Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,008 --> 00:02:06,885
Pai? Pai?
2
00:02:17,789 --> 00:02:20,333
Me solte!
3
00:02:23,670 --> 00:02:25,589
Não, não!
4
00:02:28,411 --> 00:02:29,579
Não!
5
00:02:33,313 --> 00:02:35,064
Vai!
6
00:03:50,706 --> 00:03:55,706
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS?
loschulosteam@gmail.com
7
00:04:01,401 --> 00:04:02,735
Merda!
8
00:04:11,035 --> 00:04:12,035
O que está fazendo?
9
00:04:12,662 --> 00:04:14,247
O que parece que estou fazendo?
10
00:04:14,330 --> 00:04:15,665
Começando um incêndio?
11
00:04:15,748 --> 00:04:18,835
- Estou fazendo café da manhã.
- Devia deixar o papai fazer isso.
12
00:04:20,003 --> 00:04:21,337
Me deu vontade de fazer.
13
00:04:21,845 --> 00:04:23,680
Acho que tem
uma primeira vez para tudo.
14
00:04:26,092 --> 00:04:28,344
- O que está queimando?
- O nosso café.
15
00:04:28,428 --> 00:04:31,931
- Ela devia deixar com o papai.
- Eu já disse isso.
16
00:04:32,015 --> 00:04:33,600
Temos que comer?
17
00:04:33,683 --> 00:04:38,104
Assim, o Natal está muito longe.
Então, temos toda a vantagem.
18
00:04:38,187 --> 00:04:40,440
- Eu ouvi isso.
- Não era um segredo.
19
00:04:41,107 --> 00:04:43,109
O que está queimando?
20
00:04:43,192 --> 00:04:47,196
Pelo amor de Deus. Eu
estava tentando fazer algo legal.
21
00:04:47,280 --> 00:04:50,283
Querida, você não estava
tentando. Queria fazer o café?
22
00:04:50,366 --> 00:04:52,660
- Sim.
- Não. Fique na sua, querida.
23
00:04:52,744 --> 00:04:53,745
Qual é a minha?
24
00:04:53,828 --> 00:04:55,872
Vá la para cima que eu te mostro.
25
00:04:55,955 --> 00:04:58,916
Ei, vocês sabem
que dá para ouvir, não é?
26
00:04:59,000 --> 00:05:00,126
- Isso é nojento.
- Está bem.
27
00:05:00,209 --> 00:05:02,629
Eu tive uma ideia. Waffle Palace.
28
00:05:02,712 --> 00:05:04,297
Waffle Palace!
29
00:05:05,006 --> 00:05:07,467
- Salvou essa.
- É, pai. Ótima ideia!
30
00:05:07,550 --> 00:05:08,968
Eu... É isso.
31
00:05:09,052 --> 00:05:10,887
Você tentou fazer café...
32
00:05:10,970 --> 00:05:12,930
- Que fofa!
- Eu já fiz café antes.
33
00:05:13,014 --> 00:05:16,851
Protesto, Excelência. Não há
provas para a alegação da ré.
34
00:05:16,934 --> 00:05:19,979
Você é muito babaca!
Eu já fiz café antes.
35
00:05:23,608 --> 00:05:26,486
Ei! Se você queria waffles,
devia ter pedido waffles.
36
00:05:26,569 --> 00:05:28,404
- Está bem.
- Você também não!
37
00:05:28,488 --> 00:05:30,490
- O do seu prato é mais gostoso.
- É mesmo.
38
00:05:30,573 --> 00:05:32,116
- Sério?
- Viu? Você sabe.
39
00:05:32,200 --> 00:05:33,910
Não sou o banquete de vocês!
40
00:05:33,993 --> 00:05:35,036
Desculpe.
41
00:05:35,119 --> 00:05:36,829
Você tem
uma montanha de panquecas.
42
00:05:37,205 --> 00:05:38,163
Está bem.
43
00:05:38,164 --> 00:05:41,250
Vamos,
aposto que o seu tá melhor!
44
00:05:41,334 --> 00:05:43,211
Vou tomar sua salsicha.
45
00:05:43,294 --> 00:05:46,089
Olhe quanta comida
você ainda tem e veio roubar.
46
00:05:46,172 --> 00:05:48,132
- Pois é.
- Têm cinco salsichas?
47
00:05:48,216 --> 00:05:51,678
Preciso deixar
sobras para amanhã.
48
00:05:53,388 --> 00:05:54,472
Por que tem buracos aí?
49
00:05:54,555 --> 00:05:56,057
- Querida?
- Um segundo.
50
00:05:56,140 --> 00:05:59,936
Com sequestros praticados por cartéis
em ambos os lados da fronteira,
51
00:06:00,019 --> 00:06:02,689
nenhum membro do congresso
havia sido mantido refém.
52
00:06:02,772 --> 00:06:04,399
{\an8}DEPUTADA SEQUESTRADA
FAMÍLIA MORTA
53
00:06:04,482 --> 00:06:07,151
Vale dizer que a dep. Hernandez
tem pressionado por uma lei
54
00:06:07,235 --> 00:06:10,446
permitindo as forças americanas
atuarem em solo nacional,
55
00:06:10,530 --> 00:06:13,658
o que seria uma grande escalada
na disputa política
56
00:06:13,741 --> 00:06:16,452
contra a imigração ilegal
ao longo das fronteiras do Texas,
57
00:06:16,536 --> 00:06:19,872
Novo México,
Arizona e Califórnia.
58
00:06:22,375 --> 00:06:25,002
{\an8}PECO, TEXAS
59
00:06:38,933 --> 00:06:41,018
CENA DE CRIME NÃO ULTRAPASSE
60
00:06:42,270 --> 00:06:44,480
Espere. Precisa
de um distintivo para passar.
61
00:06:46,816 --> 00:06:48,735
O Dep. De Estado
não pode entrar aqui.
62
00:06:48,818 --> 00:06:49,902
POLÍCIA RODOVIÁRIA
63
00:06:49,944 --> 00:06:51,237
Merda, peguei o errado.
64
00:06:52,363 --> 00:06:53,489
Aguente aí.
65
00:06:55,408 --> 00:06:56,534
Pronto.
66
00:06:57,160 --> 00:06:58,661
Onde é o seu escritório?
67
00:06:59,579 --> 00:07:00,580
Em San Antonio.
68
00:07:00,663 --> 00:07:03,958
- Quem é o seu agente sênior?
- Jason Kennedy.
69
00:07:04,041 --> 00:07:07,420
Ligue para ele, aposto que ele
adoraria falar com você.
70
00:07:10,465 --> 00:07:12,341
Escritório do agente
Jason Kennedy?
71
00:07:13,676 --> 00:07:16,095
Você tem um agente
chamado Kyle Sanford?
72
00:07:18,473 --> 00:07:21,350
O que ele está fazendo
em Van Horn? A cena é de El Paso.
73
00:07:24,270 --> 00:07:25,270
Entendido.
74
00:07:29,776 --> 00:07:30,734
Desculpe.
75
00:07:30,735 --> 00:07:33,070
Não se desculpe.
Você está agindo certo.
76
00:07:33,154 --> 00:07:34,405
Não confie em ninguém.
77
00:07:38,910 --> 00:07:40,203
FBI
EQUIPE DE RESPOSTA A EVIDÊNCIAS
78
00:07:41,245 --> 00:07:43,873
Vamos mandar para análise.
Ver se tem algo.
79
00:07:53,132 --> 00:07:56,177
Estamos a uns 50 km ao norte
de onde posso ajudar, Alan.
80
00:07:56,260 --> 00:07:58,721
Estamos a 50 km ao norte.
Ela não.
81
00:07:59,514 --> 00:08:01,182
A família inteira tem app.
82
00:08:01,265 --> 00:08:03,935
E a moça esperta
tem um rastreador.
83
00:08:04,018 --> 00:08:06,604
E o telefone e o rastreador
estão no mesmo lugar,
84
00:08:06,687 --> 00:08:08,105
em uma casa em Ojinaga.
85
00:08:08,189 --> 00:08:10,066
Provavelmente a movam
à noite para o sul.
86
00:08:10,149 --> 00:08:12,860
Está bem, envie uma equipe
de resgate para buscá-la.
87
00:08:12,944 --> 00:08:16,155
Não posso enviar a HRT para o México.
Você não tem informantes lá?
88
00:08:16,239 --> 00:08:19,158
Sim, tenho informantes,
mas não tenho uma equipe de ataque.
89
00:08:19,242 --> 00:08:20,493
Está bem.
90
00:08:20,576 --> 00:08:23,204
Vou ligar pra polícia do México
e torcer pelo melhor.
91
00:08:23,287 --> 00:08:24,705
Ver o que conseguimos.
92
00:08:24,789 --> 00:08:27,750
Está bem. Me deixe fazer
uma ligação, ver o que consigo.
93
00:08:27,834 --> 00:08:29,126
Beleza!
94
00:08:39,136 --> 00:08:42,431
Senhor, não sei o que quer fazer
com essa informação, mas...
95
00:08:43,140 --> 00:08:45,017
temos a localização da deputada.
96
00:08:46,352 --> 00:08:48,187
Ela está com um rastreador.
97
00:08:48,646 --> 00:08:50,815
Sim, senhor.
Não vou a lugar nenhum.
98
00:09:03,327 --> 00:09:04,704
Estou assistindo agora.
99
00:09:06,581 --> 00:09:07,874
Isso depende.
100
00:09:08,499 --> 00:09:10,251
Langley ou Casa Branca?
101
00:09:14,922 --> 00:09:16,090
Qual vai ser?
102
00:09:17,008 --> 00:09:18,301
Casa Branca.
103
00:09:19,427 --> 00:09:20,427
Tenha cuidado.
104
00:09:21,596 --> 00:09:23,055
Tem um protesto hoje?
105
00:09:24,473 --> 00:09:26,559
O cartel nunca
faria isso sozinho.
106
00:09:26,642 --> 00:09:28,853
Eu sei. É uma sondagem.
107
00:09:32,148 --> 00:09:34,650
Por favor,
você quer me dizer alguma coisa?
108
00:09:36,652 --> 00:09:40,114
Dê uma olhada nas exportações
mexicanas durante a viagem.
109
00:09:40,531 --> 00:09:42,074
Particularmente petróleo.
110
00:09:45,036 --> 00:09:46,287
Farei isso.
111
00:09:48,456 --> 00:09:50,374
Vai ser um dia daqueles.
112
00:10:11,520 --> 00:10:15,107
Não temos muitas informações,
Byron. Você devia chamar o Kyle.
113
00:10:15,566 --> 00:10:17,652
Já conversamos. Ele está na cena.
114
00:10:17,735 --> 00:10:21,113
A deputada está com um rastreador.
Estão com ela depois da fronteira.
115
00:10:21,197 --> 00:10:23,574
Eles irão levá-la à noite
para o interior.
116
00:10:27,286 --> 00:10:30,498
Não acho que esperam a noite.
Acho que esperam nossa ação.
117
00:10:30,581 --> 00:10:32,500
Também estou curiosa sobre isso.
118
00:10:32,583 --> 00:10:35,795
Temos uns "caras de cinza" esperando.
Irão interceptar quando a moverem.
119
00:10:36,337 --> 00:10:38,255
Os mesmos caras
que usamos na Ucrânia.
120
00:10:38,839 --> 00:10:40,299
Não vai ser silencioso.
121
00:10:40,383 --> 00:10:43,678
Não sei se querem silêncio.
Só não querem uma equipe SEAL.
122
00:10:43,970 --> 00:10:45,471
Entrem, por favor.
123
00:10:50,226 --> 00:10:53,938
Senhor, sabemos agora que estão
com ela depois da fronteira.
124
00:10:54,021 --> 00:10:56,273
Temos uma equipe no local
para pegá-la na casa
125
00:10:56,357 --> 00:10:58,901
- ou no caminho quando eles a moverem.
- Qual equipe?
126
00:10:58,985 --> 00:11:01,028
Destacamento avançado.
Nossos caras.
127
00:11:01,112 --> 00:11:02,363
Devíamos mandar o DEVGRU.
128
00:11:02,905 --> 00:11:05,324
Você está a 12 horas
de fazer isso acontecer.
129
00:11:05,408 --> 00:11:06,993
Meu pessoal está
na fronteira agora.
130
00:11:07,076 --> 00:11:09,453
Não, não podemos
enviar militares para lá.
131
00:11:09,537 --> 00:11:12,581
Qual a sua confiança de que ela
será devolvida em segurança?
132
00:11:12,665 --> 00:11:14,291
Alta, senhor.
133
00:11:14,375 --> 00:11:16,419
Eles não têm
um equivalente tático no México.
134
00:11:16,502 --> 00:11:18,713
- Se é que existe outro.
- Isso será turbulento?
135
00:11:18,796 --> 00:11:20,256
Não vai ser calmo.
136
00:11:25,261 --> 00:11:26,804
Você quer que seja turbulento?
137
00:11:26,887 --> 00:11:28,931
Eu quero isso na TV.
138
00:11:29,015 --> 00:11:31,934
E, quando terminarmos,
jogamos isso para você.
139
00:11:33,519 --> 00:11:35,980
Nosso tratado com o México
140
00:11:36,063 --> 00:11:38,399
não nos permite operar
naquele espaço, senhora.
141
00:11:38,482 --> 00:11:41,694
Nenhuma organização criminosa
faria algo tão imprudente,
142
00:11:41,777 --> 00:11:43,738
sem a cumplicidade
do governo mexicano.
143
00:11:43,821 --> 00:11:46,741
E o governo mexicano
nunca seria cúmplice
144
00:11:46,824 --> 00:11:49,577
sem pressão extrema
de uma força externa.
145
00:11:50,202 --> 00:11:51,287
Acha que é a Rússia?
146
00:11:51,954 --> 00:11:55,374
Isso se encaixa na estratégia
de operações secretas deles,
147
00:11:55,458 --> 00:11:59,336
mas eles não têm influência
para forçar algo assim.
148
00:11:59,920 --> 00:12:00,920
É a China.
149
00:12:02,089 --> 00:12:04,175
Achamos que essa
seja a opção provável.
150
00:12:04,925 --> 00:12:06,510
Por que você acha isso?
151
00:12:06,594 --> 00:12:08,220
É um movimento incomum para eles,
152
00:12:08,304 --> 00:12:10,681
mas coloca o presidente
em uma situação ruim.
153
00:12:11,515 --> 00:12:15,352
Uma operação militar dos EUA
em solo mexicano?
154
00:12:16,145 --> 00:12:17,772
É um desastre político.
155
00:12:17,855 --> 00:12:19,774
O partido dele
irá se revoltar contra ele.
156
00:12:19,857 --> 00:12:21,859
A oposição irá destruí-lo.
157
00:12:21,942 --> 00:12:25,738
Um pouco de Vietnã neste hemisfério
muda nosso foco do leste,
158
00:12:25,821 --> 00:12:28,866
e drena nossos recursos ainda
mais rápido do que a Ucrânia.
159
00:12:28,949 --> 00:12:31,786
Agora, a China é o parceiro
comercial número um do México
160
00:12:31,869 --> 00:12:35,831
em petróleo bruto e gás natural,
bem como ouro.
161
00:12:35,915 --> 00:12:39,335
Então, qualquer resposta militar
em solo mexicano
162
00:12:39,418 --> 00:12:42,213
torna nossa oposição
a uma invasão a Taiwan
163
00:12:42,963 --> 00:12:45,341
hipócrita tanto
para a OTAN quanto para ONU.
164
00:12:46,008 --> 00:12:48,052
E com a Rússia presidindo
o conselho de segurança,
165
00:12:48,135 --> 00:12:50,471
a China tem rédea solta
para invadir Taiwan
166
00:12:50,554 --> 00:12:52,681
com pouca
ou nenhuma consequência.
167
00:12:57,770 --> 00:12:59,313
Certamente não uma militar,
168
00:13:00,022 --> 00:13:03,234
e nossas economias
estão muito ligadas para sanções.
169
00:13:03,317 --> 00:13:05,027
Achamos o mesmo sobre isso.
170
00:13:05,069 --> 00:13:07,446
Estamos aumentando
a presença da CIA no México,
171
00:13:08,197 --> 00:13:10,449
particularmente
"Atividades Especiais".
172
00:13:10,533 --> 00:13:12,451
Gostaríamos de colocar
sua equipe também.
173
00:13:13,369 --> 00:13:16,205
Colocar uma Lioness por lá.
Ou duas.
174
00:13:16,455 --> 00:13:20,376
Tudo isso, claro, depende
de uma extração bem-sucedida.
175
00:13:20,459 --> 00:13:23,170
Em quanto tempo você acha
que pode colocar alguém lá?
176
00:13:24,380 --> 00:13:26,382
Primeiro,
eu preciso encontrar um alvo.
177
00:13:26,757 --> 00:13:30,511
Então preciso recrutar um ativo
ou treinar um.
178
00:13:30,594 --> 00:13:32,388
Isso não é...
179
00:13:32,471 --> 00:13:33,764
Preciso de tempo.
180
00:13:33,848 --> 00:13:35,558
Quanto tempo?
181
00:13:37,309 --> 00:13:38,477
Pode me dar três meses?
182
00:13:38,561 --> 00:13:40,020
Posso te dar três semanas.
183
00:13:40,771 --> 00:13:42,857
Tem eleição em novembro.
184
00:13:43,399 --> 00:13:46,944
Eu quero troféus na parede
perto da convenção,
185
00:13:47,069 --> 00:13:48,069
troféus grandes.
186
00:13:48,070 --> 00:13:49,697
Quais são os meus troféus?
187
00:13:49,780 --> 00:13:53,534
A área do sequestro fica
no território dos Los Tigres, certo?
188
00:13:53,617 --> 00:13:55,661
- Certo.
- Comece com o líder deles,
189
00:13:55,744 --> 00:13:58,455
ache informações que o conecte
ao governo mexicano.
190
00:13:58,998 --> 00:14:02,042
A Lioness não é projetada
para reunir informações, senhora.
191
00:14:02,126 --> 00:14:03,669
Nós atacamos alvos protegidos.
192
00:14:03,752 --> 00:14:06,172
Está bem.
Depois que matarem o cara,
193
00:14:06,255 --> 00:14:08,090
podem, por gentileza,
194
00:14:08,174 --> 00:14:11,969
pegar a porra dos celulares
e computadores dele
195
00:14:12,052 --> 00:14:15,389
e qualquer outra coisa que possa
ter alguma inteligência?
196
00:14:15,472 --> 00:14:17,725
Não pode fazer nada
além de matar pessoas?
197
00:14:17,808 --> 00:14:18,893
Podemos, senhor.
198
00:14:20,519 --> 00:14:21,729
Posso ter uma equipe Delta?
199
00:14:21,812 --> 00:14:24,231
Sem Delta ou Seals. Pode
ter quantos Fantasmas quiser.
200
00:14:24,857 --> 00:14:25,857
- Obrigada.
- Joe?
201
00:14:25,858 --> 00:14:27,234
Obrigada, senhor.
202
00:14:31,071 --> 00:14:32,239
Obrigada.
203
00:14:50,716 --> 00:14:53,427
- Sinal verde. Vá pegá-la.
- Destacamento avançado?
204
00:14:53,510 --> 00:14:56,430
Caras tão exaustos que se escondem
ao estouro de um balão?
205
00:14:56,513 --> 00:14:58,933
Eles lutam fora das regras.
É o que você precisa.
206
00:14:59,016 --> 00:15:02,561
Eu preciso das Forças Especiais.
Como uma Lioness vai eliminar o alvo
207
00:15:02,645 --> 00:15:05,648
e extrair dados físicos? É
ridículo e impossível de executar.
208
00:15:05,981 --> 00:15:09,443
Você tem a equipe tática, lhe
daremos um destacamento avançado.
209
00:15:09,777 --> 00:15:11,278
A Lioness atinge o alvo,
210
00:15:11,362 --> 00:15:14,281
a equipe recupera a Lioness,
um oficial extrai a info.
211
00:15:14,365 --> 00:15:16,867
Daí o oficial entra
num tiroteio com os mexicanos.
212
00:15:16,951 --> 00:15:19,328
Isso é problema meu.
O seu é um alvo.
213
00:15:19,411 --> 00:15:22,957
Encontre-se com o destacamento
em Del Rio e vá encontrar um.
214
00:15:25,793 --> 00:15:28,295
- O seu kit está no carro?
- Claro.
215
00:15:28,629 --> 00:15:29,713
Jato em Langley?
216
00:15:29,797 --> 00:15:31,840
Dulles. Cadê a sua equipe?
217
00:15:31,924 --> 00:15:33,676
Espalhada. Eles estão de folga.
218
00:15:33,759 --> 00:15:35,719
Chame-os. Leve-os para Bliss.
219
00:15:35,803 --> 00:15:37,805
- Trabalharemos de lá.
- Está bem.
220
00:15:37,888 --> 00:15:39,098
Tenha cuidado lá.
221
00:15:55,297 --> 00:15:57,132
É muito cedo para decoração.
222
00:15:57,215 --> 00:16:00,886
É por isso que temos uma artificial
para podermos aproveitar mais.
223
00:16:00,969 --> 00:16:03,138
Podemos pelo menos esperar até...
224
00:16:03,680 --> 00:16:05,849
Sei lá, o Halloween acabar?
225
00:16:05,932 --> 00:16:07,976
O Walmart não espera,
por que deveríamos?
226
00:16:08,059 --> 00:16:10,562
A mamãe disse para não decorar
até ela chegar.
227
00:16:10,645 --> 00:16:12,564
Isso não é decoração. São luzes.
228
00:16:12,647 --> 00:16:14,191
Ainda é decoração.
229
00:16:14,274 --> 00:16:16,151
Não. As luzes são elétricas,
230
00:16:16,234 --> 00:16:19,654
o que as coloca na categoria
de "melhorias para casa",
231
00:16:19,738 --> 00:16:22,240
que está sob minha alçada.
Podemos pendurar luzes.
232
00:16:22,324 --> 00:16:25,035
Agora, se pendurarmos enfeites,
estaremos em apuros.
233
00:16:31,499 --> 00:16:33,084
Ei! Está tudo bem?
234
00:16:33,585 --> 00:16:35,420
Não. Só um segundo.
235
00:16:36,004 --> 00:16:40,258
Número da cauda:
November Mike 1139.
236
00:16:42,469 --> 00:16:44,638
Aconteceu uma coisa.
Vou ficar fora uns dias.
237
00:16:45,555 --> 00:16:46,765
A deputada?
238
00:16:46,848 --> 00:16:48,850
Sabe que não posso
falar sobre isso.
239
00:16:49,184 --> 00:16:53,104
Não. Eu sei como é, querida. Te
esperamos para decorar a árvore?
240
00:16:53,188 --> 00:16:54,439
Não, não esperem por mim.
241
00:16:55,440 --> 00:16:57,234
Está bem. Entendi.
242
00:16:59,110 --> 00:17:00,278
Eu te amo.
243
00:17:01,988 --> 00:17:04,908
Eu também te amo.
Esse deve ser ruim.
244
00:17:06,993 --> 00:17:09,120
Dê um beijo nas meninas por mim,
está bem?
245
00:17:10,622 --> 00:17:11,831
Vou dar.
246
00:17:14,459 --> 00:17:15,710
Falo sério.
247
00:17:15,794 --> 00:17:17,545
Sim, vou dar.
248
00:17:17,754 --> 00:17:18,964
Está bem, tchau!
249
00:17:23,385 --> 00:17:26,096
Está bem, luz verde.
Vamos decorar a árvore.
250
00:17:26,179 --> 00:17:28,473
- Vamos decorar?
- Charlie, pegue os enfeites
251
00:17:28,556 --> 00:17:30,433
e me ajude com as luzes,
está bem?
252
00:17:44,656 --> 00:17:48,368
{\an8}DEL RIO, TEXAS
253
00:17:51,329 --> 00:17:52,747
O que você tem de pente?
254
00:17:52,831 --> 00:17:55,375
Quinze para tambor, 35 para 30.
255
00:18:13,268 --> 00:18:14,602
É claro.
256
00:18:14,894 --> 00:18:16,479
Ei, que bom que chegou.
257
00:18:16,896 --> 00:18:20,483
Você podia estar usando
uma camiseta escrito CIA. É melhor.
258
00:18:20,567 --> 00:18:22,777
Você tem algo festivo nessa mala
para usar?
259
00:18:22,861 --> 00:18:25,655
Claro, vou checar o meu kit
e pegar um maldito vestido.
260
00:18:25,739 --> 00:18:27,282
Vá se ferrar, Kyle!
261
00:18:27,907 --> 00:18:30,618
Não se preocupe.
Tem muitas opções para você aí.
262
00:18:33,246 --> 00:18:36,166
- Você está brincando?
- Combina com os seus olhos.
263
00:18:36,249 --> 00:18:39,919
Eu adoraria te ver
resgatar alguém de minissaia.
264
00:18:40,003 --> 00:18:41,379
- Resgato.
- Sem chance.
265
00:18:41,463 --> 00:18:43,340
- Não me desafie.
- Sem chance.
266
00:18:43,423 --> 00:18:46,593
Só pra cruzarmos a fronteira.
Depois, nos equipamos em algum lugar.
267
00:18:46,676 --> 00:18:48,720
Eu lhe trouxe um colete.
Achei que usasse M.
268
00:18:48,803 --> 00:18:51,514
Tenho meu próprio equipamento.
Quanto tempo, Cody!
269
00:18:51,598 --> 00:18:52,640
Já faz um tempinho.
270
00:18:52,724 --> 00:18:55,143
Está ficando
um pouco velho para isso, não é?
271
00:18:55,602 --> 00:18:56,686
Você acha?
272
00:18:56,770 --> 00:18:58,313
- Acho.
- É?
273
00:18:58,688 --> 00:19:01,316
Sabe o que dizem, Joe.
"Cuidado com o velho soldado."
274
00:19:01,399 --> 00:19:02,734
Ele é velho por um motivo.
275
00:19:04,319 --> 00:19:06,279
Esse é o Tracer, do esquadrão A.
276
00:19:06,363 --> 00:19:08,156
Esse é o Dean, do esquadrão D.
277
00:19:08,448 --> 00:19:10,408
Atrás de quem me escondo
em um tiroteio?
278
00:19:10,492 --> 00:19:13,995
Tanto faz, todos são da equipe.
Somos todos caçadores.
279
00:19:14,079 --> 00:19:16,081
Beleza, rapazes.
Vamos carregar e trabalhar.
280
00:19:34,557 --> 00:19:35,975
Puta merda!
281
00:19:55,036 --> 00:19:56,246
BEM-VINDOS AO MÉXICO
282
00:19:59,207 --> 00:20:01,543
Chegou a hora, vamos nessa.
283
00:20:01,751 --> 00:20:05,422
Finja ser minha namorada, tá?
Olhe para mim, sorria e ria.
284
00:20:05,839 --> 00:20:06,965
Está bem.
285
00:20:15,390 --> 00:20:16,474
Como vai?
286
00:20:17,016 --> 00:20:18,016
O que disse?
287
00:20:19,310 --> 00:20:21,563
- O que ele está perguntando?
- Não sei.
288
00:20:21,646 --> 00:20:23,481
Não sei, cara.
Não sei o que significa.
289
00:20:24,149 --> 00:20:26,317
- Não sabemos, amigo.
- Desculpe, senhor.
290
00:20:26,401 --> 00:20:28,653
- Está bem. Obrigado.
- Obrigada!
291
00:21:03,855 --> 00:21:05,356
Você tem um kit médico aí?
292
00:21:05,440 --> 00:21:06,858
Tenho. Vou pegar.
293
00:21:08,026 --> 00:21:10,528
Merda, esse não é o pequeno.
Pode guardar.
294
00:21:10,612 --> 00:21:12,530
- Pequeno. Tem um pequeno aí?
- Não.
295
00:21:12,614 --> 00:21:15,366
Kyle, vamos parar
e nos equipar o quanto antes.
296
00:21:15,450 --> 00:21:17,118
Vamos sair da cidade primeiro.
297
00:21:46,135 --> 00:21:49,221
Não, não, não!
298
00:22:01,942 --> 00:22:03,360
Para onde estamos indo?
299
00:22:35,739 --> 00:22:39,618
Beleza. Inimigo.
Estou vendo um, dois, três?
300
00:22:44,145 --> 00:22:47,022
Se os caras ficarem nervosos,
quero que você vá para lá.
301
00:22:47,106 --> 00:22:48,107
Está bem.
302
00:22:50,526 --> 00:22:51,986
Amigos.
303
00:22:52,862 --> 00:22:54,655
Estou com problemas com o carro.
304
00:22:54,739 --> 00:22:56,699
No bueno. O radiador.
305
00:23:00,369 --> 00:23:01,871
Têm ferramentas para me ajudar?
306
00:23:02,580 --> 00:23:05,624
Vá até lá.
Leve o foco deles para direita.
307
00:23:06,459 --> 00:23:08,127
Só quero consertar.
Estou de férias.
308
00:23:08,210 --> 00:23:11,922
Amor, mas que droga?
Conserte o carro logo!
309
00:23:12,006 --> 00:23:15,301
- Ei, amor.
- Querida, estou pedindo ajuda.
310
00:23:15,926 --> 00:23:17,678
Amor, são armas?
311
00:23:20,985 --> 00:23:21,985
Amor!
312
00:23:30,816 --> 00:23:32,526
Vamos, vamos logo.
313
00:23:54,840 --> 00:23:56,425
Pegou a munição e tudo mais?
314
00:23:57,134 --> 00:23:58,260
Munição pronta.
315
00:23:58,677 --> 00:24:00,805
- Nosso alvo está se movendo.
- Está?
316
00:24:00,888 --> 00:24:02,097
Sim.
317
00:24:02,181 --> 00:24:03,599
Fingiu ser uma ótima bêbada.
318
00:24:03,682 --> 00:24:04,767
Vá se ferrar, Kyle.
319
00:24:05,351 --> 00:24:06,644
Vamos logo.
320
00:24:14,193 --> 00:24:15,528
Beleza?
321
00:24:16,362 --> 00:24:17,571
Prontos?
322
00:24:49,728 --> 00:24:50,813
Cody, quer o seu rifle?
323
00:24:50,896 --> 00:24:53,774
Não, vou usar minha pistola.
Tem um carregador preso ali.
324
00:24:53,858 --> 00:24:54,942
Coloque-o bem aqui.
325
00:24:56,402 --> 00:24:57,862
Você traz a deputada para cá,
326
00:24:57,987 --> 00:25:00,197
deite-a no chão
caso a extração esquente.
327
00:25:00,281 --> 00:25:02,157
- Certo.
- É isso, apertem os cintos.
328
00:25:04,743 --> 00:25:07,454
Não bata no desgraçado de lado.
Cole na traseira dele.
329
00:25:07,538 --> 00:25:10,291
Tiros na cabeça só no veículo.
Saiba quem é seu alvo.
330
00:25:16,547 --> 00:25:19,300
Cody, me diga que isso é vidro
à prova de balas.
331
00:25:22,052 --> 00:25:23,345
- Merda!
- Está bem, se segurem.
332
00:25:25,890 --> 00:25:26,890
Preparem-se.
333
00:25:46,911 --> 00:25:48,579
- Deputada?
- Sim!
334
00:25:48,662 --> 00:25:51,373
Está bem, fique aí.
Alguém virá te pegar.
335
00:25:51,457 --> 00:25:52,457
Certo, tudo limpo!
336
00:25:57,630 --> 00:25:59,632
- Deputada Hernandez!
- Sim!
337
00:26:04,553 --> 00:26:06,138
- Você consegue andar?
- Não sei.
338
00:26:09,224 --> 00:26:10,392
Vamos!
339
00:26:15,606 --> 00:26:17,149
- Como estão?
- Todo mundo bem!
340
00:26:33,666 --> 00:26:34,666
Olhe para mim.
341
00:26:36,669 --> 00:26:37,669
Vou te soltar.
342
00:26:40,881 --> 00:26:43,175
Para sua segurança,
deite no chão, por favor.
343
00:26:44,426 --> 00:26:46,136
Ninho da Águia, aqui é Águia Um.
344
00:26:46,220 --> 00:26:49,056
Estamos a caminho
do local de extração primário.
345
00:26:49,139 --> 00:26:50,766
Deixe uma faixa aberta para mim.
346
00:26:50,849 --> 00:26:52,768
Certo. Faixa esquerda
reservada para extração.
347
00:26:52,851 --> 00:26:54,728
- Tenha cautela.
- Fique de olho em nós.
348
00:26:54,812 --> 00:26:55,980
Certo. Estamos de olho.
349
00:27:10,035 --> 00:27:11,328
Aguente firme.
350
00:27:12,371 --> 00:27:13,580
Minha família.
351
00:27:13,664 --> 00:27:15,290
O que eles fizeram
com a minha família?
352
00:27:16,417 --> 00:27:18,002
Falaremos disso na base.
353
00:27:18,711 --> 00:27:19,837
Me diga.
354
00:27:20,546 --> 00:27:22,339
É a minha família, me diga!
355
00:27:23,924 --> 00:27:25,092
Eles os mataram.
356
00:27:29,013 --> 00:27:30,597
Águia Um,
a cena está mesmo dominada?
357
00:27:31,098 --> 00:27:32,725
Sim. A cena está dominada.
358
00:27:32,808 --> 00:27:34,810
- Todos os bandidos mortos?
- Positivo.
359
00:27:35,060 --> 00:27:37,438
Certo. Águia Um,
eles estão de olho pelo céu.
360
00:27:37,521 --> 00:27:39,523
A polícia está bloqueando
Benito Juarez.
361
00:27:39,606 --> 00:27:41,692
- Precisamos achar outra entrada.
- Merda!
362
00:27:41,775 --> 00:27:43,861
Que se foda!
Temos que sair desta cidade.
363
00:27:43,944 --> 00:27:46,030
Cheque o seu ISR, cara,
tem alguma coisa?
364
00:27:46,780 --> 00:27:48,323
Nos ajude a achar outra rota.
365
00:27:48,407 --> 00:27:50,701
Negativo, encontre uma estrada
que vá até o rio.
366
00:27:50,784 --> 00:27:53,037
Mande um helicóptero
nos levar em paralelo.
367
00:27:53,120 --> 00:27:55,414
Águia um, aguarde
que iremos achar outra rota.
368
00:27:55,497 --> 00:27:57,499
Atenção aí atrás.
O inimigo está de olho.
369
00:28:14,349 --> 00:28:17,603
O inimigo está nas costas.
150 metros e se aproximando.
370
00:28:27,696 --> 00:28:29,573
- Joe, vá pelo lado esquerdo.
- Certo.
371
00:28:29,656 --> 00:28:31,992
E eu fico do lado direito, Joe.
Tenho seu 9 no lado direito.
372
00:28:32,076 --> 00:28:33,994
- Permissão para atirar.
- Sim, atire nele.
373
00:28:44,797 --> 00:28:48,050
Ninho da Águia, preciso de uma rota
e um ponto de extração! Agora!
374
00:28:48,133 --> 00:28:49,218
Esquerda!
375
00:28:56,308 --> 00:28:57,601
Repita, repita!
376
00:28:57,684 --> 00:28:59,311
Três km ao norte, vire à direita.
377
00:28:59,394 --> 00:29:01,271
Há uma estrada de terra
seguindo o rio.
378
00:29:01,355 --> 00:29:03,232
Tem uma queda da estrada
até a margem.
379
00:29:03,315 --> 00:29:04,316
Quanto de queda?
380
00:29:04,399 --> 00:29:05,818
Incerto do ar. Dois, três metros.
381
00:29:05,901 --> 00:29:08,320
Três km ao norte,
estrada de terra à direita.
382
00:29:08,403 --> 00:29:10,322
Segue até o rio.
Queda de três metros.
383
00:29:10,405 --> 00:29:12,324
- Três metros?
- Sim, eu não escolhi.
384
00:29:12,407 --> 00:29:13,575
- São três metros.
- Está bem.
385
00:29:13,659 --> 00:29:16,286
- Atrás, caras novos.
- Recarreguem!
386
00:29:22,668 --> 00:29:24,503
Têm dois caras chegando.
387
00:29:30,801 --> 00:29:31,927
Na real são quatro.
388
00:29:35,681 --> 00:29:38,183
Temos muita
pressão na nossa bunda.
389
00:29:40,602 --> 00:29:41,770
Mais dois.
390
00:29:43,230 --> 00:29:44,940
Venham nos pegar aqui!
391
00:29:54,741 --> 00:29:56,410
Joe, me passe o meu rifle.
392
00:29:56,869 --> 00:29:57,827
Onde quer fazer isso?
393
00:29:57,828 --> 00:29:59,079
Tem que ser no asfalto.
394
00:29:59,163 --> 00:30:01,331
Na terra, as picapes vão se mover
para nos flanquear.
395
00:30:09,298 --> 00:30:11,341
Vamos interceptar aqui.
396
00:30:11,425 --> 00:30:13,802
- Vamos parar? Por quê?
- Precisamos trocar de lado.
397
00:30:15,220 --> 00:30:16,263
Agora!
398
00:30:17,639 --> 00:30:19,183
- Beleza, prontos?
- Pronta.
399
00:30:19,266 --> 00:30:23,061
Certo, em três, dois, um...
Vamos lá!
400
00:30:59,723 --> 00:31:00,766
- Recarregar!
- Recarregar!
401
00:31:00,849 --> 00:31:02,643
- Abatido!
- Limpo!
402
00:31:03,518 --> 00:31:05,062
Vamos embora.
403
00:31:07,022 --> 00:31:08,022
Vamos agora!
404
00:31:22,621 --> 00:31:24,164
- Merda!
- Todos bem?
405
00:31:24,498 --> 00:31:26,166
- Dean, Tracer?
- Sim.
406
00:31:36,343 --> 00:31:37,970
- Pegue o volante.
- Está bem.
407
00:31:38,053 --> 00:31:39,596
- Águia Um...
- Troque agora.
408
00:31:39,680 --> 00:31:41,765
O rio fica a 0,5 km,
bem à sua frente.
409
00:31:41,848 --> 00:31:44,434
Têm veículos militares
se aproximando pela direita.
410
00:31:51,233 --> 00:31:52,317
Vai ser apertado.
411
00:31:52,401 --> 00:31:53,944
São três metros e depois rio?
412
00:31:54,069 --> 00:31:56,571
Ou são três metros,
depois margem e depois rio?
413
00:31:56,655 --> 00:31:58,073
- O quê?
- Ninho da Águia,
414
00:31:58,156 --> 00:32:00,826
a queda é acima do rio
ou da margem dele?
415
00:32:00,909 --> 00:32:02,786
Diretamente acima do rio,
Águia Um.
416
00:32:02,869 --> 00:32:04,204
- Profundidade?
- Bem fundo.
417
00:32:04,288 --> 00:32:07,332
O cartel não cruza migrantes aqui.
Tem um lugar melhor no leste,
418
00:32:07,416 --> 00:32:09,376
mas precisam ir
na direção dos veículos.
419
00:32:09,459 --> 00:32:11,169
É melhor passando pelos inimigos.
420
00:32:11,253 --> 00:32:12,754
Não queremos melhor.
Queremos fundo.
421
00:32:12,838 --> 00:32:16,425
Vamos entrar na água.
Joguem fora tudo que vai pesar.
422
00:32:16,508 --> 00:32:18,552
Joguem fora os pentes,
joguem tudo fora.
423
00:32:22,055 --> 00:32:25,517
Ninho da Águia, aqui é Águia Dois.
Precisamos de apoio aéreo aqui!
424
00:32:25,600 --> 00:32:27,185
Águia Dois, passarinho chegando.
425
00:32:27,269 --> 00:32:29,938
- Tempo?
- Já estou vendo! À direita.
426
00:32:37,863 --> 00:32:39,323
Pessoal, cubram o rosto.
427
00:32:39,656 --> 00:32:41,491
- Vou te amarrar.
- Cubram o rosto.
428
00:32:41,575 --> 00:32:42,617
- Kyle?
- Sim?
429
00:32:42,701 --> 00:32:45,329
Se sobrevivermos,
juro por Deus que vou te matar.
430
00:32:45,829 --> 00:32:47,247
Espero que tenha a chance.
431
00:32:51,043 --> 00:32:52,127
Atrás, segure firme.
432
00:32:52,210 --> 00:32:54,796
- Ela está presa?
- De novo? Já disse que está!
433
00:32:54,880 --> 00:32:57,299
- Então vamos lá!
- Preciso de um segundo aqui.
434
00:32:57,382 --> 00:32:59,384
Não tem como,
não vou desacelerar.
435
00:32:59,468 --> 00:33:01,136
- Eu sei.
- Tem mais de 3 metros!
436
00:33:01,219 --> 00:33:02,888
- Eu sei, porra!
- Segurem-se!
437
00:33:16,485 --> 00:33:17,736
- Merda.
- Abaixe!
438
00:33:17,819 --> 00:33:19,029
Abaixem-se!
439
00:33:19,946 --> 00:33:21,239
Cabeças abaixadas!
440
00:33:21,323 --> 00:33:22,366
Fiquem abaixados!
441
00:33:23,283 --> 00:33:24,368
Cabeça abaixada!
442
00:33:50,102 --> 00:33:52,687
Aqui é a Força Aérea dos EUA!
443
00:33:53,021 --> 00:33:54,523
Suspendam fogo!
444
00:33:54,606 --> 00:33:57,359
Se atirarem, vamos matar vocês!
445
00:33:57,442 --> 00:33:59,694
Todos para fora do carro.
Saiam agora.
446
00:34:01,238 --> 00:34:02,614
- Está preso!
- Cody!
447
00:34:02,697 --> 00:34:04,032
Saiam!
448
00:34:07,536 --> 00:34:10,372
- Cody, dá para ficar de pé?
- Vamos ter que nadar.
449
00:34:11,123 --> 00:34:13,333
Venha até mim. Vamos nadar.
450
00:34:13,417 --> 00:34:14,501
Pode vir.
451
00:34:15,794 --> 00:34:16,794
Pronto.
452
00:34:24,594 --> 00:34:25,594
Vamos logo!
453
00:34:25,637 --> 00:34:26,888
POLÍCIA DE FRONTEIRA
454
00:34:26,972 --> 00:34:29,391
Kyle, me ajude a tirá-lo daqui!
Ele morreu.
455
00:35:28,783 --> 00:35:30,577
DEPUTADA RESGATADA
NA FRONTEIRA MEXICANA
456
00:35:30,660 --> 00:35:33,413
A polícia americana
fez um resgate ousado
457
00:35:33,497 --> 00:35:35,040
da deputada Hernandez,
458
00:35:35,123 --> 00:35:39,085
vista escoltada pelo que nos disseram
ser a equipe de resgate do FBI.
459
00:35:39,169 --> 00:35:41,880
Fontes dizem que o FBI fez
a ousada incursão diurna
460
00:35:41,963 --> 00:35:43,340
- no norte do México.
- Quem é?
461
00:35:43,423 --> 00:35:44,633
O que houve?
462
00:35:45,258 --> 00:35:47,636
Não importa, são só notícias.
Vamos jantar.
463
00:35:47,719 --> 00:35:49,346
- Charlie, o que quer?
- Sorvete.
464
00:35:49,429 --> 00:35:50,346
Sorvete? Não.
465
00:35:50,347 --> 00:35:53,558
Sorvete parece uma ótima ideia
depois do jantar.
466
00:35:53,642 --> 00:35:55,227
Vamos falar agora do jantar.
467
00:35:55,310 --> 00:35:59,814
Pulamos a parte do jantar e ir
direto para parte do sorvete.
468
00:36:00,065 --> 00:36:01,691
Sim, muitas etapas pelo visto.
469
00:36:34,584 --> 00:36:35,752
E agora?
470
00:36:36,628 --> 00:36:37,628
"E agora" o quê?
471
00:36:38,713 --> 00:36:40,048
O que vocês vão fazer?
472
00:36:40,757 --> 00:36:42,217
Agora jogamos no ataque.
473
00:36:45,136 --> 00:36:46,136
Me faça um favor.
474
00:36:50,225 --> 00:36:51,267
Vou tentar.
475
00:36:51,935 --> 00:36:53,144
Sou uma deputada eleita.
476
00:36:53,228 --> 00:36:56,606
Eu deveria permanecer impassível
e buscar justiça e nada mais.
477
00:36:57,357 --> 00:36:59,567
Mas primeiro sou esposa e mãe.
478
00:37:03,029 --> 00:37:05,657
Quando encontrar as pessoas
que fizeram isso comigo...
479
00:37:07,367 --> 00:37:09,410
A justiça está
em uma agência diferente.
480
00:37:11,746 --> 00:37:15,625
A minha agência
não vai para o tribunal.
481
00:37:16,543 --> 00:37:17,669
Que bom.
482
00:37:20,505 --> 00:37:21,673
Que bom.
483
00:37:36,354 --> 00:37:37,981
Você não estava brincando.
484
00:37:40,483 --> 00:37:42,527
"Cuidado com o velho soldado."
485
00:37:44,904 --> 00:37:46,072
Sim.
486
00:37:46,322 --> 00:37:48,157
Ainda temos nossas utilidades.
487
00:37:50,618 --> 00:37:51,703
Quer um?
488
00:37:53,580 --> 00:37:54,747
Eu não fumo.
489
00:37:56,040 --> 00:37:57,125
Sim.
490
00:37:58,251 --> 00:37:59,377
Nem eu.
491
00:38:04,716 --> 00:38:05,717
Lamento pelo Dean.
492
00:38:08,761 --> 00:38:12,849
Sabe, de toda a merda
em que nos metemos...
493
00:38:14,475 --> 00:38:16,394
nenhuma bala o atingiu,
494
00:38:17,312 --> 00:38:22,191
nem bomba, acidente
de helicóptero ou outro perigo.
495
00:38:22,275 --> 00:38:23,568
Ele apenas...
496
00:38:24,277 --> 00:38:26,279
escolheu subir
na traseira de um carro.
497
00:38:29,657 --> 00:38:32,243
Mas isso é guerra, sabia?
Não dá para entender.
498
00:38:32,327 --> 00:38:33,369
Não.
499
00:38:35,788 --> 00:38:37,665
Você vai ficar por aqui
para o acordo?
500
00:38:39,042 --> 00:38:42,670
Eles geralmente só me chamam
quando o acordo dá errado.
501
00:38:43,546 --> 00:38:44,546
Mas...
502
00:38:46,424 --> 00:38:48,051
Se você estragar o acordo,
503
00:38:48,968 --> 00:38:50,345
eu venho correndo.
504
00:38:51,304 --> 00:38:52,930
Tenho sorte de ter você.
505
00:38:53,765 --> 00:38:56,059
Pelo menos você compensa
o nível de merda
506
00:38:56,142 --> 00:38:57,894
que vem com esse boneco do Ken.
507
00:38:59,228 --> 00:39:01,773
Pegue leve
com a velha Barbie espiã.
508
00:39:04,108 --> 00:39:06,402
Ei! Filho da puta!
509
00:39:11,282 --> 00:39:12,867
Esse foi seu único soco grátis.
510
00:39:13,409 --> 00:39:14,409
Vou tentar a sorte.
511
00:39:16,746 --> 00:39:19,332
- Caralho!
- Puta merda, Joe.
512
00:39:20,041 --> 00:39:21,167
Merda!
513
00:39:22,126 --> 00:39:23,753
Eu tenho família.
514
00:39:25,046 --> 00:39:27,840
Fomos igual kamikazes
pelo deserto sem nenhum plano.
515
00:39:27,924 --> 00:39:29,592
- Você quase nos matou!
- Nenhum plano?
516
00:39:29,676 --> 00:39:33,096
Nós executamos o plano, Joe,
e funcionou!
517
00:39:33,346 --> 00:39:35,264
- Ela voltou!
- E perdemos um homem.
518
00:39:35,348 --> 00:39:39,477
Perder homens é o preço,
e todos concordamos com isso.
519
00:39:41,979 --> 00:39:44,399
Quando foi a última vez
que esteve num tiroteio?
520
00:39:46,484 --> 00:39:49,195
E não estou falando
dos guarda-costas de alguma piranha.
521
00:39:49,278 --> 00:39:51,072
- Falo em uma batalha.
- Vá se ferrar!
522
00:39:52,240 --> 00:39:53,324
Já faz um tempo, não é?
523
00:39:54,575 --> 00:39:55,618
Vou te dizer uma coisa.
524
00:39:57,286 --> 00:39:58,705
Vou te dar outra chance.
525
00:39:58,788 --> 00:40:01,749
Precisa descarregar a adrenalina?
Descarregue aqui.
526
00:40:02,542 --> 00:40:04,377
Vamos trabalhar juntos agora.
527
00:40:05,044 --> 00:40:08,548
Você quer bancar o caubói,
faça isso sozinho.
528
00:40:09,090 --> 00:40:11,050
Nunca faça isso com o meu time.
529
00:40:11,384 --> 00:40:13,261
Sabe o que eu estaria fazendo
se fosse você?
530
00:40:14,303 --> 00:40:16,305
Mal posso esperar para ouvir.
531
00:40:16,931 --> 00:40:19,350
Eu ligaria
para família que você tem.
532
00:40:24,397 --> 00:40:27,567
Tem razão, é exatamente isso
que eu devia fazer.
533
00:40:34,574 --> 00:40:37,452
Já deve dar. É só espalhar tudo.
534
00:40:38,035 --> 00:40:40,204
Não está grudando na panela, pai.
535
00:40:41,080 --> 00:40:42,081
Oi!
536
00:40:42,457 --> 00:40:44,292
- Oi!
- Acho melhor por manteiga.
537
00:40:44,375 --> 00:40:45,375
Você está bem?
538
00:40:45,376 --> 00:40:46,711
Estou.
539
00:40:47,879 --> 00:40:49,422
Dia difícil no escritório?
540
00:40:52,842 --> 00:40:54,218
Pode-se dizer que sim.
541
00:40:58,222 --> 00:41:00,600
As meninas estão aí?
Posso falar com elas?
542
00:41:00,683 --> 00:41:02,393
Sim, sim. Com qual delas?
543
00:41:02,852 --> 00:41:03,853
Só coloque no viva-voz.
544
00:41:06,439 --> 00:41:07,774
Está desmoronando.
545
00:41:07,857 --> 00:41:09,275
Meninas, é a mamãe.
546
00:41:09,358 --> 00:41:10,777
- Oi!
- Oi, mãe.
547
00:41:14,030 --> 00:41:15,323
Mãe, você está bem?
548
00:41:20,161 --> 00:41:21,996
Oi, querida. Estou bem.
549
00:41:22,955 --> 00:41:24,040
Estou bem.
550
00:41:25,333 --> 00:41:26,333
Tem certeza?
551
00:41:29,837 --> 00:41:30,880
Estou ótima!
552
00:41:30,963 --> 00:41:32,548
Estou ótima. E vocês?
553
00:41:33,049 --> 00:41:36,010
- Estamos fazendo o jantar.
- É? O que tem para o jantar?
554
00:41:36,093 --> 00:41:37,386
"Pizzookie."
555
00:41:38,262 --> 00:41:39,262
O quê?
556
00:41:40,097 --> 00:41:43,059
Mãe, é só pegar
um monte de massa de cookie
557
00:41:43,142 --> 00:41:45,061
e espalhar
em uma frigideira de ferro.
558
00:41:45,102 --> 00:41:48,064
Isso dá um cookie
do tamanho de uma pizza.
559
00:41:48,147 --> 00:41:49,398
Um "pizzookie".
560
00:41:50,608 --> 00:41:52,985
Isso parece saudável.
561
00:41:53,569 --> 00:41:56,155
É se você tomar sorvete com ele.
562
00:41:56,447 --> 00:41:58,115
O sorvete é feito de leite.
563
00:41:58,199 --> 00:42:00,159
Nossa, elas te treinaram, amor.
564
00:42:00,243 --> 00:42:02,078
Sim. Eu sei.
565
00:42:03,579 --> 00:42:05,456
Quem me dera comer um pouco.
566
00:42:06,123 --> 00:42:07,250
Você pode.
567
00:42:07,792 --> 00:42:09,502
Quando você vai voltar?
568
00:42:13,631 --> 00:42:15,132
Logo, amor.
569
00:42:16,342 --> 00:42:17,343
Logo.
570
00:42:21,931 --> 00:42:23,015
Amo vocês.
571
00:42:23,641 --> 00:42:25,351
- Também te amo!
- Te amo.
572
00:42:25,434 --> 00:42:27,395
Tchauzinho!
39987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.