Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,939 --> 00:00:24,774
- È questo il posto?
- Sì.
2
00:00:25,984 --> 00:00:27,068
Che ore sono?
3
00:00:28,528 --> 00:00:29,654
Le 3:20.
4
00:00:31,656 --> 00:00:33,700
- Non lo vedo.
- Verrà.
5
00:00:36,161 --> 00:00:38,371
Pensa davvero
che sappia qualcosa su Trudy?
6
00:00:39,122 --> 00:00:41,124
E se sta mentendo solo per i soldi?
7
00:00:41,583 --> 00:00:44,335
E se invece è il contrario
e conosce la verità?
8
00:00:46,463 --> 00:00:47,464
Hai i contanti?
9
00:00:47,630 --> 00:00:49,340
È che non voglio che si illuda.
10
00:00:49,632 --> 00:00:52,385
Natalie, sono un uomo di poca fede.
11
00:00:52,469 --> 00:00:55,472
Lasciami godere quel po' di speranza
che mi resta. Dammi qua.
12
00:00:55,597 --> 00:00:56,723
Ok.
13
00:00:57,557 --> 00:01:01,686
Aspettami di là, vicino… ai servizi.
14
00:01:02,353 --> 00:01:05,523
- Intende i bagni?
- Credo si chiamino "servizi".
15
00:01:05,607 --> 00:01:08,026
- Non la mollo.
- Voleva che venissi solo.
16
00:01:08,151 --> 00:01:09,861
Se ti vede, tira dritto.
17
00:01:09,944 --> 00:01:13,364
Il mio lavoro è aiutarla
e non aspettarla dentro un "servizio".
18
00:01:13,531 --> 00:01:16,910
Devo farlo per Trudy.
19
00:01:16,993 --> 00:01:18,953
- Ti prego.
- Ok.
20
00:01:19,287 --> 00:01:22,123
Ma mi prometta
che non lo pagherà se non si fida.
21
00:01:23,249 --> 00:01:24,876
E per qualsiasi cosa, gridi.
22
00:01:25,835 --> 00:01:26,878
Buona fortuna.
23
00:01:29,923 --> 00:01:32,258
UFFICIO
24
00:01:54,489 --> 00:01:55,657
Lei è Monk?
25
00:01:57,534 --> 00:02:00,328
- È per me?
- Ha detto che ha una foto.
26
00:02:04,707 --> 00:02:06,417
Cerca un tizio con sei dita, no?
27
00:02:06,876 --> 00:02:07,877
Sì.
28
00:02:16,928 --> 00:02:17,804
Dove l'ha trovata?
29
00:02:18,638 --> 00:02:19,806
L'ho scattata io.
30
00:02:20,640 --> 00:02:22,684
L'ho incontrato a Vancouver, in Canada.
31
00:02:23,017 --> 00:02:26,688
Era ubriaco e raccontava di avere ucciso
sua moglie con un'autobomba.
32
00:02:26,771 --> 00:02:27,897
Come si chiama?
33
00:02:29,482 --> 00:02:32,652
La foto è gratis, ma il nome ha un prezzo.
34
00:02:36,614 --> 00:02:37,907
Un attimo.
35
00:02:38,658 --> 00:02:40,368
- Il sesto dito…
- Sì?
36
00:02:40,910 --> 00:02:42,078
Non ci sono peli sulla nocca.
37
00:02:42,620 --> 00:02:46,124
Questa foto è stata ritoccata.
La targa non è canadese!
38
00:02:46,249 --> 00:02:49,335
- Non è qui per aiutarmi! Non è…
- Dammi…
39
00:02:51,421 --> 00:02:52,630
Dammi i soldi!
40
00:02:53,298 --> 00:02:55,300
Natalie!
41
00:03:14,944 --> 00:03:15,945
Maledizione.
42
00:03:38,635 --> 00:03:39,636
Signor Monk?
43
00:03:42,805 --> 00:03:43,848
Signor Monk?
44
00:04:00,406 --> 00:04:02,283
DETECTIVE MONK
45
00:04:59,966 --> 00:05:03,386
{\an8}IL SIGNOR MONK E L'AMNESIA
46
00:05:09,225 --> 00:05:14,647
{\an8}STAZIONE DI SERVIZIO
47
00:05:23,906 --> 00:05:25,325
{\an8}Ehi!
48
00:05:27,410 --> 00:05:29,871
{\an8}Che sta facendo? Non può stare qui.
49
00:05:31,247 --> 00:05:32,874
{\an8}L'ha scambiato per un autobus?
50
00:05:36,961 --> 00:05:39,839
{\an8}No, gli autobus hanno finestrini e sedili.
51
00:05:40,506 --> 00:05:41,799
Era una domanda retorica.
52
00:05:44,510 --> 00:05:45,511
Tutto bene?
53
00:05:46,429 --> 00:05:47,638
Senta, non dipende da me.
54
00:05:48,097 --> 00:05:51,309
{\an8}Ma se la beccano qui,
mi tagliano l'assicurazione.
55
00:06:02,278 --> 00:06:03,905
{\an8}Senta, ha dei soldi con lei?
56
00:06:10,620 --> 00:06:12,622
{\an8}- No, mi spiace.
- Aspetti.
57
00:06:15,583 --> 00:06:17,627
{\an8}Tenga, questi sono per la cena.
58
00:06:26,385 --> 00:06:27,804
Che sta facendo?
59
00:06:27,887 --> 00:06:29,305
La sto lisciando.
60
00:06:30,014 --> 00:06:31,224
Perché?
61
00:06:35,228 --> 00:06:36,312
Non lo so.
62
00:07:06,884 --> 00:07:08,261
Buon pomeriggio, Kirby.
63
00:07:08,928 --> 00:07:09,929
Cora.
64
00:07:12,265 --> 00:07:13,349
Potrebbe piovere.
65
00:07:13,433 --> 00:07:18,146
- Beh, lo scopriremo presto.
- Ho preso delle scatolette per Jinxy,
66
00:07:18,229 --> 00:07:21,774
le sue preferite. Mentre ero via,
al rifugio, ha mangiato tutt'altro.
67
00:07:21,858 --> 00:07:24,527
- Eri via?
- Sono appena rientrata dalla vacanza.
68
00:07:25,653 --> 00:07:27,697
Bene. Un fine settimana di relax.
69
00:07:28,406 --> 00:07:30,241
Sono stata via per tre mesi.
70
00:07:30,324 --> 00:07:32,452
Abbiamo parlato della crociera, ricordi?
71
00:07:32,535 --> 00:07:34,120
Volevi scattassi delle foto.
72
00:07:34,537 --> 00:07:36,038
- Davvero?
- Le avrò giovedì.
73
00:07:36,122 --> 00:07:39,750
Non vedo l'ora di mostrartele.
La Grecia ha così tante isole!
74
00:07:39,834 --> 00:07:42,503
Devi scusarmi, mi sono ricordato
che devo prendere…
75
00:07:42,670 --> 00:07:45,923
- Devo pulire il ripostiglio.
- Ok.
76
00:07:48,259 --> 00:07:51,012
- Ti porto le foto.
- Certo.
77
00:07:51,429 --> 00:07:52,430
Ciao.
78
00:08:07,778 --> 00:08:09,030
Ehi, mi scusi.
79
00:08:09,780 --> 00:08:11,324
Ehi!
80
00:08:11,407 --> 00:08:12,825
Giù le mani.
81
00:08:15,244 --> 00:08:16,370
Che stai facendo?
82
00:08:17,038 --> 00:08:18,915
È un po' storto.
83
00:08:18,998 --> 00:08:21,417
Ti ho detto "Giù le mani". Cosa ti sfugge?
84
00:08:23,211 --> 00:08:24,504
Dove mettere le mani.
85
00:08:25,546 --> 00:08:26,964
Mi sfugge tutto, in realtà.
86
00:08:27,048 --> 00:08:29,008
Amico, questa è una BMW Serie 5, ok?
87
00:08:29,634 --> 00:08:32,678
Me l'ha regalata mia moglie
e neppure lei può sfiorarla.
88
00:08:32,762 --> 00:08:35,306
Credi che lo lasci fare a te?
89
00:08:37,391 --> 00:08:40,686
- Che problema hai?
- Non lo so, ma è più forte di me.
90
00:08:40,770 --> 00:08:42,688
Non so risponderle, ma ho quasi fatto.
91
00:08:42,772 --> 00:08:44,065
- Questo pezzetto…
- Ehi,
92
00:08:44,148 --> 00:08:45,066
e se te le suono?
93
00:08:45,733 --> 00:08:47,360
No.
94
00:08:47,777 --> 00:08:49,445
Non sono un musicista.
95
00:08:50,404 --> 00:08:51,697
Di dove sei?
96
00:08:53,950 --> 00:08:56,577
- Non lo so.
- Fai un favore alla città.
97
00:08:56,702 --> 00:08:58,204
Scopri da dove vieni
98
00:08:58,412 --> 00:09:00,039
e riportaci il tuo culo.
99
00:09:00,706 --> 00:09:01,749
Ok.
100
00:09:02,458 --> 00:09:03,501
Grazie.
101
00:09:07,463 --> 00:09:09,757
LA CUCINA DI MARTA
102
00:09:09,840 --> 00:09:13,970
HAMBURGER
SERVIAMO LA COLAZIONE TUTTO IL GIORNO
103
00:09:14,095 --> 00:09:18,057
LE CIALDE PIÙ BUONE IN CITTÀ
APERTI H24
104
00:09:18,140 --> 00:09:19,100
BENVENUTI
105
00:09:19,183 --> 00:09:22,770
Donne, non lasciate che i vostri bambiniDa grandi diventino cowboy
106
00:09:22,937 --> 00:09:26,524
- O chitarristi, o camionisti
- È di Willie Nelson?
107
00:09:27,066 --> 00:09:30,486
- Odi la musica country.
- Lasciate che diventino medici o avvocati
108
00:09:30,570 --> 00:09:33,489
È una settimana che balli e canticchi.
109
00:09:33,573 --> 00:09:35,283
Come si chiama?
110
00:09:35,825 --> 00:09:37,410
Forse sono solo felice,
111
00:09:37,493 --> 00:09:38,703
è così impossibile?
112
00:09:39,412 --> 00:09:40,705
No, non lo è.
113
00:09:41,289 --> 00:09:43,124
- Come si chiama?
- Si…
114
00:09:43,833 --> 00:09:45,126
Buongiorno.
115
00:09:45,209 --> 00:09:47,128
- Mi dareste da mangiare?
- Possiamo provarci.
116
00:09:47,211 --> 00:09:48,421
Colazione, pranzo o cena?
117
00:09:50,673 --> 00:09:52,883
Non importa, il menu non cambia.
118
00:09:53,718 --> 00:09:55,261
Può sedersi dove vuole.
119
00:09:57,930 --> 00:09:59,307
Mi segua.
120
00:10:00,141 --> 00:10:01,183
Che ne dice…
121
00:10:02,810 --> 00:10:04,270
di questo tavolo?
122
00:10:05,479 --> 00:10:07,106
È un tavolo con vista.
123
00:10:08,733 --> 00:10:09,734
Sai che vista…
124
00:10:11,736 --> 00:10:13,112
Ecco a lei.
125
00:10:14,280 --> 00:10:16,949
PIATTO DEL GIORNO
CUCINA CASERECCIA
126
00:10:29,462 --> 00:10:30,671
Signore?
127
00:10:31,130 --> 00:10:33,215
Mi scusi? Si sente bene?
128
00:10:35,718 --> 00:10:37,470
Ha fatto a botte?
129
00:10:41,140 --> 00:10:44,352
- Posso portarle da bere?
- Avete dell'acqua in bottiglia?
130
00:10:45,394 --> 00:10:47,146
- Certo.
- No, aspetta.
131
00:10:48,230 --> 00:10:49,607
Ho una marca preferita.
132
00:10:50,149 --> 00:10:51,859
È l'unica acqua che bevo.
133
00:10:53,277 --> 00:10:54,779
Si chiama…
134
00:10:56,155 --> 00:10:57,239
Si chiama…
135
00:11:03,079 --> 00:11:04,163
Non me lo ricordo.
136
00:11:05,790 --> 00:11:08,459
Nessun problema, le porto la nostra.
137
00:11:13,339 --> 00:11:15,257
Procurami una lista dei clienti fissi,
138
00:11:15,424 --> 00:11:17,885
dei camionisti
che parcheggiano qui la notte.
139
00:11:18,052 --> 00:11:20,304
- Sì.
- È colpa mia, non dovevo lasciarlo.
140
00:11:22,348 --> 00:11:24,058
Dovrebbe rispondermi di non dirlo,
141
00:11:24,141 --> 00:11:25,643
- di non incolparmi.
- Scusami.
142
00:11:26,852 --> 00:11:28,020
Lo dica!
143
00:11:28,646 --> 00:11:30,898
Non è così, smettila di incolparti.
144
00:11:31,565 --> 00:11:33,234
- È tutta colpa mia.
- Capitano!
145
00:11:34,068 --> 00:11:35,694
- Cosa abbiamo?
- Il portafoglio.
146
00:11:36,278 --> 00:11:37,947
C'è solo la carta di identità.
147
00:11:38,030 --> 00:11:40,032
Una rapina. Beh, è una buona notizia.
148
00:11:40,116 --> 00:11:43,327
- Perché?
- Un sequestratore avrebbe altri piani.
149
00:11:44,954 --> 00:11:47,498
Il signor Monk ritira i soldi dalla banca.
150
00:11:47,623 --> 00:11:50,292
Le banconote sono nuove.
Forse tracciano i numeri di serie.
151
00:11:51,043 --> 00:11:52,336
Bene, controlleremo.
152
00:11:53,087 --> 00:11:57,091
Magari quel tizio sapeva qualcosa
sull'omicidio e Monk ha risolto il caso.
153
00:11:57,383 --> 00:11:59,677
Ha trovato l'assassino di Trudy
154
00:12:00,511 --> 00:12:01,554
e l'ha ucciso.
155
00:12:02,179 --> 00:12:05,141
Ha lasciato il Paese, cambiato nome
e iniziato una nuova vita.
156
00:12:06,517 --> 00:12:07,643
Senza comunicarcelo?
157
00:12:07,726 --> 00:12:09,353
Succede di continuo.
158
00:12:10,062 --> 00:12:11,897
- Ah, sì?
- Ogni tanto.
159
00:12:13,149 --> 00:12:14,150
Non è una storia nuova.
160
00:12:18,487 --> 00:12:20,906
- Fate finta di non aver sentito.
- Bravo.
161
00:12:27,163 --> 00:12:28,330
Era di suo gradimento?
162
00:12:28,831 --> 00:12:31,292
- E l'acqua?
- Mi piace!
163
00:12:32,001 --> 00:12:35,087
Ha una nuova marca preferita.
È un giorno importante.
164
00:12:35,171 --> 00:12:37,214
- Già.
- Per curiosità,
165
00:12:37,298 --> 00:12:39,884
perché ha voluto tutti questi piatti?
166
00:12:39,967 --> 00:12:41,302
È un'usanza religiosa?
167
00:12:41,385 --> 00:12:42,595
Diciamo di sì.
168
00:12:42,720 --> 00:12:45,389
Per questo si pulisce le mani
ogni due minuti?
169
00:12:46,432 --> 00:12:48,559
- Forse.
- Ognuno ha le sue fisse.
170
00:12:49,351 --> 00:12:50,728
Bene.
171
00:12:51,061 --> 00:12:52,897
Ecco il conto, per quando ha finito.
172
00:12:53,689 --> 00:12:55,274
Oh, 12 dollari e 50.
173
00:12:55,733 --> 00:12:58,986
- Qualche problema?
- Ho solo cinque dollari.
174
00:13:02,406 --> 00:13:03,991
Non se la passa bene, vero?
175
00:13:04,533 --> 00:13:05,618
Sa che le dico?
176
00:13:05,701 --> 00:13:07,786
Aggiungo il resto. Mi ripaga quando può.
177
00:13:07,870 --> 00:13:09,872
Debbie, che stai facendo?
178
00:13:09,955 --> 00:13:11,832
È un brav'uomo.
179
00:13:12,917 --> 00:13:14,460
Davvero?
180
00:13:14,543 --> 00:13:17,004
Hai ragione, lo sono.
181
00:13:18,547 --> 00:13:21,759
Grazie, ti ripagherò.
182
00:13:21,842 --> 00:13:24,595
Nessuna fretta. Ci seppelliranno qui.
183
00:13:24,678 --> 00:13:25,721
Già.
184
00:13:27,681 --> 00:13:32,186
Scusami, quanto dista da qui
la centrale di polizia?
185
00:13:35,940 --> 00:13:36,941
"La centrale"?
186
00:13:41,111 --> 00:13:43,531
SCERIFFO
187
00:13:44,949 --> 00:13:46,033
Permesso?
188
00:13:47,368 --> 00:13:49,662
Mi ha beccato a bighellonare.
Acqua in bocca.
189
00:13:49,745 --> 00:13:50,913
Certo.
190
00:13:52,289 --> 00:13:53,749
Come posso aiutarla?
191
00:13:53,874 --> 00:13:56,335
- Mi sento un po' spaesato.
- Solita storia.
192
00:13:56,418 --> 00:13:59,880
È uscito dall'autostrada
in cerca di una stazione di servizio.
193
00:14:00,005 --> 00:14:02,091
No, non mi sono perso.
194
00:14:03,592 --> 00:14:06,762
Cioè, mi sento perso. Non so…
195
00:14:07,721 --> 00:14:08,973
chi sono.
196
00:14:09,056 --> 00:14:11,850
Non se lo ricorda? Ha un'amnesia?
197
00:14:14,562 --> 00:14:15,563
Si accomodi.
198
00:14:21,068 --> 00:14:24,947
Che bernoccolone.
Ho del ghiaccio da qualche parte.
199
00:14:26,615 --> 00:14:27,825
L'ha visitata un dottore?
200
00:14:27,908 --> 00:14:29,201
Non lo so.
201
00:14:29,285 --> 00:14:31,579
- Che è successo?
- Glielo dico io.
202
00:14:31,662 --> 00:14:33,622
- Cora?
- L'ha colpito un barattolo
203
00:14:33,706 --> 00:14:34,832
ed è finito in mare.
204
00:14:34,915 --> 00:14:37,418
- "In mare"?
- Come fa a saperlo?
205
00:14:37,501 --> 00:14:40,546
C'ero anch'io su quella crociera!
Eravamo a Napoli.
206
00:14:40,629 --> 00:14:42,172
Quindi, conosce quest'uomo?
207
00:14:42,256 --> 00:14:44,049
Sì, certo che lo conosco.
208
00:14:44,925 --> 00:14:46,010
È mio marito.
209
00:15:05,029 --> 00:15:07,281
Dovresti sentirti meglio,
hai dormito per 15 ore.
210
00:15:07,406 --> 00:15:09,241
Ho fatto un sogno stranissimo.
211
00:15:09,783 --> 00:15:12,328
Ho sognato che eri bionda.
212
00:15:12,453 --> 00:15:15,581
- "Bionda"?
- E più cari…
213
00:15:17,833 --> 00:15:20,336
…tatevole.
214
00:15:23,923 --> 00:15:25,883
- Che stai facendo?
- Sto…
215
00:15:26,926 --> 00:15:28,677
È un'usanza religiosa.
216
00:15:28,761 --> 00:15:30,054
Non giocare col cibo. Mangia.
217
00:15:30,137 --> 00:15:32,014
Ok.
218
00:15:32,640 --> 00:15:34,266
Di nuovo quella perdita.
219
00:15:34,350 --> 00:15:36,393
Questo posto è una topaia!
220
00:15:37,311 --> 00:15:38,437
Sì, mi dispiace.
221
00:15:42,399 --> 00:15:43,567
Abbiamo un gatto.
222
00:15:43,651 --> 00:15:45,152
- Adori i gatti.
- Certo.
223
00:15:45,235 --> 00:15:47,655
Jinxy, lui è Jerry, il mio nuovo marito.
224
00:15:48,822 --> 00:15:50,616
Mi chiamo Jerry?
225
00:15:50,699 --> 00:15:52,701
- Jerry Little.
- Jerry.
226
00:15:52,868 --> 00:15:55,371
È il diminutivo di Jeremiah,
il mio nome preferito.
227
00:15:55,454 --> 00:15:57,331
Che strana coincidenza.
228
00:15:57,414 --> 00:15:58,749
Trovi?
229
00:16:01,293 --> 00:16:03,921
- Questi vestiti sono nuovi?
- Li ho presi ieri.
230
00:16:04,004 --> 00:16:06,840
Ti stanno bene, davvero bene.
231
00:16:08,801 --> 00:16:10,886
Dove sono i miei?
232
00:16:11,512 --> 00:16:14,348
Li hai persi giocando d'azzardo.
Hai perso tutto.
233
00:16:15,307 --> 00:16:16,475
Gioco d'azzardo?
234
00:16:17,226 --> 00:16:18,978
Caro, hai una brutta dipendenza.
235
00:16:20,104 --> 00:16:21,563
Non riesci a smettere.
236
00:16:21,647 --> 00:16:25,234
Hai perso i tuoi vestiti e i tuoi averi
puntando tutto sul rosso.
237
00:16:25,317 --> 00:16:26,735
Ero nel casinò
238
00:16:27,403 --> 00:16:30,197
e ti stavo guardando.
È così che ci siamo conosciuti.
239
00:16:31,448 --> 00:16:33,283
- Che c'è ora?
- Il latte…
240
00:16:34,785 --> 00:16:37,037
mi fa paura.
241
00:16:37,121 --> 00:16:39,289
- Hai paura del latte?
- Che storia è questa?
242
00:16:40,124 --> 00:16:42,167
Cosa c'è che non va in me?
243
00:16:42,251 --> 00:16:44,336
Sarà colpa della botta alla testa.
244
00:16:44,795 --> 00:16:46,296
Guarirai tra qualche giorno.
245
00:16:47,006 --> 00:16:48,257
Dovrei farmi visitare.
246
00:16:48,340 --> 00:16:49,758
Già fatto, non ricordi?
247
00:16:49,842 --> 00:16:51,760
È vero.
248
00:16:51,969 --> 00:16:54,263
Ti ha detto di fidarti di me e…
249
00:16:55,806 --> 00:16:57,057
di fare ciò che dico.
250
00:16:57,725 --> 00:16:58,809
Certo, cara.
251
00:17:04,898 --> 00:17:07,234
Devo restituire sette dollari
alla cameriera.
252
00:17:07,317 --> 00:17:09,820
- Fregatene.
- Voglio fare la cosa giusta.
253
00:17:09,903 --> 00:17:12,698
Magari dopo,
ora hai delle faccende da sbrigare
254
00:17:12,781 --> 00:17:14,533
e a te piacciono da matti.
255
00:17:15,242 --> 00:17:16,577
Ecco la tua lista.
256
00:17:20,789 --> 00:17:22,958
Riparare il tetto? No.
257
00:17:23,167 --> 00:17:24,376
Non posso.
258
00:17:24,460 --> 00:17:26,128
Certo, è il tuo mestiere.
259
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
- Lo è?
- Lo è.
260
00:17:29,673 --> 00:17:32,468
Senti, stallone. Se lo ripari, stanotte…
261
00:17:34,553 --> 00:17:36,263
ti ripagherò in natura.
262
00:17:50,527 --> 00:17:51,612
Oddio.
263
00:17:52,571 --> 00:17:53,781
Ecco i tuoi attrezzi.
264
00:17:53,864 --> 00:17:54,865
Ora sali.
265
00:18:22,351 --> 00:18:23,727
Che c'è ora?
266
00:18:24,103 --> 00:18:25,896
Ho paura.
267
00:18:25,979 --> 00:18:27,981
Sei a mezzo metro da terra, Jerry!
268
00:18:28,065 --> 00:18:30,943
Puoi farcela! Hai scelto di riparare tetti
per vincere
269
00:18:31,026 --> 00:18:34,363
la fobia delle altezze.
Ha funzionato e ora sei una star.
270
00:18:34,446 --> 00:18:38,033
Jerry, sei il re indiscusso
dei riparatori di tetti. Ora sali!
271
00:18:38,117 --> 00:18:39,284
Sì, cara.
272
00:18:45,916 --> 00:18:47,417
Riparo tetti?
273
00:19:14,778 --> 00:19:16,071
Ma che diavolo…?
274
00:19:21,285 --> 00:19:22,953
Aiuto!
275
00:19:26,707 --> 00:19:28,834
Aiuto, qualcuno me le levi di dosso!
276
00:19:36,550 --> 00:19:38,385
- Lo riconosci?
- No.
277
00:19:38,677 --> 00:19:39,970
Lui è Teddy Mulligan.
278
00:19:40,846 --> 00:19:42,097
Avevi ragione sui soldi,
279
00:19:42,222 --> 00:19:44,892
i numeri di serie ci hanno portato a lui.
Ha confessato.
280
00:19:45,475 --> 00:19:47,269
Ha truffato Monk per intascare la somma.
281
00:19:47,352 --> 00:19:48,729
Dov'è il sig. Monk?
282
00:19:49,479 --> 00:19:51,231
C'è stata una colluttazione.
283
00:19:51,315 --> 00:19:53,609
- Oh, mio Dio.
- L'ha colpito alla testa…
284
00:19:53,692 --> 00:19:55,235
- Oh, mio Dio.
- …scaricandolo
285
00:19:55,360 --> 00:19:58,739
sul retro di un camion che poi è partito.
Questo è quanto.
286
00:20:01,783 --> 00:20:02,868
È…
287
00:20:03,452 --> 00:20:04,745
morto?
288
00:20:05,579 --> 00:20:08,916
Non credo.
Non hanno rinvenuto alcun cadavere.
289
00:20:10,459 --> 00:20:12,628
Ehi, è là fuori.
290
00:20:14,087 --> 00:20:16,381
Se qualcuno l'ha visto, lo troveremo.
291
00:20:18,008 --> 00:20:19,092
Te lo prometto.
292
00:20:28,101 --> 00:20:30,062
- Ehi, bentornati.
- Buon pomeriggio.
293
00:20:30,229 --> 00:20:32,940
- Ehi.
- State insieme?
294
00:20:33,148 --> 00:20:35,150
Sì, siamo sposati.
295
00:20:35,484 --> 00:20:36,985
Lui è mio marito Jerry.
296
00:20:37,653 --> 00:20:39,196
Mi chiamo Jerry
297
00:20:39,279 --> 00:20:40,697
e siamo sposati.
298
00:20:43,158 --> 00:20:45,827
Non ci credo. Beh,
299
00:20:46,286 --> 00:20:48,205
- congratulazioni.
- Grazie, Gail.
300
00:20:48,288 --> 00:20:51,166
Ci siamo conosciuti in crociera,
come in un film.
301
00:20:51,583 --> 00:20:54,586
Ci siamo notati al casinò e bum.
302
00:20:55,420 --> 00:20:57,965
Ci siamo subito capiti.
È stato amore a prima vista.
303
00:20:58,799 --> 00:21:01,009
Pare che sia andata così.
304
00:21:01,843 --> 00:21:04,012
Debbie è qui? Le devo dei soldi.
305
00:21:04,096 --> 00:21:06,223
No, si è licenziata stamattina.
306
00:21:06,723 --> 00:21:08,475
- Ah, sì?
- Dal nulla.
307
00:21:09,893 --> 00:21:11,311
Questo era sulla porta.
308
00:21:11,853 --> 00:21:14,439
Dice che si trasferisce
col suo ragazzo a Denver.
309
00:21:14,564 --> 00:21:15,857
Non sa quando ritornerà.
310
00:21:16,483 --> 00:21:18,485
Mi ha tenuto all'oscuro,
e siamo migliori amiche.
311
00:21:18,568 --> 00:21:20,821
C'è qualcosa che non torna.
312
00:21:23,073 --> 00:21:25,075
Vedi questa macchia?
Il biglietto è stato scritto
313
00:21:25,158 --> 00:21:26,994
da una persona mancina…
314
00:21:27,911 --> 00:21:29,621
ma Debbie non lo è.
315
00:21:30,664 --> 00:21:33,333
- È vero.
- Non penso l'abbia scritta Debbie.
316
00:21:33,417 --> 00:21:34,835
Dove vive?
317
00:21:35,711 --> 00:21:37,087
Qui accanto.
318
00:21:37,170 --> 00:21:38,505
Ho le chiavi.
319
00:21:38,588 --> 00:21:40,299
Che ti importa di lei?
320
00:21:40,382 --> 00:21:41,925
Voglio solo controllare,
321
00:21:42,009 --> 00:21:43,427
cara.
322
00:21:43,844 --> 00:21:45,679
Beh, sbrigati.
323
00:21:46,263 --> 00:21:48,932
Dobbiamo sbrigare delle faccende
e fare l'amore.
324
00:22:09,578 --> 00:22:12,080
E se torna e ci becca? Non ci hai pensato?
325
00:22:22,924 --> 00:22:24,009
Che stai facendo?
326
00:22:26,261 --> 00:22:28,722
Mi sa che sto ragionando.
327
00:22:28,805 --> 00:22:29,848
È ragioni così?
328
00:22:31,433 --> 00:22:34,186
Fa' pure,
ma comportati da persona normale.
329
00:22:34,269 --> 00:22:35,228
Mi sto vergognando.
330
00:22:35,312 --> 00:22:38,315
- Io vivo qui!
- Mi dispiace, cara.
331
00:22:40,150 --> 00:22:42,778
Ma c'è qualcosa che non torna qui.
332
00:22:42,861 --> 00:22:45,572
Questa cocorita ce l'ha
da quando era bambina.
333
00:22:47,157 --> 00:22:49,367
Non partirebbe senza di lei, no?
334
00:22:49,451 --> 00:22:50,952
Com'è che noti queste cose?
335
00:22:51,703 --> 00:22:52,746
Non lo so.
336
00:22:53,663 --> 00:22:54,706
Sono solo…
337
00:22:55,791 --> 00:22:58,126
- Osservo.
- Posso parlarti francamente?
338
00:22:58,710 --> 00:23:01,254
Vorrei che ti dedicassi così ai tetti.
339
00:23:01,338 --> 00:23:02,506
Sì, tesoro.
340
00:23:18,730 --> 00:23:20,107
Un test di gravidanza.
341
00:23:25,195 --> 00:23:26,571
Aspettava un rospetto.
342
00:23:26,655 --> 00:23:28,115
- Come lo sai?
- Le lineette
343
00:23:28,198 --> 00:23:30,450
indicano che è incinta. Lì ci fai la pipì.
344
00:23:31,618 --> 00:23:33,829
Dammi una salvietta!
345
00:23:34,037 --> 00:23:37,415
- Mi serve una salvietta.
- Ok, calmati.
346
00:23:41,753 --> 00:23:43,130
Dei vetri rotti.
347
00:23:44,589 --> 00:23:46,341
Dei vetri rotti.
348
00:23:53,431 --> 00:23:54,683
Il tavolo è stato spostato.
349
00:23:55,767 --> 00:23:57,352
Hanno avuto una lite.
350
00:23:58,520 --> 00:24:00,021
Vedi il nastro adesivo?
351
00:24:00,105 --> 00:24:01,523
Qui c'era un tappeto.
352
00:24:03,775 --> 00:24:05,193
È ancora appiccicoso.
353
00:24:05,986 --> 00:24:09,281
Perché lasciare qua tutti i vestiti…
354
00:24:09,906 --> 00:24:11,324
ma prendere il tappeto?
355
00:24:16,538 --> 00:24:17,581
Cora.
356
00:24:20,292 --> 00:24:23,378
Credo che questa povera ragazza
sia stata assassinata.
357
00:24:39,978 --> 00:24:41,438
Sceriffo, è certo sia sicuro?
358
00:24:42,147 --> 00:24:43,481
Odio le api!
359
00:24:43,565 --> 00:24:47,152
Non preoccuparti delle api, Larry.
Ned le ha catturate tutte.
360
00:24:47,235 --> 00:24:49,070
Sono tutte a nanna, spero.
361
00:24:49,237 --> 00:24:51,865
Sceriffo, che ne pensa della cameriera?
362
00:24:52,032 --> 00:24:53,909
Che ne penso?
363
00:24:53,992 --> 00:24:56,369
Penso sia andata a Denver col suo ragazzo.
364
00:24:56,536 --> 00:24:58,872
- Te l'ho detto!
- No. Sceriffo!
365
00:24:59,039 --> 00:25:01,708
E la cocorita? E il tappeto scomparso?
E guardi qui.
366
00:25:02,000 --> 00:25:03,835
Aspetti. E il biglietto?
367
00:25:04,085 --> 00:25:08,089
Non credo l'abbia scritto lei. Guardi qui.
368
00:25:08,173 --> 00:25:10,091
Signor… Scusi, ho scordato il suo nome.
369
00:25:10,800 --> 00:25:12,302
- Anch'io.
- Jerry.
370
00:25:12,761 --> 00:25:16,431
- Jerry.
- Jerry, non siamo in televisione.
371
00:25:16,514 --> 00:25:20,018
Nella vita reale,
le cose sono più o meno come sembrano.
372
00:25:20,101 --> 00:25:23,688
Prenda questo incidente. Sembra un caso
di guida in stato di ebbrezza,
373
00:25:23,980 --> 00:25:26,775
giusto? Beh, è proprio così.
374
00:25:27,776 --> 00:25:30,528
- Era ubriaco?
- Eccome. Ubriaco fradicio.
375
00:25:30,612 --> 00:25:33,740
Alle otto di stamattina, Roger Zisk,
un pezzo grosso della zona,
376
00:25:33,865 --> 00:25:37,953
si è schiantato contro la recinzione
ed è stato punto un centinaio di volte.
377
00:25:38,912 --> 00:25:41,373
- Che cretino.
- Ok, ecco la mia lista.
378
00:25:41,581 --> 00:25:43,375
Ha buttato giù cinque nidi d'ape
379
00:25:43,458 --> 00:25:46,044
da 400 dollari l'uno
e sei metri di recinzione.
380
00:25:46,169 --> 00:25:49,047
- Chi pagherà per i danni?
- Sono certo sia assicurato.
381
00:25:49,130 --> 00:25:52,425
Gli conviene. Quel tizio è uno sbruffone,
un ubriacone viziato.
382
00:25:52,509 --> 00:25:53,677
Lo è sempre stato!
383
00:25:53,760 --> 00:25:55,929
Sono felice l'abbiano punto
e sia tutto gonfio.
384
00:25:56,054 --> 00:25:58,723
Ned, perché non raggiungi il belvedere
385
00:25:58,848 --> 00:26:01,268
e cerchi di risolvere
il problema delle vespe?
386
00:26:01,393 --> 00:26:03,853
Non fanno altro che pungere i bambini.
387
00:26:03,937 --> 00:26:07,107
Vado, ma quella mezzasega
mi deve dei soldi.
388
00:26:09,150 --> 00:26:10,318
I finestrini sono sollevati.
389
00:26:10,402 --> 00:26:11,611
E quindi?
390
00:26:11,695 --> 00:26:14,489
Perché non è rimasto dentro?
L'hanno accerchiato.
391
00:26:14,614 --> 00:26:16,116
Io sarei rimasto dentro.
392
00:26:16,574 --> 00:26:18,994
Bla bla bla. Cosa stai blaterando?
393
00:26:19,119 --> 00:26:22,580
L'avrà colto il panico.
Era ubriaco, come ho già detto.
394
00:26:22,706 --> 00:26:25,166
Non credo.
395
00:26:27,085 --> 00:26:29,671
L'ho visto poco prima delle otto.
396
00:26:30,046 --> 00:26:34,926
È passato in auto di fronte a casa nostra.
C'era un ramo sulla strada
397
00:26:35,218 --> 00:26:38,221
e ha sterzato per evitarlo.
Ha avuto i riflessi pronti.
398
00:26:38,888 --> 00:26:40,265
Non poteva essere ubriaco.
399
00:26:40,348 --> 00:26:41,850
Non lo era?
400
00:26:41,933 --> 00:26:45,562
Si è intenzionalmente schiantato
contro quella recinzione?
401
00:26:45,645 --> 00:26:47,272
Perché farlo?
402
00:26:47,355 --> 00:26:50,817
- Non lo so.
- E Debbie Barnett non è a Denver,
403
00:26:50,900 --> 00:26:53,862
ma è stata assassinata.
È andato a far vedere
404
00:26:53,945 --> 00:26:54,988
quel bernoccolo?
405
00:26:55,196 --> 00:26:58,074
Il bernoccolo non c'entra.
Sarà la crisi di mezza età.
406
00:26:58,241 --> 00:27:00,493
All'improvviso,
non gli piace riparare tetti.
407
00:27:00,577 --> 00:27:03,663
Si crede un supereroe. Che problema hai?
408
00:27:22,140 --> 00:27:24,100
Gli ha dato una bella botta alla testa.
409
00:27:25,727 --> 00:27:27,312
Ne stiamo stampando 4.000.
410
00:27:27,479 --> 00:27:28,563
- Verranno appesi…
- Ok.
411
00:27:28,646 --> 00:27:32,901
…in uffici postali, stazioni di servizio
e farmacie.
412
00:27:32,984 --> 00:27:34,861
Aspetti, perché nelle farmacie?
413
00:27:35,236 --> 00:27:37,447
Prima o poi
dovrà comprare delle salviette.
414
00:27:38,031 --> 00:27:41,076
Capitano, l'amnesia che mi sta descrivendo
415
00:27:41,159 --> 00:27:42,577
è piuttosto rara.
416
00:27:42,911 --> 00:27:45,246
Può darsi, ma è tutto ciò che sappiamo.
417
00:27:45,330 --> 00:27:47,957
Nessun cadavere, nessun contatto,
418
00:27:48,041 --> 00:27:49,459
neanche con Natalie.
419
00:27:49,542 --> 00:27:52,587
Abbiamo avvisato tutti gli ospedali,
ma di lui non c'è traccia.
420
00:27:53,421 --> 00:27:55,840
Dottore, se ho ragione e Monk è là fuori
421
00:27:56,007 --> 00:27:57,967
senza sapere chi è…
422
00:27:58,968 --> 00:28:00,345
cosa possiamo aspettarci?
423
00:28:00,428 --> 00:28:02,806
Da un punto di vista psicologico,
424
00:28:02,889 --> 00:28:05,183
ci addentreremmo
in un territorio inesplorato.
425
00:28:06,226 --> 00:28:09,229
Adrian può essere entrato
in uno stato dissociativo.
426
00:28:09,312 --> 00:28:13,358
È un po' come un pilota
che vola attraverso la nebbia
427
00:28:13,566 --> 00:28:14,943
senza strumentazione.
428
00:28:16,152 --> 00:28:17,737
Sarà terrorizzato.
429
00:28:17,821 --> 00:28:19,280
Ma in modo strano.
430
00:28:19,364 --> 00:28:22,033
Se la botta non è stata forte,
questo potrebbe aiutarlo.
431
00:28:22,117 --> 00:28:25,745
Vede, Adrian ha sempre avuto
un problema a elaborare
432
00:28:25,870 --> 00:28:27,497
una visione oggettiva di sé.
433
00:28:27,622 --> 00:28:29,416
Quindi, se ha ragione,
434
00:28:29,999 --> 00:28:33,920
si troverà, per la prima volta,
faccia a faccia con se stesso.
435
00:28:35,130 --> 00:28:36,172
"Con se stesso"?
436
00:28:37,507 --> 00:28:39,050
Non è mica positivo.
437
00:28:47,392 --> 00:28:48,476
Ehi, Jerry?
438
00:28:49,894 --> 00:28:50,937
Jerry?
439
00:28:51,938 --> 00:28:52,939
Ehi, Jerry!
440
00:28:55,024 --> 00:28:56,651
Posso rubarle un minuto?
441
00:29:00,447 --> 00:29:04,367
Ho ripensato alla storia di Roger,
che avrebbe finto di essere ubriaco.
442
00:29:04,451 --> 00:29:06,619
Nella sua macchina, abbiamo rinvenuto
443
00:29:06,703 --> 00:29:09,372
tracce di sangue risalenti
alla notte precedente.
444
00:29:10,081 --> 00:29:14,169
Si è procurato una ferita
da qualche parte, prima dell'incidente.
445
00:29:14,252 --> 00:29:15,420
Può darsi.
446
00:29:15,545 --> 00:29:17,714
Nel frattempo,
nessuno sa niente di Debbie.
447
00:29:18,214 --> 00:29:20,008
Crede ci sia una connessione?
448
00:29:20,800 --> 00:29:23,595
Beh, lei che ne pensa, Sceriffo?
449
00:29:24,512 --> 00:29:27,766
Vado a conoscere la versione di Roger.
Vuole venire con me?
450
00:29:27,849 --> 00:29:29,017
- Sì.
- Ok.
451
00:29:40,945 --> 00:29:42,989
È il più grande negozio di mangimi
452
00:29:44,032 --> 00:29:47,076
e appartiene allo suocero di Roger,
che glielo lascia gestire.
453
00:29:50,038 --> 00:29:52,874
Non mi esprimo sulla puzza
di questi bustoni.
454
00:29:54,042 --> 00:29:55,960
Puzzano di ciò che contengono.
455
00:29:56,836 --> 00:29:58,087
Letame.
456
00:29:59,088 --> 00:30:03,343
Mio Dio, è peggio del narcotraffico.
457
00:30:03,593 --> 00:30:04,719
Deve incastrarlo.
458
00:30:07,430 --> 00:30:09,724
- Sceriffo.
- Roger, come si sente?
459
00:30:10,683 --> 00:30:11,684
Mi riprenderò.
460
00:30:12,393 --> 00:30:14,270
Mi hanno sempre dato del testone.
461
00:30:14,354 --> 00:30:16,272
Ora posso dargli ragione.
462
00:30:17,565 --> 00:30:18,691
Che ci fa qui?
463
00:30:19,609 --> 00:30:20,860
Vi conoscete?
464
00:30:20,944 --> 00:30:23,196
- Diciamo di sì.
- Lui è Jerry,
465
00:30:23,279 --> 00:30:26,825
il nuovo marito di Cora.
Oggi è con me per darmi una mano.
466
00:30:26,908 --> 00:30:28,451
Beh, ascolti,
467
00:30:29,410 --> 00:30:33,039
so che ne ho combinata una,
ma dica a Ned che aggiusterò le cose.
468
00:30:33,122 --> 00:30:36,918
- Sa che sono un uomo di parola.
- C'ero anch'io stamattina.
469
00:30:37,627 --> 00:30:39,879
Dai segni delle ruote,
si direbbe si è fermato
470
00:30:40,421 --> 00:30:44,259
e ha fatto retromarcia per andare
a schiantarsi contro la fattoria.
471
00:30:44,342 --> 00:30:46,344
Intendi di proposito? Vuoi scherzare?
472
00:30:46,636 --> 00:30:48,805
Sei mai stato punto 140 volte?
473
00:30:49,681 --> 00:30:51,391
Perché è un inferno.
474
00:30:51,474 --> 00:30:54,811
Roger, conosci Debbie Barnett, vero?
475
00:30:55,520 --> 00:30:57,772
- Sì.
- Pare abbia fatto le valigie
476
00:30:57,897 --> 00:31:00,525
senza avvisare nessuno.
Ho appena parlato con i suoi
477
00:31:01,192 --> 00:31:02,277
e sono in pena.
478
00:31:03,319 --> 00:31:05,280
Vi stavate frequentando, Roger?
479
00:31:05,905 --> 00:31:07,699
Sta parlando con un uomo sposato.
480
00:31:07,782 --> 00:31:10,118
- Sapeva che era incinta?
- E come?
481
00:31:10,201 --> 00:31:12,787
- Le piace Willie Nelson?
- Non mi dispiace.
482
00:31:12,871 --> 00:31:15,707
- È mancino, dico bene?
- Chi è questo tizio?
483
00:31:15,790 --> 00:31:18,376
Ho del lavoro da sbrigare. Gli spieghi
484
00:31:18,501 --> 00:31:19,794
con chi sta parlando.
485
00:31:23,506 --> 00:31:25,884
È il colpevole. Chiamiamo il capitano.
486
00:31:26,259 --> 00:31:27,260
Quale capitano?
487
00:31:28,261 --> 00:31:29,429
Non lo so.
488
00:31:30,221 --> 00:31:33,391
Jerry, mi piace il suo stile.
489
00:31:34,058 --> 00:31:37,270
A dirla tutta,
starei cercando un vicesceriffo.
490
00:31:38,771 --> 00:31:40,773
- "Un vicesceriffo"?
- Lo Sceriffo crede
491
00:31:40,940 --> 00:31:43,484
sarei un gran detective.
Ho un talento naturale.
492
00:31:43,568 --> 00:31:44,944
Ci metterebbe una buona parola
493
00:31:45,111 --> 00:31:47,363
- e mi aiuterebbe a candidarmi.
- Scordatelo.
494
00:31:47,488 --> 00:31:49,115
Cora!
495
00:31:49,991 --> 00:31:50,992
Cara,
496
00:31:52,076 --> 00:31:53,161
credo abbia ragione.
497
00:31:53,828 --> 00:31:54,913
Senti…
498
00:31:59,250 --> 00:32:03,713
la verità è che non mi piaccio
come persona.
499
00:32:03,922 --> 00:32:06,674
Sono pieno di strane abitudini
e sono sempre nervoso.
500
00:32:07,550 --> 00:32:10,595
Ma oggi,
quando ero sulla scena del crimine,
501
00:32:10,678 --> 00:32:15,183
all'improvviso tutto ha acquistato senso.
Mi si è accesa una lampadina in testa,
502
00:32:15,266 --> 00:32:18,061
- come con un clic!
- Niente sbirri in casa mia.
503
00:32:18,144 --> 00:32:20,480
Li detesto. Tu ripari tetti, chiaro?
504
00:32:20,563 --> 00:32:22,565
- Fine della discussione.
- Sì, cara.
505
00:32:22,690 --> 00:32:24,609
- Finiscila con questi sogni.
- Sì.
506
00:32:24,817 --> 00:32:26,569
Ora siediti qui.
507
00:32:29,948 --> 00:32:30,823
Ti fidi di me?
508
00:32:32,283 --> 00:32:33,242
Ti amo.
509
00:32:35,411 --> 00:32:36,454
E…
510
00:32:38,247 --> 00:32:41,209
- Tu ami me. Dillo.
- Ti amo.
511
00:32:44,712 --> 00:32:46,339
Ti aspetto in camera da letto.
512
00:33:38,266 --> 00:33:41,519
- Aspetto questo momento da tanto.
- Non è successo in luna di miele?
513
00:33:42,395 --> 00:33:44,731
Ah, sì! Me l'ero scordato. È stato magico.
514
00:33:45,606 --> 00:33:46,774
Siediti qui vicino.
515
00:33:50,278 --> 00:33:51,362
Metti le mani così.
516
00:33:56,200 --> 00:33:57,702
Ora avvicinati.
517
00:34:11,382 --> 00:34:14,135
- Trudy.
- Mi chiamo Cora.
518
00:34:16,804 --> 00:34:17,847
Mi dispiace.
519
00:34:18,556 --> 00:34:20,600
Mi sto ricordando qualcosa.
520
00:34:21,100 --> 00:34:22,226
C'è una donna.
521
00:34:23,352 --> 00:34:27,732
Credo che ti stia tradendo
con una donna che si chiama Trudy.
522
00:34:27,899 --> 00:34:30,318
- Ti perdono.
- Sì, ma penso
523
00:34:31,903 --> 00:34:33,571
- di amarla.
- Me ne frego.
524
00:34:33,738 --> 00:34:38,409
La verità è…
che non mi sento molto attratto da te.
525
00:34:38,534 --> 00:34:40,411
- Non importa.
- La verità è…
526
00:34:42,580 --> 00:34:45,041
- che mi metti i brividi.
- Ehi.
527
00:34:46,417 --> 00:34:48,336
Il matrimonio perfetto non esiste.
528
00:34:48,419 --> 00:34:50,838
- Già.
- Senti, è colpa mia,
529
00:34:50,963 --> 00:34:53,132
ho insistito troppo. Usciamo da qui.
530
00:34:53,257 --> 00:34:54,592
Ci verrà naturale!
531
00:34:56,094 --> 00:34:58,846
Ehi, andiamo al belvedere.
Ci vanno tutti i bambini.
532
00:34:58,930 --> 00:35:01,307
No, non possiamo.
533
00:35:02,016 --> 00:35:04,435
Non ti ricordi? Lo Sceriffo ha detto
534
00:35:04,727 --> 00:35:08,439
che hanno dei problemi
con le api e le vespe,
535
00:35:08,606 --> 00:35:09,899
perché stanno pungendo…
536
00:35:11,859 --> 00:35:12,860
tutti.
537
00:35:18,866 --> 00:35:20,159
Cora.
538
00:35:20,409 --> 00:35:23,788
- Mi sdraio?
- Credo di avere appena risolto il caso.
539
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
Ottimo, grazie.
540
00:35:34,132 --> 00:35:35,174
Natalie!
541
00:35:36,092 --> 00:35:37,468
Natalie, ehi.
542
00:35:38,344 --> 00:35:40,638
- Lo abbiamo trovato.
- Sta bene?
543
00:35:40,721 --> 00:35:43,182
Non lo sappiamo.
Un camionista ha visto la foto
544
00:35:43,391 --> 00:35:46,686
e ha chiamato dicendo
che ieri l'ha fatto scendere in Wyoming.
545
00:35:47,186 --> 00:35:49,355
- In Wyoming?
- A Purnell, una cittadina
546
00:35:49,480 --> 00:35:50,565
in mezzo al nulla.
547
00:35:50,773 --> 00:35:53,359
Andremo con un jet dell'FBI
e ci metteremo due ore.
548
00:35:53,526 --> 00:35:56,863
Ok. Aspetta, è sicuro
che sia davvero il signor Monk?
549
00:35:56,988 --> 00:35:58,656
Gli ha dato una banconota
550
00:35:58,823 --> 00:36:01,659
- e Monk si è messo a lisciarla.
- È vivo!
551
00:36:11,878 --> 00:36:16,465
{\an8}SCERIFFO
552
00:36:45,703 --> 00:36:48,122
C'è un'ape dentro la macchina.
553
00:36:48,289 --> 00:36:51,292
Ce ne sono circa 20.000 qui.
Non gli piacciono i visitatori.
554
00:36:51,375 --> 00:36:53,711
- Tenga. Indossi questa.
- Ok.
555
00:36:53,878 --> 00:36:57,131
Ecco qua, è una taglia unica.
Come si sente?
556
00:36:58,049 --> 00:36:59,300
Provi a calmarsi.
557
00:36:59,383 --> 00:37:03,429
È importantissimo, perché le api
e le vespe avvertono la paura.
558
00:37:03,638 --> 00:37:06,474
Più si innervosisce, più le attrae a sé.
559
00:37:06,599 --> 00:37:08,976
- Ci sono.
- Ecco fatto. Se la infili.
560
00:37:09,685 --> 00:37:12,521
Non abbia fretta. Ecco, stia tranquillo.
Non si agiti.
561
00:37:12,605 --> 00:37:14,232
- Infili un braccio.
- Ok.
562
00:37:15,900 --> 00:37:18,861
Ci penso io. Sarebbe una preda perfetta.
563
00:37:19,612 --> 00:37:21,656
- Infili una mano qui.
- Va tutto bene.
564
00:37:25,576 --> 00:37:27,328
Sceriffo, abbiamo trovato qualcosa.
565
00:37:34,210 --> 00:37:37,463
L'abbiamo trovata.
Il coroner sta venendo qui.
566
00:37:37,546 --> 00:37:40,716
Poverina.
Come faceva a sapere dove si trovava?
567
00:37:42,635 --> 00:37:44,178
Mi pareva ovvio.
568
00:37:44,262 --> 00:37:45,471
Lo era per lei.
569
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
Sì. Ecco com'è…
570
00:37:52,728 --> 00:37:55,273
- …andata?
- Sì!
571
00:37:56,190 --> 00:37:59,026
Aveva ragione sul conto di Debbie e Roger.
572
00:37:59,151 --> 00:38:00,820
Avevano una tresca.
573
00:38:01,946 --> 00:38:03,030
Venerdì notte,
574
00:38:03,114 --> 00:38:05,241
deve avergli detto di essere incinta,
575
00:38:05,324 --> 00:38:07,535
minacciandolo di dirlo alla moglie.
576
00:38:12,623 --> 00:38:17,253
Ma Roger non poteva permetterglielo.
577
00:38:20,381 --> 00:38:22,925
Ha portato il corpo fin quassùper sbarazzarsene.
578
00:38:24,218 --> 00:38:26,220
Ma si era scordato delle api.
579
00:38:27,096 --> 00:38:29,890
Lo avranno punto un centinaio di volte
580
00:38:30,391 --> 00:38:32,184
e ciò costituiva un problema.
581
00:38:32,935 --> 00:38:37,815
Alla fine, qualcuno avrebbe trovatoil cadavere di Debbie, circondato di api,
582
00:38:38,274 --> 00:38:40,943
ricordandosi che Roger,il giorno seguente,
583
00:38:41,068 --> 00:38:43,029
aveva il corpo ricoperto di punture.
584
00:38:43,946 --> 00:38:46,115
Come avrebbe potuto giustificarsi?
585
00:38:51,704 --> 00:38:57,501
Per potersi giustificare, era necessarioche le api lo pungessero in pubblico.
586
00:39:08,179 --> 00:39:10,056
Aiuto!
587
00:39:13,100 --> 00:39:15,186
Aiuto, qualcuno me le levi di dosso!
588
00:39:15,269 --> 00:39:17,355
Gli riconosco che ha avuto fegato.
589
00:39:17,938 --> 00:39:19,440
Ci è arrivato da solo?
590
00:39:19,523 --> 00:39:23,194
- Per quale dipartimento lavora?
- In realtà, riparo tetti.
591
00:39:24,028 --> 00:39:26,197
Mi fa piacere darvi una mano.
592
00:39:26,280 --> 00:39:29,158
- Mi scusi, la sua pistola è carica?
- Sì.
593
00:39:29,241 --> 00:39:30,618
Mi farebbe un piacere?
594
00:39:31,827 --> 00:39:34,288
Mi uccida. Grazie.
595
00:39:34,372 --> 00:39:37,249
- Perché non è rimasto dentro?
- C'è un'ape in macchina!
596
00:39:39,377 --> 00:39:40,836
C'è un'ape in macchina.
597
00:39:45,716 --> 00:39:48,886
Vado a svegliare il giudice
e poi il signor Zisk.
598
00:40:11,992 --> 00:40:14,995
Io… lavoro con te.
599
00:40:17,832 --> 00:40:19,375
Lavoro con tutti voi.
600
00:40:20,292 --> 00:40:21,460
Sei un detective.
601
00:40:21,627 --> 00:40:24,130
Sei un eccezionale detective
di San Francisco.
602
00:40:24,755 --> 00:40:26,966
Eri sposato con una donna di nome Trudy.
603
00:40:27,049 --> 00:40:29,593
Sì, mi ricordo di lei.
604
00:40:32,471 --> 00:40:34,098
- Natalie.
- Esatto!
605
00:40:35,683 --> 00:40:37,017
Avrai tante domande.
606
00:40:37,101 --> 00:40:39,645
Sì. Come mi chiamo?
607
00:40:39,728 --> 00:40:41,063
Adrian.
608
00:40:42,064 --> 00:40:43,732
No, sul serio. Come mi chiamo?
609
00:40:44,608 --> 00:40:45,568
Adrian.
610
00:40:46,527 --> 00:40:47,862
- Sul serio?
- Sì.
611
00:40:49,196 --> 00:40:50,239
Ok.
612
00:40:58,038 --> 00:40:59,457
- Signor Monk?
- Sceriffo.
613
00:40:59,582 --> 00:41:01,667
Se cerca lavoro,
la mia offerta è ancora valida.
614
00:41:02,501 --> 00:41:04,753
Grazie, ma devo tornare a San Francisco.
615
00:41:04,920 --> 00:41:06,589
Ho una vita, più o meno.
616
00:41:06,755 --> 00:41:08,966
Beh, non sparisca. Intendo dire…
617
00:41:09,800 --> 00:41:12,428
- Da se stesso.
- È un buon consiglio.
618
00:41:13,888 --> 00:41:15,723
- Tenga.
- Mi sei mancata.
619
00:41:16,849 --> 00:41:18,142
Anche lei a me.
620
00:41:18,809 --> 00:41:19,935
Cora.
621
00:41:24,899 --> 00:41:26,525
Sei un pessimo riparatore di tetti.
622
00:41:26,609 --> 00:41:29,153
- È vero.
- Sapevo che non sarebbe durata.
623
00:41:29,236 --> 00:41:31,739
- Probabilmente mi odi.
- No, non ti odio.
624
00:41:31,822 --> 00:41:33,574
Cora, non ti sto denunciando.
625
00:41:33,657 --> 00:41:35,493
- Ma non ti piaccio.
- Non so,
626
00:41:35,576 --> 00:41:38,287
- non ci siamo conosciuti per bene.
- Monk?
627
00:41:40,789 --> 00:41:41,916
Dobbiamo andare.
628
00:42:57,116 --> 00:43:00,035
Sottotitoli: Noemi Zucca
44708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.