All language subtitles for Nautilus.2024.S01E10.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].eng-NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,420 --> 00:00:03,337 You have stolen the Company's possession. 2 00:00:03,390 --> 00:00:05,850 I'll see you're hunted till the ends of the earth. 3 00:00:05,950 --> 00:00:07,864 The Company killed his wife and daughter. 4 00:00:07,870 --> 00:00:10,900 You'll have the Nautilus, but after serving my purpose. 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,220 And what is that purpose? 6 00:00:12,320 --> 00:00:14,660 I'm gonna burn the whole Company to the ground. 7 00:00:14,760 --> 00:00:18,630 Captain Millais here has volunteered to join us on the hunt for Nemo. 8 00:00:18,730 --> 00:00:21,610 I can trust you to kill Nemo. 9 00:00:22,450 --> 00:00:24,110 Billy. My best friend. 10 00:00:24,210 --> 00:00:27,640 Someone else always pays the price for his recklessness. 11 00:00:27,740 --> 00:00:30,240 You ruined my life! 12 00:00:30,340 --> 00:00:33,200 But this need for revenge, it's blinding you to all else. 13 00:00:33,300 --> 00:00:34,920 Set the heading! 14 00:00:35,020 --> 00:00:38,110 I never thought I'd come to care for any of you. But I have. 15 00:00:39,630 --> 00:00:40,970 I can't do this without you. 16 00:00:41,070 --> 00:00:43,690 He wasn't doing it for personal enrichment 17 00:00:43,790 --> 00:00:47,220 but to serve justice, to answer for the deaths of his family. 18 00:00:47,320 --> 00:00:50,060 This is about us, all of us. 19 00:00:50,160 --> 00:00:54,750 This is about bringing down the Company. 20 00:00:54,850 --> 00:00:58,010 Nemo thinks he can take us on, let him come and try. 21 00:01:29,490 --> 00:01:31,990 Crawley is expecting us to attack the Company. 22 00:01:32,090 --> 00:01:33,590 His soldiers are waiting. 23 00:01:33,690 --> 00:01:36,140 We can't outfight him, so we must out-think him. 24 00:01:37,500 --> 00:01:39,360 The Dreadnought has arrived in London, 25 00:01:39,460 --> 00:01:41,460 so Lord Pitt is back in town. 26 00:01:41,940 --> 00:01:43,950 And now, we set to work. 27 00:01:45,390 --> 00:01:46,557 From the docks to the city, 28 00:01:46,630 --> 00:01:48,830 we spread rumours that the Company is in trouble. 29 00:01:50,350 --> 00:01:53,140 They say that the Company can never be defeated. 30 00:01:53,240 --> 00:01:55,720 Brothers, there is something you need to know. 31 00:01:57,840 --> 00:01:59,300 Karajaan. 32 00:01:59,400 --> 00:02:02,270 It was the people who rose up and threw off their oppressor. 33 00:02:02,370 --> 00:02:05,070 It's only a matter of time before it reaches India. 34 00:02:05,170 --> 00:02:07,004 Have you heard the rumours about the Company? 35 00:02:07,010 --> 00:02:08,990 What of it? 36 00:02:09,090 --> 00:02:10,092 There's been nothing like this since that 37 00:02:10,095 --> 00:02:11,099 South Sea bubble and that Tulip business. 38 00:02:11,100 --> 00:02:13,320 Our Company is going down. 39 00:02:13,420 --> 00:02:15,400 Our share price is falling fast, sir. 40 00:02:15,500 --> 00:02:17,500 How bad is it? 41 00:02:18,110 --> 00:02:20,170 It must be kept out of the papers. 42 00:02:20,270 --> 00:02:23,410 India will rise, throw off the Company's yoke, 43 00:02:23,510 --> 00:02:27,500 because without India, the Company is nothing. 44 00:02:27,600 --> 00:02:30,300 What are you saying? 45 00:02:30,400 --> 00:02:33,140 I'll get out faster than a horse with six legs. 46 00:02:33,240 --> 00:02:35,030 Cash in every share you've got, guv. 47 00:02:35,130 --> 00:02:38,750 Before you know it, you'll be on your knees shining shoes like me. 48 00:02:38,850 --> 00:02:41,950 All right, who's up? 49 00:02:42,050 --> 00:02:44,960 - Mr. Chairman. - It's all over London. 50 00:02:45,060 --> 00:02:47,920 People are losing fortunes, Crawley. 51 00:02:48,020 --> 00:02:50,300 What the hell is going on? 52 00:02:51,340 --> 00:02:53,350 Nemo. 53 00:02:53,710 --> 00:02:55,010 - The escaped convict? - Yes. 54 00:02:55,110 --> 00:02:58,570 - He's here, in London? - And trying to create chaos. 55 00:02:58,670 --> 00:02:59,850 Trying? 56 00:02:59,950 --> 00:03:01,100 It's working. 57 00:03:01,200 --> 00:03:02,700 For the plan to work, 58 00:03:02,800 --> 00:03:06,500 we need to force a shareholders' meeting. 59 00:03:06,600 --> 00:03:08,460 Everything we need. 60 00:03:08,560 --> 00:03:10,670 As the Company's share price tumbles, 61 00:03:10,770 --> 00:03:12,770 we target its three major shareholders, 62 00:03:16,130 --> 00:03:19,620 Jericho Baker, Dr. Ambrose Skin, 63 00:03:21,820 --> 00:03:25,020 and last but not least, our old friend Pitt. 64 00:03:29,270 --> 00:03:30,650 Yes. Come on. 65 00:03:30,750 --> 00:03:33,350 Finally, we must be ready to go undercover. 66 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 We'll need clothes, disguises. 67 00:03:41,520 --> 00:03:43,530 Right. We're all in. 68 00:03:44,610 --> 00:03:46,610 Hiya! 69 00:03:47,450 --> 00:03:52,840 - What are you going to do about it... - I'll stop the panic! 70 00:03:52,940 --> 00:03:57,640 If people believe something is worthless, then it becomes worthless. 71 00:03:57,740 --> 00:04:00,890 We summon the shareholders to an extraordinary general meeting. 72 00:04:00,990 --> 00:04:03,070 We kill these rumours with the truth. 73 00:04:05,070 --> 00:04:08,920 The East Indian Mercantile Company is simply too big to fail. 74 00:04:11,240 --> 00:04:13,154 The meeting has been called for 7:00 this evening. 75 00:04:13,160 --> 00:04:14,834 We have under three hours until the meeting. 76 00:04:14,840 --> 00:04:17,510 By then, we have to get the shares of the targets. 77 00:04:17,610 --> 00:04:20,510 We must be at Marksbury Street by a quarter to 7:00. 78 00:04:20,610 --> 00:04:22,150 Where Ranbir and I will be waiting. 79 00:04:22,250 --> 00:04:24,190 If we miss that shareholder's meeting, 80 00:04:24,290 --> 00:04:26,280 everything else will have been for nothing. 81 00:04:26,380 --> 00:04:27,880 And we end up in jail. 82 00:04:27,980 --> 00:04:29,980 There'll be no jail. 83 00:04:31,460 --> 00:04:32,960 It won't come to that. 84 00:04:33,060 --> 00:04:35,210 That's it. 85 00:04:35,310 --> 00:04:37,310 Good luck. 86 00:04:45,040 --> 00:04:46,040 Um, uh... 87 00:04:46,120 --> 00:04:47,380 Be careful. 88 00:04:47,480 --> 00:04:49,740 Pitt's a fool, but a dangerous one. 89 00:04:49,840 --> 00:04:51,850 You be careful, too. 90 00:04:52,450 --> 00:04:54,270 I'll see you tonight. 91 00:04:54,370 --> 00:04:56,370 Count on it. 92 00:05:08,470 --> 00:05:11,350 Director Crawley, what's going on here? 93 00:05:14,590 --> 00:05:17,620 Your friend's been spreading rumours, that's all. 94 00:05:17,720 --> 00:05:19,500 Nemo? 95 00:05:19,600 --> 00:05:21,780 I sent word that he would head to London. 96 00:05:21,880 --> 00:05:24,060 I told you to send ships to intercept him. 97 00:05:24,160 --> 00:05:26,030 Do you remember your rank, sir? 98 00:05:26,130 --> 00:05:27,910 You do not tell me what to do. 99 00:05:28,010 --> 00:05:31,070 I decided to let Nemo bring the Nautilus to me. 100 00:05:31,170 --> 00:05:32,270 Then you're a fool. 101 00:05:32,370 --> 00:05:35,580 Your duty is to protect the Company, sir. 102 00:05:37,180 --> 00:05:40,940 Not to keep Nemo from finding out about your dirty little secrets. 103 00:05:46,350 --> 00:05:50,170 Do you think Nemo's whole plan is just to devalue Company stock? 104 00:05:50,270 --> 00:05:54,020 His intention is to distract us before he attacks, but he will find us ready. 105 00:05:54,120 --> 00:05:57,220 The docks protected by iron chains. This building, heavily guarded. 106 00:05:57,320 --> 00:05:59,650 You still have no idea who you're up against, do you? 107 00:06:00,770 --> 00:06:02,630 Nothing is safe here. 108 00:06:02,730 --> 00:06:04,350 Where do you think you're going? 109 00:06:04,450 --> 00:06:06,510 To stop Nemo before it's too late. 110 00:06:13,220 --> 00:06:15,220 Whoa! 111 00:06:16,390 --> 00:06:18,390 Hamlyn? 112 00:06:19,550 --> 00:06:21,550 - Mother. - Humility. 113 00:06:24,230 --> 00:06:26,260 What on earth... 114 00:06:26,360 --> 00:06:28,940 What? Where have you been? 115 00:06:29,040 --> 00:06:30,340 I'll tell you on the way. 116 00:06:30,440 --> 00:06:31,900 On the way? But where? 117 00:06:33,410 --> 00:06:36,550 My dear friend Loti and I are on a mission. 118 00:06:36,650 --> 00:06:38,650 And we need your help. 119 00:06:55,510 --> 00:07:01,160 Nawab, welcome to the Reform Club. Pleasure to meet you. 120 00:07:04,080 --> 00:07:06,080 Is there somewhere more private? 121 00:07:07,290 --> 00:07:10,770 Oh, he's as deaf as a post. Sit. 122 00:07:26,830 --> 00:07:29,070 I'll keep an eye out for trouble. Good luck. 123 00:08:00,670 --> 00:08:03,850 This is the mine in question? 124 00:08:03,950 --> 00:08:06,232 The diamonds extracted are of good size. 125 00:08:06,235 --> 00:08:07,540 And excellent clarity. 126 00:08:07,640 --> 00:08:09,640 Your newspaper, sir. 127 00:08:10,840 --> 00:08:12,840 I trust you've brought a sample. 128 00:08:27,900 --> 00:08:29,160 Five carats. 129 00:08:29,260 --> 00:08:32,410 This reflects the overall quality of the stones? 130 00:08:32,510 --> 00:08:34,790 The mine contains untold treasures. 131 00:08:36,910 --> 00:08:38,910 Let's get to the meeting. 132 00:08:41,200 --> 00:08:42,820 Why sell? 133 00:08:42,920 --> 00:08:47,180 I must pay my debts before I sail for India at 7:00 this evening. 134 00:08:47,280 --> 00:08:49,390 And the mine must be sold by then? 135 00:08:49,490 --> 00:08:51,490 I must have a fair price for it. 136 00:08:58,620 --> 00:08:59,760 Lord Pitt, 137 00:08:59,860 --> 00:09:02,640 how kind of you to see us at such short notice, 138 00:09:02,740 --> 00:09:04,840 especially since you've only just returned. 139 00:09:04,940 --> 00:09:07,630 Well, I see I'm not the only one. 140 00:09:08,550 --> 00:09:09,930 Where is the Nautilus? 141 00:09:10,030 --> 00:09:13,530 There'll be plenty of time for you two to catch up later. 142 00:09:13,630 --> 00:09:16,660 My daughter has seen the error of her ways 143 00:09:16,760 --> 00:09:18,540 and will marry you. 144 00:09:18,640 --> 00:09:23,200 So, you see now what a terrible mistake you've made in turning me down. 145 00:09:23,930 --> 00:09:25,350 Yes. 146 00:09:25,450 --> 00:09:26,990 So am I to take it 147 00:09:27,090 --> 00:09:32,980 that a certain someone has finally learned a little humility? 148 00:09:34,860 --> 00:09:35,960 Yes. 149 00:09:36,060 --> 00:09:38,160 I have. 150 00:09:38,260 --> 00:09:41,710 The thing is, I'm not sure I'm interested anymore. 151 00:09:42,710 --> 00:09:44,370 The mine is worth ยฃ500,000. 152 00:09:44,470 --> 00:09:47,870 But as you're out of time, it's worth only what I will pay for it. 153 00:09:49,880 --> 00:09:51,880 I'll take 300,000. 154 00:09:52,600 --> 00:09:53,620 One hundred. 155 00:09:53,720 --> 00:09:55,780 You take advantage of my circumstances? 156 00:09:55,880 --> 00:09:58,510 - How terribly perceptive, I do indeed. - It's not enough. 157 00:09:58,610 --> 00:10:03,050 Seventy-five thousand. That is my offer. Take it or leave it. 158 00:10:09,460 --> 00:10:11,460 Here. 159 00:10:19,950 --> 00:10:21,950 What is it? 160 00:10:47,260 --> 00:10:49,270 Got them. 161 00:10:53,550 --> 00:10:55,550 Who are you? 162 00:10:56,430 --> 00:10:58,440 Oranges. 163 00:11:00,720 --> 00:11:02,720 Not oranges. 164 00:11:08,490 --> 00:11:10,490 Chloroform. 165 00:11:12,490 --> 00:11:14,400 You speak my language? 166 00:11:14,500 --> 00:11:16,500 Do you remember? 167 00:11:17,900 --> 00:11:19,900 You know who I am? 168 00:11:20,500 --> 00:11:22,510 You are one of the soldiers 169 00:11:23,030 --> 00:11:24,170 trained by my orders. 170 00:11:24,270 --> 00:11:26,730 They know we are here. 171 00:11:26,830 --> 00:11:29,850 We have so much to talk about... 172 00:11:29,950 --> 00:11:32,100 Stay here and I will tell you everything... 173 00:11:32,200 --> 00:11:33,220 Who am I? 174 00:11:33,320 --> 00:11:34,980 We have to get out of here. 175 00:11:35,080 --> 00:11:36,289 Who am I? 176 00:11:36,320 --> 00:11:37,620 Who am I? 177 00:11:37,720 --> 00:11:39,724 We have to get out of here. 178 00:11:39,730 --> 00:11:41,730 We are family. 179 00:11:46,090 --> 00:11:48,094 - Excuse me. - Attend to your own business. 180 00:11:48,100 --> 00:11:50,100 Business is my business, young man. 181 00:11:51,420 --> 00:11:53,940 I'll give you 300,000 for your mine. 182 00:11:55,740 --> 00:11:58,210 I gave my word that this gentleman would get first offer. 183 00:11:58,310 --> 00:11:58,722 Yes. 184 00:11:58,725 --> 00:12:01,770 And he made his offer. The second is mine. 185 00:12:01,870 --> 00:12:05,700 - You are my guest here. - Leave the man alone. 186 00:12:05,800 --> 00:12:07,105 Two hundred thousand. 187 00:12:07,108 --> 00:12:09,780 This gentleman is offering considerably more. 188 00:12:09,880 --> 00:12:11,880 But our agreement? 189 00:12:14,850 --> 00:12:16,850 Damn you! 190 00:12:19,490 --> 00:12:21,490 Don't worry about him. 191 00:12:22,420 --> 00:12:23,420 Or them. 192 00:12:27,540 --> 00:12:29,360 I couldn't help but overhear 193 00:12:29,460 --> 00:12:32,050 - you sail today. - Is that a problem? 194 00:12:32,150 --> 00:12:35,470 It just means I won't have time to raise that much cash. 195 00:12:36,750 --> 00:12:40,220 But I do have something I can offer you instead. 196 00:12:40,320 --> 00:12:41,500 What? 197 00:12:41,600 --> 00:12:45,760 My shares in the East Indian Mercantile Company. 198 00:12:48,370 --> 00:12:51,370 Jericho Baker at your service. 199 00:12:54,050 --> 00:12:57,520 Our original terms no longer apply. 200 00:12:57,620 --> 00:13:00,080 25% off the agreed price. 201 00:13:00,180 --> 00:13:03,560 You expect me to barter? She's my daughter. 202 00:13:03,660 --> 00:13:05,670 15%. 203 00:13:08,270 --> 00:13:09,270 Hmm. 204 00:13:09,350 --> 00:13:10,350 Cuff! 205 00:13:11,670 --> 00:13:14,040 Cuff! Edward! 206 00:13:15,960 --> 00:13:17,220 He's gone. 207 00:13:27,290 --> 00:13:29,290 Go! 208 00:13:30,620 --> 00:13:33,480 I will not let you sacrifice yourself for me. 209 00:13:33,580 --> 00:13:35,580 Not for you... 210 00:13:36,980 --> 00:13:38,990 Not for you... 211 00:13:41,550 --> 00:13:43,550 For me. 212 00:13:45,390 --> 00:13:47,400 For me. 213 00:13:47,800 --> 00:13:49,940 You. 214 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 Go. 215 00:14:31,650 --> 00:14:33,650 Cornelius. 216 00:14:37,290 --> 00:14:38,440 My thanks. 217 00:14:38,540 --> 00:14:40,540 - My brother owed you. - His debt is paid. 218 00:14:41,380 --> 00:14:43,800 He'll be very glad to hear it. 219 00:14:43,900 --> 00:14:46,770 So, you've exchanged the deeds to a mine that doesn't exist 220 00:14:46,870 --> 00:14:49,810 for worthless shares in the East Indian Mercantile Company. 221 00:14:49,910 --> 00:14:52,170 - What now? - Put it to use. 222 00:14:52,270 --> 00:14:55,420 Then you have much to do. I'll leave you to it. Good luck. 223 00:14:55,520 --> 00:14:57,520 - My best to Phileas. - Of course. 224 00:15:07,650 --> 00:15:08,710 Captain. 225 00:15:08,810 --> 00:15:10,810 Thank you. 226 00:15:11,690 --> 00:15:13,480 Whoa, whoa. 227 00:15:16,020 --> 00:15:18,020 You have the shares? 228 00:15:21,790 --> 00:15:25,190 - Where are the others? - When we got back, Cuff was gone. 229 00:15:25,910 --> 00:15:26,970 Where's Jiacomo? 230 00:15:27,070 --> 00:15:29,070 Jiacomo stayed so I could get away. 231 00:15:30,120 --> 00:15:32,260 - We have to go back for him. - No. 232 00:15:32,360 --> 00:15:34,360 The doctor spoke in his language. 233 00:15:35,960 --> 00:15:37,970 Jiacomo stayed because he wanted to. 234 00:15:43,770 --> 00:15:46,120 If that's his choice, we must respect it. 235 00:15:46,220 --> 00:15:47,220 And Humility? 236 00:15:47,300 --> 00:15:48,600 We're late. Let's go. 237 00:15:48,700 --> 00:15:49,880 Nemo, 238 00:15:49,980 --> 00:15:52,320 if she's not at the meeting, this will not work. 239 00:15:52,420 --> 00:15:54,420 She'll be there. 240 00:15:57,750 --> 00:15:59,750 The wedding contract. 241 00:16:16,250 --> 00:16:18,810 - No knife-woman. - Loti is my maid. 242 00:16:21,100 --> 00:16:23,100 All right. No Loti. 243 00:16:32,350 --> 00:16:34,090 I need you to tell me now. 244 00:16:34,190 --> 00:16:37,880 The Indian who was saying these things, where can I find him? 245 00:16:42,360 --> 00:16:44,360 I will not ask twice. 246 00:17:30,940 --> 00:17:32,940 You're late. 247 00:18:05,300 --> 00:18:08,300 Order! Order! 248 00:18:19,600 --> 00:18:21,980 This meeting will come to order. 249 00:18:22,080 --> 00:18:26,680 This meeting has been called to reassure our shareholders... 250 00:18:27,440 --> 00:18:29,450 Silence! 251 00:18:32,650 --> 00:18:34,990 ...to reassure you, our shareholders, 252 00:18:35,090 --> 00:18:38,440 rumours responsible for the fallen share price are unfounded. 253 00:18:40,580 --> 00:18:44,930 The Company generates half this country's trade. 254 00:18:45,030 --> 00:18:48,210 Gentlemen, your money is safe. 255 00:18:50,870 --> 00:18:52,870 They're not! 256 00:18:53,600 --> 00:18:55,600 Who said that? 257 00:18:58,960 --> 00:19:00,960 You. 258 00:19:14,980 --> 00:19:16,480 Arrest that Indian. 259 00:19:16,580 --> 00:19:20,250 - The whole thing's his doing. - No! Wait, wait. 260 00:19:20,350 --> 00:19:22,350 Let them see they have nothing to fear. 261 00:19:24,150 --> 00:19:26,150 Hmm. 262 00:19:27,030 --> 00:19:30,040 Tell us, Nemo, what brings you here? 263 00:19:31,440 --> 00:19:32,440 I'm a shareholder. 264 00:19:33,760 --> 00:19:35,580 Utter poppycock. 265 00:19:49,740 --> 00:19:52,020 Well, congratulations. You're a shareholder. 266 00:19:52,620 --> 00:19:54,610 So what? 267 00:19:54,710 --> 00:19:56,990 We are also shareholders. 268 00:20:23,500 --> 00:20:28,090 Together, we hold a majority stake in the East Indian Mercantile Company. 269 00:20:28,190 --> 00:20:30,530 I'm afraid that's impossible. 270 00:20:30,630 --> 00:20:36,240 You see, the gentleman who sat next to me and I 271 00:20:37,200 --> 00:20:39,340 hold more than half the shares. 272 00:20:41,400 --> 00:20:43,260 Ah, well. 273 00:20:43,360 --> 00:20:44,790 It seems you are mistaken. 274 00:20:46,170 --> 00:20:48,170 Wait! 275 00:20:55,300 --> 00:20:57,300 Who's he? 276 00:21:01,270 --> 00:21:02,370 He's my wife. 277 00:21:12,120 --> 00:21:13,940 What is this? 278 00:21:14,040 --> 00:21:17,020 Lord Pitt, one of the Company's major shareholders, 279 00:21:17,120 --> 00:21:18,990 signed his shares over to me. 280 00:21:19,090 --> 00:21:21,090 I did not. 281 00:21:22,290 --> 00:21:23,630 Is this not your signature? 282 00:21:23,730 --> 00:21:25,510 Yes. It's, of course, my signature. 283 00:21:25,610 --> 00:21:27,620 Oh, my God. 284 00:21:28,700 --> 00:21:30,520 I thought it was a marriage contract. 285 00:21:30,620 --> 00:21:32,620 I thought it was a marriage contract! 286 00:21:33,860 --> 00:21:36,010 Well, it's not. 287 00:21:36,110 --> 00:21:38,110 And I am not your wife. 288 00:21:39,950 --> 00:21:42,530 Imbecile! 289 00:21:42,630 --> 00:21:46,220 Clearly your kidnapping has... has robbed you of reason. 290 00:21:46,320 --> 00:21:49,120 Dear girl, they have poisoned your mind. 291 00:21:50,560 --> 00:21:53,810 They are criminals. They've corrupted you. 292 00:21:55,450 --> 00:21:59,430 The law, as set out in your precious articles of registration, 293 00:21:59,530 --> 00:22:01,960 states that a majority of shareholders 294 00:22:02,060 --> 00:22:07,040 can vote to dismiss the chairman and appoint a replacement. 295 00:22:07,140 --> 00:22:10,930 All those in favor of dismissing the chairman raise their hand... 296 00:22:11,030 --> 00:22:13,230 ...and of appointing me in his place. 297 00:22:18,480 --> 00:22:20,960 I am the chairman! 298 00:22:25,360 --> 00:22:29,090 Take these criminals out of here and execute them. 299 00:22:33,530 --> 00:22:35,700 Kill them, and you'll hang for murder. 300 00:22:39,500 --> 00:22:41,440 What are you doing? 301 00:22:41,540 --> 00:22:44,110 Protecting the Company's chairman and shareholders. 302 00:22:44,790 --> 00:22:46,790 Don't be ridiculous. 303 00:22:50,550 --> 00:22:55,260 These men send you halfway around the world to risk your lives, 304 00:22:55,360 --> 00:22:58,220 stealing kingdoms and countries for them. 305 00:22:58,320 --> 00:23:01,730 Demand you kill and make slaves of people like us, 306 00:23:02,730 --> 00:23:04,730 all to make them richer. 307 00:23:05,130 --> 00:23:07,130 Is it worth the stain on your souls? 308 00:23:08,740 --> 00:23:10,740 You've more in common with us 309 00:23:11,220 --> 00:23:13,420 than with these so-called gentlemen. 310 00:23:14,220 --> 00:23:15,800 I dissolve the Company. 311 00:23:17,150 --> 00:23:18,890 You're free of their tyranny. 312 00:23:18,990 --> 00:23:20,990 Put down your guns and go. 313 00:23:25,800 --> 00:23:26,800 Go! 314 00:23:36,770 --> 00:23:38,770 You're a good man, Captain. 315 00:23:39,250 --> 00:23:41,250 I'm learning, Miss Lucas. 316 00:23:53,230 --> 00:23:55,250 Thanks. 317 00:23:55,350 --> 00:23:57,350 Thank you. 318 00:23:57,790 --> 00:23:59,800 Take all the guns, quickly. 319 00:24:03,160 --> 00:24:05,340 Nemo! 320 00:24:10,490 --> 00:24:11,910 Are you all right? 321 00:24:14,730 --> 00:24:17,660 Get out of my way! Out of my bloody way! 322 00:24:19,740 --> 00:24:21,740 We did it. 323 00:24:23,460 --> 00:24:25,470 You did it. 324 00:24:51,980 --> 00:24:53,980 - We should... - We should. 325 00:24:54,860 --> 00:24:56,720 Yes. 326 00:25:02,510 --> 00:25:04,130 Sign it. 327 00:25:04,230 --> 00:25:06,897 It's a general order discharging every Company trooper and sailor 328 00:25:06,950 --> 00:25:09,220 ending tax collection, freeing every prisoner, 329 00:25:09,320 --> 00:25:11,140 including those held at Kalpani. 330 00:25:11,240 --> 00:25:14,680 Coming from you, nobody would question it. 331 00:25:31,100 --> 00:25:33,100 - See it's sent now. - Yes. 332 00:25:33,430 --> 00:25:34,850 Come. 333 00:25:55,850 --> 00:25:58,610 The Company vaults. This is it. 334 00:25:59,620 --> 00:26:01,000 This is why we're here. 335 00:26:01,100 --> 00:26:04,360 Burn every one-sided treaty, every census, 336 00:26:04,460 --> 00:26:06,460 property deed and prisoner's record. 337 00:26:30,930 --> 00:26:32,920 I warned you. 338 00:26:33,020 --> 00:26:35,460 He took the keys to the vault. 339 00:26:39,700 --> 00:26:41,710 We have to go! We have to go! 340 00:26:42,230 --> 00:26:44,230 Get out of here. 341 00:26:53,160 --> 00:26:54,620 The telegraph is sent. 342 00:26:54,720 --> 00:26:56,720 The Company's prisoners will be freed. 343 00:27:11,660 --> 00:27:13,660 It looks like the stone Benoit gave you. 344 00:27:16,510 --> 00:27:18,510 We're ready. 345 00:27:30,440 --> 00:27:32,450 You do it. 346 00:27:40,010 --> 00:27:43,180 For our friend, Jagadish. 347 00:27:44,220 --> 00:27:47,260 And Aadesh and Benoit. 348 00:27:50,390 --> 00:27:54,010 Without them, we'd still be in Kalpani. 349 00:27:54,110 --> 00:27:57,590 They would be proud to know that we are destroying the Company's legacy 350 00:27:59,120 --> 00:28:01,120 and restoring justice at last. 351 00:28:17,860 --> 00:28:19,860 The work is done. 352 00:28:21,300 --> 00:28:24,870 Let's get back to the Nautilus. Let this place burn. 353 00:28:42,930 --> 00:28:44,930 What's that? 354 00:28:45,330 --> 00:28:47,330 Nothing. 355 00:28:50,020 --> 00:28:52,020 We should go. 356 00:28:55,980 --> 00:28:57,990 You can't come with us. 357 00:29:07,480 --> 00:29:08,700 What? 358 00:29:08,800 --> 00:29:10,740 There never was a file on you. 359 00:29:10,840 --> 00:29:14,180 - It doesn't mean I'm not one of you. - I know that. 360 00:29:14,280 --> 00:29:16,630 But the British don't. 361 00:29:16,730 --> 00:29:19,710 Like Crawley, they'll just think you're out of your mind. 362 00:29:19,810 --> 00:29:22,134 You couldn't have done any of this without me. 363 00:29:22,137 --> 00:29:23,137 It's true. 364 00:29:24,060 --> 00:29:26,060 - I thought... - I care for you. 365 00:29:26,940 --> 00:29:28,940 More than I know how to tell you. 366 00:29:30,140 --> 00:29:31,610 More than I understand myself. 367 00:29:31,710 --> 00:29:34,130 - What're you saying? - The Company may be finished, 368 00:29:34,230 --> 00:29:36,690 - but the British will come after us. - I don't care. 369 00:29:36,790 --> 00:29:38,810 We'll be fugitives 370 00:29:38,910 --> 00:29:40,860 - from now until the end. - No. 371 00:29:40,960 --> 00:29:44,300 And when the end comes, it won't be pretty. You know that. 372 00:29:44,400 --> 00:29:46,760 - But I... - I couldn't save my wife and daughter. 373 00:29:47,880 --> 00:29:49,890 But I can see that you are safe. 374 00:29:51,130 --> 00:29:53,130 I don't want to be safe. 375 00:29:55,170 --> 00:29:58,560 I want to be with you, with the Nautilus. 376 00:29:58,660 --> 00:30:00,660 I won't allow you to come. 377 00:30:03,700 --> 00:30:06,190 Allow me? 378 00:30:10,510 --> 00:30:12,510 Allow me? 379 00:30:17,960 --> 00:30:19,960 Humility... 380 00:30:52,640 --> 00:30:54,540 What? 381 00:30:54,640 --> 00:30:56,650 Billy? 382 00:31:14,070 --> 00:31:16,070 It was you. 383 00:31:21,710 --> 00:31:23,660 You murdered them. 384 00:31:23,760 --> 00:31:25,760 My wife and daughter! 385 00:33:29,740 --> 00:33:31,850 Dakkar. 386 00:33:37,470 --> 00:33:39,480 Dakkar is dead. 387 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 I am Nemo. 388 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 They'll catch up. 389 00:34:21,210 --> 00:34:23,850 - Go ahead. - Loti? 390 00:34:24,570 --> 00:34:26,570 I'll see you there. 391 00:34:46,070 --> 00:34:48,080 Hello, my love. 392 00:34:48,520 --> 00:34:50,520 We're not finished here. 393 00:34:59,890 --> 00:35:01,670 Nemo. 394 00:35:01,770 --> 00:35:03,780 Where... Where is Humility? 395 00:35:05,780 --> 00:35:07,780 She's not coming. 396 00:35:08,980 --> 00:35:10,980 I will not be humiliated like this. 397 00:35:13,510 --> 00:35:15,970 - We have to go. - I'm not leaving Loti. 398 00:35:16,070 --> 00:35:18,750 If she wants to come in, she'll meet us by the bridge. 399 00:35:20,070 --> 00:35:22,620 If we don't go now, we all die in the city. 400 00:35:22,720 --> 00:35:24,720 What're you waiting for? 401 00:35:41,660 --> 00:35:43,080 This is a kidnap. 402 00:35:43,180 --> 00:35:45,970 Kidnap? Don't be ridiculous. I'm not some common criminal. 403 00:35:46,070 --> 00:35:48,823 Don't just stand there. Tell the vicar we're ready. 404 00:35:49,550 --> 00:35:51,130 We'll do it in the billiard room. 405 00:35:51,230 --> 00:35:53,305 No point standing on ceremony, is there? 406 00:35:53,308 --> 00:35:54,050 Let go of me! 407 00:35:54,150 --> 00:35:56,700 Ah-ah-ah-ah. Come along. 408 00:35:56,800 --> 00:35:58,879 Why don't you do up your hair or whatever 409 00:35:58,882 --> 00:36:00,660 it is that you feel you need to do, 410 00:36:00,760 --> 00:36:03,750 and then we'll be united in the holy bliss of matrimony. 411 00:36:04,970 --> 00:36:06,150 All right, darling? 412 00:36:10,130 --> 00:36:11,130 You. 413 00:36:22,710 --> 00:36:25,087 Do you have the first idea how much it's 414 00:36:25,090 --> 00:36:27,410 going to cost me to recover that table? 415 00:36:31,480 --> 00:36:35,420 Gentlemen, the Company is no more. 416 00:36:35,520 --> 00:36:38,950 In the morning, we'll take the ship down to Greenwich 417 00:36:39,050 --> 00:36:41,230 hand her over to the Royal Navy. 418 00:36:41,330 --> 00:36:44,790 Tonight, we toast our liberty. 419 00:36:47,340 --> 00:36:49,340 Stand aside. 420 00:36:50,300 --> 00:36:52,720 The Nautilus is escaping. It needs to be stopped, 421 00:36:52,820 --> 00:36:54,970 those convicts finished. 422 00:36:55,070 --> 00:36:57,430 All of you, man your stations. 423 00:36:58,110 --> 00:37:00,110 Stay where you are. 424 00:37:00,910 --> 00:37:03,220 They don't take orders from you anymore. 425 00:37:05,240 --> 00:37:09,480 Ah-ah-ah. One more step, and you're gonna need to find yourself a new maid. 426 00:37:14,490 --> 00:37:16,490 Ahhh! 427 00:37:19,010 --> 00:37:21,020 God! 428 00:37:24,860 --> 00:37:28,090 Why didn't you just go back to the wagon with the rest of the crew? 429 00:37:28,190 --> 00:37:30,785 - Nemo said I couldn't go with him on the Nautilus. 430 00:37:30,788 --> 00:37:32,010 - So where are we going? 431 00:37:32,110 --> 00:37:33,490 To the Nautilus. 432 00:37:33,590 --> 00:37:34,810 That's my girl. 433 00:37:34,910 --> 00:37:37,140 Let's go. They must be almost at the bridge. 434 00:37:40,000 --> 00:37:44,140 - Down there. - There it is. Sea monster! 435 00:37:44,240 --> 00:37:46,250 And it's downriver! 436 00:37:48,930 --> 00:37:50,270 It's the Nautilus. 437 00:37:50,370 --> 00:37:51,630 There she is. 438 00:37:51,730 --> 00:37:54,300 Cut her off! Cut her off! 439 00:37:58,820 --> 00:38:00,560 Cut her off or I shoot him. 440 00:38:00,660 --> 00:38:02,570 - Do as he says. - Aye-aye, sir. 441 00:38:06,430 --> 00:38:08,430 Full ahead! 442 00:38:17,800 --> 00:38:20,490 They've seen us. Full speed ahead. 443 00:38:24,610 --> 00:38:27,620 - Suyin, everything you have. - Aye, Captain. 444 00:38:31,460 --> 00:38:33,460 Boniface, pull away. 445 00:38:59,690 --> 00:39:01,860 Return! 446 00:39:20,560 --> 00:39:22,560 - Captain. - Hold your nerve. 447 00:39:23,200 --> 00:39:24,740 You can do this. 448 00:39:24,840 --> 00:39:28,830 Boniface, your command. Kai, you're with me. 449 00:39:28,930 --> 00:39:29,930 Turan... 450 00:39:30,010 --> 00:39:32,010 periscope. 451 00:39:54,280 --> 00:39:57,320 Dear God! They're going to bring the bridge down on us. 452 00:39:59,160 --> 00:40:01,160 Faster! 453 00:40:04,490 --> 00:40:06,490 Nathaniel. 454 00:40:08,730 --> 00:40:10,740 Don't just stand there. Kill them. 455 00:40:14,660 --> 00:40:16,520 They've seen us. Strike it now. 456 00:40:16,620 --> 00:40:18,650 I will not let you kill that boy! 457 00:40:18,750 --> 00:40:19,750 You will not let me? 458 00:40:19,830 --> 00:40:21,370 All they want is their freedom. 459 00:40:21,470 --> 00:40:23,470 Stand aside. 460 00:40:36,770 --> 00:40:38,770 Let's get out of here. 461 00:40:43,050 --> 00:40:45,060 You, shoot them! 462 00:40:59,030 --> 00:41:00,740 Ranbir, go before the barrels blow. 463 00:41:00,840 --> 00:41:02,820 I'm not leaving without you. 464 00:41:05,240 --> 00:41:07,240 Crawley. 465 00:41:12,050 --> 00:41:14,050 Faster! 466 00:41:35,880 --> 00:41:37,880 They're going to make it, sir. 467 00:41:38,920 --> 00:41:40,920 Thank you, Mr. Haris. 468 00:42:05,750 --> 00:42:08,470 Just hold on to me like your life depends on it. 469 00:43:13,470 --> 00:43:16,070 - Let's take her to sea. - Aye, Captain. 470 00:43:17,520 --> 00:43:20,000 Wait, wait. What about Humility? 471 00:43:22,320 --> 00:43:24,320 Where's Loti? 472 00:43:25,040 --> 00:43:27,150 Nautilus is no place for them, 473 00:43:27,250 --> 00:43:29,390 not now. 474 00:43:29,490 --> 00:43:31,490 Why not now? 475 00:43:34,380 --> 00:43:37,640 It is not the Company we must fear anymore. 476 00:43:37,740 --> 00:43:39,520 It is the whole British empire. 477 00:43:39,620 --> 00:43:42,080 It's all right for us to be here? 478 00:43:42,180 --> 00:43:44,390 They are not escaped convicts. 479 00:43:46,910 --> 00:43:48,910 Flood the ballast tanks. 480 00:43:57,280 --> 00:43:59,280 Kai. 481 00:44:02,210 --> 00:44:04,890 Whatever's meant to be... 482 00:44:05,730 --> 00:44:07,730 ...will be. 483 00:44:27,960 --> 00:44:29,960 Hurry! 484 00:44:56,950 --> 00:44:58,950 That's it, then. 485 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 They really left. 486 00:45:09,610 --> 00:45:11,610 You told your mother I was your friend. 487 00:45:15,290 --> 00:45:17,000 Which we are, aren't we? 488 00:45:17,100 --> 00:45:19,100 I think so. Yes. 489 00:45:20,180 --> 00:45:23,420 - Excellent. - Excellent. 490 00:45:25,510 --> 00:45:27,510 So, what are you gonna do now? 491 00:45:31,910 --> 00:45:33,920 Anything I want. 492 00:45:37,440 --> 00:45:39,440 Can't you do it with me? 493 00:45:45,850 --> 00:45:48,030 I think so. 494 00:45:48,130 --> 00:45:50,140 Yes. 495 00:45:57,820 --> 00:45:59,830 Let's go, Shrimp. 496 00:46:37,190 --> 00:46:39,190 Mr. Crawley. 497 00:46:44,320 --> 00:46:46,320 Don't just bloody stand there. 498 00:47:14,470 --> 00:47:16,480 We'll take those. 499 00:47:28,970 --> 00:47:30,970 What do we do now? 500 00:47:32,050 --> 00:47:34,520 The world is full of injustices. 501 00:47:34,620 --> 00:47:36,969 We can play our part in putting it right. 502 00:47:36,972 --> 00:47:37,972 Hmm. 503 00:48:08,220 --> 00:48:10,220 Nemo. 504 00:48:20,550 --> 00:48:22,650 What's it mean? 505 00:48:22,750 --> 00:48:25,300 That Atlantis is not a myth. 506 00:48:25,400 --> 00:48:28,960 That we must find it and unlock its secret before anyone else. 507 00:48:30,800 --> 00:48:34,990 Word from Admiral Hollinghurst. No sign of the Nautilus. 508 00:48:35,090 --> 00:48:37,230 We lost her. 509 00:48:37,330 --> 00:48:39,110 Not entirely. 510 00:48:39,210 --> 00:48:41,220 Thanks to Crawley's generosity, 511 00:48:44,460 --> 00:48:46,460 we can build another one. 512 00:48:50,310 --> 00:48:52,450 I think Benoit's alive. 513 00:48:52,550 --> 00:48:54,570 - What? How? - I can't say for sure. 514 00:48:54,670 --> 00:48:57,220 But if there's even a chance, we must find him. 515 00:48:57,320 --> 00:48:59,220 - Yeah. - Yes, of course. 516 00:48:59,320 --> 00:49:01,020 Set depth zero five fathoms. 517 00:49:01,120 --> 00:49:02,540 Course 180-21-19. 518 00:49:02,640 --> 00:49:04,380 Aye-aye, Captain. 519 00:49:04,480 --> 00:49:06,490 - Full power. - Right there. 520 00:49:08,570 --> 00:49:10,390 Let's see what you can really do. 33992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.