All language subtitles for Monk.S04E01.Mr.Monk.and.the.Other.Detective.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,301 --> 00:00:11,428 JOALHERIA POLACHECK 2 00:00:13,179 --> 00:00:14,305 Harold! 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,223 Chegou cedo. 4 00:00:15,890 --> 00:00:18,101 Eu sei. Vim buscar uma coisa. 5 00:00:18,810 --> 00:00:21,771 Onde está a Peggy? Achei que nunca se desgrudassem. 6 00:00:48,089 --> 00:00:49,758 DIGITE A SENHA 7 00:00:54,888 --> 00:00:57,140 - Sim? - Como vai, Harold? 8 00:00:57,223 --> 00:00:58,224 Já estou aqui. 9 00:00:58,308 --> 00:01:01,936 Só um lembrete. Não banque o herói. 10 00:01:02,020 --> 00:01:04,272 Se ouvirmos a polícia, a Peggy morre. 11 00:01:04,355 --> 00:01:06,524 - Posso falar com ela? - Seja rápido. 12 00:01:06,608 --> 00:01:07,692 Deixe-me falar… 13 00:01:07,776 --> 00:01:09,069 Alô? Deixe-me… 14 00:01:09,152 --> 00:01:09,986 Alô? 15 00:01:43,728 --> 00:01:44,813 Banco de trás. 16 00:01:48,233 --> 00:01:49,859 Solte-a. Disse que soltaria. 17 00:01:49,943 --> 00:01:53,321 Foi um prazer negociar com você. Valeu pelo carro, Harold. 18 00:01:53,404 --> 00:01:55,240 - Vem, Peggy. - Harold! 19 00:01:55,323 --> 00:01:57,200 - Está tudo bem? - Paul. 20 00:01:57,283 --> 00:01:58,326 Sim, tudo bem. 21 00:02:00,995 --> 00:02:02,497 - Saiam do carro! - Vai! 22 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 Saiam! 23 00:02:06,709 --> 00:02:07,961 Tudo bem! 24 00:02:10,839 --> 00:02:11,673 Feliz Halloween. 25 00:02:12,590 --> 00:02:13,675 Relaxa. 26 00:02:14,884 --> 00:02:16,553 Vic! O que você fez? 27 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 - Era ele ou eu. - A gente podia ter fugido! 28 00:02:18,847 --> 00:02:20,265 - Entre! - Eu não vi nada. 29 00:02:20,348 --> 00:02:21,641 - Não vi. - Não acelere. 30 00:02:21,724 --> 00:02:23,434 - Acabei. - A Peggy também não viu. 31 00:02:23,518 --> 00:02:24,477 Eu não acabei. 32 00:02:25,270 --> 00:02:26,479 Não! 33 00:02:33,903 --> 00:02:35,488 MONK: UM DETETIVE DIFERENTE 34 00:03:50,438 --> 00:03:53,233 {\an8}Sr. Monk, você está bem? Todos estão esperando. 35 00:03:53,316 --> 00:03:55,818 {\an8}- Está ali. - O quê? 36 00:03:56,527 --> 00:03:57,904 {\an8}O cachorro, você sabe… 37 00:03:59,030 --> 00:04:01,699 {\an8}O cachorro… fez cocô. 38 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 Você pisou nele? 39 00:04:03,910 --> 00:04:06,913 {\an8}Se eu tivesse pisado, estaria naquela ambulância, 40 00:04:06,996 --> 00:04:09,040 {\an8}a caminho da Emergência, não é? 41 00:04:09,123 --> 00:04:12,252 {\an8}Rezando pela doce libertação que só a morte pode trazer. 42 00:04:13,461 --> 00:04:14,545 Monk, o que acha? 43 00:04:14,629 --> 00:04:15,838 {\an8}Quem estamos procurando? 44 00:04:16,881 --> 00:04:20,760 {\an8}Eu diria que é um terrier. Um Yorkie, talvez um Chihuahua. 45 00:04:20,843 --> 00:04:23,179 {\an8}Já deve estar longe. Nunca o pegaremos. 46 00:04:24,389 --> 00:04:26,724 Ele não consegue se concentrar por causa do… 47 00:04:27,308 --> 00:04:28,226 Por causa do quê? 48 00:04:29,394 --> 00:04:31,020 Do cocô de cachorro. 49 00:04:34,941 --> 00:04:36,067 Tenente? 50 00:04:40,280 --> 00:04:41,781 Limpe aquilo pra mim, sim? 51 00:04:42,490 --> 00:04:43,366 {\an8}Obrigado. 52 00:04:44,867 --> 00:04:45,743 {\an8}Sargento? 53 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Sim, senhor? 54 00:04:48,329 --> 00:04:49,330 Limpe aquilo. 55 00:04:52,625 --> 00:04:54,085 Não, não. 56 00:05:02,176 --> 00:05:04,846 {\an8}- Senhor, não pode parar aí. - Não, tudo bem. 57 00:05:04,929 --> 00:05:06,514 {\an8}Eu sou detetive. 58 00:05:06,597 --> 00:05:08,933 {\an8}Eu sou detetive. Só um segundo. Aqui está. 59 00:05:09,767 --> 00:05:10,768 Aqui… 60 00:05:11,769 --> 00:05:13,479 Segure isso. Já vou achar. 61 00:05:13,563 --> 00:05:15,315 Costumo deixar bem… 62 00:05:16,691 --> 00:05:18,651 Ah, achei. Aqui está. 63 00:05:18,735 --> 00:05:21,237 Marty Eels, investigador particular. 64 00:05:21,321 --> 00:05:23,906 Estou aqui para salvar seus traseiros. Capitão! 65 00:05:24,699 --> 00:05:27,493 {\an8}- Capitão Stottlemeyer! - Caramba. 66 00:05:27,577 --> 00:05:28,661 {\an8}Quem é esse? 67 00:05:28,745 --> 00:05:31,164 {\an8}Marty Eels. É um investigador particular. 68 00:05:31,247 --> 00:05:34,459 {\an8}Coisas bobas. Divórcios, fraudes de seguro. 69 00:05:34,542 --> 00:05:36,252 {\an8}É um mala sem alça profissional. 70 00:05:36,335 --> 00:05:37,462 {\an8}- Oi, capitão. - Oi. 71 00:05:37,545 --> 00:05:38,504 {\an8}Você está ótimo! 72 00:05:38,588 --> 00:05:40,673 {\an8}Emagreceu ou sua camisa ficou maior? 73 00:05:40,757 --> 00:05:42,425 {\an8}Marty! 74 00:05:42,508 --> 00:05:44,427 {\an8}O promotor tirou sua licença? 75 00:05:44,510 --> 00:05:46,596 {\an8}Não, foi uma suspensão temporária. 76 00:05:46,679 --> 00:05:47,597 {\an8}Não, não, não. 77 00:05:47,680 --> 00:05:49,724 {\an8}- Foi um mal-entendido. - Mal-entendido? 78 00:05:49,807 --> 00:05:51,851 Enfim, já são águas passadas. 79 00:05:51,934 --> 00:05:53,603 Então, eu estava no bairro 80 00:05:53,686 --> 00:05:56,314 e ouvi uma chamada no rádio da polícia… 81 00:05:56,397 --> 00:05:57,899 Olha, Marty, estou ocupado. 82 00:05:57,982 --> 00:06:00,234 Sim, por isso pensei em vir dar uma mão. 83 00:06:00,318 --> 00:06:02,236 E então? A joalheria foi roubada. 84 00:06:02,320 --> 00:06:03,446 Bom, isso é óbvio. 85 00:06:03,529 --> 00:06:06,532 Temos um segurança morto e o gerente está desaparecido. 86 00:06:06,616 --> 00:06:08,659 {\an8}Então está achando que o gerente… 87 00:06:08,743 --> 00:06:11,788 {\an8}- É, algo assim. Com licença. - Deixe-me dar uma olhada. 88 00:06:11,871 --> 00:06:13,456 {\an8}Uma ajuda a mais não fará mal. 89 00:06:13,539 --> 00:06:15,583 {\an8}Posso ver algo que deixaram passar. 90 00:06:15,666 --> 00:06:17,543 {\an8}Não deixamos nada passar, Eels. 91 00:06:17,627 --> 00:06:19,420 {\an8}Temos uma equipe de perícia aqui. 92 00:06:19,504 --> 00:06:21,547 {\an8}E está vendo aquele homem? 93 00:06:21,631 --> 00:06:23,257 {\an8}Aquele é Adrian Monk. 94 00:06:23,341 --> 00:06:24,467 {\an8}Acho que estamos bem. 95 00:06:24,550 --> 00:06:28,221 {\an8}Capitão, o Monk disse que não posso simplesmente jogar isto fora. 96 00:06:28,304 --> 00:06:30,723 Tenho que levar pra longe e enterrar. 97 00:06:31,265 --> 00:06:32,517 Posso ver isso? 98 00:06:32,600 --> 00:06:33,684 Claro. 99 00:06:35,061 --> 00:06:37,772 Não pode jogar isto fora. É uma prova. 100 00:06:40,274 --> 00:06:41,776 Ainda está fresco. 101 00:06:44,112 --> 00:06:47,406 - Eu diria que é de uns 90 minutos atrás. - Marty… 102 00:06:47,490 --> 00:06:50,785 Não faz mais ou menos esse tempo que o crime aconteceu? 103 00:06:50,868 --> 00:06:55,123 O cão poderia ser da vítima ou de um dos criminosos. 104 00:06:56,165 --> 00:06:59,085 Acho que isto é importante, mas o Monk ia jogar fora. 105 00:07:01,879 --> 00:07:03,798 Bem, ele pode estar certo. 106 00:07:03,881 --> 00:07:07,093 - Vamos levar isto como prova. - Sim, senhor. 107 00:07:07,176 --> 00:07:09,137 Capitão, veja. 108 00:07:11,305 --> 00:07:14,809 O gerente da loja mora em Oakland? 109 00:07:14,892 --> 00:07:16,185 Sim, como você sabe? 110 00:07:17,103 --> 00:07:18,229 É o cachorro dele. 111 00:07:18,312 --> 00:07:19,897 Ele é de Oakland. 112 00:07:19,981 --> 00:07:22,733 Dá pra ver a licença azul na coleira. 113 00:07:23,776 --> 00:07:25,611 Você consegue ver daqui? 114 00:07:26,654 --> 00:07:29,866 É algo que eu chamo de "atenção aos detalhes", mas… 115 00:07:32,076 --> 00:07:33,161 Vá buscar o cão. 116 00:07:36,372 --> 00:07:40,042 Adrian Monk, Natalie Teeger, este é Marty Eels. 117 00:07:40,126 --> 00:07:41,461 Investigador particular. 118 00:07:41,544 --> 00:07:42,670 Oi, como vai? Tudo bem? 119 00:07:42,753 --> 00:07:44,464 Só ouvi coisas boas sobre você. 120 00:07:44,547 --> 00:07:47,049 Não sou uma competição. Só vim pra ajudar. 121 00:07:47,133 --> 00:07:48,301 Pode me dar um lenço? 122 00:07:50,178 --> 00:07:52,472 Então, o que temos? 123 00:07:52,555 --> 00:07:55,475 Capitão, eu não acho que tenha sido o gerente. 124 00:07:56,142 --> 00:07:58,895 Pra começar, ele não trancou a porta quando saiu. 125 00:07:58,978 --> 00:08:01,814 Além disso, observei mais sangue na calçada. 126 00:08:01,898 --> 00:08:03,608 Acho que houve dois disparos. 127 00:08:03,691 --> 00:08:05,860 É, ele pode estar certo. Bom trabalho. 128 00:08:05,943 --> 00:08:07,653 - Obrigado, querida. - Capitão! 129 00:08:08,946 --> 00:08:10,490 Ele tem razão. 130 00:08:10,573 --> 00:08:12,074 Peggy é do gerente da loja. 131 00:08:12,158 --> 00:08:14,410 "Harold Gumbal. Rua Geary, Oakland." 132 00:08:16,496 --> 00:08:18,998 Se o gerente fosse roubar a própria loja, 133 00:08:19,081 --> 00:08:20,958 ele não traria o cachorro. 134 00:08:21,042 --> 00:08:22,001 Nem o abandonaria. 135 00:08:22,084 --> 00:08:23,377 Não foi o gerente. 136 00:08:23,461 --> 00:08:25,129 Tem razão, não foi o gerente. 137 00:08:25,213 --> 00:08:26,172 É o seguinte… 138 00:08:26,255 --> 00:08:27,173 É o seguinte. 139 00:08:27,256 --> 00:08:30,009 Esse cachorro era um refém. 140 00:08:30,092 --> 00:08:33,262 O gerente foi obrigado a roubar a loja. 141 00:08:33,346 --> 00:08:35,806 Algo deu errado, e atiraram no segurança. 142 00:08:38,267 --> 00:08:39,227 Com licença. 143 00:08:48,152 --> 00:08:49,278 O que ele está fazendo? 144 00:08:50,988 --> 00:08:51,822 Capitão. 145 00:08:51,906 --> 00:08:54,283 Bom, ele viu a chapinha do cão do outro lado da rua. 146 00:08:54,367 --> 00:08:58,788 Certo, eles foram embora no carro do Gumbal. 147 00:08:58,871 --> 00:09:00,206 Seguiram para o sul. 148 00:09:00,748 --> 00:09:02,500 Vão deixá-lo assim que possível. 149 00:09:02,583 --> 00:09:03,751 Vamos pro aeroporto. 150 00:09:03,834 --> 00:09:04,794 É perda de tempo. 151 00:09:04,877 --> 00:09:06,879 Não iriam pra lá. Há seguranças. 152 00:09:06,963 --> 00:09:09,674 - Vejam na estação de trem. - Trem? 153 00:09:09,757 --> 00:09:12,301 É, tente a San Bruno. 154 00:09:13,177 --> 00:09:14,303 Ou a Millbrae. 155 00:09:14,387 --> 00:09:16,639 Eles surtaram quando atiraram no segurança. 156 00:09:18,224 --> 00:09:20,393 Podem ter descartado a arma 157 00:09:20,476 --> 00:09:23,187 ou roupas sujas de sangue por aqui. 158 00:09:24,730 --> 00:09:26,899 O que você está fazendo? O que…? 159 00:09:29,193 --> 00:09:33,322 Esse cachorro farejou um esgoto recentemente. 160 00:09:34,490 --> 00:09:36,701 Estão vendo esses bueiros? 161 00:09:37,493 --> 00:09:40,705 Os criminosos podem ter jogado alguma coisa neles, 162 00:09:40,788 --> 00:09:43,499 e talvez o cachorro tenha visto tudo. 163 00:09:43,583 --> 00:09:45,459 Me poupe. Ele está brincando, certo? 164 00:09:45,543 --> 00:09:48,254 Ele está brincando. Esse cara está brincando. 165 00:09:48,337 --> 00:09:50,631 Só vai levar dois minutos para verificar. 166 00:09:52,842 --> 00:09:54,218 Oficial! 167 00:09:54,302 --> 00:09:56,846 - Verifique aquele bueiro. - Capitão. 168 00:09:56,929 --> 00:09:59,390 Ele só cheirou um cachorro. Isso é impossível. 169 00:10:02,768 --> 00:10:03,811 Capitão! 170 00:10:04,478 --> 00:10:06,772 Estavam no bueiro, como ele disse. 171 00:10:15,740 --> 00:10:16,616 Não. 172 00:10:17,450 --> 00:10:20,161 Não, mãe. Eu não saí no jornal. 173 00:10:21,454 --> 00:10:23,247 Porque não tinha repórteres lá. 174 00:10:25,249 --> 00:10:26,334 Achei várias pistas. 175 00:10:26,417 --> 00:10:28,544 Achei três ou quatro pistas. 176 00:10:29,086 --> 00:10:31,756 O capitão ficou impressionado. Ele está aqui. 177 00:10:31,839 --> 00:10:33,841 Um segundo, ele mesmo vai dizer. 178 00:10:33,924 --> 00:10:35,468 Capitão, é a minha mãe. 179 00:10:35,551 --> 00:10:38,220 Diga pra ela como eu me saí bem na cena do crime. 180 00:10:42,266 --> 00:10:44,185 Sra. Eels? Oi. 181 00:10:44,268 --> 00:10:46,604 O Marty foi ótimo. Você ficaria orgulhosa. 182 00:10:46,687 --> 00:10:48,606 É um detetive de primeira classe. 183 00:10:49,482 --> 00:10:51,400 Também estou ansioso pra conhecê-la. 184 00:10:51,484 --> 00:10:52,735 Está bem, tchau. 185 00:10:54,320 --> 00:10:56,656 - Que barulho é aquele? - Ela está no trabalho. 186 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 Trabalha numa companhia aérea. 187 00:10:58,532 --> 00:11:01,160 Ela é operadora de controle de qualidade. 188 00:11:01,243 --> 00:11:02,119 Entrem. 189 00:11:02,203 --> 00:11:03,996 Vamos. Sentem-se. 190 00:11:04,080 --> 00:11:06,290 Aqui. Natalie, venha se sentar. 191 00:11:06,374 --> 00:11:08,417 Sentem-se. Fiquem à vontade. 192 00:11:08,501 --> 00:11:09,460 Monk, sente-se. 193 00:11:09,543 --> 00:11:11,671 - Sente em qualquer lugar. - Não estou bem. 194 00:11:12,922 --> 00:11:14,673 - Ele disse que não está bem? - É. 195 00:11:16,300 --> 00:11:18,803 Então, capitão, estou no caso ou não? 196 00:11:19,595 --> 00:11:21,263 Preciso perguntar algo. 197 00:11:21,347 --> 00:11:22,181 Claro. 198 00:11:23,599 --> 00:11:25,518 Onde você estava ontem às 8h? 199 00:11:27,019 --> 00:11:28,646 - Na hora do assalto? - Isso. 200 00:11:28,729 --> 00:11:30,648 Vocês acham que estou envolvido? 201 00:11:30,731 --> 00:11:33,526 Por quê? Só porque ele não conseguiu me acompanhar? 202 00:11:34,819 --> 00:11:36,153 Onde você estava, Marty? 203 00:11:37,029 --> 00:11:37,988 No hospital. 204 00:11:38,906 --> 00:11:40,658 Hospital St. Andrew. 205 00:11:40,741 --> 00:11:42,284 Suspeita de concussão. 206 00:11:42,368 --> 00:11:43,953 O que aconteceu? 207 00:11:44,036 --> 00:11:47,706 Bem… É um pouco constrangedor. 208 00:11:48,582 --> 00:11:51,210 Eu apanhei à beça de um cliente. 209 00:11:51,293 --> 00:11:52,628 Ele me bateu muito. 210 00:11:53,170 --> 00:11:54,004 Pois é. 211 00:11:55,506 --> 00:12:00,678 Eu deveria seguir a esposa dele e tirar fotos. 212 00:12:05,808 --> 00:12:06,809 Ela o estava traindo. 213 00:12:06,892 --> 00:12:11,313 Não. Esse é ele. É o meu cliente. 214 00:12:11,397 --> 00:12:14,233 Você tirou fotos do cara com a própria esposa? 215 00:12:14,316 --> 00:12:17,528 Sim, tirei. Cometi um erro. 216 00:12:17,611 --> 00:12:18,904 Sou humano. 217 00:12:18,988 --> 00:12:21,365 Então, o negócio é que eu estava no hospital 218 00:12:21,449 --> 00:12:23,534 durante o assalto à joalheria. 219 00:12:23,617 --> 00:12:25,327 - Podem verificar. - Faremos isso. 220 00:12:25,411 --> 00:12:27,746 Por que é difícil acreditar que sou bom? 221 00:12:27,830 --> 00:12:30,499 Porque, Marty, você nunca foi bom. 222 00:12:31,459 --> 00:12:33,043 Na verdade, você era ruim. 223 00:12:33,669 --> 00:12:37,214 Bem, eu tenho me doutrinado. Aprendi a me concentrar. 224 00:12:37,798 --> 00:12:39,258 Esse é o segredo. Foco. 225 00:12:39,341 --> 00:12:41,218 Certo, Monk? Eu estou certo? 226 00:12:41,302 --> 00:12:43,512 Centro de Educação Continuada da Bay Area. 227 00:12:43,596 --> 00:12:45,431 Ensino à distância? 228 00:12:46,307 --> 00:12:47,766 É totalmente credenciado. 229 00:12:48,476 --> 00:12:50,478 - Onde você estudou? - Berkeley. 230 00:12:51,437 --> 00:12:52,688 É uma boa instituição. 231 00:12:53,856 --> 00:12:57,818 - Acredito que também seja credenciada. - Sim, sim, é credenciada. 232 00:12:58,569 --> 00:13:01,822 Então, capitão, eu estou no caso ou não? 233 00:13:01,906 --> 00:13:03,574 Me coloque no time, professor. 234 00:13:03,657 --> 00:13:06,202 Achei as máscaras de esqui, não achei? 235 00:13:06,285 --> 00:13:08,954 Olha, Marty, mesmo que eu quisesse, 236 00:13:09,038 --> 00:13:11,999 não tenho dinheiro para contratar dois consultores. 237 00:13:12,917 --> 00:13:14,919 Que tal o seguinte? 238 00:13:15,002 --> 00:13:17,505 Não precisa me pagar, a menos que eu traga resultados. 239 00:13:17,588 --> 00:13:19,507 Isso não vai te custar nada. 240 00:13:19,590 --> 00:13:21,217 Capitão, posso…? 241 00:13:30,142 --> 00:13:33,395 - Não pode contratá-lo. - Ele achou as máscaras de esqui. 242 00:13:33,479 --> 00:13:35,189 Depois de cheirar um cachorro. 243 00:13:35,272 --> 00:13:36,482 Isso não é possível. 244 00:13:36,565 --> 00:13:40,819 Olha, Monk, às vezes, quando você está atrás de pistas, 245 00:13:40,903 --> 00:13:42,947 parece mágica para mim. 246 00:13:43,030 --> 00:13:44,657 Eu não sei como você consegue. 247 00:13:45,199 --> 00:13:48,160 Talvez ele esteja fazendo algo que você não entende. 248 00:13:48,244 --> 00:13:49,161 Está trapaceando. 249 00:13:49,954 --> 00:13:51,872 - Ele é um trapaceiro. - Disher. 250 00:13:51,956 --> 00:13:53,958 Você não está na quarta série, Monk. 251 00:13:54,041 --> 00:13:55,626 - Ele está trapaceando. - Como? 252 00:13:55,709 --> 00:13:56,585 Como? 253 00:13:57,920 --> 00:13:58,837 Eu não sei. 254 00:13:59,547 --> 00:14:01,257 Encontramos o carro do gerente. 255 00:14:02,007 --> 00:14:02,841 Adivinhem onde? 256 00:14:05,553 --> 00:14:06,720 Na estação de trem? 257 00:14:06,804 --> 00:14:09,682 Em San Bruno. Ótimo trabalho. 258 00:14:10,516 --> 00:14:12,184 - Você acertou. - Vamos conferir. 259 00:14:12,268 --> 00:14:13,936 Marty, vamos. Você vem comigo. 260 00:14:21,318 --> 00:14:22,444 Ele está trapaceando. 261 00:14:50,306 --> 00:14:51,891 Desculpe. Com licença, eu… 262 00:14:51,974 --> 00:14:53,893 - Prossiga. - Depois de você. 263 00:14:54,894 --> 00:14:55,811 Por favor. 264 00:15:02,359 --> 00:15:03,611 Muito estranho, não é? 265 00:15:04,320 --> 00:15:06,030 Vamos dispensar algum deles. 266 00:15:06,780 --> 00:15:07,865 É, mas qual? 267 00:15:08,866 --> 00:15:10,451 Marty Eels. 268 00:15:10,534 --> 00:15:13,746 E-E-L-S. Significa "enguia" em inglês. 269 00:15:13,829 --> 00:15:15,581 Ele sempre quis ser detetive. 270 00:15:15,664 --> 00:15:19,460 Ficava acordado até tarde lendo The Hardy Boys debaixo das cobertas. 271 00:15:20,544 --> 00:15:24,340 Então, o seu filho está ajudando Adrian Monk? 272 00:15:24,423 --> 00:15:27,051 Quem está ajudando quem? Essa é a questão. 273 00:15:32,890 --> 00:15:34,350 Adoro isso. 274 00:15:34,433 --> 00:15:37,353 Adoro o que faz com as mãos. É um lance das antigas. 275 00:15:37,436 --> 00:15:38,520 Obrigado. 276 00:15:54,453 --> 00:15:55,454 O que você fez? 277 00:15:56,789 --> 00:15:57,706 É lama. 278 00:15:58,707 --> 00:16:00,417 Dá pra saber onde ele esteve. 279 00:16:00,501 --> 00:16:01,919 Comendo a lama? 280 00:16:03,045 --> 00:16:04,254 Ele comeu a lama. 281 00:16:04,338 --> 00:16:05,756 - Isso funciona? - Não! 282 00:16:05,839 --> 00:16:07,007 É loucura. 283 00:16:14,682 --> 00:16:16,433 Capitão, qual é a altura do gerente? 284 00:16:17,393 --> 00:16:19,561 Mede 1,78m, de acordo com a habilitação. 285 00:16:23,857 --> 00:16:27,236 Outra pessoa dirigiu este carro, porque o banco foi ajustado 286 00:16:27,319 --> 00:16:29,238 para alguém que mede 1,80m. 287 00:16:29,321 --> 00:16:31,907 Desculpe. Com licença. 288 00:16:31,991 --> 00:16:34,451 É impossível saber isso. 289 00:16:34,535 --> 00:16:37,246 Ajustes de assento não são tão exatos. 290 00:16:37,955 --> 00:16:39,540 Devo anotar 1,80m? 291 00:16:41,250 --> 00:16:42,835 Não sei. Sim. 292 00:16:43,460 --> 00:16:44,336 Use um lápis. 293 00:16:48,757 --> 00:16:51,260 Bem, aqui vamos nós. 294 00:16:51,343 --> 00:16:53,595 Este mapa foi usado recentemente. 295 00:16:54,263 --> 00:16:57,224 Isso significa que o motorista não conhecia esta área. 296 00:16:57,307 --> 00:17:00,269 - Eu vi isso. - Mas não disse nada. 297 00:17:00,352 --> 00:17:02,521 Eu estava esperando a minha vez. 298 00:17:02,604 --> 00:17:04,064 Eu sabia disso. Capitão. 299 00:17:06,150 --> 00:17:08,360 Ele está trapaceando. Trapaceiro. 300 00:17:08,444 --> 00:17:09,778 Ele me viu olhando. 301 00:17:15,284 --> 00:17:18,996 E este carro esteve na Rodovia 47. 302 00:17:19,079 --> 00:17:21,415 Como você já sabe disso? 303 00:17:21,498 --> 00:17:23,042 Está tudo nos detalhes. 304 00:17:23,125 --> 00:17:26,670 Veja os insetos mortos no para-brisa. 305 00:17:28,088 --> 00:17:33,510 Isto é um mosquito-bantam-de-asas-cinza. 306 00:17:34,386 --> 00:17:35,846 E ele é mais comum onde? 307 00:17:36,680 --> 00:17:37,681 Alguém sabe? 308 00:17:38,182 --> 00:17:42,227 - Reservatório Walter Creek. - Em Livingston. Estrada 47. 309 00:17:42,311 --> 00:17:43,812 Isso é fantástico. 310 00:17:44,521 --> 00:17:46,523 "Mosquito-bantam"? 311 00:17:46,607 --> 00:17:48,859 Vamos abrir o porta-malas. Monk? 312 00:17:55,574 --> 00:17:57,826 O sangue ainda está fresco. 313 00:17:57,910 --> 00:18:00,537 Está mesmo. Bom trabalho. 314 00:18:00,621 --> 00:18:02,206 Anote. Um ponto pro Monk. 315 00:18:03,540 --> 00:18:07,711 Tudo bem, o Gumbal foi arrastado para fora do carro 316 00:18:08,796 --> 00:18:10,714 e levado para a mata. 317 00:18:13,425 --> 00:18:15,010 Muito bem, vamos nessa. 318 00:18:20,474 --> 00:18:23,477 Pisaram recentemente nestas folhas. 319 00:18:24,186 --> 00:18:25,979 Tenho 1/16 de sangue Cherokee. 320 00:18:26,063 --> 00:18:28,190 Legal. Foi o que eu pensei. 321 00:18:36,031 --> 00:18:38,450 - O que ele está fazendo? - Não consigo olhar. 322 00:18:39,243 --> 00:18:40,911 Ele está usando uma varinha? 323 00:18:40,994 --> 00:18:43,497 Os índios faziam isso. Ele tem 1/16 de Cherokee. 324 00:18:43,580 --> 00:18:45,040 Esse é o meu menino. 325 00:18:45,124 --> 00:18:47,167 Todo mundo está conseguindo ver? 326 00:18:47,251 --> 00:18:50,295 Tirem muitas fotos. O filme é barato. 327 00:19:04,143 --> 00:19:05,269 Acho que encontrei o gerente. 328 00:19:07,354 --> 00:19:09,106 Para trás! Para trás! 329 00:19:09,189 --> 00:19:10,649 Saiam daqui! 330 00:19:10,732 --> 00:19:12,568 Tirem esse pessoal daqui. 331 00:19:13,485 --> 00:19:15,028 Ele foi baleado no peito. 332 00:19:15,112 --> 00:19:17,156 Chamem o legista e tragam a perícia. 333 00:19:17,239 --> 00:19:18,991 Isolem esta área agora! 334 00:19:19,074 --> 00:19:20,242 Vocês ouviram! 335 00:19:20,325 --> 00:19:22,035 Dez passos para trás! Vamos! 336 00:19:22,119 --> 00:19:24,913 Levem essas coisas. Baker, tire esse pessoal daqui! 337 00:19:24,997 --> 00:19:26,874 - Isso é interessante. - O quê? 338 00:19:29,585 --> 00:19:30,752 Não está vendo? 339 00:19:32,421 --> 00:19:33,672 Olhe para os braços. 340 00:19:34,256 --> 00:19:35,883 Não é uma posição natural. 341 00:19:35,966 --> 00:19:37,843 O quê? Não é natural? 342 00:19:37,926 --> 00:19:39,678 Ele queria nos dizer alguma coisa. 343 00:19:41,513 --> 00:19:43,098 Em seu último suspiro, 344 00:19:43,182 --> 00:19:44,892 ele nos deixou uma mensagem. 345 00:19:44,975 --> 00:19:46,643 "Em seu último suspiro." 346 00:19:46,727 --> 00:19:51,148 Ele estava tentando nos dizer o nome do homem que o matou. 347 00:19:52,065 --> 00:19:57,196 Vejam. Acho que ele está apontando para o relógio. 348 00:19:57,279 --> 00:19:58,238 Não, não está. 349 00:19:58,322 --> 00:20:04,536 Capitão, existe algum criminoso chamado Casio que faria algo assim? 350 00:20:05,454 --> 00:20:06,330 Casio? 351 00:20:06,413 --> 00:20:07,789 - Canhoto? - Capitão. 352 00:20:09,625 --> 00:20:10,751 Dial? 353 00:20:10,834 --> 00:20:11,960 Eddie Dial. 354 00:20:13,712 --> 00:20:16,757 Cumpriu sete anos por sequestro e assalto a banco. 355 00:20:16,840 --> 00:20:18,342 Saiu em liberdade condicional. 356 00:20:21,511 --> 00:20:23,639 - Bom, vamos atrás dele. - Sim, senhor. 357 00:20:24,264 --> 00:20:25,224 Baker! 358 00:20:25,307 --> 00:20:26,725 Johnson! 359 00:20:37,069 --> 00:20:39,029 Mãe, você viu minha câmera? 360 00:20:39,738 --> 00:20:41,448 Procurou no seu casaco? 361 00:20:41,531 --> 00:20:43,909 - Nos bolsos? - Sim, procurei em todo lugar. 362 00:20:43,992 --> 00:20:45,410 Eu não a vi, filha. 363 00:20:45,494 --> 00:20:47,329 Peça pro Sr. Monk te ajudar. 364 00:20:48,455 --> 00:20:49,373 Por favor. 365 00:20:49,456 --> 00:20:51,875 Tem todas as fotos da minha viagem escolar. 366 00:20:51,959 --> 00:20:53,585 Fui a fotógrafa oficial. 367 00:20:53,669 --> 00:20:55,754 Se eu a perder, não vou ganhar nota. 368 00:20:56,421 --> 00:20:57,839 Quando a viu pela última vez? 369 00:20:59,216 --> 00:21:01,843 Eu a vi ontem, na sala de estar. 370 00:21:12,437 --> 00:21:15,732 Aquela planta foi tirada do lugar recentemente. 371 00:21:16,525 --> 00:21:18,860 É verdade. Como você sabia? 372 00:21:18,944 --> 00:21:22,072 Normalmente elas se inclinam na direção do sol. 373 00:21:22,739 --> 00:21:25,158 Esta está inclinada para o outro lado. 374 00:21:27,327 --> 00:21:28,203 Olá. 375 00:21:32,916 --> 00:21:34,751 Sr. Monk, muito obrigada. 376 00:21:34,835 --> 00:21:37,129 - Ele não é o melhor? - O melhor de todos. 377 00:21:37,212 --> 00:21:38,463 Você é mesmo incrível. 378 00:21:40,007 --> 00:21:40,882 Esperem aí. 379 00:21:43,218 --> 00:21:44,636 Quando regaram esta planta? 380 00:21:45,595 --> 00:21:47,097 Hoje de manhã. 381 00:21:47,180 --> 00:21:50,600 A câmera não poderia estar ali esta manhã. 382 00:21:51,310 --> 00:21:52,728 Ela teria ficado molhada. 383 00:21:55,522 --> 00:21:57,065 Obrigado por tentar, Julie. 384 00:21:57,774 --> 00:21:59,735 Minha mãe me obrigou a fazer isso. 385 00:22:08,702 --> 00:22:10,996 Sr. Monk, você é incrível de verdade. 386 00:22:11,872 --> 00:22:14,875 Você provavelmente é o melhor do mundo. 387 00:22:15,792 --> 00:22:17,544 E está certo sobre o Marty. 388 00:22:17,627 --> 00:22:19,338 - Ele está trapaceando. - Não sei. 389 00:22:19,421 --> 00:22:21,381 Ele está, sim. Alô. 390 00:22:22,132 --> 00:22:23,091 Sim, senhor. 391 00:22:24,926 --> 00:22:26,011 Sério? 392 00:22:28,263 --> 00:22:30,599 Certo, tudo bem. Estamos a caminho. 393 00:22:30,682 --> 00:22:33,060 Pegaram um dos assassinos. Vão interrogá-lo. 394 00:22:33,143 --> 00:22:34,895 Julie, voltamos logo, filha! 395 00:22:36,480 --> 00:22:41,234 Natalie, não é Eddie Dial, certo? 396 00:22:42,819 --> 00:22:43,695 É ele. 397 00:22:50,410 --> 00:22:54,790 Achamos a carteira do gerente no seu quarto do hotel, Eddie. 398 00:22:55,665 --> 00:22:56,541 Acabou. 399 00:22:56,625 --> 00:22:57,876 Pegamos você. 400 00:22:57,959 --> 00:23:00,504 Olha, cara, eu não machuquei ninguém, beleza? 401 00:23:00,587 --> 00:23:01,755 Nem sequer tenho uma arma. 402 00:23:02,464 --> 00:23:04,800 Bem, duas pessoas estão mortas, Edward. 403 00:23:05,550 --> 00:23:06,927 Quem disparou? 404 00:23:08,053 --> 00:23:09,763 Aposto que foi esse cara. 405 00:23:10,472 --> 00:23:11,807 Blanchard, Victor P. 406 00:23:11,890 --> 00:23:14,142 Vocês foram vistos juntos na semana passada. 407 00:23:14,935 --> 00:23:16,686 - Onde ele está, Eddie? - Não sei. 408 00:23:17,813 --> 00:23:20,649 Capitão, posso? 409 00:23:33,870 --> 00:23:35,664 Onde está seu parceiro, Eddie? 410 00:23:38,708 --> 00:23:39,835 Eu não sei. 411 00:23:41,628 --> 00:23:44,005 Ele está dizendo a verdade. Ele não sabe. 412 00:23:44,631 --> 00:23:45,465 Tem um mapa? 413 00:23:45,549 --> 00:23:47,717 É um detector de mentiras humano. 414 00:23:48,301 --> 00:23:49,344 Não acredito nisso. 415 00:23:49,427 --> 00:23:51,138 Eu também não acredito. 416 00:23:51,805 --> 00:23:54,933 - Ele está conseguindo. - Ainda assim eu não acredito. 417 00:23:55,892 --> 00:23:58,103 O que você está vendo acontecer 418 00:23:58,186 --> 00:24:00,856 é impossível, é simplesmente… 419 00:24:03,567 --> 00:24:04,693 O quê? O que é isso? 420 00:24:05,360 --> 00:24:09,739 O que achamos no quarto do Eddie, incluindo passagens para a Costa Rica. 421 00:24:09,823 --> 00:24:11,700 - Acharam as joias? - Ainda não. 422 00:24:12,409 --> 00:24:14,411 - Mas o Marty vai achar. - Certo. 423 00:24:15,495 --> 00:24:19,166 Então, Eddie, onde você escondeu as joias? 424 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Foi aqui? 425 00:24:21,835 --> 00:24:24,713 Não. Foi aqui? 426 00:24:27,007 --> 00:24:28,175 Não. 427 00:24:29,551 --> 00:24:30,927 E aqui? 428 00:24:32,512 --> 00:24:33,471 Está esquentando. 429 00:24:34,097 --> 00:24:35,932 Você as escondeu aqui, Eddie? 430 00:24:38,768 --> 00:24:41,771 Sim. Elas estão no parque estadual. 431 00:24:42,397 --> 00:24:43,857 Dá um tempo. 432 00:24:45,984 --> 00:24:48,403 Conheço a região. Tem uma torre de água aqui. 433 00:24:48,486 --> 00:24:51,281 Você… 434 00:24:51,364 --> 00:24:55,118 Você as escondeu perto da torre de água, Eddie? 435 00:24:58,830 --> 00:25:01,208 - Bingo. - Legal. 436 00:25:09,966 --> 00:25:12,886 Ligue pro Dunlop e diga para ele nos encontrar lá. 437 00:25:12,969 --> 00:25:14,721 - Mande-o levar pás. - Sim, senhor. 438 00:25:14,804 --> 00:25:16,806 Não sei como vou escrever isso. 439 00:25:17,515 --> 00:25:19,809 - Marty. - Sr. Monk. 440 00:25:21,269 --> 00:25:23,688 Por que não vão na frente? Encontro vocês lá. 441 00:25:25,732 --> 00:25:27,192 Despache duas viaturas 442 00:25:27,275 --> 00:25:29,236 para o parque estadual, agora. 443 00:25:29,319 --> 00:25:30,195 É trapaça! 444 00:25:30,278 --> 00:25:32,530 Como ele está trapaceando, Monk? 445 00:25:32,614 --> 00:25:34,616 Temos um suspeito que confessou. 446 00:25:34,699 --> 00:25:36,743 Ele encontrou o carro e o corpo. 447 00:25:36,826 --> 00:25:40,330 - Está solucionando o caso sozinho. - Trapaceando! 448 00:25:41,957 --> 00:25:44,376 - Natalie, o que acha? - Acredito no meu chefe. 449 00:25:45,293 --> 00:25:47,087 Enfim, é melhor a gente ir. 450 00:25:47,170 --> 00:25:48,463 Em um ou dois carros? 451 00:25:48,546 --> 00:25:51,424 Monk, por que você não fica aqui? 452 00:25:53,718 --> 00:25:55,553 Vamos deixar o Marty cuidar do caso. 453 00:25:56,179 --> 00:25:59,182 - Espere, você o está demitindo? - Não, não. 454 00:25:59,849 --> 00:26:02,644 É que o Marty parece estar a mil. 455 00:26:02,727 --> 00:26:04,771 Ele pegou o jeito do caso. 456 00:26:04,854 --> 00:26:06,648 Você cuida do próximo, certo? 457 00:26:07,774 --> 00:26:10,568 Eu te ligo. Tenho que ir. 458 00:26:21,913 --> 00:26:23,331 Então acharam as joias? 459 00:26:23,415 --> 00:26:26,126 Estavam onde o Marty disse que estariam. 460 00:26:26,209 --> 00:26:27,627 Claro. 461 00:26:28,253 --> 00:26:32,507 E como assim? Eles pediram para você se afastar do caso? 462 00:26:32,590 --> 00:26:34,843 Disseram que Marty estava indo bem. 463 00:26:35,885 --> 00:26:39,514 Acho que não queriam que eu o atrapalhasse. 464 00:26:41,266 --> 00:26:44,894 Adrian, tenho certeza de que tudo isso é temporário. 465 00:26:47,605 --> 00:26:50,650 Talvez ele realmente seja melhor do que eu. 466 00:26:51,693 --> 00:26:54,821 Sim, bem… Isso seria tão terrível? 467 00:26:55,655 --> 00:26:58,575 Quero dizer, se você não fosse o número um? 468 00:27:02,203 --> 00:27:08,251 Um ex- policial que eu conheço ensina justiça criminal da faculdade Fulton. 469 00:27:08,335 --> 00:27:10,462 Ele me ofereceu um emprego no ano passado. 470 00:27:12,630 --> 00:27:14,549 Talvez eu ligue pra ele. 471 00:27:14,632 --> 00:27:16,426 Certo, então vai desistir? 472 00:27:16,509 --> 00:27:17,927 - Pode ser. - Não. 473 00:27:18,011 --> 00:27:20,180 Não estou sugerindo que desista. 474 00:27:21,264 --> 00:27:24,559 Estou dizendo que sempre tem alguém melhor. 475 00:27:24,642 --> 00:27:26,019 É a condição humana. 476 00:27:26,102 --> 00:27:29,981 Por exemplo, tem um psiquiatra novo na cidade, o Lowenstern. 477 00:27:30,065 --> 00:27:35,904 Agora, eu sei que não tem como eu ser tão bom quanto ele. 478 00:27:35,987 --> 00:27:37,614 Eu sei isso. Eu aceito. 479 00:27:39,032 --> 00:27:40,200 Melhor do que você? 480 00:27:40,283 --> 00:27:41,242 Ele é brilhante. 481 00:27:41,326 --> 00:27:42,911 Foi indicado para o Nobel. 482 00:27:42,994 --> 00:27:46,664 Mas a questão é que você acha que pode gostar de lecionar. 483 00:27:46,748 --> 00:27:50,418 Eu não sei. Me conte mais sobre esse Lowenstern. 484 00:27:50,502 --> 00:27:51,961 Posso te apresentar. 485 00:27:52,045 --> 00:27:56,383 Ele trabalha do outro lado da rua. Cobra US$ 400 a hora. 486 00:27:59,344 --> 00:28:01,096 Então, onde estávamos? 487 00:28:01,721 --> 00:28:02,639 Muito bem. 488 00:28:09,896 --> 00:28:11,272 Bom dia, chefe. 489 00:28:11,356 --> 00:28:12,816 Não tinha esponja redonda. 490 00:28:12,899 --> 00:28:14,776 Calma, eu vou comprar depois. 491 00:28:14,859 --> 00:28:16,569 Não se preocupe com as compras. 492 00:28:16,653 --> 00:28:19,239 Você vai me levar pra Fulton. Marquei um horário. 493 00:28:19,989 --> 00:28:22,784 - Agora? - Às 11h vou falar com o reitor. 494 00:28:22,867 --> 00:28:24,786 Você vai desistir? Simples assim? 495 00:28:25,537 --> 00:28:27,705 Acho que eu seria um bom professor. 496 00:28:27,789 --> 00:28:30,041 Sr. Monk, você seria péssimo. 497 00:28:30,125 --> 00:28:32,752 Levaria quatro semanas para corrigir uma prova. 498 00:28:32,836 --> 00:28:35,046 Você é um detetive. Um ótimo detetive. 499 00:28:35,130 --> 00:28:38,049 - Você vai me levar ou não? - Não, não vou. 500 00:28:38,133 --> 00:28:40,427 Está magoado e não está raciocinando. 501 00:28:40,510 --> 00:28:43,638 Tudo bem, tudo bem, eu vou de táxi. 502 00:28:43,722 --> 00:28:45,181 Você vai de táxi? 503 00:28:45,265 --> 00:28:47,767 - Sabe o que fazem nos táxis? - Tudo bem! 504 00:28:47,851 --> 00:28:49,978 Tudo bem, eu mesmo vou dirigir. 505 00:28:50,061 --> 00:28:51,396 Vou alugar um carro. 506 00:28:53,148 --> 00:28:55,108 Viu só? Estou discando o número. 507 00:28:56,317 --> 00:28:57,152 Não é blefe. 508 00:28:57,235 --> 00:29:00,739 - Você ao menos tem habilitação? - Sim, eu tenho. 509 00:29:00,822 --> 00:29:02,532 Tudo bem, é isso. 510 00:29:02,615 --> 00:29:04,325 Este é o último dígito. 511 00:29:04,409 --> 00:29:06,745 Disquei o número. Está tocando. 512 00:29:06,828 --> 00:29:08,788 Obrigado por ligar para a locadora. 513 00:29:08,872 --> 00:29:11,624 Esta ligação poderá ser gravada. 514 00:29:11,708 --> 00:29:13,042 Estou na espera. 515 00:29:13,126 --> 00:29:17,213 Sr. Monk, a faculdade Fulton fica a 160km daqui. 516 00:29:17,297 --> 00:29:19,591 Fica ao norte da interestadual. 517 00:29:19,674 --> 00:29:21,551 - É depois de uma ponte. - Eu sei. 518 00:29:21,634 --> 00:29:24,804 Eu tenho uma venda para passar sobre pontes. 519 00:29:24,888 --> 00:29:26,014 Você vai dirigir. 520 00:29:27,348 --> 00:29:28,475 Bem lembrado. 521 00:29:28,975 --> 00:29:29,976 Acho que consigo. 522 00:29:30,059 --> 00:29:32,479 Posso olhar por baixo dela. 523 00:29:32,562 --> 00:29:33,563 Não vou deixar! 524 00:29:33,646 --> 00:29:36,107 Nunca dirigiu sobre uma ponte na sua vida! 525 00:29:36,191 --> 00:29:37,358 Que escolha eu tenho? 526 00:29:37,442 --> 00:29:39,402 Com licença. Desculpe, senhor? 527 00:29:40,904 --> 00:29:42,030 Sim? 528 00:29:42,113 --> 00:29:43,823 Minha filha estuda na Fulton. 529 00:29:43,907 --> 00:29:47,327 Você não precisa ir pela ponte. Pode pegar a estrada até lá. 530 00:29:47,410 --> 00:29:50,038 - Estava nos ouvindo? - Sim, senhor. 531 00:29:50,121 --> 00:29:51,956 Sou operadora de qualidade. 532 00:29:52,040 --> 00:29:53,708 Estou monitorando a chamada. 533 00:29:54,751 --> 00:29:57,212 - Eu estava na espera. - Sim, senhor. 534 00:29:57,295 --> 00:29:59,881 Começamos a ouvir assim que a ligação entra. 535 00:29:59,964 --> 00:30:02,050 Não acreditaria nas coisas que ouço. 536 00:30:02,133 --> 00:30:04,594 Pessoas se pegando, discutindo. 537 00:30:04,677 --> 00:30:06,012 Eu poderia escrever um livro. 538 00:30:09,808 --> 00:30:14,062 Você conseguia me ouvir, enquanto eu estava na espera. 539 00:30:14,562 --> 00:30:15,605 Isso mesmo. 540 00:30:27,534 --> 00:30:31,246 Oi, Monk! Que surpresa agradável. 541 00:30:31,329 --> 00:30:33,289 Esse cara é da revista San Francisco. 542 00:30:33,373 --> 00:30:35,750 Sou um dos dez solteiros mais cobiçados. 543 00:30:35,834 --> 00:30:37,168 Dá pra acreditar? 544 00:30:37,252 --> 00:30:38,628 Precisamos conversar. 545 00:30:38,711 --> 00:30:40,046 Não é uma boa hora, Nat. 546 00:30:40,129 --> 00:30:42,006 Você me chamou de Nat? 547 00:30:42,090 --> 00:30:44,217 - Tire uma foto comigo, Monk! - Não. 548 00:30:44,300 --> 00:30:47,720 Aqui. Não, isso é legal. É uma reunião de grandes mentes. 549 00:30:47,804 --> 00:30:49,472 Philip Marlowe e Sherlock Holmes. 550 00:30:51,558 --> 00:30:52,642 É sobre sua mãe. 551 00:30:53,893 --> 00:30:56,646 Algo que ela pode ter ouvido no trabalho. 552 00:30:58,106 --> 00:30:59,899 A música está alta. Não entendi. 553 00:30:59,983 --> 00:31:01,317 Tire uma pausa. 554 00:31:01,401 --> 00:31:02,318 Uma pausa. 555 00:31:06,573 --> 00:31:08,241 Sabemos como você fez tudo, Marty. 556 00:31:08,324 --> 00:31:09,868 Nós descobrimos. 557 00:31:10,577 --> 00:31:11,911 Como eu fiz o quê? 558 00:31:11,995 --> 00:31:13,663 Sua mãe não ensinou que mentir é feio? 559 00:31:13,746 --> 00:31:17,166 Na verdade, foi ideia da sua mãe. 560 00:31:17,250 --> 00:31:19,294 Ela trabalha numa companhia aérea? 561 00:31:19,377 --> 00:31:21,504 No departamento de controle de qualidade? 562 00:31:22,922 --> 00:31:24,173 Sim, e daí? 563 00:31:24,924 --> 00:31:28,136 Esta chamada poderá ser gravada. 564 00:31:28,219 --> 00:31:29,470 Aconteceu o seguinte. 565 00:31:29,554 --> 00:31:33,641 Depois que os assassinos, Blanchard e Dial, voltaram para o hotel, 566 00:31:33,725 --> 00:31:34,976 eles contaram as joias 567 00:31:35,059 --> 00:31:38,813 e ligaram para a companhia aérea atrás de passagens pra Costa Rica. 568 00:31:38,897 --> 00:31:40,857 Eles foram colocados na espera. 569 00:31:40,940 --> 00:31:43,943 O que eles não sabiam era que a sua mãe 570 00:31:44,027 --> 00:31:48,156 já estava na linha, monitorando a chamada. 571 00:31:48,239 --> 00:31:50,533 Devem ter ficado um tempo na espera, 572 00:31:50,617 --> 00:31:52,201 porque falaram sobre tudo. 573 00:31:52,285 --> 00:31:55,747 Quem mataram, onde desovaram o carro 574 00:31:55,830 --> 00:31:57,749 e até onde esconderam as máscaras. 575 00:31:57,832 --> 00:32:00,418 Mas ela não chamou a polícia. Ela te ligou. 576 00:32:00,501 --> 00:32:03,379 E disse o que precisava saber para solucionar o caso. 577 00:32:03,463 --> 00:32:06,174 Ou pelo menos fingir que o solucionou. 578 00:32:10,053 --> 00:32:11,596 Você é um homem muito inteligente. 579 00:32:13,306 --> 00:32:15,224 Sim, ele é pra valer. 580 00:32:15,308 --> 00:32:16,351 Pois é. 581 00:32:17,226 --> 00:32:21,189 Mas, claro, vocês sabem que não têm nenhuma prova. 582 00:32:21,814 --> 00:32:24,400 Companhias aéreas não gravam as chamadas? 583 00:32:24,484 --> 00:32:26,235 Sim, Nat, acredito que gravam. 584 00:32:26,319 --> 00:32:28,237 Sim, certamente gravam. 585 00:32:28,321 --> 00:32:32,700 Mas essas conversam costumam ser acidentalmente apagadas. 586 00:32:33,451 --> 00:32:35,703 Então é a sua palavra contra a minha. 587 00:32:36,663 --> 00:32:39,248 Em quem você acha que todo mundo vai acreditar? 588 00:32:40,124 --> 00:32:41,751 No incrível Marty Eels 589 00:32:41,834 --> 00:32:46,339 ou no detetive ultrapassado? 590 00:32:49,926 --> 00:32:51,177 Não param de ligar. 591 00:32:51,260 --> 00:32:53,179 Casos, casos. 592 00:32:54,847 --> 00:32:56,182 Vocês se importariam? 593 00:33:10,655 --> 00:33:12,740 Alô. Eels Investigações. 594 00:33:12,824 --> 00:33:16,160 Oi, Marty, eu tenho uma proposta para você. 595 00:33:16,244 --> 00:33:18,287 - Quem é? - Vic. Nunca nos conhecemos. 596 00:33:18,371 --> 00:33:20,623 Acho que conhece meu sócio, Eddie Dial. 597 00:33:21,290 --> 00:33:23,334 Você e seus amigos o prenderam ontem. 598 00:33:23,418 --> 00:33:25,753 Como conseguiu meu telefone particular? 599 00:33:25,837 --> 00:33:28,006 Está na discagem rápida da sua mãe. 600 00:33:29,048 --> 00:33:29,882 Minha mãe? 601 00:33:29,966 --> 00:33:32,844 Achou que poderia me ferrar e sair ileso? 602 00:33:32,927 --> 00:33:33,803 Onde ela está? 603 00:33:33,886 --> 00:33:36,055 Acabei de deixá-la. Ela está bem. 604 00:33:36,806 --> 00:33:37,849 Por ora. 605 00:33:38,683 --> 00:33:40,268 Se quiser vê-la de novo, ouça. 606 00:33:40,351 --> 00:33:41,978 As joias pertencem a mim. 607 00:33:42,061 --> 00:33:44,022 - Eu as quero de volta. - Joias? 608 00:33:44,105 --> 00:33:46,983 Leve-as ao terminal de ônibus na Rua Dunn às 20h. 609 00:33:47,066 --> 00:33:49,360 Coloque-as no armário 240 no piso superior. 610 00:33:49,444 --> 00:33:51,279 - Tenho uma chave reserva. - Espere! 611 00:33:51,362 --> 00:33:52,822 Não tenho acesso às joias. 612 00:33:52,905 --> 00:33:55,158 Elas estão na delegacia. São provas. 613 00:33:55,241 --> 00:33:56,284 Você consegue. 614 00:33:56,367 --> 00:33:59,037 Li tudo sobre você. É a sensação do momento. 615 00:33:59,120 --> 00:34:00,705 Diga que quer examinar a prova. 616 00:34:00,788 --> 00:34:02,707 Diga que quer preparar uma armadilha. 617 00:34:02,790 --> 00:34:06,169 Não importa o que diz, beleza? Só quero que as consiga. 618 00:34:06,753 --> 00:34:08,796 - Ah, e Marty? - O quê? 619 00:34:08,880 --> 00:34:11,340 Nada de polícia. Venha sozinho. 620 00:34:11,424 --> 00:34:16,554 Lembre-se. Se alguma coisa me acontecer, sua mãe morre às 20h20. 621 00:34:17,180 --> 00:34:18,014 Espere! 622 00:34:22,435 --> 00:34:24,771 Sr. Monk! Sr. Monk! 623 00:34:24,854 --> 00:34:26,522 Espere! Espere, Sr. Monk! 624 00:34:26,606 --> 00:34:29,567 Sr. Monk, espere! Espere! 625 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 É o Vic Blanchard. Ele me ligou. 626 00:34:31,486 --> 00:34:33,696 - Raptou minha mãe. - Vou ligar pro capitão. 627 00:34:33,780 --> 00:34:34,906 Não, nada de polícia, 628 00:34:34,989 --> 00:34:36,824 senão ele disse que vai matá-la. 629 00:34:36,908 --> 00:34:39,660 Sr. Monk, por favor, você tem que me ajudar. 630 00:34:39,744 --> 00:34:42,580 Você estava certo! Eu não sei o que estou fazendo! 631 00:34:44,832 --> 00:34:46,292 Vamos. 632 00:34:52,757 --> 00:34:54,550 Certo, vamos repassar de novo. 633 00:34:54,634 --> 00:34:57,637 Lembra-se de alguma outra coisa que ele disse? 634 00:34:58,304 --> 00:34:59,430 Nada de polícia! 635 00:34:59,514 --> 00:35:02,141 Se ele sentir o cheiro da polícia, ela morre. 636 00:35:02,225 --> 00:35:04,018 Marty, ninguém chamou a polícia! 637 00:35:04,102 --> 00:35:05,561 Ela está certa. Ouça. 638 00:35:05,645 --> 00:35:07,522 Sabemos onde ele estará às 20h. 639 00:35:07,605 --> 00:35:10,024 Se encontrarmos a sua mãe antes disso, 640 00:35:10,108 --> 00:35:11,567 a polícia poderá prendê-lo. 641 00:35:11,651 --> 00:35:13,152 Eu sei, eu sei. 642 00:35:13,236 --> 00:35:14,320 - Natalie. - Tudo bem. 643 00:35:14,403 --> 00:35:16,072 - Sujou tudo… - Estou limpando! 644 00:35:16,155 --> 00:35:18,282 Marty, pode se sentar no sofá? 645 00:35:18,366 --> 00:35:20,326 Está deixando o Sr. Monk muito nervoso. 646 00:35:21,202 --> 00:35:22,829 Tudo bem, mais uma vez. 647 00:35:22,912 --> 00:35:25,331 O sequestrador disse que a deixou, certo? 648 00:35:25,414 --> 00:35:28,501 Ela não está muito longe de onde ele fez a ligação. 649 00:35:28,584 --> 00:35:32,130 Você se lembra de alguma outra coisa sobre o telefonema? 650 00:35:32,213 --> 00:35:34,340 - Tipo o quê? - Qualquer coisa! 651 00:35:34,423 --> 00:35:35,591 Barulhos no fundo. 652 00:35:37,343 --> 00:35:38,845 - Eu não sei! - Ele não sabe. 653 00:35:38,928 --> 00:35:42,265 A ideia nem foi minha. Minha mãe me obrigou a fazer isso. 654 00:35:42,348 --> 00:35:43,641 Ela me obrigou. 655 00:35:43,724 --> 00:35:45,518 Disse que era a única maneira 656 00:35:45,601 --> 00:35:47,478 de um babaca solucionar um crime. 657 00:35:47,562 --> 00:35:49,689 - Ela parece um amor. - É a minha mãe. 658 00:35:49,772 --> 00:35:51,816 Não pode falar mal da mãe dos outros. 659 00:35:51,899 --> 00:35:53,484 - Qual é o seu problema? - Marty! 660 00:35:53,568 --> 00:35:55,194 Marty, Marty, concentre-se. 661 00:35:55,278 --> 00:35:57,363 Pode tentar pensar? 662 00:35:57,446 --> 00:35:59,532 Você deve ter ouvido alguma coisa. 663 00:36:03,578 --> 00:36:04,453 Sim. 664 00:36:06,747 --> 00:36:09,792 O mar. Acho que ele estava perto do mar. 665 00:36:09,876 --> 00:36:10,835 Isso. 666 00:36:10,918 --> 00:36:15,381 E tinha um barulho, tipo um clang. 667 00:36:15,464 --> 00:36:16,799 Clang? 668 00:36:16,883 --> 00:36:19,135 Com um som antes. 669 00:36:19,760 --> 00:36:23,431 Era como uma pancada. Clang. 670 00:36:23,514 --> 00:36:25,683 Pancada! Clang! 671 00:36:25,766 --> 00:36:27,560 Certo, me dê um minuto. 672 00:36:28,352 --> 00:36:31,480 - Pancada! Clang! - Sim, Marty, eu entendi. Pancada, clang. 673 00:36:32,315 --> 00:36:33,524 Deixe-me pensar. 674 00:36:41,657 --> 00:36:42,950 - Pancada! Clang! - Certo. 675 00:36:43,034 --> 00:36:44,160 Meu Deus, ela está aqui. 676 00:36:44,243 --> 00:36:45,203 - Certo. - Está aqui! 677 00:36:45,286 --> 00:36:46,746 Mãe! Mãe! 678 00:36:46,829 --> 00:36:51,125 Não, Marty, não. Não se separe! Fique perto do grupo! 679 00:36:51,209 --> 00:36:53,669 Marty, eu quero que você se concentre. 680 00:36:53,753 --> 00:36:55,379 Pode se concentrar? 681 00:36:55,463 --> 00:36:58,633 Tudo bem, o cara disse que ela morreria às…? 682 00:36:58,716 --> 00:37:01,052 - Às 20h20, foi é? - Por que 20h20? 683 00:37:01,135 --> 00:37:05,014 - Por que não 20h ou 20h30? - Às 20h20. 684 00:37:05,765 --> 00:37:07,725 - Pense! - Estou pensando. 685 00:37:07,808 --> 00:37:09,560 - Pense mais. - Pense você. 686 00:37:09,644 --> 00:37:11,354 Eu não sou o detetive famoso. 687 00:37:11,437 --> 00:37:13,397 - Mas era, até duas horas atrás. - Natalie! 688 00:37:14,440 --> 00:37:15,274 O quê? 689 00:37:16,734 --> 00:37:18,611 - Às 20h20. - O que é 20h20? 690 00:37:19,737 --> 00:37:20,863 Maré alta. 691 00:37:21,864 --> 00:37:23,866 MARÉ ALTA: 8h20 692 00:37:41,592 --> 00:37:43,135 Mãe! 693 00:37:43,219 --> 00:37:45,137 Mãe! Mãe! 694 00:37:45,221 --> 00:37:46,347 Tem que ser aqui. 695 00:37:47,181 --> 00:37:48,224 Vai, Marty, vai! 696 00:37:48,307 --> 00:37:50,434 Mãe! Mãe! Mãe! 697 00:37:51,560 --> 00:37:53,104 Vou esperar aqui fora! 698 00:37:53,187 --> 00:37:54,689 Vou dar cobertura pra vocês! 699 00:37:56,399 --> 00:37:57,900 Mãe! 700 00:37:57,984 --> 00:37:59,318 Mãe! 701 00:38:00,778 --> 00:38:02,989 Mãe! Mãe! Espere! 702 00:38:03,990 --> 00:38:05,825 Aguente firme, Sra. Eels! 703 00:38:07,451 --> 00:38:08,703 Marty! 704 00:38:09,495 --> 00:38:10,454 Depressa! 705 00:38:10,955 --> 00:38:13,374 - Mãe! - Meu Deus! Rápido! 706 00:38:20,965 --> 00:38:23,092 Marty, solte-a! Precisa soltar! 707 00:38:23,175 --> 00:38:24,051 Está bem! 708 00:38:25,970 --> 00:38:27,930 Depressa, Marty! 709 00:38:28,639 --> 00:38:30,224 Aguente firme, Sra. Eels! 710 00:38:32,560 --> 00:38:34,312 - Rápido! - Precisa se apressar! 711 00:38:38,649 --> 00:38:40,109 Depressa, Marty! 712 00:38:43,237 --> 00:38:44,071 Depressa! 713 00:39:18,814 --> 00:39:20,107 Blanchard! Mãos pro alto. 714 00:39:21,317 --> 00:39:22,151 Polícia! 715 00:39:23,110 --> 00:39:27,406 Sr. Blanchard, você está preso pelo assassinato de Harold Gumbal. 716 00:39:28,032 --> 00:39:29,325 Ande! Vamos. 717 00:39:29,408 --> 00:39:30,284 Vamos logo. 718 00:39:38,209 --> 00:39:39,794 Ótimo, obrigada. 719 00:39:39,877 --> 00:39:41,337 Eles o pegaram. Acabou. 720 00:39:42,421 --> 00:39:43,589 Que bom! 721 00:39:44,090 --> 00:39:47,635 Sra. Eels, você provavelmente vai ter que testemunhar 722 00:39:47,718 --> 00:39:49,970 sobre a ligação que ouviu. 723 00:39:51,931 --> 00:39:53,974 Você contou pra ele? 724 00:39:54,683 --> 00:39:56,435 Eu não contei. 725 00:39:57,144 --> 00:39:58,687 Ele descobriu. 726 00:39:59,355 --> 00:40:00,773 É um detetive de verdade. 727 00:40:02,441 --> 00:40:06,237 Na verdade, ele encontrou a senhora. 728 00:40:07,113 --> 00:40:09,990 Não tínhamos ideia de onde você estava. 729 00:40:10,074 --> 00:40:11,951 Ele juntou todas as pistas. 730 00:40:14,745 --> 00:40:15,788 Ele… 731 00:40:16,831 --> 00:40:20,751 Realmente foi uma das investigações mais originais que eu já vi. 732 00:40:21,377 --> 00:40:22,962 É um detetive incrível. 733 00:40:23,045 --> 00:40:25,881 - O estilo dele é como… - O quê? 734 00:40:27,883 --> 00:40:29,593 Ele não precisa de ajuda. 735 00:40:29,677 --> 00:40:31,512 Não. Nenhuma ajuda. 736 00:40:31,595 --> 00:40:32,805 Sério? 737 00:40:36,183 --> 00:40:38,769 Quando o sequestrador ligou, eles surtaram. 738 00:40:40,104 --> 00:40:42,815 Sou propenso a surtar. 739 00:40:42,898 --> 00:40:47,445 Eu tive que dizer: "Vamos nos concentrar, porque minha mãe está em apuros!" 740 00:40:47,528 --> 00:40:50,239 E isso fez com que todos se concentrassem. 741 00:40:50,322 --> 00:40:54,034 Mas eu tive que me concentrar nos barulhos de fundo. 742 00:40:54,118 --> 00:40:55,661 Consegui ouvir o mar. 743 00:40:55,744 --> 00:40:58,247 E ouvi um clang e uma pancada. 744 00:40:58,330 --> 00:41:00,749 - Uma pancada e um clang. - Uma pancada e um clang. 745 00:41:00,833 --> 00:41:02,668 E… 20h20. 746 00:41:02,751 --> 00:41:05,212 Isso chamou a minha atenção. Por que não 20h? 747 00:41:05,296 --> 00:41:06,505 Por que não 20h30? 748 00:41:06,589 --> 00:41:09,925 E então me lembrei: a maré alta é às 20h20. 749 00:41:10,009 --> 00:41:12,845 Quando descobri essa informação, tudo se encaixou. 750 00:41:12,928 --> 00:41:16,098 Marty… Marty, você é maravilhoso. 751 00:41:19,310 --> 00:41:22,563 Quero agradecer ao departamento de polícia, 752 00:41:22,646 --> 00:41:24,732 particularmente o capitão Stottlemeyer 753 00:41:24,815 --> 00:41:26,901 e Adrian Monk. 754 00:41:26,984 --> 00:41:29,069 Foi um caso muito difícil para mim. 755 00:41:29,153 --> 00:41:31,655 Ontem à noite, eu tomei uma decisão. 756 00:41:32,364 --> 00:41:34,617 É a decisão mais difícil da minha carreira, 757 00:41:34,700 --> 00:41:38,496 mas eu vou renunciar à minha carreira 758 00:41:38,579 --> 00:41:43,083 e assumir um cargo de professor na faculdade Fulton, 759 00:41:43,167 --> 00:41:47,463 onde vou ensinar técnicas de investigação criminal moderna. 760 00:41:48,964 --> 00:41:51,050 Você estava certo sobre ele, não é? 761 00:41:51,967 --> 00:41:53,385 Ele estava trapaceando. 762 00:41:53,469 --> 00:41:54,803 Aqui, Sr. Eels. 763 00:41:56,931 --> 00:41:58,766 Desculpe. Derrubei a chave. 764 00:42:00,726 --> 00:42:02,019 Ele estava trapaceando. 765 00:43:03,038 --> 00:43:06,292 Tradução: Ana Paula Badaró 54522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.