All language subtitles for Lioness S02E02 I Love My Country 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,008 --> 00:02:06,885 Pai? Pai? 2 00:02:17,789 --> 00:02:20,333 Me solte! 3 00:02:23,670 --> 00:02:25,589 Não, não! 4 00:02:28,411 --> 00:02:29,579 Não! 5 00:02:33,313 --> 00:02:35,064 Vai! 6 00:03:50,706 --> 00:03:55,706 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? loschulosteam@gmail.com 7 00:04:01,401 --> 00:04:02,735 Merda! 8 00:04:11,035 --> 00:04:12,035 O que está fazendo? 9 00:04:12,662 --> 00:04:14,247 O que parece que estou fazendo? 10 00:04:14,330 --> 00:04:15,665 Começando um incêndio? 11 00:04:15,748 --> 00:04:18,835 - Estou fazendo café da manhã. - Devia deixar o papai fazer isso. 12 00:04:20,003 --> 00:04:21,337 Me deu vontade de fazer. 13 00:04:21,845 --> 00:04:23,680 Acho que tem uma primeira vez para tudo. 14 00:04:26,092 --> 00:04:28,344 - O que está queimando? - O nosso café. 15 00:04:28,428 --> 00:04:31,931 - Ela devia deixar com o papai. - Eu já disse isso. 16 00:04:32,015 --> 00:04:33,600 Temos que comer? 17 00:04:33,683 --> 00:04:38,104 Assim, o Natal está muito longe. Então, temos toda a vantagem. 18 00:04:38,187 --> 00:04:40,440 - Eu ouvi isso. - Não era um segredo. 19 00:04:41,107 --> 00:04:43,109 O que está queimando? 20 00:04:43,192 --> 00:04:47,196 Pelo amor de Deus. Eu estava tentando fazer algo legal. 21 00:04:47,280 --> 00:04:50,283 Querida, você não estava tentando. Queria fazer o café? 22 00:04:50,366 --> 00:04:52,660 - Sim. - Não. Fique na sua, querida. 23 00:04:52,744 --> 00:04:53,745 Qual é a minha? 24 00:04:53,828 --> 00:04:55,872 Vá la para cima que eu te mostro. 25 00:04:55,955 --> 00:04:58,916 Ei, vocês sabem que dá para ouvir, não é? 26 00:04:59,000 --> 00:05:00,126 - Isso é nojento. - Está bem. 27 00:05:00,209 --> 00:05:02,629 Eu tive uma ideia. Waffle Palace. 28 00:05:02,712 --> 00:05:04,297 Waffle Palace! 29 00:05:05,006 --> 00:05:07,467 - Salvou essa. - É, pai. Ótima ideia! 30 00:05:07,550 --> 00:05:08,968 Eu... É isso. 31 00:05:09,052 --> 00:05:10,887 Você tentou fazer café... 32 00:05:10,970 --> 00:05:12,930 - Que fofa! - Eu já fiz café antes. 33 00:05:13,014 --> 00:05:16,851 Protesto, Excelência. Não há provas para a alegação da ré. 34 00:05:16,934 --> 00:05:19,979 Você é muito babaca! Eu já fiz café antes. 35 00:05:23,608 --> 00:05:26,486 Ei! Se você queria waffles, devia ter pedido waffles. 36 00:05:26,569 --> 00:05:28,404 - Está bem. - Você também não! 37 00:05:28,488 --> 00:05:30,490 - O do seu prato é mais gostoso. - É mesmo. 38 00:05:30,573 --> 00:05:32,116 - Sério? - Viu? Você sabe. 39 00:05:32,200 --> 00:05:33,910 Não sou o banquete de vocês! 40 00:05:33,993 --> 00:05:35,036 Desculpe. 41 00:05:35,119 --> 00:05:36,829 Você tem uma montanha de panquecas. 42 00:05:37,205 --> 00:05:38,163 Está bem. 43 00:05:38,164 --> 00:05:41,250 Vamos, aposto que o seu tá melhor! 44 00:05:41,334 --> 00:05:43,211 Vou tomar sua salsicha. 45 00:05:43,294 --> 00:05:46,089 Olhe quanta comida você ainda tem e veio roubar. 46 00:05:46,172 --> 00:05:48,132 - Pois é. - Têm cinco salsichas? 47 00:05:48,216 --> 00:05:51,678 Preciso deixar sobras para amanhã. 48 00:05:53,388 --> 00:05:54,472 Por que tem buracos aí? 49 00:05:54,555 --> 00:05:56,057 - Querida? - Um segundo. 50 00:05:56,140 --> 00:05:59,936 Com sequestros praticados por cartéis em ambos os lados da fronteira, 51 00:06:00,019 --> 00:06:02,689 nenhum membro do congresso havia sido mantido refém. 52 00:06:02,772 --> 00:06:04,399 {\an8}DEPUTADA SEQUESTRADA FAMÍLIA MORTA 53 00:06:04,482 --> 00:06:07,151 Vale dizer que a dep. Hernandez tem pressionado por uma lei 54 00:06:07,235 --> 00:06:10,446 permitindo as forças americanas atuarem em solo nacional, 55 00:06:10,530 --> 00:06:13,658 o que seria uma grande escalada na disputa política 56 00:06:13,741 --> 00:06:16,452 contra a imigração ilegal ao longo das fronteiras do Texas, 57 00:06:16,536 --> 00:06:19,872 Novo México, Arizona e Califórnia. 58 00:06:22,375 --> 00:06:25,002 {\an8}PECO, TEXAS 59 00:06:38,933 --> 00:06:41,018 CENA DE CRIME NÃO ULTRAPASSE 60 00:06:42,270 --> 00:06:44,480 Espere. Precisa de um distintivo para passar. 61 00:06:46,816 --> 00:06:48,735 O Dep. De Estado não pode entrar aqui. 62 00:06:48,818 --> 00:06:49,902 POLÍCIA RODOVIÁRIA 63 00:06:49,944 --> 00:06:51,237 Merda, peguei o errado. 64 00:06:52,363 --> 00:06:53,489 Aguente aí. 65 00:06:55,408 --> 00:06:56,534 Pronto. 66 00:06:57,160 --> 00:06:58,661 Onde é o seu escritório? 67 00:06:59,579 --> 00:07:00,580 Em San Antonio. 68 00:07:00,663 --> 00:07:03,958 - Quem é o seu agente sênior? - Jason Kennedy. 69 00:07:04,041 --> 00:07:07,420 Ligue para ele, aposto que ele adoraria falar com você. 70 00:07:10,465 --> 00:07:12,341 Escritório do agente Jason Kennedy? 71 00:07:13,676 --> 00:07:16,095 Você tem um agente chamado Kyle Sanford? 72 00:07:18,473 --> 00:07:21,350 O que ele está fazendo em Van Horn? A cena é de El Paso. 73 00:07:24,270 --> 00:07:25,270 Entendido. 74 00:07:29,776 --> 00:07:30,734 Desculpe. 75 00:07:30,735 --> 00:07:33,070 Não se desculpe. Você está agindo certo. 76 00:07:33,154 --> 00:07:34,405 Não confie em ninguém. 77 00:07:38,910 --> 00:07:40,203 FBI EQUIPE DE RESPOSTA A EVIDÊNCIAS 78 00:07:41,245 --> 00:07:43,873 Vamos mandar para análise. Ver se tem algo. 79 00:07:53,132 --> 00:07:56,177 Estamos a uns 50 km ao norte de onde posso ajudar, Alan. 80 00:07:56,260 --> 00:07:58,721 Estamos a 50 km ao norte. Ela não. 81 00:07:59,514 --> 00:08:01,182 A família inteira tem app. 82 00:08:01,265 --> 00:08:03,935 E a moça esperta tem um rastreador. 83 00:08:04,018 --> 00:08:06,604 E o telefone e o rastreador estão no mesmo lugar, 84 00:08:06,687 --> 00:08:08,105 em uma casa em Ojinaga. 85 00:08:08,189 --> 00:08:10,066 Provavelmente a movam à noite para o sul. 86 00:08:10,149 --> 00:08:12,860 Está bem, envie uma equipe de resgate para buscá-la. 87 00:08:12,944 --> 00:08:16,155 Não posso enviar a HRT para o México. Você não tem informantes lá? 88 00:08:16,239 --> 00:08:19,158 Sim, tenho informantes, mas não tenho uma equipe de ataque. 89 00:08:19,242 --> 00:08:20,493 Está bem. 90 00:08:20,576 --> 00:08:23,204 Vou ligar pra polícia do México e torcer pelo melhor. 91 00:08:23,287 --> 00:08:24,705 Ver o que conseguimos. 92 00:08:24,789 --> 00:08:27,750 Está bem. Me deixe fazer uma ligação, ver o que consigo. 93 00:08:27,834 --> 00:08:29,126 Beleza! 94 00:08:39,136 --> 00:08:42,431 Senhor, não sei o que quer fazer com essa informação, mas... 95 00:08:43,140 --> 00:08:45,017 temos a localização da deputada. 96 00:08:46,352 --> 00:08:48,187 Ela está com um rastreador. 97 00:08:48,646 --> 00:08:50,815 Sim, senhor. Não vou a lugar nenhum. 98 00:09:03,327 --> 00:09:04,704 Estou assistindo agora. 99 00:09:06,581 --> 00:09:07,874 Isso depende. 100 00:09:08,499 --> 00:09:10,251 Langley ou Casa Branca? 101 00:09:14,922 --> 00:09:16,090 Qual vai ser? 102 00:09:17,008 --> 00:09:18,301 Casa Branca. 103 00:09:19,427 --> 00:09:20,427 Tenha cuidado. 104 00:09:21,596 --> 00:09:23,055 Tem um protesto hoje? 105 00:09:24,473 --> 00:09:26,559 O cartel nunca faria isso sozinho. 106 00:09:26,642 --> 00:09:28,853 Eu sei. É uma sondagem. 107 00:09:32,148 --> 00:09:34,650 Por favor, você quer me dizer alguma coisa? 108 00:09:36,652 --> 00:09:40,114 Dê uma olhada nas exportações mexicanas durante a viagem. 109 00:09:40,531 --> 00:09:42,074 Particularmente petróleo. 110 00:09:45,036 --> 00:09:46,287 Farei isso. 111 00:09:48,456 --> 00:09:50,374 Vai ser um dia daqueles. 112 00:10:11,520 --> 00:10:15,107 Não temos muitas informações, Byron. Você devia chamar o Kyle. 113 00:10:15,566 --> 00:10:17,652 Já conversamos. Ele está na cena. 114 00:10:17,735 --> 00:10:21,113 A deputada está com um rastreador. Estão com ela depois da fronteira. 115 00:10:21,197 --> 00:10:23,574 Eles irão levá-la à noite para o interior. 116 00:10:27,286 --> 00:10:30,498 Não acho que esperam a noite. Acho que esperam nossa ação. 117 00:10:30,581 --> 00:10:32,500 Também estou curiosa sobre isso. 118 00:10:32,583 --> 00:10:35,795 Temos uns "caras de cinza" esperando. Irão interceptar quando a moverem. 119 00:10:36,337 --> 00:10:38,255 Os mesmos caras que usamos na Ucrânia. 120 00:10:38,839 --> 00:10:40,299 Não vai ser silencioso. 121 00:10:40,383 --> 00:10:43,678 Não sei se querem silêncio. Só não querem uma equipe SEAL. 122 00:10:43,970 --> 00:10:45,471 Entrem, por favor. 123 00:10:50,226 --> 00:10:53,938 Senhor, sabemos agora que estão com ela depois da fronteira. 124 00:10:54,021 --> 00:10:56,273 Temos uma equipe no local para pegá-la na casa 125 00:10:56,357 --> 00:10:58,901 - ou no caminho quando eles a moverem. - Qual equipe? 126 00:10:58,985 --> 00:11:01,028 Destacamento avançado. Nossos caras. 127 00:11:01,112 --> 00:11:02,363 Devíamos mandar o DEVGRU. 128 00:11:02,905 --> 00:11:05,324 Você está a 12 horas de fazer isso acontecer. 129 00:11:05,408 --> 00:11:06,993 Meu pessoal está na fronteira agora. 130 00:11:07,076 --> 00:11:09,453 Não, não podemos enviar militares para lá. 131 00:11:09,537 --> 00:11:12,581 Qual a sua confiança de que ela será devolvida em segurança? 132 00:11:12,665 --> 00:11:14,291 Alta, senhor. 133 00:11:14,375 --> 00:11:16,419 Eles não têm um equivalente tático no México. 134 00:11:16,502 --> 00:11:18,713 - Se é que existe outro. - Isso será turbulento? 135 00:11:18,796 --> 00:11:20,256 Não vai ser calmo. 136 00:11:25,261 --> 00:11:26,804 Você quer que seja turbulento? 137 00:11:26,887 --> 00:11:28,931 Eu quero isso na TV. 138 00:11:29,015 --> 00:11:31,934 E, quando terminarmos, jogamos isso para você. 139 00:11:33,519 --> 00:11:35,980 Nosso tratado com o México 140 00:11:36,063 --> 00:11:38,399 não nos permite operar naquele espaço, senhora. 141 00:11:38,482 --> 00:11:41,694 Nenhuma organização criminosa faria algo tão imprudente, 142 00:11:41,777 --> 00:11:43,738 sem a cumplicidade do governo mexicano. 143 00:11:43,821 --> 00:11:46,741 E o governo mexicano nunca seria cúmplice 144 00:11:46,824 --> 00:11:49,577 sem pressão extrema de uma força externa. 145 00:11:50,202 --> 00:11:51,287 Acha que é a Rússia? 146 00:11:51,954 --> 00:11:55,374 Isso se encaixa na estratégia de operações secretas deles, 147 00:11:55,458 --> 00:11:59,336 mas eles não têm influência para forçar algo assim. 148 00:11:59,920 --> 00:12:00,920 É a China. 149 00:12:02,089 --> 00:12:04,175 Achamos que essa seja a opção provável. 150 00:12:04,925 --> 00:12:06,510 Por que você acha isso? 151 00:12:06,594 --> 00:12:08,220 É um movimento incomum para eles, 152 00:12:08,304 --> 00:12:10,681 mas coloca o presidente em uma situação ruim. 153 00:12:11,515 --> 00:12:15,352 Uma operação militar dos EUA em solo mexicano? 154 00:12:16,145 --> 00:12:17,772 É um desastre político. 155 00:12:17,855 --> 00:12:19,774 O partido dele irá se revoltar contra ele. 156 00:12:19,857 --> 00:12:21,859 A oposição irá destruí-lo. 157 00:12:21,942 --> 00:12:25,738 Um pouco de Vietnã neste hemisfério muda nosso foco do leste, 158 00:12:25,821 --> 00:12:28,866 e drena nossos recursos ainda mais rápido do que a Ucrânia. 159 00:12:28,949 --> 00:12:31,786 Agora, a China é o parceiro comercial número um do México 160 00:12:31,869 --> 00:12:35,831 em petróleo bruto e gás natural, bem como ouro. 161 00:12:35,915 --> 00:12:39,335 Então, qualquer resposta militar em solo mexicano 162 00:12:39,418 --> 00:12:42,213 torna nossa oposição a uma invasão a Taiwan 163 00:12:42,963 --> 00:12:45,341 hipócrita tanto para a OTAN quanto para ONU. 164 00:12:46,008 --> 00:12:48,052 E com a Rússia presidindo o conselho de segurança, 165 00:12:48,135 --> 00:12:50,471 a China tem rédea solta para invadir Taiwan 166 00:12:50,554 --> 00:12:52,681 com pouca ou nenhuma consequência. 167 00:12:57,770 --> 00:12:59,313 Certamente não uma militar, 168 00:13:00,022 --> 00:13:03,234 e nossas economias estão muito ligadas para sanções. 169 00:13:03,317 --> 00:13:05,027 Achamos o mesmo sobre isso. 170 00:13:05,069 --> 00:13:07,446 Estamos aumentando a presença da CIA no México, 171 00:13:08,197 --> 00:13:10,449 particularmente "Atividades Especiais". 172 00:13:10,533 --> 00:13:12,451 Gostaríamos de colocar sua equipe também. 173 00:13:13,369 --> 00:13:16,205 Colocar uma Lioness por lá. Ou duas. 174 00:13:16,455 --> 00:13:20,376 Tudo isso, claro, depende de uma extração bem-sucedida. 175 00:13:20,459 --> 00:13:23,170 Em quanto tempo você acha que pode colocar alguém lá? 176 00:13:24,380 --> 00:13:26,382 Primeiro, eu preciso encontrar um alvo. 177 00:13:26,757 --> 00:13:30,511 Então preciso recrutar um ativo ou treinar um. 178 00:13:30,594 --> 00:13:32,388 Isso não é... 179 00:13:32,471 --> 00:13:33,764 Preciso de tempo. 180 00:13:33,848 --> 00:13:35,558 Quanto tempo? 181 00:13:37,309 --> 00:13:38,477 Pode me dar três meses? 182 00:13:38,561 --> 00:13:40,020 Posso te dar três semanas. 183 00:13:40,771 --> 00:13:42,857 Tem eleição em novembro. 184 00:13:43,399 --> 00:13:46,944 Eu quero troféus na parede perto da convenção, 185 00:13:47,069 --> 00:13:48,069 troféus grandes. 186 00:13:48,070 --> 00:13:49,697 Quais são os meus troféus? 187 00:13:49,780 --> 00:13:53,534 A área do sequestro fica no território dos Los Tigres, certo? 188 00:13:53,617 --> 00:13:55,661 - Certo. - Comece com o líder deles, 189 00:13:55,744 --> 00:13:58,455 ache informações que o conecte ao governo mexicano. 190 00:13:58,998 --> 00:14:02,042 A Lioness não é projetada para reunir informações, senhora. 191 00:14:02,126 --> 00:14:03,669 Nós atacamos alvos protegidos. 192 00:14:03,752 --> 00:14:06,172 Está bem. Depois que matarem o cara, 193 00:14:06,255 --> 00:14:08,090 podem, por gentileza, 194 00:14:08,174 --> 00:14:11,969 pegar a porra dos celulares e computadores dele 195 00:14:12,052 --> 00:14:15,389 e qualquer outra coisa que possa ter alguma inteligência? 196 00:14:15,472 --> 00:14:17,725 Não pode fazer nada além de matar pessoas? 197 00:14:17,808 --> 00:14:18,893 Podemos, senhor. 198 00:14:20,519 --> 00:14:21,729 Posso ter uma equipe Delta? 199 00:14:21,812 --> 00:14:24,231 Sem Delta ou Seals. Pode ter quantos Fantasmas quiser. 200 00:14:24,857 --> 00:14:25,857 - Obrigada. - Joe? 201 00:14:25,858 --> 00:14:27,234 Obrigada, senhor. 202 00:14:31,071 --> 00:14:32,239 Obrigada. 203 00:14:50,716 --> 00:14:53,427 - Sinal verde. Vá pegá-la. - Destacamento avançado? 204 00:14:53,510 --> 00:14:56,430 Caras tão exaustos que se escondem ao estouro de um balão? 205 00:14:56,513 --> 00:14:58,933 Eles lutam fora das regras. É o que você precisa. 206 00:14:59,016 --> 00:15:02,561 Eu preciso das Forças Especiais. Como uma Lioness vai eliminar o alvo 207 00:15:02,645 --> 00:15:05,648 e extrair dados físicos? É ridículo e impossível de executar. 208 00:15:05,981 --> 00:15:09,443 Você tem a equipe tática, lhe daremos um destacamento avançado. 209 00:15:09,777 --> 00:15:11,278 A Lioness atinge o alvo, 210 00:15:11,362 --> 00:15:14,281 a equipe recupera a Lioness, um oficial extrai a info. 211 00:15:14,365 --> 00:15:16,867 Daí o oficial entra num tiroteio com os mexicanos. 212 00:15:16,951 --> 00:15:19,328 Isso é problema meu. O seu é um alvo. 213 00:15:19,411 --> 00:15:22,957 Encontre-se com o destacamento em Del Rio e vá encontrar um. 214 00:15:25,793 --> 00:15:28,295 - O seu kit está no carro? - Claro. 215 00:15:28,629 --> 00:15:29,713 Jato em Langley? 216 00:15:29,797 --> 00:15:31,840 Dulles. Cadê a sua equipe? 217 00:15:31,924 --> 00:15:33,676 Espalhada. Eles estão de folga. 218 00:15:33,759 --> 00:15:35,719 Chame-os. Leve-os para Bliss. 219 00:15:35,803 --> 00:15:37,805 - Trabalharemos de lá. - Está bem. 220 00:15:37,888 --> 00:15:39,098 Tenha cuidado lá. 221 00:15:55,297 --> 00:15:57,132 É muito cedo para decoração. 222 00:15:57,215 --> 00:16:00,886 É por isso que temos uma artificial para podermos aproveitar mais. 223 00:16:00,969 --> 00:16:03,138 Podemos pelo menos esperar até... 224 00:16:03,680 --> 00:16:05,849 Sei lá, o Halloween acabar? 225 00:16:05,932 --> 00:16:07,976 O Walmart não espera, por que deveríamos? 226 00:16:08,059 --> 00:16:10,562 A mamãe disse para não decorar até ela chegar. 227 00:16:10,645 --> 00:16:12,564 Isso não é decoração. São luzes. 228 00:16:12,647 --> 00:16:14,191 Ainda é decoração. 229 00:16:14,274 --> 00:16:16,151 Não. As luzes são elétricas, 230 00:16:16,234 --> 00:16:19,654 o que as coloca na categoria de "melhorias para casa", 231 00:16:19,738 --> 00:16:22,240 que está sob minha alçada. Podemos pendurar luzes. 232 00:16:22,324 --> 00:16:25,035 Agora, se pendurarmos enfeites, estaremos em apuros. 233 00:16:31,499 --> 00:16:33,084 Ei! Está tudo bem? 234 00:16:33,585 --> 00:16:35,420 Não. Só um segundo. 235 00:16:36,004 --> 00:16:40,258 Número da cauda: November Mike 1139. 236 00:16:42,469 --> 00:16:44,638 Aconteceu uma coisa. Vou ficar fora uns dias. 237 00:16:45,555 --> 00:16:46,765 A deputada? 238 00:16:46,848 --> 00:16:48,850 Sabe que não posso falar sobre isso. 239 00:16:49,184 --> 00:16:53,104 Não. Eu sei como é, querida. Te esperamos para decorar a árvore? 240 00:16:53,188 --> 00:16:54,439 Não, não esperem por mim. 241 00:16:55,440 --> 00:16:57,234 Está bem. Entendi. 242 00:16:59,110 --> 00:17:00,278 Eu te amo. 243 00:17:01,988 --> 00:17:04,908 Eu também te amo. Esse deve ser ruim. 244 00:17:06,993 --> 00:17:09,120 Dê um beijo nas meninas por mim, está bem? 245 00:17:10,622 --> 00:17:11,831 Vou dar. 246 00:17:14,459 --> 00:17:15,710 Falo sério. 247 00:17:15,794 --> 00:17:17,545 Sim, vou dar. 248 00:17:17,754 --> 00:17:18,964 Está bem, tchau! 249 00:17:23,385 --> 00:17:26,096 Está bem, luz verde. Vamos decorar a árvore. 250 00:17:26,179 --> 00:17:28,473 - Vamos decorar? - Charlie, pegue os enfeites 251 00:17:28,556 --> 00:17:30,433 e me ajude com as luzes, está bem? 252 00:17:44,656 --> 00:17:48,368 {\an8}DEL RIO, TEXAS 253 00:17:51,329 --> 00:17:52,747 O que você tem de pente? 254 00:17:52,831 --> 00:17:55,375 Quinze para tambor, 35 para 30. 255 00:18:13,268 --> 00:18:14,602 É claro. 256 00:18:14,894 --> 00:18:16,479 Ei, que bom que chegou. 257 00:18:16,896 --> 00:18:20,483 Você podia estar usando uma camiseta escrito CIA. É melhor. 258 00:18:20,567 --> 00:18:22,777 Você tem algo festivo nessa mala para usar? 259 00:18:22,861 --> 00:18:25,655 Claro, vou checar o meu kit e pegar um maldito vestido. 260 00:18:25,739 --> 00:18:27,282 Vá se ferrar, Kyle! 261 00:18:27,907 --> 00:18:30,618 Não se preocupe. Tem muitas opções para você aí. 262 00:18:33,246 --> 00:18:36,166 - Você está brincando? - Combina com os seus olhos. 263 00:18:36,249 --> 00:18:39,919 Eu adoraria te ver resgatar alguém de minissaia. 264 00:18:40,003 --> 00:18:41,379 - Resgato. - Sem chance. 265 00:18:41,463 --> 00:18:43,340 - Não me desafie. - Sem chance. 266 00:18:43,423 --> 00:18:46,593 Só pra cruzarmos a fronteira. Depois, nos equipamos em algum lugar. 267 00:18:46,676 --> 00:18:48,720 Eu lhe trouxe um colete. Achei que usasse M. 268 00:18:48,803 --> 00:18:51,514 Tenho meu próprio equipamento. Quanto tempo, Cody! 269 00:18:51,598 --> 00:18:52,640 Já faz um tempinho. 270 00:18:52,724 --> 00:18:55,143 Está ficando um pouco velho para isso, não é? 271 00:18:55,602 --> 00:18:56,686 Você acha? 272 00:18:56,770 --> 00:18:58,313 - Acho. - É? 273 00:18:58,688 --> 00:19:01,316 Sabe o que dizem, Joe. "Cuidado com o velho soldado." 274 00:19:01,399 --> 00:19:02,734 Ele é velho por um motivo. 275 00:19:04,319 --> 00:19:06,279 Esse é o Tracer, do esquadrão A. 276 00:19:06,363 --> 00:19:08,156 Esse é o Dean, do esquadrão D. 277 00:19:08,448 --> 00:19:10,408 Atrás de quem me escondo em um tiroteio? 278 00:19:10,492 --> 00:19:13,995 Tanto faz, todos são da equipe. Somos todos caçadores. 279 00:19:14,079 --> 00:19:16,081 Beleza, rapazes. Vamos carregar e trabalhar. 280 00:19:34,557 --> 00:19:35,975 Puta merda! 281 00:19:55,036 --> 00:19:56,246 BEM-VINDOS AO MÉXICO 282 00:19:59,207 --> 00:20:01,543 Chegou a hora, vamos nessa. 283 00:20:01,751 --> 00:20:05,422 Finja ser minha namorada, tá? Olhe para mim, sorria e ria. 284 00:20:05,839 --> 00:20:06,965 Está bem. 285 00:20:15,390 --> 00:20:16,474 Como vai? 286 00:20:17,016 --> 00:20:18,016 O que disse? 287 00:20:19,310 --> 00:20:21,563 - O que ele está perguntando? - Não sei. 288 00:20:21,646 --> 00:20:23,481 Não sei, cara. Não sei o que significa. 289 00:20:24,149 --> 00:20:26,317 - Não sabemos, amigo. - Desculpe, senhor. 290 00:20:26,401 --> 00:20:28,653 - Está bem. Obrigado. - Obrigada! 291 00:21:03,855 --> 00:21:05,356 Você tem um kit médico aí? 292 00:21:05,440 --> 00:21:06,858 Tenho. Vou pegar. 293 00:21:08,026 --> 00:21:10,528 Merda, esse não é o pequeno. Pode guardar. 294 00:21:10,612 --> 00:21:12,530 - Pequeno. Tem um pequeno aí? - Não. 295 00:21:12,614 --> 00:21:15,366 Kyle, vamos parar e nos equipar o quanto antes. 296 00:21:15,450 --> 00:21:17,118 Vamos sair da cidade primeiro. 297 00:21:46,135 --> 00:21:49,221 Não, não, não! 298 00:22:01,942 --> 00:22:03,360 Para onde estamos indo? 299 00:22:35,739 --> 00:22:39,618 Beleza. Inimigo. Estou vendo um, dois, três? 300 00:22:44,145 --> 00:22:47,022 Se os caras ficarem nervosos, quero que você vá para lá. 301 00:22:47,106 --> 00:22:48,107 Está bem. 302 00:22:50,526 --> 00:22:51,986 Amigos. 303 00:22:52,862 --> 00:22:54,655 Estou com problemas com o carro. 304 00:22:54,739 --> 00:22:56,699 No bueno. O radiador. 305 00:23:00,369 --> 00:23:01,871 Têm ferramentas para me ajudar? 306 00:23:02,580 --> 00:23:05,624 Vá até lá. Leve o foco deles para direita. 307 00:23:06,459 --> 00:23:08,127 Só quero consertar. Estou de férias. 308 00:23:08,210 --> 00:23:11,922 Amor, mas que droga? Conserte o carro logo! 309 00:23:12,006 --> 00:23:15,301 - Ei, amor. - Querida, estou pedindo ajuda. 310 00:23:15,926 --> 00:23:17,678 Amor, são armas? 311 00:23:20,985 --> 00:23:21,985 Amor! 312 00:23:30,816 --> 00:23:32,526 Vamos, vamos logo. 313 00:23:54,840 --> 00:23:56,425 Pegou a munição e tudo mais? 314 00:23:57,134 --> 00:23:58,260 Munição pronta. 315 00:23:58,677 --> 00:24:00,805 - Nosso alvo está se movendo. - Está? 316 00:24:00,888 --> 00:24:02,097 Sim. 317 00:24:02,181 --> 00:24:03,599 Fingiu ser uma ótima bêbada. 318 00:24:03,682 --> 00:24:04,767 Vá se ferrar, Kyle. 319 00:24:05,351 --> 00:24:06,644 Vamos logo. 320 00:24:14,193 --> 00:24:15,528 Beleza? 321 00:24:16,362 --> 00:24:17,571 Prontos? 322 00:24:49,728 --> 00:24:50,813 Cody, quer o seu rifle? 323 00:24:50,896 --> 00:24:53,774 Não, vou usar minha pistola. Tem um carregador preso ali. 324 00:24:53,858 --> 00:24:54,942 Coloque-o bem aqui. 325 00:24:56,402 --> 00:24:57,862 Você traz a deputada para cá, 326 00:24:57,987 --> 00:25:00,197 deite-a no chão caso a extração esquente. 327 00:25:00,281 --> 00:25:02,157 - Certo. - É isso, apertem os cintos. 328 00:25:04,743 --> 00:25:07,454 Não bata no desgraçado de lado. Cole na traseira dele. 329 00:25:07,538 --> 00:25:10,291 Tiros na cabeça só no veículo. Saiba quem é seu alvo. 330 00:25:16,547 --> 00:25:19,300 Cody, me diga que isso é vidro à prova de balas. 331 00:25:22,052 --> 00:25:23,345 - Merda! - Está bem, se segurem. 332 00:25:25,890 --> 00:25:26,890 Preparem-se. 333 00:25:46,911 --> 00:25:48,579 - Deputada? - Sim! 334 00:25:48,662 --> 00:25:51,373 Está bem, fique aí. Alguém virá te pegar. 335 00:25:51,457 --> 00:25:52,457 Certo, tudo limpo! 336 00:25:57,630 --> 00:25:59,632 - Deputada Hernandez! - Sim! 337 00:26:04,553 --> 00:26:06,138 - Você consegue andar? - Não sei. 338 00:26:09,224 --> 00:26:10,392 Vamos! 339 00:26:15,606 --> 00:26:17,149 - Como estão? - Todo mundo bem! 340 00:26:33,666 --> 00:26:34,666 Olhe para mim. 341 00:26:36,669 --> 00:26:37,669 Vou te soltar. 342 00:26:40,881 --> 00:26:43,175 Para sua segurança, deite no chão, por favor. 343 00:26:44,426 --> 00:26:46,136 Ninho da Águia, aqui é Águia Um. 344 00:26:46,220 --> 00:26:49,056 Estamos a caminho do local de extração primário. 345 00:26:49,139 --> 00:26:50,766 Deixe uma faixa aberta para mim. 346 00:26:50,849 --> 00:26:52,768 Certo. Faixa esquerda reservada para extração. 347 00:26:52,851 --> 00:26:54,728 - Tenha cautela. - Fique de olho em nós. 348 00:26:54,812 --> 00:26:55,980 Certo. Estamos de olho. 349 00:27:10,035 --> 00:27:11,328 Aguente firme. 350 00:27:12,371 --> 00:27:13,580 Minha família. 351 00:27:13,664 --> 00:27:15,290 O que eles fizeram com a minha família? 352 00:27:16,417 --> 00:27:18,002 Falaremos disso na base. 353 00:27:18,711 --> 00:27:19,837 Me diga. 354 00:27:20,546 --> 00:27:22,339 É a minha família, me diga! 355 00:27:23,924 --> 00:27:25,092 Eles os mataram. 356 00:27:29,013 --> 00:27:30,597 Águia Um, a cena está mesmo dominada? 357 00:27:31,098 --> 00:27:32,725 Sim. A cena está dominada. 358 00:27:32,808 --> 00:27:34,810 - Todos os bandidos mortos? - Positivo. 359 00:27:35,060 --> 00:27:37,438 Certo. Águia Um, eles estão de olho pelo céu. 360 00:27:37,521 --> 00:27:39,523 A polícia está bloqueando Benito Juarez. 361 00:27:39,606 --> 00:27:41,692 - Precisamos achar outra entrada. - Merda! 362 00:27:41,775 --> 00:27:43,861 Que se foda! Temos que sair desta cidade. 363 00:27:43,944 --> 00:27:46,030 Cheque o seu ISR, cara, tem alguma coisa? 364 00:27:46,780 --> 00:27:48,323 Nos ajude a achar outra rota. 365 00:27:48,407 --> 00:27:50,701 Negativo, encontre uma estrada que vá até o rio. 366 00:27:50,784 --> 00:27:53,037 Mande um helicóptero nos levar em paralelo. 367 00:27:53,120 --> 00:27:55,414 Águia um, aguarde que iremos achar outra rota. 368 00:27:55,497 --> 00:27:57,499 Atenção aí atrás. O inimigo está de olho. 369 00:28:14,349 --> 00:28:17,603 O inimigo está nas costas. 150 metros e se aproximando. 370 00:28:27,696 --> 00:28:29,573 - Joe, vá pelo lado esquerdo. - Certo. 371 00:28:29,656 --> 00:28:31,992 E eu fico do lado direito, Joe. Tenho seu 9 no lado direito. 372 00:28:32,076 --> 00:28:33,994 - Permissão para atirar. - Sim, atire nele. 373 00:28:44,797 --> 00:28:48,050 Ninho da Águia, preciso de uma rota e um ponto de extração! Agora! 374 00:28:48,133 --> 00:28:49,218 Esquerda! 375 00:28:56,308 --> 00:28:57,601 Repita, repita! 376 00:28:57,684 --> 00:28:59,311 Três km ao norte, vire à direita. 377 00:28:59,394 --> 00:29:01,271 Há uma estrada de terra seguindo o rio. 378 00:29:01,355 --> 00:29:03,232 Tem uma queda da estrada até a margem. 379 00:29:03,315 --> 00:29:04,316 Quanto de queda? 380 00:29:04,399 --> 00:29:05,818 Incerto do ar. Dois, três metros. 381 00:29:05,901 --> 00:29:08,320 Três km ao norte, estrada de terra à direita. 382 00:29:08,403 --> 00:29:10,322 Segue até o rio. Queda de três metros. 383 00:29:10,405 --> 00:29:12,324 - Três metros? - Sim, eu não escolhi. 384 00:29:12,407 --> 00:29:13,575 - São três metros. - Está bem. 385 00:29:13,659 --> 00:29:16,286 - Atrás, caras novos. - Recarreguem! 386 00:29:22,668 --> 00:29:24,503 Têm dois caras chegando. 387 00:29:30,801 --> 00:29:31,927 Na real são quatro. 388 00:29:35,681 --> 00:29:38,183 Temos muita pressão na nossa bunda. 389 00:29:40,602 --> 00:29:41,770 Mais dois. 390 00:29:43,230 --> 00:29:44,940 Venham nos pegar aqui! 391 00:29:54,741 --> 00:29:56,410 Joe, me passe o meu rifle. 392 00:29:56,869 --> 00:29:57,827 Onde quer fazer isso? 393 00:29:57,828 --> 00:29:59,079 Tem que ser no asfalto. 394 00:29:59,163 --> 00:30:01,331 Na terra, as picapes vão se mover para nos flanquear. 395 00:30:09,298 --> 00:30:11,341 Vamos interceptar aqui. 396 00:30:11,425 --> 00:30:13,802 - Vamos parar? Por quê? - Precisamos trocar de lado. 397 00:30:15,220 --> 00:30:16,263 Agora! 398 00:30:17,639 --> 00:30:19,183 - Beleza, prontos? - Pronta. 399 00:30:19,266 --> 00:30:23,061 Certo, em três, dois, um... Vamos lá! 400 00:30:59,723 --> 00:31:00,766 - Recarregar! - Recarregar! 401 00:31:00,849 --> 00:31:02,643 - Abatido! - Limpo! 402 00:31:03,518 --> 00:31:05,062 Vamos embora. 403 00:31:07,022 --> 00:31:08,022 Vamos agora! 404 00:31:22,621 --> 00:31:24,164 - Merda! - Todos bem? 405 00:31:24,498 --> 00:31:26,166 - Dean, Tracer? - Sim. 406 00:31:36,343 --> 00:31:37,970 - Pegue o volante. - Está bem. 407 00:31:38,053 --> 00:31:39,596 - Águia Um... - Troque agora. 408 00:31:39,680 --> 00:31:41,765 O rio fica a 0,5 km, bem à sua frente. 409 00:31:41,848 --> 00:31:44,434 Têm veículos militares se aproximando pela direita. 410 00:31:51,233 --> 00:31:52,317 Vai ser apertado. 411 00:31:52,401 --> 00:31:53,944 São três metros e depois rio? 412 00:31:54,069 --> 00:31:56,571 Ou são três metros, depois margem e depois rio? 413 00:31:56,655 --> 00:31:58,073 - O quê? - Ninho da Águia, 414 00:31:58,156 --> 00:32:00,826 a queda é acima do rio ou da margem dele? 415 00:32:00,909 --> 00:32:02,786 Diretamente acima do rio, Águia Um. 416 00:32:02,869 --> 00:32:04,204 - Profundidade? - Bem fundo. 417 00:32:04,288 --> 00:32:07,332 O cartel não cruza migrantes aqui. Tem um lugar melhor no leste, 418 00:32:07,416 --> 00:32:09,376 mas precisam ir na direção dos veículos. 419 00:32:09,459 --> 00:32:11,169 É melhor passando pelos inimigos. 420 00:32:11,253 --> 00:32:12,754 Não queremos melhor. Queremos fundo. 421 00:32:12,838 --> 00:32:16,425 Vamos entrar na água. Joguem fora tudo que vai pesar. 422 00:32:16,508 --> 00:32:18,552 Joguem fora os pentes, joguem tudo fora. 423 00:32:22,055 --> 00:32:25,517 Ninho da Águia, aqui é Águia Dois. Precisamos de apoio aéreo aqui! 424 00:32:25,600 --> 00:32:27,185 Águia Dois, passarinho chegando. 425 00:32:27,269 --> 00:32:29,938 - Tempo? - Já estou vendo! À direita. 426 00:32:37,863 --> 00:32:39,323 Pessoal, cubram o rosto. 427 00:32:39,656 --> 00:32:41,491 - Vou te amarrar. - Cubram o rosto. 428 00:32:41,575 --> 00:32:42,617 - Kyle? - Sim? 429 00:32:42,701 --> 00:32:45,329 Se sobrevivermos, juro por Deus que vou te matar. 430 00:32:45,829 --> 00:32:47,247 Espero que tenha a chance. 431 00:32:51,043 --> 00:32:52,127 Atrás, segure firme. 432 00:32:52,210 --> 00:32:54,796 - Ela está presa? - De novo? Já disse que está! 433 00:32:54,880 --> 00:32:57,299 - Então vamos lá! - Preciso de um segundo aqui. 434 00:32:57,382 --> 00:32:59,384 Não tem como, não vou desacelerar. 435 00:32:59,468 --> 00:33:01,136 - Eu sei. - Tem mais de 3 metros! 436 00:33:01,219 --> 00:33:02,888 - Eu sei, porra! - Segurem-se! 437 00:33:16,485 --> 00:33:17,736 - Merda. - Abaixe! 438 00:33:17,819 --> 00:33:19,029 Abaixem-se! 439 00:33:19,946 --> 00:33:21,239 Cabeças abaixadas! 440 00:33:21,323 --> 00:33:22,366 Fiquem abaixados! 441 00:33:23,283 --> 00:33:24,368 Cabeça abaixada! 442 00:33:50,102 --> 00:33:52,687 Aqui é a Força Aérea dos EUA! 443 00:33:53,021 --> 00:33:54,523 Suspendam fogo! 444 00:33:54,606 --> 00:33:57,359 Se atirarem, vamos matar vocês! 445 00:33:57,442 --> 00:33:59,694 Todos para fora do carro. Saiam agora. 446 00:34:01,238 --> 00:34:02,614 - Está preso! - Cody! 447 00:34:02,697 --> 00:34:04,032 Saiam! 448 00:34:07,536 --> 00:34:10,372 - Cody, dá para ficar de pé? - Vamos ter que nadar. 449 00:34:11,123 --> 00:34:13,333 Venha até mim. Vamos nadar. 450 00:34:13,417 --> 00:34:14,501 Pode vir. 451 00:34:15,794 --> 00:34:16,794 Pronto. 452 00:34:24,594 --> 00:34:25,594 Vamos logo! 453 00:34:25,637 --> 00:34:26,888 POLÍCIA DE FRONTEIRA 454 00:34:26,972 --> 00:34:29,391 Kyle, me ajude a tirá-lo daqui! Ele morreu. 455 00:35:28,783 --> 00:35:30,577 DEPUTADA RESGATADA NA FRONTEIRA MEXICANA 456 00:35:30,660 --> 00:35:33,413 A polícia americana fez um resgate ousado 457 00:35:33,497 --> 00:35:35,040 da deputada Hernandez, 458 00:35:35,123 --> 00:35:39,085 vista escoltada pelo que nos disseram ser a equipe de resgate do FBI. 459 00:35:39,169 --> 00:35:41,880 Fontes dizem que o FBI fez a ousada incursão diurna 460 00:35:41,963 --> 00:35:43,340 - no norte do México. - Quem é? 461 00:35:43,423 --> 00:35:44,633 O que houve? 462 00:35:45,258 --> 00:35:47,636 Não importa, são só notícias. Vamos jantar. 463 00:35:47,719 --> 00:35:49,346 - Charlie, o que quer? - Sorvete. 464 00:35:49,429 --> 00:35:50,346 Sorvete? Não. 465 00:35:50,347 --> 00:35:53,558 Sorvete parece uma ótima ideia depois do jantar. 466 00:35:53,642 --> 00:35:55,227 Vamos falar agora do jantar. 467 00:35:55,310 --> 00:35:59,814 Pulamos a parte do jantar e ir direto para parte do sorvete. 468 00:36:00,065 --> 00:36:01,691 Sim, muitas etapas pelo visto. 469 00:36:34,584 --> 00:36:35,752 E agora? 470 00:36:36,628 --> 00:36:37,628 "E agora" o quê? 471 00:36:38,713 --> 00:36:40,048 O que vocês vão fazer? 472 00:36:40,757 --> 00:36:42,217 Agora jogamos no ataque. 473 00:36:45,136 --> 00:36:46,136 Me faça um favor. 474 00:36:50,225 --> 00:36:51,267 Vou tentar. 475 00:36:51,935 --> 00:36:53,144 Sou uma deputada eleita. 476 00:36:53,228 --> 00:36:56,606 Eu deveria permanecer impassível e buscar justiça e nada mais. 477 00:36:57,357 --> 00:36:59,567 Mas primeiro sou esposa e mãe. 478 00:37:03,029 --> 00:37:05,657 Quando encontrar as pessoas que fizeram isso comigo... 479 00:37:07,367 --> 00:37:09,410 A justiça está em uma agência diferente. 480 00:37:11,746 --> 00:37:15,625 A minha agência não vai para o tribunal. 481 00:37:16,543 --> 00:37:17,669 Que bom. 482 00:37:20,505 --> 00:37:21,673 Que bom. 483 00:37:36,354 --> 00:37:37,981 Você não estava brincando. 484 00:37:40,483 --> 00:37:42,527 "Cuidado com o velho soldado." 485 00:37:44,904 --> 00:37:46,072 Sim. 486 00:37:46,322 --> 00:37:48,157 Ainda temos nossas utilidades. 487 00:37:50,618 --> 00:37:51,703 Quer um? 488 00:37:53,580 --> 00:37:54,747 Eu não fumo. 489 00:37:56,040 --> 00:37:57,125 Sim. 490 00:37:58,251 --> 00:37:59,377 Nem eu. 491 00:38:04,716 --> 00:38:05,717 Lamento pelo Dean. 492 00:38:08,761 --> 00:38:12,849 Sabe, de toda a merda em que nos metemos... 493 00:38:14,475 --> 00:38:16,394 nenhuma bala o atingiu, 494 00:38:17,312 --> 00:38:22,191 nem bomba, acidente de helicóptero ou outro perigo. 495 00:38:22,275 --> 00:38:23,568 Ele apenas... 496 00:38:24,277 --> 00:38:26,279 escolheu subir na traseira de um carro. 497 00:38:29,657 --> 00:38:32,243 Mas isso é guerra, sabia? Não dá para entender. 498 00:38:32,327 --> 00:38:33,369 Não. 499 00:38:35,788 --> 00:38:37,665 Você vai ficar por aqui para o acordo? 500 00:38:39,042 --> 00:38:42,670 Eles geralmente só me chamam quando o acordo dá errado. 501 00:38:43,546 --> 00:38:44,546 Mas... 502 00:38:46,424 --> 00:38:48,051 Se você estragar o acordo, 503 00:38:48,968 --> 00:38:50,345 eu venho correndo. 504 00:38:51,304 --> 00:38:52,930 Tenho sorte de ter você. 505 00:38:53,765 --> 00:38:56,059 Pelo menos você compensa o nível de merda 506 00:38:56,142 --> 00:38:57,894 que vem com esse boneco do Ken. 507 00:38:59,228 --> 00:39:01,773 Pegue leve com a velha Barbie espiã. 508 00:39:04,108 --> 00:39:06,402 Ei! Filho da puta! 509 00:39:11,282 --> 00:39:12,867 Esse foi seu único soco grátis. 510 00:39:13,409 --> 00:39:14,409 Vou tentar a sorte. 511 00:39:16,746 --> 00:39:19,332 - Caralho! - Puta merda, Joe. 512 00:39:20,041 --> 00:39:21,167 Merda! 513 00:39:22,126 --> 00:39:23,753 Eu tenho família. 514 00:39:25,046 --> 00:39:27,840 Fomos igual kamikazes pelo deserto sem nenhum plano. 515 00:39:27,924 --> 00:39:29,592 - Você quase nos matou! - Nenhum plano? 516 00:39:29,676 --> 00:39:33,096 Nós executamos o plano, Joe, e funcionou! 517 00:39:33,346 --> 00:39:35,264 - Ela voltou! - E perdemos um homem. 518 00:39:35,348 --> 00:39:39,477 Perder homens é o preço, e todos concordamos com isso. 519 00:39:41,979 --> 00:39:44,399 Quando foi a última vez que esteve num tiroteio? 520 00:39:46,484 --> 00:39:49,195 E não estou falando dos guarda-costas de alguma piranha. 521 00:39:49,278 --> 00:39:51,072 - Falo em uma batalha. - Vá se ferrar! 522 00:39:52,240 --> 00:39:53,324 Já faz um tempo, não é? 523 00:39:54,575 --> 00:39:55,618 Vou te dizer uma coisa. 524 00:39:57,286 --> 00:39:58,705 Vou te dar outra chance. 525 00:39:58,788 --> 00:40:01,749 Precisa descarregar a adrenalina? Descarregue aqui. 526 00:40:02,542 --> 00:40:04,377 Vamos trabalhar juntos agora. 527 00:40:05,044 --> 00:40:08,548 Você quer bancar o caubói, faça isso sozinho. 528 00:40:09,090 --> 00:40:11,050 Nunca faça isso com o meu time. 529 00:40:11,384 --> 00:40:13,261 Sabe o que eu estaria fazendo se fosse você? 530 00:40:14,303 --> 00:40:16,305 Mal posso esperar para ouvir. 531 00:40:16,931 --> 00:40:19,350 Eu ligaria para família que você tem. 532 00:40:24,397 --> 00:40:27,567 Tem razão, é exatamente isso que eu devia fazer. 533 00:40:34,574 --> 00:40:37,452 Já deve dar. É só espalhar tudo. 534 00:40:38,035 --> 00:40:40,204 Não está grudando na panela, pai. 535 00:40:41,080 --> 00:40:42,081 Oi! 536 00:40:42,457 --> 00:40:44,292 - Oi! - Acho melhor por manteiga. 537 00:40:44,375 --> 00:40:45,375 Você está bem? 538 00:40:45,376 --> 00:40:46,711 Estou. 539 00:40:47,879 --> 00:40:49,422 Dia difícil no escritório? 540 00:40:52,842 --> 00:40:54,218 Pode-se dizer que sim. 541 00:40:58,222 --> 00:41:00,600 As meninas estão aí? Posso falar com elas? 542 00:41:00,683 --> 00:41:02,393 Sim, sim. Com qual delas? 543 00:41:02,852 --> 00:41:03,853 Só coloque no viva-voz. 544 00:41:06,439 --> 00:41:07,774 Está desmoronando. 545 00:41:07,857 --> 00:41:09,275 Meninas, é a mamãe. 546 00:41:09,358 --> 00:41:10,777 - Oi! - Oi, mãe. 547 00:41:14,030 --> 00:41:15,323 Mãe, você está bem? 548 00:41:20,161 --> 00:41:21,996 Oi, querida. Estou bem. 549 00:41:22,955 --> 00:41:24,040 Estou bem. 550 00:41:25,333 --> 00:41:26,333 Tem certeza? 551 00:41:29,837 --> 00:41:30,880 Estou ótima! 552 00:41:30,963 --> 00:41:32,548 Estou ótima. E vocês? 553 00:41:33,049 --> 00:41:36,010 - Estamos fazendo o jantar. - É? O que tem para o jantar? 554 00:41:36,093 --> 00:41:37,386 "Pizzookie." 555 00:41:38,262 --> 00:41:39,262 O quê? 556 00:41:40,097 --> 00:41:43,059 Mãe, é só pegar um monte de massa de cookie 557 00:41:43,142 --> 00:41:45,061 e espalhar em uma frigideira de ferro. 558 00:41:45,102 --> 00:41:48,064 Isso dá um cookie do tamanho de uma pizza. 559 00:41:48,147 --> 00:41:49,398 Um "pizzookie". 560 00:41:50,608 --> 00:41:52,985 Isso parece saudável. 561 00:41:53,569 --> 00:41:56,155 É se você tomar sorvete com ele. 562 00:41:56,447 --> 00:41:58,115 O sorvete é feito de leite. 563 00:41:58,199 --> 00:42:00,159 Nossa, elas te treinaram, amor. 564 00:42:00,243 --> 00:42:02,078 Sim. Eu sei. 565 00:42:03,579 --> 00:42:05,456 Quem me dera comer um pouco. 566 00:42:06,123 --> 00:42:07,250 Você pode. 567 00:42:07,792 --> 00:42:09,502 Quando você vai voltar? 568 00:42:13,631 --> 00:42:15,132 Logo, amor. 569 00:42:16,342 --> 00:42:17,343 Logo. 570 00:42:21,931 --> 00:42:23,015 Amo vocês. 571 00:42:23,641 --> 00:42:25,351 - Também te amo! - Te amo. 572 00:42:25,434 --> 00:42:27,395 Tchauzinho! 39987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.