Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:04,629
Signore e signori, seguitemi,
2
00:00:04,754 --> 00:00:07,924
la prossima stanza è molto interessante
3
00:00:08,174 --> 00:00:10,051
Preparate le fotocamere.
4
00:00:10,343 --> 00:00:13,805
{\an8}Questa è la famosa mostradella famiglia Cromwell.
5
00:00:13,888 --> 00:00:15,348
{\an8}DIAMANTE ALEXANDER
6
00:00:15,432 --> 00:00:17,308
Mi viene la pelle d'oca in questa stanza.
7
00:00:17,767 --> 00:00:19,811
È la collezione privata
più grande d'Europa.
8
00:00:19,936 --> 00:00:23,189
La famiglia Cromwell ha collezionato
di tutto, da mobili e dipinti
9
00:00:23,314 --> 00:00:24,441
ad armi medievali.
10
00:00:25,024 --> 00:00:30,113
Questo è il vero gioiello della corona,
scusate il gioco di parole.
11
00:00:30,196 --> 00:00:31,990
Il diamante Alexander.
12
00:00:32,073 --> 00:00:35,493
La regina Elisabetta lo indossò
alla sua incoronazione.
13
00:00:35,577 --> 00:00:38,538
Gli esperti lo chiamano
il diamante più perfetto
14
00:00:38,621 --> 00:00:40,248
- al mondo.
- È bello.
15
00:00:40,331 --> 00:00:41,791
Vi starete chiedendo quanto vale.
16
00:00:42,542 --> 00:00:45,545
In realtà, nessuno lo sa.
Ma vi dico questo:
17
00:00:45,879 --> 00:00:48,715
quella piccola pietra è stata assicurata
dai Lloyd's di Londra
18
00:00:48,798 --> 00:00:51,843
per 20 milioni di dollari.
19
00:01:46,981 --> 00:01:48,358
SISTEMA ATTIVATO
20
00:01:54,823 --> 00:01:55,990
NON APRIRE - SCATTA L'ALLARME
21
00:02:30,859 --> 00:02:32,443
DETECTIVE MONK
22
00:03:31,669 --> 00:03:33,588
{\an8}- Sono 48,20.
- Ok.
23
00:03:33,671 --> 00:03:34,923
{\an8}IL SIG. MONK
E LA GROSSA RICOMPENSA
24
00:03:35,006 --> 00:03:37,508
{\an8}Ecco. E ho un buono.
25
00:03:40,803 --> 00:03:42,639
Non posso usarlo, è scaduto ieri.
26
00:03:42,722 --> 00:03:45,433
{\an8}Ieri? Ah, giusto.
27
00:03:46,434 --> 00:03:49,020
Mannaggia, a volte vorrei avere
una macchina del tempo.
28
00:03:50,063 --> 00:03:51,064
{\an8}Scusi.
29
00:03:51,147 --> 00:03:53,024
{\an8}Se avesse una macchina del tempo
la userebbe
30
00:03:53,107 --> 00:03:56,236
{\an8}- per risparmiare 50 cent in detersivi?
- Sì, esatto.
31
00:03:56,486 --> 00:03:58,446
{\an8}Non la userebbe per salvare
Abraham Lincoln?
32
00:03:58,571 --> 00:04:00,698
Ok, salvo Lincoln. Non molla mai.
33
00:04:01,115 --> 00:04:03,534
Ha per caso un'altra carta?
È stata rifiutata.
34
00:04:03,618 --> 00:04:05,036
{\an8}Rifiutata?
35
00:04:05,411 --> 00:04:07,330
{\an8}Sig. Monk, ha dei soldi sul conto?
36
00:04:08,665 --> 00:04:12,043
{\an8}- No.
- Sarà per quello.
37
00:04:13,670 --> 00:04:15,672
{\an8}Mi dispiace, sbrigati per favore.
38
00:04:16,214 --> 00:04:21,427
{\an8}- Ho 34 dollari.
- Tutto qui?
39
00:04:22,095 --> 00:04:25,682
- Ieri era giorno di paga.
- Sì, giusto, ma non sono stata pagata.
40
00:04:25,765 --> 00:04:28,434
I suoi giorni di paga
stanno diventando teorici.
41
00:04:29,143 --> 00:04:30,311
{\an8}Togli delle cose.
42
00:04:30,436 --> 00:04:32,272
{\an8}- No, non posso.
- Sì, dai.
43
00:04:32,647 --> 00:04:37,610
{\an8}Guarda… ho scritto una lista.
Tutte queste cose sono nella lista.
44
00:04:37,819 --> 00:04:39,821
{\an8}Lo so, torniamo a prenderle dopo.
45
00:04:40,613 --> 00:04:41,698
Dai, c'è la fila.
46
00:04:41,781 --> 00:04:43,574
{\an8}- Ok.
- Dai.
47
00:04:44,909 --> 00:04:48,705
{\an8}Questo. Oh, aspetta. No, questo mi serve.
48
00:04:49,622 --> 00:04:52,667
{\an8}Questo… mi serve il disinfettante.
49
00:04:52,750 --> 00:04:55,295
{\an8}Va bene. Cosa ne dice…
di uno di questi due.
50
00:04:55,628 --> 00:04:56,838
- Sì, questo.
- Ok.
51
00:04:56,963 --> 00:05:00,300
No, questo.
52
00:05:00,383 --> 00:05:01,634
- Ok.
- Aspetta un attimo.
53
00:05:01,801 --> 00:05:03,177
{\an8}Dai. Muovetevi.
54
00:05:03,803 --> 00:05:08,099
{\an8}Che dubbio amletico, per una zuppa.
55
00:05:09,017 --> 00:05:12,812
{\an8}Va bene, teniamo la zuppa.
Non ci servono questo, questo.
56
00:05:12,895 --> 00:05:14,689
{\an8}- No.
- E questo e questo.
57
00:05:14,772 --> 00:05:17,650
{\an8}Sig. Monk, siamo ridicoli,
entrambi squattrinati.
58
00:05:17,775 --> 00:05:20,945
{\an8}- Non abbiamo un caso da tre settimane.
- Cosa vuoi che faccia?
59
00:05:21,029 --> 00:05:22,989
{\an8}Chiedere un aumento al Capitano.
60
00:05:23,072 --> 00:05:24,532
{\an8}Non possiamo andare avanti così.
61
00:05:24,615 --> 00:05:27,869
{\an8}Non sono bravo a chiedere aumenti.
62
00:05:27,952 --> 00:05:29,787
{\an8}Lasci parlare me.
63
00:05:31,122 --> 00:05:34,584
{\an8}- Non sono bravo nemmeno in quello.
- Sig. Monk, si merita un aumento.
64
00:05:34,876 --> 00:05:37,628
{\an8}Ha risolto molti casi importanti
per loro, da solo.
65
00:05:37,712 --> 00:05:39,797
- Forse ho dato una mano.
- No!
66
00:05:39,922 --> 00:05:42,425
{\an8}Non può pensare così. Deve promuoversi.
67
00:05:42,508 --> 00:05:45,178
{\an8}- Deve imparare a gonfiarsi.
- Non so gonfiarmi.
68
00:05:45,261 --> 00:05:47,805
- Deve imparare a gonfiarsi.
- Che idea buffa.
69
00:05:47,889 --> 00:05:50,558
- Divertente.
- Sì. Oh, ciao Gladys.
70
00:05:50,683 --> 00:05:52,810
- Natalie Teeger, questa è Gladys.
- Ciao, Gladys.
71
00:05:52,894 --> 00:05:56,272
{\an8}Gladys è fantastica,
fa le pulizie qui da anni.
72
00:05:56,439 --> 00:05:59,025
{\an8}La aiutavo nel mio tempo libero.
73
00:05:59,150 --> 00:06:01,486
Ti ricordi?
74
00:06:01,569 --> 00:06:05,281
{\an8}Sì, fino all'ordine restrittivo.
Si ricorda?
75
00:06:05,364 --> 00:06:07,533
{\an8}Che bei tempi.
76
00:06:08,534 --> 00:06:11,287
Devi pulire anche sotto, no?
Gladys, sotto?
77
00:06:11,954 --> 00:06:13,998
Perché? Nessuno guarda lì sotto.
78
00:06:14,082 --> 00:06:18,002
Ma così sai che è pulito.
Pensa che soddisfazione.
79
00:06:18,127 --> 00:06:19,962
Il Capitano dice
che non devo parlare con lei.
80
00:06:20,046 --> 00:06:23,424
Lo so, ma pulisci sotto, va bene?
Sotto il tavolo.
81
00:06:23,508 --> 00:06:27,178
Vi voglio aiutare, va bene?
Ma mi hanno interrogato già quattro volte.
82
00:06:27,512 --> 00:06:30,431
Non c'è solo lei, sig. Landis.
Parliamo con tutte le guardie,
83
00:06:30,515 --> 00:06:32,892
il personale, i curatori,
chi si trovava al museo.
84
00:06:32,975 --> 00:06:36,521
- Sì, ma non sono ancora andato a casa.
- Lo capisco.
85
00:06:36,604 --> 00:06:38,940
Ci serve una dichiarazione ufficiale
e poi può andarsene.
86
00:06:39,023 --> 00:06:40,566
Dove si trovava durante il furto?
87
00:06:40,650 --> 00:06:42,527
Per la quinta volta,
88
00:06:42,610 --> 00:06:45,571
mi trovavo alla mia postazione
al piano principale e non mi sono mosso.
89
00:06:46,114 --> 00:06:47,240
Non sono andato in bagno.
90
00:06:47,323 --> 00:06:50,868
- E non ha sentito qualcosa di strano?
- No, mi trovavo a tre piani di distanza.
91
00:06:52,245 --> 00:06:54,956
Va bene, mi assento un attimo.
92
00:06:55,414 --> 00:06:57,416
- Le posso offrire qualcosa da bere?
- No.
93
00:07:00,878 --> 00:07:02,672
- Monk. Nat.
- Cosa succede?
94
00:07:02,797 --> 00:07:05,633
Non lo sai? C'è stata una rapina
al museo MacMillan.
95
00:07:05,758 --> 00:07:09,053
Un colpo grosso. Il diamante Alexander.
96
00:07:09,303 --> 00:07:10,763
- Wow!
- Proprio wow.
97
00:07:10,847 --> 00:07:12,515
La Divisione Furti ci ha chiamati,
98
00:07:12,598 --> 00:07:14,642
chiediamo delle dichiarazioni
a chi era nel museo.
99
00:07:14,767 --> 00:07:16,644
Quindi non lo arresti per droga?
100
00:07:17,353 --> 00:07:18,479
No, che droga?
101
00:07:18,563 --> 00:07:22,400
Le punte delle sue dita sono sporche.
Sembra fosforo rosso.
102
00:07:23,276 --> 00:07:26,195
Succede con la metanfetamina.
Deve avere un laboratorio.
103
00:07:27,613 --> 00:07:29,198
Va bene, me ne occupo.
104
00:07:30,074 --> 00:07:32,785
Scusi, sig. Landis?
Potrebbe venire qui per cortesia?
105
00:07:33,911 --> 00:07:36,581
Se il Capitano ha bisogno di me,
sono nella stanza "B".
106
00:07:37,540 --> 00:07:38,749
Da questa parte.
107
00:07:42,503 --> 00:07:43,921
- Cosa?
- Lo sa cosa.
108
00:07:44,213 --> 00:07:46,257
Ha già risolto quel caso a gratis.
109
00:07:46,799 --> 00:07:48,050
Cosa avrei dovuto fare?
110
00:07:48,634 --> 00:07:50,553
Se vendesse del gelato,
darebbe delle palline a gratis?
111
00:07:51,137 --> 00:07:52,680
Cosa avrei dovuto dire?
112
00:07:52,805 --> 00:07:55,183
"Tenente, c'è uno spacciatore
in questa stanza.
113
00:07:55,266 --> 00:07:58,853
- Glielo dico per 20 dollari?"
- Almeno avremmo 20 dollari.
114
00:07:59,562 --> 00:08:01,856
Ok, ecco il Capitano.
Si ricordi, si merita un aumento.
115
00:08:01,981 --> 00:08:03,065
Se lo merita!
116
00:08:03,399 --> 00:08:06,110
Ok, quando hai ragione, hai ragione.
Capitano?
117
00:08:06,235 --> 00:08:07,695
Ciao, Monk. Cosa fai qui?
118
00:08:07,862 --> 00:08:09,572
Capitano, le devo parlare di una cosa.
119
00:08:09,655 --> 00:08:12,492
- Può aspettare?
- Non importa, torniamo un'altra volta.
120
00:08:14,035 --> 00:08:15,328
Siamo di nuovo qui.
121
00:08:18,247 --> 00:08:20,458
E… Natalie?
122
00:08:22,251 --> 00:08:24,670
- Capitano…
- Se si tratta di soldi, scordatevelo.
123
00:08:24,754 --> 00:08:29,091
Non abbiamo soldi, siamo al limite e
non possiamo più assumere personale.
124
00:08:29,175 --> 00:08:31,469
Capitano, non abbiamo
un caso da tre settimane.
125
00:08:32,303 --> 00:08:35,223
Hai ragione. Non c'è un omicidio
da molto tempo.
126
00:08:35,598 --> 00:08:37,308
Ma dovete avere speranza
ed essere ottimisti.
127
00:08:37,391 --> 00:08:40,019
- Va bene, grazie mille.
- Capitano, per cortesia.
128
00:08:40,102 --> 00:08:41,896
Non possiamo stare in attesa
di una telefonata.
129
00:08:41,979 --> 00:08:44,398
Non è corretto, ci servono certezze.
130
00:08:44,774 --> 00:08:47,443
- E cosa dovrei fare?
- Vogliamo un contratto d'ingaggio.
131
00:08:47,527 --> 00:08:49,779
- Cosa?
- Come per gli avvocati.
132
00:08:49,904 --> 00:08:51,322
Vogliamo degli introiti fissi.
133
00:08:52,114 --> 00:08:54,659
Non serve molto, solo un po' di sicurezza.
134
00:08:54,742 --> 00:08:56,369
Solo…
135
00:08:58,162 --> 00:09:01,249
Va bene, vedo cosa posso fare,
ma non fatevi illusioni, ok?
136
00:09:02,166 --> 00:09:03,209
Altro?
137
00:09:05,586 --> 00:09:08,464
Sì, Gladys.
138
00:09:09,423 --> 00:09:10,591
Hai parlato con Gladys?
139
00:09:10,716 --> 00:09:12,385
- Capitano…
- Ti ho detto di non parlarle.
140
00:09:12,468 --> 00:09:14,845
Non pulisce sotto i tavoli di nuovo.
141
00:09:24,230 --> 00:09:28,526
- Dovrebbe parlarle.
- Sì, della sua mira.
142
00:09:35,032 --> 00:09:36,409
Portalo di sotto.
143
00:09:38,953 --> 00:09:41,914
Avevi ragione.
Ho questo tipo nella stanza.
144
00:09:42,206 --> 00:09:44,500
Nega tutto, è nervoso, ha dei tic.
145
00:09:44,584 --> 00:09:46,961
Lo minaccio con un mandato
di perquisizione di casa sua.
146
00:09:47,044 --> 00:09:49,463
Prendo il telefono, inizio la chiamata,
e collassa.
147
00:09:50,089 --> 00:09:53,009
Si arrende.
Laboratorio di metanfetamina in cantina.
148
00:09:53,467 --> 00:09:54,969
La Narcotici è per strada.
149
00:09:55,636 --> 00:09:56,846
- Sono in debito.
- Ok.
150
00:09:58,931 --> 00:10:00,558
- Cosa?
- Lo sai cosa.
151
00:10:00,641 --> 00:10:04,895
Ah, quella cosa sul gelato
e le palline gratis?
152
00:10:05,021 --> 00:10:06,147
Giusto.
153
00:10:11,569 --> 00:10:12,653
Sig. Monk?
154
00:10:13,321 --> 00:10:15,615
- Siamo ricchi, abbiamo vinto.
- Bene.
155
00:10:15,948 --> 00:10:17,908
Guardi, si tratta del diamante Alexander.
156
00:10:17,992 --> 00:10:20,453
I Lloyd's di Londra offrono
un milione di dollari
157
00:10:20,536 --> 00:10:21,621
a chi lo trova.
158
00:10:21,704 --> 00:10:24,540
- Senza fare domanda.
- Quindi?
159
00:10:24,624 --> 00:10:28,753
- Sig. Monk, lei può trovare il diamante.
- No, non penso.
160
00:10:28,836 --> 00:10:30,838
Cosa? Lei è un gran detective.
161
00:10:30,963 --> 00:10:32,798
Risolve i casi senza nemmeno sforzarsi.
162
00:10:32,882 --> 00:10:34,592
È quasi irritante.
163
00:10:34,675 --> 00:10:37,595
Dai, proviamoci, prendiamo questi soldi!
164
00:10:38,512 --> 00:10:42,933
Natalie, non faccio il mio mestiere
per denaro.
165
00:10:43,059 --> 00:10:45,102
Sig. Monk,
si tratta di un milione di dollari.
166
00:10:45,227 --> 00:10:47,813
Non dovrà più preoccuparsi
per il resto della sua vita.
167
00:10:49,690 --> 00:10:52,068
Beh, certamente si preoccuperà,
ma non del denaro.
168
00:10:54,153 --> 00:10:57,031
- Non lo so.
- Sig. Monk, lo deve fare.
169
00:10:57,114 --> 00:11:00,117
Adoro questo lavoro,
ma devo anche essere pagata.
170
00:11:00,326 --> 00:11:01,786
Per favore!
171
00:11:03,913 --> 00:11:06,082
Dica di sì, che lo farà!
172
00:11:08,417 --> 00:11:10,002
Puoi scendere da lì?
173
00:11:14,215 --> 00:11:15,633
Va bene, facciamolo.
174
00:11:16,300 --> 00:11:20,304
Un milione di dollari
175
00:11:21,889 --> 00:11:23,391
Complimenti.
176
00:11:31,857 --> 00:11:33,692
{\an8}MUSEO MACMILLAN MM
177
00:11:53,712 --> 00:11:55,631
Mi scusi, ci sono dei sospettati?
178
00:11:56,340 --> 00:11:58,300
Non lo so, sto solo consegnando dei fiori.
179
00:11:58,384 --> 00:12:01,011
Bugie. È un detective privato, come me.
180
00:12:01,762 --> 00:12:03,848
- Beh, non proprio come me.
- Io, un detective?
181
00:12:05,182 --> 00:12:08,519
Che cosa divertente.
Non vedo l'ora di dirlo ai colleghi…
182
00:12:08,602 --> 00:12:09,478
Lei mi insulta.
183
00:12:09,562 --> 00:12:14,024
Quel satellite sul furgone,
il numero 555, ovviamente finto.
184
00:12:14,108 --> 00:12:15,234
NEGOZIO TRE FIORI
185
00:12:15,317 --> 00:12:18,612
Conclusione numero uno,
cerca il diamante Alexander.
186
00:12:19,405 --> 00:12:21,949
Conclusione numero due, non ha speranze.
187
00:12:23,701 --> 00:12:26,412
Scusi, quello è un posto per disabili.
188
00:12:27,246 --> 00:12:28,873
Tranquillo, sono psicotico.
189
00:12:29,540 --> 00:12:32,084
- È qui che hanno rubato la pietra?
- Parli con me?
190
00:12:32,168 --> 00:12:35,754
Non più. Tu, secchione,
è questa la scena del crimine?
191
00:12:36,964 --> 00:12:40,384
Scusatemi, c'è un milione di dollari
che mi aspetta dentro.
192
00:12:40,468 --> 00:12:42,178
{\an8}COLLEZIONE GIOIELLI 1789-1881
193
00:12:44,013 --> 00:12:46,056
AUDIOGUIDE
194
00:12:56,442 --> 00:12:57,735
SICUREZZA MUSEO
195
00:13:07,995 --> 00:13:09,580
La pensiamo allo stesso modo.
196
00:13:10,372 --> 00:13:12,416
Che pensiero spaventoso per chi non è lei.
197
00:13:13,792 --> 00:13:16,629
"Philip Wick. Accesso a tutte le aree".
Perfetto per me.
198
00:13:17,213 --> 00:13:18,839
Ciao di nuovo.
199
00:13:22,051 --> 00:13:25,513
- Cosa dice?
- "Curatore Sally Kant".
200
00:13:25,679 --> 00:13:28,474
Prova questo, "Robert Gant".
È il nome di un bambino.
201
00:13:29,475 --> 00:13:32,353
Sentite, ragazzi.
Siccome cerchiamo tutti la stessa cosa,
202
00:13:32,561 --> 00:13:34,146
perché non ci aiutiamo a vicenda?
203
00:13:34,230 --> 00:13:38,108
- Di cosa parli?
- Collaborare e condividere la ricompensa.
204
00:13:38,817 --> 00:13:41,028
Perché non ci presentiamo?
205
00:13:41,111 --> 00:13:44,490
Sono St. Clare,
ispettore in pensione di Scotland Yard.
206
00:13:44,573 --> 00:13:47,117
- Mi sono trasferito a San Francisco…
- Fermo lì.
207
00:13:47,326 --> 00:13:48,536
Non esiste.
208
00:13:48,827 --> 00:13:51,830
Trovo quella pietra da solo,
e mi tengo tutto il denaro.
209
00:13:52,498 --> 00:13:55,334
- Beh, vinca il migliore.
- Quindi io.
210
00:13:55,668 --> 00:13:57,253
Non hai speranze.
211
00:14:00,965 --> 00:14:04,552
Questa ala era chiusa.
Completamente chiusa.
212
00:14:04,677 --> 00:14:07,137
Sono riusciti ad aprire
la porta comunicante dall'interno.
213
00:14:07,721 --> 00:14:09,098
Non sappiamo come.
214
00:14:10,391 --> 00:14:12,518
- Cosa ne pensa?
- Non so ancora.
215
00:14:12,643 --> 00:14:15,604
Ma dai, si concentri.
Faccia quella cosa che fa lei.
216
00:14:15,938 --> 00:14:18,274
- Non ti ho mai vista così.
- Senza un soldo?
217
00:14:25,656 --> 00:14:29,535
- Cosa?
- Questi graffi, qui e qui.
218
00:14:31,453 --> 00:14:36,041
Sembra che queste chiavi
non fossero abbastanza robuste.
219
00:14:36,333 --> 00:14:40,421
Gentiluomini, abbiamo concorrenza.
Quello è Adrian Monk.
220
00:14:40,754 --> 00:14:42,506
Adrian Monk? Non si occupa di omicidi?
221
00:14:42,590 --> 00:14:44,675
Di cosa avete paura?
222
00:14:46,343 --> 00:14:49,263
- Qualcosa non mi quadra.
- Cosa?
223
00:14:53,309 --> 00:14:55,561
Schegge di vetro all'interno.
224
00:14:58,939 --> 00:15:00,482
Quando hanno rotto quella vetrina,
225
00:15:02,151 --> 00:15:03,402
questa era aperta.
226
00:15:04,737 --> 00:15:09,700
Penso abbiano usato questa arma
e l'abbiamo rimessa dentro.
227
00:15:10,659 --> 00:15:12,661
- E questo cosa ci dice?
- Molto.
228
00:15:13,245 --> 00:15:14,622
È stato qualcuno del museo,
229
00:15:14,705 --> 00:15:17,875
ma non volevano che lo sapessimo.
230
00:15:19,710 --> 00:15:21,170
- Soldoni!
- Cosa vuoi dire?
231
00:15:21,253 --> 00:15:24,298
Saremo ricchi!
232
00:15:24,381 --> 00:15:25,966
È bravo.
233
00:15:27,009 --> 00:15:28,218
Cosa dice?
234
00:15:28,552 --> 00:15:31,472
- Metti via questa cosa.
- Cosa ti prende?
235
00:15:31,555 --> 00:15:32,765
Mi scusi.
236
00:15:33,682 --> 00:15:37,811
È successo qualcosa di insolito martedì,
prima del furto?
237
00:15:37,895 --> 00:15:40,356
- Qualcosa di strano?
- No.
238
00:15:41,857 --> 00:15:43,067
Beh, ora che me lo chiede,
239
00:15:43,442 --> 00:15:47,321
martedì pomeriggio, ho sentito
qualcuno parlare sottovoce.
240
00:15:47,404 --> 00:15:48,530
Parlare sottovoce.
241
00:15:48,656 --> 00:15:51,283
Non in questa stanza.
In fondo al corridoio.
242
00:15:52,451 --> 00:15:55,329
Erano circa le 14:30, ero qui circa,
243
00:15:56,163 --> 00:16:00,292
e penso di aver sentito
qualcuno dire "il mio grembo".
244
00:16:00,376 --> 00:16:02,419
- Il mio lembo?
- "Il mio grembo".
245
00:16:02,503 --> 00:16:03,629
Era la voce di un uomo,
246
00:16:03,712 --> 00:16:05,881
- e lo ripeteva di continuo.
- Il mio grembo.
247
00:16:05,965 --> 00:16:08,968
Penso venisse da quella bocchetta,
ma è impossibile.
248
00:16:10,052 --> 00:16:11,679
Forse ho un po' di demenza.
249
00:16:12,429 --> 00:16:13,722
Scusi, devo rispondere. Pronto?
250
00:16:14,390 --> 00:16:16,225
- Il mio grembo.
- Il mio grembo.
251
00:16:16,308 --> 00:16:18,560
Sembra un mantra, una meditazione.
252
00:16:19,061 --> 00:16:22,564
- Il mio grembo.
- Il mio grembo.
253
00:16:22,648 --> 00:16:24,108
Il mio…
254
00:16:37,037 --> 00:16:38,455
- Guarda qui.
- Cosa?
255
00:16:38,539 --> 00:16:39,957
È un'impronta.
256
00:16:41,875 --> 00:16:45,170
Qualcuno si è nascosto qui dentro.
257
00:16:45,254 --> 00:16:46,880
Cosa? Qui dentro?
258
00:16:47,256 --> 00:16:51,135
Così hanno aperto la porta comunicante.
259
00:16:51,218 --> 00:16:52,970
Parliamo con i detective. Ci serve un kit.
260
00:16:53,053 --> 00:16:55,222
- Aspetti, non ancora.
- Cosa intendi, non ancora?
261
00:16:55,305 --> 00:16:57,558
Troviamo il diamante. Poi diciamo
come ci siamo riusciti.
262
00:16:57,641 --> 00:17:02,062
Natalie, questo non è un gioco.
È un crimine. Investig…
263
00:17:07,985 --> 00:17:09,278
È una collana rotta.
264
00:17:11,780 --> 00:17:13,157
Che design insolito.
265
00:17:13,240 --> 00:17:16,493
Bene, dobbiamo identificarla.
Andiamocene di qui.
266
00:17:19,997 --> 00:17:21,290
Mi scusi.
267
00:17:24,334 --> 00:17:27,755
- Tutto a posto?
- Non lo so.
268
00:17:27,838 --> 00:17:30,007
- C'è qualcosa che non va.
- Cosa?
269
00:17:30,632 --> 00:17:33,802
Non mi sento tanto equilibrato.
270
00:17:40,142 --> 00:17:43,520
Mi scusi. Devo riprendermi questo,
271
00:17:43,604 --> 00:17:46,815
ne ho solo due, e l'altro non funziona.
272
00:17:46,982 --> 00:17:49,318
- Ci stai seguendo?
- Cosa?
273
00:17:50,527 --> 00:17:53,697
Sig. Monk, che onore.
Il mio nome è ispettore St. Clare.
274
00:17:53,781 --> 00:17:56,867
Ho seguito i suoi casi assiduamente
da oltreoceano.
275
00:17:56,950 --> 00:17:59,161
Shakespeare, non importa a nessuno.
276
00:17:59,244 --> 00:18:01,038
Non ci credo che ci state seguendo.
277
00:18:01,121 --> 00:18:02,873
- È un indizio?
- Forse.
278
00:18:04,917 --> 00:18:06,418
Guardi, ispettore St. Clare,
279
00:18:06,502 --> 00:18:09,755
sono sicuro che un gentiluomo
come lei capisca
280
00:18:09,838 --> 00:18:13,717
- che questi due indizi ci appartengono.
- Due indizi?
281
00:18:13,801 --> 00:18:17,679
Sì, la collana e
le iniziali intagliate nella scrivania.
282
00:18:17,805 --> 00:18:19,014
- Sig. Monk.
- Scusa.
283
00:18:21,642 --> 00:18:23,143
Andiamo.
284
00:18:29,191 --> 00:18:33,237
Scusate, sono Jennie Mandeville,
285
00:18:33,320 --> 00:18:37,908
e devo confessare una cosa.
286
00:18:37,991 --> 00:18:39,785
Cosa ha fatto, Jennie?
287
00:18:43,580 --> 00:18:44,957
Ho rapinato una banca.
288
00:18:46,750 --> 00:18:50,754
È successo tre settimane fa,
la cassa di risparmio di Sausalito.
289
00:18:51,463 --> 00:18:54,967
- Sausalito?
- Non ne ho sentito parlare.
290
00:18:55,717 --> 00:19:00,556
Ci penso io. Salve, sono il tenente
Disher. Jennie? Sig.na Mandeville.
291
00:19:08,605 --> 00:19:10,190
Si accomodi.
292
00:19:16,530 --> 00:19:19,449
- C'è qualche problema?
- Sono claustrofobica.
293
00:19:19,867 --> 00:19:21,243
Avete solo questa stanza?
294
00:19:22,119 --> 00:19:25,831
Tutte le stanze sono uguali, signorina.
Prego, si accomodi.
295
00:19:29,710 --> 00:19:30,878
Sono il tenente Disher.
296
00:19:30,961 --> 00:19:33,630
Mi trovo nella stanza "A"
con Jennie Mandeville.
297
00:19:34,673 --> 00:19:38,510
- Quindi, dice di aver rapinato una banca?
- Esatto.
298
00:19:39,970 --> 00:19:44,474
Sono entrata,
e ho visto una di quelle penne,
299
00:19:45,517 --> 00:19:47,019
con la base?
300
00:19:48,061 --> 00:19:50,898
E mi serviva una penna, quindi…
301
00:19:52,441 --> 00:19:55,319
l'ho strappata e messa in borsa.
302
00:19:55,402 --> 00:19:56,945
Ha rubato una penna?
303
00:20:00,240 --> 00:20:02,075
Una penna?
304
00:20:03,994 --> 00:20:07,122
Oddio, pensa che Dio mi perdonerà?
305
00:20:07,206 --> 00:20:08,582
Non lo so, signorina…
306
00:20:10,667 --> 00:20:13,337
ma noi sì, può andarsene.
307
00:20:21,970 --> 00:20:23,388
Che personaggi quei tre detective!
308
00:20:23,472 --> 00:20:26,725
- Pensa che li abbiamo seminati?
- Natalie, non sono detective.
309
00:20:26,808 --> 00:20:30,938
Sono sbirri in affitto. Sono mercenari.
310
00:20:31,063 --> 00:20:34,775
In altre parole, sono come noi.
Si tratta solo di avidità.
311
00:20:34,858 --> 00:20:36,401
Dice sempre che mi ringrazierà, no?
312
00:20:36,485 --> 00:20:38,862
Ecco, mi ringrazierà. Dev'essere lui.
313
00:20:39,655 --> 00:20:41,156
Salve, lei è il sig. Kwan?
314
00:20:44,993 --> 00:20:49,122
Penso abbia annuito. Ha annuito?
315
00:20:49,498 --> 00:20:52,084
Signore, scusi?
316
00:20:54,127 --> 00:20:56,380
Ha annuito?
317
00:20:57,839 --> 00:21:00,550
Abbiamo trovato questo
nella scena di un crimine, un furto.
318
00:21:00,634 --> 00:21:03,595
Abbiamo fatto delle ricerche.
È uno dei suoi design, giusto?
319
00:21:03,679 --> 00:21:06,098
- Li dà ai suoi studenti?
- Natalie, per favore.
320
00:21:07,057 --> 00:21:11,019
Scusi, ha un filo
che penzola proprio nel mezzo, lì.
321
00:21:11,103 --> 00:21:13,105
Lo sposto. Un attimo…
322
00:21:13,772 --> 00:21:15,065
Se può…
323
00:21:15,148 --> 00:21:18,986
Sig. Kwan, so che è molto impegnato,
quindi vengo subito al punto.
324
00:21:19,069 --> 00:21:22,197
Uno dei suoi studenti
potrebbe stare in una scrivania a rullo?
325
00:21:22,364 --> 00:21:26,243
Dev'essere sui 150 cm.
Le ricorda qualcosa?
326
00:21:26,952 --> 00:21:29,663
- Sig. Monk, lo distrae.
- No, lui mi distrae.
327
00:21:29,746 --> 00:21:31,999
Qualcuno qui è così piccolo e agile
328
00:21:32,124 --> 00:21:35,460
da potersi raggomitolare in una scrivania?
Che può accartocciarsi?
329
00:21:35,544 --> 00:21:37,963
- Sig. Kwan, la posta in gioco è alta.
- Preso.
330
00:21:38,046 --> 00:21:41,341
Bene, sig. Monk, ci rincontriamo.
331
00:21:42,843 --> 00:21:44,261
Sorpreso?
332
00:21:44,344 --> 00:21:46,346
Perché non cerca i suoi indizi?
333
00:21:46,430 --> 00:21:48,807
Di solito lo faccio,
ma è così facile seguirvi,
334
00:21:48,890 --> 00:21:52,269
in particolare, quando lasciate
il lampeggiante di emergenza acceso.
335
00:21:52,352 --> 00:21:55,188
- Gliel'avevo detto.
- È il modo più sicuro di guidare.
336
00:21:55,355 --> 00:21:58,108
Aspettate! Non interrogate ancora nessuno.
337
00:21:58,442 --> 00:22:02,696
Ho un analizzatore di stress vocale
che distingue tra chi mente e chi no.
338
00:22:02,821 --> 00:22:04,239
Non ha detto niente.
339
00:22:04,323 --> 00:22:05,991
Sei proprio patetico.
340
00:22:06,867 --> 00:22:09,202
Pensavate di farla franca?
Beh, rilassatevi.
341
00:22:09,328 --> 00:22:14,249
Ora se ne occupa Dirk.
Hippie, sei tu il capo qui?
342
00:22:14,333 --> 00:22:16,626
Sono Dirk,
un cacciatore di taglie professionista.
343
00:22:16,710 --> 00:22:18,628
Potrei parlarti un attimo?
344
00:22:19,004 --> 00:22:20,630
Forse questi ti fanno cambiare idea.
345
00:22:20,714 --> 00:22:22,632
- Sono 200 dollari.
- Duecento dollari?
346
00:22:22,716 --> 00:22:24,343
Nel tuo pianeta ci sono i soldi, no?
347
00:22:24,426 --> 00:22:27,095
Non ho contanti con me…
348
00:22:32,142 --> 00:22:33,435
D. CHASEN BUNGALOW 14
349
00:22:33,560 --> 00:22:35,353
- Bungalow 14!
- Fammi vedere.
350
00:22:36,605 --> 00:22:37,689
Brava.
351
00:22:38,982 --> 00:22:40,067
- Niente sport.
- E 225?
352
00:22:40,150 --> 00:22:41,610
Sa perché? Videocamere.
353
00:22:43,028 --> 00:22:46,156
Si chiama Chasen, si trova al bungalow 14.
354
00:22:52,037 --> 00:22:53,497
Andiamo, eccolo!
355
00:22:54,289 --> 00:22:55,457
Rallentate!
356
00:22:56,958 --> 00:22:58,043
Andiamo!
357
00:22:58,168 --> 00:22:59,169
BUNGALOW 14-16
358
00:22:59,294 --> 00:23:00,337
Sig. Monk, cosa fa?
359
00:23:00,879 --> 00:23:03,673
- Sig. Monk!
- Non farlo scappare.
360
00:23:03,799 --> 00:23:05,509
- Preso!
- Sig. Monk!
361
00:23:07,844 --> 00:23:10,388
- Tornate qui.
- Devo andare in palestra.
362
00:23:10,472 --> 00:23:11,723
Scusi.
363
00:23:12,474 --> 00:23:13,975
- Scusi.
- Spostati!
364
00:23:14,559 --> 00:23:15,769
Buongiorno, sig. Chasen!
365
00:23:17,062 --> 00:23:19,689
Questa è la sua collana?
L'abbiamo trovata in un museo.
366
00:23:19,981 --> 00:23:24,069
Ok, dove si trova il diamante?
Ehi, parlo con te!
367
00:23:27,531 --> 00:23:30,200
Wow, è proprio in trance.
368
00:23:34,663 --> 00:23:35,789
Sì, proprio.
369
00:23:37,374 --> 00:23:38,542
Quest'uomo è morto.
370
00:23:49,052 --> 00:23:51,513
Buongiorno, sig.na Mandeville,
si accomodi.
371
00:23:52,305 --> 00:23:53,431
Sa come funziona.
372
00:23:56,560 --> 00:23:59,688
- Non mi piace questa stanza.
- La prego, sig.na Mandeville.
373
00:24:00,438 --> 00:24:01,731
Doveva dirmi qualcosa,
374
00:24:01,815 --> 00:24:03,233
riguardo a un cadavere.
375
00:24:03,483 --> 00:24:05,986
E non voleva parlare nel mio ufficio.
376
00:24:06,736 --> 00:24:08,488
Le ho detto, sono claustrofobica.
377
00:24:09,698 --> 00:24:10,907
Non c'è un'altra stanza?
378
00:24:10,991 --> 00:24:14,077
Sfortunatamente,
tutte le nostre stanze sono uguali,
379
00:24:14,870 --> 00:24:18,707
niente bar o sauna.
Per cortesia, si accomodi.
380
00:24:21,668 --> 00:24:25,255
Allora, ha trovato un cadavere,
il cadavere del suo coinquilino.
381
00:24:28,383 --> 00:24:30,594
Mi sta dicendo la verità, giusto?
382
00:24:31,636 --> 00:24:35,015
Non come la storia della penna in banca?
383
00:24:36,057 --> 00:24:38,435
Bene, mi racconti.
384
00:24:39,978 --> 00:24:42,772
Sono il tenente Disher,
mi trovo nella stanza "D",
385
00:24:42,898 --> 00:24:45,358
con Jennie Mandeville, di nuovo.
386
00:24:46,151 --> 00:24:49,279
Allora, partiamo dall'inizio.
Come si chiama il suo coinquilino?
387
00:24:49,988 --> 00:24:51,031
Tony.
388
00:24:51,114 --> 00:24:53,992
- Tony cosa?
- Non lo so.
389
00:24:55,202 --> 00:24:58,038
Non lo sa? Maschio o femmina?
390
00:24:58,121 --> 00:25:00,624
- Penso maschio.
- Non ne è sicura?
391
00:25:02,000 --> 00:25:05,962
A dire la verità,
l'ho portato a casa il giorno prima.
392
00:25:08,215 --> 00:25:13,678
Ok… e dopo, è arrivata a casa.
393
00:25:14,054 --> 00:25:19,309
Ha trovato Tony
e si è sbarazzata del corpo?
394
00:25:20,727 --> 00:25:24,522
- Si rende conto che è un reato federale?
- Non sapevo cosa fare, ok?
395
00:25:24,898 --> 00:25:26,816
Non riuscivo a stare lì a guardarlo.
396
00:25:29,444 --> 00:25:30,987
Cosa ha fatto con il corpo?
397
00:25:32,781 --> 00:25:34,574
L'ho buttato nel water.
398
00:25:40,956 --> 00:25:44,125
- Tony era un pesce rosso?
- Un criceto.
399
00:25:44,209 --> 00:25:46,086
Un criceto.
400
00:25:48,463 --> 00:25:49,422
Ok.
401
00:25:49,506 --> 00:25:52,342
GLADYS, NON DIMENTICARTI DEI CASSETTI
402
00:25:55,345 --> 00:25:56,721
Il referto del medico legale.
403
00:25:56,888 --> 00:26:00,100
Il nome della vittima, Danny Chasen.
Probabilmente un alias.
404
00:26:00,183 --> 00:26:01,226
È stato avvelenato.
405
00:26:01,309 --> 00:26:04,896
Qualcuno ha messo dell'ammoniaca
nel suo tè all'orzo organico.
406
00:26:05,689 --> 00:26:08,566
- Ha partecipato alla rapina?
- Sembra di sì.
407
00:26:08,692 --> 00:26:11,486
Hanno trovato dei capelli
nella scrivania a rullo.
408
00:26:11,611 --> 00:26:13,613
- Sono del cadavere.
- E il diamante?
409
00:26:13,697 --> 00:26:16,741
Non ancora rinvenuto.
Non era su di lui o nel bungalow.
410
00:26:16,825 --> 00:26:19,995
Sappiamo che aveva un partner,
qualcuno che lavora al museo.
411
00:26:20,245 --> 00:26:22,330
- Forse ce l'ha ancora.
- Scusate.
412
00:26:22,455 --> 00:26:25,250
La ricompensa vale ancora?
Nessuno l'ha richiesta?
413
00:26:26,126 --> 00:26:28,712
No, per quel che ne so,
l'offerta è ancora valida.
414
00:26:28,795 --> 00:26:32,674
- Soldoni.
- Può farla smettere?
415
00:26:33,591 --> 00:26:35,802
Non è più un gioco. Un uomo è morto.
416
00:26:35,885 --> 00:26:38,305
È un'indagine per omicidio, che significa
417
00:26:38,388 --> 00:26:41,808
che nessuno deve nascondere
informazioni a nessuno.
418
00:26:44,769 --> 00:26:47,564
- Guarda me?
- Esatto, sig.na Teeger.
419
00:26:47,939 --> 00:26:51,484
Ha scritto lei questi?
Non lo neghi, so che è stato lei!
420
00:26:54,237 --> 00:26:56,740
"Come vanno le cose lì sotto?
Suggerimento."
421
00:26:56,823 --> 00:26:59,576
"Monk ha ragione.
Dovresti pulire sotto il tavolo."
422
00:26:59,659 --> 00:27:01,619
Non mi frega.
423
00:27:02,078 --> 00:27:05,582
"Ovviamente, non dimenticare
di buttare via questi bigliettini."
424
00:27:05,665 --> 00:27:06,916
Non va mai sotto il tavolo.
425
00:27:07,000 --> 00:27:10,337
- Lei non è il mio capo.
- Penso proprio di sì.
426
00:27:10,420 --> 00:27:11,713
Cosa glielo fa pensare?
427
00:27:11,796 --> 00:27:13,548
Se fossi il suo capo, l'avrei licenziata!
428
00:27:13,631 --> 00:27:15,592
- Perché pensa…
- Basta!
429
00:27:15,675 --> 00:27:18,845
Adesso smettetela. Monk, spostati.
430
00:27:18,928 --> 00:27:21,056
Gladys, posso parlarti un attimo?
431
00:27:25,143 --> 00:27:27,937
Senti, Gladys, si tratta di Monk.
432
00:27:29,272 --> 00:27:30,899
Cerca di ignorarlo.
433
00:27:33,193 --> 00:27:34,402
Lei riesce a ignorarlo?
434
00:27:35,695 --> 00:27:39,199
No, ma fai il possibile.
435
00:27:48,833 --> 00:27:52,253
- Quindi non mi arresta?
- Questa volta no, signorina.
436
00:27:52,337 --> 00:27:54,923
Ma la prossima volta
che deve confessare qualcosa,
437
00:27:55,173 --> 00:27:56,299
magari chiami un prete.
438
00:27:56,383 --> 00:27:59,344
- Accompagni la sig.na Mandeville?
- Certo.
439
00:28:02,764 --> 00:28:05,225
- Chi è?
- La pazza del mese.
440
00:28:05,308 --> 00:28:07,310
Si chiama Jennie Mandeville.
441
00:28:07,394 --> 00:28:09,479
Continua a venire qui a confessare cose.
442
00:28:09,562 --> 00:28:12,315
- Cosa ha confessato oggi?
- Arriva, come ieri,
443
00:28:12,399 --> 00:28:14,234
dice di aver ucciso un coinquilino.
444
00:28:14,359 --> 00:28:17,237
La porto in una stanza
e accendo il registratore.
445
00:28:18,196 --> 00:28:19,781
Ma il coinquilino era un criceto.
446
00:28:20,740 --> 00:28:23,451
- Non sembrava instabile.
- Non lo sembrano mai.
447
00:28:23,535 --> 00:28:26,329
Possiamo tornare al lavoro?
Il diamante, ricordate?
448
00:28:26,955 --> 00:28:28,039
Soldoni!
449
00:28:28,123 --> 00:28:32,419
- "Soldoni"?
- Mi fa così tanta pressione.
450
00:28:32,502 --> 00:28:36,214
È ossessionata con il premio
da un milione di dollari.
451
00:28:36,297 --> 00:28:38,133
Adrian, è preoccupata, problemi economici.
452
00:28:38,216 --> 00:28:41,052
- Molte persone si preoccupano di questo.
- Io, no.
453
00:28:41,136 --> 00:28:44,472
Quando ero nella polizia,
odiavo essere pagato.
454
00:28:44,556 --> 00:28:45,682
Ancora mi dà fastidio.
455
00:28:46,057 --> 00:28:50,228
Il mio lavoro, per me,
è come una vocazione, come fare il prete.
456
00:28:50,770 --> 00:28:53,314
Ma sa, Adrian,
anche i preti vengono pagati.
457
00:28:53,440 --> 00:28:55,859
Ma ci porta
a un'altra domanda interessante,
458
00:28:55,942 --> 00:28:58,153
una cosa su cui vorrei lavorare con lei.
459
00:28:59,654 --> 00:29:03,074
Cosa farebbe con un milione di dollari?
460
00:29:03,700 --> 00:29:06,119
Beh…
461
00:29:07,829 --> 00:29:14,294
Mi piacerebbe assumerla a tempo pieno
e averla a disposizione a chiamata.
462
00:29:14,669 --> 00:29:17,714
Magari le comprerei una casa
vicino alla mia,
463
00:29:17,797 --> 00:29:20,300
per poterla venire a trovare
in qualsiasi momento.
464
00:29:22,552 --> 00:29:25,221
Forte. Lei cosa farebbe
con un milione di dollari?
465
00:29:25,305 --> 00:29:26,639
Comprerei un'isola.
466
00:29:27,974 --> 00:29:29,434
Un'isola deserta…
467
00:29:31,269 --> 00:29:32,771
nel mezzo del nulla.
468
00:29:34,355 --> 00:29:38,109
Quindi, faremmo le nostre sessioni
al telefono?
469
00:29:39,360 --> 00:29:42,071
Beh, quest'isola, nei miei sogni…
470
00:29:43,907 --> 00:29:45,408
è senza linea telefonica.
471
00:29:46,826 --> 00:29:49,454
- Quindi dovrei comprare una barca.
- Questo è buffo,
472
00:29:49,537 --> 00:29:52,248
perché nella mia isola…
473
00:29:54,167 --> 00:29:55,168
nessun molo.
474
00:29:58,046 --> 00:29:59,255
Beh, vinca il migliore.
475
00:30:01,966 --> 00:30:03,092
Scusi!
476
00:30:04,385 --> 00:30:07,889
Cosa fa? Ha visto?
C'era qualcuno lì fuori.
477
00:30:07,972 --> 00:30:10,600
- Devo denunciarlo.
- Non si preoccupi.
478
00:30:11,100 --> 00:30:15,021
Si tratta di un altro detective
che sta cercando il diamante.
479
00:30:15,522 --> 00:30:16,940
Non è l'unico.
480
00:30:17,607 --> 00:30:20,360
Ieri, ci hanno seguiti lungo la costa
481
00:30:20,443 --> 00:30:22,487
fino a quel centro di meditazione
a Monterey.
482
00:30:22,570 --> 00:30:25,782
Ci sono stato, è molto bello.
483
00:30:25,907 --> 00:30:29,327
Ma si tratta di anni fa,
quando Jennie Mandeville era ancora viva.
484
00:30:30,870 --> 00:30:33,957
- Jennie Mandeville.
- Jennie Mandeville.
485
00:30:34,290 --> 00:30:36,251
Sì, era la proprietaria.
486
00:30:36,334 --> 00:30:39,295
C'è una targa con il suo nome.
487
00:30:39,963 --> 00:30:41,089
Vero.
488
00:30:43,216 --> 00:30:44,843
Me la ricordo, l'ho vista.
489
00:30:47,220 --> 00:30:49,222
Cosa?
490
00:30:49,305 --> 00:30:50,974
Ho risolto il caso.
491
00:30:52,392 --> 00:30:54,352
So dove si trova il diamante.
492
00:30:55,603 --> 00:30:58,398
Devo andare. Recuperiamo i 20 minuti
la prossima volta.
493
00:30:58,481 --> 00:31:00,441
Adrian, mi dispiace, ma ho delle regole.
494
00:31:00,567 --> 00:31:03,570
Se se ne va prima,
devo farle pagare tutta la sessione.
495
00:31:04,153 --> 00:31:05,864
Sì, è…
496
00:31:08,533 --> 00:31:09,659
Ok.
497
00:31:16,374 --> 00:31:19,544
Ok?
498
00:31:22,088 --> 00:31:23,256
Ok.
499
00:31:29,762 --> 00:31:31,598
Natalie! Ho risolto il caso!
500
00:31:31,681 --> 00:31:34,434
- So dov'è il diamante!
- Cosa? Dov'è?
501
00:31:34,517 --> 00:31:36,936
Alla stazione di polizia,
è sempre stato lì!
502
00:31:37,145 --> 00:31:39,981
Proprio sotto il nostro naso. Oddio.
503
00:31:40,064 --> 00:31:41,858
Chi farebbe una cosa del genere?
504
00:31:44,569 --> 00:31:47,697
Oddio, Natalie, stanno ascoltando.
505
00:31:48,698 --> 00:31:49,741
Cosa?
506
00:31:50,491 --> 00:31:51,618
Non ho risolto il caso.
507
00:31:52,410 --> 00:31:55,371
Sono completamente bloccato.
508
00:31:55,455 --> 00:31:57,498
- Di cosa parla?
- No, aspetta.
509
00:31:57,624 --> 00:31:59,667
Intendevo che ho risolto il caso.
510
00:31:59,792 --> 00:32:02,045
Il diamante è nelle Filippine.
511
00:32:02,420 --> 00:32:04,547
Dobbiamo andare in aeroporto,
andare nelle Filippine.
512
00:32:04,631 --> 00:32:07,091
Lasci perdere, scappiamo!
513
00:32:08,968 --> 00:32:11,846
Monk!
514
00:32:12,472 --> 00:32:13,806
Dai!
515
00:32:15,934 --> 00:32:17,477
Ehi!
516
00:32:18,645 --> 00:32:19,979
Vi sto seguendo!
517
00:32:21,522 --> 00:32:23,358
Sig. Monk!
518
00:32:23,858 --> 00:32:25,109
Spostati, nano!
519
00:32:33,868 --> 00:32:34,786
Da questa parte!
520
00:32:38,456 --> 00:32:39,791
Sono entrati in quel vicolo.
521
00:32:43,753 --> 00:32:45,088
Spostati.
522
00:32:46,089 --> 00:32:48,758
- Sig. Monk!
- Rallentate!
523
00:33:00,937 --> 00:33:02,188
Fermatevi!
524
00:33:06,985 --> 00:33:11,030
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei,
sette, otto, nove, dieci, 11, 12, 13, 14…
525
00:33:11,155 --> 00:33:13,992
quindici, 16, 17, 18, 19…
526
00:33:16,953 --> 00:33:18,788
- Che tipo, è incredibile.
- Sig. Monk.
527
00:33:19,455 --> 00:33:20,456
Spostatevi!
528
00:33:48,359 --> 00:33:49,610
- Lo vedete?
- Perso.
529
00:33:50,570 --> 00:33:53,322
Allora, abbiamo seguito Monk.
530
00:33:53,573 --> 00:33:56,200
Abbiamo osservato Monk.
Perché non pensiamo come Monk?
531
00:33:57,535 --> 00:33:59,954
Pensa come Monk.
532
00:34:00,580 --> 00:34:03,416
Pensa come Monk.
533
00:34:22,602 --> 00:34:24,562
- Cosa sta facendo?
- È andato da quella parte.
534
00:34:30,860 --> 00:34:34,822
- Li abbiamo seminati.
- Dici sempre così, anche se non è vero.
535
00:34:35,823 --> 00:34:39,285
Ehi, taxi!
536
00:34:40,828 --> 00:34:42,497
Questura, Vinton Street.
537
00:34:43,289 --> 00:34:44,624
Ehi.
538
00:34:45,208 --> 00:34:46,459
- Cosa fa?
- Siamo insieme.
539
00:34:46,542 --> 00:34:48,044
Deve sedersi dietro, è la regola.
540
00:34:48,127 --> 00:34:49,962
Preferirei sedermi davanti.
541
00:34:50,046 --> 00:34:51,714
- Sono così.
- È vero, è così.
542
00:34:51,798 --> 00:34:53,966
Beh, e io sono così:
nessuno si siede davanti.
543
00:34:54,050 --> 00:34:56,344
- Mi dispiace, ma non ho scelta.
- Scelta?
544
00:34:56,886 --> 00:34:59,847
- Bene, me ne vado.
- Aspetti.
545
00:34:59,931 --> 00:35:02,642
Le do 50 dollari se lo fa sedere davanti.
546
00:35:02,725 --> 00:35:05,269
- Perché, cosa fa?
- Niente.
547
00:35:05,353 --> 00:35:07,396
Ha una serie di compulsioni e fobie
548
00:35:07,480 --> 00:35:09,398
che si manifestano in vari modi.
549
00:35:09,482 --> 00:35:12,860
- È fatto così.
- Cento dollari.
550
00:35:14,362 --> 00:35:15,571
Ok, ne ho solo 72.
551
00:35:15,655 --> 00:35:18,199
- Benvenuti a bordo.
- Un attimo.
552
00:35:18,574 --> 00:35:21,244
Il collaudo è scaduto ieri.
553
00:35:21,327 --> 00:35:22,578
Lo so, ci penso domani.
554
00:35:22,662 --> 00:35:24,497
È scaduto.
555
00:35:24,580 --> 00:35:29,168
Sig. Monk, si tratta di un milione di
dollari, salga sul taxi per favore.
556
00:35:29,710 --> 00:35:31,254
È scaduto.
557
00:35:31,337 --> 00:35:33,172
Va bene, andiamo. Mi ridia i soldi.
558
00:35:33,256 --> 00:35:35,883
Nessun rimborso. Sono fatto così.
559
00:35:37,051 --> 00:35:39,053
- Monk!
- Sig. Monk!
560
00:35:39,220 --> 00:35:41,472
Possiamo trovare un accordo?
561
00:35:43,474 --> 00:35:44,642
Monk!
562
00:35:49,147 --> 00:35:52,859
Dov'è?
563
00:35:52,942 --> 00:35:54,944
- Di…
- Di…
564
00:35:56,237 --> 00:35:57,613
- Ah, Disher.
- Sì.
565
00:35:57,697 --> 00:36:00,241
- Penso sia nella stanza osservazione.
- Andiamo.
566
00:36:00,867 --> 00:36:02,660
Gladys.
567
00:36:03,202 --> 00:36:05,371
Ci stanno seguendo,
non dire a nessuno che ci hai visti!
568
00:36:09,750 --> 00:36:11,210
Hanno chiuso le porte!
569
00:36:11,294 --> 00:36:13,171
- Dice "Spingere"!
- Spostati!
570
00:36:20,428 --> 00:36:21,554
Da quella parte.
571
00:36:22,972 --> 00:36:26,392
Tenente, ti ricordi
quella guardia che avevi arrestato?
572
00:36:26,475 --> 00:36:28,477
- Sì.
- Dove lo hai interrogato?
573
00:36:28,603 --> 00:36:29,979
Lì, stanza "B".
574
00:36:30,146 --> 00:36:32,190
E la ragazza che ha confessato,
Jennie Mandeville.
575
00:36:32,398 --> 00:36:34,400
- Dove l'hai portata?
- Nelle stanze "A" e "D".
576
00:36:34,483 --> 00:36:36,569
- Non è mai entrata lì?
- No.
577
00:36:36,652 --> 00:36:37,904
Dev'essere lì, in quella stanza.
578
00:36:37,987 --> 00:36:39,530
Cosa c'è? Monk, cosa succede?
579
00:36:39,614 --> 00:36:42,325
- Glielo dico dopo.
- Ehi, non potete entrare qui.
580
00:36:42,450 --> 00:36:45,203
I miei amici sono cittadini americani.
Hanno il diritto di essere qui.
581
00:36:45,411 --> 00:36:48,497
Io ho un visto temporaneo
che spero di rinnovare.
582
00:36:48,581 --> 00:36:50,791
- Sono con te?
- Solo nel significato
583
00:36:50,875 --> 00:36:52,001
più terribile della parola.
584
00:36:52,084 --> 00:36:54,086
Ho sentito dire che hai risolto il caso.
585
00:36:54,212 --> 00:36:55,463
Scusatemi.
586
00:36:57,048 --> 00:36:58,966
Nessuno esce da qui,
587
00:36:59,217 --> 00:37:01,677
non finché ci dice cosa sa.
588
00:37:01,761 --> 00:37:03,679
Hai appena fatto un grosso errore.
589
00:37:03,804 --> 00:37:06,766
Sono un capitano di polizia
e questa è reclusione illegale.
590
00:37:06,849 --> 00:37:10,019
- Arrestalo.
- Sei in arresto, girati.
591
00:37:13,773 --> 00:37:15,942
Bene, le mani.
592
00:37:17,985 --> 00:37:20,238
- Ha le manette?
- Nel mio ufficio.
593
00:37:21,489 --> 00:37:22,907
È lì, no?
594
00:37:23,991 --> 00:37:27,078
- Il diamante, è in quella stanza.
- Cosa?
595
00:37:27,161 --> 00:37:28,371
- Veramente?
- No.
596
00:37:28,496 --> 00:37:29,872
Usciamo!
597
00:37:33,000 --> 00:37:35,878
Zitti tutti!
598
00:37:36,462 --> 00:37:39,757
Parla solo Monk. Monk, cosa succede?
599
00:37:41,050 --> 00:37:42,969
È andata così.
600
00:37:43,261 --> 00:37:44,971
La proprietaria del centro di meditazione
601
00:37:45,054 --> 00:37:46,222
era Jennie Mandeville.
602
00:37:46,305 --> 00:37:47,723
- La pazza?
- No.
603
00:37:47,807 --> 00:37:50,226
Quella signora non è la vera
Jennie Mandeville,
604
00:37:51,102 --> 00:37:53,771
Ha preso il nome da una targache ha trovato al centro.
605
00:37:54,313 --> 00:37:55,398
AMATA FONDATRICE E INSEGNANTE
606
00:37:55,523 --> 00:37:57,275
Aveva bisogno di un nome finto.Forse le piaceva.
607
00:37:57,358 --> 00:38:00,945
- E cosa faceva lì?
- È andata a uccidere Danny Chasen,
608
00:38:01,237 --> 00:38:03,698
il tipo nella scrivania a rullo.
609
00:38:04,657 --> 00:38:06,492
Sarà stata un'idea del suo ragazzo.
610
00:38:07,493 --> 00:38:10,621
I ladri di gioielli sono come i bambini,non vogliono condividere.
611
00:38:14,166 --> 00:38:15,793
È una stanza molto affollata.
612
00:38:16,252 --> 00:38:19,171
È una stanza molto…
613
00:38:19,297 --> 00:38:22,174
Monk, guardami, va tutto bene.
Chi è il suo ragazzo?
614
00:38:22,258 --> 00:38:24,593
La guardia di sicurezza
arrestata da Randy.
615
00:38:24,844 --> 00:38:27,638
Lui è il ladro di gioielli, l'infiltrato.
616
00:38:27,722 --> 00:38:30,808
Il diamante era ancora nella sua tasca,quando stavate parlando con lui.
617
00:38:30,891 --> 00:38:33,269
È vero, lo abbiamo portato qui dal museo.
618
00:38:33,394 --> 00:38:37,064
Prima dell'interrogatoriostava masticando una gomma.
619
00:38:37,898 --> 00:38:41,402
Ma dopo l'interrogatorio,la gomma non c'era più.
620
00:38:41,485 --> 00:38:43,029
Era in panico, in quella stanza.
621
00:38:43,112 --> 00:38:46,282
Sapeva che sarebbe stato arrestatoper droga
622
00:38:46,365 --> 00:38:47,742
e quindi sarebbe stato perquisito,
623
00:38:47,908 --> 00:38:50,494
e allora ha nascosto il diamantesotto il tavolo.
624
00:38:51,203 --> 00:38:54,332
- Con la gomma da masticare!- Lo fanno sempre nei ristoranti.
625
00:38:54,415 --> 00:38:57,793
Ho scritto al mio deputatoe all'editore. Cosa posso farci?
626
00:38:57,877 --> 00:39:01,547
Ha chiamato la sua ragazza dal carcere
per dirle dove aveva messo il diamante.
627
00:39:01,714 --> 00:39:04,133
E per questo è venuta qui
a confessare varie cose.
628
00:39:04,216 --> 00:39:06,052
E per questo chiedeva sempre
di cambiare stanza.
629
00:39:06,135 --> 00:39:07,261
Perché cercava di entrare lì.
630
00:39:07,345 --> 00:39:09,847
Ok, ho cambiato idea.
631
00:39:10,056 --> 00:39:12,391
Siamo in sette, siamo tutti adulti.
632
00:39:12,892 --> 00:39:17,021
- Dividiamo i soldi per sette.
- Neanche per idea, c'eravamo prima noi.
633
00:39:17,104 --> 00:39:18,689
Penso sia giusto dividere il premio.
634
00:39:18,773 --> 00:39:21,359
- Abbiamo collaborato.
- Non abbiamo collaborato.
635
00:39:21,484 --> 00:39:23,152
Ci avete seguiti, non è collaborare.
636
00:39:23,235 --> 00:39:26,906
Scusate, posso dire una cosa?
Tu e tu e tu…
637
00:39:27,823 --> 00:39:29,992
- Respirate la mia aria.
- E loro?
638
00:39:30,076 --> 00:39:32,536
Loro respirano la tua,
stai respirando la sua.
639
00:39:32,620 --> 00:39:35,915
È complicato. Ma se voi due vi spostate…
640
00:39:36,040 --> 00:39:37,458
Monk, va tutto bene.
641
00:39:37,583 --> 00:39:38,959
- Chiedo aiuto.
- Ok.
642
00:39:39,085 --> 00:39:41,754
Oddio, Gladys.
643
00:39:41,837 --> 00:39:46,258
- No, Gladys!
- No, signora! No!
644
00:39:47,093 --> 00:39:50,471
Monk? È lei?
645
00:39:50,554 --> 00:39:53,057
- No, prendi delle ferie!
- Vai a casa!
646
00:39:55,768 --> 00:39:57,686
Le ho detto di lasciarmi in pace.
647
00:39:59,480 --> 00:40:01,232
Qualcuno ha vomitato in bagno!
648
00:40:01,315 --> 00:40:02,525
No, dai.
649
00:40:02,608 --> 00:40:04,693
- Ehi!
- Vai a casa!
650
00:40:09,198 --> 00:40:12,493
- Eccolo. No!
- Ehi!
651
00:40:12,868 --> 00:40:15,121
Ok, va bene, guardi.
652
00:40:16,288 --> 00:40:19,792
Pulisco sotto il tavolo,
come piace a lei, va bene?
653
00:40:19,875 --> 00:40:22,586
- No!
- Sopra! Sopra il tavolo!
654
00:40:35,391 --> 00:40:38,561
- Non riesco a guardare.
- Soldoni.
655
00:40:38,644 --> 00:40:40,771
Oddio.
656
00:40:56,036 --> 00:40:59,915
È tornata ieri sera
per un'altra confessione.
657
00:41:00,040 --> 00:41:01,333
Ma ha confessato sul serio.
658
00:41:01,459 --> 00:41:02,710
Sentite.
659
00:41:03,002 --> 00:41:05,921
"Gladys Menchen,
addetta alle pulizie di un'azienda locale
660
00:41:06,005 --> 00:41:07,673
negli ultimi 22 anni,
661
00:41:07,840 --> 00:41:11,427
andrà a Londra con un jet privato
per ritirare il suo premio."
662
00:41:12,344 --> 00:41:15,681
"La sig.ra Menchen ha trovato la pietra
mentre puliva sotto un tavolo
663
00:41:15,764 --> 00:41:17,183
in una stanza interrogatorio."
664
00:41:17,725 --> 00:41:19,935
- Cosa, dai la colpa a me?
- Sotto un tavolo.
665
00:41:20,186 --> 00:41:22,730
Ma perché lo rivogliono?
È coperto di gomma.
666
00:41:22,855 --> 00:41:25,274
Ho delle buone notizie,
un premio di consolazione.
667
00:41:25,357 --> 00:41:26,901
Ho parlato col commissario.
668
00:41:27,443 --> 00:41:29,945
- Vuole offrirvi un contratto.
- Veramente?
669
00:41:30,070 --> 00:41:31,530
Un contratto di ingaggio.
670
00:41:32,114 --> 00:41:37,369
Vi garantisce 16 omicidi all'anno
per i prossimi due anni.
671
00:41:37,620 --> 00:41:40,331
Sedici all'anno? E cosa succede dopo?
672
00:41:41,332 --> 00:41:45,336
Dovremo pensarci un anno alla volta.
Vedremo.
673
00:42:49,233 --> 00:42:52,152
Sottotitoli: Cinzia Craighero
51511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.