Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,650 --> 00:00:03,710
Why risk so much
battling alongside Nemo,
2
00:00:03,810 --> 00:00:07,590
only to sign his death warrant
by sending a telegram to Crawley.
3
00:00:07,690 --> 00:00:10,310
We'll sail to the Northern
seas, the Pillars of Halvar.
4
00:00:10,410 --> 00:00:12,840
The Norse queen was
buried beneath the waves.
5
00:00:12,940 --> 00:00:14,920
What good is a
dead Viking to us?
6
00:00:15,020 --> 00:00:17,760
None, but she was buried
with the treasures she planted.
7
00:00:17,860 --> 00:00:19,520
Enough to make us all rich.
8
00:00:19,620 --> 00:00:21,410
Imperial crown is a myth.
9
00:00:21,510 --> 00:00:24,130
Who are you, really?
10
00:00:24,230 --> 00:00:26,890
The Company forced my
father to betray his people.
11
00:00:26,990 --> 00:00:29,930
They murdered my
wife and my daughter.
12
00:00:30,030 --> 00:00:31,900
Destroying it has
driven every action.
13
00:00:32,000 --> 00:00:34,260
I helped remodel the
Nautilus, so I can use it
14
00:00:34,360 --> 00:00:36,820
to get the treasure, which
I need to fund my plan.
15
00:00:36,920 --> 00:00:39,060
Nautilus is going to
the Pillars of Halvar.
16
00:00:39,160 --> 00:00:40,160
Halvar?
17
00:00:40,240 --> 00:00:42,070
He's after the treasure.
18
00:00:42,170 --> 00:00:45,270
Never thought I'd come to
care for any of you, but I have.
19
00:00:45,370 --> 00:00:48,750
For a man who
calls himself nobody,
20
00:00:48,850 --> 00:00:51,210
you're turning out to
be quite a somebody.
21
00:01:27,530 --> 00:01:29,730
Oh, what an
incredible night sky.
22
00:01:32,490 --> 00:01:34,580
My daughter used to
be afraid of the dark.
23
00:01:35,820 --> 00:01:37,820
She couldn't sleep.
24
00:01:38,900 --> 00:01:42,100
So I'd tell her, the sun
doesn't actually go anywhere.
25
00:01:43,140 --> 00:01:45,290
When it's time for bed,
26
00:01:45,390 --> 00:01:48,130
an enormous blanket
is pulled across the sky.
27
00:01:48,230 --> 00:01:51,910
And this blanket is
so old, it has holes in it,
28
00:01:52,790 --> 00:01:54,790
millions of them.
29
00:01:55,230 --> 00:01:57,240
Those holes are the
sun peeking through,
30
00:01:58,360 --> 00:02:00,980
and that's what makes the stars.
31
00:02:01,080 --> 00:02:03,360
And these holes are
constantly being repaired.
32
00:02:04,680 --> 00:02:06,690
And that's why the stars...
33
00:02:10,890 --> 00:02:12,890
That's why the stars twinkle.
34
00:02:20,860 --> 00:02:23,580
You didn't raise your
daughter to be a scientist, then.
35
00:02:34,950 --> 00:02:36,950
They're waiting for us.
36
00:02:46,960 --> 00:02:48,750
- Good evening.
- Eat.
37
00:02:48,850 --> 00:02:51,430
You've surpassed
yourselves. This looks delicious.
38
00:02:51,530 --> 00:02:52,750
- Thank you.
- To the chefs.
39
00:02:52,850 --> 00:02:55,190
- To the chefs!
- Thank you.
40
00:02:55,290 --> 00:02:57,290
This is beautiful.
41
00:02:57,730 --> 00:02:59,080
Absolutely delicious.
42
00:02:59,180 --> 00:03:01,480
- I'll take watch.
- Stay. Eat with us.
43
00:03:01,580 --> 00:03:03,960
- Someone should keep a look-out.
- Thank you.
44
00:03:04,060 --> 00:03:06,040
Save some food for you.
45
00:03:06,140 --> 00:03:07,600
So tell me again?
46
00:03:07,700 --> 00:03:11,410
The Pillars of Halvar are the
burial site of, uh, which queen?
47
00:03:11,510 --> 00:03:13,410
- Freyja.
- The Norse Goddess of Love.
48
00:03:13,510 --> 00:03:15,050
- And death.
- And fertility.
49
00:03:15,150 --> 00:03:17,370
Busy woman, huh?
50
00:03:17,470 --> 00:03:20,620
Question. What's everyone
going to do with the treasure?
51
00:03:20,720 --> 00:03:22,100
- Treasure.
- Treasure!
52
00:03:22,200 --> 00:03:24,220
Slow, slow.
53
00:03:24,320 --> 00:03:25,580
One at a time, yeah?
54
00:03:25,680 --> 00:03:29,220
- Suyin.
- I'm going to buy my son's freedom.
55
00:03:29,320 --> 00:03:30,510
Hmm.
56
00:03:30,610 --> 00:03:33,870
I am going to publish
a book of my poetry.
57
00:03:33,970 --> 00:03:35,390
Because vanity has no price.
58
00:03:37,010 --> 00:03:40,400
No, because I shall
send the book to my father
59
00:03:40,500 --> 00:03:44,560
and he, you know, shall see.
I've made something of myself.
60
00:03:44,660 --> 00:03:46,280
- Mmm-hmm.
- Mmm.
61
00:03:46,380 --> 00:03:49,000
- Loti?
- I will retire in Tahiti.
62
00:03:49,100 --> 00:03:53,130
And I will open my own bar.
Very, very, exclusive. Friends only.
63
00:03:53,230 --> 00:03:54,850
- Mmm.
- To my friends.
64
00:03:54,950 --> 00:03:56,410
- To friends.
- To friends.
65
00:03:56,510 --> 00:03:57,690
- To friends.
- Cheers.
66
00:03:57,790 --> 00:03:59,770
I will persuade
you to build that bar
67
00:03:59,870 --> 00:04:02,580
on Maitai Beach, my home.
68
00:04:02,680 --> 00:04:06,660
- Not a chance.
- Clear waters, soft white sand.
69
00:04:06,760 --> 00:04:09,720
The only thing obscuring the
views are the Pohutukawa trees.
70
00:04:11,320 --> 00:04:13,470
All right. Maybe, half a chance.
71
00:04:17,970 --> 00:04:20,470
Ranbir, my friend.
What will you do?
72
00:04:20,570 --> 00:04:25,220
Well, first, I will find
Jagadish's family in Calcutta.
73
00:04:26,620 --> 00:04:28,680
Give them his
share of the treasure,
74
00:04:28,780 --> 00:04:30,720
and tell them about
all he has achieved.
75
00:04:30,820 --> 00:04:31,880
Hmm.
76
00:04:31,980 --> 00:04:33,770
And you, my friend?
77
00:04:33,870 --> 00:04:36,310
I will find my brother.
78
00:04:37,670 --> 00:04:39,570
His name?
79
00:04:39,670 --> 00:04:41,810
Kamtima.
80
00:04:41,910 --> 00:04:43,380
- To Kamtima.
- To Kamtima.
81
00:04:43,480 --> 00:04:45,480
To Kamtima.
82
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Humility?
83
00:04:51,040 --> 00:04:55,630
I shall go back to university
and continue my education.
84
00:04:55,730 --> 00:04:58,030
You'll have to grow
back your moustache.
85
00:04:58,130 --> 00:04:59,790
Because nothing has changed.
86
00:04:59,890 --> 00:05:02,870
To hell with them. I shall
open my own university,
87
00:05:02,970 --> 00:05:05,520
- just for women.
- Ay! Yeah!
88
00:05:05,620 --> 00:05:08,600
And I shall start a scholarship
in the name of the late,
89
00:05:08,700 --> 00:05:10,480
great Benoit.
90
00:05:10,580 --> 00:05:12,400
Benoit!
91
00:05:12,500 --> 00:05:13,640
Good man.
92
00:05:13,740 --> 00:05:15,750
Jiacomo?
93
00:05:44,410 --> 00:05:49,360
What about you, little man?
What will you do with your riches?
94
00:05:49,460 --> 00:05:52,220
I don't need treasure to
give me what I already have.
95
00:05:53,660 --> 00:05:56,280
The closest I've come
to family in a long time.
96
00:06:04,030 --> 00:06:05,890
And you, Captain.
97
00:06:05,990 --> 00:06:09,160
You must have dreamed of
this moment for a long time.
98
00:06:13,920 --> 00:06:15,740
I'm gonna burn the Company down.
99
00:06:25,890 --> 00:06:29,500
Captain, you need to see this.
100
00:06:34,100 --> 00:06:35,160
What is it?
101
00:06:35,260 --> 00:06:37,260
Wait a moment.
102
00:06:45,630 --> 00:06:47,630
There. Starboard. Two o'clock.
103
00:07:18,020 --> 00:07:20,020
We shouldn't be here.
104
00:07:35,480 --> 00:07:37,480
Anything?
105
00:07:40,760 --> 00:07:43,550
Perhaps I don't need
a bar in Tahiti after all.
106
00:07:43,650 --> 00:07:45,430
There is dignity in poverty.
107
00:07:45,530 --> 00:07:47,530
Dignity?
108
00:07:47,890 --> 00:07:49,890
Who wants dignity?
109
00:08:01,340 --> 00:08:02,930
Pillars of Halvar.
110
00:08:12,870 --> 00:08:14,880
Dead slow.
111
00:09:08,210 --> 00:09:10,750
I have no words.
112
00:09:10,850 --> 00:09:12,850
Finally.
113
00:09:16,620 --> 00:09:18,620
Prepare to dive.
114
00:09:50,170 --> 00:09:51,170
They're not random.
115
00:09:51,250 --> 00:09:53,530
- The stones.
- They're showing the way.
116
00:10:00,780 --> 00:10:02,680
There, there. You see it?
117
00:10:02,780 --> 00:10:04,760
- Where?
- There.
118
00:10:04,860 --> 00:10:06,860
I see it.
119
00:10:09,390 --> 00:10:10,610
We found it!
120
00:10:10,710 --> 00:10:12,530
- Over there.
- That's the treasure.
121
00:10:26,800 --> 00:10:29,930
- Congratulations, Captain.
- Yes, yes, yes.
122
00:10:37,090 --> 00:10:39,190
You owe me part of your share.
123
00:10:39,290 --> 00:10:39,802
I what?
124
00:10:39,805 --> 00:10:42,320
The reward that I lost
when I rescued you.
125
00:10:42,420 --> 00:10:45,080
You have a short memory.
126
00:10:53,910 --> 00:10:56,290
Stay and keep an
eye on the Nautilus.
127
00:10:56,390 --> 00:10:58,390
- Captain.
- You too, Blaster.
128
00:10:58,990 --> 00:11:01,580
- Really?
- You're the first line of defense.
129
00:11:01,680 --> 00:11:03,780
Archie agrees.
130
00:11:03,880 --> 00:11:05,880
That settles it, then.
131
00:11:10,000 --> 00:11:12,170
Ay, come on.
132
00:13:19,250 --> 00:13:21,250
Where is it?
133
00:14:28,510 --> 00:14:30,520
Ah!
134
00:14:33,840 --> 00:14:35,840
I've escaped far worse.
135
00:15:25,970 --> 00:15:29,450
I am Nemo, Captain
of the Nautilus.
136
00:15:31,210 --> 00:15:37,920
Revna, Guardian of Freyja,
and you are trespassing.
137
00:15:42,020 --> 00:15:43,890
We saw no ship.
138
00:15:43,990 --> 00:15:46,170
We came on a submarine.
139
00:15:46,270 --> 00:15:48,090
It sails under the seas.
140
00:15:48,190 --> 00:15:51,690
- No such ship exists.
- Perhaps you'd like to see it,
141
00:15:51,790 --> 00:15:53,790
as our guest.
142
00:15:54,360 --> 00:15:56,360
Go find the ship.
143
00:16:00,280 --> 00:16:04,990
You come here to rob our
dead and disturb our peace.
144
00:16:05,090 --> 00:16:08,590
We mean no disrespect. We
assumed the treasure was forgotten.
145
00:16:08,690 --> 00:16:10,870
We are sorry if
we have offended.
146
00:16:10,970 --> 00:16:13,250
If you can see it in
your wisdom to let us go,
147
00:16:14,570 --> 00:16:16,580
we will tell no
one of this place.
148
00:16:18,340 --> 00:16:23,520
Our people have guarded
this burial ground for centuries.
149
00:16:23,620 --> 00:16:27,710
Many like you have come
to take what is not theirs.
150
00:16:29,310 --> 00:16:31,610
Now you will meet
that same fate.
151
00:16:31,710 --> 00:16:35,890
Your heads will be placed
on pikes to serve as a warning.
152
00:16:35,990 --> 00:16:39,340
A warning that you would
have done well to heed.
153
00:16:39,440 --> 00:16:40,940
We have the right to speak.
154
00:16:45,840 --> 00:16:50,590
The Pros Edda. I know your laws.
155
00:16:50,690 --> 00:16:56,770
It is laid down that any
accused has the right to a... kvidr.
156
00:16:59,260 --> 00:17:01,260
Kvidr.
157
00:17:04,740 --> 00:17:06,740
A hearing.
158
00:17:11,470 --> 00:17:13,050
We shouldn't give
them a hearing.
159
00:17:13,150 --> 00:17:15,090
We should put
their heads on pikes.
160
00:17:15,190 --> 00:17:16,930
You're quick to want them dead.
161
00:17:17,030 --> 00:17:18,540
We must keep our oath.
162
00:17:18,640 --> 00:17:21,860
As the Chieftains decree, the
firstborn female from each family...
163
00:17:21,960 --> 00:17:25,000
Why aren't the Chieftains
here giving up their own lives?
164
00:17:25,880 --> 00:17:28,220
Or why not send their sons?
165
00:17:28,320 --> 00:17:30,110
They want us to
do their dirty work.
166
00:17:30,210 --> 00:17:33,670
- He's an unknown...
- You have never taken a life.
167
00:17:33,770 --> 00:17:36,570
You don't know what
it means to kill a man.
168
00:17:38,250 --> 00:17:41,560
Revna, it is our duty.
169
00:17:41,660 --> 00:17:45,560
Nemo, I don't understand why
they want to put our heads on pikes
170
00:17:45,660 --> 00:17:48,760
if there was no treasure, huh?
171
00:17:48,860 --> 00:17:51,470
Look around,
underneath the torches.
172
00:17:54,030 --> 00:17:56,670
- Gold.
- And the door frames.
173
00:17:57,310 --> 00:17:58,730
Jewels.
174
00:17:58,830 --> 00:18:01,180
Plates are silver and
gold, and the cups.
175
00:18:01,280 --> 00:18:03,140
The knives have
gems in their hilts.
176
00:18:03,240 --> 00:18:05,240
The burial ground was a trap.
177
00:18:06,240 --> 00:18:07,980
The treasure's here.
178
00:18:08,080 --> 00:18:10,020
Revna wears a
ruby on her shoulder.
179
00:18:10,120 --> 00:18:12,370
The value of that will
be more than we need.
180
00:18:13,450 --> 00:18:15,450
And how are we
going to get that?
181
00:18:20,130 --> 00:18:22,640
How many have come on our watch?
182
00:18:22,740 --> 00:18:24,900
Revna, how many have we killed?
183
00:18:26,340 --> 00:18:28,340
All the blood on our hands.
184
00:18:31,460 --> 00:18:32,577
We took an oath.
185
00:18:32,580 --> 00:18:35,690
To ensure that treasure
never leaves this place.
186
00:18:35,790 --> 00:18:37,790
Not to kill everyone
who comes here.
187
00:19:01,890 --> 00:19:03,900
Hey, what did you find?
188
00:19:06,860 --> 00:19:08,040
Who are you?
189
00:19:08,140 --> 00:19:09,400
Blaster! Watch out.
190
00:19:10,940 --> 00:19:13,120
Ya!
191
00:19:14,470 --> 00:19:15,850
Suyin!
192
00:19:40,290 --> 00:19:41,290
Archie!
193
00:19:42,730 --> 00:19:44,310
Archie, no!
194
00:19:50,820 --> 00:19:52,820
The keys.
195
00:20:34,580 --> 00:20:38,410
This has long been a
sacred site for our people.
196
00:20:38,510 --> 00:20:41,910
Ever since Freyja chose
it as her final resting place.
197
00:20:43,350 --> 00:20:45,250
And you come here to steal.
198
00:20:45,350 --> 00:20:47,350
Steal that which
was already stolen.
199
00:20:48,400 --> 00:20:50,380
You wear the Timur ruby,
200
00:20:50,480 --> 00:20:53,420
taken from my country
hundreds of years ago.
201
00:20:53,520 --> 00:20:55,860
We're not here for a
history lesson, Captain.
202
00:20:55,960 --> 00:20:58,830
You are on trial for your life,
203
00:20:58,930 --> 00:21:01,670
and you will be judged
by this court solely
204
00:21:01,770 --> 00:21:04,970
on whether you are deemed
worthy of your freedom.
205
00:21:06,330 --> 00:21:09,160
Do you understand?
206
00:21:09,260 --> 00:21:13,680
Then I am entitled to call
witnesses to speak for my character.
207
00:21:17,660 --> 00:21:19,670
Which one of you will
speak for this man?
208
00:21:27,630 --> 00:21:30,860
- Nemo is a man of honour.
- He is a great leader.
209
00:21:30,960 --> 00:21:31,980
Of course.
210
00:21:32,080 --> 00:21:34,080
He is an inspiration to us all.
211
00:21:37,200 --> 00:21:40,610
Did he inspire the
uprising in Karajaan?
212
00:21:44,570 --> 00:21:48,910
Uh, no. That was
Jagadish, actually.
213
00:21:49,010 --> 00:21:50,510
Has he ever lied to you?
214
00:21:50,610 --> 00:21:54,160
Well, it depends what
you define as lying.
215
00:21:54,260 --> 00:21:56,260
And does he listen?
216
00:21:59,020 --> 00:22:01,290
He's getting better.
217
00:22:01,390 --> 00:22:02,890
How would I sum him up?
218
00:22:02,990 --> 00:22:04,990
Yes.
219
00:22:05,630 --> 00:22:07,210
Stubborn? No.
220
00:22:07,310 --> 00:22:09,410
No.
221
00:22:09,510 --> 00:22:10,890
Not really.
222
00:22:10,990 --> 00:22:12,500
You know, maybe.
223
00:22:12,600 --> 00:22:14,300
Maybe. Sometimes.
224
00:22:14,400 --> 00:22:17,580
Stubborn? Very, very
stubborn. He's very stubborn.
225
00:22:21,080 --> 00:22:23,350
Nemo, I have a poem.
226
00:22:23,450 --> 00:22:26,070
- Please, no.
- Nemo is very brash.
227
00:22:29,970 --> 00:22:31,710
Sometimes it is a plus.
228
00:22:32,980 --> 00:22:34,600
Nemo has nice moustache.
229
00:22:37,300 --> 00:22:39,300
Please do not kill us.
230
00:22:42,180 --> 00:22:44,310
- Please.
- Go and sit down.
231
00:22:54,040 --> 00:22:55,940
That is enough.
232
00:23:10,050 --> 00:23:12,050
Nemo is a contradiction.
233
00:23:13,370 --> 00:23:15,640
Can he be pigheaded? Yes.
234
00:23:15,740 --> 00:23:17,080
Can he be arrogant? Yes.
235
00:23:17,180 --> 00:23:20,680
Can he be economical
with the truth? Most certainly.
236
00:23:20,780 --> 00:23:22,780
But...
237
00:23:25,350 --> 00:23:28,870
if it weren't for him, we'd
all be dead, or in prison.
238
00:23:31,310 --> 00:23:33,310
We owe Nemo our lives.
239
00:23:37,000 --> 00:23:41,140
Nemo came here looking for
treasure, he thought long-forgotten.
240
00:23:41,240 --> 00:23:46,020
Uh, he... He wasn't doing
it for personal enrichment.
241
00:23:46,120 --> 00:23:50,150
But to serve justice to answer
for the deaths of his family.
242
00:23:50,250 --> 00:23:52,250
His own beloved
wife and daughter.
243
00:23:55,970 --> 00:23:57,980
Wouldn't any of us
here do the same?
244
00:24:03,340 --> 00:24:05,340
This man deserves your pardon.
245
00:24:55,390 --> 00:24:57,390
We endure hard days here,
246
00:24:58,270 --> 00:25:00,280
but we persevere,
247
00:25:01,880 --> 00:25:06,580
because we took an
oath to protect this site
248
00:25:06,680 --> 00:25:09,480
from pillage and plunder.
249
00:25:11,810 --> 00:25:15,690
And our word must
stand for something.
250
00:25:18,970 --> 00:25:22,700
You seem like an honourable
man, Captain Nemo.
251
00:25:27,620 --> 00:25:29,200
But...
252
00:25:35,150 --> 00:25:39,450
...I cannot set you free.
253
00:25:43,680 --> 00:25:45,680
None of you.
254
00:25:47,800 --> 00:25:48,860
Prepare for death.
255
00:26:29,560 --> 00:26:30,780
Hide the jewel.
256
00:26:30,880 --> 00:26:32,880
Mmm.
257
00:27:15,800 --> 00:27:17,190
Everyone to the cliffs.
258
00:27:17,290 --> 00:27:19,430
Get off!
259
00:27:19,530 --> 00:27:21,530
To the cliff, come on!
260
00:27:38,950 --> 00:27:40,950
No, no, no, no.
261
00:28:44,570 --> 00:28:46,570
Help! Help, Nemo.
262
00:28:51,900 --> 00:28:53,400
Help.
263
00:28:53,500 --> 00:28:55,940
We must go after them.
264
00:29:03,670 --> 00:29:05,670
Ah!
265
00:29:33,300 --> 00:29:36,660
The submarine is real.
We can't sink it, Revna.
266
00:29:37,980 --> 00:29:39,980
The world has changed.
267
00:29:41,780 --> 00:29:45,230
We cannot protect the treasure
anymore, not with the old ways.
268
00:29:46,030 --> 00:29:48,030
No.
269
00:29:49,910 --> 00:29:51,910
Enough blood has been shed.
270
00:29:53,600 --> 00:29:56,040
We have given enough.
271
00:29:57,800 --> 00:29:59,060
We took an oath.
272
00:29:59,160 --> 00:30:04,630
Yes, to ensure that the
treasure never leaves this place.
273
00:30:04,730 --> 00:30:06,730
The surest way to do that
274
00:30:08,490 --> 00:30:12,250
is to bury it... forever.
275
00:30:16,020 --> 00:30:18,020
Ready the boats.
276
00:30:22,780 --> 00:30:24,790
We do this...
277
00:30:26,750 --> 00:30:28,750
and we're free.
278
00:30:58,980 --> 00:31:00,980
Rulers of the North,
279
00:31:02,020 --> 00:31:04,060
spirits of exalted worth,
280
00:31:06,540 --> 00:31:08,950
save us from our sorrows.
281
00:31:50,910 --> 00:31:52,050
Help us.
282
00:31:52,150 --> 00:31:53,730
Suyin! Suyin!
283
00:31:53,830 --> 00:31:56,290
Help us!
284
00:31:56,390 --> 00:31:58,490
What happened?
285
00:31:58,590 --> 00:32:00,060
Thank you.
286
00:32:11,290 --> 00:32:14,410
Full ahead! Heading 315.
287
00:32:19,770 --> 00:32:21,780
Full ahead.
288
00:32:27,060 --> 00:32:29,060
The circuits are powered.
289
00:32:36,030 --> 00:32:38,050
Flank speed! More power.
290
00:32:38,150 --> 00:32:40,150
You have everything.
291
00:32:42,560 --> 00:32:44,300
What's happening?
292
00:32:44,400 --> 00:32:46,400
We are not moving.
293
00:32:50,360 --> 00:32:52,150
No, we're going backwards.
294
00:32:52,250 --> 00:32:53,270
Cut power!
295
00:32:53,370 --> 00:32:55,370
- Captain, I cannot...
- Cut power, now!
296
00:32:55,770 --> 00:32:57,270
Cutting power.
297
00:32:57,370 --> 00:32:59,430
The pillars are
creating a tsunami.
298
00:32:59,530 --> 00:33:02,207
Any moment we will
be hit by a wall of water.
299
00:33:11,860 --> 00:33:14,150
Hold. Hold!
300
00:33:23,320 --> 00:33:24,320
Flank speed!
301
00:33:33,890 --> 00:33:35,270
Kai!
302
00:33:44,820 --> 00:33:46,980
Kai! Hold it steady.
Hold it steady.
303
00:34:32,980 --> 00:34:34,000
Clear!
304
00:34:48,120 --> 00:34:51,000
Well, that went well.
305
00:34:54,320 --> 00:34:55,580
Oh, what?
306
00:35:14,380 --> 00:35:18,650
You should have saved the
Ruby instead of this stupid idiot.
307
00:35:20,950 --> 00:35:23,070
He would have done
the same for any of you.
308
00:35:25,670 --> 00:35:27,670
No. I failed you.
309
00:35:28,800 --> 00:35:30,800
My hatred has
killed two of our own,
310
00:35:31,960 --> 00:35:33,960
put all of your lives at risk.
311
00:35:35,400 --> 00:35:37,400
And for what?
312
00:35:38,320 --> 00:35:40,330
My wife and
daughter are still dead.
313
00:35:42,130 --> 00:35:44,130
There's not a thing
I can do about it.
314
00:35:47,650 --> 00:35:49,650
I'll put you ashore.
315
00:35:50,540 --> 00:35:52,660
Somewhere you won't
be hunted like animals.
316
00:35:54,180 --> 00:35:56,180
And then I'll go.
317
00:35:58,340 --> 00:36:00,350
This...
318
00:36:02,470 --> 00:36:04,470
This is over.
319
00:36:05,470 --> 00:36:07,470
This was never just about you.
320
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
This is about us.
321
00:36:16,440 --> 00:36:18,740
All of us.
322
00:36:18,840 --> 00:36:21,890
We have all lost something
at the hands of the Company.
323
00:36:23,090 --> 00:36:25,090
Our homes,
324
00:36:25,690 --> 00:36:27,690
our families,
325
00:36:29,130 --> 00:36:31,130
our liberty.
326
00:36:33,460 --> 00:36:35,460
And there are
millions of us out there.
327
00:36:36,860 --> 00:36:40,340
It's about all those people
who share our stories.
328
00:36:41,980 --> 00:36:43,990
So what?
329
00:36:44,550 --> 00:36:46,550
We admit defeat?
330
00:36:48,750 --> 00:36:51,750
How does that stop the same
thing from happening to others?
331
00:36:53,920 --> 00:36:56,740
How does that stop them
from feeling this pain?
332
00:36:56,840 --> 00:36:59,840
This sense of powerlessness,
333
00:37:03,570 --> 00:37:05,570
this injustice.
334
00:37:12,810 --> 00:37:14,820
This is not about you, Nemo.
335
00:37:16,500 --> 00:37:20,620
This is about bringing
down the Company.
336
00:37:29,710 --> 00:37:31,990
This is about ending them.
337
00:37:41,000 --> 00:37:43,080
Look at what you've
already achieved.
338
00:37:46,090 --> 00:37:48,650
If anyone can do this, it's you.
339
00:38:11,910 --> 00:38:13,970
Where do we start?
340
00:38:14,070 --> 00:38:15,730
I was hoping you had a plan.
341
00:38:15,830 --> 00:38:19,520
I did, but it required money.
342
00:38:21,560 --> 00:38:23,560
And now we have nothing.
343
00:38:25,160 --> 00:38:27,170
Not...
344
00:38:29,250 --> 00:38:31,290
Not... Not quite nothing.
345
00:38:46,180 --> 00:38:48,050
A wet book.
346
00:38:54,110 --> 00:38:56,130
- Treasure.
- A diamond.
347
00:39:02,720 --> 00:39:04,620
All right, all right.
348
00:39:41,040 --> 00:39:43,040
Sir.
349
00:39:48,320 --> 00:39:49,740
He's coming.
350
00:39:49,840 --> 00:39:52,830
I'll give the order to dispatch
the ships immediately, sir.
351
00:39:52,930 --> 00:39:54,930
No.
352
00:39:56,330 --> 00:39:58,970
See that this building and
the docks are protected.
353
00:40:15,430 --> 00:40:17,450
Take your positions!
354
00:40:34,530 --> 00:40:36,530
Move out!
355
00:40:37,810 --> 00:40:39,270
Two ranks.
356
00:40:39,370 --> 00:40:42,570
Nemo thinks he can take
us on, let him come and try.
357
00:40:43,420 --> 00:40:45,420
Present arms!
23126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.