All language subtitles for Lost_S06E01_LA X_ Part 1.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,419 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,046 [man] They come. They fight. 3 00:00:05,547 --> 00:00:08,174 They destroy. They corrupt. 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,884 It always ends the same. 5 00:00:09,968 --> 00:00:11,052 It only ends once. 6 00:00:11,136 --> 00:00:14,931 Anything that happens before that is just progress. 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,142 I'm not gonna kill Jacob, Ben. 8 00:00:18,768 --> 00:00:19,602 You are. 9 00:00:22,605 --> 00:00:23,732 [weakly] They're coming. 10 00:00:27,819 --> 00:00:29,612 The Dharma folks at the swan work site, 11 00:00:29,696 --> 00:00:31,239 They're gonna drill into the ground 12 00:00:31,322 --> 00:00:33,908 and accidentally tap into a massive pocket of energy. 13 00:00:33,992 --> 00:00:36,202 I think I can negate that energy. 14 00:00:36,286 --> 00:00:38,121 I'm gonna detonate a hydrogen bomb. 15 00:00:38,621 --> 00:00:41,541 [Jack] If we can do what Faraday said, plane never crashes. 16 00:00:41,624 --> 00:00:43,752 Flight 815 lands in Los Angeles. 17 00:00:46,129 --> 00:00:49,090 [drill whirring] 18 00:00:51,843 --> 00:00:54,554 [thud, metal clanks, steam hisses] 19 00:00:54,637 --> 00:00:55,680 Aah! 20 00:00:56,514 --> 00:00:58,516 [grunts] Juliet! 21 00:00:58,600 --> 00:00:59,809 Aah! 22 00:00:59,893 --> 00:01:02,103 -I got you. No, don't let go! -Aah! 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,105 Juliet! 24 00:01:04,189 --> 00:01:05,023 No! 25 00:01:05,106 --> 00:01:07,233 [buzzing and humming continue] 26 00:01:11,237 --> 00:01:13,073 [sobbing] 27 00:01:13,740 --> 00:01:15,533 Come on, you son of a bitch! 28 00:01:16,701 --> 00:01:19,079 [explosion] 29 00:01:52,570 --> 00:01:53,905 [stewardess] So how's the drink? 30 00:01:55,406 --> 00:01:56,282 Uh… 31 00:01:57,242 --> 00:01:58,451 -It's good. -[chuckles] 32 00:01:58,535 --> 00:02:00,662 That's not a very strong reaction. 33 00:02:01,204 --> 00:02:04,040 Well, it's--it's not a very strong drink. [chuckles] 34 00:02:07,460 --> 00:02:10,171 -Don't tell anyone. -It'll be our secret. 35 00:02:12,507 --> 00:02:13,341 [twists cap] 36 00:02:13,925 --> 00:02:17,095 [rattling] 37 00:02:18,972 --> 00:02:21,266 -[bell dings] -[woman over PA] Ladies and gentlemen, 38 00:02:21,349 --> 00:02:24,269 The captain has turned on the "fasten seat belts" sign. [rattling stops] 39 00:02:24,352 --> 00:02:25,645 Please return to your seats 40 00:02:25,728 --> 00:02:27,939 -and keep your seat belts fastened. -It's normal. 41 00:02:28,022 --> 00:02:30,733 My husband said the planes want to stay in the air. 42 00:02:31,734 --> 00:02:34,571 [chuckles] Sounds like a smart man. 43 00:02:35,238 --> 00:02:38,324 You be sure and tell him that when he gets back from the bathroom. 44 00:02:38,700 --> 00:02:40,410 Well, I'll keep you company until he does. 45 00:02:41,035 --> 00:02:43,538 -Don't worry, it'll be… -[rattling loudly] 46 00:02:49,419 --> 00:02:52,505 [rattling continues] 47 00:02:57,677 --> 00:02:59,429 [rattling stops] 48 00:02:59,512 --> 00:03:01,723 [panting] 49 00:03:03,182 --> 00:03:04,350 You can let go now. 50 00:03:05,435 --> 00:03:07,395 [passengers murmuring] 51 00:03:08,897 --> 00:03:11,316 It's okay. You can let go. 52 00:03:12,108 --> 00:03:13,026 [sighs] 53 00:03:15,612 --> 00:03:16,779 [exhales] 54 00:03:20,491 --> 00:03:21,868 Looks like we made it. 55 00:03:22,368 --> 00:03:23,828 Yeah. We sure did. 56 00:03:23,912 --> 00:03:24,746 [bell dings] 57 00:03:24,829 --> 00:03:26,748 [pilot] Sorry about the unexpected bumps, folks. 58 00:03:26,831 --> 00:03:28,291 We just hit a pocket of rough air. 59 00:03:28,374 --> 00:03:30,668 It should be a smooth ride from here on out. 60 00:03:30,752 --> 00:03:33,296 [lowered voice] Remind me to hold it next time, will ya? 61 00:03:37,842 --> 00:03:39,844 [normal voice] I almost died in that bathroom. 62 00:03:39,928 --> 00:03:42,597 Now I know how the laundry feels when it's in the dryer. 63 00:03:45,892 --> 00:03:47,060 I missed you. 64 00:03:48,394 --> 00:03:49,979 I missed you, too, beautiful. 65 00:04:11,626 --> 00:04:13,378 [sentimental music playing] 66 00:04:33,648 --> 00:04:35,400 [passengers speaking indistinctly] 67 00:04:37,485 --> 00:04:40,738 -Excuse me. Oh, I'm sorry. -Mate. Is this your seat? 68 00:04:40,822 --> 00:04:43,408 -The stewardess said it was empty. -No. No, I'm at the window. 69 00:04:43,491 --> 00:04:44,951 -Oh, right. -[unlatches seat belt] 70 00:04:50,540 --> 00:04:52,292 Listen, mate, do you mind if I sit here? 71 00:04:52,375 --> 00:04:54,252 It's just the fella next to me has been snoring 72 00:04:54,335 --> 00:04:55,837 ever since we took off from Sydney. 73 00:04:55,920 --> 00:04:57,547 [chuckles] Yeah, no problem. 74 00:04:57,630 --> 00:04:58,631 Thanks, brother. 75 00:05:00,008 --> 00:05:02,051 [suspenseful music playing] 76 00:05:11,936 --> 00:05:12,770 Something wrong? 77 00:05:12,854 --> 00:05:14,605 No. No, you just… [sighs] 78 00:05:14,731 --> 00:05:16,065 Do I know you from somewhere? 79 00:05:17,442 --> 00:05:20,278 [chuckles] Well, I'm not sure. 80 00:05:23,239 --> 00:05:24,157 Desmond. 81 00:05:24,949 --> 00:05:25,783 Jack. 82 00:05:26,326 --> 00:05:27,285 Nice to meet you, Jack… 83 00:05:28,661 --> 00:05:30,913 -Or to see you again. -[laughs] 84 00:05:35,335 --> 00:05:36,669 [sighs] 85 00:05:38,838 --> 00:05:40,465 [engine whirring softly] 86 00:05:48,347 --> 00:05:50,349 [ominous music playing] 87 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 [transitions into dramatic music] 88 00:06:34,560 --> 00:06:36,479 [theme music playing] 89 00:06:47,740 --> 00:06:50,326 [drill whirring] 90 00:06:55,540 --> 00:06:57,834 -[thud, metal clanking] -[buzzing, magnetic humming] 91 00:06:57,917 --> 00:07:00,962 -Aah! No! No! -Juliet! 92 00:07:01,045 --> 00:07:01,879 Aah! 93 00:07:01,963 --> 00:07:04,298 -I got you. No, don't let go! -Aah! 94 00:07:04,382 --> 00:07:06,509 Juliet! No! 95 00:07:07,051 --> 00:07:09,762 [sobbing] Come on! Come on, you son of a bitch! 96 00:07:10,805 --> 00:07:13,141 [loud explosion] 97 00:07:19,814 --> 00:07:21,441 [static] 98 00:07:28,531 --> 00:07:30,283 [muffled] 99 00:07:35,163 --> 00:07:36,706 [grunting] Aah! 100 00:07:39,208 --> 00:07:41,085 [panting] 101 00:07:42,420 --> 00:07:43,504 [gasps] 102 00:07:48,050 --> 00:07:49,260 [muffled grunting] 103 00:08:00,146 --> 00:08:01,272 [muffled] Hey! 104 00:08:05,067 --> 00:08:08,070 [muffled ringing noise] 105 00:08:34,805 --> 00:08:35,723 Hello? 106 00:08:36,474 --> 00:08:39,477 [muffled ringing continues] 107 00:08:41,562 --> 00:08:42,396 [sighs] 108 00:08:43,064 --> 00:08:44,065 Hello? 109 00:08:56,410 --> 00:08:58,037 -Hey! -[grunts] 110 00:08:58,120 --> 00:08:59,622 -[grunts] -Hey! Hey! Kate! 111 00:09:00,373 --> 00:09:02,833 -[panting] -It's okay. It's me, miles. It's okay. 112 00:09:05,920 --> 00:09:07,463 -What happened? -What? 113 00:09:07,547 --> 00:09:08,839 Where are we? 114 00:09:08,923 --> 00:09:11,884 I can't here you. Are your ears ringing? 115 00:09:14,220 --> 00:09:15,304 [thud] 116 00:09:15,846 --> 00:09:16,806 What is it? 117 00:09:22,520 --> 00:09:23,437 We're back. 118 00:09:23,521 --> 00:09:24,564 Back where? 119 00:09:28,192 --> 00:09:29,777 [ominous music playing] 120 00:09:37,201 --> 00:09:38,119 No. 121 00:09:39,829 --> 00:09:41,330 Is that the construction site? 122 00:09:42,707 --> 00:09:43,666 No. 123 00:09:43,749 --> 00:09:45,126 It's the swan hatch, 124 00:09:46,419 --> 00:09:48,087 after Desmond blew it up. 125 00:09:49,422 --> 00:09:51,299 Guess we're not in 1977, huh? 126 00:10:03,227 --> 00:10:05,062 Jack? Jack. 127 00:10:08,399 --> 00:10:09,900 Can you hear me? Jack! 128 00:10:12,820 --> 00:10:13,654 What happened? 129 00:10:16,240 --> 00:10:18,826 -Where are we? -At the hatch. 130 00:10:24,874 --> 00:10:25,708 [groans] 131 00:10:26,250 --> 00:10:27,084 [sighs] 132 00:10:32,381 --> 00:10:33,424 What? They built it? 133 00:10:33,507 --> 00:10:36,427 Yeah. They built it. 134 00:10:38,929 --> 00:10:40,014 [grunts] 135 00:10:40,473 --> 00:10:41,307 Sawyer! 136 00:10:42,850 --> 00:10:43,768 [groans] 137 00:10:44,810 --> 00:10:45,936 You were wrong! 138 00:10:47,188 --> 00:10:48,814 That's the damn swan hatch. 139 00:10:49,899 --> 00:10:54,570 Blown up, just like we left it before we started jumping through time! 140 00:10:56,072 --> 00:10:58,407 You said we could stop it from ever being built! 141 00:10:58,491 --> 00:11:00,451 That our plane would never crash on this island! 142 00:11:00,534 --> 00:11:01,452 Stop it! 143 00:11:01,869 --> 00:11:03,162 -This ain't L.A.X! -Stop it! 144 00:11:03,913 --> 00:11:05,831 You blew us right back where we started! 145 00:11:07,124 --> 00:11:08,459 Except Juliet's dead. 146 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 [sighs] 147 00:11:11,212 --> 00:11:14,006 She's dead, you son of a bitch, 'cause you were wrong. 148 00:11:15,674 --> 00:11:17,051 [panting] Sawyer… 149 00:11:19,261 --> 00:11:20,346 I'm sorry. 150 00:11:21,472 --> 00:11:22,765 I thought we were supposed to… 151 00:11:25,267 --> 00:11:26,435 I thought it would work. 152 00:11:26,519 --> 00:11:27,603 Well, it didn't! 153 00:11:31,524 --> 00:11:33,359 [enthralling music playing] 154 00:11:41,992 --> 00:11:42,827 You in line? 155 00:11:43,369 --> 00:11:45,704 No, I'm just waiting for my friend. 156 00:11:47,540 --> 00:11:48,457 -Oh! -Whoa. 157 00:11:48,541 --> 00:11:50,543 -I'm sorry. I didn't… -[chuckles] It's okay. 158 00:11:50,626 --> 00:11:52,086 -I didn't see you there. -It's okay. 159 00:11:52,169 --> 00:11:53,921 Let's get back to our seats, sweetheart. 160 00:12:03,222 --> 00:12:04,223 Hmm. 161 00:12:04,807 --> 00:12:05,766 Lasagna. 162 00:12:08,644 --> 00:12:11,063 No. No knife and fork for you, honey. 163 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 What do you think I'm gonna do, 164 00:12:14,024 --> 00:12:15,276 stab you and run? 165 00:12:17,194 --> 00:12:18,988 Hey, watch we're you're going, buddy. 166 00:12:22,616 --> 00:12:24,660 Sorry. My bad. 167 00:12:27,746 --> 00:12:29,623 [man] Say it. Come on, please? Just once. 168 00:12:30,207 --> 00:12:32,835 -I really don't want to, dude. -I love those commercials. 169 00:12:32,960 --> 00:12:34,628 Come on. Just do the Australian accent, 170 00:12:34,712 --> 00:12:35,838 And I'll leave you alone. 171 00:12:36,630 --> 00:12:38,174 All right. Fine. All right. 172 00:12:39,633 --> 00:12:42,344 [Australian accent] Oi! Have a cluckity-cluck day, mate! 173 00:12:47,933 --> 00:12:49,393 You know who this is? 174 00:12:49,477 --> 00:12:51,395 This is the owner of Mr. Cluck's chicken. 175 00:12:51,479 --> 00:12:53,439 And he's-- and he's back here riding coach 176 00:12:53,522 --> 00:12:55,316 with the rest of us yutzes! Huh? [laughs] 177 00:12:56,233 --> 00:12:57,276 How about that? 178 00:12:57,359 --> 00:12:59,528 Hey, um, do you mind me asking, 179 00:12:59,612 --> 00:13:03,491 How exactly did a guy like you get to own a major corporation? 180 00:13:04,033 --> 00:13:06,327 I won the lottery and I like chicken, 181 00:13:06,410 --> 00:13:07,369 so I bought it. 182 00:13:08,996 --> 00:13:10,122 Oh. Good. 183 00:13:11,290 --> 00:13:12,333 Good for you. 184 00:13:15,794 --> 00:13:18,380 You know, you really shouldn't tell people you won the lottery. 185 00:13:19,006 --> 00:13:19,882 Yeah? Why not? 186 00:13:20,257 --> 00:13:22,426 Cause they'll take advantage of you. That's why not. 187 00:13:25,387 --> 00:13:27,681 Thanks for the advice, dude, but it's not gonna happen. 188 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 It's not, huh? 189 00:13:29,225 --> 00:13:32,269 Nope. Nothing bad ever happens to me. 190 00:13:33,979 --> 00:13:35,189 I'm the luckiest guy alive. 191 00:13:36,106 --> 00:13:38,526 [intense music playing] 192 00:13:46,325 --> 00:13:47,576 [Jin panting] 193 00:13:47,660 --> 00:13:48,786 What just happened? 194 00:13:48,869 --> 00:13:50,162 I found a flashlight. 195 00:13:50,246 --> 00:13:52,581 Dude, who cares? The sky just went from day to night. 196 00:13:52,665 --> 00:13:55,334 -What happened? -I think we moved through time. 197 00:13:57,253 --> 00:13:58,212 How do you know that? 198 00:13:58,295 --> 00:14:01,507 White flash. Headache. Can't hear. 199 00:14:01,590 --> 00:14:02,883 -Happened to me before. -Shh. 200 00:14:02,967 --> 00:14:04,552 [Sawyer shouting indistinctly] 201 00:14:05,261 --> 00:14:06,679 You hear that dude? 202 00:14:06,762 --> 00:14:07,638 It's Sawyer. 203 00:14:08,430 --> 00:14:09,557 Stay here with Sayid. 204 00:14:14,103 --> 00:14:15,354 The bomb must've gone off. 205 00:14:15,437 --> 00:14:18,190 You think if an Atom bomb went off, we'd still be standing here? 206 00:14:18,899 --> 00:14:20,317 -I don't know. -That's right. 207 00:14:20,401 --> 00:14:23,028 You don't! For once you don't know. 208 00:14:23,112 --> 00:14:24,071 [Jin] Jack! 209 00:14:25,781 --> 00:14:26,782 Sayid needs help. 210 00:14:27,533 --> 00:14:29,451 -Where is he? -With Hurley at the van. 211 00:14:29,535 --> 00:14:30,703 Two minutes away. 212 00:14:30,786 --> 00:14:32,621 He's still bleeding. We don't know what to do. 213 00:14:35,457 --> 00:14:36,667 [muffled voice] Help me. 214 00:14:39,670 --> 00:14:42,631 What do you say, Doc? Got another great idea to save Sayid? 215 00:14:42,715 --> 00:14:44,758 -Maybe there's a nuke laying around. -Hey, shut up! 216 00:14:50,848 --> 00:14:51,807 [muffled voice] Help. 217 00:14:57,146 --> 00:14:57,980 Juliet! 218 00:14:59,523 --> 00:15:00,357 James? 219 00:15:00,441 --> 00:15:01,358 Oh, My God. 220 00:15:02,359 --> 00:15:03,402 Juliet! 221 00:15:07,031 --> 00:15:08,282 [coughs and gags] 222 00:15:08,365 --> 00:15:10,326 Oh, God. Oh, God, this is gross. 223 00:15:10,409 --> 00:15:12,369 [coughing and gagging] 224 00:15:12,453 --> 00:15:14,788 [wheezing] 225 00:15:15,539 --> 00:15:16,624 Don't worry, dude. 226 00:15:17,666 --> 00:15:18,876 Everything's gonna be fine. 227 00:15:21,962 --> 00:15:22,963 [weakly] When I die… 228 00:15:23,547 --> 00:15:24,548 [groans] 229 00:15:25,966 --> 00:15:27,801 what do you think will happen to me? 230 00:15:30,137 --> 00:15:31,639 Just try not to talk, dude. 231 00:15:31,722 --> 00:15:35,142 [inhales sharply] I've tortured more people than I can remember. 232 00:15:36,477 --> 00:15:37,394 I murdered. 233 00:15:38,896 --> 00:15:40,189 Wherever I'm going… 234 00:15:42,107 --> 00:15:43,525 It can't be very pleasant. 235 00:15:43,609 --> 00:15:46,153 -Sayid, come on. -I deserve it. 236 00:15:48,614 --> 00:15:50,366 [leaves rustling] 237 00:15:52,201 --> 00:15:53,786 -[rustling stops] -Hello? 238 00:15:57,456 --> 00:15:58,290 Jin? 239 00:16:00,376 --> 00:16:01,335 [wheezes] 240 00:16:04,463 --> 00:16:05,297 Jin! 241 00:16:05,381 --> 00:16:06,799 [suspenseful music playing] 242 00:16:09,677 --> 00:16:10,886 I've got a gun! 243 00:16:11,804 --> 00:16:13,472 And I know how to shoot it! 244 00:16:25,442 --> 00:16:26,860 [leaves rustle] 245 00:16:27,903 --> 00:16:29,113 [rustling stops] 246 00:16:35,494 --> 00:16:37,621 [leaves rustling] 247 00:16:41,458 --> 00:16:42,459 Hello, Hugo. 248 00:16:44,586 --> 00:16:45,671 You got a minute? 249 00:16:56,682 --> 00:16:58,100 [speaking indistinctly] 250 00:16:58,684 --> 00:16:59,893 [both chuckle] 251 00:16:59,977 --> 00:17:01,812 [in Korean] Why are you staring at them? 252 00:17:02,938 --> 00:17:05,274 I-- they just seem so happy. 253 00:17:09,486 --> 00:17:10,863 Button your sweater. 254 00:17:23,625 --> 00:17:25,753 [in English] You're wasting your time, man. 255 00:17:26,920 --> 00:17:29,048 This plane goes down in the ocean way out here, 256 00:17:29,131 --> 00:17:32,176 I think our chances of survival are exactly zero. 257 00:17:33,761 --> 00:17:37,890 Actually, in calm seas with a good pilot, 258 00:17:37,973 --> 00:17:39,558 we could survive a water landing. 259 00:17:40,100 --> 00:17:42,352 And, uh, the fuel tanks are buoyant enough 260 00:17:42,436 --> 00:17:44,688 to keep us afloat until we got in the life rafts. 261 00:17:46,190 --> 00:17:47,024 What? 262 00:17:47,566 --> 00:17:49,401 No, it's just impressive you know that. 263 00:17:51,570 --> 00:17:53,030 What were you doing in Australia? 264 00:17:53,113 --> 00:17:54,156 Business or pleasure? 265 00:17:55,866 --> 00:17:57,534 Pleasure. You? 266 00:17:58,243 --> 00:18:02,206 I went down to get my sister out of a bad relationship, 267 00:18:02,289 --> 00:18:06,543 but turns out she didn't want to get out of. So… 268 00:18:07,878 --> 00:18:08,712 here I am. 269 00:18:10,255 --> 00:18:12,633 So what, you were just down under for vacation? 270 00:18:13,926 --> 00:18:15,469 Actually, I went on a walkabout. 271 00:18:16,178 --> 00:18:17,012 Really? 272 00:18:18,639 --> 00:18:20,808 Like Crocodile Dundee? 273 00:18:20,891 --> 00:18:22,476 [chuckles] No, not exactly. 274 00:18:23,143 --> 00:18:24,853 But-- but, uh, it was pretty intense. 275 00:18:24,937 --> 00:18:27,564 We spent ten days in the outback 276 00:18:27,648 --> 00:18:30,734 and, uh, nothing but our packs and our knives. 277 00:18:30,818 --> 00:18:33,570 We slept under the stars and made our own fires, 278 00:18:33,654 --> 00:18:35,155 Hunted our own food. 279 00:18:35,572 --> 00:18:36,448 Wow. 280 00:18:38,742 --> 00:18:40,911 I wouldn't make it two days without my cell phone. 281 00:18:40,994 --> 00:18:42,329 [both chuckle] 282 00:18:43,914 --> 00:18:45,457 You're not pulling my leg, are ya? 283 00:18:46,458 --> 00:18:47,668 Why would I pull your leg? 284 00:18:48,001 --> 00:18:48,836 [chuckles] 285 00:18:51,213 --> 00:18:53,757 This thing goes down, I'm sticking with you. 286 00:19:01,223 --> 00:19:03,225 [suspenseful music playing] 287 00:19:27,082 --> 00:19:29,209 You can stop staring at the fire. 288 00:19:34,214 --> 00:19:35,340 Jacob's gone. 289 00:19:37,217 --> 00:19:38,051 He's gone. 290 00:19:42,097 --> 00:19:42,931 Ben… 291 00:19:43,765 --> 00:19:45,142 I want you to go outside 292 00:19:45,225 --> 00:19:49,146 and tell Richard that I need to talk to him. 293 00:19:50,189 --> 00:19:52,399 Talk to him about, what? 294 00:19:54,026 --> 00:19:55,569 That's between me and Richard. 295 00:20:02,242 --> 00:20:05,495 [speaks indistinctly] 296 00:20:18,175 --> 00:20:19,051 Who are they? 297 00:20:20,928 --> 00:20:24,431 Other than the fact that I know they were on the Ajira flight with us, 298 00:20:25,015 --> 00:20:28,060 all I know is they knocked me out and dragged my ass to some cabin, 299 00:20:28,143 --> 00:20:30,145 which they promptly burned, then… 300 00:20:30,479 --> 00:20:32,981 brought me here along with the dead guy in the box. 301 00:20:35,400 --> 00:20:37,194 They say they're the good guys. 302 00:20:38,153 --> 00:20:40,530 [both speaking indistinctly] 303 00:20:41,406 --> 00:20:42,741 I'm not buying it either. 304 00:20:46,078 --> 00:20:48,538 Listen to me. Hey! Listen to me, and listen carefully. 305 00:20:48,622 --> 00:20:50,874 No one goes in there unless Jacob invites them in. 306 00:20:50,958 --> 00:20:53,877 Richard, that's why we're here, because Jacob invited us. 307 00:20:54,002 --> 00:20:55,963 Asking me what's in the shadow of the damn statue 308 00:20:56,046 --> 00:20:57,297 doesn't mean you're in charge. 309 00:20:57,381 --> 00:20:58,340 Then who is? 310 00:20:59,299 --> 00:21:01,134 Richard. [panting] 311 00:21:02,344 --> 00:21:03,178 Ben. 312 00:21:04,972 --> 00:21:06,056 What happened in there? 313 00:21:06,139 --> 00:21:07,266 Everything's fine. 314 00:21:08,058 --> 00:21:09,893 John wants to speak to you. 315 00:21:10,435 --> 00:21:12,980 -Is Jacob all right? -I'm sorry. Who are you? 316 00:21:13,063 --> 00:21:15,649 -Answer her question, Ben. -Well, of course Jacob's all right. 317 00:21:15,732 --> 00:21:19,903 They're both together inside. John just wants to talk to you. 318 00:21:20,487 --> 00:21:22,489 -John wants to talk to me? -That's right. 319 00:21:24,449 --> 00:21:26,660 Richard, what are you doing? I don't understand. 320 00:21:26,743 --> 00:21:28,245 Well, I'm happy to talk to John. 321 00:21:28,328 --> 00:21:31,290 But before I do, maybe you should talk to him first. 322 00:21:35,919 --> 00:21:37,254 [dramatic music playing] 323 00:21:46,096 --> 00:21:47,889 [all grunting] 324 00:21:53,854 --> 00:21:55,772 Hang on, Juliet! We're coming! 325 00:21:59,901 --> 00:22:00,736 [Kate] ugh! 326 00:22:01,111 --> 00:22:01,987 [grunts] 327 00:22:05,365 --> 00:22:06,867 Jin. Flashlight. 328 00:22:11,747 --> 00:22:13,915 We can move this beam. I think I can get down there. 329 00:22:21,840 --> 00:22:23,508 Argh! 330 00:22:25,260 --> 00:22:26,094 [groans] 331 00:22:26,762 --> 00:22:27,846 [grunts] 332 00:22:28,597 --> 00:22:31,475 Uh! Too heavy. We need something to pull it. 333 00:22:31,558 --> 00:22:32,434 Jin! 334 00:22:33,351 --> 00:22:35,520 The van! There's chains in it. Go get 'em! 335 00:22:45,363 --> 00:22:46,323 Where you going, dude? 336 00:22:47,407 --> 00:22:48,658 And what are you doing here? 337 00:22:49,451 --> 00:22:51,578 I mean, I meet you in a taxi, 338 00:22:51,661 --> 00:22:54,414 and you know everything about me, and you give me a plane ticket, 339 00:22:54,498 --> 00:22:57,167 which just so happens to get me back on this island. 340 00:22:57,250 --> 00:22:58,752 How'd you know that was gonna happen? 341 00:23:01,546 --> 00:23:02,422 Hello? 342 00:23:06,635 --> 00:23:09,346 Can you hear me? Why aren't you answering my questions? 343 00:23:10,472 --> 00:23:12,474 Look, my friend Jin's gonna be here any second, 344 00:23:12,557 --> 00:23:15,602 -so you better stop ignoring me… -Your friend Jin won't be able to see me. 345 00:23:15,685 --> 00:23:18,980 -Why not? -Because I died an hour ago. 346 00:23:21,108 --> 00:23:22,526 Sorry, dude. That sucks. 347 00:23:23,819 --> 00:23:24,653 Thanks. 348 00:23:25,612 --> 00:23:26,571 How'd you die? 349 00:23:27,572 --> 00:23:30,742 I was killed by an old friend who grew tired of my company. 350 00:23:36,206 --> 00:23:38,333 You want me to do something crazy again, don't you? 351 00:23:38,416 --> 00:23:41,419 No. I need you to save Sayid, Hugo. 352 00:23:42,921 --> 00:23:45,423 -Well, that's why Jin went to go get Jack, -Jin can't help him. 353 00:23:46,049 --> 00:23:47,843 You need to take Sayid to the temple. 354 00:23:48,677 --> 00:23:50,095 That's the only chance he's got. 355 00:23:50,637 --> 00:23:52,305 And the rest of them will be safe there. 356 00:23:52,764 --> 00:23:54,891 The temple? I'm supposed to know what that is? 357 00:23:54,975 --> 00:23:55,809 Jin knows. 358 00:23:56,518 --> 00:23:58,270 Tell him to take you to the hole in the wall 359 00:23:58,353 --> 00:24:00,021 where he was with the French team. 360 00:24:00,605 --> 00:24:02,941 Through that opening, you can get into the temple. 361 00:24:03,733 --> 00:24:05,735 You still have that guitar case I gave you? 362 00:24:07,070 --> 00:24:07,904 Yeah. 363 00:24:08,446 --> 00:24:09,281 Bring it. 364 00:24:11,533 --> 00:24:12,784 Who are you, dude? 365 00:24:14,578 --> 00:24:15,537 I'm Jacob. 366 00:24:19,708 --> 00:24:20,876 [leaves rustle] 367 00:24:22,502 --> 00:24:23,336 Hurley! 368 00:24:25,172 --> 00:24:26,339 Help me with Sayid. 369 00:24:26,423 --> 00:24:28,717 We have to get him into the van. Juliet needs our help. 370 00:24:29,926 --> 00:24:31,178 Come on! We have to go! 371 00:24:42,689 --> 00:24:46,026 Jin, if I asked you to take me to where there's like a hole in the wall, 372 00:24:46,109 --> 00:24:47,777 where you went with the French team, 373 00:24:47,861 --> 00:24:49,696 would you know what I was talking about? 374 00:24:51,364 --> 00:24:52,199 Yes. 375 00:24:52,699 --> 00:24:53,575 Good. 376 00:24:57,162 --> 00:24:58,413 [van approaching] 377 00:25:04,961 --> 00:25:06,004 I'll get the chain. 378 00:25:07,547 --> 00:25:09,007 [tools clatter] 379 00:25:09,090 --> 00:25:09,925 Juliet? 380 00:25:11,635 --> 00:25:12,802 Stop it. Stop, Sawyer. 381 00:25:12,886 --> 00:25:14,638 The van is here. The chains are comin'. 382 00:25:20,477 --> 00:25:21,603 [chain rattles] 383 00:25:23,772 --> 00:25:25,398 She ain't makin' any more noises. 384 00:25:25,482 --> 00:25:27,525 She knows we're here. She's probably just resting. 385 00:25:28,235 --> 00:25:29,236 Juliet! 386 00:25:36,868 --> 00:25:38,328 If she dies, I'll kill him. 387 00:25:39,829 --> 00:25:41,081 [chain rattles] 388 00:25:45,126 --> 00:25:48,213 [woman over PA] Ladies and gentlemen, nothing to be alarmed about, 389 00:25:48,296 --> 00:25:49,673 But if there is a doctor on board, 390 00:25:49,756 --> 00:25:51,633 would you please press your call button? 391 00:25:52,717 --> 00:25:53,551 [bell dings] 392 00:25:55,387 --> 00:25:57,264 -Sir, you're a doctor? -Yes. 393 00:25:57,347 --> 00:26:00,892 Could you come with me, please? We appreciate your help. 394 00:26:00,976 --> 00:26:03,478 A passenger went into the restroom about half an hour ago, 395 00:26:03,561 --> 00:26:05,105 and he's not responding when we knock. 396 00:26:06,356 --> 00:26:08,066 This man's a doctor. If he's unconscious, 397 00:26:08,149 --> 00:26:11,319 I think he tampered with the lock. It's jammed or something. I don't know. 398 00:26:11,403 --> 00:26:14,656 Can I be of assistance? Excuse me. 399 00:26:15,240 --> 00:26:16,116 [door bangs] 400 00:26:27,877 --> 00:26:28,837 He's not breathing. 401 00:26:34,718 --> 00:26:36,970 [dramatic music playing] 402 00:26:38,596 --> 00:26:40,056 What's goin' on back there, Earhart? 403 00:26:40,140 --> 00:26:42,851 Yeah, everything's fine, Sir. Please just stay in your seat. 404 00:26:42,934 --> 00:26:43,977 Yeah. Looks peachy. 405 00:26:44,936 --> 00:26:47,230 -Sir, I'm gonna need your help. -What can I do? 406 00:26:47,314 --> 00:26:48,273 I need you… 407 00:26:49,816 --> 00:26:51,192 Hold this over his nose and mouth. 408 00:26:51,276 --> 00:26:54,070 Hold it there, and do not let any air escape. 409 00:26:54,154 --> 00:26:55,447 -Okay. Now? -Yes, now. 410 00:27:00,869 --> 00:27:03,038 [sighs] Something's blocking his air passage. 411 00:27:08,335 --> 00:27:10,378 [grunts] We have to open it up. 412 00:27:10,462 --> 00:27:12,505 I need, uh, something sharp-- a razor. 413 00:27:14,841 --> 00:27:16,718 -I got a pen. -A pen? 414 00:27:16,801 --> 00:27:18,762 It's regulation. There's nothing sharp. 415 00:27:18,845 --> 00:27:20,513 A pen! Just a pen. 416 00:27:20,597 --> 00:27:22,474 I had a pen in my jacket but it's gone. 417 00:27:23,475 --> 00:27:24,309 Damn it. 418 00:27:27,729 --> 00:27:28,563 [grunts] 419 00:27:30,440 --> 00:27:32,275 [strained voice] I got it. I got it. 420 00:27:34,110 --> 00:27:35,111 [sighs deeply] 421 00:27:35,195 --> 00:27:36,321 [panting] 422 00:27:36,863 --> 00:27:38,573 [coughing] 423 00:27:41,368 --> 00:27:42,369 [gasping] 424 00:27:42,452 --> 00:27:44,788 Relax. Just relax. Breathe. 425 00:27:48,208 --> 00:27:49,918 [breathing heavily] 426 00:27:50,001 --> 00:27:51,169 I'm alive? 427 00:27:51,252 --> 00:27:54,214 [chuckles] Yeah. Ah, you're alive. 428 00:27:57,509 --> 00:27:58,468 Terrific. 429 00:28:01,930 --> 00:28:03,932 [dramatic music playing] 430 00:28:14,317 --> 00:28:17,529 -Got it? -Okay, Jin! We're good down here! 431 00:28:20,949 --> 00:28:21,825 Hit it! 432 00:28:22,450 --> 00:28:23,326 [revs engine] 433 00:28:26,913 --> 00:28:28,415 [all grunting] 434 00:28:30,834 --> 00:28:31,793 [revs engine] 435 00:28:35,630 --> 00:28:36,673 Give me the flashlight. 436 00:28:38,466 --> 00:28:39,551 [metal clanking] 437 00:28:40,719 --> 00:28:41,928 [panting] 438 00:28:48,059 --> 00:28:48,893 [grunts] 439 00:28:56,609 --> 00:28:57,444 Juliet. 440 00:28:59,904 --> 00:29:01,281 [metal clanks] 441 00:29:04,701 --> 00:29:06,578 Oh, my God. [panting] 442 00:29:07,245 --> 00:29:09,581 Juliet. Come here. Okay. 443 00:29:10,165 --> 00:29:11,583 [metal clanks] 444 00:29:12,667 --> 00:29:13,501 Juliet? 445 00:29:16,337 --> 00:29:17,672 I'm here. Come on, baby. 446 00:29:17,756 --> 00:29:19,174 Hey, come on, wake up. 447 00:29:19,632 --> 00:29:20,592 Wake up. 448 00:29:26,055 --> 00:29:26,890 Hi. 449 00:29:28,558 --> 00:29:29,392 Hey. 450 00:29:30,185 --> 00:29:31,227 [chuckles] 451 00:29:31,770 --> 00:29:32,604 Okay. 452 00:29:36,357 --> 00:29:37,442 Where are we? 453 00:29:37,525 --> 00:29:40,361 Don't worry about that. You're fine. 454 00:29:41,029 --> 00:29:43,114 I gotta get you out of here, okay? 455 00:29:48,203 --> 00:29:49,245 It didn't work. 456 00:29:51,706 --> 00:29:52,832 We're still on the island. 457 00:29:53,750 --> 00:29:55,376 It's okay. It's okay. 458 00:29:56,002 --> 00:29:58,755 I just gotta get this loose enough to get you out, okay? 459 00:29:58,838 --> 00:30:01,341 -I need to get you… -No, I hit the bomb. You're still here. 460 00:30:02,509 --> 00:30:03,384 You what? 461 00:30:05,303 --> 00:30:06,471 You hit the bomb? 462 00:30:08,515 --> 00:30:09,349 Why? 463 00:30:12,852 --> 00:30:14,979 [whispers] I wanted you to be able to go home. 464 00:30:15,939 --> 00:30:17,315 [crying] I wanted to make it, 465 00:30:17,398 --> 00:30:19,484 so that you never came to this damn island. 466 00:30:20,401 --> 00:30:22,362 -And it didn't work. -Shh. 467 00:30:23,571 --> 00:30:25,073 Don't you worry about that. 468 00:30:26,282 --> 00:30:27,575 You're gonna be okay. 469 00:30:30,203 --> 00:30:31,746 I'm gonna get you outta here, 470 00:30:31,830 --> 00:30:34,082 and we're all gonna go home together. You hear me? 471 00:30:36,084 --> 00:30:37,168 Sawyer? 472 00:30:48,513 --> 00:30:51,307 Even if I could get the bullet out, the bleeding won't stop. 473 00:30:51,432 --> 00:30:52,892 There's nothing I can do for him. 474 00:30:55,937 --> 00:30:57,105 There's something I can do. 475 00:30:58,773 --> 00:31:01,234 There's a temple. If we can get Sayid there, we can save him. 476 00:31:02,944 --> 00:31:04,362 And you know this how? 477 00:31:04,445 --> 00:31:06,573 This guy Jacob told me just before we got here. 478 00:31:06,656 --> 00:31:07,615 Who's Jacob? 479 00:31:07,699 --> 00:31:10,785 Does it matter? Can you fix Sayid, Jack? 480 00:31:13,955 --> 00:31:14,789 No. 481 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 Then you're gonna have to let me do it. 482 00:31:23,339 --> 00:31:25,550 [ominous music playing] 483 00:31:27,802 --> 00:31:28,887 What are you doing? 484 00:31:28,970 --> 00:31:31,014 We're goin' in, and he's comin' with us. 485 00:31:45,862 --> 00:31:46,946 Where's Richard? 486 00:31:48,698 --> 00:31:49,991 He's not coming. 487 00:31:51,284 --> 00:31:52,702 Then who is that behind you? 488 00:32:02,587 --> 00:32:03,463 Where's Jacob? 489 00:32:04,005 --> 00:32:05,924 -Jacob is dead. -[cocks gun] 490 00:32:08,760 --> 00:32:09,928 Who are you? 491 00:32:10,011 --> 00:32:12,639 Don't worry about me. [knife clatters] 492 00:32:12,722 --> 00:32:14,098 Let's talk about you. 493 00:32:15,266 --> 00:32:18,603 I'm assuming that you are… what, Jacob's bodyguards? 494 00:32:19,145 --> 00:32:21,564 And that you came all the way to this island to protect him? 495 00:32:22,398 --> 00:32:23,942 Well, I have good news. 496 00:32:24,025 --> 00:32:26,319 Jacob burned up right there in that fire. 497 00:32:28,863 --> 00:32:32,283 Therefore there's nothing left for you to protect. You can go. 498 00:32:34,911 --> 00:32:35,745 You're free. 499 00:32:36,704 --> 00:32:37,622 [gunfire] 500 00:32:40,083 --> 00:32:40,959 Kill him! 501 00:32:41,918 --> 00:32:43,711 Spread out! Get him! 502 00:32:46,547 --> 00:32:47,799 [Bram] Where is he? 503 00:33:01,813 --> 00:33:05,191 [rattling and growling] 504 00:33:10,738 --> 00:33:12,782 [dramatic music playing] 505 00:33:18,413 --> 00:33:20,164 [gunshots] 506 00:33:25,670 --> 00:33:26,879 [screams] 507 00:33:27,547 --> 00:33:30,842 [rattling and growling continues] 508 00:33:36,389 --> 00:33:37,348 Aah! 509 00:33:43,646 --> 00:33:45,106 [growling loudly] 510 00:33:54,073 --> 00:33:55,366 Aah! Uh! 511 00:33:55,450 --> 00:33:56,701 [growling loudly] 512 00:33:56,784 --> 00:33:58,327 Aah! [grunts] 513 00:34:05,126 --> 00:34:07,378 [rattling and growling stop] 514 00:34:17,847 --> 00:34:20,308 [sinister music playing] 515 00:34:32,528 --> 00:34:34,822 [footsteps approaching] 516 00:34:46,084 --> 00:34:48,002 I'm sorry you had to see me like that. 517 00:34:55,927 --> 00:34:57,678 -[metal clanking] -Sawyer? 518 00:34:58,513 --> 00:34:59,972 Is she okay? 519 00:35:00,056 --> 00:35:01,224 [Sawyer] I'm workin' on it! 520 00:35:04,018 --> 00:35:05,478 -[grunts] -[Juliet] Aah! 521 00:35:05,561 --> 00:35:06,854 [groans] 522 00:35:06,938 --> 00:35:08,397 -[whimpers] -Come on. 523 00:35:09,190 --> 00:35:10,274 [groans] 524 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 [grunts] 525 00:35:13,569 --> 00:35:14,987 -[whimpers] -[groans] 526 00:35:15,696 --> 00:35:17,573 -Uh! -Okay. 527 00:35:17,657 --> 00:35:19,617 Okay, I got you. 528 00:35:20,118 --> 00:35:21,619 I got you. Okay 529 00:35:25,248 --> 00:35:26,165 Don't worry. 530 00:35:27,250 --> 00:35:28,417 [Juliet moans] 531 00:35:28,501 --> 00:35:30,002 [sighs] 532 00:35:32,672 --> 00:35:34,423 We should get coffee some time. 533 00:35:37,093 --> 00:35:38,845 I gotta get you out of here. 534 00:35:40,221 --> 00:35:41,389 We can go Dutch. 535 00:35:44,934 --> 00:35:46,060 [sighs] 536 00:35:47,353 --> 00:35:48,271 Hey. 537 00:35:48,938 --> 00:35:50,022 Juliet? 538 00:35:52,400 --> 00:35:53,234 It's me. 539 00:35:55,736 --> 00:35:57,572 -James. -[whispers] Yeah. 540 00:35:58,906 --> 00:36:00,324 [whispers] Kiss me. 541 00:36:04,579 --> 00:36:05,872 You got it, Blondie. 542 00:36:23,973 --> 00:36:26,392 [sighs deeply] 543 00:36:30,062 --> 00:36:31,522 I have to tell you something. 544 00:36:32,940 --> 00:36:34,650 It's really, really important. 545 00:36:37,695 --> 00:36:38,738 You tell me. 546 00:36:41,908 --> 00:36:42,909 Tell me. 547 00:36:47,997 --> 00:36:48,831 Julie? 548 00:36:51,626 --> 00:36:53,127 [voice breaks] You tell me. 549 00:36:55,796 --> 00:36:56,672 [sniffles] 550 00:36:57,465 --> 00:36:58,424 Oh, God. 551 00:36:59,759 --> 00:37:00,760 I'm here. 552 00:37:01,969 --> 00:37:03,471 I'm-- I'm… 553 00:37:04,722 --> 00:37:06,390 [sobs] 554 00:37:10,686 --> 00:37:13,856 [melancholy music playing] 555 00:37:35,461 --> 00:37:36,671 You did this. 556 00:37:36,754 --> 00:37:39,382 [ominous music playing] 557 00:37:46,514 --> 00:37:48,266 You should've let that happen, man. 558 00:37:49,141 --> 00:37:50,434 I was supposed to die. 559 00:37:54,689 --> 00:37:55,898 Don't take it personally. 560 00:37:56,524 --> 00:37:58,401 Some people just don't know how to say thanks. 561 00:37:59,443 --> 00:38:00,611 [sighs] 562 00:38:13,291 --> 00:38:16,502 Excuse me, do you know what happened to the guy that was sitting next to me? 563 00:38:16,585 --> 00:38:18,337 Oh, we were asleep. 564 00:38:19,755 --> 00:38:20,923 [bell dings] 565 00:38:21,007 --> 00:38:23,342 [pilot over PA] Ladies and gentlemen, Captain Norris here. 566 00:38:23,426 --> 00:38:26,846 We're now beginning our final descent into Los Angeles international airport. 567 00:38:26,929 --> 00:38:29,890 I'm happy to tell you it's a beautiful day in Los Angeles. 568 00:38:29,974 --> 00:38:32,476 72 degrees, 6 miles visibility 569 00:38:32,560 --> 00:38:35,187 and winds out of the southwest at five miles an hour. 570 00:38:35,313 --> 00:38:38,024 Buckle up. We're almost home. 571 00:38:38,107 --> 00:38:40,234 I'll be putting on the "fasten seat belt" sign now. 572 00:38:40,318 --> 00:38:42,194 We'll be on the ground in just a few minutes. 573 00:38:42,278 --> 00:38:44,238 Thank you so much for flying oceanic air. 574 00:38:44,989 --> 00:38:47,283 [sentimental music playing] 575 00:39:53,349 --> 00:39:55,393 [tires screech] 576 00:42:27,920 --> 00:42:31,006 [theme music playing] 36051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.