Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,164 --> 00:01:10,874
Voc� acha que sabe de algo?
2
00:01:10,999 --> 00:01:12,834
Voc� n�o sabe de nada.
3
00:01:12,960 --> 00:01:15,045
Eu poderia te ensinar
uma coisa ou outra.
4
00:01:15,170 --> 00:01:17,422
Voc� provavelmente me
tacharia como alguma caipira.
5
00:01:17,548 --> 00:01:22,511
N�o conte com isso, amigo.
As apar�ncias podem enganar.
6
00:01:22,636 --> 00:01:28,183
Voc� levanta uma pedra e
tem uma cobra embaixo dela.
7
00:01:30,519 --> 00:01:32,396
A maioria de voc�s vive no amarelo.
8
00:01:32,521 --> 00:01:34,856
Alguns vivem no laranja.
9
00:01:34,982 --> 00:01:37,734
Mas eu...
Eu vivo no vermelho.
10
00:01:37,859 --> 00:01:40,862
N�o importa onde.
� sempre igual...
11
00:01:40,988 --> 00:01:43,407
aqui na cidade ou
em algum deserto.
12
00:01:43,532 --> 00:01:47,494
N�o pe�a miseric�rdia.
N�o h� nenhuma.
13
00:01:47,619 --> 00:01:51,248
Nunca se renda.
Meu pai me ensinou isso
14
00:01:51,373 --> 00:01:54,585
um milh�o de anos atr�s.
15
00:02:01,466 --> 00:02:03,760
Quem fez isso?
16
00:02:03,886 --> 00:02:07,139
Me lembra da �poca da Depress�o.
Parecem um bando de Okies.
17
00:02:07,264 --> 00:02:10,017
Costumava v�-los o
tempo todo na estrada.
18
00:02:10,142 --> 00:02:11,476
Voc� � velho assim, Cal?
19
00:02:11,602 --> 00:02:13,729
N�o. Eu era apenas
uma crian�a na �poca.
20
00:02:13,854 --> 00:02:15,314
E um Okie.
21
00:02:15,439 --> 00:02:17,774
Falando em crian�as, eu acho
melhor apressar as minhas.
22
00:02:17,900 --> 00:02:19,526
Leann!
23
00:02:19,651 --> 00:02:21,945
Olha, Bunny.
24
00:02:22,070 --> 00:02:23,155
Eu n�o acredito!
25
00:02:23,280 --> 00:02:26,491
Eu n�o quero.
N�o, eu n�o quero.
26
00:02:27,951 --> 00:02:30,204
Eu n�o sei o que
farei sem voc�, Leann.
27
00:02:30,329 --> 00:02:33,582
Eu n�o sei...
Eu vou chorar.
28
00:02:33,707 --> 00:02:36,168
N�o. N�o, voc� n�o vai.
29
00:02:36,460 --> 00:02:39,213
Certo.
30
00:02:39,338 --> 00:02:41,506
Todo mundo est� se
mudando para Calif�rnia.
31
00:02:41,632 --> 00:02:42,674
Sim.
32
00:02:42,799 --> 00:02:45,135
Eu juro que venderia minha
alma para sair do Texas.
33
00:02:45,260 --> 00:02:46,345
Eu venderia, Cal.
34
00:02:46,470 --> 00:02:49,681
Bem, eu farei o que puder, Bill...
35
00:02:49,806 --> 00:02:52,142
Um velho companheiro de trabalho
me arranjou esse emprego.
36
00:02:52,267 --> 00:02:54,394
Mas farei o poss�vel.
37
00:02:54,519 --> 00:02:56,480
Sim. Eu sei que far�.
38
00:02:56,605 --> 00:02:58,482
� s� que n�o ser� mais
o mesmo por aqui
39
00:02:58,607 --> 00:03:00,275
sem voc� e Jean.
40
00:03:00,400 --> 00:03:02,110
Leann!
41
00:03:06,823 --> 00:03:08,742
Fabian!
42
00:03:08,867 --> 00:03:09,993
Eu n�o posso levar.
43
00:03:10,118 --> 00:03:13,664
Voc� tem que levar.
Talvez voc� encontre ele.
44
00:03:13,789 --> 00:03:16,375
Leann.
Onde est� sua mam�e, querida?
45
00:03:16,500 --> 00:03:18,085
Est� ficando tarde.
Temos que ir.
46
00:03:18,210 --> 00:03:20,546
Ela est� no quintal
ou talvez no vizinho.
47
00:03:20,671 --> 00:03:21,797
V� procurar ela, querida
48
00:03:24,341 --> 00:03:25,968
Agora eu vou chorar.
49
00:03:26,093 --> 00:03:27,427
- Oh, Leann.
- M�e?
50
00:03:27,553 --> 00:03:28,929
Bem, n�o se preocupem.
51
00:03:29,054 --> 00:03:30,305
Uma boa pessoa vai
se mudar para c�.
52
00:03:30,430 --> 00:03:32,724
- Ah, n�o ser� o mesmo.
- Sim.
53
00:03:32,849 --> 00:03:34,393
- Sentiremos sua falta, Cal.
- Tamb�m sentirei.
54
00:03:34,518 --> 00:03:35,852
Certo.
55
00:03:35,978 --> 00:03:39,022
Bem, venha aqui e me abrace.
Vamos.
56
00:03:44,069 --> 00:03:45,696
M�e?
57
00:03:45,821 --> 00:03:48,156
Oh, d� pra notar?
58
00:03:48,282 --> 00:03:51,034
N�o, n�o d�.
59
00:03:53,328 --> 00:03:56,665
Aqui, Jean.
Eu quero te dar isso.
60
00:03:56,790 --> 00:04:00,043
Pense Jean... Jerry.
61
00:04:00,168 --> 00:04:02,671
Oh, Jerry.
� lindo.
62
00:04:02,796 --> 00:04:04,548
N�o vai se esquecer
de mim, querida?
63
00:04:06,842 --> 00:04:08,927
M�e?
64
00:04:11,179 --> 00:04:14,141
N�o se esque�a de mim, Jean.
65
00:04:16,018 --> 00:04:16,894
M�e?
66
00:04:17,019 --> 00:04:19,062
Estou aqui, Leann.
Vamos.
67
00:04:19,187 --> 00:04:22,399
- O que estava fazendo l�?
- Eu estava dizendo adeus para Jerry.
68
00:04:22,524 --> 00:04:23,567
Adeus?
69
00:04:23,692 --> 00:04:26,570
Sim, adeus.
Vamos.
70
00:04:26,945 --> 00:04:28,780
Vamos.
71
00:04:30,782 --> 00:04:33,535
- Jean!
- Estamos indo.
72
00:04:33,660 --> 00:04:36,371
Leann!
Voc� esqueceu sua bolsa.
73
00:04:36,496 --> 00:04:37,873
Vamos, vamos.
74
00:04:37,998 --> 00:04:40,042
Oh, Cal. Voc� disse
adeus para o Jerry?
75
00:04:40,167 --> 00:04:41,293
N�o.
76
00:04:41,418 --> 00:04:44,421
Querida! Eu sentirei sua falta.
77
00:04:50,969 --> 00:04:52,554
- Adeus, Bunny.
- N�o vai se esquecer de mim?
78
00:04:52,679 --> 00:04:54,306
Eu n�o irei!
79
00:04:54,431 --> 00:04:56,350
Adeus, Bunny!
80
00:04:59,478 --> 00:05:00,938
Adeus!
81
00:05:01,063 --> 00:05:03,523
Eu escreverei!
82
00:05:03,649 --> 00:05:05,984
- Adeus!
- Adeus!
83
00:05:08,904 --> 00:05:11,240
Adeus,
Houston, Texas.
84
00:05:11,365 --> 00:05:13,283
Calif�rnia, aqui vamos n�s.
85
00:05:13,408 --> 00:05:15,953
Bem, estamos nos mudando novamente.
86
00:05:16,078 --> 00:05:17,579
Quantas vezes nos mudamos?
87
00:05:17,704 --> 00:05:21,875
Tr�s vezes em cinco anos.
Para onde vamos?
88
00:05:22,000 --> 00:05:24,670
Novas casa,
novas escolas para Leann...
89
00:05:24,795 --> 00:05:27,714
novos vizinhos, eu n�o sei.
90
00:05:28,423 --> 00:05:30,551
Simplesmente nunca tive o sentimento
de ter algo para chamar de nosso.
91
00:05:30,676 --> 00:05:33,720
Oh, M�e.
92
00:05:33,971 --> 00:05:36,807
Eu quero que
agora seja diferente.
93
00:05:36,932 --> 00:05:39,726
Certo.
94
00:05:49,152 --> 00:05:52,906
Seus idiotas!
Seus malditos!
95
00:05:53,031 --> 00:05:55,576
Olha por onde anda, coroa!
96
00:05:55,701 --> 00:05:56,910
Onde est� a pol�cia
quando se precisa?
97
00:05:57,035 --> 00:05:58,328
Deixe pra l�.
98
00:05:58,453 --> 00:06:01,498
Cal, qual o seu problema?
Voc� nunca fica irritado?
99
00:06:01,623 --> 00:06:03,584
- Poder�amos ter sido assassinados!
- Bem, n�o fomos.
100
00:06:03,709 --> 00:06:05,043
Bem, n�s poder�amos ter sido.
101
00:06:05,168 --> 00:06:07,462
Deixe pra l�.
102
00:06:08,839 --> 00:06:10,340
Certo.
103
00:06:10,465 --> 00:06:13,844
Certo, eu sei.
Eu sou t�o ruim.
104
00:06:13,969 --> 00:06:16,013
Ah, voc� n�o � t�o ruim.
105
00:06:16,138 --> 00:06:19,558
Eu n�o entendo voc�s dois.
106
00:06:20,392 --> 00:06:22,311
N�o � pra voc� entender.
107
00:06:22,436 --> 00:06:25,355
Quanto tempo
essa viagem vai durar?
108
00:06:25,480 --> 00:06:26,690
- Tr�s dias.
- Tr�s dias.
109
00:06:26,815 --> 00:06:28,942
Eu aguento tr�s dias
se dirigimos direto
110
00:06:29,067 --> 00:06:31,028
e n�o gastarmos nosso
tempo com passeios tur�sticos.
111
00:06:31,153 --> 00:06:34,364
O que tem para se ver?
112
00:06:50,297 --> 00:06:52,925
Pegue a c�mera, Cal.
113
00:06:53,300 --> 00:06:55,594
Oh, isso � muito bonito.
114
00:06:55,719 --> 00:06:57,679
Oh, lindo.
115
00:06:57,804 --> 00:07:00,265
Certo, vire agora.
116
00:07:00,390 --> 00:07:01,516
Aqui!
117
00:07:01,642 --> 00:07:03,352
Aqui vamos n�s.
118
00:07:03,477 --> 00:07:04,519
Certo, tirei.
119
00:07:04,645 --> 00:07:06,188
Voc� pode mandar essas
garotas de volta pra casa.
120
00:07:06,313 --> 00:07:08,649
- Voc� viu tudo?
- N�o. Deixe-me voltar.
121
00:07:08,774 --> 00:07:10,400
Pegue as montanhas.
122
00:07:10,525 --> 00:07:11,777
OK.
123
00:07:11,902 --> 00:07:14,488
OK.
124
00:07:29,711 --> 00:07:31,338
Cal?
125
00:07:31,463 --> 00:07:34,258
Certo. Se preparem.
126
00:07:35,592 --> 00:07:38,595
Sejam lindas.
127
00:07:39,596 --> 00:07:42,599
Certo. Consegui.
128
00:07:59,408 --> 00:08:03,120
Depois desse desfiladeiro �
onde o verdadeiro deserto come�a.
129
00:08:03,245 --> 00:08:07,374
Se seguirmos direto, conseguimos
chegar no Las Cruces �s 10:00.
130
00:08:07,499 --> 00:08:09,459
Oh, estamos cheias de ficar sentadas.
131
00:08:09,585 --> 00:08:10,711
Sim. Eu quero me mover.
132
00:08:10,836 --> 00:08:13,046
Podemos parar, por favor?
133
00:08:13,171 --> 00:08:14,840
Vamos, pai. Eu estou com fome.
134
00:08:14,965 --> 00:08:17,509
Cal, eu acho que �
hora de um coquetel.
135
00:08:17,634 --> 00:08:20,554
Oh, Cal, n�o � uma corrida.
136
00:08:20,679 --> 00:08:22,973
- E a van?
- Vai demorar uma semana.
137
00:08:23,098 --> 00:08:25,559
Sim. Vamos sair e nos divertir um pouco.
138
00:08:25,684 --> 00:08:28,770
Olha! Podemos parar l�?
139
00:08:38,822 --> 00:08:41,199
Senhorita?
140
00:08:42,367 --> 00:08:44,077
O que vai querer?
141
00:08:44,203 --> 00:08:45,412
Outro copo de caf�, por favor.
142
00:08:45,537 --> 00:08:47,581
E eu vou querer
outro gim e t�nica.
143
00:08:47,706 --> 00:08:49,374
- OK. Alguma coisa para voc�?
- Oh, por que n�o?
144
00:08:49,499 --> 00:08:51,585
- N�o, obrigado.
- OK.
145
00:08:52,419 --> 00:08:55,923
Vamos dan�ar.
146
00:08:56,256 --> 00:08:58,175
Vamos, Cal.
147
00:08:58,300 --> 00:08:59,801
N�o. N�s precisamos ir.
148
00:08:59,927 --> 00:09:02,054
Voc� v� em frente e termine essa bebida.
149
00:09:02,179 --> 00:09:04,139
Eu retornarei logo e
n�s voltaremos para a estrada.
150
00:09:04,264 --> 00:09:07,809
- Eu n�o dan�o bem.
- Bem, voc� costumava dan�ar bem.
151
00:09:37,923 --> 00:09:40,259
�s vezes, Leann...
152
00:09:40,384 --> 00:09:44,054
Ei, Leann.
153
00:09:44,930 --> 00:09:46,640
O que voc� estava fazendo?
154
00:09:46,765 --> 00:09:48,892
Nada. Eu s� estava...
155
00:09:49,017 --> 00:09:51,019
Voc� s� estava indo
pra cima daquele homem.
156
00:09:51,144 --> 00:09:53,939
- Eu n�o estava.
- Sim, voc� estava.
157
00:09:54,064 --> 00:09:57,359
Apenas atente seus olhos para mim.
158
00:09:57,484 --> 00:10:01,321
Eu n�o entendo voc�.
Tem algo selvagem em voc�
159
00:10:01,446 --> 00:10:04,032
e eu n�o sei
de onde vem.
160
00:10:04,157 --> 00:10:07,953
� de voc� que vem.
161
00:10:09,037 --> 00:10:11,164
Melhor tomar cuidado, jovem.
162
00:10:11,290 --> 00:10:13,792
Voc� est� sobre gelo fino.
163
00:10:23,802 --> 00:10:26,597
Melhor ficar atento
com sua filha, Calvin.
164
00:10:26,722 --> 00:10:27,806
Qual o problema?
165
00:10:27,931 --> 00:10:29,641
Pergunte para ela.
166
00:10:29,766 --> 00:10:31,685
Leann?
167
00:10:35,731 --> 00:10:37,524
Leann.
168
00:10:37,983 --> 00:10:40,903
Vamos, querida.
169
00:11:07,596 --> 00:11:09,973
Belo carro, pai. � um Ford.
170
00:11:10,098 --> 00:11:13,310
Forte. Confi�vel.
171
00:11:15,229 --> 00:11:17,522
N�s gostamos dele.
172
00:11:26,865 --> 00:11:29,409
Jakey, whoo!
173
00:11:29,535 --> 00:11:32,412
Acho que ela gosta de voc�, Jake.
174
00:11:34,540 --> 00:11:37,584
Acho que ela te ama, cara.
175
00:11:44,341 --> 00:11:46,468
Voc� consegue acredita que
eu estive vivendo a 50 quil�metros
176
00:11:46,593 --> 00:11:49,388
desse lugar a minha vida inteira?
177
00:11:52,599 --> 00:11:55,352
O que � a vida al�m de
um dia de cada vez, querida?
178
00:11:55,477 --> 00:11:58,355
Voc� n�o sabe nada
sobre o amanh�.
179
00:11:58,730 --> 00:12:02,776
Eu sinto que eu tenho-a desperdi�ado,
perdendo-a.
180
00:12:02,901 --> 00:12:06,321
Eu n�o sei quando e onde vai melhorar.
181
00:12:06,655 --> 00:12:09,157
� porque voc� est� com medo.
182
00:12:09,408 --> 00:12:12,452
Voc� est� com medo de viver, gata.
183
00:12:12,578 --> 00:12:14,705
Voc� j� leu Jack Kerouac?
184
00:12:14,830 --> 00:12:15,706
N�o.
185
00:12:15,831 --> 00:12:17,875
Bem, voc� deveria.
186
00:12:18,000 --> 00:12:20,669
Se Kerouac pudesse cantar para ti,
187
00:12:20,794 --> 00:12:22,546
voc� o escutaria.
188
00:12:22,671 --> 00:12:27,801
� como aquele riacho l� fora.
Voc� escuta.
189
00:12:28,427 --> 00:12:30,220
O que tem aqui, hein? Nada.
190
00:12:30,345 --> 00:12:31,763
Dump est� morto.
191
00:12:31,889 --> 00:12:34,099
Tem que deixar o vento
passar no seu cabelo, gata.
192
00:12:34,224 --> 00:12:35,851
Voc� tem que agir.
193
00:12:35,976 --> 00:12:37,978
Deus, queria eu poder.
194
00:12:38,103 --> 00:12:41,440
� f�cil. T�o f�cil.
195
00:12:41,565 --> 00:12:44,651
Tudo que precisa fazer � querer.
196
00:12:56,747 --> 00:12:58,874
Eu preciso cuidar de um neg�cio
197
00:12:58,999 --> 00:13:00,459
fora da cidade.
198
00:13:00,584 --> 00:13:03,003
Voltarei antes de fechar.
199
00:13:03,128 --> 00:13:06,256
Por que n�o pensa sobre isso?
200
00:13:10,177 --> 00:13:13,430
Vamos, baixinho. Hora de ir.
201
00:13:13,805 --> 00:13:15,307
Volker!
202
00:13:15,432 --> 00:13:17,684
Ei. Se levante!
203
00:13:17,935 --> 00:13:20,229
Ei, ei!
204
00:13:20,938 --> 00:13:24,233
Road Pig! Vamos!
205
00:13:24,858 --> 00:13:26,944
E voc� sabia
que Elvis era um g�meo?
206
00:13:27,069 --> 00:13:28,654
Ele tinha um irm�o,
o pequeno Jessie Garon Presley.
207
00:13:28,779 --> 00:13:31,031
Me pergunto o que aconteceu.
Qual era o irm�o malvado?
208
00:13:31,156 --> 00:13:34,618
Vou te dar uma dica...
os bons morrem jovens.
209
00:13:37,579 --> 00:13:41,124
Eu quero que as coisas
sejam diferentes na Calif�rnia
210
00:13:41,250 --> 00:13:46,797
Eu quero que as coisas
sejam revigoradas e novas.
211
00:13:47,005 --> 00:13:50,092
Cara, eu vou sentir
falta da Bunny.
212
00:13:50,217 --> 00:13:51,593
Ah, n�o se preocupe, querida.
213
00:13:51,718 --> 00:13:54,888
Voc� vai conhecer
novos amigos l�.
214
00:13:55,013 --> 00:13:57,891
Tudo vai ser maior e
melhor na Calif�rnia.
215
00:13:58,016 --> 00:14:01,562
Uma casa maior,
um quarto maior para voc�.
216
00:14:03,146 --> 00:14:05,357
Eu espero que ela n�o
coloque coisas no meu quarto.
217
00:14:05,482 --> 00:14:08,235
Eu quero ele vazio. M�e sempre
coloca coisas no meu quarto.
218
00:14:08,360 --> 00:14:10,070
Faz eu me sentir
como uma garotinha.
219
00:14:10,195 --> 00:14:12,489
Bem, ela s� est� com medo de voc� crescendo t�o r�pido,
220
00:14:12,614 --> 00:14:13,574
� s� isso.
221
00:14:13,699 --> 00:14:15,325
Sim, porque isso faz
ela se sentir velha.
222
00:14:15,450 --> 00:14:17,244
Sim.
223
00:14:17,369 --> 00:14:20,289
Querida, nenhuma m�e
quer que sua crian�a
224
00:14:20,414 --> 00:14:22,374
cres�a e os deixe para tr�s.
225
00:14:22,499 --> 00:14:24,084
� assim que as coisas s�o
226
00:14:24,209 --> 00:14:28,130
e voc� precisa ser mais
compreensiva sobre isso.
227
00:14:28,881 --> 00:14:31,967
Voc� sabe que ela te ama muito.
228
00:14:32,092 --> 00:14:34,261
Sim, eu sei.
229
00:14:34,386 --> 00:14:36,638
Eu quero que voc� fa�a
um esfor�o extra e tente
230
00:14:36,763 --> 00:14:38,640
ser gentil para
todos nos darmos bem l�.
231
00:14:38,765 --> 00:14:39,808
OK.
232
00:14:39,933 --> 00:14:41,894
Eu quero um novo come�o para n�s
na Calif�rnia.
233
00:14:42,019 --> 00:14:44,062
Temos um acordo muito bom
234
00:14:44,187 --> 00:14:48,108
esperando por n�s, ok?
235
00:14:58,535 --> 00:15:00,287
Jake.
236
00:15:00,412 --> 00:15:02,080
Isso vai para o julgamento?
237
00:15:02,206 --> 00:15:03,707
Voc� disse que n�o
iria para julgamento.
238
00:15:03,832 --> 00:15:05,042
N�o seria suficiente
para uma acusa��o.
239
00:15:05,167 --> 00:15:07,169
Ei, cara, ningu�m pode
prever essas coisas.
240
00:15:07,294 --> 00:15:08,462
� um grande j�ri.
241
00:15:08,587 --> 00:15:10,756
Talvez o D.A.
ache que ele � espero.
242
00:15:10,881 --> 00:15:12,174
Voc� � o que
deve ser esperto.
243
00:15:12,299 --> 00:15:14,301
� por isso que te
dei todo aquele dinheiro.
244
00:15:14,426 --> 00:15:17,930
Bem, Jake,
isso vai ter custar mais.
245
00:15:18,055 --> 00:15:20,599
Esse julgamento vai ser muito caro.
246
00:15:20,724 --> 00:15:22,643
Bem, como que eu vou
pagar por essa merda, hein?
247
00:15:22,768 --> 00:15:25,979
Voc� quer que a gente leve outro
corre para o M�xico, n�o �?
248
00:15:26,104 --> 00:15:28,607
Isso mesmo. Voc� entendeu, cara.
249
00:15:28,732 --> 00:15:30,943
N�o chame ele de "cara".
Ele n�o � nenhum "cara".
250
00:15:31,068 --> 00:15:31,944
Apenas... apenas um habito.
251
00:15:32,069 --> 00:15:34,279
Benzedrina
e hero�na s�o ilegais.
252
00:15:34,404 --> 00:15:35,364
Assim como assassinato.
253
00:15:35,489 --> 00:15:37,574
Voc� disse homic�dio culposo,
n�o assassinato.
254
00:15:37,699 --> 00:15:40,160
Bem, ainda n�o, mas quem sabe?
255
00:15:40,285 --> 00:15:42,579
Se for a julgamento.
256
00:15:49,086 --> 00:15:51,171
Ah, eu vejo o dinheiro.
257
00:15:51,296 --> 00:15:52,965
Acha que voc� me
impressionou com isso?
258
00:15:53,090 --> 00:15:55,676
N�o tem mais de
200 d�lares aqui.
259
00:15:55,801 --> 00:16:00,264
2,000 pelo trabalho completo.
500 de entrada.
260
00:16:00,430 --> 00:16:02,516
Voc� aprendeu isso
na faculdade de direito?
261
00:16:02,641 --> 00:16:04,685
Voc� pega quinze, eu pego cinco?
262
00:16:04,810 --> 00:16:06,144
� algum tipo
de desconto de advogado?
263
00:16:06,270 --> 00:16:08,146
Seu advogado de merda.
Voc� n�o faz nada.
264
00:16:08,272 --> 00:16:11,275
Voc� n�o faz nada, mas fica com a
porra do dinheiro todo.
265
00:16:11,400 --> 00:16:12,776
Olha pra porra do carro dele!
266
00:16:12,901 --> 00:16:15,320
- Temos a chance de dirigi-lo?
- N�o temos!
267
00:16:15,445 --> 00:16:16,738
O que me dizem de...
268
00:16:16,863 --> 00:16:18,991
simplesmente pegarmos o
dinheiro daqui em diante?
269
00:16:19,116 --> 00:16:21,827
Ei, qual �, Jake.
N�s podemos resolver as coisas.
270
00:16:21,952 --> 00:16:25,330
Qual �! Voc�s n�o sabem
o que � bom pra voc�, n�o �?
271
00:16:25,455 --> 00:16:26,582
Se toque, cara.
272
00:16:26,707 --> 00:16:28,125
Eu nasci
sob um monte de merda
273
00:16:28,250 --> 00:16:29,626
e eu nunca vou
sair de l�!
274
00:16:29,751 --> 00:16:32,754
Eu posso fugir da cadeia, eu tenho que
lidar com as merdas de l�deres como voc�!
275
00:16:32,880 --> 00:16:34,715
E voc� pega a grana?
Eu me demito!
276
00:16:34,840 --> 00:16:36,675
Voc� e sua arminha
277
00:16:36,800 --> 00:16:38,719
e o oficial de condicional
e a porra do mundo inteiro
278
00:16:38,844 --> 00:16:40,220
podem ir se foder!
279
00:16:40,345 --> 00:16:41,638
Pegue o dinheiro, cara.
Se toque.
280
00:16:41,763 --> 00:16:43,599
N�o se preocupe, ok?
281
00:16:43,724 --> 00:16:45,142
Agora saia...
282
00:16:45,267 --> 00:16:47,477
Ei, Jake, n�o...
Jake, n�o.
283
00:16:47,603 --> 00:16:49,479
- Eu tenho a arma!
- Hora de morrer.
284
00:16:49,605 --> 00:16:51,106
N�o, Jake, n�o!
285
00:16:51,231 --> 00:16:52,608
N�o, Jake!
286
00:16:58,488 --> 00:17:00,949
Isso doeu! Oh, Deus!
287
00:17:01,074 --> 00:17:03,493
Jake, por favor, n�o!
Jake, por favor!
288
00:17:03,619 --> 00:17:05,621
Jake, n�s podemos...
acertar as coisas!
289
00:17:05,746 --> 00:17:07,789
Me d� a merda da sua carteira,
seu chor�o.
290
00:17:07,915 --> 00:17:09,208
- N�o, por favor!
- Voc� est� demitido.
291
00:17:09,333 --> 00:17:10,500
Jake, n�o, por favor, n�o!
292
00:17:10,626 --> 00:17:12,711
Atire nele!
293
00:17:14,796 --> 00:17:17,591
N�o, por favor, Jake!
294
00:17:20,302 --> 00:17:22,721
Por favor, n�o!
Por favor, n�o!
295
00:17:22,846 --> 00:17:24,139
Por favor!
Por favor!
296
00:17:24,264 --> 00:17:26,558
Por favor!
297
00:17:29,353 --> 00:17:31,146
Belo tiro.
298
00:17:31,271 --> 00:17:34,358
Jogue no lago.
� uma prova.
299
00:17:34,775 --> 00:17:38,320
Belo rel�gio.
300
00:17:41,823 --> 00:17:44,201
� melhor sairmos daqui
antes que a pol�cia chegue.
301
00:17:44,326 --> 00:17:47,246
Acho que ainda � ilegal
matar um advogado nesse pa�s.
302
00:17:47,371 --> 00:17:50,374
Eu acho que � hora de
pegarmos o pouco que � nosso.
303
00:17:50,499 --> 00:17:53,335
Tirar nossa parte do dinheiro.
O que me dizem, cavalheiros?
304
00:17:53,460 --> 00:17:54,378
Acha que podemos
fazer a porra da diferen�a?
305
00:17:54,503 --> 00:17:57,464
- Isso. Seja forte.
- Certo!
306
00:17:57,589 --> 00:18:01,552
Vamos para o M�xico!
Vamos! Isso mesmo!
307
00:18:46,096 --> 00:18:47,723
Voc� � o Ranger?
308
00:18:47,848 --> 00:18:49,474
Kincaid, Texas Ranger.
309
00:18:49,600 --> 00:18:51,560
Esse � o meu distrito,
daqui at� a fronteira Mexicana.
310
00:18:51,685 --> 00:18:52,978
O que diabos est�
acontecendo aqui?
311
00:18:53,103 --> 00:18:54,688
Aconteceu uma matan�a aqui.
312
00:18:54,813 --> 00:18:56,607
Filho, eu consigo ver que
ocorreu uma matan�a.
313
00:18:56,732 --> 00:18:58,108
- O que diabos aconteceu?
- N�o sei.
314
00:18:58,233 --> 00:19:00,861
Temos marcas de
motocicletas por toda a parte.
315
00:19:00,986 --> 00:19:03,238
Filho, tente n�o pisar nelas,
s�o pistas.
316
00:19:03,363 --> 00:19:06,158
Me mostre o que voc� tem.
Vamos.
317
00:19:43,570 --> 00:19:44,696
Boa noite.
318
00:19:52,371 --> 00:19:55,707
Agora voc� est� se sentindo rom�ntico.
319
00:19:58,085 --> 00:20:00,921
Por que n�o est�
usando seus pijamas?
320
00:20:01,046 --> 00:20:05,592
Porque estava muito
cansada para procura-los.
321
00:20:05,717 --> 00:20:08,512
Talvez n�o devesse ter
tomado aquelas bebidas.
322
00:20:08,637 --> 00:20:12,808
Eu sou uma garota muita m�, n�o sou?
323
00:20:17,938 --> 00:20:19,147
Eu estou sonolenta.
324
00:20:19,273 --> 00:20:22,317
- Sonolenta?
- Mm-hmm.
325
00:20:24,403 --> 00:20:28,407
O que foi aquela coisa
toda sobre a dan�a?
326
00:20:28,532 --> 00:20:32,286
Talvez voc� s� devesse
pegar o que aguenta.
327
00:20:32,411 --> 00:20:33,662
- Certo.
- Certo.
328
00:20:35,998 --> 00:20:40,544
Mmm, querido!
Eu estou muito cansada.
329
00:20:40,961 --> 00:20:43,422
Talvez amanh� � noite.
330
00:21:20,959 --> 00:21:24,254
Oh, sim!
331
00:21:24,463 --> 00:21:27,341
Porra... isso!
332
00:21:44,316 --> 00:21:45,484
Oh, sim!
333
00:21:45,609 --> 00:21:47,861
Eu estou gozando!
334
00:21:52,574 --> 00:21:58,580
Oh! Oh, isso! Oh!
335
00:21:58,705 --> 00:22:00,666
Certeza que est� pronta?
336
00:22:00,791 --> 00:22:03,752
Oh! Oh, Deus!
337
00:22:03,877 --> 00:22:07,798
Eu vou fazer voc� se
sentir t�o bem, gata.
338
00:22:07,923 --> 00:22:09,675
Voc� n�o faz ideia.
339
00:22:09,800 --> 00:22:12,469
Voc� vai se sentir incr�vel.
340
00:22:23,522 --> 00:22:25,440
Hmm, gata.
341
00:22:29,861 --> 00:22:32,447
Como que eu
sempre pego a pior oferta?
342
00:22:32,573 --> 00:22:34,866
Tipo,
aquela gar�onete est� acabada!
343
00:22:34,992 --> 00:22:36,118
Entende o que quero dizer?
344
00:22:36,243 --> 00:22:38,579
Voc� � um pequeno
vagabundo nojento.
345
00:22:38,704 --> 00:22:40,122
Voc� tem sorte de
n�o deixarmos voc� aqui
346
00:22:40,247 --> 00:22:41,915
como aquela vadia,
seu verme.
347
00:22:42,040 --> 00:22:44,793
Voc� tem sorte de
gostarmos muito de voc�.
348
00:22:46,962 --> 00:22:48,839
O que voc� fez com ela, Jake?
349
00:22:48,964 --> 00:22:52,050
Essa � uma boa maneira de ir, cara.
Eu gosto disso.
350
00:22:52,175 --> 00:22:55,137
As tr�s salva��es
para o ser humano...
351
00:22:55,262 --> 00:22:59,516
suic�dio, loucura e hero�na.
352
00:22:59,975 --> 00:23:02,895
E o amor, Volker?
353
00:23:03,020 --> 00:23:04,396
Uma pura luz branca
354
00:23:04,521 --> 00:23:06,356
como daquela vadia
que vimos no restaurante.
355
00:23:06,481 --> 00:23:09,067
Cara, voc� acha que
aquilo far� uma diferen�a?
356
00:23:09,192 --> 00:23:11,570
Nada vai lavar sua alma,
cara.
357
00:23:11,695 --> 00:23:16,909
Eu n�o quero ficar limpo.
Eu quero um banho de luz.
358
00:23:17,034 --> 00:23:19,077
Crab, ligue a
merda da sua luz.
359
00:23:19,203 --> 00:23:21,079
Isso, rom�ntico pra caralho, cara.
360
00:23:21,205 --> 00:23:24,625
Vamos para o M�xico.
Fazer uma matan�a.
361
00:24:01,453 --> 00:24:04,706
Bom dia.
Quanto que deu tudo?
362
00:24:04,831 --> 00:24:06,208
Voc� dormiu bem?
363
00:24:06,333 --> 00:24:09,920
Bem, foi bom. J� dormi muito
melhor e muito pior.
364
00:24:10,879 --> 00:24:14,508
"442". Voc� estava no 442?
365
00:24:14,633 --> 00:24:15,676
100� batalh�o.
366
00:24:15,801 --> 00:24:17,844
Eu fui dos oficiais originais
quando eles se formaram.
367
00:24:17,970 --> 00:24:19,054
It�lia?
368
00:24:19,179 --> 00:24:22,057
E Fran�a e de volta
para It�lia novamente.
369
00:24:22,182 --> 00:24:23,433
Voc� � Nisei?
370
00:24:23,559 --> 00:24:28,438
Primeira gera��o.
Meu filho era Nisei.
371
00:24:28,564 --> 00:24:31,984
Ele estava no 442 e...
372
00:24:32,109 --> 00:24:34,570
- Voc� disse "estava".
- Ele foi morto no Monte Casino.
373
00:24:34,695 --> 00:24:36,530
Tenente Randall Nakamura.
374
00:24:36,655 --> 00:24:38,115
Voc� o conheceu?
375
00:24:38,240 --> 00:24:40,409
Eu deveria.
376
00:24:43,370 --> 00:24:45,831
Eu... Eu n�o me lembro.
377
00:24:45,956 --> 00:24:48,166
Desculpe.
378
00:24:48,750 --> 00:24:51,044
Quanto eu te devo?
379
00:24:51,169 --> 00:24:54,131
Nada. Sem cobran�as.
380
00:24:54,256 --> 00:24:56,008
N�o, senhor.
Eu te devo algo.
381
00:24:56,133 --> 00:24:59,219
Sem cobran�as.
382
00:25:03,056 --> 00:25:06,268
Obrigado, senhor.
383
00:25:06,476 --> 00:25:08,937
- Um bom dia para voc�.
- Para voc� tamb�m.
384
00:25:09,438 --> 00:25:12,649
Quanto que eu devo? Quarto 14.
385
00:25:16,361 --> 00:25:19,072
Ouvi alguns casais em
lua de mel ontem � noite.
386
00:25:19,197 --> 00:25:21,575
Te manteve acordada?
387
00:25:21,700 --> 00:25:24,661
Sim, eles estavam
fazendo muito barulho.
388
00:25:25,204 --> 00:25:27,956
O que voc� e mam�e
fizeram para a lua de mel?
389
00:25:28,081 --> 00:25:30,417
N�o tivemos uma.
390
00:25:30,667 --> 00:25:32,544
Por que n�o?
391
00:25:33,337 --> 00:25:36,506
Bem, quando n�s casamos,
eu estava com o fim de semana livre,
392
00:25:36,632 --> 00:25:42,095
ent�o apenas dissemos nossos
"eu aceito", sa�mos e jantamos.
393
00:25:45,599 --> 00:25:46,975
Passamos o resto
da noite dan�ando.
394
00:25:47,100 --> 00:25:50,771
- No dia seguinte, eu parti.
- Voc� dan�ou a noite toda?
395
00:25:50,896 --> 00:25:53,857
Eu era um �timo
dan�arino naqueles dias.
396
00:25:53,982 --> 00:25:56,026
Claro,
aquilo foi muito tempo atr�s.
397
00:25:56,151 --> 00:25:59,196
Sim,
eu estava apenas imaginando.
398
00:25:59,988 --> 00:26:02,991
Muito tempo atr�s.
399
00:27:20,777 --> 00:27:23,113
Ol�?
400
00:27:23,530 --> 00:27:26,700
Ningu�m est� em casa.
401
00:27:47,804 --> 00:27:50,557
Doces?
402
00:28:13,288 --> 00:28:15,749
Ele � um perdedor.
403
00:28:22,130 --> 00:28:25,259
Voc� � apenas
uma linda cobrinha.
404
00:28:26,760 --> 00:28:28,971
Voc� � lindo.
405
00:28:29,221 --> 00:28:30,847
Vamos embora, garotos!
406
00:28:30,973 --> 00:28:35,561
Road Pig!
Venha! Vamos embora.
407
00:28:45,654 --> 00:28:47,531
Certo.
408
00:28:49,825 --> 00:28:52,369
Aqui, c�c�, c�c�c�, c�c�!
409
00:28:52,494 --> 00:28:57,124
Se divirtam!
410
00:29:03,130 --> 00:29:05,299
Eu simplesmente
n�o aguento mais.
411
00:29:05,424 --> 00:29:07,676
Eles s�o maus.
Causaram um monte de problemas
412
00:29:07,801 --> 00:29:11,346
em um lugar do outro lado
de El Paso na noite passada.
413
00:29:13,265 --> 00:29:14,975
� melhor voc� pegar eles.
414
00:29:15,100 --> 00:29:17,227
Eles s�o loucos.
Eles s�o loucos
415
00:29:17,352 --> 00:29:19,813
E eles levaram todas as
minhas cervejas e u�sques.
416
00:29:19,938 --> 00:29:21,940
Sim, os mesmos.
417
00:29:22,065 --> 00:29:25,777
O inferno desova.
Malditos dem�nios.
418
00:29:25,903 --> 00:29:27,070
O que aconteceu aqui?
419
00:29:27,195 --> 00:29:28,447
Eles tem uma garota com eles?
420
00:29:28,572 --> 00:29:31,366
N�o. Espere um pouco, senhor.
J� volto para voc�.
421
00:29:31,491 --> 00:29:34,578
- O que est� acontecendo?
- Voc�s todos voltem para o carro.
422
00:29:34,703 --> 00:29:36,413
O que voc� vai fazer sobre isso?
423
00:29:36,538 --> 00:29:38,081
� melhor voc�
peg�-los e r�pido!
424
00:29:38,207 --> 00:29:40,292
Voc� tem algumas fotos
ou algo que eu possa olhar?
425
00:29:40,417 --> 00:29:42,711
- Tem uma recompensa?
- N�s sabemos quem eles s�o.
426
00:29:42,836 --> 00:29:45,672
Bem, � melhor voc� pegar eles.
Estou completamente sozinho aqui fora.
427
00:29:45,797 --> 00:29:46,840
Talvez voltem na pr�xima vez.
428
00:29:46,965 --> 00:29:50,969
Eles cortaram todas as linhas do
telefone, e a empresa de telefone...
429
00:30:02,147 --> 00:30:04,775
Atualmente, nenhum lugar � seguro.
430
00:30:04,900 --> 00:30:06,610
Um homem precisa estar seguro,
n�o acha?
431
00:30:06,735 --> 00:30:08,820
Tem que ser desse jeito.
432
00:30:08,946 --> 00:30:12,241
Os �nicos em quem pode
depender � voc� e Deus
433
00:30:12,366 --> 00:30:15,327
e na maior parte do tempo,
Deus est� ocupado.
434
00:30:15,452 --> 00:30:18,330
Acho que chega o dia em
que voc� acorda para isso.
435
00:30:18,455 --> 00:30:20,332
Parece que hoje
foi o seu dia.
436
00:30:20,457 --> 00:30:21,458
Sim.
437
00:30:24,628 --> 00:30:27,422
O inferno desova.
438
00:30:32,803 --> 00:30:34,805
O que foi aquilo?
439
00:30:34,930 --> 00:30:38,809
Nada. O velho s� gosta
de falar, � s� isso.
440
00:30:43,272 --> 00:30:45,524
A� est� meu anjo.
441
00:30:45,649 --> 00:30:48,235
N�o beba tudo, certo?
442
00:30:48,360 --> 00:30:50,946
Certo. Vamos, cavalheiros!
443
00:30:51,071 --> 00:30:52,948
Vamos.
Vamos.
444
00:31:14,636 --> 00:31:17,598
Ol�! Se sinta a vontade.
445
00:31:17,723 --> 00:31:20,767
Ol�. Eu gostaria de uns
quartos para essa noite.
446
00:31:20,893 --> 00:31:22,227
Apenas uma noite?
447
00:31:22,352 --> 00:31:23,812
Sim, madame.
448
00:31:23,937 --> 00:31:26,356
- Isso... isso � seu?
- Hmm.
449
00:31:26,481 --> 00:31:28,442
Eles parecem
"National Geographic".
450
00:31:29,568 --> 00:31:30,819
Oh, eles s�o muito art�sticos.
451
00:31:30,944 --> 00:31:33,864
Cisco tem uma obra em
"Photoplay" no pr�ximo m�s.
452
00:31:33,989 --> 00:31:35,991
� uma retrospectiva.
453
00:31:36,116 --> 00:31:38,577
Ele deve ser famoso.
454
00:31:38,702 --> 00:31:40,704
Eu n�o sou muito
ligado nessas coisas.
455
00:31:40,829 --> 00:31:44,708
N�o faz diferen�a.
� o que voc� gosta que conta.
456
00:31:44,833 --> 00:31:46,835
Se gostar,
isso ser� meu prazer.
457
00:31:46,960 --> 00:31:48,795
Bem, voc� certamente
� um artista, senhor...
458
00:31:48,921 --> 00:31:50,589
Roma. Cisco Roma.
459
00:31:50,714 --> 00:31:52,674
Eu costumava ser um
fotografo comercial.
460
00:31:52,799 --> 00:31:55,427
Eu ainda trabalho com isso
se me pagarem o suficiente.
461
00:31:55,552 --> 00:31:59,473
Mas Vivian e eu nos mudamos
de l� para fugir de n�s mesmos.
462
00:31:59,598 --> 00:32:01,642
Eu sou Cal Morris,
463
00:32:01,767 --> 00:32:04,144
essa � minha esposa Jean
e essa � nossa filha Leann.
464
00:32:04,269 --> 00:32:05,354
- Ol�.
- Ol�.
465
00:32:05,479 --> 00:32:07,898
Voc� tem uma linda
esposa e filha, Cal.
466
00:32:08,023 --> 00:32:09,441
Acho que j� te falaram isso.
467
00:32:09,566 --> 00:32:12,194
Voc� j� foi modelo?
468
00:32:12,319 --> 00:32:15,197
Quero dizer, profissionalmente.
Voc� parece uma modelo.
469
00:32:15,322 --> 00:32:17,407
N�o. N�o,
n�o profissionalmente.
470
00:32:17,532 --> 00:32:19,284
Bem, eu costuvama
fazer alguma coisas
471
00:32:19,409 --> 00:32:20,827
em aulas de artes na universidade.
472
00:32:20,953 --> 00:32:24,039
Definitivamente. Voc� definitivamente
tem o que � preciso para isso.
473
00:32:24,164 --> 00:32:26,542
Voc� tem uma
ador�vel estrutura �ssea.
474
00:32:26,667 --> 00:32:28,043
Eu estou ficando envergonhada.
475
00:32:28,168 --> 00:32:31,255
N�s n�o temos muitos
clientes nessa �poca do ano...
476
00:32:31,380 --> 00:32:32,756
ent�o nossa cozinha est� fechada,
477
00:32:32,881 --> 00:32:36,218
mas eu posso
fazer algo para voc�.
478
00:32:36,343 --> 00:32:38,053
Oh, n�o, n�o � problema.
479
00:32:38,178 --> 00:32:40,472
N�s damos uma volta e
vamos para o Tastee-Freeze.
480
00:32:40,597 --> 00:32:42,015
Leann ama aqueles hamb�rgueres
do Tastee-Freeze.
481
00:32:42,140 --> 00:32:43,225
Oh, isso � t�o chato.
482
00:32:43,350 --> 00:32:45,018
Talvez n�s veremos mais tarde.
483
00:32:45,143 --> 00:32:48,730
Oh, isso seria �timo.
484
00:32:54,403 --> 00:32:55,779
Eles eram beatniks.
485
00:32:55,904 --> 00:32:57,739
Eles eram t�o fofos.
486
00:32:57,864 --> 00:32:59,408
N�o acha que eles eram fofos?
487
00:32:59,533 --> 00:33:01,326
Oh, eu tamb�m tenho
l�mpadas como essa.
488
00:33:01,451 --> 00:33:05,622
Ei, Leann, Leann,
eles eram beatniks de verdade.
489
00:33:05,747 --> 00:33:08,000
Eu nunca tinha visto um,
exceto em uma revista.
490
00:33:08,125 --> 00:33:10,377
E aqueles garotos
nas motocicletas?
491
00:33:10,502 --> 00:33:11,587
Eles pareciam ser beatniks.
492
00:33:11,712 --> 00:33:14,381
Leann! Eles eram g�ngsteres.
493
00:33:16,008 --> 00:33:17,634
Voc� teve sorte que seu
pai estava com voc�
494
00:33:17,759 --> 00:33:19,928
ou eles teriam matado
voc� quando te viram.
495
00:33:20,053 --> 00:33:23,473
Oh, m�e, voc� � t�o dram�tica.
� assim que os garotos s�o atualmente,
496
00:33:23,599 --> 00:33:25,225
como Marlon Brando
em "O Selvagem"...
497
00:33:25,350 --> 00:33:27,561
- ou "Juventude Transviada".
- N�o! N�o! Minha jovem,
498
00:33:27,686 --> 00:33:29,146
aqueles eram criminosos perigosos.
499
00:33:29,271 --> 00:33:30,397
Como voc� sabe o que eles s�o?
500
00:33:30,522 --> 00:33:32,441
Sabe,
voc� n�o est� certa sobre tudo.
501
00:33:32,566 --> 00:33:34,818
Ela est� dessa vez.
502
00:33:38,447 --> 00:33:41,158
Olha, querida,
503
00:33:42,367 --> 00:33:44,286
uma vez ou outra
504
00:33:44,411 --> 00:33:47,289
sua m�e sabe
de alguma coisa.
505
00:33:52,502 --> 00:33:54,463
� s� que
506
00:33:54,588 --> 00:33:56,882
voc� nunca sabe o que
tem l� fora, entende?
507
00:33:57,007 --> 00:33:59,009
� melhor se prevenir.
508
00:33:59,134 --> 00:34:02,137
E sentir medo a vida inteira?
509
00:34:03,222 --> 00:34:06,516
Um pouco, sim.
510
00:34:08,769 --> 00:34:11,396
Vamos para
aquele Tastee-Freeze.
511
00:34:11,521 --> 00:34:13,398
Eu n�o tenho certeza
sobre essa comida beatnik.
512
00:34:13,523 --> 00:34:15,234
Oh, eu tenho certeza
que � muito imaginativa.
513
00:34:15,359 --> 00:34:17,110
� disso que eu tenho medo.
514
00:34:17,236 --> 00:34:18,612
Bem, voc�s dois v�o.
515
00:34:18,737 --> 00:34:20,155
Eu acho que vou descansar
por um tempo.
516
00:34:20,280 --> 00:34:21,156
Tem certeza?
517
00:34:21,281 --> 00:34:22,157
Sim. Podem ir.
518
00:34:22,282 --> 00:34:24,785
Certo. Vamos.
519
00:34:27,204 --> 00:34:28,872
Ei, hamb�rguer com queijo
520
00:34:28,997 --> 00:34:31,500
ketchup, cebolas, molhos.
521
00:34:31,625 --> 00:34:32,751
Muito imaginativo.
522
00:34:32,876 --> 00:34:35,087
Mostarda.
523
00:34:35,337 --> 00:34:38,257
Batatas fritas.
524
00:34:52,271 --> 00:34:53,438
Quem �?
525
00:34:53,564 --> 00:34:54,898
� Vivian.
526
00:34:55,023 --> 00:34:58,026
Oh, s� um segundo.
527
00:34:58,819 --> 00:34:59,695
Ol�.
528
00:34:59,820 --> 00:35:01,113
Ol�.
529
00:35:01,238 --> 00:35:04,241
Temos vinho e
jazz no nosso quarto
530
00:35:04,366 --> 00:35:06,243
e fondue.
531
00:35:06,368 --> 00:35:08,912
Cisco adoraria tirar algumas fotos de voc�
algumas com voc�
532
00:35:09,037 --> 00:35:10,038
e sua filha.
533
00:35:10,163 --> 00:35:11,748
Oh, ele gostaria?
534
00:35:11,874 --> 00:35:13,292
Eles est�o no
Tastee-Freeze,
535
00:35:13,417 --> 00:35:14,626
mas logo voltar�o.
536
00:35:14,751 --> 00:35:16,545
- Deixe um recado para eles.
- Acha que eu deveria?
537
00:35:16,670 --> 00:35:17,921
Certo.
538
00:35:18,046 --> 00:35:19,965
Me d� um
segundo para me trocar.
539
00:35:20,090 --> 00:35:21,300
N�o se preocupe.
Estamos seguros.
540
00:35:21,425 --> 00:35:23,886
Obrigado. Te vejo logo.
541
00:35:26,096 --> 00:35:28,557
Certo. Voc� tem certeza
que nunca fez isso antes?
542
00:35:28,682 --> 00:35:31,226
Me mostre mais daquele ombro.
Por completo, por completo.
543
00:35:31,351 --> 00:35:32,644
Vivian, entre aqui.
Oh, olha para esses l�bios.
544
00:35:32,769 --> 00:35:34,646
Me mostre esses l�bios.
S�... oh, � isso.
545
00:35:34,771 --> 00:35:35,772
Para mim.
Abra-os.
546
00:35:35,898 --> 00:35:38,150
Vamos, vamos. Deixe-me
ver o outro ombro.
547
00:35:38,275 --> 00:35:40,277
Vejamos. Olha isso.
548
00:35:40,402 --> 00:35:42,195
Oh, irado.
Relaxe, por favor.
549
00:35:42,321 --> 00:35:43,447
Me mostre. Mostre esses l�bios.
550
00:35:43,572 --> 00:35:46,968
Me mostre esses l�bios.
Sim. Oh, sim!
551
00:35:47,093 --> 00:35:48,193
Fui nos beatniks!
552
00:35:48,218 --> 00:35:49,318
Bom jazz!
Vinho!
553
00:35:49,343 --> 00:35:50,443
Venha para c�!
554
00:35:53,957 --> 00:35:55,542
Acho que mam�e arranjou energia.
555
00:35:55,667 --> 00:35:58,545
Sim, sim.
556
00:35:59,296 --> 00:36:00,214
Ent�o?
557
00:36:00,339 --> 00:36:02,090
Ah, voc� v� para l�, querida.
558
00:36:02,216 --> 00:36:04,009
Acho que eu posso pular
a gera��o beat.
559
00:36:04,134 --> 00:36:05,010
N�o esque�a do
hamb�rguer da sua m�e.
560
00:36:05,135 --> 00:36:07,512
N�o esquecerei.
561
00:36:41,630 --> 00:36:43,465
Los Angeles...
562
00:36:43,590 --> 00:36:46,510
terra dos anjos degenerados.
563
00:36:46,635 --> 00:36:48,512
Eu sou de l�.
564
00:36:48,637 --> 00:36:51,098
Cisco e eu somos,
565
00:36:51,223 --> 00:36:54,560
mas esse � um
local muito melhor.
566
00:36:55,894 --> 00:36:58,063
N�o � t�o dif�cil para
os n�o-conformistas.
567
00:36:58,355 --> 00:36:59,940
Eu pego.
568
00:37:00,065 --> 00:37:03,151
Sim! Sim!
569
00:37:11,368 --> 00:37:14,705
- Ei, olha quem decidiu se juntar a n�s.
- Eu trouxe seu hamb�rguer.
570
00:37:14,830 --> 00:37:17,666
- Ela � t�o incr�vel.
- Oh, t�o gentil da sua parte.
571
00:37:17,791 --> 00:37:19,501
Isso seria �timo
para voc�s duas.
572
00:37:19,626 --> 00:37:22,045
Isso seria �timo
para a s�rie "Eve".
573
00:37:22,170 --> 00:37:26,550
Deixe-me tirar s�
mais uma foto formal.
574
00:37:35,100 --> 00:37:37,269
Sim. Oh, sim, sim.
575
00:37:37,394 --> 00:37:38,437
Vamos... me mostre
mais daquele ombro.
576
00:37:38,562 --> 00:37:40,147
Aqui estamos.
577
00:38:37,996 --> 00:38:40,415
Muito obrigado.
578
00:38:40,541 --> 00:38:43,252
- Tchau.
- Tchau.
579
00:38:45,295 --> 00:38:47,172
Tchau, gente.
580
00:38:58,350 --> 00:39:00,310
Para a longevidade, Cal.
581
00:39:00,435 --> 00:39:03,146
Vitaminas... 100% pura.
582
00:39:03,272 --> 00:39:04,648
As mesmas ess�ncias devidas
583
00:39:04,773 --> 00:39:07,484
por gregos anci�es
e s�bios romanos.
584
00:39:10,153 --> 00:39:11,238
Sua bela esposa diz
585
00:39:11,363 --> 00:39:13,073
que voc�s est�o indo
para Los Angeles.
586
00:39:13,198 --> 00:39:15,200
Sim, esse � o plano.
587
00:39:15,325 --> 00:39:17,744
Cuide da sua alma, cara.
588
00:39:17,870 --> 00:39:21,832
� um mundo frio
e cruel l� fora.
589
00:39:22,332 --> 00:39:24,209
Sim, acho que as
vezes possa ser.
590
00:39:24,334 --> 00:39:25,210
Tchau.
591
00:39:25,335 --> 00:39:26,712
Ah, uma linda mulher.
592
00:39:27,838 --> 00:39:28,881
Tchau, Cisco.
593
00:39:29,006 --> 00:39:30,883
Apare�a algum dia.
594
00:39:31,008 --> 00:39:31,884
Seja corajoso.
595
00:39:40,767 --> 00:39:42,144
- Tchau.
- Tchau.
596
00:39:42,269 --> 00:39:44,646
Muito obrigado.
597
00:39:44,771 --> 00:39:45,898
Tchau.
598
00:39:46,023 --> 00:39:46,899
Tchau.
599
00:39:47,024 --> 00:39:48,442
Tchau, pessoal.
600
00:39:48,567 --> 00:39:51,236
Oh, �timo.
601
00:39:59,578 --> 00:40:00,913
Eles s�o t�o gentis.
602
00:40:01,038 --> 00:40:02,748
Sabe,
eles nem s�o casados.
603
00:40:02,873 --> 00:40:03,749
O que?
604
00:40:03,874 --> 00:40:05,334
Oh, Cal, eles se amam.
605
00:40:05,459 --> 00:40:08,545
� isso que importa.
Eles s�o artistas de verdade.
606
00:40:08,670 --> 00:40:09,796
Est�o fazendo o que eles amam
607
00:40:09,922 --> 00:40:12,341
n�o o que todos
esperam que eles fa�am.
608
00:40:12,466 --> 00:40:15,427
Aquele Cisco � t�o talentoso.
609
00:40:15,552 --> 00:40:18,513
Ele realmente �.
610
00:40:19,056 --> 00:40:20,766
Olha essas aqui.
611
00:40:20,891 --> 00:40:23,060
Jean, � isso que voc�
quer que sua filha fa�a?
612
00:40:23,185 --> 00:40:24,811
Oh, n�o tem nada de
errado com essas fotos.
613
00:40:24,937 --> 00:40:25,938
Deixe-me ver.
614
00:40:26,063 --> 00:40:26,980
Pode guarda-las,
por favor?
615
00:40:27,105 --> 00:40:28,023
Isso � arte.
616
00:40:28,148 --> 00:40:29,399
Oh, m�e.
617
00:40:29,524 --> 00:40:30,651
Jean, por favor.
618
00:40:30,776 --> 00:40:33,528
- N�o � algo para se envergonhar.
- Jean.
619
00:40:35,030 --> 00:40:36,657
Me d�.
620
00:40:36,782 --> 00:40:39,576
Oh, meu Deus.
621
00:40:50,587 --> 00:40:52,631
� isso que voc�
est� procurando?
622
00:40:52,756 --> 00:40:53,799
Eu...
623
00:40:53,924 --> 00:40:55,217
V� em frente, Jean, pegue.
� seu, n�o �?
624
00:40:55,342 --> 00:40:56,260
Cal, eu acho...
625
00:40:56,385 --> 00:40:58,887
Esque�a.
626
00:41:02,766 --> 00:41:03,892
Droga!
627
00:41:04,017 --> 00:41:04,977
Pai.
628
00:41:05,102 --> 00:41:06,562
Droga, droga.
629
00:41:06,687 --> 00:41:07,563
O que tem de errado?
630
00:41:07,688 --> 00:41:09,731
Oh, estamos
superaquecendo.
631
00:41:29,751 --> 00:41:32,504
Isso � ruim.
632
00:41:32,796 --> 00:41:34,172
Bem...
633
00:41:34,298 --> 00:41:35,841
Eu vou ter que
ir pegar �gua.
634
00:41:35,966 --> 00:41:37,634
� um caminho longo.
635
00:41:37,759 --> 00:41:40,262
Ahh. N�o � t�o longe.
636
00:41:40,387 --> 00:41:43,307
Voltarei o mais r�pido poss�vel.
637
00:41:43,432 --> 00:41:44,349
Cal?
638
00:41:44,474 --> 00:41:46,184
Sim?
639
00:41:46,310 --> 00:41:47,853
Tome cuidado.
640
00:41:47,978 --> 00:41:50,314
Certo.
641
00:42:09,583 --> 00:42:11,084
Ent�o,
o que voc� acha?
642
00:42:11,210 --> 00:42:13,378
Eu deveria pintar meu
cabelo de vermelho
643
00:42:13,503 --> 00:42:15,631
ou deixar natural?
644
00:42:15,756 --> 00:42:16,965
Vermelho.
645
00:42:17,090 --> 00:42:21,011
Eu sempre quis ser ruiva.
646
00:42:22,888 --> 00:42:24,264
Bom, voc� sabe,
647
00:42:24,389 --> 00:42:27,476
todo mundo quer
ser algo que n�o �.
648
00:42:27,601 --> 00:42:29,311
Papai n�o.
649
00:42:29,436 --> 00:42:30,979
N�o.
650
00:42:31,104 --> 00:42:33,607
Acho que est� certa.
651
00:42:33,732 --> 00:42:36,401
Ele � sempre o mesmo.
652
00:42:36,902 --> 00:42:40,030
Ele era o mesmo quando
se casou com ele?
653
00:42:40,989 --> 00:42:43,534
N�o.
654
00:42:45,702 --> 00:42:47,079
Ele era mais jovem
655
00:42:47,204 --> 00:42:50,082
mais divertido,
mais f�cil de se conversar.
656
00:42:50,207 --> 00:42:54,419
As vezes acho que
nem o conhe�o mais.
657
00:42:55,254 --> 00:42:57,422
Antigamente voc� o amava mais?
658
00:42:57,548 --> 00:43:00,717
Bem, eu n�o acho que
� uma quest�o de mais.
659
00:43:00,842 --> 00:43:02,386
Por que pergunta?
660
00:43:02,511 --> 00:43:06,098
Por causa de Jerry.
661
00:43:08,850 --> 00:43:11,853
Leann, Jerry era meu amigo.
662
00:43:11,979 --> 00:43:14,856
As vezes � mais
f�cil falar com amigos.
663
00:43:14,982 --> 00:43:16,108
Sim.
664
00:43:16,233 --> 00:43:18,402
As vezes voc� precisa ter algu�m
com quem possa conversar.
665
00:43:18,527 --> 00:43:21,280
Bem, voc� poderia conversar com papai.
Ele gostaria disso.
666
00:43:21,405 --> 00:43:23,365
Bem, ele nunca deixou
eu saber sobre isso.
667
00:43:23,490 --> 00:43:25,617
Talvez ele n�o queira mostrar.
Eu n�o sei.
668
00:43:25,742 --> 00:43:26,994
Talvez ele n�o saiba como.
669
00:43:27,119 --> 00:43:28,412
Seu pai sabe como.
670
00:43:28,537 --> 00:43:31,498
Ele apenas se desviou,
apenas isso.
671
00:43:32,624 --> 00:43:35,127
Talvez tenha sido voc�
que se desviou, m�e.
672
00:43:35,252 --> 00:43:39,256
Quero dizer, as vezes eu n�o
consigo falar com voc�, sabe?
673
00:43:39,381 --> 00:43:42,801
As vezes ningu�m
consegue falar com voc�.
674
00:43:42,926 --> 00:43:44,887
Como voc� pode dizer isso?
675
00:43:45,012 --> 00:43:47,014
N�s somos
melhores amigas, n�o?
676
00:43:47,097 --> 00:43:49,975
N�s somos as melhores
amigas que teremos.
677
00:43:50,100 --> 00:43:52,519
Venha aqui.
678
00:43:53,937 --> 00:43:56,189
Voc� n�o � minha
melhor amiga?
679
00:43:56,315 --> 00:43:59,526
Sim, eu acho que sim.
680
00:44:02,195 --> 00:44:03,697
O que voc� est� fazendo?
681
00:44:03,822 --> 00:44:05,073
Eu preciso caminhar.
682
00:44:05,198 --> 00:44:08,285
Eu tenho que me esticar.
683
00:44:08,410 --> 00:44:10,120
Bem, n�o v� muito longe.
684
00:44:10,245 --> 00:44:12,289
Tem cobras l� fora.
685
00:44:12,414 --> 00:44:15,000
Leann.
686
00:44:16,627 --> 00:44:19,504
Leann.
687
00:44:19,713 --> 00:44:22,507
Leann.
688
00:44:24,801 --> 00:44:25,677
Vai ficar tudo bem.
689
00:44:25,802 --> 00:44:26,678
Obrigada.
690
00:44:26,803 --> 00:44:29,097
Cara, isso � serendipidade, sabe?
691
00:44:29,223 --> 00:44:31,099
- Aqui. Obrigado.
- N�o foi nada. Qu�o longe �?
692
00:44:31,225 --> 00:44:33,101
N�o � t�o longe.
693
00:44:33,227 --> 00:44:34,102
Certo.
694
00:44:34,228 --> 00:44:35,354
Eu espero que esteja tudo bem.
695
00:44:35,479 --> 00:44:36,939
N�s adorar�amos
te ver novamente.
696
00:44:37,064 --> 00:44:38,649
Bem, n�o � nada que um
697
00:44:38,774 --> 00:44:39,733
um pouco de �gua n�o cuide,
698
00:44:39,858 --> 00:44:42,653
mas obrigado pelo convite.
699
00:44:48,534 --> 00:44:51,036
Eu acredito que a criatura � boa.
700
00:44:51,161 --> 00:44:53,705
� a sociedade que
criamos que � m�.
701
00:44:53,830 --> 00:44:57,000
Celebra poder, viol�ncia e morte.
702
00:44:57,125 --> 00:44:58,835
Digo, pessoas s�o
for�adas a lidar com
703
00:44:58,961 --> 00:45:01,713
essa crucifica��o do espirito
o tempo todo, cara.
704
00:45:01,838 --> 00:45:04,967
Eu acho que � um verdadeiro
triunfo do indiv�duo...
705
00:45:05,092 --> 00:45:07,469
que as pessoas
conseguem viver
706
00:45:07,594 --> 00:45:11,723
com toda essa destrui��o
e negatividade, n�o acha?
707
00:45:12,099 --> 00:45:14,977
Eu tentarei.
708
00:45:31,326 --> 00:45:33,996
Leann!
709
00:45:36,164 --> 00:45:37,165
Leann!
710
00:45:53,515 --> 00:45:54,850
Vamos, querida.
Venha, venha aqui.
711
00:45:54,975 --> 00:45:56,101
Vamos, vamos.
712
00:45:56,226 --> 00:45:57,811
N�o! N�o!
713
00:45:57,936 --> 00:45:59,980
N�o!
714
00:46:00,564 --> 00:46:01,940
Suba na moto, ok?
715
00:46:02,065 --> 00:46:03,233
N�o! Me solta!
716
00:46:03,358 --> 00:46:04,693
Voc� estar� segura.
717
00:46:04,818 --> 00:46:07,529
N�s precisamos
levar voc� daqui.
718
00:46:10,324 --> 00:46:13,452
N�o! N�o!
719
00:46:13,952 --> 00:46:16,079
Vamos.
720
00:46:20,042 --> 00:46:22,753
Fiquem longe!
721
00:46:23,962 --> 00:46:25,714
- Suba!
- N�o!
722
00:46:25,839 --> 00:46:29,009
Eu disse pra subir!
723
00:46:29,176 --> 00:46:31,261
N�o!
724
00:46:31,386 --> 00:46:33,680
N�o!
725
00:46:35,682 --> 00:46:38,810
Oh, Leann!
726
00:46:38,936 --> 00:46:40,145
N�o! N�o!
727
00:46:40,270 --> 00:46:45,025
N�o!
728
00:46:47,277 --> 00:46:49,947
Pare! Pare!
729
00:46:50,072 --> 00:46:51,949
Chega dessa merda, cara.
730
00:46:52,074 --> 00:46:54,326
Use minha ferramenta, seu tolo!
731
00:46:54,451 --> 00:46:56,537
Isso.
732
00:46:58,747 --> 00:47:00,666
Aah! Aah!
Pare!
733
00:47:00,791 --> 00:47:02,918
Aah! Oh, Deus!
734
00:47:03,043 --> 00:47:04,836
Oh, n�o! N�o!
735
00:47:04,962 --> 00:47:06,713
Vamos!
736
00:47:06,838 --> 00:47:08,507
Eu n�o vou te machucar.
737
00:47:08,632 --> 00:47:11,009
Eu vou te foder
um pouquinho.
738
00:47:11,134 --> 00:47:12,594
Eu quero ela!
739
00:47:12,719 --> 00:47:14,638
Eu quero ela!
740
00:47:41,832 --> 00:47:44,626
Jesus.
741
00:47:49,131 --> 00:47:52,217
O que � aquilo?
Eu vou dar o fora daqui!
742
00:48:14,072 --> 00:48:16,241
Cal!
743
00:48:16,366 --> 00:48:18,202
Ok. Ok.
744
00:48:18,327 --> 00:48:20,746
Querida, se acalme.
Querida, tente se acalmar.
745
00:48:20,871 --> 00:48:22,039
Querida.
746
00:48:22,164 --> 00:48:23,373
Eles a levaram!
747
00:48:23,498 --> 00:48:24,583
Queria, me escute.
Voc� vai ter que me escutar.
748
00:48:24,708 --> 00:48:25,584
Agora s� se acalme.
749
00:48:25,709 --> 00:48:27,711
Respire. S� respire.
750
00:48:27,836 --> 00:48:29,588
S� respire agora, certo?
751
00:48:29,713 --> 00:48:32,633
Respire por mim. Respire.
752
00:48:33,717 --> 00:48:36,511
Eles levaram minha garotinha.
753
00:48:36,637 --> 00:48:38,222
Sim. Sim.
754
00:48:38,347 --> 00:48:39,640
Sim. Agora me escute.
755
00:48:39,765 --> 00:48:41,058
Me escute.
756
00:48:41,183 --> 00:48:43,101
Respire. Respire!
757
00:48:43,227 --> 00:48:44,561
O que eles
far�o com ela?
758
00:48:44,686 --> 00:48:47,606
Querida, me escute.
759
00:48:47,731 --> 00:48:49,650
Apenas respire.
760
00:48:49,775 --> 00:48:51,026
Respire fundo.
761
00:48:51,151 --> 00:48:52,861
Vamos. Mais uma vez.
762
00:48:52,986 --> 00:48:55,072
Agora continue fazendo isso.
763
00:48:55,197 --> 00:48:57,658
Apenas respire.
764
00:48:57,783 --> 00:48:59,576
Agora, voc� se acalme.
765
00:48:59,701 --> 00:49:02,037
Se acalme. Se acalme.
766
00:49:02,162 --> 00:49:05,332
N�s vamos pegar ela.
767
00:49:19,930 --> 00:49:21,682
N�o chore, gata.
768
00:49:21,807 --> 00:49:23,058
Voc� est� segura agora.
769
00:49:23,183 --> 00:49:25,519
Eu tive que fazer aquilo.
Aqueles cara, bem...
770
00:49:25,644 --> 00:49:27,938
Eu n�o posso te dizer o
que eles fariam contigo...
771
00:49:28,063 --> 00:49:29,439
voc� sendo t�o nova e limpa.
772
00:49:29,565 --> 00:49:32,734
Deixou eles mais loucos.
773
00:49:32,859 --> 00:49:35,445
Eles estar�o atr�s
de mim tamb�m.
774
00:49:35,571 --> 00:49:38,991
Eles est�o com voc�.
Eu os vi pegando minha m�e.
775
00:49:39,116 --> 00:49:41,618
O tipo deles nunca
est� ao seu lado, gata.
776
00:49:41,743 --> 00:49:45,414
Eles s�o... eles s�o como
lobos em bando, sabe?
777
00:49:45,539 --> 00:49:46,999
Eles tamb�m n�o esquecer�o.
778
00:49:47,124 --> 00:49:50,502
E o que aconteceu com minha m�e?
779
00:49:50,627 --> 00:49:51,879
Ela est� bem.
Ela est� bem.
780
00:49:52,004 --> 00:49:54,381
Eu... eu vi um carro se aproximando.
781
00:49:54,506 --> 00:49:56,800
Ela fechou os vidros
e trancou as portas.
782
00:49:56,925 --> 00:50:00,888
Ela... ela n�o parecia muito
preocupada com voc�, gata.
783
00:50:01,972 --> 00:50:03,473
Oh, amor.
784
00:50:03,599 --> 00:50:05,058
Apenas aguente.
785
00:50:05,183 --> 00:50:07,311
Vai ficar tudo bem.
Vai dar tudo certo.
786
00:50:07,436 --> 00:50:09,062
Mas...
787
00:50:09,187 --> 00:50:10,981
n�s estar�amos melhor indo
em dire��o ao M�xico
788
00:50:11,106 --> 00:50:12,608
pois, como eu disse
789
00:50:12,733 --> 00:50:16,028
aqueles... aqueles caras,
eles n�o esquecer�o.
790
00:50:16,153 --> 00:50:18,530
Certo?
791
00:50:25,078 --> 00:50:27,372
Eles a encheram tanto que o
792
00:50:27,497 --> 00:50:28,415
cora��o dela quase explodiu.
793
00:50:28,540 --> 00:50:30,417
Hero�na mexicana
cem por cento pura.
794
00:50:30,542 --> 00:50:31,418
Cristo.
795
00:50:31,543 --> 00:50:33,170
A gar�onete parece
estar congelada.
796
00:50:33,295 --> 00:50:34,546
A pele dela parece azul.
797
00:50:34,671 --> 00:50:36,048
Esses caras...
798
00:50:36,173 --> 00:50:39,760
eles tem um senso de humor
muito nojento, preciso te contar.
799
00:50:56,610 --> 00:50:58,403
Sim. Eu tenho esse.
800
00:50:58,528 --> 00:50:59,404
Certo.
801
00:50:59,529 --> 00:51:00,656
- Com licen�a.
- Sim, senhor.
802
00:51:00,781 --> 00:51:02,241
Mais uma vez.
803
00:51:02,366 --> 00:51:03,951
Com licen�a.
804
00:51:04,076 --> 00:51:05,160
Mais uma vez.
805
00:51:05,285 --> 00:51:06,495
Olhe, eu n�o tenho tempo.
806
00:51:06,620 --> 00:51:08,163
Eu preciso falar com
o respons�vel daqui.
807
00:51:08,288 --> 00:51:10,874
Espere. Senhor, aconteceu
um assassinato aqui,
808
00:51:10,999 --> 00:51:12,584
talvez dois.
E esse tipo de coisa
809
00:51:12,709 --> 00:51:13,835
n�o acontece
por essas partes,
810
00:51:13,961 --> 00:51:15,629
ent�o apenas
sente e espere
811
00:51:15,754 --> 00:51:17,422
como todo mundo.
812
00:51:17,548 --> 00:51:19,841
Sim, eu vou precisa
de todo tipo de refor�o...
813
00:51:19,967 --> 00:51:21,760
Eu vou te falar
agora mesmo.
814
00:51:22,344 --> 00:51:24,972
Primeiro, o advogado e
agora a gar�onete.
815
00:51:25,097 --> 00:51:26,890
Com essa garota,
temos dois assassinatos
816
00:51:27,015 --> 00:51:28,100
nessa �rea.
817
00:51:28,225 --> 00:51:29,810
Isso nunca aconteceu antes...
818
00:51:29,935 --> 00:51:31,311
n�o no meu distrito.
819
00:51:31,436 --> 00:51:32,980
Eu n�o aceitarei.
820
00:51:33,105 --> 00:51:35,023
Eles est�o depois da
fronteira de Las Palomas
821
00:51:35,148 --> 00:51:36,275
se acabando de rir.
822
00:51:36,400 --> 00:51:38,819
N�s n�o podemos fazer
nada e eles sabem disso.
823
00:51:38,944 --> 00:51:41,613
Bem, mais cedo
ou mais tarde
824
00:51:41,738 --> 00:51:43,699
eles voltar�o
825
00:51:43,824 --> 00:51:45,701
e quando isso acontecer,
826
00:51:45,826 --> 00:51:48,495
n�s estaremos
esperando por eles.
827
00:51:48,620 --> 00:51:51,081
Eu quero "justi�a da fronteira"
nesse caso, rapazes.
828
00:51:51,206 --> 00:51:53,125
Voc� esqueceu das regras,
829
00:51:53,250 --> 00:51:55,794
pois na fronteira...
830
00:51:56,670 --> 00:51:59,089
Eu escrevo as regras.
831
00:51:59,214 --> 00:52:00,340
Alguma pergunta?
832
00:52:00,465 --> 00:52:01,508
N�o, senhor.
833
00:52:01,633 --> 00:52:04,511
Vamos l�.
834
00:52:09,850 --> 00:52:12,352
Podemos te ajudar?
835
00:52:17,357 --> 00:52:20,152
N�o, eu acho que n�o.
836
00:52:25,699 --> 00:52:28,744
Eu j� vi aquele
garoto antes.
837
00:52:28,869 --> 00:52:30,787
Ele talvez seja um criminoso
838
00:52:30,913 --> 00:52:33,123
ou um policial.
839
00:52:33,582 --> 00:52:36,210
Talvez Korea.
840
00:52:36,335 --> 00:52:39,129
Inferno, estou de p� faz muito tempo.
841
00:52:39,254 --> 00:52:40,130
Vamos.
842
00:52:40,255 --> 00:52:42,716
Vamos l�.
843
00:53:03,237 --> 00:53:05,322
Olhe l� embaixo.
844
00:53:05,447 --> 00:53:07,157
L� � o M�xico.
845
00:53:07,282 --> 00:53:09,868
As pessoas vivem
livres por l�, gata.
846
00:53:10,744 --> 00:53:12,913
Ningu�m pode nos pegar l�..
847
00:53:13,038 --> 00:53:15,624
� para l� que
voc� vai me levar?
848
00:53:22,714 --> 00:53:25,217
Voc� n�o est�
assustada, est�?
849
00:53:26,468 --> 00:53:28,720
N�o fique assustada, anjo.
850
00:53:28,845 --> 00:53:31,890
Eu vou cuidar muito
bem de voc�.
851
00:53:32,015 --> 00:53:33,350
Voc� n�o tem ideia
do que aqueles caras
852
00:53:33,475 --> 00:53:35,936
teriam feito com voc� l� atr�s.
853
00:53:36,061 --> 00:53:38,230
Voc� n�o tem ideia.
854
00:53:38,355 --> 00:53:39,940
Fique comigo,
855
00:53:40,065 --> 00:53:41,316
tudo vai
terminar bem.
856
00:53:41,441 --> 00:53:44,611
N�s encontraremos seus
pais quando for seguro.
857
00:53:46,572 --> 00:53:48,574
Voc� acredita em mim, n�o �?
858
00:53:56,707 --> 00:53:59,543
Voc� � uma boa garota.
859
00:54:02,504 --> 00:54:04,965
Est� com frio?
860
00:54:28,322 --> 00:54:31,491
O que me diz de botarmos
o p� na estrada?
861
00:55:16,120 --> 00:55:20,120
Gortman. Eu quero falar
com o Sr. Gortman.
862
00:55:31,677 --> 00:55:33,178
D� uma olhada nesses caras, gata.
863
00:55:33,303 --> 00:55:36,348
Descolados com chap�us de
palha prosperando a vida.
864
00:55:36,473 --> 00:55:38,767
Est� segura aqui.
865
00:55:38,892 --> 00:55:41,353
Est� aberto.
866
00:55:41,478 --> 00:55:44,481
Sem suspeitas.
867
00:55:47,234 --> 00:55:48,944
Eu tenho neg�cios
com esse cara.
868
00:55:49,069 --> 00:55:52,239
Ele � um profeta,
mas n�o fala.
869
00:55:52,364 --> 00:55:53,240
Ele teve sua l�ngua cortada.
870
00:55:53,365 --> 00:55:54,575
Apenas finja
que n�o notou.
871
00:55:54,700 --> 00:55:55,784
Vai dar tudo certo.
872
00:55:55,909 --> 00:55:58,637
"Bienvenidos, mi amigo."
873
00:55:58,662 --> 00:56:00,662
Eu tenho neg�cios para tratar.
874
00:56:02,090 --> 00:56:05,090
Eu tenho grana.
Benzedrina? Hero�na?
875
00:56:05,115 --> 00:56:06,715
Eu quero o melhor.
876
00:56:12,120 --> 00:56:14,220
Onde voc� encontrou
a garota branca?
877
00:56:16,120 --> 00:56:17,820
Ela � uma beleza.
878
00:56:20,090 --> 00:56:21,190
Eu n�o gosto disso.
879
00:56:21,851 --> 00:56:23,951
Ela me lembra da minha filha.
880
00:56:23,976 --> 00:56:26,976
Eu n�o gosto desse filho da puta.
881
00:56:27,001 --> 00:56:29,801
Ela parece muito
jovem para voc�.
882
00:56:29,826 --> 00:56:31,926
Ela faz o Sr. Gortman lembrar
de uma das filhas dele...
883
00:56:32,051 --> 00:56:34,751
Ele n�o gosta disso...
884
00:56:34,776 --> 00:56:36,776
e muito menos de voc�.
885
00:56:36,901 --> 00:56:38,301
Eu vim negociar.
886
00:56:43,999 --> 00:56:46,793
Ele gosta de voc�, gata.
Ele te quer.
887
00:56:47,002 --> 00:56:51,465
Apenas se mantenha firme.
Fique tranquila.
888
00:56:53,890 --> 00:56:56,790
D� a garota para
o Sr. Gortman.
889
00:56:56,815 --> 00:56:58,115
Ele quer mandar ela para casa.
890
00:56:58,140 --> 00:56:59,840
Ela � propriedade
privada, meu amigo.
891
00:57:02,565 --> 00:57:06,565
Se voc� quiser fazer neg�cios
venha para o galp�o...
892
00:57:06,590 --> 00:57:09,490
em talvez duas ou tr�s horas.
893
00:57:10,115 --> 00:57:11,415
Escute aqui, barata.
894
00:57:11,440 --> 00:57:13,540
N�o me d� uma raz�o
para te matar.
895
00:57:16,265 --> 00:57:18,865
Eu gostaria de te ver
sangrando nas ruas.
896
00:57:24,590 --> 00:57:25,890
Se voc� quiser o pacote...
897
00:57:26,115 --> 00:57:27,815
voc� sabe onde me encontrar.
898
00:57:32,340 --> 00:57:35,240
At� depois, barata.
899
00:57:41,765 --> 00:57:43,141
O bastardo mexicano
acha que � o maioral
900
00:57:43,267 --> 00:57:44,893
porque ele tem uma arma.
901
00:57:45,018 --> 00:57:49,022
Esses latinos iriam atirar
em voc� assim que a vissem.
902
00:58:43,535 --> 00:58:45,996
Maldita l�mpada.
903
00:58:47,998 --> 00:58:51,501
Aqui. Isso deve funcionar.
904
00:59:32,376 --> 00:59:35,963
Est� ficando quente aqui.
905
00:59:49,601 --> 00:59:51,979
Cara.
906
00:59:54,982 --> 00:59:57,192
Oh, eu estou cansado.
907
00:59:57,317 --> 00:59:59,987
Eu estou t�o cansado.
908
01:00:01,863 --> 01:00:05,742
As vezes a vida simplesmente
me cansa, sabe?
909
01:00:07,160 --> 01:00:09,872
Deite e descanse, anjo.
Voc� vai precisar.
910
01:00:09,997 --> 01:00:13,208
Venha.
Est� tudo bem.
911
01:00:27,723 --> 01:00:29,850
O que � isso?
912
01:00:30,434 --> 01:00:31,894
� de uma amig minha.
913
01:00:32,019 --> 01:00:35,397
Hm, minha... minha melhor amiga...
ela me deu.
914
01:00:40,360 --> 01:00:42,905
Isso � para dar sorte?
915
01:00:43,363 --> 01:00:45,574
Sim.
916
01:01:40,038 --> 01:01:42,338
O Sr. Gortman est� aqui?
917
01:01:42,363 --> 01:01:44,163
N�o, ele n�o est� aqui.
918
01:01:44,188 --> 01:01:46,188
Eu acho que seria melhor
se voc�s fossem embora.
919
01:01:46,213 --> 01:01:48,113
N�s temos neg�cios com Gortman.
920
01:01:49,038 --> 01:01:50,638
Tem alguma cerveja?
921
01:01:50,764 --> 01:01:53,559
Eu e meus amigos,
n�s estamos com sede.
922
01:01:53,684 --> 01:01:55,269
E onde est� Jake?
923
01:01:55,394 --> 01:01:56,645
Ei, Jake que se foda.
924
01:01:57,938 --> 01:01:59,022
"Se�orita", venha aqui.
Venha aqui, gata.
925
01:01:59,147 --> 01:02:00,941
Vamos, vamos.
926
01:02:01,191 --> 01:02:04,444
Vamos. Oh!
927
01:03:17,267 --> 01:03:19,228
N�o!
928
01:03:20,896 --> 01:03:23,023
N�o!
929
01:03:23,565 --> 01:03:26,860
N�o!
930
01:03:31,657 --> 01:03:33,450
N�o!
931
01:03:53,095 --> 01:03:54,805
Vadia! Venha aqui.
932
01:03:54,930 --> 01:03:58,058
Venha aqui.
Venha aqui. Aah!
933
01:04:13,615 --> 01:04:17,452
Olhe o que aquela
vadia fez comigo!
934
01:04:21,748 --> 01:04:23,542
Isso � amor!
935
01:04:26,211 --> 01:04:27,838
N�o!
936
01:04:27,963 --> 01:04:29,172
Traga ela pra dentro!
937
01:04:29,298 --> 01:04:32,009
Oh, l� vai ela!
938
01:04:32,134 --> 01:04:34,720
Hora de banhar-se na luz!
939
01:04:37,806 --> 01:04:39,850
Peguem a vadia!
940
01:04:39,975 --> 01:04:41,184
Peguem ela!
941
01:04:41,310 --> 01:04:43,645
Sem espera para voc�!
O ferro est� quente!
942
01:04:43,770 --> 01:04:45,856
Sim! Isso � uma
celebra��o do amor!
943
01:04:45,981 --> 01:04:48,692
Aproveite a porra do dia!
944
01:04:48,817 --> 01:04:52,070
Vamos.
Sim.
945
01:05:17,721 --> 01:05:20,807
Voc� fala ingl�s?
946
01:05:20,933 --> 01:05:21,808
Como posso
te ajudar?
947
01:05:21,934 --> 01:05:24,921
Oh, �timo.
Eu estou procurando uma pessoa.
948
01:05:25,046 --> 01:05:27,246
A garota branca.
949
01:05:27,397 --> 01:05:28,440
Ele n�o fala bem...
950
01:05:28,565 --> 01:05:30,317
um acidente aconteceu
quando ele era jovem.
951
01:05:30,442 --> 01:05:33,445
Oh. Eu estou procurando
por uma jovem
952
01:05:33,570 --> 01:05:34,780
de dezesseis anos.
953
01:05:34,905 --> 01:05:37,834
Ela talvez tenha passado por aqui
com um garoto de motocicleta.
954
01:05:37,859 --> 01:05:40,059
Para onde levaram ela?
955
01:05:40,884 --> 01:05:45,184
Provavelmente para o galp�o
deles na estrada da fronteira.
956
01:05:45,374 --> 01:05:47,209
"Se�or" Gortman acha
que ele viu a garota.
957
01:05:47,334 --> 01:05:48,293
Ela � sua filha?
958
01:05:48,418 --> 01:05:51,046
Sim, sim, ela �.
959
01:05:51,071 --> 01:05:53,371
Eles s�o porcos.
960
01:05:53,496 --> 01:05:55,496
Devemos pegar eles?
961
01:05:57,921 --> 01:06:02,421
Primeiro pegamos o dinheiro.
962
01:06:04,935 --> 01:06:06,478
Eu acho que podemos
encontrar ela, "se�or",
963
01:06:06,603 --> 01:06:08,438
mas talvez leve um tempo.
964
01:06:10,691 --> 01:06:11,567
Quanto tempo?
965
01:06:11,692 --> 01:06:13,777
N�o, n�o, n�o. Sem "dinero".
966
01:06:13,902 --> 01:06:16,196
"Se�or" Gortman e eu n�o
queremos seu dinheiro.
967
01:06:16,321 --> 01:06:19,992
� perigoso.
N�s precisamos ter cuidado.
968
01:06:21,410 --> 01:06:22,828
Eu n�o posso esperar.
969
01:06:22,953 --> 01:06:25,289
Eu entendo.
"Se�or" Gortman entende.
970
01:06:25,414 --> 01:06:26,331
"S�".
971
01:06:26,456 --> 01:06:27,541
Ele tem v�rias filhas.
972
01:06:27,666 --> 01:06:31,503
Voc� precisa ter paci�ncia, "se�or".
973
01:06:32,379 --> 01:06:34,172
Ele seria paciente?
974
01:06:34,298 --> 01:06:37,551
N�o, "se�or", mas ele � o chefe.
975
01:06:38,051 --> 01:06:40,596
Amanh� encontraremos ela.
976
01:06:52,021 --> 01:06:54,821
Obrigado, cavalheiros,
pela sua coopera��o.
977
01:06:54,946 --> 01:06:56,946
Boa noite.
978
01:07:05,370 --> 01:07:07,581
O que aconteceu?
979
01:07:07,956 --> 01:07:10,334
Eles n�o v�o nos ajudar.
980
01:07:10,459 --> 01:07:12,586
N�s vamos ter que
encontr�-la sozinhos.
981
01:07:12,711 --> 01:07:14,463
Oh, meu Deus.
982
01:07:14,588 --> 01:07:17,257
Eu acho que sei
onde ela est�.
983
01:07:17,841 --> 01:07:20,344
Eu posso fazer isso,
984
01:07:20,469 --> 01:07:23,013
mas vou precisar da sua ajuda.
985
01:07:23,138 --> 01:07:25,682
Voc� vai ter que fazer
o que eu mandar e
986
01:07:25,807 --> 01:07:29,770
quando eu mandar.
Sem perguntas, sem hesita��es.
987
01:08:25,033 --> 01:08:28,078
Existe apenas o
momento. Agora.
988
01:08:28,203 --> 01:08:31,415
O momento que voc�
percebe que n�o � nada
989
01:08:31,540 --> 01:08:33,375
al�m de cont�ineres de vazio...
990
01:08:33,500 --> 01:08:37,921
Eu estou sentindo
isso, Jake!
991
01:08:38,046 --> 01:08:39,923
...e voc� se v�
desaparecendo...
992
01:08:40,048 --> 01:08:41,717
Eu estou sentindo isso!
993
01:08:41,842 --> 01:08:45,095
Guarde um pouco
para essa vadia.
994
01:08:45,220 --> 01:08:50,017
Eu vou dar um jeito em voc�.
Vou dar um jeito em voc�.
995
01:08:51,768 --> 01:08:55,147
Loucos, loucos l�bios.
996
01:08:55,272 --> 01:08:58,108
Onde est� aquele
maldito Gortman?
997
01:08:58,233 --> 01:09:00,444
Ele estar� aqui. Fique tranquilo, tolo.
998
01:09:00,569 --> 01:09:04,323
Cara, hoje n�o � o
melhor dia para isso.
999
01:09:06,700 --> 01:09:09,870
Abra sua boca.
Abra sua boca.
1000
01:09:30,265 --> 01:09:33,060
Cal...
1001
01:09:33,435 --> 01:09:36,271
Eu fui t�o tola.
1002
01:09:36,396 --> 01:09:38,607
Esque�a.
1003
01:09:38,774 --> 01:09:40,609
Vamos.
1004
01:09:45,113 --> 01:09:48,283
Ei, Volker...
1005
01:09:48,742 --> 01:09:50,077
isso � para voc�.
1006
01:09:50,202 --> 01:09:53,288
Eu n�o quero esse lixo.
Leve-a para casa, Crab.
1007
01:09:53,413 --> 01:09:54,665
Isso, leve ela para casa.
1008
01:09:54,790 --> 01:09:57,376
Vamos, cara.
Eu j� dei o verde para ela.
1009
01:09:57,501 --> 01:09:59,211
Crab, por que voc� n�o
fode a "se�orita" de novo?
1010
01:09:59,336 --> 01:10:02,506
Vamos, cara.
N�o me fa�a restringir seu estilo.
1011
01:10:02,631 --> 01:10:05,467
Road Pig.
1012
01:10:06,093 --> 01:10:09,221
Ela � sua, paiz�o.
Tenha ela novamente.
1013
01:10:09,555 --> 01:10:13,100
Eu quero aquela coisinha
branca e limpa.
1014
01:10:13,225 --> 01:10:16,562
Jake, gatinha.
1015
01:10:18,564 --> 01:10:21,149
Pega ela, irm�o. � de gra�a.
1016
01:10:21,275 --> 01:10:23,318
Eu nunca fiquei com
uma virgem antes.
1017
01:10:23,443 --> 01:10:26,738
Ela n�o � virgem.
Ela praticamente me estuprou.
1018
01:10:26,863 --> 01:10:29,074
Venha aqui.
1019
01:10:33,161 --> 01:10:35,706
Louco. Crab,
leve sua companheira para casa.
1020
01:10:35,831 --> 01:10:39,251
N�o, n�o, n�o.
Eu acho que eu quero assistir.
1021
01:10:39,501 --> 01:10:40,878
V� embora, Crab.
1022
01:10:41,003 --> 01:10:43,005
V� descobrir onde diabos
aquele Gortman est�.
1023
01:10:43,130 --> 01:10:44,214
� hora de
fazer um acordo.
1024
01:10:44,339 --> 01:10:45,591
Eu disse que acho
que quero ficar...
1025
01:10:45,716 --> 01:10:48,510
Droga, voc� ouviu ele!
1026
01:10:53,557 --> 01:10:56,268
Certo, eu estou indo.
1027
01:10:59,146 --> 01:11:01,148
Vamos.
1028
01:11:06,403 --> 01:11:10,532
Eu tenho que urinar
e depois disso...
1029
01:11:14,411 --> 01:11:17,247
A porra do meu
rel�gio nem funciona.
1030
01:11:21,960 --> 01:11:23,545
Vamos.
1031
01:11:23,670 --> 01:11:26,673
Vamos, "se�orita".
1032
01:11:38,936 --> 01:11:41,063
V� embora.
1033
01:11:52,741 --> 01:11:55,369
V� embora!
1034
01:12:02,709 --> 01:12:05,504
Crab?
1035
01:12:06,838 --> 01:12:09,007
Crab?
1036
01:12:09,925 --> 01:12:12,094
Quem � voc�, cara?
1037
01:12:14,638 --> 01:12:17,224
Pai?
1038
01:12:17,808 --> 01:12:19,309
Pai?
1039
01:12:19,434 --> 01:12:21,562
� engra�ado ver
voc� aqui, pai.
1040
01:12:21,687 --> 01:12:24,731
Sim, eu acredito que seja.
1041
01:12:24,856 --> 01:12:28,193
Sabe, aqui � uma
propriedade privada, pai.
1042
01:12:28,318 --> 01:12:30,237
Voc� est� ultrapassando, cara.
1043
01:12:30,362 --> 01:12:31,738
Como anda o Ford?
1044
01:12:31,863 --> 01:12:35,033
Voc� quer problemas, paiz�o?
1045
01:12:35,367 --> 01:12:37,744
Eu acho que ele
quer problemas.
1046
01:12:39,246 --> 01:12:42,749
Isso n�o deve
ser um problema.
1047
01:12:54,636 --> 01:12:57,014
Vou furar voc�
com meu gancho.
1048
01:13:15,365 --> 01:13:18,243
Cuide dele.
1049
01:13:23,957 --> 01:13:26,960
Eu vou enterrar voc�
com essa p�, paiz�o.
1050
01:13:46,396 --> 01:13:49,733
Somos s� eu e voc�, pai.
S� eu e voc�.
1051
01:13:49,858 --> 01:13:52,110
O que acha disso, hein?
1052
01:14:28,855 --> 01:14:31,817
Ah! Maldito!
1053
01:14:52,838 --> 01:14:55,924
Eu n�o tenho tempo
para essa merda!
1054
01:15:31,293 --> 01:15:34,213
Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
1055
01:15:35,881 --> 01:15:40,385
Est� tudo bem. Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
1056
01:15:58,111 --> 01:16:02,032
Eu n�o tive nenhuma
sorte nessa vida.
1057
01:16:04,326 --> 01:16:06,745
Sabe...
1058
01:16:06,870 --> 01:16:08,872
Voc�s todos pode ir...
1059
01:16:08,997 --> 01:16:12,209
direto pro inferno.
1060
01:16:47,202 --> 01:16:49,204
Cal.
1061
01:17:38,128 --> 01:17:40,255
Espere.
1062
01:17:47,221 --> 01:17:49,306
Vamos.
1063
01:17:49,431 --> 01:17:50,641
Isso mesmo. Devagar.
1064
01:17:50,766 --> 01:17:52,851
L�.
1065
01:18:04,613 --> 01:18:06,406
H� quanto tempo est�
no M�xico, senhor?
1066
01:18:06,531 --> 01:18:08,909
Oh, pouco tempo. Apenas uma noite.
1067
01:18:09,034 --> 01:18:10,536
Turistas?
1068
01:18:10,661 --> 01:18:15,874
Sim, isso mesmo. Turistas.
Dando uma olhada, sabe.
1069
01:18:15,999 --> 01:18:17,209
Voc� n�o encontrou
nenhum problema
1070
01:18:17,334 --> 01:18:20,379
enquanto estava aqui,
senhor, hm...
1071
01:18:21,129 --> 01:18:22,381
N�o peguei
o seu nome.
1072
01:18:22,506 --> 01:18:24,299
Morris. Cal Morris.
1073
01:18:24,424 --> 01:18:25,551
Bem, Sr. Morris...
1074
01:18:25,676 --> 01:18:28,470
n�s sabemos que uma gangue
de assassinos est� por l�.
1075
01:18:28,595 --> 01:18:30,138
Atravessaram na
noite passada.
1076
01:18:30,264 --> 01:18:32,182
Um monte de psicopatas.
1077
01:18:32,307 --> 01:18:34,685
Uma gangue de motocicleta.
1078
01:18:34,810 --> 01:18:37,271
Voc� viu alguma gangue
de motocicleta?
1079
01:18:37,396 --> 01:18:40,899
N�o, senhor.
N�o vi nada parecido.
1080
01:18:48,532 --> 01:18:52,786
Voc� n�o sabe o
qu�o sortudo voc� �.
1081
01:18:54,037 --> 01:18:57,040
Eu acho que voc� est�
certo sobre eu ser sortudo...
1082
01:18:57,165 --> 01:18:59,167
com minha fam�lia e tudo mais.
1083
01:18:59,293 --> 01:19:02,796
Sim, eu acho que
poderia dizer isso.
1084
01:19:04,673 --> 01:19:06,967
Mais uma coisa, senhor.
1085
01:19:07,342 --> 01:19:09,511
Voc� n�o planeja passar
mais nenhum tempo aqui,
1086
01:19:09,636 --> 01:19:10,637
planeja?
1087
01:19:10,762 --> 01:19:13,140
Oh, eu acredito que n�o.
1088
01:19:13,265 --> 01:19:15,726
Eu acho que vi o suficiente.
1089
01:19:18,812 --> 01:19:21,481
Tenha uma viagem segura,
Sr. Morris.
1090
01:19:22,608 --> 01:19:24,484
Boa sorte para
voc� e sua fam�lia.
1091
01:19:24,610 --> 01:19:27,154
Obrigado.
1092
01:19:39,041 --> 01:19:41,919
Existem coisas...
1093
01:19:42,044 --> 01:19:44,546
coisas que ningu�m deve saber.
1094
01:19:44,671 --> 01:19:47,674
Se voc� sabe, �...
1095
01:19:47,799 --> 01:19:50,928
dif�cil viver com elas.
1096
01:19:53,764 --> 01:19:57,893
Eu nunca fui capaz de falar com
voc� sobre isso antes, mas...
1097
01:19:59,144 --> 01:20:00,979
agora voc� sabe.
1098
01:20:01,104 --> 01:20:03,190
Parece um sonho.
1099
01:20:03,315 --> 01:20:06,652
Como se nunca tivesse acontecido.
1100
01:20:10,113 --> 01:20:12,699
Foi real.
1101
01:20:14,701 --> 01:20:17,454
Talvez o resto tenha
sido um sonho.
1102
01:20:21,542 --> 01:20:24,545
� o nosso segredo.
1103
01:20:24,670 --> 01:20:27,130
Apenas de n�s tr�s.
1104
01:20:31,802 --> 01:20:33,303
Ent�o est� a�.
1105
01:20:33,428 --> 01:20:35,681
Que pena. Que azar.
1106
01:20:35,806 --> 01:20:40,435
Sem perguntas, sem piedade,
sem miseric�rdia.
1107
01:20:40,561 --> 01:20:43,981
Eu n�o tenho pesadelos
porque eu n�o sonho.
1108
01:20:44,106 --> 01:20:47,359
Sabe, tudo que �
real deixa uma cicatriz.
1109
01:20:47,484 --> 01:20:48,944
N�s todos temos elas.
1110
01:20:48,968 --> 01:20:50,968
Legendas por: Eliakim Shunk
77401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.