Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,420 --> 00:00:03,337
You have stolen the
Company's possession.
2
00:00:03,390 --> 00:00:05,850
I'll see you're hunted
till the ends of the earth.
3
00:00:05,950 --> 00:00:07,864
The Company killed
his wife and daughter.
4
00:00:07,870 --> 00:00:10,900
You'll have the Nautilus,
but after serving my purpose.
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,220
And what is that purpose?
6
00:00:12,320 --> 00:00:14,660
I'm gonna burn the whole
Company to the ground.
7
00:00:14,760 --> 00:00:18,630
Captain Millais here has volunteered
to join us on the hunt for Nemo.
8
00:00:18,730 --> 00:00:21,610
I can trust you to kill Nemo.
9
00:00:22,450 --> 00:00:24,110
Billy. My best friend.
10
00:00:24,210 --> 00:00:27,640
Someone else always pays
the price for his recklessness.
11
00:00:27,740 --> 00:00:30,240
You ruined my life!
12
00:00:30,340 --> 00:00:33,200
But this need for revenge,
it's blinding you to all else.
13
00:00:33,300 --> 00:00:34,920
Set the heading!
14
00:00:35,020 --> 00:00:38,110
I never thought I'd come to
care for any of you. But I have.
15
00:00:39,630 --> 00:00:40,970
I can't do this without you.
16
00:00:41,070 --> 00:00:43,690
He wasn't doing it for
personal enrichment
17
00:00:43,790 --> 00:00:47,220
but to serve justice, to answer
for the deaths of his family.
18
00:00:47,320 --> 00:00:50,060
This is about us, all of us.
19
00:00:50,160 --> 00:00:54,750
This is about bringing
down the Company.
20
00:00:54,850 --> 00:00:58,010
Nemo thinks he can take
us on, let him come and try.
21
00:01:29,490 --> 00:01:31,990
Crawley is expecting us
to attack the Company.
22
00:01:32,090 --> 00:01:33,590
His soldiers are waiting.
23
00:01:33,690 --> 00:01:36,140
We can't outfight him,
so we must out-think him.
24
00:01:37,500 --> 00:01:39,360
The Dreadnought
has arrived in London,
25
00:01:39,460 --> 00:01:41,460
so Lord Pitt is back in town.
26
00:01:41,940 --> 00:01:43,950
And now, we set to work.
27
00:01:45,390 --> 00:01:46,557
From the docks to the city,
28
00:01:46,630 --> 00:01:48,830
we spread rumours that
the Company is in trouble.
29
00:01:50,350 --> 00:01:53,140
They say that the Company
can never be defeated.
30
00:01:53,240 --> 00:01:55,720
Brothers, there is
something you need to know.
31
00:01:57,840 --> 00:01:59,300
Karajaan.
32
00:01:59,400 --> 00:02:02,270
It was the people who rose
up and threw off their oppressor.
33
00:02:02,370 --> 00:02:05,070
It's only a matter of time
before it reaches India.
34
00:02:05,170 --> 00:02:07,004
Have you heard the
rumours about the Company?
35
00:02:07,010 --> 00:02:08,990
What of it?
36
00:02:09,090 --> 00:02:10,092
There's been nothing
like this since that
37
00:02:10,095 --> 00:02:11,099
South Sea bubble
and that Tulip business.
38
00:02:11,100 --> 00:02:13,320
Our Company is going down.
39
00:02:13,420 --> 00:02:15,400
Our share price
is falling fast, sir.
40
00:02:15,500 --> 00:02:17,500
How bad is it?
41
00:02:18,110 --> 00:02:20,170
It must be kept
out of the papers.
42
00:02:20,270 --> 00:02:23,410
India will rise, throw
off the Company's yoke,
43
00:02:23,510 --> 00:02:27,500
because without India,
the Company is nothing.
44
00:02:27,600 --> 00:02:30,300
What are you saying?
45
00:02:30,400 --> 00:02:33,140
I'll get out faster than
a horse with six legs.
46
00:02:33,240 --> 00:02:35,030
Cash in every share
you've got, guv.
47
00:02:35,130 --> 00:02:38,750
Before you know it, you'll be on
your knees shining shoes like me.
48
00:02:38,850 --> 00:02:41,950
All right, who's up?
49
00:02:42,050 --> 00:02:44,960
- Mr. Chairman.
- It's all over London.
50
00:02:45,060 --> 00:02:47,920
People are losing
fortunes, Crawley.
51
00:02:48,020 --> 00:02:50,300
What the hell is going on?
52
00:02:51,340 --> 00:02:53,350
Nemo.
53
00:02:53,710 --> 00:02:55,010
- The escaped convict?
- Yes.
54
00:02:55,110 --> 00:02:58,570
- He's here, in London?
- And trying to create chaos.
55
00:02:58,670 --> 00:02:59,850
Trying?
56
00:02:59,950 --> 00:03:01,100
It's working.
57
00:03:01,200 --> 00:03:02,700
For the plan to work,
58
00:03:02,800 --> 00:03:06,500
we need to force a
shareholders' meeting.
59
00:03:06,600 --> 00:03:08,460
Everything we need.
60
00:03:08,560 --> 00:03:10,670
As the Company's
share price tumbles,
61
00:03:10,770 --> 00:03:12,770
we target its three
major shareholders,
62
00:03:16,130 --> 00:03:19,620
Jericho Baker, Dr. Ambrose Skin,
63
00:03:21,820 --> 00:03:25,020
and last but not least,
our old friend Pitt.
64
00:03:29,270 --> 00:03:30,650
Yes. Come on.
65
00:03:30,750 --> 00:03:33,350
Finally, we must be
ready to go undercover.
66
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
We'll need clothes, disguises.
67
00:03:41,520 --> 00:03:43,530
Right. We're all in.
68
00:03:44,610 --> 00:03:46,610
Hiya!
69
00:03:47,450 --> 00:03:52,840
- What are you going to do about it...
- I'll stop the panic!
70
00:03:52,940 --> 00:03:57,640
If people believe something is
worthless, then it becomes worthless.
71
00:03:57,740 --> 00:04:00,890
We summon the shareholders to
an extraordinary general meeting.
72
00:04:00,990 --> 00:04:03,070
We kill these
rumours with the truth.
73
00:04:05,070 --> 00:04:08,920
The East Indian Mercantile
Company is simply too big to fail.
74
00:04:11,240 --> 00:04:13,154
The meeting has been
called for 7:00 this evening.
75
00:04:13,160 --> 00:04:14,834
We have under three
hours until the meeting.
76
00:04:14,840 --> 00:04:17,510
By then, we have to get
the shares of the targets.
77
00:04:17,610 --> 00:04:20,510
We must be at Marksbury
Street by a quarter to 7:00.
78
00:04:20,610 --> 00:04:22,150
Where Ranbir and
I will be waiting.
79
00:04:22,250 --> 00:04:24,190
If we miss that
shareholder's meeting,
80
00:04:24,290 --> 00:04:26,280
everything else will
have been for nothing.
81
00:04:26,380 --> 00:04:27,880
And we end up in jail.
82
00:04:27,980 --> 00:04:29,980
There'll be no jail.
83
00:04:31,460 --> 00:04:32,960
It won't come to that.
84
00:04:33,060 --> 00:04:35,210
That's it.
85
00:04:35,310 --> 00:04:37,310
Good luck.
86
00:04:45,040 --> 00:04:46,040
Um, uh...
87
00:04:46,120 --> 00:04:47,380
Be careful.
88
00:04:47,480 --> 00:04:49,740
Pitt's a fool, but
a dangerous one.
89
00:04:49,840 --> 00:04:51,850
You be careful, too.
90
00:04:52,450 --> 00:04:54,270
I'll see you tonight.
91
00:04:54,370 --> 00:04:56,370
Count on it.
92
00:05:08,470 --> 00:05:11,350
Director Crawley,
what's going on here?
93
00:05:14,590 --> 00:05:17,620
Your friend's been
spreading rumours, that's all.
94
00:05:17,720 --> 00:05:19,500
Nemo?
95
00:05:19,600 --> 00:05:21,780
I sent word that he
would head to London.
96
00:05:21,880 --> 00:05:24,060
I told you to send
ships to intercept him.
97
00:05:24,160 --> 00:05:26,030
Do you remember your rank, sir?
98
00:05:26,130 --> 00:05:27,910
You do not tell me what to do.
99
00:05:28,010 --> 00:05:31,070
I decided to let Nemo
bring the Nautilus to me.
100
00:05:31,170 --> 00:05:32,270
Then you're a fool.
101
00:05:32,370 --> 00:05:35,580
Your duty is to protect
the Company, sir.
102
00:05:37,180 --> 00:05:40,940
Not to keep Nemo from finding
out about your dirty little secrets.
103
00:05:46,350 --> 00:05:50,170
Do you think Nemo's whole plan
is just to devalue Company stock?
104
00:05:50,270 --> 00:05:54,020
His intention is to distract us before
he attacks, but he will find us ready.
105
00:05:54,120 --> 00:05:57,220
The docks protected by iron
chains. This building, heavily guarded.
106
00:05:57,320 --> 00:05:59,650
You still have no idea who
you're up against, do you?
107
00:06:00,770 --> 00:06:02,630
Nothing is safe here.
108
00:06:02,730 --> 00:06:04,350
Where do you think you're going?
109
00:06:04,450 --> 00:06:06,510
To stop Nemo
before it's too late.
110
00:06:13,220 --> 00:06:15,220
Whoa!
111
00:06:16,390 --> 00:06:18,390
Hamlyn?
112
00:06:19,550 --> 00:06:21,550
- Mother.
- Humility.
113
00:06:24,230 --> 00:06:26,260
What on earth...
114
00:06:26,360 --> 00:06:28,940
What? Where have you been?
115
00:06:29,040 --> 00:06:30,340
I'll tell you on the way.
116
00:06:30,440 --> 00:06:31,900
On the way? But where?
117
00:06:33,410 --> 00:06:36,550
My dear friend Loti
and I are on a mission.
118
00:06:36,650 --> 00:06:38,650
And we need your help.
119
00:06:55,510 --> 00:07:01,160
Nawab, welcome to the Reform
Club. Pleasure to meet you.
120
00:07:04,080 --> 00:07:06,080
Is there somewhere more private?
121
00:07:07,290 --> 00:07:10,770
Oh, he's as deaf as a post. Sit.
122
00:07:26,830 --> 00:07:29,070
I'll keep an eye out
for trouble. Good luck.
123
00:08:00,670 --> 00:08:03,850
This is the mine in question?
124
00:08:03,950 --> 00:08:06,232
The diamonds extracted
are of good size.
125
00:08:06,235 --> 00:08:07,540
And excellent clarity.
126
00:08:07,640 --> 00:08:09,640
Your newspaper, sir.
127
00:08:10,840 --> 00:08:12,840
I trust you've brought a sample.
128
00:08:27,900 --> 00:08:29,160
Five carats.
129
00:08:29,260 --> 00:08:32,410
This reflects the overall
quality of the stones?
130
00:08:32,510 --> 00:08:34,790
The mine contains
untold treasures.
131
00:08:36,910 --> 00:08:38,910
Let's get to the meeting.
132
00:08:41,200 --> 00:08:42,820
Why sell?
133
00:08:42,920 --> 00:08:47,180
I must pay my debts before I
sail for India at 7:00 this evening.
134
00:08:47,280 --> 00:08:49,390
And the mine must
be sold by then?
135
00:08:49,490 --> 00:08:51,490
I must have a fair price for it.
136
00:08:58,620 --> 00:08:59,760
Lord Pitt,
137
00:08:59,860 --> 00:09:02,640
how kind of you to see
us at such short notice,
138
00:09:02,740 --> 00:09:04,840
especially since you've
only just returned.
139
00:09:04,940 --> 00:09:07,630
Well, I see I'm
not the only one.
140
00:09:08,550 --> 00:09:09,930
Where is the Nautilus?
141
00:09:10,030 --> 00:09:13,530
There'll be plenty of time
for you two to catch up later.
142
00:09:13,630 --> 00:09:16,660
My daughter has seen
the error of her ways
143
00:09:16,760 --> 00:09:18,540
and will marry you.
144
00:09:18,640 --> 00:09:23,200
So, you see now what a terrible
mistake you've made in turning me down.
145
00:09:23,930 --> 00:09:25,350
Yes.
146
00:09:25,450 --> 00:09:26,990
So am I to take it
147
00:09:27,090 --> 00:09:32,980
that a certain someone has
finally learned a little humility?
148
00:09:34,860 --> 00:09:35,960
Yes.
149
00:09:36,060 --> 00:09:38,160
I have.
150
00:09:38,260 --> 00:09:41,710
The thing is, I'm not sure
I'm interested anymore.
151
00:09:42,710 --> 00:09:44,370
The mine is worth ยฃ500,000.
152
00:09:44,470 --> 00:09:47,870
But as you're out of time, it's
worth only what I will pay for it.
153
00:09:49,880 --> 00:09:51,880
I'll take 300,000.
154
00:09:52,600 --> 00:09:53,620
One hundred.
155
00:09:53,720 --> 00:09:55,780
You take advantage
of my circumstances?
156
00:09:55,880 --> 00:09:58,510
- How terribly perceptive, I do indeed.
- It's not enough.
157
00:09:58,610 --> 00:10:03,050
Seventy-five thousand. That
is my offer. Take it or leave it.
158
00:10:09,460 --> 00:10:11,460
Here.
159
00:10:19,950 --> 00:10:21,950
What is it?
160
00:10:47,260 --> 00:10:49,270
Got them.
161
00:10:53,550 --> 00:10:55,550
Who are you?
162
00:10:56,430 --> 00:10:58,440
Oranges.
163
00:11:00,720 --> 00:11:02,720
Not oranges.
164
00:11:08,490 --> 00:11:10,490
Chloroform.
165
00:11:12,490 --> 00:11:14,400
You speak my language?
166
00:11:14,500 --> 00:11:16,500
Do you remember?
167
00:11:17,900 --> 00:11:19,900
You know who I am?
168
00:11:20,500 --> 00:11:22,510
You are one of the soldiers
169
00:11:23,030 --> 00:11:24,170
trained by my orders.
170
00:11:24,270 --> 00:11:26,730
They know we are here.
171
00:11:26,830 --> 00:11:29,850
We have so much to talk about...
172
00:11:29,950 --> 00:11:32,100
Stay here and I will
tell you everything...
173
00:11:32,200 --> 00:11:33,220
Who am I?
174
00:11:33,320 --> 00:11:34,980
We have to get out of here.
175
00:11:35,080 --> 00:11:36,289
Who am I?
176
00:11:36,320 --> 00:11:37,620
Who am I?
177
00:11:37,720 --> 00:11:39,724
We have to get out of here.
178
00:11:39,730 --> 00:11:41,730
We are family.
179
00:11:46,090 --> 00:11:48,094
- Excuse me.
- Attend to your own business.
180
00:11:48,100 --> 00:11:50,100
Business is my
business, young man.
181
00:11:51,420 --> 00:11:53,940
I'll give you 300,000
for your mine.
182
00:11:55,740 --> 00:11:58,210
I gave my word that this
gentleman would get first offer.
183
00:11:58,310 --> 00:11:58,722
Yes.
184
00:11:58,725 --> 00:12:01,770
And he made his offer.
The second is mine.
185
00:12:01,870 --> 00:12:05,700
- You are my guest here.
- Leave the man alone.
186
00:12:05,800 --> 00:12:07,105
Two hundred thousand.
187
00:12:07,108 --> 00:12:09,780
This gentleman is
offering considerably more.
188
00:12:09,880 --> 00:12:11,880
But our agreement?
189
00:12:14,850 --> 00:12:16,850
Damn you!
190
00:12:19,490 --> 00:12:21,490
Don't worry about him.
191
00:12:22,420 --> 00:12:23,420
Or them.
192
00:12:27,540 --> 00:12:29,360
I couldn't help but overhear
193
00:12:29,460 --> 00:12:32,050
- you sail today.
- Is that a problem?
194
00:12:32,150 --> 00:12:35,470
It just means I won't have
time to raise that much cash.
195
00:12:36,750 --> 00:12:40,220
But I do have something
I can offer you instead.
196
00:12:40,320 --> 00:12:41,500
What?
197
00:12:41,600 --> 00:12:45,760
My shares in the East
Indian Mercantile Company.
198
00:12:48,370 --> 00:12:51,370
Jericho Baker at your service.
199
00:12:54,050 --> 00:12:57,520
Our original terms
no longer apply.
200
00:12:57,620 --> 00:13:00,080
25% off the agreed price.
201
00:13:00,180 --> 00:13:03,560
You expect me to
barter? She's my daughter.
202
00:13:03,660 --> 00:13:05,670
15%.
203
00:13:08,270 --> 00:13:09,270
Hmm.
204
00:13:09,350 --> 00:13:10,350
Cuff!
205
00:13:11,670 --> 00:13:14,040
Cuff! Edward!
206
00:13:15,960 --> 00:13:17,220
He's gone.
207
00:13:27,290 --> 00:13:29,290
Go!
208
00:13:30,620 --> 00:13:33,480
I will not let you
sacrifice yourself for me.
209
00:13:33,580 --> 00:13:35,580
Not for you...
210
00:13:36,980 --> 00:13:38,990
Not for you...
211
00:13:41,550 --> 00:13:43,550
For me.
212
00:13:45,390 --> 00:13:47,400
For me.
213
00:13:47,800 --> 00:13:49,940
You.
214
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
Go.
215
00:14:31,650 --> 00:14:33,650
Cornelius.
216
00:14:37,290 --> 00:14:38,440
My thanks.
217
00:14:38,540 --> 00:14:40,540
- My brother owed you.
- His debt is paid.
218
00:14:41,380 --> 00:14:43,800
He'll be very glad to hear it.
219
00:14:43,900 --> 00:14:46,770
So, you've exchanged the
deeds to a mine that doesn't exist
220
00:14:46,870 --> 00:14:49,810
for worthless shares in the
East Indian Mercantile Company.
221
00:14:49,910 --> 00:14:52,170
- What now?
- Put it to use.
222
00:14:52,270 --> 00:14:55,420
Then you have much to do.
I'll leave you to it. Good luck.
223
00:14:55,520 --> 00:14:57,520
- My best to Phileas.
- Of course.
224
00:15:07,650 --> 00:15:08,710
Captain.
225
00:15:08,810 --> 00:15:10,810
Thank you.
226
00:15:11,690 --> 00:15:13,480
Whoa, whoa.
227
00:15:16,020 --> 00:15:18,020
You have the shares?
228
00:15:21,790 --> 00:15:25,190
- Where are the others?
- When we got back, Cuff was gone.
229
00:15:25,910 --> 00:15:26,970
Where's Jiacomo?
230
00:15:27,070 --> 00:15:29,070
Jiacomo stayed
so I could get away.
231
00:15:30,120 --> 00:15:32,260
- We have to go back for him.
- No.
232
00:15:32,360 --> 00:15:34,360
The doctor spoke
in his language.
233
00:15:35,960 --> 00:15:37,970
Jiacomo stayed
because he wanted to.
234
00:15:43,770 --> 00:15:46,120
If that's his choice,
we must respect it.
235
00:15:46,220 --> 00:15:47,220
And Humility?
236
00:15:47,300 --> 00:15:48,600
We're late. Let's go.
237
00:15:48,700 --> 00:15:49,880
Nemo,
238
00:15:49,980 --> 00:15:52,320
if she's not at the
meeting, this will not work.
239
00:15:52,420 --> 00:15:54,420
She'll be there.
240
00:15:57,750 --> 00:15:59,750
The wedding contract.
241
00:16:16,250 --> 00:16:18,810
- No knife-woman.
- Loti is my maid.
242
00:16:21,100 --> 00:16:23,100
All right. No Loti.
243
00:16:32,350 --> 00:16:34,090
I need you to tell me now.
244
00:16:34,190 --> 00:16:37,880
The Indian who was saying
these things, where can I find him?
245
00:16:42,360 --> 00:16:44,360
I will not ask twice.
246
00:17:30,940 --> 00:17:32,940
You're late.
247
00:18:05,300 --> 00:18:08,300
Order! Order!
248
00:18:19,600 --> 00:18:21,980
This meeting will come to order.
249
00:18:22,080 --> 00:18:26,680
This meeting has been called
to reassure our shareholders...
250
00:18:27,440 --> 00:18:29,450
Silence!
251
00:18:32,650 --> 00:18:34,990
...to reassure you,
our shareholders,
252
00:18:35,090 --> 00:18:38,440
rumours responsible for the
fallen share price are unfounded.
253
00:18:40,580 --> 00:18:44,930
The Company generates
half this country's trade.
254
00:18:45,030 --> 00:18:48,210
Gentlemen, your money is safe.
255
00:18:50,870 --> 00:18:52,870
They're not!
256
00:18:53,600 --> 00:18:55,600
Who said that?
257
00:18:58,960 --> 00:19:00,960
You.
258
00:19:14,980 --> 00:19:16,480
Arrest that Indian.
259
00:19:16,580 --> 00:19:20,250
- The whole thing's his doing.
- No! Wait, wait.
260
00:19:20,350 --> 00:19:22,350
Let them see they
have nothing to fear.
261
00:19:24,150 --> 00:19:26,150
Hmm.
262
00:19:27,030 --> 00:19:30,040
Tell us, Nemo, what
brings you here?
263
00:19:31,440 --> 00:19:32,440
I'm a shareholder.
264
00:19:33,760 --> 00:19:35,580
Utter poppycock.
265
00:19:49,740 --> 00:19:52,020
Well, congratulations.
You're a shareholder.
266
00:19:52,620 --> 00:19:54,610
So what?
267
00:19:54,710 --> 00:19:56,990
We are also shareholders.
268
00:20:23,500 --> 00:20:28,090
Together, we hold a majority stake in
the East Indian Mercantile Company.
269
00:20:28,190 --> 00:20:30,530
I'm afraid that's impossible.
270
00:20:30,630 --> 00:20:36,240
You see, the gentleman
who sat next to me and I
271
00:20:37,200 --> 00:20:39,340
hold more than half the shares.
272
00:20:41,400 --> 00:20:43,260
Ah, well.
273
00:20:43,360 --> 00:20:44,790
It seems you are mistaken.
274
00:20:46,170 --> 00:20:48,170
Wait!
275
00:20:55,300 --> 00:20:57,300
Who's he?
276
00:21:01,270 --> 00:21:02,370
He's my wife.
277
00:21:12,120 --> 00:21:13,940
What is this?
278
00:21:14,040 --> 00:21:17,020
Lord Pitt, one of the
Company's major shareholders,
279
00:21:17,120 --> 00:21:18,990
signed his shares over to me.
280
00:21:19,090 --> 00:21:21,090
I did not.
281
00:21:22,290 --> 00:21:23,630
Is this not your signature?
282
00:21:23,730 --> 00:21:25,510
Yes. It's, of course,
my signature.
283
00:21:25,610 --> 00:21:27,620
Oh, my God.
284
00:21:28,700 --> 00:21:30,520
I thought it was a
marriage contract.
285
00:21:30,620 --> 00:21:32,620
I thought it was a
marriage contract!
286
00:21:33,860 --> 00:21:36,010
Well, it's not.
287
00:21:36,110 --> 00:21:38,110
And I am not your wife.
288
00:21:39,950 --> 00:21:42,530
Imbecile!
289
00:21:42,630 --> 00:21:46,220
Clearly your kidnapping
has... has robbed you of reason.
290
00:21:46,320 --> 00:21:49,120
Dear girl, they have
poisoned your mind.
291
00:21:50,560 --> 00:21:53,810
They are criminals.
They've corrupted you.
292
00:21:55,450 --> 00:21:59,430
The law, as set out in your
precious articles of registration,
293
00:21:59,530 --> 00:22:01,960
states that a majority
of shareholders
294
00:22:02,060 --> 00:22:07,040
can vote to dismiss the chairman
and appoint a replacement.
295
00:22:07,140 --> 00:22:10,930
All those in favor of dismissing
the chairman raise their hand...
296
00:22:11,030 --> 00:22:13,230
...and of appointing
me in his place.
297
00:22:18,480 --> 00:22:20,960
I am the chairman!
298
00:22:25,360 --> 00:22:29,090
Take these criminals out
of here and execute them.
299
00:22:33,530 --> 00:22:35,700
Kill them, and you'll
hang for murder.
300
00:22:39,500 --> 00:22:41,440
What are you doing?
301
00:22:41,540 --> 00:22:44,110
Protecting the Company's
chairman and shareholders.
302
00:22:44,790 --> 00:22:46,790
Don't be ridiculous.
303
00:22:50,550 --> 00:22:55,260
These men send you halfway
around the world to risk your lives,
304
00:22:55,360 --> 00:22:58,220
stealing kingdoms
and countries for them.
305
00:22:58,320 --> 00:23:01,730
Demand you kill and make
slaves of people like us,
306
00:23:02,730 --> 00:23:04,730
all to make them richer.
307
00:23:05,130 --> 00:23:07,130
Is it worth the
stain on your souls?
308
00:23:08,740 --> 00:23:10,740
You've more in common with us
309
00:23:11,220 --> 00:23:13,420
than with these
so-called gentlemen.
310
00:23:14,220 --> 00:23:15,800
I dissolve the Company.
311
00:23:17,150 --> 00:23:18,890
You're free of their tyranny.
312
00:23:18,990 --> 00:23:20,990
Put down your guns and go.
313
00:23:25,800 --> 00:23:26,800
Go!
314
00:23:36,770 --> 00:23:38,770
You're a good man, Captain.
315
00:23:39,250 --> 00:23:41,250
I'm learning, Miss Lucas.
316
00:23:53,230 --> 00:23:55,250
Thanks.
317
00:23:55,350 --> 00:23:57,350
Thank you.
318
00:23:57,790 --> 00:23:59,800
Take all the guns, quickly.
319
00:24:03,160 --> 00:24:05,340
Nemo!
320
00:24:10,490 --> 00:24:11,910
Are you all right?
321
00:24:14,730 --> 00:24:17,660
Get out of my way!
Out of my bloody way!
322
00:24:19,740 --> 00:24:21,740
We did it.
323
00:24:23,460 --> 00:24:25,470
You did it.
324
00:24:51,980 --> 00:24:53,980
- We should...
- We should.
325
00:24:54,860 --> 00:24:56,720
Yes.
326
00:25:02,510 --> 00:25:04,130
Sign it.
327
00:25:04,230 --> 00:25:06,897
It's a general order discharging
every Company trooper and sailor
328
00:25:06,950 --> 00:25:09,220
ending tax collection,
freeing every prisoner,
329
00:25:09,320 --> 00:25:11,140
including those held at Kalpani.
330
00:25:11,240 --> 00:25:14,680
Coming from you,
nobody would question it.
331
00:25:31,100 --> 00:25:33,100
- See it's sent now.
- Yes.
332
00:25:33,430 --> 00:25:34,850
Come.
333
00:25:55,850 --> 00:25:58,610
The Company vaults. This is it.
334
00:25:59,620 --> 00:26:01,000
This is why we're here.
335
00:26:01,100 --> 00:26:04,360
Burn every one-sided
treaty, every census,
336
00:26:04,460 --> 00:26:06,460
property deed and
prisoner's record.
337
00:26:30,930 --> 00:26:32,920
I warned you.
338
00:26:33,020 --> 00:26:35,460
He took the keys to the vault.
339
00:26:39,700 --> 00:26:41,710
We have to go! We have to go!
340
00:26:42,230 --> 00:26:44,230
Get out of here.
341
00:26:53,160 --> 00:26:54,620
The telegraph is sent.
342
00:26:54,720 --> 00:26:56,720
The Company's
prisoners will be freed.
343
00:27:11,660 --> 00:27:13,660
It looks like the
stone Benoit gave you.
344
00:27:16,510 --> 00:27:18,510
We're ready.
345
00:27:30,440 --> 00:27:32,450
You do it.
346
00:27:40,010 --> 00:27:43,180
For our friend, Jagadish.
347
00:27:44,220 --> 00:27:47,260
And Aadesh and Benoit.
348
00:27:50,390 --> 00:27:54,010
Without them, we'd
still be in Kalpani.
349
00:27:54,110 --> 00:27:57,590
They would be proud to know that we
are destroying the Company's legacy
350
00:27:59,120 --> 00:28:01,120
and restoring justice at last.
351
00:28:17,860 --> 00:28:19,860
The work is done.
352
00:28:21,300 --> 00:28:24,870
Let's get back to the
Nautilus. Let this place burn.
353
00:28:42,930 --> 00:28:44,930
What's that?
354
00:28:45,330 --> 00:28:47,330
Nothing.
355
00:28:50,020 --> 00:28:52,020
We should go.
356
00:28:55,980 --> 00:28:57,990
You can't come with us.
357
00:29:07,480 --> 00:29:08,700
What?
358
00:29:08,800 --> 00:29:10,740
There never was a file on you.
359
00:29:10,840 --> 00:29:14,180
- It doesn't mean I'm not one of you.
- I know that.
360
00:29:14,280 --> 00:29:16,630
But the British don't.
361
00:29:16,730 --> 00:29:19,710
Like Crawley, they'll just
think you're out of your mind.
362
00:29:19,810 --> 00:29:22,134
You couldn't have done
any of this without me.
363
00:29:22,137 --> 00:29:23,137
It's true.
364
00:29:24,060 --> 00:29:26,060
- I thought...
- I care for you.
365
00:29:26,940 --> 00:29:28,940
More than I know
how to tell you.
366
00:29:30,140 --> 00:29:31,610
More than I understand myself.
367
00:29:31,710 --> 00:29:34,130
- What're you saying?
- The Company may be finished,
368
00:29:34,230 --> 00:29:36,690
- but the British will come after us.
- I don't care.
369
00:29:36,790 --> 00:29:38,810
We'll be fugitives
370
00:29:38,910 --> 00:29:40,860
- from now until the end.
- No.
371
00:29:40,960 --> 00:29:44,300
And when the end comes, it
won't be pretty. You know that.
372
00:29:44,400 --> 00:29:46,760
- But I...
- I couldn't save my wife and daughter.
373
00:29:47,880 --> 00:29:49,890
But I can see that you are safe.
374
00:29:51,130 --> 00:29:53,130
I don't want to be safe.
375
00:29:55,170 --> 00:29:58,560
I want to be with
you, with the Nautilus.
376
00:29:58,660 --> 00:30:00,660
I won't allow you to come.
377
00:30:03,700 --> 00:30:06,190
Allow me?
378
00:30:10,510 --> 00:30:12,510
Allow me?
379
00:30:17,960 --> 00:30:19,960
Humility...
380
00:30:52,640 --> 00:30:54,540
What?
381
00:30:54,640 --> 00:30:56,650
Billy?
382
00:31:14,070 --> 00:31:16,070
It was you.
383
00:31:21,710 --> 00:31:23,660
You murdered them.
384
00:31:23,760 --> 00:31:25,760
My wife and daughter!
385
00:33:29,740 --> 00:33:31,850
Dakkar.
386
00:33:37,470 --> 00:33:39,480
Dakkar is dead.
387
00:33:42,680 --> 00:33:44,680
I am Nemo.
388
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
They'll catch up.
389
00:34:21,210 --> 00:34:23,850
- Go ahead.
- Loti?
390
00:34:24,570 --> 00:34:26,570
I'll see you there.
391
00:34:46,070 --> 00:34:48,080
Hello, my love.
392
00:34:48,520 --> 00:34:50,520
We're not finished here.
393
00:34:59,890 --> 00:35:01,670
Nemo.
394
00:35:01,770 --> 00:35:03,780
Where... Where is Humility?
395
00:35:05,780 --> 00:35:07,780
She's not coming.
396
00:35:08,980 --> 00:35:10,980
I will not be
humiliated like this.
397
00:35:13,510 --> 00:35:15,970
- We have to go.
- I'm not leaving Loti.
398
00:35:16,070 --> 00:35:18,750
If she wants to come in,
she'll meet us by the bridge.
399
00:35:20,070 --> 00:35:22,620
If we don't go now,
we all die in the city.
400
00:35:22,720 --> 00:35:24,720
What're you waiting for?
401
00:35:41,660 --> 00:35:43,080
This is a kidnap.
402
00:35:43,180 --> 00:35:45,970
Kidnap? Don't be ridiculous.
I'm not some common criminal.
403
00:35:46,070 --> 00:35:48,823
Don't just stand there.
Tell the vicar we're ready.
404
00:35:49,550 --> 00:35:51,130
We'll do it in
the billiard room.
405
00:35:51,230 --> 00:35:53,305
No point standing on
ceremony, is there?
406
00:35:53,308 --> 00:35:54,050
Let go of me!
407
00:35:54,150 --> 00:35:56,700
Ah-ah-ah-ah. Come along.
408
00:35:56,800 --> 00:35:58,879
Why don't you do up
your hair or whatever
409
00:35:58,882 --> 00:36:00,660
it is that you feel
you need to do,
410
00:36:00,760 --> 00:36:03,750
and then we'll be united in
the holy bliss of matrimony.
411
00:36:04,970 --> 00:36:06,150
All right, darling?
412
00:36:10,130 --> 00:36:11,130
You.
413
00:36:22,710 --> 00:36:25,087
Do you have the first
idea how much it's
414
00:36:25,090 --> 00:36:27,410
going to cost me to
recover that table?
415
00:36:31,480 --> 00:36:35,420
Gentlemen, the
Company is no more.
416
00:36:35,520 --> 00:36:38,950
In the morning, we'll take
the ship down to Greenwich
417
00:36:39,050 --> 00:36:41,230
hand her over to the Royal Navy.
418
00:36:41,330 --> 00:36:44,790
Tonight, we toast our liberty.
419
00:36:47,340 --> 00:36:49,340
Stand aside.
420
00:36:50,300 --> 00:36:52,720
The Nautilus is escaping.
It needs to be stopped,
421
00:36:52,820 --> 00:36:54,970
those convicts finished.
422
00:36:55,070 --> 00:36:57,430
All of you, man your stations.
423
00:36:58,110 --> 00:37:00,110
Stay where you are.
424
00:37:00,910 --> 00:37:03,220
They don't take orders
from you anymore.
425
00:37:05,240 --> 00:37:09,480
Ah-ah-ah. One more step, and you're
gonna need to find yourself a new maid.
426
00:37:14,490 --> 00:37:16,490
Ahhh!
427
00:37:19,010 --> 00:37:21,020
God!
428
00:37:24,860 --> 00:37:28,090
Why didn't you just go back to
the wagon with the rest of the crew?
429
00:37:28,190 --> 00:37:30,785
- Nemo said I couldn't go
with him on the Nautilus.
430
00:37:30,788 --> 00:37:32,010
- So where are we going?
431
00:37:32,110 --> 00:37:33,490
To the Nautilus.
432
00:37:33,590 --> 00:37:34,810
That's my girl.
433
00:37:34,910 --> 00:37:37,140
Let's go. They must
be almost at the bridge.
434
00:37:40,000 --> 00:37:44,140
- Down there.
- There it is. Sea monster!
435
00:37:44,240 --> 00:37:46,250
And it's downriver!
436
00:37:48,930 --> 00:37:50,270
It's the Nautilus.
437
00:37:50,370 --> 00:37:51,630
There she is.
438
00:37:51,730 --> 00:37:54,300
Cut her off! Cut her off!
439
00:37:58,820 --> 00:38:00,560
Cut her off or I shoot him.
440
00:38:00,660 --> 00:38:02,570
- Do as he says.
- Aye-aye, sir.
441
00:38:06,430 --> 00:38:08,430
Full ahead!
442
00:38:17,800 --> 00:38:20,490
They've seen us.
Full speed ahead.
443
00:38:24,610 --> 00:38:27,620
- Suyin, everything you have.
- Aye, Captain.
444
00:38:31,460 --> 00:38:33,460
Boniface, pull away.
445
00:38:59,690 --> 00:39:01,860
Return!
446
00:39:20,560 --> 00:39:22,560
- Captain.
- Hold your nerve.
447
00:39:23,200 --> 00:39:24,740
You can do this.
448
00:39:24,840 --> 00:39:28,830
Boniface, your command.
Kai, you're with me.
449
00:39:28,930 --> 00:39:29,930
Turan...
450
00:39:30,010 --> 00:39:32,010
periscope.
451
00:39:54,280 --> 00:39:57,320
Dear God! They're going to
bring the bridge down on us.
452
00:39:59,160 --> 00:40:01,160
Faster!
453
00:40:04,490 --> 00:40:06,490
Nathaniel.
454
00:40:08,730 --> 00:40:10,740
Don't just stand
there. Kill them.
455
00:40:14,660 --> 00:40:16,520
They've seen us. Strike it now.
456
00:40:16,620 --> 00:40:18,650
I will not let
you kill that boy!
457
00:40:18,750 --> 00:40:19,750
You will not let me?
458
00:40:19,830 --> 00:40:21,370
All they want is their freedom.
459
00:40:21,470 --> 00:40:23,470
Stand aside.
460
00:40:36,770 --> 00:40:38,770
Let's get out of here.
461
00:40:43,050 --> 00:40:45,060
You, shoot them!
462
00:40:59,030 --> 00:41:00,740
Ranbir, go before
the barrels blow.
463
00:41:00,840 --> 00:41:02,820
I'm not leaving without you.
464
00:41:05,240 --> 00:41:07,240
Crawley.
465
00:41:12,050 --> 00:41:14,050
Faster!
466
00:41:35,880 --> 00:41:37,880
They're going to make it, sir.
467
00:41:38,920 --> 00:41:40,920
Thank you, Mr. Haris.
468
00:42:05,750 --> 00:42:08,470
Just hold on to me like
your life depends on it.
469
00:43:13,470 --> 00:43:16,070
- Let's take her to sea.
- Aye, Captain.
470
00:43:17,520 --> 00:43:20,000
Wait, wait. What about Humility?
471
00:43:22,320 --> 00:43:24,320
Where's Loti?
472
00:43:25,040 --> 00:43:27,150
Nautilus is no place for them,
473
00:43:27,250 --> 00:43:29,390
not now.
474
00:43:29,490 --> 00:43:31,490
Why not now?
475
00:43:34,380 --> 00:43:37,640
It is not the Company
we must fear anymore.
476
00:43:37,740 --> 00:43:39,520
It is the whole British empire.
477
00:43:39,620 --> 00:43:42,080
It's all right for
us to be here?
478
00:43:42,180 --> 00:43:44,390
They are not escaped convicts.
479
00:43:46,910 --> 00:43:48,910
Flood the ballast tanks.
480
00:43:57,280 --> 00:43:59,280
Kai.
481
00:44:02,210 --> 00:44:04,890
Whatever's meant to be...
482
00:44:05,730 --> 00:44:07,730
...will be.
483
00:44:27,960 --> 00:44:29,960
Hurry!
484
00:44:56,950 --> 00:44:58,950
That's it, then.
485
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
They really left.
486
00:45:09,610 --> 00:45:11,610
You told your mother
I was your friend.
487
00:45:15,290 --> 00:45:17,000
Which we are, aren't we?
488
00:45:17,100 --> 00:45:19,100
I think so. Yes.
489
00:45:20,180 --> 00:45:23,420
- Excellent.
- Excellent.
490
00:45:25,510 --> 00:45:27,510
So, what are you gonna do now?
491
00:45:31,910 --> 00:45:33,920
Anything I want.
492
00:45:37,440 --> 00:45:39,440
Can't you do it with me?
493
00:45:45,850 --> 00:45:48,030
I think so.
494
00:45:48,130 --> 00:45:50,140
Yes.
495
00:45:57,820 --> 00:45:59,830
Let's go, Shrimp.
496
00:46:37,190 --> 00:46:39,190
Mr. Crawley.
497
00:46:44,320 --> 00:46:46,320
Don't just bloody stand there.
498
00:47:14,470 --> 00:47:16,480
We'll take those.
499
00:47:28,970 --> 00:47:30,970
What do we do now?
500
00:47:32,050 --> 00:47:34,520
The world is full of injustices.
501
00:47:34,620 --> 00:47:36,969
We can play our
part in putting it right.
502
00:47:36,972 --> 00:47:37,972
Hmm.
503
00:48:08,220 --> 00:48:10,220
Nemo.
504
00:48:20,550 --> 00:48:22,650
What's it mean?
505
00:48:22,750 --> 00:48:25,300
That Atlantis is not a myth.
506
00:48:25,400 --> 00:48:28,960
That we must find it and unlock
its secret before anyone else.
507
00:48:30,800 --> 00:48:34,990
Word from Admiral Hollinghurst.
No sign of the Nautilus.
508
00:48:35,090 --> 00:48:37,230
We lost her.
509
00:48:37,330 --> 00:48:39,110
Not entirely.
510
00:48:39,210 --> 00:48:41,220
Thanks to Crawley's generosity,
511
00:48:44,460 --> 00:48:46,460
we can build another one.
512
00:48:50,310 --> 00:48:52,450
I think Benoit's alive.
513
00:48:52,550 --> 00:48:54,570
- What? How?
- I can't say for sure.
514
00:48:54,670 --> 00:48:57,220
But if there's even a
chance, we must find him.
515
00:48:57,320 --> 00:48:59,220
- Yeah.
- Yes, of course.
516
00:48:59,320 --> 00:49:01,020
Set depth zero five fathoms.
517
00:49:01,120 --> 00:49:02,540
Course 180-21-19.
518
00:49:02,640 --> 00:49:04,380
Aye-aye, Captain.
519
00:49:04,480 --> 00:49:06,490
- Full power.
- Right there.
520
00:49:08,570 --> 00:49:10,390
Let's see what
you can really do.
33992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.