All language subtitles for Looney Tunes - 01x01 - Baseball Bugs_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,609 --> 00:00:32,975 And here we are, folks, at the famous Polo grounds. 2 00:00:33,045 --> 00:00:35,775 It's been a one-sided, knock-down, drag-'em-out ball game... 3 00:00:35,847 --> 00:00:38,213 from the very first inning. With the visiting team... 4 00:00:38,283 --> 00:00:40,683 the burly Gas-House Gorillas, giving the home team... 5 00:00:40,752 --> 00:00:44,449 the Tea Totallers, a shellacking they'll never forget. Baseball fans... 6 00:00:45,357 --> 00:00:48,383 There goes a screaming liner into left field! 7 00:00:50,395 --> 00:00:54,456 The home team hasn't a chance, but they're in there punching nevertheless. 8 00:00:54,933 --> 00:00:57,834 I'm only ninety-three-and-a-half years old. 9 00:01:12,951 --> 00:01:14,043 Ball! 10 00:01:17,222 --> 00:01:20,157 I don't know what could have come over me, sir. 11 00:01:20,225 --> 00:01:22,250 I meant to say "strike." 12 00:01:23,762 --> 00:01:27,630 Listen to that crowd roar as the Gas-House Gorillas go up to bat again. 13 00:01:27,766 --> 00:01:29,358 Boy! What a game! 14 00:01:58,997 --> 00:02:02,296 The Gas-House Gorillas are a bunch of dirty players. 15 00:02:03,735 --> 00:02:07,296 I could lick them in a ball game with one hand tied behind my back... 16 00:02:07,372 --> 00:02:09,533 all by myself. Yeah! 17 00:02:09,641 --> 00:02:12,769 I'd get up there and wham! A homer! 18 00:02:12,844 --> 00:02:15,005 Wham! Another homer! 19 00:02:21,687 --> 00:02:22,984 What's up, doc? 20 00:02:23,989 --> 00:02:26,150 All right, big shot. 21 00:02:26,224 --> 00:02:29,159 So you think you can beat us all by yourself? 22 00:02:31,963 --> 00:02:34,397 You got yourself a game. 23 00:02:36,334 --> 00:02:38,393 Attention, please. Attention. 24 00:02:38,470 --> 00:02:41,268 There's been a slight change in the Tea Totaller lineup. 25 00:02:41,339 --> 00:02:44,433 Catching, Bugs Bunny. Left field, Bugs Bunny. 26 00:02:44,509 --> 00:02:46,807 Right field, Bugs Bunny. Pitching, Bugs Bunny. 27 00:02:46,878 --> 00:02:49,346 Third base, center field, first base, Bugs Bunny. 28 00:02:49,414 --> 00:02:52,144 Shortstop, Bugs Bunny. Second base, Bugs Bunny. 29 00:03:00,258 --> 00:03:02,385 Put it over the plate. Right down the old alley. 30 00:03:02,461 --> 00:03:05,624 This guy's a pushover. Come on now, boy, give it to him! 31 00:03:10,135 --> 00:03:13,969 That's the old pepper, boy. That's the old pitching. 32 00:03:14,039 --> 00:03:16,530 That's putting it over the old plate, boy. 33 00:03:28,954 --> 00:03:33,118 Right down the middle. Give me the old big-league ball. Come on! 34 00:03:38,096 --> 00:03:40,997 I think I'll perplex him with my slowball. 35 00:03:45,871 --> 00:03:49,602 One, two, three strikes. You're out. 36 00:03:55,280 --> 00:03:56,577 Batboy. 37 00:04:01,953 --> 00:04:03,978 That's the kind of stuff we want, kid. 38 00:04:04,055 --> 00:04:06,148 That's the old ginger, boy. 39 00:04:24,876 --> 00:04:26,605 Right down the old alley. 40 00:04:34,586 --> 00:04:35,951 You're out! 41 00:04:36,021 --> 00:04:39,115 - Where do you get that malarkey? I'm safe. - I said you're out. 42 00:04:39,191 --> 00:04:40,522 - I'm safe. - You're out! 43 00:04:40,592 --> 00:04:42,787 - Safe. - Out. 44 00:04:42,861 --> 00:04:44,692 - Out! - Safe! 45 00:04:44,763 --> 00:04:46,594 - Out! - I say you're safe. 46 00:04:46,665 --> 00:04:48,929 If you don't like it, you can go to the showers. 47 00:04:49,000 --> 00:04:52,163 Okay then, doc. Have it your way, I'm safe. 48 00:04:55,941 --> 00:04:58,637 Come on now. Put it over the old plate. 49 00:04:59,911 --> 00:05:01,173 I got it! 50 00:05:05,250 --> 00:05:07,514 Come on, now. Put it over the old... 51 00:05:13,925 --> 00:05:15,654 Right down the old alley. 52 00:05:35,647 --> 00:05:37,012 You're out! 53 00:05:51,129 --> 00:05:53,256 Bugs Bunny, 96. 54 00:05:53,331 --> 00:05:55,765 Gas-House Gorillas, 95. 55 00:05:56,134 --> 00:05:59,865 It's the last half of the ninth, with Bugs leading 96 to 95. 56 00:06:00,171 --> 00:06:02,867 The Gorillas have one man on base and two out. 57 00:06:02,941 --> 00:06:05,808 A home run now would win the game for the Gorillas. 58 00:06:16,655 --> 00:06:18,816 Watch me paste this pathetic palooka... 59 00:06:18,890 --> 00:06:23,088 with a powerful, paralyzing, perfect, pachydermous percussion pitch. 60 00:06:37,042 --> 00:06:38,976 Taxi, follow that ball! 61 00:06:46,484 --> 00:06:49,544 Wait a minute, Mac. You're going the wrong way. 62 00:07:17,549 --> 00:07:18,914 You're out! 63 00:07:19,317 --> 00:07:20,545 I'm out? 64 00:07:21,286 --> 00:07:23,948 That's what the man said. You heard him. He said that. 65 00:07:24,022 --> 00:07:26,991 That's what he said. He said that. He really said that. 66 00:07:30,962 --> 00:07:32,691 And that's the end. 67 00:07:32,764 --> 00:07:34,129 English 5405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.