Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,301 --> 00:00:11,428
JOALHERIA POLACHECK
2
00:00:13,179 --> 00:00:14,305
Harold!
3
00:00:14,389 --> 00:00:15,223
Chegou cedo.
4
00:00:15,890 --> 00:00:18,101
Eu sei. Vim buscar uma coisa.
5
00:00:18,810 --> 00:00:21,771
Onde está a Peggy?
Achei que nunca se desgrudassem.
6
00:00:48,089 --> 00:00:49,758
DIGITE A SENHA
7
00:00:54,888 --> 00:00:57,140
- Sim?
- Como vai, Harold?
8
00:00:57,223 --> 00:00:58,224
Já estou aqui.
9
00:00:58,308 --> 00:01:01,936
Só um lembrete. Não banque o herói.
10
00:01:02,020 --> 00:01:04,272
Se ouvirmos a polícia, a Peggy morre.
11
00:01:04,355 --> 00:01:06,524
- Posso falar com ela?
- Seja rápido.
12
00:01:06,608 --> 00:01:07,692
Deixe-me falar…
13
00:01:07,776 --> 00:01:09,069
Alô? Deixe-me…
14
00:01:09,152 --> 00:01:09,986
Alô?
15
00:01:43,728 --> 00:01:44,813
Banco de trás.
16
00:01:48,233 --> 00:01:49,859
Solte-a. Disse que soltaria.
17
00:01:49,943 --> 00:01:53,321
Foi um prazer negociar com você.
Valeu pelo carro, Harold.
18
00:01:53,404 --> 00:01:55,240
- Vem, Peggy.
- Harold!
19
00:01:55,323 --> 00:01:57,200
- Está tudo bem?
- Paul.
20
00:01:57,283 --> 00:01:58,326
Sim, tudo bem.
21
00:02:00,995 --> 00:02:02,497
- Saiam do carro!
- Vai!
22
00:02:03,081 --> 00:02:03,957
Saiam!
23
00:02:06,709 --> 00:02:07,961
Tudo bem!
24
00:02:10,839 --> 00:02:11,673
Feliz Halloween.
25
00:02:12,590 --> 00:02:13,675
Relaxa.
26
00:02:14,884 --> 00:02:16,553
Vic! O que você fez?
27
00:02:16,636 --> 00:02:18,763
- Era ele ou eu.
- A gente podia ter fugido!
28
00:02:18,847 --> 00:02:20,265
- Entre!
- Eu não vi nada.
29
00:02:20,348 --> 00:02:21,641
- Não vi.
- Não acelere.
30
00:02:21,724 --> 00:02:23,434
- Acabei.
- A Peggy também não viu.
31
00:02:23,518 --> 00:02:24,477
Eu não acabei.
32
00:02:25,270 --> 00:02:26,479
Não!
33
00:02:33,903 --> 00:02:35,488
MONK: UM DETETIVE DIFERENTE
34
00:03:50,438 --> 00:03:53,233
{\an8}Sr. Monk, você está bem?
Todos estão esperando.
35
00:03:53,316 --> 00:03:55,818
{\an8}- Está ali.
- O quê?
36
00:03:56,527 --> 00:03:57,904
{\an8}O cachorro, você sabe…
37
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
{\an8}O cachorro… fez cocô.
38
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
Você pisou nele?
39
00:04:03,910 --> 00:04:06,913
{\an8}Se eu tivesse pisado,
estaria naquela ambulância,
40
00:04:06,996 --> 00:04:09,040
{\an8}a caminho da Emergência, não é?
41
00:04:09,123 --> 00:04:12,252
{\an8}Rezando pela doce libertação
que só a morte pode trazer.
42
00:04:13,461 --> 00:04:14,545
Monk, o que acha?
43
00:04:14,629 --> 00:04:15,838
{\an8}Quem estamos procurando?
44
00:04:16,881 --> 00:04:20,760
{\an8}Eu diria que é um terrier.
Um Yorkie, talvez um Chihuahua.
45
00:04:20,843 --> 00:04:23,179
{\an8}Já deve estar longe. Nunca o pegaremos.
46
00:04:24,389 --> 00:04:26,724
Ele não consegue se concentrar
por causa do…
47
00:04:27,308 --> 00:04:28,226
Por causa do quê?
48
00:04:29,394 --> 00:04:31,020
Do cocô de cachorro.
49
00:04:34,941 --> 00:04:36,067
Tenente?
50
00:04:40,280 --> 00:04:41,781
Limpe aquilo pra mim, sim?
51
00:04:42,490 --> 00:04:43,366
{\an8}Obrigado.
52
00:04:44,867 --> 00:04:45,743
{\an8}Sargento?
53
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Sim, senhor?
54
00:04:48,329 --> 00:04:49,330
Limpe aquilo.
55
00:04:52,625 --> 00:04:54,085
Não, não.
56
00:05:02,176 --> 00:05:04,846
{\an8}- Senhor, não pode parar aí.
- Não, tudo bem.
57
00:05:04,929 --> 00:05:06,514
{\an8}Eu sou detetive.
58
00:05:06,597 --> 00:05:08,933
{\an8}Eu sou detetive. Só um segundo. Aqui está.
59
00:05:09,767 --> 00:05:10,768
Aqui…
60
00:05:11,769 --> 00:05:13,479
Segure isso. Já vou achar.
61
00:05:13,563 --> 00:05:15,315
Costumo deixar bem…
62
00:05:16,691 --> 00:05:18,651
Ah, achei. Aqui está.
63
00:05:18,735 --> 00:05:21,237
Marty Eels, investigador particular.
64
00:05:21,321 --> 00:05:23,906
Estou aqui para salvar
seus traseiros. Capitão!
65
00:05:24,699 --> 00:05:27,493
{\an8}- Capitão Stottlemeyer!
- Caramba.
66
00:05:27,577 --> 00:05:28,661
{\an8}Quem é esse?
67
00:05:28,745 --> 00:05:31,164
{\an8}Marty Eels. É um investigador particular.
68
00:05:31,247 --> 00:05:34,459
{\an8}Coisas bobas.
Divórcios, fraudes de seguro.
69
00:05:34,542 --> 00:05:36,252
{\an8}É um mala sem alça profissional.
70
00:05:36,335 --> 00:05:37,462
{\an8}- Oi, capitão.
- Oi.
71
00:05:37,545 --> 00:05:38,504
{\an8}Você está ótimo!
72
00:05:38,588 --> 00:05:40,673
{\an8}Emagreceu ou sua camisa ficou maior?
73
00:05:40,757 --> 00:05:42,425
{\an8}Marty!
74
00:05:42,508 --> 00:05:44,427
{\an8}O promotor tirou sua licença?
75
00:05:44,510 --> 00:05:46,596
{\an8}Não, foi uma suspensão temporária.
76
00:05:46,679 --> 00:05:47,597
{\an8}Não, não, não.
77
00:05:47,680 --> 00:05:49,724
{\an8}- Foi um mal-entendido.
- Mal-entendido?
78
00:05:49,807 --> 00:05:51,851
Enfim, já são águas passadas.
79
00:05:51,934 --> 00:05:53,603
Então, eu estava no bairro
80
00:05:53,686 --> 00:05:56,314
e ouvi uma chamada no rádio da polícia…
81
00:05:56,397 --> 00:05:57,899
Olha, Marty, estou ocupado.
82
00:05:57,982 --> 00:06:00,234
Sim, por isso pensei em vir dar uma mão.
83
00:06:00,318 --> 00:06:02,236
E então? A joalheria foi roubada.
84
00:06:02,320 --> 00:06:03,446
Bom, isso é óbvio.
85
00:06:03,529 --> 00:06:06,532
Temos um segurança morto
e o gerente está desaparecido.
86
00:06:06,616 --> 00:06:08,659
{\an8}Então está achando que o gerente…
87
00:06:08,743 --> 00:06:11,788
{\an8}- É, algo assim. Com licença.
- Deixe-me dar uma olhada.
88
00:06:11,871 --> 00:06:13,456
{\an8}Uma ajuda a mais não fará mal.
89
00:06:13,539 --> 00:06:15,583
{\an8}Posso ver algo que deixaram passar.
90
00:06:15,666 --> 00:06:17,543
{\an8}Não deixamos nada passar, Eels.
91
00:06:17,627 --> 00:06:19,420
{\an8}Temos uma equipe de perícia aqui.
92
00:06:19,504 --> 00:06:21,547
{\an8}E está vendo aquele homem?
93
00:06:21,631 --> 00:06:23,257
{\an8}Aquele é Adrian Monk.
94
00:06:23,341 --> 00:06:24,467
{\an8}Acho que estamos bem.
95
00:06:24,550 --> 00:06:28,221
{\an8}Capitão, o Monk disse que não
posso simplesmente jogar isto fora.
96
00:06:28,304 --> 00:06:30,723
Tenho que levar pra longe e enterrar.
97
00:06:31,265 --> 00:06:32,517
Posso ver isso?
98
00:06:32,600 --> 00:06:33,684
Claro.
99
00:06:35,061 --> 00:06:37,772
Não pode jogar isto fora. É uma prova.
100
00:06:40,274 --> 00:06:41,776
Ainda está fresco.
101
00:06:44,112 --> 00:06:47,406
- Eu diria que é de uns 90 minutos atrás.
- Marty…
102
00:06:47,490 --> 00:06:50,785
Não faz mais ou menos esse tempo
que o crime aconteceu?
103
00:06:50,868 --> 00:06:55,123
O cão poderia ser da vítima
ou de um dos criminosos.
104
00:06:56,165 --> 00:06:59,085
Acho que isto é importante,
mas o Monk ia jogar fora.
105
00:07:01,879 --> 00:07:03,798
Bem, ele pode estar certo.
106
00:07:03,881 --> 00:07:07,093
- Vamos levar isto como prova.
- Sim, senhor.
107
00:07:07,176 --> 00:07:09,137
Capitão, veja.
108
00:07:11,305 --> 00:07:14,809
O gerente da loja mora em Oakland?
109
00:07:14,892 --> 00:07:16,185
Sim, como você sabe?
110
00:07:17,103 --> 00:07:18,229
É o cachorro dele.
111
00:07:18,312 --> 00:07:19,897
Ele é de Oakland.
112
00:07:19,981 --> 00:07:22,733
Dá pra ver a licença azul na coleira.
113
00:07:23,776 --> 00:07:25,611
Você consegue ver daqui?
114
00:07:26,654 --> 00:07:29,866
É algo que eu chamo
de "atenção aos detalhes", mas…
115
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
Vá buscar o cão.
116
00:07:36,372 --> 00:07:40,042
Adrian Monk, Natalie Teeger,
este é Marty Eels.
117
00:07:40,126 --> 00:07:41,461
Investigador particular.
118
00:07:41,544 --> 00:07:42,670
Oi, como vai? Tudo bem?
119
00:07:42,753 --> 00:07:44,464
Só ouvi coisas boas sobre você.
120
00:07:44,547 --> 00:07:47,049
Não sou uma competição. Só vim pra ajudar.
121
00:07:47,133 --> 00:07:48,301
Pode me dar um lenço?
122
00:07:50,178 --> 00:07:52,472
Então, o que temos?
123
00:07:52,555 --> 00:07:55,475
Capitão, eu não acho
que tenha sido o gerente.
124
00:07:56,142 --> 00:07:58,895
Pra começar,
ele não trancou a porta quando saiu.
125
00:07:58,978 --> 00:08:01,814
Além disso,
observei mais sangue na calçada.
126
00:08:01,898 --> 00:08:03,608
Acho que houve dois disparos.
127
00:08:03,691 --> 00:08:05,860
É, ele pode estar certo. Bom trabalho.
128
00:08:05,943 --> 00:08:07,653
- Obrigado, querida.
- Capitão!
129
00:08:08,946 --> 00:08:10,490
Ele tem razão.
130
00:08:10,573 --> 00:08:12,074
Peggy é do gerente da loja.
131
00:08:12,158 --> 00:08:14,410
"Harold Gumbal. Rua Geary, Oakland."
132
00:08:16,496 --> 00:08:18,998
Se o gerente fosse roubar a própria loja,
133
00:08:19,081 --> 00:08:20,958
ele não traria o cachorro.
134
00:08:21,042 --> 00:08:22,001
Nem o abandonaria.
135
00:08:22,084 --> 00:08:23,377
Não foi o gerente.
136
00:08:23,461 --> 00:08:25,129
Tem razão, não foi o gerente.
137
00:08:25,213 --> 00:08:26,172
É o seguinte…
138
00:08:26,255 --> 00:08:27,173
É o seguinte.
139
00:08:27,256 --> 00:08:30,009
Esse cachorro era um refém.
140
00:08:30,092 --> 00:08:33,262
O gerente foi obrigado a roubar a loja.
141
00:08:33,346 --> 00:08:35,806
Algo deu errado, e atiraram no segurança.
142
00:08:38,267 --> 00:08:39,227
Com licença.
143
00:08:48,152 --> 00:08:49,278
O que ele está fazendo?
144
00:08:50,988 --> 00:08:51,822
Capitão.
145
00:08:51,906 --> 00:08:54,283
Bom, ele viu a chapinha do cão
do outro lado da rua.
146
00:08:54,367 --> 00:08:58,788
Certo, eles foram embora
no carro do Gumbal.
147
00:08:58,871 --> 00:09:00,206
Seguiram para o sul.
148
00:09:00,748 --> 00:09:02,500
Vão deixá-lo assim que possível.
149
00:09:02,583 --> 00:09:03,751
Vamos pro aeroporto.
150
00:09:03,834 --> 00:09:04,794
É perda de tempo.
151
00:09:04,877 --> 00:09:06,879
Não iriam pra lá. Há seguranças.
152
00:09:06,963 --> 00:09:09,674
- Vejam na estação de trem.
- Trem?
153
00:09:09,757 --> 00:09:12,301
É, tente a San Bruno.
154
00:09:13,177 --> 00:09:14,303
Ou a Millbrae.
155
00:09:14,387 --> 00:09:16,639
Eles surtaram
quando atiraram no segurança.
156
00:09:18,224 --> 00:09:20,393
Podem ter descartado a arma
157
00:09:20,476 --> 00:09:23,187
ou roupas sujas de sangue por aqui.
158
00:09:24,730 --> 00:09:26,899
O que você está fazendo? O que…?
159
00:09:29,193 --> 00:09:33,322
Esse cachorro farejou
um esgoto recentemente.
160
00:09:34,490 --> 00:09:36,701
Estão vendo esses bueiros?
161
00:09:37,493 --> 00:09:40,705
Os criminosos podem ter jogado
alguma coisa neles,
162
00:09:40,788 --> 00:09:43,499
e talvez o cachorro tenha visto tudo.
163
00:09:43,583 --> 00:09:45,459
Me poupe. Ele está brincando, certo?
164
00:09:45,543 --> 00:09:48,254
Ele está brincando.
Esse cara está brincando.
165
00:09:48,337 --> 00:09:50,631
Só vai levar dois minutos para verificar.
166
00:09:52,842 --> 00:09:54,218
Oficial!
167
00:09:54,302 --> 00:09:56,846
- Verifique aquele bueiro.
- Capitão.
168
00:09:56,929 --> 00:09:59,390
Ele só cheirou um cachorro.
Isso é impossível.
169
00:10:02,768 --> 00:10:03,811
Capitão!
170
00:10:04,478 --> 00:10:06,772
Estavam no bueiro, como ele disse.
171
00:10:15,740 --> 00:10:16,616
Não.
172
00:10:17,450 --> 00:10:20,161
Não, mãe. Eu não saí no jornal.
173
00:10:21,454 --> 00:10:23,247
Porque não tinha repórteres lá.
174
00:10:25,249 --> 00:10:26,334
Achei várias pistas.
175
00:10:26,417 --> 00:10:28,544
Achei três ou quatro pistas.
176
00:10:29,086 --> 00:10:31,756
O capitão ficou impressionado.
Ele está aqui.
177
00:10:31,839 --> 00:10:33,841
Um segundo, ele mesmo vai dizer.
178
00:10:33,924 --> 00:10:35,468
Capitão, é a minha mãe.
179
00:10:35,551 --> 00:10:38,220
Diga pra ela como eu me saí bem
na cena do crime.
180
00:10:42,266 --> 00:10:44,185
Sra. Eels? Oi.
181
00:10:44,268 --> 00:10:46,604
O Marty foi ótimo. Você ficaria orgulhosa.
182
00:10:46,687 --> 00:10:48,606
É um detetive de primeira classe.
183
00:10:49,482 --> 00:10:51,400
Também estou ansioso pra conhecê-la.
184
00:10:51,484 --> 00:10:52,735
Está bem, tchau.
185
00:10:54,320 --> 00:10:56,656
- Que barulho é aquele?
- Ela está no trabalho.
186
00:10:56,739 --> 00:10:58,449
Trabalha numa companhia aérea.
187
00:10:58,532 --> 00:11:01,160
Ela é operadora de controle de qualidade.
188
00:11:01,243 --> 00:11:02,119
Entrem.
189
00:11:02,203 --> 00:11:03,996
Vamos. Sentem-se.
190
00:11:04,080 --> 00:11:06,290
Aqui. Natalie, venha se sentar.
191
00:11:06,374 --> 00:11:08,417
Sentem-se. Fiquem à vontade.
192
00:11:08,501 --> 00:11:09,460
Monk, sente-se.
193
00:11:09,543 --> 00:11:11,671
- Sente em qualquer lugar.
- Não estou bem.
194
00:11:12,922 --> 00:11:14,673
- Ele disse que não está bem?
- É.
195
00:11:16,300 --> 00:11:18,803
Então, capitão, estou no caso ou não?
196
00:11:19,595 --> 00:11:21,263
Preciso perguntar algo.
197
00:11:21,347 --> 00:11:22,181
Claro.
198
00:11:23,599 --> 00:11:25,518
Onde você estava ontem às 8h?
199
00:11:27,019 --> 00:11:28,646
- Na hora do assalto?
- Isso.
200
00:11:28,729 --> 00:11:30,648
Vocês acham que estou envolvido?
201
00:11:30,731 --> 00:11:33,526
Por quê? Só porque
ele não conseguiu me acompanhar?
202
00:11:34,819 --> 00:11:36,153
Onde você estava, Marty?
203
00:11:37,029 --> 00:11:37,988
No hospital.
204
00:11:38,906 --> 00:11:40,658
Hospital St. Andrew.
205
00:11:40,741 --> 00:11:42,284
Suspeita de concussão.
206
00:11:42,368 --> 00:11:43,953
O que aconteceu?
207
00:11:44,036 --> 00:11:47,706
Bem… É um pouco constrangedor.
208
00:11:48,582 --> 00:11:51,210
Eu apanhei à beça de um cliente.
209
00:11:51,293 --> 00:11:52,628
Ele me bateu muito.
210
00:11:53,170 --> 00:11:54,004
Pois é.
211
00:11:55,506 --> 00:12:00,678
Eu deveria seguir a esposa dele
e tirar fotos.
212
00:12:05,808 --> 00:12:06,809
Ela o estava traindo.
213
00:12:06,892 --> 00:12:11,313
Não. Esse é ele. É o meu cliente.
214
00:12:11,397 --> 00:12:14,233
Você tirou fotos do cara
com a própria esposa?
215
00:12:14,316 --> 00:12:17,528
Sim, tirei. Cometi um erro.
216
00:12:17,611 --> 00:12:18,904
Sou humano.
217
00:12:18,988 --> 00:12:21,365
Então, o negócio
é que eu estava no hospital
218
00:12:21,449 --> 00:12:23,534
durante o assalto à joalheria.
219
00:12:23,617 --> 00:12:25,327
- Podem verificar.
- Faremos isso.
220
00:12:25,411 --> 00:12:27,746
Por que é difícil acreditar que sou bom?
221
00:12:27,830 --> 00:12:30,499
Porque, Marty, você nunca foi bom.
222
00:12:31,459 --> 00:12:33,043
Na verdade, você era ruim.
223
00:12:33,669 --> 00:12:37,214
Bem, eu tenho me doutrinado.
Aprendi a me concentrar.
224
00:12:37,798 --> 00:12:39,258
Esse é o segredo. Foco.
225
00:12:39,341 --> 00:12:41,218
Certo, Monk? Eu estou certo?
226
00:12:41,302 --> 00:12:43,512
Centro de Educação Continuada da Bay Area.
227
00:12:43,596 --> 00:12:45,431
Ensino à distância?
228
00:12:46,307 --> 00:12:47,766
É totalmente credenciado.
229
00:12:48,476 --> 00:12:50,478
- Onde você estudou?
- Berkeley.
230
00:12:51,437 --> 00:12:52,688
É uma boa instituição.
231
00:12:53,856 --> 00:12:57,818
- Acredito que também seja credenciada.
- Sim, sim, é credenciada.
232
00:12:58,569 --> 00:13:01,822
Então, capitão, eu estou no caso ou não?
233
00:13:01,906 --> 00:13:03,574
Me coloque no time, professor.
234
00:13:03,657 --> 00:13:06,202
Achei as máscaras de esqui, não achei?
235
00:13:06,285 --> 00:13:08,954
Olha, Marty, mesmo que eu quisesse,
236
00:13:09,038 --> 00:13:11,999
não tenho dinheiro
para contratar dois consultores.
237
00:13:12,917 --> 00:13:14,919
Que tal o seguinte?
238
00:13:15,002 --> 00:13:17,505
Não precisa me pagar,
a menos que eu traga resultados.
239
00:13:17,588 --> 00:13:19,507
Isso não vai te custar nada.
240
00:13:19,590 --> 00:13:21,217
Capitão, posso…?
241
00:13:30,142 --> 00:13:33,395
- Não pode contratá-lo.
- Ele achou as máscaras de esqui.
242
00:13:33,479 --> 00:13:35,189
Depois de cheirar um cachorro.
243
00:13:35,272 --> 00:13:36,482
Isso não é possível.
244
00:13:36,565 --> 00:13:40,819
Olha, Monk, às vezes,
quando você está atrás de pistas,
245
00:13:40,903 --> 00:13:42,947
parece mágica para mim.
246
00:13:43,030 --> 00:13:44,657
Eu não sei como você consegue.
247
00:13:45,199 --> 00:13:48,160
Talvez ele esteja fazendo algo
que você não entende.
248
00:13:48,244 --> 00:13:49,161
Está trapaceando.
249
00:13:49,954 --> 00:13:51,872
- Ele é um trapaceiro.
- Disher.
250
00:13:51,956 --> 00:13:53,958
Você não está na quarta série, Monk.
251
00:13:54,041 --> 00:13:55,626
- Ele está trapaceando.
- Como?
252
00:13:55,709 --> 00:13:56,585
Como?
253
00:13:57,920 --> 00:13:58,837
Eu não sei.
254
00:13:59,547 --> 00:14:01,257
Encontramos o carro do gerente.
255
00:14:02,007 --> 00:14:02,841
Adivinhem onde?
256
00:14:05,553 --> 00:14:06,720
Na estação de trem?
257
00:14:06,804 --> 00:14:09,682
Em San Bruno. Ótimo trabalho.
258
00:14:10,516 --> 00:14:12,184
- Você acertou.
- Vamos conferir.
259
00:14:12,268 --> 00:14:13,936
Marty, vamos. Você vem comigo.
260
00:14:21,318 --> 00:14:22,444
Ele está trapaceando.
261
00:14:50,306 --> 00:14:51,891
Desculpe. Com licença, eu…
262
00:14:51,974 --> 00:14:53,893
- Prossiga.
- Depois de você.
263
00:14:54,894 --> 00:14:55,811
Por favor.
264
00:15:02,359 --> 00:15:03,611
Muito estranho, não é?
265
00:15:04,320 --> 00:15:06,030
Vamos dispensar algum deles.
266
00:15:06,780 --> 00:15:07,865
É, mas qual?
267
00:15:08,866 --> 00:15:10,451
Marty Eels.
268
00:15:10,534 --> 00:15:13,746
E-E-L-S. Significa "enguia" em inglês.
269
00:15:13,829 --> 00:15:15,581
Ele sempre quis ser detetive.
270
00:15:15,664 --> 00:15:19,460
Ficava acordado até tarde lendo
The Hardy Boys debaixo das cobertas.
271
00:15:20,544 --> 00:15:24,340
Então, o seu filho está
ajudando Adrian Monk?
272
00:15:24,423 --> 00:15:27,051
Quem está ajudando quem? Essa é a questão.
273
00:15:32,890 --> 00:15:34,350
Adoro isso.
274
00:15:34,433 --> 00:15:37,353
Adoro o que faz com as mãos.
É um lance das antigas.
275
00:15:37,436 --> 00:15:38,520
Obrigado.
276
00:15:54,453 --> 00:15:55,454
O que você fez?
277
00:15:56,789 --> 00:15:57,706
É lama.
278
00:15:58,707 --> 00:16:00,417
Dá pra saber onde ele esteve.
279
00:16:00,501 --> 00:16:01,919
Comendo a lama?
280
00:16:03,045 --> 00:16:04,254
Ele comeu a lama.
281
00:16:04,338 --> 00:16:05,756
- Isso funciona?
- Não!
282
00:16:05,839 --> 00:16:07,007
É loucura.
283
00:16:14,682 --> 00:16:16,433
Capitão, qual é a altura do gerente?
284
00:16:17,393 --> 00:16:19,561
Mede 1,78m, de acordo com a habilitação.
285
00:16:23,857 --> 00:16:27,236
Outra pessoa dirigiu este carro,
porque o banco foi ajustado
286
00:16:27,319 --> 00:16:29,238
para alguém que mede 1,80m.
287
00:16:29,321 --> 00:16:31,907
Desculpe. Com licença.
288
00:16:31,991 --> 00:16:34,451
É impossível saber isso.
289
00:16:34,535 --> 00:16:37,246
Ajustes de assento não são tão exatos.
290
00:16:37,955 --> 00:16:39,540
Devo anotar 1,80m?
291
00:16:41,250 --> 00:16:42,835
Não sei. Sim.
292
00:16:43,460 --> 00:16:44,336
Use um lápis.
293
00:16:48,757 --> 00:16:51,260
Bem, aqui vamos nós.
294
00:16:51,343 --> 00:16:53,595
Este mapa foi usado recentemente.
295
00:16:54,263 --> 00:16:57,224
Isso significa
que o motorista não conhecia esta área.
296
00:16:57,307 --> 00:17:00,269
- Eu vi isso.
- Mas não disse nada.
297
00:17:00,352 --> 00:17:02,521
Eu estava esperando a minha vez.
298
00:17:02,604 --> 00:17:04,064
Eu sabia disso. Capitão.
299
00:17:06,150 --> 00:17:08,360
Ele está trapaceando. Trapaceiro.
300
00:17:08,444 --> 00:17:09,778
Ele me viu olhando.
301
00:17:15,284 --> 00:17:18,996
E este carro esteve na Rodovia 47.
302
00:17:19,079 --> 00:17:21,415
Como você já sabe disso?
303
00:17:21,498 --> 00:17:23,042
Está tudo nos detalhes.
304
00:17:23,125 --> 00:17:26,670
Veja os insetos mortos no para-brisa.
305
00:17:28,088 --> 00:17:33,510
Isto é um mosquito-bantam-de-asas-cinza.
306
00:17:34,386 --> 00:17:35,846
E ele é mais comum onde?
307
00:17:36,680 --> 00:17:37,681
Alguém sabe?
308
00:17:38,182 --> 00:17:42,227
- Reservatório Walter Creek.
- Em Livingston. Estrada 47.
309
00:17:42,311 --> 00:17:43,812
Isso é fantástico.
310
00:17:44,521 --> 00:17:46,523
"Mosquito-bantam"?
311
00:17:46,607 --> 00:17:48,859
Vamos abrir o porta-malas. Monk?
312
00:17:55,574 --> 00:17:57,826
O sangue ainda está fresco.
313
00:17:57,910 --> 00:18:00,537
Está mesmo. Bom trabalho.
314
00:18:00,621 --> 00:18:02,206
Anote. Um ponto pro Monk.
315
00:18:03,540 --> 00:18:07,711
Tudo bem, o Gumbal foi arrastado
para fora do carro
316
00:18:08,796 --> 00:18:10,714
e levado para a mata.
317
00:18:13,425 --> 00:18:15,010
Muito bem, vamos nessa.
318
00:18:20,474 --> 00:18:23,477
Pisaram recentemente nestas folhas.
319
00:18:24,186 --> 00:18:25,979
Tenho 1/16 de sangue Cherokee.
320
00:18:26,063 --> 00:18:28,190
Legal. Foi o que eu pensei.
321
00:18:36,031 --> 00:18:38,450
- O que ele está fazendo?
- Não consigo olhar.
322
00:18:39,243 --> 00:18:40,911
Ele está usando uma varinha?
323
00:18:40,994 --> 00:18:43,497
Os índios faziam isso.
Ele tem 1/16 de Cherokee.
324
00:18:43,580 --> 00:18:45,040
Esse é o meu menino.
325
00:18:45,124 --> 00:18:47,167
Todo mundo está conseguindo ver?
326
00:18:47,251 --> 00:18:50,295
Tirem muitas fotos. O filme é barato.
327
00:19:04,143 --> 00:19:05,269
Acho que encontrei o gerente.
328
00:19:07,354 --> 00:19:09,106
Para trás! Para trás!
329
00:19:09,189 --> 00:19:10,649
Saiam daqui!
330
00:19:10,732 --> 00:19:12,568
Tirem esse pessoal daqui.
331
00:19:13,485 --> 00:19:15,028
Ele foi baleado no peito.
332
00:19:15,112 --> 00:19:17,156
Chamem o legista e tragam a perícia.
333
00:19:17,239 --> 00:19:18,991
Isolem esta área agora!
334
00:19:19,074 --> 00:19:20,242
Vocês ouviram!
335
00:19:20,325 --> 00:19:22,035
Dez passos para trás! Vamos!
336
00:19:22,119 --> 00:19:24,913
Levem essas coisas.
Baker, tire esse pessoal daqui!
337
00:19:24,997 --> 00:19:26,874
- Isso é interessante.
- O quê?
338
00:19:29,585 --> 00:19:30,752
Não está vendo?
339
00:19:32,421 --> 00:19:33,672
Olhe para os braços.
340
00:19:34,256 --> 00:19:35,883
Não é uma posição natural.
341
00:19:35,966 --> 00:19:37,843
O quê? Não é natural?
342
00:19:37,926 --> 00:19:39,678
Ele queria nos dizer alguma coisa.
343
00:19:41,513 --> 00:19:43,098
Em seu último suspiro,
344
00:19:43,182 --> 00:19:44,892
ele nos deixou uma mensagem.
345
00:19:44,975 --> 00:19:46,643
"Em seu último suspiro."
346
00:19:46,727 --> 00:19:51,148
Ele estava tentando nos dizer
o nome do homem que o matou.
347
00:19:52,065 --> 00:19:57,196
Vejam. Acho que ele está
apontando para o relógio.
348
00:19:57,279 --> 00:19:58,238
Não, não está.
349
00:19:58,322 --> 00:20:04,536
Capitão, existe algum criminoso
chamado Casio que faria algo assim?
350
00:20:05,454 --> 00:20:06,330
Casio?
351
00:20:06,413 --> 00:20:07,789
- Canhoto?
- Capitão.
352
00:20:09,625 --> 00:20:10,751
Dial?
353
00:20:10,834 --> 00:20:11,960
Eddie Dial.
354
00:20:13,712 --> 00:20:16,757
Cumpriu sete anos
por sequestro e assalto a banco.
355
00:20:16,840 --> 00:20:18,342
Saiu em liberdade condicional.
356
00:20:21,511 --> 00:20:23,639
- Bom, vamos atrás dele.
- Sim, senhor.
357
00:20:24,264 --> 00:20:25,224
Baker!
358
00:20:25,307 --> 00:20:26,725
Johnson!
359
00:20:37,069 --> 00:20:39,029
Mãe, você viu minha câmera?
360
00:20:39,738 --> 00:20:41,448
Procurou no seu casaco?
361
00:20:41,531 --> 00:20:43,909
- Nos bolsos?
- Sim, procurei em todo lugar.
362
00:20:43,992 --> 00:20:45,410
Eu não a vi, filha.
363
00:20:45,494 --> 00:20:47,329
Peça pro Sr. Monk te ajudar.
364
00:20:48,455 --> 00:20:49,373
Por favor.
365
00:20:49,456 --> 00:20:51,875
Tem todas as fotos
da minha viagem escolar.
366
00:20:51,959 --> 00:20:53,585
Fui a fotógrafa oficial.
367
00:20:53,669 --> 00:20:55,754
Se eu a perder, não vou ganhar nota.
368
00:20:56,421 --> 00:20:57,839
Quando a viu pela última vez?
369
00:20:59,216 --> 00:21:01,843
Eu a vi ontem, na sala de estar.
370
00:21:12,437 --> 00:21:15,732
Aquela planta foi tirada
do lugar recentemente.
371
00:21:16,525 --> 00:21:18,860
É verdade. Como você sabia?
372
00:21:18,944 --> 00:21:22,072
Normalmente elas se inclinam
na direção do sol.
373
00:21:22,739 --> 00:21:25,158
Esta está inclinada para o outro lado.
374
00:21:27,327 --> 00:21:28,203
Olá.
375
00:21:32,916 --> 00:21:34,751
Sr. Monk, muito obrigada.
376
00:21:34,835 --> 00:21:37,129
- Ele não é o melhor?
- O melhor de todos.
377
00:21:37,212 --> 00:21:38,463
Você é mesmo incrível.
378
00:21:40,007 --> 00:21:40,882
Esperem aí.
379
00:21:43,218 --> 00:21:44,636
Quando regaram esta planta?
380
00:21:45,595 --> 00:21:47,097
Hoje de manhã.
381
00:21:47,180 --> 00:21:50,600
A câmera não poderia estar ali esta manhã.
382
00:21:51,310 --> 00:21:52,728
Ela teria ficado molhada.
383
00:21:55,522 --> 00:21:57,065
Obrigado por tentar, Julie.
384
00:21:57,774 --> 00:21:59,735
Minha mãe me obrigou a fazer isso.
385
00:22:08,702 --> 00:22:10,996
Sr. Monk, você é incrível de verdade.
386
00:22:11,872 --> 00:22:14,875
Você provavelmente é o melhor do mundo.
387
00:22:15,792 --> 00:22:17,544
E está certo sobre o Marty.
388
00:22:17,627 --> 00:22:19,338
- Ele está trapaceando.
- Não sei.
389
00:22:19,421 --> 00:22:21,381
Ele está, sim. Alô.
390
00:22:22,132 --> 00:22:23,091
Sim, senhor.
391
00:22:24,926 --> 00:22:26,011
Sério?
392
00:22:28,263 --> 00:22:30,599
Certo, tudo bem. Estamos a caminho.
393
00:22:30,682 --> 00:22:33,060
Pegaram um dos assassinos.
Vão interrogá-lo.
394
00:22:33,143 --> 00:22:34,895
Julie, voltamos logo, filha!
395
00:22:36,480 --> 00:22:41,234
Natalie, não é Eddie Dial, certo?
396
00:22:42,819 --> 00:22:43,695
É ele.
397
00:22:50,410 --> 00:22:54,790
Achamos a carteira do gerente
no seu quarto do hotel, Eddie.
398
00:22:55,665 --> 00:22:56,541
Acabou.
399
00:22:56,625 --> 00:22:57,876
Pegamos você.
400
00:22:57,959 --> 00:23:00,504
Olha, cara,
eu não machuquei ninguém, beleza?
401
00:23:00,587 --> 00:23:01,755
Nem sequer tenho uma arma.
402
00:23:02,464 --> 00:23:04,800
Bem, duas pessoas estão mortas, Edward.
403
00:23:05,550 --> 00:23:06,927
Quem disparou?
404
00:23:08,053 --> 00:23:09,763
Aposto que foi esse cara.
405
00:23:10,472 --> 00:23:11,807
Blanchard, Victor P.
406
00:23:11,890 --> 00:23:14,142
Vocês foram vistos juntos
na semana passada.
407
00:23:14,935 --> 00:23:16,686
- Onde ele está, Eddie?
- Não sei.
408
00:23:17,813 --> 00:23:20,649
Capitão, posso?
409
00:23:33,870 --> 00:23:35,664
Onde está seu parceiro, Eddie?
410
00:23:38,708 --> 00:23:39,835
Eu não sei.
411
00:23:41,628 --> 00:23:44,005
Ele está dizendo a verdade. Ele não sabe.
412
00:23:44,631 --> 00:23:45,465
Tem um mapa?
413
00:23:45,549 --> 00:23:47,717
É um detector de mentiras humano.
414
00:23:48,301 --> 00:23:49,344
Não acredito nisso.
415
00:23:49,427 --> 00:23:51,138
Eu também não acredito.
416
00:23:51,805 --> 00:23:54,933
- Ele está conseguindo.
- Ainda assim eu não acredito.
417
00:23:55,892 --> 00:23:58,103
O que você está vendo acontecer
418
00:23:58,186 --> 00:24:00,856
é impossível, é simplesmente…
419
00:24:03,567 --> 00:24:04,693
O quê? O que é isso?
420
00:24:05,360 --> 00:24:09,739
O que achamos no quarto do Eddie,
incluindo passagens para a Costa Rica.
421
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
- Acharam as joias?
- Ainda não.
422
00:24:12,409 --> 00:24:14,411
- Mas o Marty vai achar.
- Certo.
423
00:24:15,495 --> 00:24:19,166
Então, Eddie, onde você escondeu as joias?
424
00:24:19,833 --> 00:24:20,834
Foi aqui?
425
00:24:21,835 --> 00:24:24,713
Não. Foi aqui?
426
00:24:27,007 --> 00:24:28,175
Não.
427
00:24:29,551 --> 00:24:30,927
E aqui?
428
00:24:32,512 --> 00:24:33,471
Está esquentando.
429
00:24:34,097 --> 00:24:35,932
Você as escondeu aqui, Eddie?
430
00:24:38,768 --> 00:24:41,771
Sim. Elas estão no parque estadual.
431
00:24:42,397 --> 00:24:43,857
Dá um tempo.
432
00:24:45,984 --> 00:24:48,403
Conheço a região.Tem uma torre de água aqui.
433
00:24:48,486 --> 00:24:51,281
Você…
434
00:24:51,364 --> 00:24:55,118
Você as escondeu perto
da torre de água, Eddie?
435
00:24:58,830 --> 00:25:01,208
- Bingo.
- Legal.
436
00:25:09,966 --> 00:25:12,886
Ligue pro Dunlop e diga
para ele nos encontrar lá.
437
00:25:12,969 --> 00:25:14,721
- Mande-o levar pás.
- Sim, senhor.
438
00:25:14,804 --> 00:25:16,806
Não sei como vou escrever isso.
439
00:25:17,515 --> 00:25:19,809
- Marty.
- Sr. Monk.
440
00:25:21,269 --> 00:25:23,688
Por que não vão na frente?
Encontro vocês lá.
441
00:25:25,732 --> 00:25:27,192
Despache duas viaturas
442
00:25:27,275 --> 00:25:29,236
para o parque estadual, agora.
443
00:25:29,319 --> 00:25:30,195
É trapaça!
444
00:25:30,278 --> 00:25:32,530
Como ele está trapaceando, Monk?
445
00:25:32,614 --> 00:25:34,616
Temos um suspeito que confessou.
446
00:25:34,699 --> 00:25:36,743
Ele encontrou o carro e o corpo.
447
00:25:36,826 --> 00:25:40,330
- Está solucionando o caso sozinho.
- Trapaceando!
448
00:25:41,957 --> 00:25:44,376
- Natalie, o que acha?
- Acredito no meu chefe.
449
00:25:45,293 --> 00:25:47,087
Enfim, é melhor a gente ir.
450
00:25:47,170 --> 00:25:48,463
Em um ou dois carros?
451
00:25:48,546 --> 00:25:51,424
Monk, por que você não fica aqui?
452
00:25:53,718 --> 00:25:55,553
Vamos deixar o Marty cuidar do caso.
453
00:25:56,179 --> 00:25:59,182
- Espere, você o está demitindo?
- Não, não.
454
00:25:59,849 --> 00:26:02,644
É que o Marty parece estar a mil.
455
00:26:02,727 --> 00:26:04,771
Ele pegou o jeito do caso.
456
00:26:04,854 --> 00:26:06,648
Você cuida do próximo, certo?
457
00:26:07,774 --> 00:26:10,568
Eu te ligo. Tenho que ir.
458
00:26:21,913 --> 00:26:23,331
Então acharam as joias?
459
00:26:23,415 --> 00:26:26,126
Estavam onde o Marty disse que estariam.
460
00:26:26,209 --> 00:26:27,627
Claro.
461
00:26:28,253 --> 00:26:32,507
E como assim? Eles pediram
para você se afastar do caso?
462
00:26:32,590 --> 00:26:34,843
Disseram que Marty estava indo bem.
463
00:26:35,885 --> 00:26:39,514
Acho que não queriam
que eu o atrapalhasse.
464
00:26:41,266 --> 00:26:44,894
Adrian, tenho certeza
de que tudo isso é temporário.
465
00:26:47,605 --> 00:26:50,650
Talvez ele realmente seja
melhor do que eu.
466
00:26:51,693 --> 00:26:54,821
Sim, bem… Isso seria tão terrível?
467
00:26:55,655 --> 00:26:58,575
Quero dizer,
se você não fosse o número um?
468
00:27:02,203 --> 00:27:08,251
Um ex- policial que eu conheço ensina
justiça criminal da faculdade Fulton.
469
00:27:08,335 --> 00:27:10,462
Ele me ofereceu um emprego no ano passado.
470
00:27:12,630 --> 00:27:14,549
Talvez eu ligue pra ele.
471
00:27:14,632 --> 00:27:16,426
Certo, então vai desistir?
472
00:27:16,509 --> 00:27:17,927
- Pode ser.
- Não.
473
00:27:18,011 --> 00:27:20,180
Não estou sugerindo que desista.
474
00:27:21,264 --> 00:27:24,559
Estou dizendo
que sempre tem alguém melhor.
475
00:27:24,642 --> 00:27:26,019
É a condição humana.
476
00:27:26,102 --> 00:27:29,981
Por exemplo, tem um psiquiatra novo
na cidade, o Lowenstern.
477
00:27:30,065 --> 00:27:35,904
Agora, eu sei que não tem como eu ser
tão bom quanto ele.
478
00:27:35,987 --> 00:27:37,614
Eu sei isso. Eu aceito.
479
00:27:39,032 --> 00:27:40,200
Melhor do que você?
480
00:27:40,283 --> 00:27:41,242
Ele é brilhante.
481
00:27:41,326 --> 00:27:42,911
Foi indicado para o Nobel.
482
00:27:42,994 --> 00:27:46,664
Mas a questão é que você acha
que pode gostar de lecionar.
483
00:27:46,748 --> 00:27:50,418
Eu não sei.
Me conte mais sobre esse Lowenstern.
484
00:27:50,502 --> 00:27:51,961
Posso te apresentar.
485
00:27:52,045 --> 00:27:56,383
Ele trabalha do outro lado da rua.
Cobra US$ 400 a hora.
486
00:27:59,344 --> 00:28:01,096
Então, onde estávamos?
487
00:28:01,721 --> 00:28:02,639
Muito bem.
488
00:28:09,896 --> 00:28:11,272
Bom dia, chefe.
489
00:28:11,356 --> 00:28:12,816
Não tinha esponja redonda.
490
00:28:12,899 --> 00:28:14,776
Calma, eu vou comprar depois.
491
00:28:14,859 --> 00:28:16,569
Não se preocupe com as compras.
492
00:28:16,653 --> 00:28:19,239
Você vai me levar pra Fulton.
Marquei um horário.
493
00:28:19,989 --> 00:28:22,784
- Agora?
- Às 11h vou falar com o reitor.
494
00:28:22,867 --> 00:28:24,786
Você vai desistir? Simples assim?
495
00:28:25,537 --> 00:28:27,705
Acho que eu seria um bom professor.
496
00:28:27,789 --> 00:28:30,041
Sr. Monk, você seria péssimo.
497
00:28:30,125 --> 00:28:32,752
Levaria quatro semanas
para corrigir uma prova.
498
00:28:32,836 --> 00:28:35,046
Você é um detetive. Um ótimo detetive.
499
00:28:35,130 --> 00:28:38,049
- Você vai me levar ou não?
- Não, não vou.
500
00:28:38,133 --> 00:28:40,427
Está magoado e não está raciocinando.
501
00:28:40,510 --> 00:28:43,638
Tudo bem, tudo bem, eu vou de táxi.
502
00:28:43,722 --> 00:28:45,181
Você vai de táxi?
503
00:28:45,265 --> 00:28:47,767
- Sabe o que fazem nos táxis?
- Tudo bem!
504
00:28:47,851 --> 00:28:49,978
Tudo bem, eu mesmo vou dirigir.
505
00:28:50,061 --> 00:28:51,396
Vou alugar um carro.
506
00:28:53,148 --> 00:28:55,108
Viu só? Estou discando o número.
507
00:28:56,317 --> 00:28:57,152
Não é blefe.
508
00:28:57,235 --> 00:29:00,739
- Você ao menos tem habilitação?
- Sim, eu tenho.
509
00:29:00,822 --> 00:29:02,532
Tudo bem, é isso.
510
00:29:02,615 --> 00:29:04,325
Este é o último dígito.
511
00:29:04,409 --> 00:29:06,745
Disquei o número. Está tocando.
512
00:29:06,828 --> 00:29:08,788
Obrigado por ligar para a locadora.
513
00:29:08,872 --> 00:29:11,624
Esta ligação poderá ser gravada.
514
00:29:11,708 --> 00:29:13,042
Estou na espera.
515
00:29:13,126 --> 00:29:17,213
Sr. Monk, a faculdade Fulton
fica a 160km daqui.
516
00:29:17,297 --> 00:29:19,591
Fica ao norte da interestadual.
517
00:29:19,674 --> 00:29:21,551
- É depois de uma ponte.
- Eu sei.
518
00:29:21,634 --> 00:29:24,804
Eu tenho uma venda
para passar sobre pontes.
519
00:29:24,888 --> 00:29:26,014
Você vai dirigir.
520
00:29:27,348 --> 00:29:28,475
Bem lembrado.
521
00:29:28,975 --> 00:29:29,976
Acho que consigo.
522
00:29:30,059 --> 00:29:32,479
Posso olhar por baixo dela.
523
00:29:32,562 --> 00:29:33,563
Não vou deixar!
524
00:29:33,646 --> 00:29:36,107
Nunca dirigiu sobre uma ponte na sua vida!
525
00:29:36,191 --> 00:29:37,358
Que escolha eu tenho?
526
00:29:37,442 --> 00:29:39,402
Com licença. Desculpe, senhor?
527
00:29:40,904 --> 00:29:42,030
Sim?
528
00:29:42,113 --> 00:29:43,823
Minha filha estuda na Fulton.
529
00:29:43,907 --> 00:29:47,327
Você não precisa ir pela ponte.Pode pegar a estrada até lá.
530
00:29:47,410 --> 00:29:50,038
- Estava nos ouvindo?
- Sim, senhor.
531
00:29:50,121 --> 00:29:51,956
Sou operadora de qualidade.
532
00:29:52,040 --> 00:29:53,708
Estou monitorando a chamada.
533
00:29:54,751 --> 00:29:57,212
- Eu estava na espera.
- Sim, senhor.
534
00:29:57,295 --> 00:29:59,881
Começamos a ouvirassim que a ligação entra.
535
00:29:59,964 --> 00:30:02,050
Não acreditaria nas coisas que ouço.
536
00:30:02,133 --> 00:30:04,594
Pessoas se pegando, discutindo.
537
00:30:04,677 --> 00:30:06,012
Eu poderia escrever um livro.
538
00:30:09,808 --> 00:30:14,062
Você conseguia me ouvir,
enquanto eu estava na espera.
539
00:30:14,562 --> 00:30:15,605
Isso mesmo.
540
00:30:27,534 --> 00:30:31,246
Oi, Monk! Que surpresa agradável.
541
00:30:31,329 --> 00:30:33,289
Esse cara é da revista San Francisco.
542
00:30:33,373 --> 00:30:35,750
Sou um dos dez solteiros mais cobiçados.
543
00:30:35,834 --> 00:30:37,168
Dá pra acreditar?
544
00:30:37,252 --> 00:30:38,628
Precisamos conversar.
545
00:30:38,711 --> 00:30:40,046
Não é uma boa hora, Nat.
546
00:30:40,129 --> 00:30:42,006
Você me chamou de Nat?
547
00:30:42,090 --> 00:30:44,217
- Tire uma foto comigo, Monk!
- Não.
548
00:30:44,300 --> 00:30:47,720
Aqui. Não, isso é legal.
É uma reunião de grandes mentes.
549
00:30:47,804 --> 00:30:49,472
Philip Marlowe e Sherlock Holmes.
550
00:30:51,558 --> 00:30:52,642
É sobre sua mãe.
551
00:30:53,893 --> 00:30:56,646
Algo que ela pode ter ouvido no trabalho.
552
00:30:58,106 --> 00:30:59,899
A música está alta. Não entendi.
553
00:30:59,983 --> 00:31:01,317
Tire uma pausa.
554
00:31:01,401 --> 00:31:02,318
Uma pausa.
555
00:31:06,573 --> 00:31:08,241
Sabemos como você fez tudo, Marty.
556
00:31:08,324 --> 00:31:09,868
Nós descobrimos.
557
00:31:10,577 --> 00:31:11,911
Como eu fiz o quê?
558
00:31:11,995 --> 00:31:13,663
Sua mãe não ensinou que mentir é feio?
559
00:31:13,746 --> 00:31:17,166
Na verdade, foi ideia da sua mãe.
560
00:31:17,250 --> 00:31:19,294
Ela trabalha numa companhia aérea?
561
00:31:19,377 --> 00:31:21,504
No departamento de controle de qualidade?
562
00:31:22,922 --> 00:31:24,173
Sim, e daí?
563
00:31:24,924 --> 00:31:28,136
Esta chamada poderá ser gravada.
564
00:31:28,219 --> 00:31:29,470
Aconteceu o seguinte.
565
00:31:29,554 --> 00:31:33,641
Depois que os assassinos,Blanchard e Dial, voltaram para o hotel,
566
00:31:33,725 --> 00:31:34,976
eles contaram as joias
567
00:31:35,059 --> 00:31:38,813
e ligaram para a companhia aéreaatrás de passagens pra Costa Rica.
568
00:31:38,897 --> 00:31:40,857
Eles foram colocados na espera.
569
00:31:40,940 --> 00:31:43,943
O que eles não sabiam era que a sua mãe
570
00:31:44,027 --> 00:31:48,156
já estava na linha, monitorando a chamada.
571
00:31:48,239 --> 00:31:50,533
Devem ter ficado um tempo na espera,
572
00:31:50,617 --> 00:31:52,201
porque falaram sobre tudo.
573
00:31:52,285 --> 00:31:55,747
Quem mataram, onde desovaram o carro
574
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
e até onde esconderam as máscaras.
575
00:31:57,832 --> 00:32:00,418
Mas ela não chamou a polícia.Ela te ligou.
576
00:32:00,501 --> 00:32:03,379
E disse o que precisava saber
para solucionar o caso.
577
00:32:03,463 --> 00:32:06,174
Ou pelo menos fingir que o solucionou.
578
00:32:10,053 --> 00:32:11,596
Você é um homem muito inteligente.
579
00:32:13,306 --> 00:32:15,224
Sim, ele é pra valer.
580
00:32:15,308 --> 00:32:16,351
Pois é.
581
00:32:17,226 --> 00:32:21,189
Mas, claro, vocês sabem
que não têm nenhuma prova.
582
00:32:21,814 --> 00:32:24,400
Companhias aéreas não gravam as chamadas?
583
00:32:24,484 --> 00:32:26,235
Sim, Nat, acredito que gravam.
584
00:32:26,319 --> 00:32:28,237
Sim, certamente gravam.
585
00:32:28,321 --> 00:32:32,700
Mas essas conversam costumam ser
acidentalmente apagadas.
586
00:32:33,451 --> 00:32:35,703
Então é a sua palavra contra a minha.
587
00:32:36,663 --> 00:32:39,248
Em quem você acha
que todo mundo vai acreditar?
588
00:32:40,124 --> 00:32:41,751
No incrível Marty Eels
589
00:32:41,834 --> 00:32:46,339
ou no detetive ultrapassado?
590
00:32:49,926 --> 00:32:51,177
Não param de ligar.
591
00:32:51,260 --> 00:32:53,179
Casos, casos.
592
00:32:54,847 --> 00:32:56,182
Vocês se importariam?
593
00:33:10,655 --> 00:33:12,740
Alô. Eels Investigações.
594
00:33:12,824 --> 00:33:16,160
Oi, Marty, eu tenhouma proposta para você.
595
00:33:16,244 --> 00:33:18,287
- Quem é?
- Vic. Nunca nos conhecemos.
596
00:33:18,371 --> 00:33:20,623
Acho que conhece meu sócio, Eddie Dial.
597
00:33:21,290 --> 00:33:23,334
Você e seus amigos o prenderam ontem.
598
00:33:23,418 --> 00:33:25,753
Como conseguiu meu telefone particular?
599
00:33:25,837 --> 00:33:28,006
Está na discagem rápida da sua mãe.
600
00:33:29,048 --> 00:33:29,882
Minha mãe?
601
00:33:29,966 --> 00:33:32,844
Achou que poderia me ferrar e sair ileso?
602
00:33:32,927 --> 00:33:33,803
Onde ela está?
603
00:33:33,886 --> 00:33:36,055
Acabei de deixá-la. Ela está bem.
604
00:33:36,806 --> 00:33:37,849
Por ora.
605
00:33:38,683 --> 00:33:40,268
Se quiser vê-la de novo, ouça.
606
00:33:40,351 --> 00:33:41,978
As joias pertencem a mim.
607
00:33:42,061 --> 00:33:44,022
- Eu as quero de volta.
- Joias?
608
00:33:44,105 --> 00:33:46,983
Leve-as ao terminal de ônibusna Rua Dunn às 20h.
609
00:33:47,066 --> 00:33:49,360
Coloque-as no armário 240
no piso superior.
610
00:33:49,444 --> 00:33:51,279
- Tenho uma chave reserva.
- Espere!
611
00:33:51,362 --> 00:33:52,822
Não tenho acesso às joias.
612
00:33:52,905 --> 00:33:55,158
Elas estão na delegacia. São provas.
613
00:33:55,241 --> 00:33:56,284
Você consegue.
614
00:33:56,367 --> 00:33:59,037
Li tudo sobre você.
É a sensação do momento.
615
00:33:59,120 --> 00:34:00,705
Diga que quer examinar a prova.
616
00:34:00,788 --> 00:34:02,707
Diga que quer preparar uma armadilha.
617
00:34:02,790 --> 00:34:06,169
Não importa o que diz, beleza?
Só quero que as consiga.
618
00:34:06,753 --> 00:34:08,796
- Ah, e Marty?
- O quê?
619
00:34:08,880 --> 00:34:11,340
Nada de polícia. Venha sozinho.
620
00:34:11,424 --> 00:34:16,554
Lembre-se. Se alguma coisa me acontecer,
sua mãe morre às 20h20.
621
00:34:17,180 --> 00:34:18,014
Espere!
622
00:34:22,435 --> 00:34:24,771
Sr. Monk! Sr. Monk!
623
00:34:24,854 --> 00:34:26,522
Espere! Espere, Sr. Monk!
624
00:34:26,606 --> 00:34:29,567
Sr. Monk, espere! Espere!
625
00:34:29,650 --> 00:34:31,402
É o Vic Blanchard. Ele me ligou.
626
00:34:31,486 --> 00:34:33,696
- Raptou minha mãe.
- Vou ligar pro capitão.
627
00:34:33,780 --> 00:34:34,906
Não, nada de polícia,
628
00:34:34,989 --> 00:34:36,824
senão ele disse que vai matá-la.
629
00:34:36,908 --> 00:34:39,660
Sr. Monk, por favor,
você tem que me ajudar.
630
00:34:39,744 --> 00:34:42,580
Você estava certo!
Eu não sei o que estou fazendo!
631
00:34:44,832 --> 00:34:46,292
Vamos.
632
00:34:52,757 --> 00:34:54,550
Certo, vamos repassar de novo.
633
00:34:54,634 --> 00:34:57,637
Lembra-se de alguma outra coisa
que ele disse?
634
00:34:58,304 --> 00:34:59,430
Nada de polícia!
635
00:34:59,514 --> 00:35:02,141
Se ele sentir o cheiro da polícia,
ela morre.
636
00:35:02,225 --> 00:35:04,018
Marty, ninguém chamou a polícia!
637
00:35:04,102 --> 00:35:05,561
Ela está certa. Ouça.
638
00:35:05,645 --> 00:35:07,522
Sabemos onde ele estará às 20h.
639
00:35:07,605 --> 00:35:10,024
Se encontrarmos a sua mãe antes disso,
640
00:35:10,108 --> 00:35:11,567
a polícia poderá prendê-lo.
641
00:35:11,651 --> 00:35:13,152
Eu sei, eu sei.
642
00:35:13,236 --> 00:35:14,320
- Natalie.
- Tudo bem.
643
00:35:14,403 --> 00:35:16,072
- Sujou tudo…
- Estou limpando!
644
00:35:16,155 --> 00:35:18,282
Marty, pode se sentar no sofá?
645
00:35:18,366 --> 00:35:20,326
Está deixando o Sr. Monk muito nervoso.
646
00:35:21,202 --> 00:35:22,829
Tudo bem, mais uma vez.
647
00:35:22,912 --> 00:35:25,331
O sequestrador disse que a deixou, certo?
648
00:35:25,414 --> 00:35:28,501
Ela não está muito longe
de onde ele fez a ligação.
649
00:35:28,584 --> 00:35:32,130
Você se lembra de alguma outra coisa
sobre o telefonema?
650
00:35:32,213 --> 00:35:34,340
- Tipo o quê?
- Qualquer coisa!
651
00:35:34,423 --> 00:35:35,591
Barulhos no fundo.
652
00:35:37,343 --> 00:35:38,845
- Eu não sei!
- Ele não sabe.
653
00:35:38,928 --> 00:35:42,265
A ideia nem foi minha.
Minha mãe me obrigou a fazer isso.
654
00:35:42,348 --> 00:35:43,641
Ela me obrigou.
655
00:35:43,724 --> 00:35:45,518
Disse que era a única maneira
656
00:35:45,601 --> 00:35:47,478
de um babaca solucionar um crime.
657
00:35:47,562 --> 00:35:49,689
- Ela parece um amor.
- É a minha mãe.
658
00:35:49,772 --> 00:35:51,816
Não pode falar mal da mãe dos outros.
659
00:35:51,899 --> 00:35:53,484
- Qual é o seu problema?
- Marty!
660
00:35:53,568 --> 00:35:55,194
Marty, Marty, concentre-se.
661
00:35:55,278 --> 00:35:57,363
Pode tentar pensar?
662
00:35:57,446 --> 00:35:59,532
Você deve ter ouvido alguma coisa.
663
00:36:03,578 --> 00:36:04,453
Sim.
664
00:36:06,747 --> 00:36:09,792
O mar. Acho que ele estava perto do mar.
665
00:36:09,876 --> 00:36:10,835
Isso.
666
00:36:10,918 --> 00:36:15,381
E tinha um barulho, tipo um clang.
667
00:36:15,464 --> 00:36:16,799
Clang?
668
00:36:16,883 --> 00:36:19,135
Com um som antes.
669
00:36:19,760 --> 00:36:23,431
Era como uma pancada. Clang.
670
00:36:23,514 --> 00:36:25,683
Pancada! Clang!
671
00:36:25,766 --> 00:36:27,560
Certo, me dê um minuto.
672
00:36:28,352 --> 00:36:31,480
- Pancada! Clang!
- Sim, Marty, eu entendi. Pancada, clang.
673
00:36:32,315 --> 00:36:33,524
Deixe-me pensar.
674
00:36:41,657 --> 00:36:42,950
- Pancada! Clang!
- Certo.
675
00:36:43,034 --> 00:36:44,160
Meu Deus, ela está aqui.
676
00:36:44,243 --> 00:36:45,203
- Certo.
- Está aqui!
677
00:36:45,286 --> 00:36:46,746
Mãe! Mãe!
678
00:36:46,829 --> 00:36:51,125
Não, Marty, não. Não se separe!
Fique perto do grupo!
679
00:36:51,209 --> 00:36:53,669
Marty, eu quero que você se concentre.
680
00:36:53,753 --> 00:36:55,379
Pode se concentrar?
681
00:36:55,463 --> 00:36:58,633
Tudo bem, o cara disse
que ela morreria às…?
682
00:36:58,716 --> 00:37:01,052
- Às 20h20, foi é?
- Por que 20h20?
683
00:37:01,135 --> 00:37:05,014
- Por que não 20h ou 20h30?
- Às 20h20.
684
00:37:05,765 --> 00:37:07,725
- Pense!
- Estou pensando.
685
00:37:07,808 --> 00:37:09,560
- Pense mais.
- Pense você.
686
00:37:09,644 --> 00:37:11,354
Eu não sou o detetive famoso.
687
00:37:11,437 --> 00:37:13,397
- Mas era, até duas horas atrás.
- Natalie!
688
00:37:14,440 --> 00:37:15,274
O quê?
689
00:37:16,734 --> 00:37:18,611
- Às 20h20.
- O que é 20h20?
690
00:37:19,737 --> 00:37:20,863
Maré alta.
691
00:37:21,864 --> 00:37:23,866
MARÉ ALTA: 8h20
692
00:37:41,592 --> 00:37:43,135
Mãe!
693
00:37:43,219 --> 00:37:45,137
Mãe! Mãe!
694
00:37:45,221 --> 00:37:46,347
Tem que ser aqui.
695
00:37:47,181 --> 00:37:48,224
Vai, Marty, vai!
696
00:37:48,307 --> 00:37:50,434
Mãe! Mãe! Mãe!
697
00:37:51,560 --> 00:37:53,104
Vou esperar aqui fora!
698
00:37:53,187 --> 00:37:54,689
Vou dar cobertura pra vocês!
699
00:37:56,399 --> 00:37:57,900
Mãe!
700
00:37:57,984 --> 00:37:59,318
Mãe!
701
00:38:00,778 --> 00:38:02,989
Mãe! Mãe! Espere!
702
00:38:03,990 --> 00:38:05,825
Aguente firme, Sra. Eels!
703
00:38:07,451 --> 00:38:08,703
Marty!
704
00:38:09,495 --> 00:38:10,454
Depressa!
705
00:38:10,955 --> 00:38:13,374
- Mãe!
- Meu Deus! Rápido!
706
00:38:20,965 --> 00:38:23,092
Marty, solte-a! Precisa soltar!
707
00:38:23,175 --> 00:38:24,051
Está bem!
708
00:38:25,970 --> 00:38:27,930
Depressa, Marty!
709
00:38:28,639 --> 00:38:30,224
Aguente firme, Sra. Eels!
710
00:38:32,560 --> 00:38:34,312
- Rápido!
- Precisa se apressar!
711
00:38:38,649 --> 00:38:40,109
Depressa, Marty!
712
00:38:43,237 --> 00:38:44,071
Depressa!
713
00:39:18,814 --> 00:39:20,107
Blanchard! Mãos pro alto.
714
00:39:21,317 --> 00:39:22,151
Polícia!
715
00:39:23,110 --> 00:39:27,406
Sr. Blanchard, você está preso
pelo assassinato de Harold Gumbal.
716
00:39:28,032 --> 00:39:29,325
Ande! Vamos.
717
00:39:29,408 --> 00:39:30,284
Vamos logo.
718
00:39:38,209 --> 00:39:39,794
Ótimo, obrigada.
719
00:39:39,877 --> 00:39:41,337
Eles o pegaram. Acabou.
720
00:39:42,421 --> 00:39:43,589
Que bom!
721
00:39:44,090 --> 00:39:47,635
Sra. Eels, você provavelmente
vai ter que testemunhar
722
00:39:47,718 --> 00:39:49,970
sobre a ligação que ouviu.
723
00:39:51,931 --> 00:39:53,974
Você contou pra ele?
724
00:39:54,683 --> 00:39:56,435
Eu não contei.
725
00:39:57,144 --> 00:39:58,687
Ele descobriu.
726
00:39:59,355 --> 00:40:00,773
É um detetive de verdade.
727
00:40:02,441 --> 00:40:06,237
Na verdade, ele encontrou a senhora.
728
00:40:07,113 --> 00:40:09,990
Não tínhamos ideia de onde você estava.
729
00:40:10,074 --> 00:40:11,951
Ele juntou todas as pistas.
730
00:40:14,745 --> 00:40:15,788
Ele…
731
00:40:16,831 --> 00:40:20,751
Realmente foi uma das investigações
mais originais que eu já vi.
732
00:40:21,377 --> 00:40:22,962
É um detetive incrível.
733
00:40:23,045 --> 00:40:25,881
- O estilo dele é como…
- O quê?
734
00:40:27,883 --> 00:40:29,593
Ele não precisa de ajuda.
735
00:40:29,677 --> 00:40:31,512
Não. Nenhuma ajuda.
736
00:40:31,595 --> 00:40:32,805
Sério?
737
00:40:36,183 --> 00:40:38,769
Quando o sequestrador ligou,
eles surtaram.
738
00:40:40,104 --> 00:40:42,815
Sou propenso a surtar.
739
00:40:42,898 --> 00:40:47,445
Eu tive que dizer: "Vamos nos concentrar,
porque minha mãe está em apuros!"
740
00:40:47,528 --> 00:40:50,239
E isso fez com que todos se concentrassem.
741
00:40:50,322 --> 00:40:54,034
Mas eu tive que me concentrar
nos barulhos de fundo.
742
00:40:54,118 --> 00:40:55,661
Consegui ouvir o mar.
743
00:40:55,744 --> 00:40:58,247
E ouvi um clang e uma pancada.
744
00:40:58,330 --> 00:41:00,749
- Uma pancada e um clang.
- Uma pancada e um clang.
745
00:41:00,833 --> 00:41:02,668
E… 20h20.
746
00:41:02,751 --> 00:41:05,212
Isso chamou a minha atenção.
Por que não 20h?
747
00:41:05,296 --> 00:41:06,505
Por que não 20h30?
748
00:41:06,589 --> 00:41:09,925
E então me lembrei:
a maré alta é às 20h20.
749
00:41:10,009 --> 00:41:12,845
Quando descobri essa informação,
tudo se encaixou.
750
00:41:12,928 --> 00:41:16,098
Marty… Marty, você é maravilhoso.
751
00:41:19,310 --> 00:41:22,563
Quero agradecer
ao departamento de polícia,
752
00:41:22,646 --> 00:41:24,732
particularmente o capitão Stottlemeyer
753
00:41:24,815 --> 00:41:26,901
e Adrian Monk.
754
00:41:26,984 --> 00:41:29,069
Foi um caso muito difícil para mim.
755
00:41:29,153 --> 00:41:31,655
Ontem à noite, eu tomei uma decisão.
756
00:41:32,364 --> 00:41:34,617
É a decisão mais difícil
da minha carreira,
757
00:41:34,700 --> 00:41:38,496
mas eu vou renunciar à minha carreira
758
00:41:38,579 --> 00:41:43,083
e assumir um cargo de professor
na faculdade Fulton,
759
00:41:43,167 --> 00:41:47,463
onde vou ensinar técnicas
de investigação criminal moderna.
760
00:41:48,964 --> 00:41:51,050
Você estava certo sobre ele, não é?
761
00:41:51,967 --> 00:41:53,385
Ele estava trapaceando.
762
00:41:53,469 --> 00:41:54,803
Aqui, Sr. Eels.
763
00:41:56,931 --> 00:41:58,766
Desculpe. Derrubei a chave.
764
00:42:00,726 --> 00:42:02,019
Ele estava trapaceando.
765
00:43:03,038 --> 00:43:06,292
Tradução: Ana Paula Badaró
54522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.