All language subtitles for Monk.S04E13.Mr.Monk.and.the.Big.Reward.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:04,629 Signore e signori, seguitemi, 2 00:00:04,754 --> 00:00:07,924 la prossima stanza è molto interessante 3 00:00:08,174 --> 00:00:10,051 Preparate le fotocamere. 4 00:00:10,343 --> 00:00:13,805 {\an8}Questa è la famosa mostra della famiglia Cromwell. 5 00:00:13,888 --> 00:00:15,348 {\an8}DIAMANTE ALEXANDER 6 00:00:15,432 --> 00:00:17,308 Mi viene la pelle d'oca in questa stanza. 7 00:00:17,767 --> 00:00:19,811 È la collezione privata più grande d'Europa. 8 00:00:19,936 --> 00:00:23,189 La famiglia Cromwell ha collezionato di tutto, da mobili e dipinti 9 00:00:23,314 --> 00:00:24,441 ad armi medievali. 10 00:00:25,024 --> 00:00:30,113 Questo è il vero gioiello della corona, scusate il gioco di parole. 11 00:00:30,196 --> 00:00:31,990 Il diamante Alexander. 12 00:00:32,073 --> 00:00:35,493 La regina Elisabetta lo indossò alla sua incoronazione. 13 00:00:35,577 --> 00:00:38,538 Gli esperti lo chiamano il diamante più perfetto 14 00:00:38,621 --> 00:00:40,248 - al mondo. - È bello. 15 00:00:40,331 --> 00:00:41,791 Vi starete chiedendo quanto vale. 16 00:00:42,542 --> 00:00:45,545 In realtà, nessuno lo sa. Ma vi dico questo: 17 00:00:45,879 --> 00:00:48,715 quella piccola pietra è stata assicurata dai Lloyd's di Londra 18 00:00:48,798 --> 00:00:51,843 per 20 milioni di dollari. 19 00:01:46,981 --> 00:01:48,358 SISTEMA ATTIVATO 20 00:01:54,823 --> 00:01:55,990 NON APRIRE - SCATTA L'ALLARME 21 00:02:30,859 --> 00:02:32,443 DETECTIVE MONK 22 00:03:31,669 --> 00:03:33,588 {\an8}- Sono 48,20. - Ok. 23 00:03:33,671 --> 00:03:34,923 {\an8}IL SIG. MONK E LA GROSSA RICOMPENSA 24 00:03:35,006 --> 00:03:37,508 {\an8}Ecco. E ho un buono. 25 00:03:40,803 --> 00:03:42,639 Non posso usarlo, è scaduto ieri. 26 00:03:42,722 --> 00:03:45,433 {\an8}Ieri? Ah, giusto. 27 00:03:46,434 --> 00:03:49,020 Mannaggia, a volte vorrei avere una macchina del tempo. 28 00:03:50,063 --> 00:03:51,064 {\an8}Scusi. 29 00:03:51,147 --> 00:03:53,024 {\an8}Se avesse una macchina del tempo la userebbe 30 00:03:53,107 --> 00:03:56,236 {\an8}- per risparmiare 50 cent in detersivi? - Sì, esatto. 31 00:03:56,486 --> 00:03:58,446 {\an8}Non la userebbe per salvare Abraham Lincoln? 32 00:03:58,571 --> 00:04:00,698 Ok, salvo Lincoln. Non molla mai. 33 00:04:01,115 --> 00:04:03,534 Ha per caso un'altra carta? È stata rifiutata. 34 00:04:03,618 --> 00:04:05,036 {\an8}Rifiutata? 35 00:04:05,411 --> 00:04:07,330 {\an8}Sig. Monk, ha dei soldi sul conto? 36 00:04:08,665 --> 00:04:12,043 {\an8}- No. - Sarà per quello. 37 00:04:13,670 --> 00:04:15,672 {\an8}Mi dispiace, sbrigati per favore. 38 00:04:16,214 --> 00:04:21,427 {\an8}- Ho 34 dollari. - Tutto qui? 39 00:04:22,095 --> 00:04:25,682 - Ieri era giorno di paga. - Sì, giusto, ma non sono stata pagata. 40 00:04:25,765 --> 00:04:28,434 I suoi giorni di paga stanno diventando teorici. 41 00:04:29,143 --> 00:04:30,311 {\an8}Togli delle cose. 42 00:04:30,436 --> 00:04:32,272 {\an8}- No, non posso. - Sì, dai. 43 00:04:32,647 --> 00:04:37,610 {\an8}Guarda… ho scritto una lista. Tutte queste cose sono nella lista. 44 00:04:37,819 --> 00:04:39,821 {\an8}Lo so, torniamo a prenderle dopo. 45 00:04:40,613 --> 00:04:41,698 Dai, c'è la fila. 46 00:04:41,781 --> 00:04:43,574 {\an8}- Ok. - Dai. 47 00:04:44,909 --> 00:04:48,705 {\an8}Questo. Oh, aspetta. No, questo mi serve. 48 00:04:49,622 --> 00:04:52,667 {\an8}Questo… mi serve il disinfettante. 49 00:04:52,750 --> 00:04:55,295 {\an8}Va bene. Cosa ne dice… di uno di questi due. 50 00:04:55,628 --> 00:04:56,838 - Sì, questo. - Ok. 51 00:04:56,963 --> 00:05:00,300 No, questo. 52 00:05:00,383 --> 00:05:01,634 - Ok. - Aspetta un attimo. 53 00:05:01,801 --> 00:05:03,177 {\an8}Dai. Muovetevi. 54 00:05:03,803 --> 00:05:08,099 {\an8}Che dubbio amletico, per una zuppa. 55 00:05:09,017 --> 00:05:12,812 {\an8}Va bene, teniamo la zuppa. Non ci servono questo, questo. 56 00:05:12,895 --> 00:05:14,689 {\an8}- No. - E questo e questo. 57 00:05:14,772 --> 00:05:17,650 {\an8}Sig. Monk, siamo ridicoli, entrambi squattrinati. 58 00:05:17,775 --> 00:05:20,945 {\an8}- Non abbiamo un caso da tre settimane. - Cosa vuoi che faccia? 59 00:05:21,029 --> 00:05:22,989 {\an8}Chiedere un aumento al Capitano. 60 00:05:23,072 --> 00:05:24,532 {\an8}Non possiamo andare avanti così. 61 00:05:24,615 --> 00:05:27,869 {\an8}Non sono bravo a chiedere aumenti. 62 00:05:27,952 --> 00:05:29,787 {\an8}Lasci parlare me. 63 00:05:31,122 --> 00:05:34,584 {\an8}- Non sono bravo nemmeno in quello. - Sig. Monk, si merita un aumento. 64 00:05:34,876 --> 00:05:37,628 {\an8}Ha risolto molti casi importanti per loro, da solo. 65 00:05:37,712 --> 00:05:39,797 - Forse ho dato una mano. - No! 66 00:05:39,922 --> 00:05:42,425 {\an8}Non può pensare così. Deve promuoversi. 67 00:05:42,508 --> 00:05:45,178 {\an8}- Deve imparare a gonfiarsi. - Non so gonfiarmi. 68 00:05:45,261 --> 00:05:47,805 - Deve imparare a gonfiarsi. - Che idea buffa. 69 00:05:47,889 --> 00:05:50,558 - Divertente. - Sì. Oh, ciao Gladys. 70 00:05:50,683 --> 00:05:52,810 - Natalie Teeger, questa è Gladys. - Ciao, Gladys. 71 00:05:52,894 --> 00:05:56,272 {\an8}Gladys è fantastica, fa le pulizie qui da anni. 72 00:05:56,439 --> 00:05:59,025 {\an8}La aiutavo nel mio tempo libero. 73 00:05:59,150 --> 00:06:01,486 Ti ricordi? 74 00:06:01,569 --> 00:06:05,281 {\an8}Sì, fino all'ordine restrittivo. Si ricorda? 75 00:06:05,364 --> 00:06:07,533 {\an8}Che bei tempi. 76 00:06:08,534 --> 00:06:11,287 Devi pulire anche sotto, no? Gladys, sotto? 77 00:06:11,954 --> 00:06:13,998 Perché? Nessuno guarda lì sotto. 78 00:06:14,082 --> 00:06:18,002 Ma così sai che è pulito. Pensa che soddisfazione. 79 00:06:18,127 --> 00:06:19,962 Il Capitano dice che non devo parlare con lei. 80 00:06:20,046 --> 00:06:23,424 Lo so, ma pulisci sotto, va bene? Sotto il tavolo. 81 00:06:23,508 --> 00:06:27,178 Vi voglio aiutare, va bene? Ma mi hanno interrogato già quattro volte. 82 00:06:27,512 --> 00:06:30,431 Non c'è solo lei, sig. Landis. Parliamo con tutte le guardie, 83 00:06:30,515 --> 00:06:32,892 il personale, i curatori, chi si trovava al museo. 84 00:06:32,975 --> 00:06:36,521 - Sì, ma non sono ancora andato a casa. - Lo capisco. 85 00:06:36,604 --> 00:06:38,940 Ci serve una dichiarazione ufficiale e poi può andarsene. 86 00:06:39,023 --> 00:06:40,566 Dove si trovava durante il furto? 87 00:06:40,650 --> 00:06:42,527 Per la quinta volta, 88 00:06:42,610 --> 00:06:45,571 mi trovavo alla mia postazione al piano principale e non mi sono mosso. 89 00:06:46,114 --> 00:06:47,240 Non sono andato in bagno. 90 00:06:47,323 --> 00:06:50,868 - E non ha sentito qualcosa di strano? - No, mi trovavo a tre piani di distanza. 91 00:06:52,245 --> 00:06:54,956 Va bene, mi assento un attimo. 92 00:06:55,414 --> 00:06:57,416 - Le posso offrire qualcosa da bere? - No. 93 00:07:00,878 --> 00:07:02,672 - Monk. Nat. - Cosa succede? 94 00:07:02,797 --> 00:07:05,633 Non lo sai? C'è stata una rapina al museo MacMillan. 95 00:07:05,758 --> 00:07:09,053 Un colpo grosso. Il diamante Alexander. 96 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 - Wow! - Proprio wow. 97 00:07:10,847 --> 00:07:12,515 La Divisione Furti ci ha chiamati, 98 00:07:12,598 --> 00:07:14,642 chiediamo delle dichiarazioni a chi era nel museo. 99 00:07:14,767 --> 00:07:16,644 Quindi non lo arresti per droga? 100 00:07:17,353 --> 00:07:18,479 No, che droga? 101 00:07:18,563 --> 00:07:22,400 Le punte delle sue dita sono sporche. Sembra fosforo rosso. 102 00:07:23,276 --> 00:07:26,195 Succede con la metanfetamina. Deve avere un laboratorio. 103 00:07:27,613 --> 00:07:29,198 Va bene, me ne occupo. 104 00:07:30,074 --> 00:07:32,785 Scusi, sig. Landis? Potrebbe venire qui per cortesia? 105 00:07:33,911 --> 00:07:36,581 Se il Capitano ha bisogno di me, sono nella stanza "B". 106 00:07:37,540 --> 00:07:38,749 Da questa parte. 107 00:07:42,503 --> 00:07:43,921 - Cosa? - Lo sa cosa. 108 00:07:44,213 --> 00:07:46,257 Ha già risolto quel caso a gratis. 109 00:07:46,799 --> 00:07:48,050 Cosa avrei dovuto fare? 110 00:07:48,634 --> 00:07:50,553 Se vendesse del gelato, darebbe delle palline a gratis? 111 00:07:51,137 --> 00:07:52,680 Cosa avrei dovuto dire? 112 00:07:52,805 --> 00:07:55,183 "Tenente, c'è uno spacciatore in questa stanza. 113 00:07:55,266 --> 00:07:58,853 - Glielo dico per 20 dollari?" - Almeno avremmo 20 dollari. 114 00:07:59,562 --> 00:08:01,856 Ok, ecco il Capitano. Si ricordi, si merita un aumento. 115 00:08:01,981 --> 00:08:03,065 Se lo merita! 116 00:08:03,399 --> 00:08:06,110 Ok, quando hai ragione, hai ragione. Capitano? 117 00:08:06,235 --> 00:08:07,695 Ciao, Monk. Cosa fai qui? 118 00:08:07,862 --> 00:08:09,572 Capitano, le devo parlare di una cosa. 119 00:08:09,655 --> 00:08:12,492 - Può aspettare? - Non importa, torniamo un'altra volta. 120 00:08:14,035 --> 00:08:15,328 Siamo di nuovo qui. 121 00:08:18,247 --> 00:08:20,458 E… Natalie? 122 00:08:22,251 --> 00:08:24,670 - Capitano… - Se si tratta di soldi, scordatevelo. 123 00:08:24,754 --> 00:08:29,091 Non abbiamo soldi, siamo al limite e non possiamo più assumere personale. 124 00:08:29,175 --> 00:08:31,469 Capitano, non abbiamo un caso da tre settimane. 125 00:08:32,303 --> 00:08:35,223 Hai ragione. Non c'è un omicidio da molto tempo. 126 00:08:35,598 --> 00:08:37,308 Ma dovete avere speranza ed essere ottimisti. 127 00:08:37,391 --> 00:08:40,019 - Va bene, grazie mille. - Capitano, per cortesia. 128 00:08:40,102 --> 00:08:41,896 Non possiamo stare in attesa di una telefonata. 129 00:08:41,979 --> 00:08:44,398 Non è corretto, ci servono certezze. 130 00:08:44,774 --> 00:08:47,443 - E cosa dovrei fare? - Vogliamo un contratto d'ingaggio. 131 00:08:47,527 --> 00:08:49,779 - Cosa? - Come per gli avvocati. 132 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 Vogliamo degli introiti fissi. 133 00:08:52,114 --> 00:08:54,659 Non serve molto, solo un po' di sicurezza. 134 00:08:54,742 --> 00:08:56,369 Solo… 135 00:08:58,162 --> 00:09:01,249 Va bene, vedo cosa posso fare, ma non fatevi illusioni, ok? 136 00:09:02,166 --> 00:09:03,209 Altro? 137 00:09:05,586 --> 00:09:08,464 Sì, Gladys. 138 00:09:09,423 --> 00:09:10,591 Hai parlato con Gladys? 139 00:09:10,716 --> 00:09:12,385 - Capitano… - Ti ho detto di non parlarle. 140 00:09:12,468 --> 00:09:14,845 Non pulisce sotto i tavoli di nuovo. 141 00:09:24,230 --> 00:09:28,526 - Dovrebbe parlarle. - Sì, della sua mira. 142 00:09:35,032 --> 00:09:36,409 Portalo di sotto. 143 00:09:38,953 --> 00:09:41,914 Avevi ragione. Ho questo tipo nella stanza. 144 00:09:42,206 --> 00:09:44,500 Nega tutto, è nervoso, ha dei tic. 145 00:09:44,584 --> 00:09:46,961 Lo minaccio con un mandato di perquisizione di casa sua. 146 00:09:47,044 --> 00:09:49,463 Prendo il telefono, inizio la chiamata, e collassa. 147 00:09:50,089 --> 00:09:53,009 Si arrende. Laboratorio di metanfetamina in cantina. 148 00:09:53,467 --> 00:09:54,969 La Narcotici è per strada. 149 00:09:55,636 --> 00:09:56,846 - Sono in debito. - Ok. 150 00:09:58,931 --> 00:10:00,558 - Cosa? - Lo sai cosa. 151 00:10:00,641 --> 00:10:04,895 Ah, quella cosa sul gelato e le palline gratis? 152 00:10:05,021 --> 00:10:06,147 Giusto. 153 00:10:11,569 --> 00:10:12,653 Sig. Monk? 154 00:10:13,321 --> 00:10:15,615 - Siamo ricchi, abbiamo vinto. - Bene. 155 00:10:15,948 --> 00:10:17,908 Guardi, si tratta del diamante Alexander. 156 00:10:17,992 --> 00:10:20,453 I Lloyd's di Londra offrono un milione di dollari 157 00:10:20,536 --> 00:10:21,621 a chi lo trova. 158 00:10:21,704 --> 00:10:24,540 - Senza fare domanda. - Quindi? 159 00:10:24,624 --> 00:10:28,753 - Sig. Monk, lei può trovare il diamante. - No, non penso. 160 00:10:28,836 --> 00:10:30,838 Cosa? Lei è un gran detective. 161 00:10:30,963 --> 00:10:32,798 Risolve i casi senza nemmeno sforzarsi. 162 00:10:32,882 --> 00:10:34,592 È quasi irritante. 163 00:10:34,675 --> 00:10:37,595 Dai, proviamoci, prendiamo questi soldi! 164 00:10:38,512 --> 00:10:42,933 Natalie, non faccio il mio mestiere per denaro. 165 00:10:43,059 --> 00:10:45,102 Sig. Monk, si tratta di un milione di dollari. 166 00:10:45,227 --> 00:10:47,813 Non dovrà più preoccuparsi per il resto della sua vita. 167 00:10:49,690 --> 00:10:52,068 Beh, certamente si preoccuperà, ma non del denaro. 168 00:10:54,153 --> 00:10:57,031 - Non lo so. - Sig. Monk, lo deve fare. 169 00:10:57,114 --> 00:11:00,117 Adoro questo lavoro, ma devo anche essere pagata. 170 00:11:00,326 --> 00:11:01,786 Per favore! 171 00:11:03,913 --> 00:11:06,082 Dica di sì, che lo farà! 172 00:11:08,417 --> 00:11:10,002 Puoi scendere da lì? 173 00:11:14,215 --> 00:11:15,633 Va bene, facciamolo. 174 00:11:16,300 --> 00:11:20,304 Un milione di dollari 175 00:11:21,889 --> 00:11:23,391 Complimenti. 176 00:11:31,857 --> 00:11:33,692 {\an8}MUSEO MACMILLAN MM 177 00:11:53,712 --> 00:11:55,631 Mi scusi, ci sono dei sospettati? 178 00:11:56,340 --> 00:11:58,300 Non lo so, sto solo consegnando dei fiori. 179 00:11:58,384 --> 00:12:01,011 Bugie. È un detective privato, come me. 180 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 - Beh, non proprio come me. - Io, un detective? 181 00:12:05,182 --> 00:12:08,519 Che cosa divertente. Non vedo l'ora di dirlo ai colleghi… 182 00:12:08,602 --> 00:12:09,478 Lei mi insulta. 183 00:12:09,562 --> 00:12:14,024 Quel satellite sul furgone, il numero 555, ovviamente finto. 184 00:12:14,108 --> 00:12:15,234 NEGOZIO TRE FIORI 185 00:12:15,317 --> 00:12:18,612 Conclusione numero uno, cerca il diamante Alexander. 186 00:12:19,405 --> 00:12:21,949 Conclusione numero due, non ha speranze. 187 00:12:23,701 --> 00:12:26,412 Scusi, quello è un posto per disabili. 188 00:12:27,246 --> 00:12:28,873 Tranquillo, sono psicotico. 189 00:12:29,540 --> 00:12:32,084 - È qui che hanno rubato la pietra? - Parli con me? 190 00:12:32,168 --> 00:12:35,754 Non più. Tu, secchione, è questa la scena del crimine? 191 00:12:36,964 --> 00:12:40,384 Scusatemi, c'è un milione di dollari che mi aspetta dentro. 192 00:12:40,468 --> 00:12:42,178 {\an8}COLLEZIONE GIOIELLI 1789-1881 193 00:12:44,013 --> 00:12:46,056 AUDIOGUIDE 194 00:12:56,442 --> 00:12:57,735 SICUREZZA MUSEO 195 00:13:07,995 --> 00:13:09,580 La pensiamo allo stesso modo. 196 00:13:10,372 --> 00:13:12,416 Che pensiero spaventoso per chi non è lei. 197 00:13:13,792 --> 00:13:16,629 "Philip Wick. Accesso a tutte le aree". Perfetto per me. 198 00:13:17,213 --> 00:13:18,839 Ciao di nuovo. 199 00:13:22,051 --> 00:13:25,513 - Cosa dice? - "Curatore Sally Kant". 200 00:13:25,679 --> 00:13:28,474 Prova questo, "Robert Gant". È il nome di un bambino. 201 00:13:29,475 --> 00:13:32,353 Sentite, ragazzi. Siccome cerchiamo tutti la stessa cosa, 202 00:13:32,561 --> 00:13:34,146 perché non ci aiutiamo a vicenda? 203 00:13:34,230 --> 00:13:38,108 - Di cosa parli? - Collaborare e condividere la ricompensa. 204 00:13:38,817 --> 00:13:41,028 Perché non ci presentiamo? 205 00:13:41,111 --> 00:13:44,490 Sono St. Clare, ispettore in pensione di Scotland Yard. 206 00:13:44,573 --> 00:13:47,117 - Mi sono trasferito a San Francisco… - Fermo lì. 207 00:13:47,326 --> 00:13:48,536 Non esiste. 208 00:13:48,827 --> 00:13:51,830 Trovo quella pietra da solo, e mi tengo tutto il denaro. 209 00:13:52,498 --> 00:13:55,334 - Beh, vinca il migliore. - Quindi io. 210 00:13:55,668 --> 00:13:57,253 Non hai speranze. 211 00:14:00,965 --> 00:14:04,552 Questa ala era chiusa. Completamente chiusa. 212 00:14:04,677 --> 00:14:07,137 Sono riusciti ad aprire la porta comunicante dall'interno. 213 00:14:07,721 --> 00:14:09,098 Non sappiamo come. 214 00:14:10,391 --> 00:14:12,518 - Cosa ne pensa? - Non so ancora. 215 00:14:12,643 --> 00:14:15,604 Ma dai, si concentri. Faccia quella cosa che fa lei. 216 00:14:15,938 --> 00:14:18,274 - Non ti ho mai vista così. - Senza un soldo? 217 00:14:25,656 --> 00:14:29,535 - Cosa? - Questi graffi, qui e qui. 218 00:14:31,453 --> 00:14:36,041 Sembra che queste chiavi non fossero abbastanza robuste. 219 00:14:36,333 --> 00:14:40,421 Gentiluomini, abbiamo concorrenza. Quello è Adrian Monk. 220 00:14:40,754 --> 00:14:42,506 Adrian Monk? Non si occupa di omicidi? 221 00:14:42,590 --> 00:14:44,675 Di cosa avete paura? 222 00:14:46,343 --> 00:14:49,263 - Qualcosa non mi quadra. - Cosa? 223 00:14:53,309 --> 00:14:55,561 Schegge di vetro all'interno. 224 00:14:58,939 --> 00:15:00,482 Quando hanno rotto quella vetrina, 225 00:15:02,151 --> 00:15:03,402 questa era aperta. 226 00:15:04,737 --> 00:15:09,700 Penso abbiano usato questa arma e l'abbiamo rimessa dentro. 227 00:15:10,659 --> 00:15:12,661 - E questo cosa ci dice? - Molto. 228 00:15:13,245 --> 00:15:14,622 È stato qualcuno del museo, 229 00:15:14,705 --> 00:15:17,875 ma non volevano che lo sapessimo. 230 00:15:19,710 --> 00:15:21,170 - Soldoni! - Cosa vuoi dire? 231 00:15:21,253 --> 00:15:24,298 Saremo ricchi! 232 00:15:24,381 --> 00:15:25,966 È bravo. 233 00:15:27,009 --> 00:15:28,218 Cosa dice? 234 00:15:28,552 --> 00:15:31,472 - Metti via questa cosa. - Cosa ti prende? 235 00:15:31,555 --> 00:15:32,765 Mi scusi. 236 00:15:33,682 --> 00:15:37,811 È successo qualcosa di insolito martedì, prima del furto? 237 00:15:37,895 --> 00:15:40,356 - Qualcosa di strano? - No. 238 00:15:41,857 --> 00:15:43,067 Beh, ora che me lo chiede, 239 00:15:43,442 --> 00:15:47,321 martedì pomeriggio, ho sentito qualcuno parlare sottovoce. 240 00:15:47,404 --> 00:15:48,530 Parlare sottovoce. 241 00:15:48,656 --> 00:15:51,283 Non in questa stanza. In fondo al corridoio. 242 00:15:52,451 --> 00:15:55,329 Erano circa le 14:30, ero qui circa, 243 00:15:56,163 --> 00:16:00,292 e penso di aver sentito qualcuno dire "il mio grembo". 244 00:16:00,376 --> 00:16:02,419 - Il mio lembo? - "Il mio grembo". 245 00:16:02,503 --> 00:16:03,629 Era la voce di un uomo, 246 00:16:03,712 --> 00:16:05,881 - e lo ripeteva di continuo. - Il mio grembo. 247 00:16:05,965 --> 00:16:08,968 Penso venisse da quella bocchetta, ma è impossibile. 248 00:16:10,052 --> 00:16:11,679 Forse ho un po' di demenza. 249 00:16:12,429 --> 00:16:13,722 Scusi, devo rispondere. Pronto? 250 00:16:14,390 --> 00:16:16,225 - Il mio grembo. - Il mio grembo. 251 00:16:16,308 --> 00:16:18,560 Sembra un mantra, una meditazione. 252 00:16:19,061 --> 00:16:22,564 - Il mio grembo. - Il mio grembo. 253 00:16:22,648 --> 00:16:24,108 Il mio… 254 00:16:37,037 --> 00:16:38,455 - Guarda qui. - Cosa? 255 00:16:38,539 --> 00:16:39,957 È un'impronta. 256 00:16:41,875 --> 00:16:45,170 Qualcuno si è nascosto qui dentro. 257 00:16:45,254 --> 00:16:46,880 Cosa? Qui dentro? 258 00:16:47,256 --> 00:16:51,135 Così hanno aperto la porta comunicante. 259 00:16:51,218 --> 00:16:52,970 Parliamo con i detective. Ci serve un kit. 260 00:16:53,053 --> 00:16:55,222 - Aspetti, non ancora. - Cosa intendi, non ancora? 261 00:16:55,305 --> 00:16:57,558 Troviamo il diamante. Poi diciamo come ci siamo riusciti. 262 00:16:57,641 --> 00:17:02,062 Natalie, questo non è un gioco. È un crimine. Investig… 263 00:17:07,985 --> 00:17:09,278 È una collana rotta. 264 00:17:11,780 --> 00:17:13,157 Che design insolito. 265 00:17:13,240 --> 00:17:16,493 Bene, dobbiamo identificarla. Andiamocene di qui. 266 00:17:19,997 --> 00:17:21,290 Mi scusi. 267 00:17:24,334 --> 00:17:27,755 - Tutto a posto? - Non lo so. 268 00:17:27,838 --> 00:17:30,007 - C'è qualcosa che non va. - Cosa? 269 00:17:30,632 --> 00:17:33,802 Non mi sento tanto equilibrato. 270 00:17:40,142 --> 00:17:43,520 Mi scusi. Devo riprendermi questo, 271 00:17:43,604 --> 00:17:46,815 ne ho solo due, e l'altro non funziona. 272 00:17:46,982 --> 00:17:49,318 - Ci stai seguendo? - Cosa? 273 00:17:50,527 --> 00:17:53,697 Sig. Monk, che onore. Il mio nome è ispettore St. Clare. 274 00:17:53,781 --> 00:17:56,867 Ho seguito i suoi casi assiduamente da oltreoceano. 275 00:17:56,950 --> 00:17:59,161 Shakespeare, non importa a nessuno. 276 00:17:59,244 --> 00:18:01,038 Non ci credo che ci state seguendo. 277 00:18:01,121 --> 00:18:02,873 - È un indizio? - Forse. 278 00:18:04,917 --> 00:18:06,418 Guardi, ispettore St. Clare, 279 00:18:06,502 --> 00:18:09,755 sono sicuro che un gentiluomo come lei capisca 280 00:18:09,838 --> 00:18:13,717 - che questi due indizi ci appartengono. - Due indizi? 281 00:18:13,801 --> 00:18:17,679 Sì, la collana e le iniziali intagliate nella scrivania. 282 00:18:17,805 --> 00:18:19,014 - Sig. Monk. - Scusa. 283 00:18:21,642 --> 00:18:23,143 Andiamo. 284 00:18:29,191 --> 00:18:33,237 Scusate, sono Jennie Mandeville, 285 00:18:33,320 --> 00:18:37,908 e devo confessare una cosa. 286 00:18:37,991 --> 00:18:39,785 Cosa ha fatto, Jennie? 287 00:18:43,580 --> 00:18:44,957 Ho rapinato una banca. 288 00:18:46,750 --> 00:18:50,754 È successo tre settimane fa, la cassa di risparmio di Sausalito. 289 00:18:51,463 --> 00:18:54,967 - Sausalito? - Non ne ho sentito parlare. 290 00:18:55,717 --> 00:19:00,556 Ci penso io. Salve, sono il tenente Disher. Jennie? Sig.na Mandeville. 291 00:19:08,605 --> 00:19:10,190 Si accomodi. 292 00:19:16,530 --> 00:19:19,449 - C'è qualche problema? - Sono claustrofobica. 293 00:19:19,867 --> 00:19:21,243 Avete solo questa stanza? 294 00:19:22,119 --> 00:19:25,831 Tutte le stanze sono uguali, signorina. Prego, si accomodi. 295 00:19:29,710 --> 00:19:30,878 Sono il tenente Disher. 296 00:19:30,961 --> 00:19:33,630 Mi trovo nella stanza "A" con Jennie Mandeville. 297 00:19:34,673 --> 00:19:38,510 - Quindi, dice di aver rapinato una banca? - Esatto. 298 00:19:39,970 --> 00:19:44,474 Sono entrata, e ho visto una di quelle penne, 299 00:19:45,517 --> 00:19:47,019 con la base? 300 00:19:48,061 --> 00:19:50,898 E mi serviva una penna, quindi… 301 00:19:52,441 --> 00:19:55,319 l'ho strappata e messa in borsa. 302 00:19:55,402 --> 00:19:56,945 Ha rubato una penna? 303 00:20:00,240 --> 00:20:02,075 Una penna? 304 00:20:03,994 --> 00:20:07,122 Oddio, pensa che Dio mi perdonerà? 305 00:20:07,206 --> 00:20:08,582 Non lo so, signorina… 306 00:20:10,667 --> 00:20:13,337 ma noi sì, può andarsene. 307 00:20:21,970 --> 00:20:23,388 Che personaggi quei tre detective! 308 00:20:23,472 --> 00:20:26,725 - Pensa che li abbiamo seminati? - Natalie, non sono detective. 309 00:20:26,808 --> 00:20:30,938 Sono sbirri in affitto. Sono mercenari. 310 00:20:31,063 --> 00:20:34,775 In altre parole, sono come noi. Si tratta solo di avidità. 311 00:20:34,858 --> 00:20:36,401 Dice sempre che mi ringrazierà, no? 312 00:20:36,485 --> 00:20:38,862 Ecco, mi ringrazierà. Dev'essere lui. 313 00:20:39,655 --> 00:20:41,156 Salve, lei è il sig. Kwan? 314 00:20:44,993 --> 00:20:49,122 Penso abbia annuito. Ha annuito? 315 00:20:49,498 --> 00:20:52,084 Signore, scusi? 316 00:20:54,127 --> 00:20:56,380 Ha annuito? 317 00:20:57,839 --> 00:21:00,550 Abbiamo trovato questo nella scena di un crimine, un furto. 318 00:21:00,634 --> 00:21:03,595 Abbiamo fatto delle ricerche. È uno dei suoi design, giusto? 319 00:21:03,679 --> 00:21:06,098 - Li dà ai suoi studenti? - Natalie, per favore. 320 00:21:07,057 --> 00:21:11,019 Scusi, ha un filo che penzola proprio nel mezzo, lì. 321 00:21:11,103 --> 00:21:13,105 Lo sposto. Un attimo… 322 00:21:13,772 --> 00:21:15,065 Se può… 323 00:21:15,148 --> 00:21:18,986 Sig. Kwan, so che è molto impegnato, quindi vengo subito al punto. 324 00:21:19,069 --> 00:21:22,197 Uno dei suoi studenti potrebbe stare in una scrivania a rullo? 325 00:21:22,364 --> 00:21:26,243 Dev'essere sui 150 cm. Le ricorda qualcosa? 326 00:21:26,952 --> 00:21:29,663 - Sig. Monk, lo distrae. - No, lui mi distrae. 327 00:21:29,746 --> 00:21:31,999 Qualcuno qui è così piccolo e agile 328 00:21:32,124 --> 00:21:35,460 da potersi raggomitolare in una scrivania? Che può accartocciarsi? 329 00:21:35,544 --> 00:21:37,963 - Sig. Kwan, la posta in gioco è alta. - Preso. 330 00:21:38,046 --> 00:21:41,341 Bene, sig. Monk, ci rincontriamo. 331 00:21:42,843 --> 00:21:44,261 Sorpreso? 332 00:21:44,344 --> 00:21:46,346 Perché non cerca i suoi indizi? 333 00:21:46,430 --> 00:21:48,807 Di solito lo faccio, ma è così facile seguirvi, 334 00:21:48,890 --> 00:21:52,269 in particolare, quando lasciate il lampeggiante di emergenza acceso. 335 00:21:52,352 --> 00:21:55,188 - Gliel'avevo detto. - È il modo più sicuro di guidare. 336 00:21:55,355 --> 00:21:58,108 Aspettate! Non interrogate ancora nessuno. 337 00:21:58,442 --> 00:22:02,696 Ho un analizzatore di stress vocale che distingue tra chi mente e chi no. 338 00:22:02,821 --> 00:22:04,239 Non ha detto niente. 339 00:22:04,323 --> 00:22:05,991 Sei proprio patetico. 340 00:22:06,867 --> 00:22:09,202 Pensavate di farla franca? Beh, rilassatevi. 341 00:22:09,328 --> 00:22:14,249 Ora se ne occupa Dirk. Hippie, sei tu il capo qui? 342 00:22:14,333 --> 00:22:16,626 Sono Dirk, un cacciatore di taglie professionista. 343 00:22:16,710 --> 00:22:18,628 Potrei parlarti un attimo? 344 00:22:19,004 --> 00:22:20,630 Forse questi ti fanno cambiare idea. 345 00:22:20,714 --> 00:22:22,632 - Sono 200 dollari. - Duecento dollari? 346 00:22:22,716 --> 00:22:24,343 Nel tuo pianeta ci sono i soldi, no? 347 00:22:24,426 --> 00:22:27,095 Non ho contanti con me… 348 00:22:32,142 --> 00:22:33,435 D. CHASEN BUNGALOW 14 349 00:22:33,560 --> 00:22:35,353 - Bungalow 14! - Fammi vedere. 350 00:22:36,605 --> 00:22:37,689 Brava. 351 00:22:38,982 --> 00:22:40,067 - Niente sport. - E 225? 352 00:22:40,150 --> 00:22:41,610 Sa perché? Videocamere. 353 00:22:43,028 --> 00:22:46,156 Si chiama Chasen, si trova al bungalow 14. 354 00:22:52,037 --> 00:22:53,497 Andiamo, eccolo! 355 00:22:54,289 --> 00:22:55,457 Rallentate! 356 00:22:56,958 --> 00:22:58,043 Andiamo! 357 00:22:58,168 --> 00:22:59,169 BUNGALOW 14-16 358 00:22:59,294 --> 00:23:00,337 Sig. Monk, cosa fa? 359 00:23:00,879 --> 00:23:03,673 - Sig. Monk! - Non farlo scappare. 360 00:23:03,799 --> 00:23:05,509 - Preso! - Sig. Monk! 361 00:23:07,844 --> 00:23:10,388 - Tornate qui. - Devo andare in palestra. 362 00:23:10,472 --> 00:23:11,723 Scusi. 363 00:23:12,474 --> 00:23:13,975 - Scusi. - Spostati! 364 00:23:14,559 --> 00:23:15,769 Buongiorno, sig. Chasen! 365 00:23:17,062 --> 00:23:19,689 Questa è la sua collana? L'abbiamo trovata in un museo. 366 00:23:19,981 --> 00:23:24,069 Ok, dove si trova il diamante? Ehi, parlo con te! 367 00:23:27,531 --> 00:23:30,200 Wow, è proprio in trance. 368 00:23:34,663 --> 00:23:35,789 Sì, proprio. 369 00:23:37,374 --> 00:23:38,542 Quest'uomo è morto. 370 00:23:49,052 --> 00:23:51,513 Buongiorno, sig.na Mandeville, si accomodi. 371 00:23:52,305 --> 00:23:53,431 Sa come funziona. 372 00:23:56,560 --> 00:23:59,688 - Non mi piace questa stanza. - La prego, sig.na Mandeville. 373 00:24:00,438 --> 00:24:01,731 Doveva dirmi qualcosa, 374 00:24:01,815 --> 00:24:03,233 riguardo a un cadavere. 375 00:24:03,483 --> 00:24:05,986 E non voleva parlare nel mio ufficio. 376 00:24:06,736 --> 00:24:08,488 Le ho detto, sono claustrofobica. 377 00:24:09,698 --> 00:24:10,907 Non c'è un'altra stanza? 378 00:24:10,991 --> 00:24:14,077 Sfortunatamente, tutte le nostre stanze sono uguali, 379 00:24:14,870 --> 00:24:18,707 niente bar o sauna. Per cortesia, si accomodi. 380 00:24:21,668 --> 00:24:25,255 Allora, ha trovato un cadavere, il cadavere del suo coinquilino. 381 00:24:28,383 --> 00:24:30,594 Mi sta dicendo la verità, giusto? 382 00:24:31,636 --> 00:24:35,015 Non come la storia della penna in banca? 383 00:24:36,057 --> 00:24:38,435 Bene, mi racconti. 384 00:24:39,978 --> 00:24:42,772 Sono il tenente Disher, mi trovo nella stanza "D", 385 00:24:42,898 --> 00:24:45,358 con Jennie Mandeville, di nuovo. 386 00:24:46,151 --> 00:24:49,279 Allora, partiamo dall'inizio. Come si chiama il suo coinquilino? 387 00:24:49,988 --> 00:24:51,031 Tony. 388 00:24:51,114 --> 00:24:53,992 - Tony cosa? - Non lo so. 389 00:24:55,202 --> 00:24:58,038 Non lo sa? Maschio o femmina? 390 00:24:58,121 --> 00:25:00,624 - Penso maschio. - Non ne è sicura? 391 00:25:02,000 --> 00:25:05,962 A dire la verità, l'ho portato a casa il giorno prima. 392 00:25:08,215 --> 00:25:13,678 Ok… e dopo, è arrivata a casa. 393 00:25:14,054 --> 00:25:19,309 Ha trovato Tony e si è sbarazzata del corpo? 394 00:25:20,727 --> 00:25:24,522 - Si rende conto che è un reato federale? - Non sapevo cosa fare, ok? 395 00:25:24,898 --> 00:25:26,816 Non riuscivo a stare lì a guardarlo. 396 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 Cosa ha fatto con il corpo? 397 00:25:32,781 --> 00:25:34,574 L'ho buttato nel water. 398 00:25:40,956 --> 00:25:44,125 - Tony era un pesce rosso? - Un criceto. 399 00:25:44,209 --> 00:25:46,086 Un criceto. 400 00:25:48,463 --> 00:25:49,422 Ok. 401 00:25:49,506 --> 00:25:52,342 GLADYS, NON DIMENTICARTI DEI CASSETTI 402 00:25:55,345 --> 00:25:56,721 Il referto del medico legale. 403 00:25:56,888 --> 00:26:00,100 Il nome della vittima, Danny Chasen. Probabilmente un alias. 404 00:26:00,183 --> 00:26:01,226 È stato avvelenato. 405 00:26:01,309 --> 00:26:04,896 Qualcuno ha messo dell'ammoniaca nel suo tè all'orzo organico. 406 00:26:05,689 --> 00:26:08,566 - Ha partecipato alla rapina? - Sembra di sì. 407 00:26:08,692 --> 00:26:11,486 Hanno trovato dei capelli nella scrivania a rullo. 408 00:26:11,611 --> 00:26:13,613 - Sono del cadavere. - E il diamante? 409 00:26:13,697 --> 00:26:16,741 Non ancora rinvenuto. Non era su di lui o nel bungalow. 410 00:26:16,825 --> 00:26:19,995 Sappiamo che aveva un partner, qualcuno che lavora al museo. 411 00:26:20,245 --> 00:26:22,330 - Forse ce l'ha ancora. - Scusate. 412 00:26:22,455 --> 00:26:25,250 La ricompensa vale ancora? Nessuno l'ha richiesta? 413 00:26:26,126 --> 00:26:28,712 No, per quel che ne so, l'offerta è ancora valida. 414 00:26:28,795 --> 00:26:32,674 - Soldoni. - Può farla smettere? 415 00:26:33,591 --> 00:26:35,802 Non è più un gioco. Un uomo è morto. 416 00:26:35,885 --> 00:26:38,305 È un'indagine per omicidio, che significa 417 00:26:38,388 --> 00:26:41,808 che nessuno deve nascondere informazioni a nessuno. 418 00:26:44,769 --> 00:26:47,564 - Guarda me? - Esatto, sig.na Teeger. 419 00:26:47,939 --> 00:26:51,484 Ha scritto lei questi? Non lo neghi, so che è stato lei! 420 00:26:54,237 --> 00:26:56,740 "Come vanno le cose lì sotto? Suggerimento." 421 00:26:56,823 --> 00:26:59,576 "Monk ha ragione. Dovresti pulire sotto il tavolo." 422 00:26:59,659 --> 00:27:01,619 Non mi frega. 423 00:27:02,078 --> 00:27:05,582 "Ovviamente, non dimenticare di buttare via questi bigliettini." 424 00:27:05,665 --> 00:27:06,916 Non va mai sotto il tavolo. 425 00:27:07,000 --> 00:27:10,337 - Lei non è il mio capo. - Penso proprio di sì. 426 00:27:10,420 --> 00:27:11,713 Cosa glielo fa pensare? 427 00:27:11,796 --> 00:27:13,548 Se fossi il suo capo, l'avrei licenziata! 428 00:27:13,631 --> 00:27:15,592 - Perché pensa… - Basta! 429 00:27:15,675 --> 00:27:18,845 Adesso smettetela. Monk, spostati. 430 00:27:18,928 --> 00:27:21,056 Gladys, posso parlarti un attimo? 431 00:27:25,143 --> 00:27:27,937 Senti, Gladys, si tratta di Monk. 432 00:27:29,272 --> 00:27:30,899 Cerca di ignorarlo. 433 00:27:33,193 --> 00:27:34,402 Lei riesce a ignorarlo? 434 00:27:35,695 --> 00:27:39,199 No, ma fai il possibile. 435 00:27:48,833 --> 00:27:52,253 - Quindi non mi arresta? - Questa volta no, signorina. 436 00:27:52,337 --> 00:27:54,923 Ma la prossima volta che deve confessare qualcosa, 437 00:27:55,173 --> 00:27:56,299 magari chiami un prete. 438 00:27:56,383 --> 00:27:59,344 - Accompagni la sig.na Mandeville? - Certo. 439 00:28:02,764 --> 00:28:05,225 - Chi è? - La pazza del mese. 440 00:28:05,308 --> 00:28:07,310 Si chiama Jennie Mandeville. 441 00:28:07,394 --> 00:28:09,479 Continua a venire qui a confessare cose. 442 00:28:09,562 --> 00:28:12,315 - Cosa ha confessato oggi? - Arriva, come ieri, 443 00:28:12,399 --> 00:28:14,234 dice di aver ucciso un coinquilino. 444 00:28:14,359 --> 00:28:17,237 La porto in una stanza e accendo il registratore. 445 00:28:18,196 --> 00:28:19,781 Ma il coinquilino era un criceto. 446 00:28:20,740 --> 00:28:23,451 - Non sembrava instabile. - Non lo sembrano mai. 447 00:28:23,535 --> 00:28:26,329 Possiamo tornare al lavoro? Il diamante, ricordate? 448 00:28:26,955 --> 00:28:28,039 Soldoni! 449 00:28:28,123 --> 00:28:32,419 - "Soldoni"? - Mi fa così tanta pressione. 450 00:28:32,502 --> 00:28:36,214 È ossessionata con il premio da un milione di dollari. 451 00:28:36,297 --> 00:28:38,133 Adrian, è preoccupata, problemi economici. 452 00:28:38,216 --> 00:28:41,052 - Molte persone si preoccupano di questo. - Io, no. 453 00:28:41,136 --> 00:28:44,472 Quando ero nella polizia, odiavo essere pagato. 454 00:28:44,556 --> 00:28:45,682 Ancora mi dà fastidio. 455 00:28:46,057 --> 00:28:50,228 Il mio lavoro, per me, è come una vocazione, come fare il prete. 456 00:28:50,770 --> 00:28:53,314 Ma sa, Adrian, anche i preti vengono pagati. 457 00:28:53,440 --> 00:28:55,859 Ma ci porta a un'altra domanda interessante, 458 00:28:55,942 --> 00:28:58,153 una cosa su cui vorrei lavorare con lei. 459 00:28:59,654 --> 00:29:03,074 Cosa farebbe con un milione di dollari? 460 00:29:03,700 --> 00:29:06,119 Beh… 461 00:29:07,829 --> 00:29:14,294 Mi piacerebbe assumerla a tempo pieno e averla a disposizione a chiamata. 462 00:29:14,669 --> 00:29:17,714 Magari le comprerei una casa vicino alla mia, 463 00:29:17,797 --> 00:29:20,300 per poterla venire a trovare in qualsiasi momento. 464 00:29:22,552 --> 00:29:25,221 Forte. Lei cosa farebbe con un milione di dollari? 465 00:29:25,305 --> 00:29:26,639 Comprerei un'isola. 466 00:29:27,974 --> 00:29:29,434 Un'isola deserta… 467 00:29:31,269 --> 00:29:32,771 nel mezzo del nulla. 468 00:29:34,355 --> 00:29:38,109 Quindi, faremmo le nostre sessioni al telefono? 469 00:29:39,360 --> 00:29:42,071 Beh, quest'isola, nei miei sogni… 470 00:29:43,907 --> 00:29:45,408 è senza linea telefonica. 471 00:29:46,826 --> 00:29:49,454 - Quindi dovrei comprare una barca. - Questo è buffo, 472 00:29:49,537 --> 00:29:52,248 perché nella mia isola… 473 00:29:54,167 --> 00:29:55,168 nessun molo. 474 00:29:58,046 --> 00:29:59,255 Beh, vinca il migliore. 475 00:30:01,966 --> 00:30:03,092 Scusi! 476 00:30:04,385 --> 00:30:07,889 Cosa fa? Ha visto? C'era qualcuno lì fuori. 477 00:30:07,972 --> 00:30:10,600 - Devo denunciarlo. - Non si preoccupi. 478 00:30:11,100 --> 00:30:15,021 Si tratta di un altro detective che sta cercando il diamante. 479 00:30:15,522 --> 00:30:16,940 Non è l'unico. 480 00:30:17,607 --> 00:30:20,360 Ieri, ci hanno seguiti lungo la costa 481 00:30:20,443 --> 00:30:22,487 fino a quel centro di meditazione a Monterey. 482 00:30:22,570 --> 00:30:25,782 Ci sono stato, è molto bello. 483 00:30:25,907 --> 00:30:29,327 Ma si tratta di anni fa, quando Jennie Mandeville era ancora viva. 484 00:30:30,870 --> 00:30:33,957 - Jennie Mandeville. - Jennie Mandeville. 485 00:30:34,290 --> 00:30:36,251 Sì, era la proprietaria. 486 00:30:36,334 --> 00:30:39,295 C'è una targa con il suo nome. 487 00:30:39,963 --> 00:30:41,089 Vero. 488 00:30:43,216 --> 00:30:44,843 Me la ricordo, l'ho vista. 489 00:30:47,220 --> 00:30:49,222 Cosa? 490 00:30:49,305 --> 00:30:50,974 Ho risolto il caso. 491 00:30:52,392 --> 00:30:54,352 So dove si trova il diamante. 492 00:30:55,603 --> 00:30:58,398 Devo andare. Recuperiamo i 20 minuti la prossima volta. 493 00:30:58,481 --> 00:31:00,441 Adrian, mi dispiace, ma ho delle regole. 494 00:31:00,567 --> 00:31:03,570 Se se ne va prima, devo farle pagare tutta la sessione. 495 00:31:04,153 --> 00:31:05,864 Sì, è… 496 00:31:08,533 --> 00:31:09,659 Ok. 497 00:31:16,374 --> 00:31:19,544 Ok? 498 00:31:22,088 --> 00:31:23,256 Ok. 499 00:31:29,762 --> 00:31:31,598 Natalie! Ho risolto il caso! 500 00:31:31,681 --> 00:31:34,434 - So dov'è il diamante! - Cosa? Dov'è? 501 00:31:34,517 --> 00:31:36,936 Alla stazione di polizia, è sempre stato lì! 502 00:31:37,145 --> 00:31:39,981 Proprio sotto il nostro naso. Oddio. 503 00:31:40,064 --> 00:31:41,858 Chi farebbe una cosa del genere? 504 00:31:44,569 --> 00:31:47,697 Oddio, Natalie, stanno ascoltando. 505 00:31:48,698 --> 00:31:49,741 Cosa? 506 00:31:50,491 --> 00:31:51,618 Non ho risolto il caso. 507 00:31:52,410 --> 00:31:55,371 Sono completamente bloccato. 508 00:31:55,455 --> 00:31:57,498 - Di cosa parla? - No, aspetta. 509 00:31:57,624 --> 00:31:59,667 Intendevo che ho risolto il caso. 510 00:31:59,792 --> 00:32:02,045 Il diamante è nelle Filippine. 511 00:32:02,420 --> 00:32:04,547 Dobbiamo andare in aeroporto, andare nelle Filippine. 512 00:32:04,631 --> 00:32:07,091 Lasci perdere, scappiamo! 513 00:32:08,968 --> 00:32:11,846 Monk! 514 00:32:12,472 --> 00:32:13,806 Dai! 515 00:32:15,934 --> 00:32:17,477 Ehi! 516 00:32:18,645 --> 00:32:19,979 Vi sto seguendo! 517 00:32:21,522 --> 00:32:23,358 Sig. Monk! 518 00:32:23,858 --> 00:32:25,109 Spostati, nano! 519 00:32:33,868 --> 00:32:34,786 Da questa parte! 520 00:32:38,456 --> 00:32:39,791 Sono entrati in quel vicolo. 521 00:32:43,753 --> 00:32:45,088 Spostati. 522 00:32:46,089 --> 00:32:48,758 - Sig. Monk! - Rallentate! 523 00:33:00,937 --> 00:33:02,188 Fermatevi! 524 00:33:06,985 --> 00:33:11,030 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci, 11, 12, 13, 14… 525 00:33:11,155 --> 00:33:13,992 quindici, 16, 17, 18, 19… 526 00:33:16,953 --> 00:33:18,788 - Che tipo, è incredibile. - Sig. Monk. 527 00:33:19,455 --> 00:33:20,456 Spostatevi! 528 00:33:48,359 --> 00:33:49,610 - Lo vedete? - Perso. 529 00:33:50,570 --> 00:33:53,322 Allora, abbiamo seguito Monk. 530 00:33:53,573 --> 00:33:56,200 Abbiamo osservato Monk. Perché non pensiamo come Monk? 531 00:33:57,535 --> 00:33:59,954 Pensa come Monk. 532 00:34:00,580 --> 00:34:03,416 Pensa come Monk. 533 00:34:22,602 --> 00:34:24,562 - Cosa sta facendo? - È andato da quella parte. 534 00:34:30,860 --> 00:34:34,822 - Li abbiamo seminati. - Dici sempre così, anche se non è vero. 535 00:34:35,823 --> 00:34:39,285 Ehi, taxi! 536 00:34:40,828 --> 00:34:42,497 Questura, Vinton Street. 537 00:34:43,289 --> 00:34:44,624 Ehi. 538 00:34:45,208 --> 00:34:46,459 - Cosa fa? - Siamo insieme. 539 00:34:46,542 --> 00:34:48,044 Deve sedersi dietro, è la regola. 540 00:34:48,127 --> 00:34:49,962 Preferirei sedermi davanti. 541 00:34:50,046 --> 00:34:51,714 - Sono così. - È vero, è così. 542 00:34:51,798 --> 00:34:53,966 Beh, e io sono così: nessuno si siede davanti. 543 00:34:54,050 --> 00:34:56,344 - Mi dispiace, ma non ho scelta. - Scelta? 544 00:34:56,886 --> 00:34:59,847 - Bene, me ne vado. - Aspetti. 545 00:34:59,931 --> 00:35:02,642 Le do 50 dollari se lo fa sedere davanti. 546 00:35:02,725 --> 00:35:05,269 - Perché, cosa fa? - Niente. 547 00:35:05,353 --> 00:35:07,396 Ha una serie di compulsioni e fobie 548 00:35:07,480 --> 00:35:09,398 che si manifestano in vari modi. 549 00:35:09,482 --> 00:35:12,860 - È fatto così. - Cento dollari. 550 00:35:14,362 --> 00:35:15,571 Ok, ne ho solo 72. 551 00:35:15,655 --> 00:35:18,199 - Benvenuti a bordo. - Un attimo. 552 00:35:18,574 --> 00:35:21,244 Il collaudo è scaduto ieri. 553 00:35:21,327 --> 00:35:22,578 Lo so, ci penso domani. 554 00:35:22,662 --> 00:35:24,497 È scaduto. 555 00:35:24,580 --> 00:35:29,168 Sig. Monk, si tratta di un milione di dollari, salga sul taxi per favore. 556 00:35:29,710 --> 00:35:31,254 È scaduto. 557 00:35:31,337 --> 00:35:33,172 Va bene, andiamo. Mi ridia i soldi. 558 00:35:33,256 --> 00:35:35,883 Nessun rimborso. Sono fatto così. 559 00:35:37,051 --> 00:35:39,053 - Monk! - Sig. Monk! 560 00:35:39,220 --> 00:35:41,472 Possiamo trovare un accordo? 561 00:35:43,474 --> 00:35:44,642 Monk! 562 00:35:49,147 --> 00:35:52,859 Dov'è? 563 00:35:52,942 --> 00:35:54,944 - Di… - Di… 564 00:35:56,237 --> 00:35:57,613 - Ah, Disher. - Sì. 565 00:35:57,697 --> 00:36:00,241 - Penso sia nella stanza osservazione. - Andiamo. 566 00:36:00,867 --> 00:36:02,660 Gladys. 567 00:36:03,202 --> 00:36:05,371 Ci stanno seguendo, non dire a nessuno che ci hai visti! 568 00:36:09,750 --> 00:36:11,210 Hanno chiuso le porte! 569 00:36:11,294 --> 00:36:13,171 - Dice "Spingere"! - Spostati! 570 00:36:20,428 --> 00:36:21,554 Da quella parte. 571 00:36:22,972 --> 00:36:26,392 Tenente, ti ricordi quella guardia che avevi arrestato? 572 00:36:26,475 --> 00:36:28,477 - Sì. - Dove lo hai interrogato? 573 00:36:28,603 --> 00:36:29,979 Lì, stanza "B". 574 00:36:30,146 --> 00:36:32,190 E la ragazza che ha confessato, Jennie Mandeville. 575 00:36:32,398 --> 00:36:34,400 - Dove l'hai portata? - Nelle stanze "A" e "D". 576 00:36:34,483 --> 00:36:36,569 - Non è mai entrata lì? - No. 577 00:36:36,652 --> 00:36:37,904 Dev'essere lì, in quella stanza. 578 00:36:37,987 --> 00:36:39,530 Cosa c'è? Monk, cosa succede? 579 00:36:39,614 --> 00:36:42,325 - Glielo dico dopo. - Ehi, non potete entrare qui. 580 00:36:42,450 --> 00:36:45,203 I miei amici sono cittadini americani. Hanno il diritto di essere qui. 581 00:36:45,411 --> 00:36:48,497 Io ho un visto temporaneo che spero di rinnovare. 582 00:36:48,581 --> 00:36:50,791 - Sono con te? - Solo nel significato 583 00:36:50,875 --> 00:36:52,001 più terribile della parola. 584 00:36:52,084 --> 00:36:54,086 Ho sentito dire che hai risolto il caso. 585 00:36:54,212 --> 00:36:55,463 Scusatemi. 586 00:36:57,048 --> 00:36:58,966 Nessuno esce da qui, 587 00:36:59,217 --> 00:37:01,677 non finché ci dice cosa sa. 588 00:37:01,761 --> 00:37:03,679 Hai appena fatto un grosso errore. 589 00:37:03,804 --> 00:37:06,766 Sono un capitano di polizia e questa è reclusione illegale. 590 00:37:06,849 --> 00:37:10,019 - Arrestalo. - Sei in arresto, girati. 591 00:37:13,773 --> 00:37:15,942 Bene, le mani. 592 00:37:17,985 --> 00:37:20,238 - Ha le manette? - Nel mio ufficio. 593 00:37:21,489 --> 00:37:22,907 È lì, no? 594 00:37:23,991 --> 00:37:27,078 - Il diamante, è in quella stanza. - Cosa? 595 00:37:27,161 --> 00:37:28,371 - Veramente? - No. 596 00:37:28,496 --> 00:37:29,872 Usciamo! 597 00:37:33,000 --> 00:37:35,878 Zitti tutti! 598 00:37:36,462 --> 00:37:39,757 Parla solo Monk. Monk, cosa succede? 599 00:37:41,050 --> 00:37:42,969 È andata così. 600 00:37:43,261 --> 00:37:44,971 La proprietaria del centro di meditazione 601 00:37:45,054 --> 00:37:46,222 era Jennie Mandeville. 602 00:37:46,305 --> 00:37:47,723 - La pazza? - No. 603 00:37:47,807 --> 00:37:50,226 Quella signora non è la vera Jennie Mandeville, 604 00:37:51,102 --> 00:37:53,771 Ha preso il nome da una targa che ha trovato al centro. 605 00:37:54,313 --> 00:37:55,398 AMATA FONDATRICE E INSEGNANTE 606 00:37:55,523 --> 00:37:57,275 Aveva bisogno di un nome finto. Forse le piaceva. 607 00:37:57,358 --> 00:38:00,945 - E cosa faceva lì? - È andata a uccidere Danny Chasen, 608 00:38:01,237 --> 00:38:03,698 il tipo nella scrivania a rullo. 609 00:38:04,657 --> 00:38:06,492 Sarà stata un'idea del suo ragazzo. 610 00:38:07,493 --> 00:38:10,621 I ladri di gioielli sono come i bambini, non vogliono condividere. 611 00:38:14,166 --> 00:38:15,793 È una stanza molto affollata. 612 00:38:16,252 --> 00:38:19,171 È una stanza molto… 613 00:38:19,297 --> 00:38:22,174 Monk, guardami, va tutto bene. Chi è il suo ragazzo? 614 00:38:22,258 --> 00:38:24,593 La guardia di sicurezza arrestata da Randy. 615 00:38:24,844 --> 00:38:27,638 Lui è il ladro di gioielli, l'infiltrato. 616 00:38:27,722 --> 00:38:30,808 Il diamante era ancora nella sua tasca, quando stavate parlando con lui. 617 00:38:30,891 --> 00:38:33,269 È vero, lo abbiamo portato qui dal museo. 618 00:38:33,394 --> 00:38:37,064 Prima dell'interrogatorio stava masticando una gomma. 619 00:38:37,898 --> 00:38:41,402 Ma dopo l'interrogatorio, la gomma non c'era più. 620 00:38:41,485 --> 00:38:43,029 Era in panico, in quella stanza. 621 00:38:43,112 --> 00:38:46,282 Sapeva che sarebbe stato arrestato per droga 622 00:38:46,365 --> 00:38:47,742 e quindi sarebbe stato perquisito, 623 00:38:47,908 --> 00:38:50,494 e allora ha nascosto il diamante sotto il tavolo. 624 00:38:51,203 --> 00:38:54,332 - Con la gomma da masticare! - Lo fanno sempre nei ristoranti. 625 00:38:54,415 --> 00:38:57,793 Ho scritto al mio deputato e all'editore. Cosa posso farci? 626 00:38:57,877 --> 00:39:01,547 Ha chiamato la sua ragazza dal carcere per dirle dove aveva messo il diamante. 627 00:39:01,714 --> 00:39:04,133 E per questo è venuta qui a confessare varie cose. 628 00:39:04,216 --> 00:39:06,052 E per questo chiedeva sempre di cambiare stanza. 629 00:39:06,135 --> 00:39:07,261 Perché cercava di entrare lì. 630 00:39:07,345 --> 00:39:09,847 Ok, ho cambiato idea. 631 00:39:10,056 --> 00:39:12,391 Siamo in sette, siamo tutti adulti. 632 00:39:12,892 --> 00:39:17,021 - Dividiamo i soldi per sette. - Neanche per idea, c'eravamo prima noi. 633 00:39:17,104 --> 00:39:18,689 Penso sia giusto dividere il premio. 634 00:39:18,773 --> 00:39:21,359 - Abbiamo collaborato. - Non abbiamo collaborato. 635 00:39:21,484 --> 00:39:23,152 Ci avete seguiti, non è collaborare. 636 00:39:23,235 --> 00:39:26,906 Scusate, posso dire una cosa? Tu e tu e tu… 637 00:39:27,823 --> 00:39:29,992 - Respirate la mia aria. - E loro? 638 00:39:30,076 --> 00:39:32,536 Loro respirano la tua, stai respirando la sua. 639 00:39:32,620 --> 00:39:35,915 È complicato. Ma se voi due vi spostate… 640 00:39:36,040 --> 00:39:37,458 Monk, va tutto bene. 641 00:39:37,583 --> 00:39:38,959 - Chiedo aiuto. - Ok. 642 00:39:39,085 --> 00:39:41,754 Oddio, Gladys. 643 00:39:41,837 --> 00:39:46,258 - No, Gladys! - No, signora! No! 644 00:39:47,093 --> 00:39:50,471 Monk? È lei? 645 00:39:50,554 --> 00:39:53,057 - No, prendi delle ferie! - Vai a casa! 646 00:39:55,768 --> 00:39:57,686 Le ho detto di lasciarmi in pace. 647 00:39:59,480 --> 00:40:01,232 Qualcuno ha vomitato in bagno! 648 00:40:01,315 --> 00:40:02,525 No, dai. 649 00:40:02,608 --> 00:40:04,693 - Ehi! - Vai a casa! 650 00:40:09,198 --> 00:40:12,493 - Eccolo. No! - Ehi! 651 00:40:12,868 --> 00:40:15,121 Ok, va bene, guardi. 652 00:40:16,288 --> 00:40:19,792 Pulisco sotto il tavolo, come piace a lei, va bene? 653 00:40:19,875 --> 00:40:22,586 - No! - Sopra! Sopra il tavolo! 654 00:40:35,391 --> 00:40:38,561 - Non riesco a guardare. - Soldoni. 655 00:40:38,644 --> 00:40:40,771 Oddio. 656 00:40:56,036 --> 00:40:59,915 È tornata ieri sera per un'altra confessione. 657 00:41:00,040 --> 00:41:01,333 Ma ha confessato sul serio. 658 00:41:01,459 --> 00:41:02,710 Sentite. 659 00:41:03,002 --> 00:41:05,921 "Gladys Menchen, addetta alle pulizie di un'azienda locale 660 00:41:06,005 --> 00:41:07,673 negli ultimi 22 anni, 661 00:41:07,840 --> 00:41:11,427 andrà a Londra con un jet privato per ritirare il suo premio." 662 00:41:12,344 --> 00:41:15,681 "La sig.ra Menchen ha trovato la pietra mentre puliva sotto un tavolo 663 00:41:15,764 --> 00:41:17,183 in una stanza interrogatorio." 664 00:41:17,725 --> 00:41:19,935 - Cosa, dai la colpa a me? - Sotto un tavolo. 665 00:41:20,186 --> 00:41:22,730 Ma perché lo rivogliono? È coperto di gomma. 666 00:41:22,855 --> 00:41:25,274 Ho delle buone notizie, un premio di consolazione. 667 00:41:25,357 --> 00:41:26,901 Ho parlato col commissario. 668 00:41:27,443 --> 00:41:29,945 - Vuole offrirvi un contratto. - Veramente? 669 00:41:30,070 --> 00:41:31,530 Un contratto di ingaggio. 670 00:41:32,114 --> 00:41:37,369 Vi garantisce 16 omicidi all'anno per i prossimi due anni. 671 00:41:37,620 --> 00:41:40,331 Sedici all'anno? E cosa succede dopo? 672 00:41:41,332 --> 00:41:45,336 Dovremo pensarci un anno alla volta. Vedremo. 673 00:42:49,233 --> 00:42:52,152 Sottotitoli: Cinzia Craighero 51511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.