаешь, Новикова утопили?
533
00:37:11,853 --> 00:37:12,853
Не знаю.
534
00:37:13,165 --> 00:37:16,645
Но местных оперов почему-то при слове «вода» аж передергивает.
535
00:37:17,769 --> 00:37:19,843
То есть, они с вами убили девчонку?
536
00:37:19,843 --> 00:37:20,843
Зачем?
537
00:37:22,499 --> 00:37:23,499
Не знаю.
538
00:37:23,827 --> 00:37:26,284
Но я прям чувствую, что здесь что-то не так.
539
00:37:29,060 --> 00:37:30,060
Зараза.
540
00:37:33,378 --> 00:37:34,444
Патрон заел.
541
00:37:34,808 --> 00:37:36,804
Чем тебя районники-то напрягли?
542
00:37:37,821 --> 00:37:41,399
Ну, вот смотри, они запись с камеры видеонаблюдения изъяли, нам не сказали.
543
00:37:45,504 --> 00:37:48,419
Интересно спросить их, что ответят.
544
00:37:49,301 --> 00:37:52,000
Майор, ну что ты за человек?
545
00:37:52,201 --> 00:37:55,660
Тебе же русским языком сказали, здесь ты ничего не найдешь.
546
00:37:56,461 --> 00:37:57,558
Стволы на землю.
547
00:37:58,122 --> 00:37:59,122
Медленно.
548
00:38:03,056 --> 00:38:04,100
И без фокусов.
549
00:38:19,348 --> 00:38:22,192
Руки поднял.
550
00:38:22,192 --> 00:38:23,192
Вставай, вставай.
551
00:38:26,114 --> 00:38:28,044
Руки держим.
552
00:38:28,044 --> 00:38:29,044
Пошел.
553
00:38:29,548 --> 00:38:31,910
Напарник у тебя огонь.
554
00:38:31,910 --> 00:38:33,247
Сбежал и пушку бросил.
555
00:38:34,147 --> 00:38:36,456
А знаешь что?
556
00:38:36,456 --> 00:38:39,287
Тебя убью не я, а твой напарник.
557
00:38:40,371 --> 00:38:41,706
Я думаю, будет так.
558
00:38:42,808 --> 00:38:47,956
Два опера что-то не поделили, один пристрелил другого и сбежал.
559
00:38:47,956 --> 00:38:48,956
Отойди.
560
00:38:59,657 --> 00:39:01,750
Не, мужики, так не будет.
561
00:39:01,750 --> 00:39:02,750
Будет по-другому.
562
00:39:03,335 --> 00:39:06,493
Вы мне расскажите, кто убил и утопил Екатерину Новикову.
563
00:39:06,595 --> 00:39:08,286
А я ничего и не знаю.
564
00:39:08,286 --> 00:39:09,654
Может, это ты ее утопил?
565
00:39:10,714 --> 00:39:13,494
Мы тебя выследили, а ты моего кореша подстрелил.
566
00:39:14,415 --> 00:39:16,516
Мое слово против твоего.
567
00:39:16,516 --> 00:39:17,994
У тебя даже свидетелей нет.
568
00:39:20,444 --> 00:39:22,394
Я никого уговаривать не буду.
569
00:39:24,134 --> 00:39:25,661
Идиот ты ненормальный!
570
00:39:25,661 --> 00:39:27,038
Да здесь она, здесь!
571
00:39:27,038 --> 00:39:28,133
Вон там, в воде!
572
00:39:29,375 --> 00:39:30,549
Врача вызови!
573
00:39:30,549 --> 00:39:31,549
Больно!
574
00:39:34,613 --> 00:39:35,613
Привет.
575
00:39:38,625 --> 00:39:40,773
Ты ствол свой когда последний раз чистил?
576
00:39:53,484 --> 00:39:55,000
Ну, скажи, куда мы едем?
577
00:39:55,970 --> 00:39:56,970
Это сюрприз.
578
00:39:58,268 --> 00:40:01,382
Для сюрпризов у меня сейчас не самая сильная нервная система.
579
00:40:02,930 --> 00:40:03,961
Мы едем в костёл.
580
00:40:04,849 --> 00:40:07,062
Слушать органный концерт для нас двоих.
581
00:40:07,983 --> 00:40:10,801
Надеюсь, это поможет твоей нервной системе.
582
00:40:11,945 --> 00:40:13,982
Думаю, да.
583
00:40:16,643 --> 00:40:17,643
Спасибо.
584
00:40:24,706 --> 00:40:25,706
Да, слушаю.
585
00:40:26,559 --> 00:40:29,292
Сейчас у тебя в машине моя жена.
586
00:40:29,292 --> 00:40:30,598
Я повторяю, моя жена.
587
00:40:32,846 --> 00:40:34,377
Я не хочу, чтобы ты мне её отдавал.
588
00:40:35,661 --> 00:40:38,379
Я хочу от тебя другое.
589
00:40:38,379 --> 00:40:41,358
Застрели её и пришли мне фото её трупа.
590
00:40:42,159 --> 00:40:44,068
А я смотрю, ты очень смелый.
591
00:40:44,068 --> 00:40:45,395
Может, тогда сам застрелишься, а?
592
00:40:45,395 --> 00:40:46,395
Или слабо?
593
00:40:47,882 --> 00:40:52,164
Что ж, хотел оставить тебе шанс.
594
00:40:52,164 --> 00:40:53,618
Но понимаю, что ты им не воспользуешься.
595
00:40:56,548 --> 00:40:58,286
Жаль.
596
00:40:58,286 --> 00:40:59,642
Да, и попрощайся от меня с Анной.
597
00:41:02,344 --> 00:41:03,226
Что случилось?
598
00:41:03,227 --> 00:41:05,147
Это Вадим?
599
00:41:05,147 --> 00:41:06,301
Я прошу тебя, не молчи.
600
00:41:08,143 --> 00:41:10,102
Толя, тормози машину, быстро!
601
00:41:19,112 --> 00:41:22,679
Аня, в порядке?
602
00:41:25,739 --> 00:41:26,693
Что?
603
00:41:26,694 --> 00:41:27,694
Рука?
604
00:41:33,553 --> 00:41:35,257
Жаль, хорошая была машина.
605
00:41:35,459 --> 00:41:36,516
Машину тебе жаль?
606
00:41:37,378 --> 00:41:40,657
Найди мне человека в Лондоне, который решит этот вопрос раз и навсегда, ясно?
607
00:41:53,758 --> 00:41:55,336
Здравия желаю, товарищ полковник.
608
00:41:56,738 --> 00:41:59,632
Михайлов, уснул?
609
00:41:59,632 --> 00:42:00,917
Я тебя час назад вызывал.
610
00:42:01,597 --> 00:42:03,313
Виноват.
611
00:42:03,313 --> 00:42:06,104
Я как раз справку закончил писать.
612
00:42:06,104 --> 00:42:07,104
Можете ознакомиться?
613
00:42:08,181 --> 00:42:10,337
Как будто есть с чем знакомиться.
614
00:42:11,217 --> 00:42:14,741
Сидите тут по кабинетам, справки сочиняйте.
615
00:42:14,741 --> 00:42:16,237
Герой, кабинетный.
616
00:42:16,237 --> 00:42:18,528
Ну, конечно, куда нам до вас.
617
00:42:18,528 --> 00:42:20,417
Это не банду киднепперов в области брать.
618
00:42:20,883 --> 00:42:24,542
Михайлов, не забывайся, с начальником говоришь.
619
00:42:25,485 --> 00:42:27,562
Ничего, я вас научу работать.
620
00:42:28,525 --> 00:42:32,602
Федеральная служба безопасности, гражданин Зарницкий.
621
00:42:33,605 --> 00:42:36,362
Виталий Борисович, вам придется проехать с нами.
622
00:42:36,442 --> 00:42:38,502
Так вы бы позвонили, я бы сам подъехал.
623
00:42:38,505 --> 00:42:39,682
Вы не вызваны.
624
00:42:40,282 --> 00:42:43,782
Вы задержаны по подозрению в убийстве и превышении должностных полномочий.
625
00:42:52,065 --> 00:42:53,067
Здравствуй, Андрей.
626
00:42:53,067 --> 00:42:54,067
Здорово.
627
00:43:01,257 --> 00:43:03,103
Я так понимаю, справочка уже не нужна.
628
00:43:16,620 --> 00:43:18,183
Благодарю за содействие.
629
00:43:19,041 --> 00:43:20,219
Товарищ генерал.
630
00:43:20,623 --> 00:43:21,992
Да ну, что вы.
631
00:43:21,992 --> 00:43:23,160
Какое содействие?
632
00:43:23,340 --> 00:43:29,800
Ну как, подсказали, где находится полковник Зарницкий, время нам сэкономили.
633
00:43:30,424 --> 00:43:31,840
Так что, спасибо.
634
00:43:32,721 --> 00:43:34,734
Не за что.
635
00:43:34,734 --> 00:43:35,860
Одно дело делаем.
636
00:43:47,206 --> 00:43:50,965
Полковник Зарницкий, совсем недавно переведенный из области в Петербург, был задержан сотрудниками ФСБ сегодня практически на рабочем месте.
637
00:43:50,965 --> 00:43:54,605
638
00:43:54,747 --> 00:43:56,705
Однако это не связано с его назначением.
639
00:43:56,766 --> 00:43:58,855
На дно Зарницкого потянули его старые грехи.
640
00:43:58,855 --> 00:44:00,312
Сейчас вы увидите запись, которая увлечила полковника в совершенном преступлении.
641
00:44:00,312 --> 00:44:03,485
642
00:44:32,472 --> 00:44:33,465
Да, Паш.
643
00:44:33,466 --> 00:44:35,118
Привет, я уже домой иду скоро.
644
00:44:35,118 --> 00:44:35,298
Буду.
645
00:44:35,299 --> 00:44:36,224
Купить что-нибудь?
646
00:44:36,225 --> 00:44:37,448
Да нет, ничего не нужно.
647
00:44:37,448 --> 00:44:38,093
Я все купила.
648
00:44:38,094 --> 00:44:40,749
Паш, ты ужинай, наверное, сегодня один.
649
00:44:40,749 --> 00:44:41,824
Я задержаться хочу.
650
00:44:42,546 --> 00:44:43,855
Давай я за тобой заеду?
651
00:44:43,855 --> 00:44:44,822
Не надо.
652
00:44:44,823 --> 00:44:46,183
Я возьму дополнительный час.
653
00:44:46,745 --> 00:44:48,364
Ну, хорошо.
654
00:44:48,364 --> 00:44:49,944
Только на меня немножко сил оставь.
655
00:44:50,889 --> 00:44:52,015
Я передам тренеру.
656
00:44:52,015 --> 00:44:52,397
Хорошо.
657
00:44:52,398 --> 00:44:52,880
Все, пока.
658
00:44:52,881 --> 00:44:53,881
Иду на ринг.
659
00:44:54,652 --> 00:44:55,564
Привет.
660
00:44:55,565 --> 00:44:55,910
Привет.
661
00:44:55,911 --> 00:44:56,977
Не опоздала?
662
00:44:56,977 --> 00:44:57,977
Нет.
663
00:44:58,373 --> 00:45:00,651
Ну и зачем ты меня сюда пригласила?
664
00:45:01,633 --> 00:45:04,210
Я проанализировала твои ответы и показала другу.
665
00:45:05,379 --> 00:45:06,810
А кто он, этот твой друг?
666
00:45:11,257 --> 00:45:15,591
Было время, когда я готова была себе вышибить мозги.
667
00:45:16,612 --> 00:45:18,482
Он спас меня.
668
00:45:18,482 --> 00:45:20,071
Буквально вытащил с того света.
669
00:45:21,215 --> 00:45:25,295
После занятий с ним, я снова смогла спокойно спать по ночам.
670
00:45:26,675 --> 00:45:28,874
Так сказать, вернулась к нормальной жизни.
671
00:45:30,316 --> 00:45:31,995
Поверь, он сможет тебе помочь.
672
00:45:37,155 --> 00:45:43,995
Но для того, чтобы стать прежней и перестать бояться, я готова на многое.
673
00:45:52,027 --> 00:45:53,244
Тогда садись в машину.
59252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.