All language subtitles for Monk.S04E11.Mr.Monk.Bumps.His.Head.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,939 --> 00:00:24,774 - È questo il posto? - Sì. 2 00:00:25,984 --> 00:00:27,068 Che ore sono? 3 00:00:28,528 --> 00:00:29,654 Le 3:20. 4 00:00:31,656 --> 00:00:33,700 - Non lo vedo. - Verrà. 5 00:00:36,161 --> 00:00:38,371 Pensa davvero che sappia qualcosa su Trudy? 6 00:00:39,122 --> 00:00:41,124 E se sta mentendo solo per i soldi? 7 00:00:41,583 --> 00:00:44,335 E se invece è il contrario e conosce la verità? 8 00:00:46,463 --> 00:00:47,464 Hai i contanti? 9 00:00:47,630 --> 00:00:49,340 È che non voglio che si illuda. 10 00:00:49,632 --> 00:00:52,385 Natalie, sono un uomo di poca fede. 11 00:00:52,469 --> 00:00:55,472 Lasciami godere quel po' di speranza che mi resta. Dammi qua. 12 00:00:55,597 --> 00:00:56,723 Ok. 13 00:00:57,557 --> 00:01:01,686 Aspettami di là, vicino… ai servizi. 14 00:01:02,353 --> 00:01:05,523 - Intende i bagni? - Credo si chiamino "servizi". 15 00:01:05,607 --> 00:01:08,026 - Non la mollo. - Voleva che venissi solo. 16 00:01:08,151 --> 00:01:09,861 Se ti vede, tira dritto. 17 00:01:09,944 --> 00:01:13,364 Il mio lavoro è aiutarla e non aspettarla dentro un "servizio". 18 00:01:13,531 --> 00:01:16,910 Devo farlo per Trudy. 19 00:01:16,993 --> 00:01:18,953 - Ti prego. - Ok. 20 00:01:19,287 --> 00:01:22,123 Ma mi prometta che non lo pagherà se non si fida. 21 00:01:23,249 --> 00:01:24,876 E per qualsiasi cosa, gridi. 22 00:01:25,835 --> 00:01:26,878 Buona fortuna. 23 00:01:29,923 --> 00:01:32,258 UFFICIO 24 00:01:54,489 --> 00:01:55,657 Lei è Monk? 25 00:01:57,534 --> 00:02:00,328 - È per me? - Ha detto che ha una foto. 26 00:02:04,707 --> 00:02:06,417 Cerca un tizio con sei dita, no? 27 00:02:06,876 --> 00:02:07,877 Sì. 28 00:02:16,928 --> 00:02:17,804 Dove l'ha trovata? 29 00:02:18,638 --> 00:02:19,806 L'ho scattata io. 30 00:02:20,640 --> 00:02:22,684 L'ho incontrato a Vancouver, in Canada. 31 00:02:23,017 --> 00:02:26,688 Era ubriaco e raccontava di avere ucciso sua moglie con un'autobomba. 32 00:02:26,771 --> 00:02:27,897 Come si chiama? 33 00:02:29,482 --> 00:02:32,652 La foto è gratis, ma il nome ha un prezzo. 34 00:02:36,614 --> 00:02:37,907 Un attimo. 35 00:02:38,658 --> 00:02:40,368 - Il sesto dito… - Sì? 36 00:02:40,910 --> 00:02:42,078 Non ci sono peli sulla nocca. 37 00:02:42,620 --> 00:02:46,124 Questa foto è stata ritoccata. La targa non è canadese! 38 00:02:46,249 --> 00:02:49,335 - Non è qui per aiutarmi! Non è… - Dammi… 39 00:02:51,421 --> 00:02:52,630 Dammi i soldi! 40 00:02:53,298 --> 00:02:55,300 Natalie! 41 00:03:14,944 --> 00:03:15,945 Maledizione. 42 00:03:38,635 --> 00:03:39,636 Signor Monk? 43 00:03:42,805 --> 00:03:43,848 Signor Monk? 44 00:04:00,406 --> 00:04:02,283 DETECTIVE MONK 45 00:04:59,966 --> 00:05:03,386 {\an8}IL SIGNOR MONK E L'AMNESIA 46 00:05:09,225 --> 00:05:14,647 {\an8}STAZIONE DI SERVIZIO 47 00:05:23,906 --> 00:05:25,325 {\an8}Ehi! 48 00:05:27,410 --> 00:05:29,871 {\an8}Che sta facendo? Non può stare qui. 49 00:05:31,247 --> 00:05:32,874 {\an8}L'ha scambiato per un autobus? 50 00:05:36,961 --> 00:05:39,839 {\an8}No, gli autobus hanno finestrini e sedili. 51 00:05:40,506 --> 00:05:41,799 Era una domanda retorica. 52 00:05:44,510 --> 00:05:45,511 Tutto bene? 53 00:05:46,429 --> 00:05:47,638 Senta, non dipende da me. 54 00:05:48,097 --> 00:05:51,309 {\an8}Ma se la beccano qui, mi tagliano l'assicurazione. 55 00:06:02,278 --> 00:06:03,905 {\an8}Senta, ha dei soldi con lei? 56 00:06:10,620 --> 00:06:12,622 {\an8}- No, mi spiace. - Aspetti. 57 00:06:15,583 --> 00:06:17,627 {\an8}Tenga, questi sono per la cena. 58 00:06:26,385 --> 00:06:27,804 Che sta facendo? 59 00:06:27,887 --> 00:06:29,305 La sto lisciando. 60 00:06:30,014 --> 00:06:31,224 Perché? 61 00:06:35,228 --> 00:06:36,312 Non lo so. 62 00:07:06,884 --> 00:07:08,261 Buon pomeriggio, Kirby. 63 00:07:08,928 --> 00:07:09,929 Cora. 64 00:07:12,265 --> 00:07:13,349 Potrebbe piovere. 65 00:07:13,433 --> 00:07:18,146 - Beh, lo scopriremo presto. - Ho preso delle scatolette per Jinxy, 66 00:07:18,229 --> 00:07:21,774 le sue preferite. Mentre ero via, al rifugio, ha mangiato tutt'altro. 67 00:07:21,858 --> 00:07:24,527 - Eri via? - Sono appena rientrata dalla vacanza. 68 00:07:25,653 --> 00:07:27,697 Bene. Un fine settimana di relax. 69 00:07:28,406 --> 00:07:30,241 Sono stata via per tre mesi. 70 00:07:30,324 --> 00:07:32,452 Abbiamo parlato della crociera, ricordi? 71 00:07:32,535 --> 00:07:34,120 Volevi scattassi delle foto. 72 00:07:34,537 --> 00:07:36,038 - Davvero? - Le avrò giovedì. 73 00:07:36,122 --> 00:07:39,750 Non vedo l'ora di mostrartele. La Grecia ha così tante isole! 74 00:07:39,834 --> 00:07:42,503 Devi scusarmi, mi sono ricordato che devo prendere… 75 00:07:42,670 --> 00:07:45,923 - Devo pulire il ripostiglio. - Ok. 76 00:07:48,259 --> 00:07:51,012 - Ti porto le foto. - Certo. 77 00:07:51,429 --> 00:07:52,430 Ciao. 78 00:08:07,778 --> 00:08:09,030 Ehi, mi scusi. 79 00:08:09,780 --> 00:08:11,324 Ehi! 80 00:08:11,407 --> 00:08:12,825 Giù le mani. 81 00:08:15,244 --> 00:08:16,370 Che stai facendo? 82 00:08:17,038 --> 00:08:18,915 È un po' storto. 83 00:08:18,998 --> 00:08:21,417 Ti ho detto "Giù le mani". Cosa ti sfugge? 84 00:08:23,211 --> 00:08:24,504 Dove mettere le mani. 85 00:08:25,546 --> 00:08:26,964 Mi sfugge tutto, in realtà. 86 00:08:27,048 --> 00:08:29,008 Amico, questa è una BMW Serie 5, ok? 87 00:08:29,634 --> 00:08:32,678 Me l'ha regalata mia moglie e neppure lei può sfiorarla. 88 00:08:32,762 --> 00:08:35,306 Credi che lo lasci fare a te? 89 00:08:37,391 --> 00:08:40,686 - Che problema hai? - Non lo so, ma è più forte di me. 90 00:08:40,770 --> 00:08:42,688 Non so risponderle, ma ho quasi fatto. 91 00:08:42,772 --> 00:08:44,065 - Questo pezzetto… - Ehi, 92 00:08:44,148 --> 00:08:45,066 e se te le suono? 93 00:08:45,733 --> 00:08:47,360 No. 94 00:08:47,777 --> 00:08:49,445 Non sono un musicista. 95 00:08:50,404 --> 00:08:51,697 Di dove sei? 96 00:08:53,950 --> 00:08:56,577 - Non lo so. - Fai un favore alla città. 97 00:08:56,702 --> 00:08:58,204 Scopri da dove vieni 98 00:08:58,412 --> 00:09:00,039 e riportaci il tuo culo. 99 00:09:00,706 --> 00:09:01,749 Ok. 100 00:09:02,458 --> 00:09:03,501 Grazie. 101 00:09:07,463 --> 00:09:09,757 LA CUCINA DI MARTA 102 00:09:09,840 --> 00:09:13,970 HAMBURGER SERVIAMO LA COLAZIONE TUTTO IL GIORNO 103 00:09:14,095 --> 00:09:18,057 LE CIALDE PIÙ BUONE IN CITTÀ APERTI H24 104 00:09:18,140 --> 00:09:19,100 BENVENUTI 105 00:09:19,183 --> 00:09:22,770 Donne, non lasciate che i vostri bambini Da grandi diventino cowboy 106 00:09:22,937 --> 00:09:26,524 - O chitarristi, o camionisti - È di Willie Nelson? 107 00:09:27,066 --> 00:09:30,486 - Odi la musica country. - Lasciate che diventino medici o avvocati 108 00:09:30,570 --> 00:09:33,489 È una settimana che balli e canticchi. 109 00:09:33,573 --> 00:09:35,283 Come si chiama? 110 00:09:35,825 --> 00:09:37,410 Forse sono solo felice, 111 00:09:37,493 --> 00:09:38,703 è così impossibile? 112 00:09:39,412 --> 00:09:40,705 No, non lo è. 113 00:09:41,289 --> 00:09:43,124 - Come si chiama? - Si… 114 00:09:43,833 --> 00:09:45,126 Buongiorno. 115 00:09:45,209 --> 00:09:47,128 - Mi dareste da mangiare? - Possiamo provarci. 116 00:09:47,211 --> 00:09:48,421 Colazione, pranzo o cena? 117 00:09:50,673 --> 00:09:52,883 Non importa, il menu non cambia. 118 00:09:53,718 --> 00:09:55,261 Può sedersi dove vuole. 119 00:09:57,930 --> 00:09:59,307 Mi segua. 120 00:10:00,141 --> 00:10:01,183 Che ne dice… 121 00:10:02,810 --> 00:10:04,270 di questo tavolo? 122 00:10:05,479 --> 00:10:07,106 È un tavolo con vista. 123 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 Sai che vista… 124 00:10:11,736 --> 00:10:13,112 Ecco a lei. 125 00:10:14,280 --> 00:10:16,949 PIATTO DEL GIORNO CUCINA CASERECCIA 126 00:10:29,462 --> 00:10:30,671 Signore? 127 00:10:31,130 --> 00:10:33,215 Mi scusi? Si sente bene? 128 00:10:35,718 --> 00:10:37,470 Ha fatto a botte? 129 00:10:41,140 --> 00:10:44,352 - Posso portarle da bere? - Avete dell'acqua in bottiglia? 130 00:10:45,394 --> 00:10:47,146 - Certo. - No, aspetta. 131 00:10:48,230 --> 00:10:49,607 Ho una marca preferita. 132 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 È l'unica acqua che bevo. 133 00:10:53,277 --> 00:10:54,779 Si chiama… 134 00:10:56,155 --> 00:10:57,239 Si chiama… 135 00:11:03,079 --> 00:11:04,163 Non me lo ricordo. 136 00:11:05,790 --> 00:11:08,459 Nessun problema, le porto la nostra. 137 00:11:13,339 --> 00:11:15,257 Procurami una lista dei clienti fissi, 138 00:11:15,424 --> 00:11:17,885 dei camionisti che parcheggiano qui la notte. 139 00:11:18,052 --> 00:11:20,304 - Sì. - È colpa mia, non dovevo lasciarlo. 140 00:11:22,348 --> 00:11:24,058 Dovrebbe rispondermi di non dirlo, 141 00:11:24,141 --> 00:11:25,643 - di non incolparmi. - Scusami. 142 00:11:26,852 --> 00:11:28,020 Lo dica! 143 00:11:28,646 --> 00:11:30,898 Non è così, smettila di incolparti. 144 00:11:31,565 --> 00:11:33,234 - È tutta colpa mia. - Capitano! 145 00:11:34,068 --> 00:11:35,694 - Cosa abbiamo? - Il portafoglio. 146 00:11:36,278 --> 00:11:37,947 C'è solo la carta di identità. 147 00:11:38,030 --> 00:11:40,032 Una rapina. Beh, è una buona notizia. 148 00:11:40,116 --> 00:11:43,327 - Perché? - Un sequestratore avrebbe altri piani. 149 00:11:44,954 --> 00:11:47,498 Il signor Monk ritira i soldi dalla banca. 150 00:11:47,623 --> 00:11:50,292 Le banconote sono nuove. Forse tracciano i numeri di serie. 151 00:11:51,043 --> 00:11:52,336 Bene, controlleremo. 152 00:11:53,087 --> 00:11:57,091 Magari quel tizio sapeva qualcosa sull'omicidio e Monk ha risolto il caso. 153 00:11:57,383 --> 00:11:59,677 Ha trovato l'assassino di Trudy 154 00:12:00,511 --> 00:12:01,554 e l'ha ucciso. 155 00:12:02,179 --> 00:12:05,141 Ha lasciato il Paese, cambiato nome e iniziato una nuova vita. 156 00:12:06,517 --> 00:12:07,643 Senza comunicarcelo? 157 00:12:07,726 --> 00:12:09,353 Succede di continuo. 158 00:12:10,062 --> 00:12:11,897 - Ah, sì? - Ogni tanto. 159 00:12:13,149 --> 00:12:14,150 Non è una storia nuova. 160 00:12:18,487 --> 00:12:20,906 - Fate finta di non aver sentito. - Bravo. 161 00:12:27,163 --> 00:12:28,330 Era di suo gradimento? 162 00:12:28,831 --> 00:12:31,292 - E l'acqua? - Mi piace! 163 00:12:32,001 --> 00:12:35,087 Ha una nuova marca preferita. È un giorno importante. 164 00:12:35,171 --> 00:12:37,214 - Già. - Per curiosità, 165 00:12:37,298 --> 00:12:39,884 perché ha voluto tutti questi piatti? 166 00:12:39,967 --> 00:12:41,302 È un'usanza religiosa? 167 00:12:41,385 --> 00:12:42,595 Diciamo di sì. 168 00:12:42,720 --> 00:12:45,389 Per questo si pulisce le mani ogni due minuti? 169 00:12:46,432 --> 00:12:48,559 - Forse. - Ognuno ha le sue fisse. 170 00:12:49,351 --> 00:12:50,728 Bene. 171 00:12:51,061 --> 00:12:52,897 Ecco il conto, per quando ha finito. 172 00:12:53,689 --> 00:12:55,274 Oh, 12 dollari e 50. 173 00:12:55,733 --> 00:12:58,986 - Qualche problema? - Ho solo cinque dollari. 174 00:13:02,406 --> 00:13:03,991 Non se la passa bene, vero? 175 00:13:04,533 --> 00:13:05,618 Sa che le dico? 176 00:13:05,701 --> 00:13:07,786 Aggiungo il resto. Mi ripaga quando può. 177 00:13:07,870 --> 00:13:09,872 Debbie, che stai facendo? 178 00:13:09,955 --> 00:13:11,832 È un brav'uomo. 179 00:13:12,917 --> 00:13:14,460 Davvero? 180 00:13:14,543 --> 00:13:17,004 Hai ragione, lo sono. 181 00:13:18,547 --> 00:13:21,759 Grazie, ti ripagherò. 182 00:13:21,842 --> 00:13:24,595 Nessuna fretta. Ci seppelliranno qui. 183 00:13:24,678 --> 00:13:25,721 Già. 184 00:13:27,681 --> 00:13:32,186 Scusami, quanto dista da qui la centrale di polizia? 185 00:13:35,940 --> 00:13:36,941 "La centrale"? 186 00:13:41,111 --> 00:13:43,531 SCERIFFO 187 00:13:44,949 --> 00:13:46,033 Permesso? 188 00:13:47,368 --> 00:13:49,662 Mi ha beccato a bighellonare. Acqua in bocca. 189 00:13:49,745 --> 00:13:50,913 Certo. 190 00:13:52,289 --> 00:13:53,749 Come posso aiutarla? 191 00:13:53,874 --> 00:13:56,335 - Mi sento un po' spaesato. - Solita storia. 192 00:13:56,418 --> 00:13:59,880 È uscito dall'autostrada in cerca di una stazione di servizio. 193 00:14:00,005 --> 00:14:02,091 No, non mi sono perso. 194 00:14:03,592 --> 00:14:06,762 Cioè, mi sento perso. Non so… 195 00:14:07,721 --> 00:14:08,973 chi sono. 196 00:14:09,056 --> 00:14:11,850 Non se lo ricorda? Ha un'amnesia? 197 00:14:14,562 --> 00:14:15,563 Si accomodi. 198 00:14:21,068 --> 00:14:24,947 Che bernoccolone. Ho del ghiaccio da qualche parte. 199 00:14:26,615 --> 00:14:27,825 L'ha visitata un dottore? 200 00:14:27,908 --> 00:14:29,201 Non lo so. 201 00:14:29,285 --> 00:14:31,579 - Che è successo? - Glielo dico io. 202 00:14:31,662 --> 00:14:33,622 - Cora? - L'ha colpito un barattolo 203 00:14:33,706 --> 00:14:34,832 ed è finito in mare. 204 00:14:34,915 --> 00:14:37,418 - "In mare"? - Come fa a saperlo? 205 00:14:37,501 --> 00:14:40,546 C'ero anch'io su quella crociera! Eravamo a Napoli. 206 00:14:40,629 --> 00:14:42,172 Quindi, conosce quest'uomo? 207 00:14:42,256 --> 00:14:44,049 Sì, certo che lo conosco. 208 00:14:44,925 --> 00:14:46,010 È mio marito. 209 00:15:05,029 --> 00:15:07,281 Dovresti sentirti meglio, hai dormito per 15 ore. 210 00:15:07,406 --> 00:15:09,241 Ho fatto un sogno stranissimo. 211 00:15:09,783 --> 00:15:12,328 Ho sognato che eri bionda. 212 00:15:12,453 --> 00:15:15,581 - "Bionda"? - E più cari… 213 00:15:17,833 --> 00:15:20,336 …tatevole. 214 00:15:23,923 --> 00:15:25,883 - Che stai facendo? - Sto… 215 00:15:26,926 --> 00:15:28,677 È un'usanza religiosa. 216 00:15:28,761 --> 00:15:30,054 Non giocare col cibo. Mangia. 217 00:15:30,137 --> 00:15:32,014 Ok. 218 00:15:32,640 --> 00:15:34,266 Di nuovo quella perdita. 219 00:15:34,350 --> 00:15:36,393 Questo posto è una topaia! 220 00:15:37,311 --> 00:15:38,437 Sì, mi dispiace. 221 00:15:42,399 --> 00:15:43,567 Abbiamo un gatto. 222 00:15:43,651 --> 00:15:45,152 - Adori i gatti. - Certo. 223 00:15:45,235 --> 00:15:47,655 Jinxy, lui è Jerry, il mio nuovo marito. 224 00:15:48,822 --> 00:15:50,616 Mi chiamo Jerry? 225 00:15:50,699 --> 00:15:52,701 - Jerry Little. - Jerry. 226 00:15:52,868 --> 00:15:55,371 È il diminutivo di Jeremiah, il mio nome preferito. 227 00:15:55,454 --> 00:15:57,331 Che strana coincidenza. 228 00:15:57,414 --> 00:15:58,749 Trovi? 229 00:16:01,293 --> 00:16:03,921 - Questi vestiti sono nuovi? - Li ho presi ieri. 230 00:16:04,004 --> 00:16:06,840 Ti stanno bene, davvero bene. 231 00:16:08,801 --> 00:16:10,886 Dove sono i miei? 232 00:16:11,512 --> 00:16:14,348 Li hai persi giocando d'azzardo. Hai perso tutto. 233 00:16:15,307 --> 00:16:16,475 Gioco d'azzardo? 234 00:16:17,226 --> 00:16:18,978 Caro, hai una brutta dipendenza. 235 00:16:20,104 --> 00:16:21,563 Non riesci a smettere. 236 00:16:21,647 --> 00:16:25,234 Hai perso i tuoi vestiti e i tuoi averi puntando tutto sul rosso. 237 00:16:25,317 --> 00:16:26,735 Ero nel casinò 238 00:16:27,403 --> 00:16:30,197 e ti stavo guardando. È così che ci siamo conosciuti. 239 00:16:31,448 --> 00:16:33,283 - Che c'è ora? - Il latte… 240 00:16:34,785 --> 00:16:37,037 mi fa paura. 241 00:16:37,121 --> 00:16:39,289 - Hai paura del latte? - Che storia è questa? 242 00:16:40,124 --> 00:16:42,167 Cosa c'è che non va in me? 243 00:16:42,251 --> 00:16:44,336 Sarà colpa della botta alla testa. 244 00:16:44,795 --> 00:16:46,296 Guarirai tra qualche giorno. 245 00:16:47,006 --> 00:16:48,257 Dovrei farmi visitare. 246 00:16:48,340 --> 00:16:49,758 Già fatto, non ricordi? 247 00:16:49,842 --> 00:16:51,760 È vero. 248 00:16:51,969 --> 00:16:54,263 Ti ha detto di fidarti di me e… 249 00:16:55,806 --> 00:16:57,057 di fare ciò che dico. 250 00:16:57,725 --> 00:16:58,809 Certo, cara. 251 00:17:04,898 --> 00:17:07,234 Devo restituire sette dollari alla cameriera. 252 00:17:07,317 --> 00:17:09,820 - Fregatene. - Voglio fare la cosa giusta. 253 00:17:09,903 --> 00:17:12,698 Magari dopo, ora hai delle faccende da sbrigare 254 00:17:12,781 --> 00:17:14,533 e a te piacciono da matti. 255 00:17:15,242 --> 00:17:16,577 Ecco la tua lista. 256 00:17:20,789 --> 00:17:22,958 Riparare il tetto? No. 257 00:17:23,167 --> 00:17:24,376 Non posso. 258 00:17:24,460 --> 00:17:26,128 Certo, è il tuo mestiere. 259 00:17:26,211 --> 00:17:28,255 - Lo è? - Lo è. 260 00:17:29,673 --> 00:17:32,468 Senti, stallone. Se lo ripari, stanotte… 261 00:17:34,553 --> 00:17:36,263 ti ripagherò in natura. 262 00:17:50,527 --> 00:17:51,612 Oddio. 263 00:17:52,571 --> 00:17:53,781 Ecco i tuoi attrezzi. 264 00:17:53,864 --> 00:17:54,865 Ora sali. 265 00:18:22,351 --> 00:18:23,727 Che c'è ora? 266 00:18:24,103 --> 00:18:25,896 Ho paura. 267 00:18:25,979 --> 00:18:27,981 Sei a mezzo metro da terra, Jerry! 268 00:18:28,065 --> 00:18:30,943 Puoi farcela! Hai scelto di riparare tetti per vincere 269 00:18:31,026 --> 00:18:34,363 la fobia delle altezze. Ha funzionato e ora sei una star. 270 00:18:34,446 --> 00:18:38,033 Jerry, sei il re indiscusso dei riparatori di tetti. Ora sali! 271 00:18:38,117 --> 00:18:39,284 Sì, cara. 272 00:18:45,916 --> 00:18:47,417 Riparo tetti? 273 00:19:14,778 --> 00:19:16,071 Ma che diavolo…? 274 00:19:21,285 --> 00:19:22,953 Aiuto! 275 00:19:26,707 --> 00:19:28,834 Aiuto, qualcuno me le levi di dosso! 276 00:19:36,550 --> 00:19:38,385 - Lo riconosci? - No. 277 00:19:38,677 --> 00:19:39,970 Lui è Teddy Mulligan. 278 00:19:40,846 --> 00:19:42,097 Avevi ragione sui soldi, 279 00:19:42,222 --> 00:19:44,892 i numeri di serie ci hanno portato a lui. Ha confessato. 280 00:19:45,475 --> 00:19:47,269 Ha truffato Monk per intascare la somma. 281 00:19:47,352 --> 00:19:48,729 Dov'è il sig. Monk? 282 00:19:49,479 --> 00:19:51,231 C'è stata una colluttazione. 283 00:19:51,315 --> 00:19:53,609 - Oh, mio Dio. - L'ha colpito alla testa… 284 00:19:53,692 --> 00:19:55,235 - Oh, mio Dio. - …scaricandolo 285 00:19:55,360 --> 00:19:58,739 sul retro di un camion che poi è partito. Questo è quanto. 286 00:20:01,783 --> 00:20:02,868 È… 287 00:20:03,452 --> 00:20:04,745 morto? 288 00:20:05,579 --> 00:20:08,916 Non credo. Non hanno rinvenuto alcun cadavere. 289 00:20:10,459 --> 00:20:12,628 Ehi, è là fuori. 290 00:20:14,087 --> 00:20:16,381 Se qualcuno l'ha visto, lo troveremo. 291 00:20:18,008 --> 00:20:19,092 Te lo prometto. 292 00:20:28,101 --> 00:20:30,062 - Ehi, bentornati. - Buon pomeriggio. 293 00:20:30,229 --> 00:20:32,940 - Ehi. - State insieme? 294 00:20:33,148 --> 00:20:35,150 Sì, siamo sposati. 295 00:20:35,484 --> 00:20:36,985 Lui è mio marito Jerry. 296 00:20:37,653 --> 00:20:39,196 Mi chiamo Jerry 297 00:20:39,279 --> 00:20:40,697 e siamo sposati. 298 00:20:43,158 --> 00:20:45,827 Non ci credo. Beh, 299 00:20:46,286 --> 00:20:48,205 - congratulazioni. - Grazie, Gail. 300 00:20:48,288 --> 00:20:51,166 Ci siamo conosciuti in crociera, come in un film. 301 00:20:51,583 --> 00:20:54,586 Ci siamo notati al casinò e bum. 302 00:20:55,420 --> 00:20:57,965 Ci siamo subito capiti. È stato amore a prima vista. 303 00:20:58,799 --> 00:21:01,009 Pare che sia andata così. 304 00:21:01,843 --> 00:21:04,012 Debbie è qui? Le devo dei soldi. 305 00:21:04,096 --> 00:21:06,223 No, si è licenziata stamattina. 306 00:21:06,723 --> 00:21:08,475 - Ah, sì? - Dal nulla. 307 00:21:09,893 --> 00:21:11,311 Questo era sulla porta. 308 00:21:11,853 --> 00:21:14,439 Dice che si trasferisce col suo ragazzo a Denver. 309 00:21:14,564 --> 00:21:15,857 Non sa quando ritornerà. 310 00:21:16,483 --> 00:21:18,485 Mi ha tenuto all'oscuro, e siamo migliori amiche. 311 00:21:18,568 --> 00:21:20,821 C'è qualcosa che non torna. 312 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 Vedi questa macchia? Il biglietto è stato scritto 313 00:21:25,158 --> 00:21:26,994 da una persona mancina… 314 00:21:27,911 --> 00:21:29,621 ma Debbie non lo è. 315 00:21:30,664 --> 00:21:33,333 - È vero. - Non penso l'abbia scritta Debbie. 316 00:21:33,417 --> 00:21:34,835 Dove vive? 317 00:21:35,711 --> 00:21:37,087 Qui accanto. 318 00:21:37,170 --> 00:21:38,505 Ho le chiavi. 319 00:21:38,588 --> 00:21:40,299 Che ti importa di lei? 320 00:21:40,382 --> 00:21:41,925 Voglio solo controllare, 321 00:21:42,009 --> 00:21:43,427 cara. 322 00:21:43,844 --> 00:21:45,679 Beh, sbrigati. 323 00:21:46,263 --> 00:21:48,932 Dobbiamo sbrigare delle faccende e fare l'amore. 324 00:22:09,578 --> 00:22:12,080 E se torna e ci becca? Non ci hai pensato? 325 00:22:22,924 --> 00:22:24,009 Che stai facendo? 326 00:22:26,261 --> 00:22:28,722 Mi sa che sto ragionando. 327 00:22:28,805 --> 00:22:29,848 È ragioni così? 328 00:22:31,433 --> 00:22:34,186 Fa' pure, ma comportati da persona normale. 329 00:22:34,269 --> 00:22:35,228 Mi sto vergognando. 330 00:22:35,312 --> 00:22:38,315 - Io vivo qui! - Mi dispiace, cara. 331 00:22:40,150 --> 00:22:42,778 Ma c'è qualcosa che non torna qui. 332 00:22:42,861 --> 00:22:45,572 Questa cocorita ce l'ha da quando era bambina. 333 00:22:47,157 --> 00:22:49,367 Non partirebbe senza di lei, no? 334 00:22:49,451 --> 00:22:50,952 Com'è che noti queste cose? 335 00:22:51,703 --> 00:22:52,746 Non lo so. 336 00:22:53,663 --> 00:22:54,706 Sono solo… 337 00:22:55,791 --> 00:22:58,126 - Osservo. - Posso parlarti francamente? 338 00:22:58,710 --> 00:23:01,254 Vorrei che ti dedicassi così ai tetti. 339 00:23:01,338 --> 00:23:02,506 Sì, tesoro. 340 00:23:18,730 --> 00:23:20,107 Un test di gravidanza. 341 00:23:25,195 --> 00:23:26,571 Aspettava un rospetto. 342 00:23:26,655 --> 00:23:28,115 - Come lo sai? - Le lineette 343 00:23:28,198 --> 00:23:30,450 indicano che è incinta. Lì ci fai la pipì. 344 00:23:31,618 --> 00:23:33,829 Dammi una salvietta! 345 00:23:34,037 --> 00:23:37,415 - Mi serve una salvietta. - Ok, calmati. 346 00:23:41,753 --> 00:23:43,130 Dei vetri rotti. 347 00:23:44,589 --> 00:23:46,341 Dei vetri rotti. 348 00:23:53,431 --> 00:23:54,683 Il tavolo è stato spostato. 349 00:23:55,767 --> 00:23:57,352 Hanno avuto una lite. 350 00:23:58,520 --> 00:24:00,021 Vedi il nastro adesivo? 351 00:24:00,105 --> 00:24:01,523 Qui c'era un tappeto. 352 00:24:03,775 --> 00:24:05,193 È ancora appiccicoso. 353 00:24:05,986 --> 00:24:09,281 Perché lasciare qua tutti i vestiti… 354 00:24:09,906 --> 00:24:11,324 ma prendere il tappeto? 355 00:24:16,538 --> 00:24:17,581 Cora. 356 00:24:20,292 --> 00:24:23,378 Credo che questa povera ragazza sia stata assassinata. 357 00:24:39,978 --> 00:24:41,438 Sceriffo, è certo sia sicuro? 358 00:24:42,147 --> 00:24:43,481 Odio le api! 359 00:24:43,565 --> 00:24:47,152 Non preoccuparti delle api, Larry. Ned le ha catturate tutte. 360 00:24:47,235 --> 00:24:49,070 Sono tutte a nanna, spero. 361 00:24:49,237 --> 00:24:51,865 Sceriffo, che ne pensa della cameriera? 362 00:24:52,032 --> 00:24:53,909 Che ne penso? 363 00:24:53,992 --> 00:24:56,369 Penso sia andata a Denver col suo ragazzo. 364 00:24:56,536 --> 00:24:58,872 - Te l'ho detto! - No. Sceriffo! 365 00:24:59,039 --> 00:25:01,708 E la cocorita? E il tappeto scomparso? E guardi qui. 366 00:25:02,000 --> 00:25:03,835 Aspetti. E il biglietto? 367 00:25:04,085 --> 00:25:08,089 Non credo l'abbia scritto lei. Guardi qui. 368 00:25:08,173 --> 00:25:10,091 Signor… Scusi, ho scordato il suo nome. 369 00:25:10,800 --> 00:25:12,302 - Anch'io. - Jerry. 370 00:25:12,761 --> 00:25:16,431 - Jerry. - Jerry, non siamo in televisione. 371 00:25:16,514 --> 00:25:20,018 Nella vita reale, le cose sono più o meno come sembrano. 372 00:25:20,101 --> 00:25:23,688 Prenda questo incidente. Sembra un caso di guida in stato di ebbrezza, 373 00:25:23,980 --> 00:25:26,775 giusto? Beh, è proprio così. 374 00:25:27,776 --> 00:25:30,528 - Era ubriaco? - Eccome. Ubriaco fradicio. 375 00:25:30,612 --> 00:25:33,740 Alle otto di stamattina, Roger Zisk, un pezzo grosso della zona, 376 00:25:33,865 --> 00:25:37,953 si è schiantato contro la recinzione ed è stato punto un centinaio di volte. 377 00:25:38,912 --> 00:25:41,373 - Che cretino. - Ok, ecco la mia lista. 378 00:25:41,581 --> 00:25:43,375 Ha buttato giù cinque nidi d'ape 379 00:25:43,458 --> 00:25:46,044 da 400 dollari l'uno e sei metri di recinzione. 380 00:25:46,169 --> 00:25:49,047 - Chi pagherà per i danni? - Sono certo sia assicurato. 381 00:25:49,130 --> 00:25:52,425 Gli conviene. Quel tizio è uno sbruffone, un ubriacone viziato. 382 00:25:52,509 --> 00:25:53,677 Lo è sempre stato! 383 00:25:53,760 --> 00:25:55,929 Sono felice l'abbiano punto e sia tutto gonfio. 384 00:25:56,054 --> 00:25:58,723 Ned, perché non raggiungi il belvedere 385 00:25:58,848 --> 00:26:01,268 e cerchi di risolvere il problema delle vespe? 386 00:26:01,393 --> 00:26:03,853 Non fanno altro che pungere i bambini. 387 00:26:03,937 --> 00:26:07,107 Vado, ma quella mezzasega mi deve dei soldi. 388 00:26:09,150 --> 00:26:10,318 I finestrini sono sollevati. 389 00:26:10,402 --> 00:26:11,611 E quindi? 390 00:26:11,695 --> 00:26:14,489 Perché non è rimasto dentro? L'hanno accerchiato. 391 00:26:14,614 --> 00:26:16,116 Io sarei rimasto dentro. 392 00:26:16,574 --> 00:26:18,994 Bla bla bla. Cosa stai blaterando? 393 00:26:19,119 --> 00:26:22,580 L'avrà colto il panico. Era ubriaco, come ho già detto. 394 00:26:22,706 --> 00:26:25,166 Non credo. 395 00:26:27,085 --> 00:26:29,671 L'ho visto poco prima delle otto. 396 00:26:30,046 --> 00:26:34,926 È passato in auto di fronte a casa nostra. C'era un ramo sulla strada 397 00:26:35,218 --> 00:26:38,221 e ha sterzato per evitarlo. Ha avuto i riflessi pronti. 398 00:26:38,888 --> 00:26:40,265 Non poteva essere ubriaco. 399 00:26:40,348 --> 00:26:41,850 Non lo era? 400 00:26:41,933 --> 00:26:45,562 Si è intenzionalmente schiantato contro quella recinzione? 401 00:26:45,645 --> 00:26:47,272 Perché farlo? 402 00:26:47,355 --> 00:26:50,817 - Non lo so. - E Debbie Barnett non è a Denver, 403 00:26:50,900 --> 00:26:53,862 ma è stata assassinata. È andato a far vedere 404 00:26:53,945 --> 00:26:54,988 quel bernoccolo? 405 00:26:55,196 --> 00:26:58,074 Il bernoccolo non c'entra. Sarà la crisi di mezza età. 406 00:26:58,241 --> 00:27:00,493 All'improvviso, non gli piace riparare tetti. 407 00:27:00,577 --> 00:27:03,663 Si crede un supereroe. Che problema hai? 408 00:27:22,140 --> 00:27:24,100 Gli ha dato una bella botta alla testa. 409 00:27:25,727 --> 00:27:27,312 Ne stiamo stampando 4.000. 410 00:27:27,479 --> 00:27:28,563 - Verranno appesi… - Ok. 411 00:27:28,646 --> 00:27:32,901 …in uffici postali, stazioni di servizio e farmacie. 412 00:27:32,984 --> 00:27:34,861 Aspetti, perché nelle farmacie? 413 00:27:35,236 --> 00:27:37,447 Prima o poi dovrà comprare delle salviette. 414 00:27:38,031 --> 00:27:41,076 Capitano, l'amnesia che mi sta descrivendo 415 00:27:41,159 --> 00:27:42,577 è piuttosto rara. 416 00:27:42,911 --> 00:27:45,246 Può darsi, ma è tutto ciò che sappiamo. 417 00:27:45,330 --> 00:27:47,957 Nessun cadavere, nessun contatto, 418 00:27:48,041 --> 00:27:49,459 neanche con Natalie. 419 00:27:49,542 --> 00:27:52,587 Abbiamo avvisato tutti gli ospedali, ma di lui non c'è traccia. 420 00:27:53,421 --> 00:27:55,840 Dottore, se ho ragione e Monk è là fuori 421 00:27:56,007 --> 00:27:57,967 senza sapere chi è… 422 00:27:58,968 --> 00:28:00,345 cosa possiamo aspettarci? 423 00:28:00,428 --> 00:28:02,806 Da un punto di vista psicologico, 424 00:28:02,889 --> 00:28:05,183 ci addentreremmo in un territorio inesplorato. 425 00:28:06,226 --> 00:28:09,229 Adrian può essere entrato in uno stato dissociativo. 426 00:28:09,312 --> 00:28:13,358 È un po' come un pilota che vola attraverso la nebbia 427 00:28:13,566 --> 00:28:14,943 senza strumentazione. 428 00:28:16,152 --> 00:28:17,737 Sarà terrorizzato. 429 00:28:17,821 --> 00:28:19,280 Ma in modo strano. 430 00:28:19,364 --> 00:28:22,033 Se la botta non è stata forte, questo potrebbe aiutarlo. 431 00:28:22,117 --> 00:28:25,745 Vede, Adrian ha sempre avuto un problema a elaborare 432 00:28:25,870 --> 00:28:27,497 una visione oggettiva di sé. 433 00:28:27,622 --> 00:28:29,416 Quindi, se ha ragione, 434 00:28:29,999 --> 00:28:33,920 si troverà, per la prima volta, faccia a faccia con se stesso. 435 00:28:35,130 --> 00:28:36,172 "Con se stesso"? 436 00:28:37,507 --> 00:28:39,050 Non è mica positivo. 437 00:28:47,392 --> 00:28:48,476 Ehi, Jerry? 438 00:28:49,894 --> 00:28:50,937 Jerry? 439 00:28:51,938 --> 00:28:52,939 Ehi, Jerry! 440 00:28:55,024 --> 00:28:56,651 Posso rubarle un minuto? 441 00:29:00,447 --> 00:29:04,367 Ho ripensato alla storia di Roger, che avrebbe finto di essere ubriaco. 442 00:29:04,451 --> 00:29:06,619 Nella sua macchina, abbiamo rinvenuto 443 00:29:06,703 --> 00:29:09,372 tracce di sangue risalenti alla notte precedente. 444 00:29:10,081 --> 00:29:14,169 Si è procurato una ferita da qualche parte, prima dell'incidente. 445 00:29:14,252 --> 00:29:15,420 Può darsi. 446 00:29:15,545 --> 00:29:17,714 Nel frattempo, nessuno sa niente di Debbie. 447 00:29:18,214 --> 00:29:20,008 Crede ci sia una connessione? 448 00:29:20,800 --> 00:29:23,595 Beh, lei che ne pensa, Sceriffo? 449 00:29:24,512 --> 00:29:27,766 Vado a conoscere la versione di Roger. Vuole venire con me? 450 00:29:27,849 --> 00:29:29,017 - Sì. - Ok. 451 00:29:40,945 --> 00:29:42,989 È il più grande negozio di mangimi 452 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 e appartiene allo suocero di Roger, che glielo lascia gestire. 453 00:29:50,038 --> 00:29:52,874 Non mi esprimo sulla puzza di questi bustoni. 454 00:29:54,042 --> 00:29:55,960 Puzzano di ciò che contengono. 455 00:29:56,836 --> 00:29:58,087 Letame. 456 00:29:59,088 --> 00:30:03,343 Mio Dio, è peggio del narcotraffico. 457 00:30:03,593 --> 00:30:04,719 Deve incastrarlo. 458 00:30:07,430 --> 00:30:09,724 - Sceriffo. - Roger, come si sente? 459 00:30:10,683 --> 00:30:11,684 Mi riprenderò. 460 00:30:12,393 --> 00:30:14,270 Mi hanno sempre dato del testone. 461 00:30:14,354 --> 00:30:16,272 Ora posso dargli ragione. 462 00:30:17,565 --> 00:30:18,691 Che ci fa qui? 463 00:30:19,609 --> 00:30:20,860 Vi conoscete? 464 00:30:20,944 --> 00:30:23,196 - Diciamo di sì. - Lui è Jerry, 465 00:30:23,279 --> 00:30:26,825 il nuovo marito di Cora. Oggi è con me per darmi una mano. 466 00:30:26,908 --> 00:30:28,451 Beh, ascolti, 467 00:30:29,410 --> 00:30:33,039 so che ne ho combinata una, ma dica a Ned che aggiusterò le cose. 468 00:30:33,122 --> 00:30:36,918 - Sa che sono un uomo di parola. - C'ero anch'io stamattina. 469 00:30:37,627 --> 00:30:39,879 Dai segni delle ruote, si direbbe si è fermato 470 00:30:40,421 --> 00:30:44,259 e ha fatto retromarcia per andare a schiantarsi contro la fattoria. 471 00:30:44,342 --> 00:30:46,344 Intendi di proposito? Vuoi scherzare? 472 00:30:46,636 --> 00:30:48,805 Sei mai stato punto 140 volte? 473 00:30:49,681 --> 00:30:51,391 Perché è un inferno. 474 00:30:51,474 --> 00:30:54,811 Roger, conosci Debbie Barnett, vero? 475 00:30:55,520 --> 00:30:57,772 - Sì. - Pare abbia fatto le valigie 476 00:30:57,897 --> 00:31:00,525 senza avvisare nessuno. Ho appena parlato con i suoi 477 00:31:01,192 --> 00:31:02,277 e sono in pena. 478 00:31:03,319 --> 00:31:05,280 Vi stavate frequentando, Roger? 479 00:31:05,905 --> 00:31:07,699 Sta parlando con un uomo sposato. 480 00:31:07,782 --> 00:31:10,118 - Sapeva che era incinta? - E come? 481 00:31:10,201 --> 00:31:12,787 - Le piace Willie Nelson? - Non mi dispiace. 482 00:31:12,871 --> 00:31:15,707 - È mancino, dico bene? - Chi è questo tizio? 483 00:31:15,790 --> 00:31:18,376 Ho del lavoro da sbrigare. Gli spieghi 484 00:31:18,501 --> 00:31:19,794 con chi sta parlando. 485 00:31:23,506 --> 00:31:25,884 È il colpevole. Chiamiamo il capitano. 486 00:31:26,259 --> 00:31:27,260 Quale capitano? 487 00:31:28,261 --> 00:31:29,429 Non lo so. 488 00:31:30,221 --> 00:31:33,391 Jerry, mi piace il suo stile. 489 00:31:34,058 --> 00:31:37,270 A dirla tutta, starei cercando un vicesceriffo. 490 00:31:38,771 --> 00:31:40,773 - "Un vicesceriffo"? - Lo Sceriffo crede 491 00:31:40,940 --> 00:31:43,484 sarei un gran detective. Ho un talento naturale. 492 00:31:43,568 --> 00:31:44,944 Ci metterebbe una buona parola 493 00:31:45,111 --> 00:31:47,363 - e mi aiuterebbe a candidarmi. - Scordatelo. 494 00:31:47,488 --> 00:31:49,115 Cora! 495 00:31:49,991 --> 00:31:50,992 Cara, 496 00:31:52,076 --> 00:31:53,161 credo abbia ragione. 497 00:31:53,828 --> 00:31:54,913 Senti… 498 00:31:59,250 --> 00:32:03,713 la verità è che non mi piaccio come persona. 499 00:32:03,922 --> 00:32:06,674 Sono pieno di strane abitudini e sono sempre nervoso. 500 00:32:07,550 --> 00:32:10,595 Ma oggi, quando ero sulla scena del crimine, 501 00:32:10,678 --> 00:32:15,183 all'improvviso tutto ha acquistato senso. Mi si è accesa una lampadina in testa, 502 00:32:15,266 --> 00:32:18,061 - come con un clic! - Niente sbirri in casa mia. 503 00:32:18,144 --> 00:32:20,480 Li detesto. Tu ripari tetti, chiaro? 504 00:32:20,563 --> 00:32:22,565 - Fine della discussione. - Sì, cara. 505 00:32:22,690 --> 00:32:24,609 - Finiscila con questi sogni. - Sì. 506 00:32:24,817 --> 00:32:26,569 Ora siediti qui. 507 00:32:29,948 --> 00:32:30,823 Ti fidi di me? 508 00:32:32,283 --> 00:32:33,242 Ti amo. 509 00:32:35,411 --> 00:32:36,454 E… 510 00:32:38,247 --> 00:32:41,209 - Tu ami me. Dillo. - Ti amo. 511 00:32:44,712 --> 00:32:46,339 Ti aspetto in camera da letto. 512 00:33:38,266 --> 00:33:41,519 - Aspetto questo momento da tanto. - Non è successo in luna di miele? 513 00:33:42,395 --> 00:33:44,731 Ah, sì! Me l'ero scordato. È stato magico. 514 00:33:45,606 --> 00:33:46,774 Siediti qui vicino. 515 00:33:50,278 --> 00:33:51,362 Metti le mani così. 516 00:33:56,200 --> 00:33:57,702 Ora avvicinati. 517 00:34:11,382 --> 00:34:14,135 - Trudy. - Mi chiamo Cora. 518 00:34:16,804 --> 00:34:17,847 Mi dispiace. 519 00:34:18,556 --> 00:34:20,600 Mi sto ricordando qualcosa. 520 00:34:21,100 --> 00:34:22,226 C'è una donna. 521 00:34:23,352 --> 00:34:27,732 Credo che ti stia tradendo con una donna che si chiama Trudy. 522 00:34:27,899 --> 00:34:30,318 - Ti perdono. - Sì, ma penso 523 00:34:31,903 --> 00:34:33,571 - di amarla. - Me ne frego. 524 00:34:33,738 --> 00:34:38,409 La verità è… che non mi sento molto attratto da te. 525 00:34:38,534 --> 00:34:40,411 - Non importa. - La verità è… 526 00:34:42,580 --> 00:34:45,041 - che mi metti i brividi. - Ehi. 527 00:34:46,417 --> 00:34:48,336 Il matrimonio perfetto non esiste. 528 00:34:48,419 --> 00:34:50,838 - Già. - Senti, è colpa mia, 529 00:34:50,963 --> 00:34:53,132 ho insistito troppo. Usciamo da qui. 530 00:34:53,257 --> 00:34:54,592 Ci verrà naturale! 531 00:34:56,094 --> 00:34:58,846 Ehi, andiamo al belvedere. Ci vanno tutti i bambini. 532 00:34:58,930 --> 00:35:01,307 No, non possiamo. 533 00:35:02,016 --> 00:35:04,435 Non ti ricordi? Lo Sceriffo ha detto 534 00:35:04,727 --> 00:35:08,439 che hanno dei problemi con le api e le vespe, 535 00:35:08,606 --> 00:35:09,899 perché stanno pungendo… 536 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 tutti. 537 00:35:18,866 --> 00:35:20,159 Cora. 538 00:35:20,409 --> 00:35:23,788 - Mi sdraio? - Credo di avere appena risolto il caso. 539 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 Ottimo, grazie. 540 00:35:34,132 --> 00:35:35,174 Natalie! 541 00:35:36,092 --> 00:35:37,468 Natalie, ehi. 542 00:35:38,344 --> 00:35:40,638 - Lo abbiamo trovato. - Sta bene? 543 00:35:40,721 --> 00:35:43,182 Non lo sappiamo. Un camionista ha visto la foto 544 00:35:43,391 --> 00:35:46,686 e ha chiamato dicendo che ieri l'ha fatto scendere in Wyoming. 545 00:35:47,186 --> 00:35:49,355 - In Wyoming? - A Purnell, una cittadina 546 00:35:49,480 --> 00:35:50,565 in mezzo al nulla. 547 00:35:50,773 --> 00:35:53,359 Andremo con un jet dell'FBI e ci metteremo due ore. 548 00:35:53,526 --> 00:35:56,863 Ok. Aspetta, è sicuro che sia davvero il signor Monk? 549 00:35:56,988 --> 00:35:58,656 Gli ha dato una banconota 550 00:35:58,823 --> 00:36:01,659 - e Monk si è messo a lisciarla. - È vivo! 551 00:36:11,878 --> 00:36:16,465 {\an8}SCERIFFO 552 00:36:45,703 --> 00:36:48,122 C'è un'ape dentro la macchina. 553 00:36:48,289 --> 00:36:51,292 Ce ne sono circa 20.000 qui. Non gli piacciono i visitatori. 554 00:36:51,375 --> 00:36:53,711 - Tenga. Indossi questa. - Ok. 555 00:36:53,878 --> 00:36:57,131 Ecco qua, è una taglia unica. Come si sente? 556 00:36:58,049 --> 00:36:59,300 Provi a calmarsi. 557 00:36:59,383 --> 00:37:03,429 È importantissimo, perché le api e le vespe avvertono la paura. 558 00:37:03,638 --> 00:37:06,474 Più si innervosisce, più le attrae a sé. 559 00:37:06,599 --> 00:37:08,976 - Ci sono. - Ecco fatto. Se la infili. 560 00:37:09,685 --> 00:37:12,521 Non abbia fretta. Ecco, stia tranquillo. Non si agiti. 561 00:37:12,605 --> 00:37:14,232 - Infili un braccio. - Ok. 562 00:37:15,900 --> 00:37:18,861 Ci penso io. Sarebbe una preda perfetta. 563 00:37:19,612 --> 00:37:21,656 - Infili una mano qui. - Va tutto bene. 564 00:37:25,576 --> 00:37:27,328 Sceriffo, abbiamo trovato qualcosa. 565 00:37:34,210 --> 00:37:37,463 L'abbiamo trovata. Il coroner sta venendo qui. 566 00:37:37,546 --> 00:37:40,716 Poverina. Come faceva a sapere dove si trovava? 567 00:37:42,635 --> 00:37:44,178 Mi pareva ovvio. 568 00:37:44,262 --> 00:37:45,471 Lo era per lei. 569 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 Sì. Ecco com'è… 570 00:37:52,728 --> 00:37:55,273 - …andata? - Sì! 571 00:37:56,190 --> 00:37:59,026 Aveva ragione sul conto di Debbie e Roger. 572 00:37:59,151 --> 00:38:00,820 Avevano una tresca. 573 00:38:01,946 --> 00:38:03,030 Venerdì notte, 574 00:38:03,114 --> 00:38:05,241 deve avergli detto di essere incinta, 575 00:38:05,324 --> 00:38:07,535 minacciandolo di dirlo alla moglie. 576 00:38:12,623 --> 00:38:17,253 Ma Roger non poteva permetterglielo. 577 00:38:20,381 --> 00:38:22,925 Ha portato il corpo fin quassù per sbarazzarsene. 578 00:38:24,218 --> 00:38:26,220 Ma si era scordato delle api. 579 00:38:27,096 --> 00:38:29,890 Lo avranno punto un centinaio di volte 580 00:38:30,391 --> 00:38:32,184 e ciò costituiva un problema. 581 00:38:32,935 --> 00:38:37,815 Alla fine, qualcuno avrebbe trovato il cadavere di Debbie, circondato di api, 582 00:38:38,274 --> 00:38:40,943 ricordandosi che Roger, il giorno seguente, 583 00:38:41,068 --> 00:38:43,029 aveva il corpo ricoperto di punture. 584 00:38:43,946 --> 00:38:46,115 Come avrebbe potuto giustificarsi? 585 00:38:51,704 --> 00:38:57,501 Per potersi giustificare, era necessario che le api lo pungessero in pubblico. 586 00:39:08,179 --> 00:39:10,056 Aiuto! 587 00:39:13,100 --> 00:39:15,186 Aiuto, qualcuno me le levi di dosso! 588 00:39:15,269 --> 00:39:17,355 Gli riconosco che ha avuto fegato. 589 00:39:17,938 --> 00:39:19,440 Ci è arrivato da solo? 590 00:39:19,523 --> 00:39:23,194 - Per quale dipartimento lavora? - In realtà, riparo tetti. 591 00:39:24,028 --> 00:39:26,197 Mi fa piacere darvi una mano. 592 00:39:26,280 --> 00:39:29,158 - Mi scusi, la sua pistola è carica? - Sì. 593 00:39:29,241 --> 00:39:30,618 Mi farebbe un piacere? 594 00:39:31,827 --> 00:39:34,288 Mi uccida. Grazie. 595 00:39:34,372 --> 00:39:37,249 - Perché non è rimasto dentro? - C'è un'ape in macchina! 596 00:39:39,377 --> 00:39:40,836 C'è un'ape in macchina. 597 00:39:45,716 --> 00:39:48,886 Vado a svegliare il giudice e poi il signor Zisk. 598 00:40:11,992 --> 00:40:14,995 Io… lavoro con te. 599 00:40:17,832 --> 00:40:19,375 Lavoro con tutti voi. 600 00:40:20,292 --> 00:40:21,460 Sei un detective. 601 00:40:21,627 --> 00:40:24,130 Sei un eccezionale detective di San Francisco. 602 00:40:24,755 --> 00:40:26,966 Eri sposato con una donna di nome Trudy. 603 00:40:27,049 --> 00:40:29,593 Sì, mi ricordo di lei. 604 00:40:32,471 --> 00:40:34,098 - Natalie. - Esatto! 605 00:40:35,683 --> 00:40:37,017 Avrai tante domande. 606 00:40:37,101 --> 00:40:39,645 Sì. Come mi chiamo? 607 00:40:39,728 --> 00:40:41,063 Adrian. 608 00:40:42,064 --> 00:40:43,732 No, sul serio. Come mi chiamo? 609 00:40:44,608 --> 00:40:45,568 Adrian. 610 00:40:46,527 --> 00:40:47,862 - Sul serio? - Sì. 611 00:40:49,196 --> 00:40:50,239 Ok. 612 00:40:58,038 --> 00:40:59,457 - Signor Monk? - Sceriffo. 613 00:40:59,582 --> 00:41:01,667 Se cerca lavoro, la mia offerta è ancora valida. 614 00:41:02,501 --> 00:41:04,753 Grazie, ma devo tornare a San Francisco. 615 00:41:04,920 --> 00:41:06,589 Ho una vita, più o meno. 616 00:41:06,755 --> 00:41:08,966 Beh, non sparisca. Intendo dire… 617 00:41:09,800 --> 00:41:12,428 - Da se stesso. - È un buon consiglio. 618 00:41:13,888 --> 00:41:15,723 - Tenga. - Mi sei mancata. 619 00:41:16,849 --> 00:41:18,142 Anche lei a me. 620 00:41:18,809 --> 00:41:19,935 Cora. 621 00:41:24,899 --> 00:41:26,525 Sei un pessimo riparatore di tetti. 622 00:41:26,609 --> 00:41:29,153 - È vero. - Sapevo che non sarebbe durata. 623 00:41:29,236 --> 00:41:31,739 - Probabilmente mi odi. - No, non ti odio. 624 00:41:31,822 --> 00:41:33,574 Cora, non ti sto denunciando. 625 00:41:33,657 --> 00:41:35,493 - Ma non ti piaccio. - Non so, 626 00:41:35,576 --> 00:41:38,287 - non ci siamo conosciuti per bene. - Monk? 627 00:41:40,789 --> 00:41:41,916 Dobbiamo andare. 628 00:42:57,116 --> 00:43:00,035 Sottotitoli: Noemi Zucca 44708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.