All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S05E09.Latino.Nordiken

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,560 --> 00:00:14,980 LE BUREAU DES LÉGENDES S05E09 2 00:00:15,070 --> 00:00:19,330 Traducción: CLRZDZ * Nordiken.net * 3 00:00:21,220 --> 00:00:23,020 Su atención, por favor... 4 00:00:32,620 --> 00:00:35,980 Iremos a ver a los Smolev en Antibes, tal vez nos quedemos con ellos. 5 00:00:37,390 --> 00:00:40,310 Irina me envió una foto de su barca de pesca. 6 00:00:40,690 --> 00:00:42,580 20 metros, en caoba. 7 00:00:43,020 --> 00:00:44,830 Una barca para pescar putas. 8 00:00:45,490 --> 00:00:47,410 ¡Compórtate, tú! 9 00:00:48,100 --> 00:00:50,530 Debemos salir mañana para Niza. 10 00:00:53,840 --> 00:00:55,560 ¿Dónde está nuestro equipaje? 11 00:00:55,870 --> 00:00:58,410 ¿Podría verificarlo, por favor? 12 00:01:00,200 --> 00:01:01,510 Gracias. 13 00:01:37,300 --> 00:01:38,770 ¿Señor Karlov? 14 00:01:38,850 --> 00:01:40,220 Antoine Gagneron. 15 00:01:42,060 --> 00:01:44,400 Nos ocuparemos de usted. Síganos, por favor. 16 00:01:46,260 --> 00:01:47,260 Misha. 17 00:01:48,480 --> 00:01:49,480 ¡Misha! 18 00:01:49,830 --> 00:01:51,690 - ¿Ella está al tanto? - No. 19 00:01:51,770 --> 00:01:53,120 Debe contarle todo. 20 00:01:53,610 --> 00:01:54,610 Bien. 21 00:02:10,310 --> 00:02:13,280 - ¿Quién es este? ¿Lo conoces? - Es alguien que nos ayuda. 22 00:02:13,400 --> 00:02:14,930 No me tomes por idiota. 23 00:02:15,780 --> 00:02:17,550 ¿Qué es lo que no me estás diciendo? 24 00:02:19,480 --> 00:02:21,650 Dímelo, explícate. 25 00:02:24,280 --> 00:02:25,660 Espera, ¿son nuestras valijas? 26 00:02:25,750 --> 00:02:29,300 Anton, espéranos dos minutos. Tu madre y yo debemos hablar. 27 00:02:41,200 --> 00:02:42,620 Ya no volveremos. 28 00:02:48,780 --> 00:02:51,570 ¿Qué quiere decir eso de "ya no volveremos"? 29 00:02:51,660 --> 00:02:52,830 ¿Volver dónde? 30 00:02:52,990 --> 00:02:56,200 A Rusia. No volveremos jamás. 31 00:02:59,550 --> 00:03:00,550 ¿Por qué? 32 00:03:07,410 --> 00:03:08,410 Tú... 33 00:03:11,440 --> 00:03:12,840 ¿has hecho algo? 34 00:03:15,680 --> 00:03:17,930 - ¿Algo grave? - Sí. 35 00:03:21,510 --> 00:03:22,660 De acuerdo. 36 00:03:23,100 --> 00:03:24,100 ¿Qué? 37 00:03:26,910 --> 00:03:27,910 Katya... 38 00:03:29,780 --> 00:03:31,930 aquí estaremos libres y a salvo. 39 00:03:32,760 --> 00:03:33,920 Tenme confianza. 40 00:03:42,760 --> 00:03:44,970 Sabes que ellos nos van a encontrar. 41 00:03:49,930 --> 00:03:52,080 Misha, has visto lo que pasó en Inglaterra. 42 00:03:54,230 --> 00:03:56,420 No tenemos otra solución, Katya. 43 00:03:56,500 --> 00:03:58,130 No la hay. 44 00:03:58,720 --> 00:04:00,870 Son nuestras vidas las que arruinas. 45 00:04:02,460 --> 00:04:03,490 No. 46 00:04:03,570 --> 00:04:05,930 - Cálmate. - Me vuelvo a casa. 47 00:04:06,010 --> 00:04:07,010 Katya, Katya. 48 00:04:07,100 --> 00:04:08,420 - Mi abrigo. - Katya, te ruego. 49 00:04:08,510 --> 00:04:09,690 Quiero volver a casa. 50 00:04:09,830 --> 00:04:11,520 ¡Vuelvo a casa! 51 00:04:11,700 --> 00:04:14,290 - No grites, ¿por qué gritas? - Quiero volver a casa. 52 00:04:14,420 --> 00:04:15,650 ¡No me toques! 53 00:04:15,930 --> 00:04:16,960 No me toques... 54 00:04:23,470 --> 00:04:24,520 Todo saldrá bien. 55 00:04:25,480 --> 00:04:27,230 Todo saldrá bien, mamá. 56 00:05:03,480 --> 00:05:05,120 - ¿Sales de la ducha? - Deporte. 57 00:05:05,280 --> 00:05:07,690 - Deberías empezar. - Solo faltaría eso. 58 00:05:30,640 --> 00:05:31,880 Buenos días, Marie-Jeanne. 59 00:05:32,960 --> 00:05:34,320 ¿Nos prestas tu oficina? 60 00:05:40,240 --> 00:05:43,310 A la oficina Egipto no les gustó, pero no la iba a dejar vegetar ahí. 61 00:05:45,400 --> 00:05:47,080 Es raro volver aquí. 62 00:05:47,240 --> 00:05:48,560 ¿Raro cómo? 63 00:05:48,720 --> 00:05:50,400 Raro, agradable. 64 00:05:51,160 --> 00:05:53,360 Raymond te informará sobre los dossiers en curso. 65 00:05:53,520 --> 00:05:54,520 Bien. 66 00:05:54,880 --> 00:05:57,440 Va a saber alguna cosa que yo encuentro... 67 00:05:57,760 --> 00:05:59,350 más oportuno de decírsela ahora. 68 00:06:02,520 --> 00:06:03,520 Guillaume... 69 00:06:05,360 --> 00:06:06,680 está vivo. 70 00:06:17,480 --> 00:06:19,040 ¿Puedo saber más? 71 00:06:20,400 --> 00:06:21,920 Guillaume no murió en Ucrania. 72 00:06:22,080 --> 00:06:23,950 Fue salvado por los rusos, atendido. 73 00:06:24,040 --> 00:06:25,710 Desde entonces, trabaja para el FSB... 74 00:06:25,790 --> 00:06:26,790 y para nosotros. 75 00:06:30,640 --> 00:06:32,280 ¿Fue una puesta en escena? 76 00:06:33,280 --> 00:06:34,600 Lo he visto dudar. 77 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 He dudado. 78 00:06:37,520 --> 00:06:39,550 ¿Habló con la CIA, después que empezó el juego? 79 00:06:39,630 --> 00:06:40,640 No. 80 00:06:40,720 --> 00:06:42,880 ¿Qué importa? Guillaume está vivo. 81 00:06:45,350 --> 00:06:47,350 - ¿No podría habérmelo dicho? - Cómo mínimo... 82 00:06:47,430 --> 00:06:49,520 Supliqué salvarlo. ¿No podían solo decírmelo? 83 00:06:49,620 --> 00:06:51,300 Marie-Jeanne, no. No habríamos podido. 84 00:06:58,300 --> 00:07:00,260 Esto es lo que tiene derecho a saber. 85 00:07:03,240 --> 00:07:04,840 ¿Trabaja para nosotros? 86 00:07:05,010 --> 00:07:06,030 Todavía está allá, 87 00:07:06,110 --> 00:07:07,560 pero su misión se acaba. 88 00:07:07,720 --> 00:07:09,760 - Va a volver. - Sí. 89 00:07:10,320 --> 00:07:13,200 En un carro, con una corona de laureles en su cabeza. 90 00:07:19,600 --> 00:07:21,170 Bienvenida a la sala Kennedy. 91 00:07:24,960 --> 00:07:26,270 ¿Tú estás a cargo? 92 00:07:26,600 --> 00:07:28,200 Malotru lo reclutó. 93 00:07:29,520 --> 00:07:31,040 Ustedes son estrellas, ¿saben eso? 94 00:07:31,750 --> 00:07:32,750 Lo saben. 95 00:07:32,920 --> 00:07:35,080 Todas las Oficinas piden, todas las Direcciones, 96 00:07:35,160 --> 00:07:36,580 todos los Servicios Extranjeros. 97 00:07:36,670 --> 00:07:38,400 Clasifican los pedidos. 98 00:07:39,220 --> 00:07:40,290 Los dejo. 99 00:07:43,600 --> 00:07:46,720 - ¿Me lo mandas por mail? - Sí. 100 00:07:46,880 --> 00:07:48,970 - Hola, Marie-Jeanne. - Hola, Bertrand. 101 00:07:51,440 --> 00:07:53,520 Tu sala Kennedy es una pequeña empresa. 102 00:07:53,640 --> 00:07:55,890 Te confieso que no me esperaba que fuera tan grande. 103 00:07:59,760 --> 00:08:02,760 Con la partida de JJA, me pidieron manejar lo que sale de Kennedy, 104 00:08:02,920 --> 00:08:04,600 pero no puedo acumular más. 105 00:08:09,800 --> 00:08:11,360 ¿Es el plan de exfiltration? 106 00:08:11,640 --> 00:08:12,640 Sí. 107 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 Kennedy... 108 00:08:15,120 --> 00:08:16,120 Malotru. 109 00:08:16,560 --> 00:08:18,080 Kennedy está en Paris. 110 00:08:19,520 --> 00:08:21,120 Para Malotru, es inminente. 111 00:08:21,990 --> 00:08:23,820 ¿Ha estado pasando desde hace cuatro meses? 112 00:08:25,720 --> 00:08:26,720 Sí. 113 00:08:29,280 --> 00:08:30,880 ¿Sabías todo desde el principio? 114 00:09:42,760 --> 00:09:45,200 Lo llevamos a Perche, ¿lo conoce? 115 00:09:46,760 --> 00:09:48,400 Sí, ya he pasado por ahí. 116 00:09:49,960 --> 00:09:51,920 Se quedará allí por algunas semanas. 117 00:09:52,320 --> 00:09:55,440 El tiempo de restablecerse y responder algunas preguntas. 118 00:09:57,040 --> 00:09:59,480 - Quiero ver a mi hija. - Ningún problema. 119 00:09:59,640 --> 00:10:01,680 La llama, arreglan el encuentro, 120 00:10:01,840 --> 00:10:03,320 y vamos a buscarla. 121 00:10:05,240 --> 00:10:06,360 ¿Estoy vigilado? 122 00:10:06,520 --> 00:10:08,160 No, protegido. 123 00:10:09,880 --> 00:10:11,160 ¿Entonces soy libre? 124 00:10:11,400 --> 00:10:14,320 Libre, en la medida que permanezca discreto. 125 00:10:15,120 --> 00:10:16,340 Entonces libre y protegido. 126 00:10:16,600 --> 00:10:19,600 Digamos que nuevamente forma parte de la familia. 127 00:10:20,240 --> 00:10:22,840 Como un primo provinciano que nos trae noticias. 128 00:10:32,400 --> 00:10:33,560 Deténgase aquí. 129 00:10:34,120 --> 00:10:35,120 Bienvenido. 130 00:10:36,880 --> 00:10:39,200 La noticia se hará pública de aquí en 15 días. 131 00:10:39,320 --> 00:10:40,930 Por el momento, todavía está muerto. 132 00:10:41,320 --> 00:10:43,120 Aproveche eso para descansar. 133 00:10:52,760 --> 00:10:54,080 Hola, Mule. 134 00:10:54,920 --> 00:10:56,520 Un gusto volverla a ver. 135 00:10:57,760 --> 00:10:58,840 Igualmente. 136 00:11:44,400 --> 00:11:46,160 No conozco mucho lo que le gusta. 137 00:11:46,480 --> 00:11:48,590 - Lo compré como si fueran para mí. - Gracias. 138 00:11:49,260 --> 00:11:52,070 Hay algunos objetos personales arriba, pero no conocía su talla. 139 00:11:52,760 --> 00:11:54,680 ¿Los compró como para usted? 140 00:12:20,230 --> 00:12:21,230 Camille. 141 00:12:21,320 --> 00:12:23,390 - Hola, Camille. - Hola, señor. 142 00:12:23,480 --> 00:12:26,160 Me instalé en la reserva para no molestarlo. 143 00:12:26,240 --> 00:12:27,240 Muy bien. 144 00:12:46,600 --> 00:12:48,200 Sr. Karlov, le doy una recorrida. 145 00:12:49,650 --> 00:12:50,730 Anton. 146 00:12:50,810 --> 00:12:52,020 Ven a ver, por favor. 147 00:12:53,660 --> 00:12:54,770 Cocina equipada. 148 00:12:59,600 --> 00:13:00,800 Un habitación comunicante. 149 00:13:02,040 --> 00:13:04,240 Las dos dan sobre el patio. 150 00:13:04,820 --> 00:13:07,270 Un escritorio que puede servir de cuarto de huéspedes. 151 00:13:10,280 --> 00:13:12,040 El barrio es muy animado. 152 00:13:22,310 --> 00:13:24,070 ¿Mikhaïl viene a la reunión? 153 00:13:24,480 --> 00:13:26,160 No logro encontrarlo. 154 00:13:27,250 --> 00:13:29,170 ¿Está en una misión en el extranjero? 155 00:13:30,110 --> 00:13:31,810 ¿Nos tenemos que preocupar? 156 00:13:34,450 --> 00:13:36,270 No contestan en su casa. 157 00:13:36,420 --> 00:13:37,930 No se lo puede ubicar. 158 00:13:38,920 --> 00:13:40,890 Nadie lo ha visto desde el martes. 159 00:13:41,040 --> 00:13:44,120 Tenía que volver esta mañana, pero nadie lo ha visto. 160 00:13:44,440 --> 00:13:45,860 ¿Podría estar enfermo? 161 00:14:20,310 --> 00:14:22,990 ¿Qué han previsto para nuestra protección? 162 00:14:23,920 --> 00:14:26,080 Lo necesario para protegerlos sin oprimirlos. 163 00:14:30,280 --> 00:14:31,280 Anton... 164 00:14:32,200 --> 00:14:33,720 Anton, Katya, usted... 165 00:14:34,520 --> 00:14:35,520 Cada... 166 00:14:43,240 --> 00:14:45,350 Cada caso es tratado en particular. 167 00:14:47,040 --> 00:14:49,760 Hay una cámara abajo y un equipo en posición 24 sobre 24 horas. 168 00:14:52,920 --> 00:14:55,750 - ¿Por cuánto tiempo? - Tanto como haga falta. 169 00:14:56,600 --> 00:14:58,560 Ya lo hemos hecho, y nunca hubo problemas. 170 00:15:03,870 --> 00:15:06,630 ¿Quieren la lista de la gente que desapareció sin que lo sepan? 171 00:15:08,320 --> 00:15:10,020 ¿Además de los que nos dijo, hay otros? 172 00:15:16,980 --> 00:15:18,480 Tendría que retomar una actividad. 173 00:15:19,800 --> 00:15:21,680 Alguno de nosotros le presentará a alguien. 174 00:15:25,320 --> 00:15:26,640 ¿Y para mi hijo? 175 00:15:26,870 --> 00:15:29,790 Entra en una escuela de cocina en el XV. 176 00:15:29,880 --> 00:15:31,040 Es la mejor. 177 00:15:31,200 --> 00:15:32,360 Comienza el lunes. 178 00:15:37,120 --> 00:15:39,040 Tenemos que hacerle algunas preguntas. 179 00:15:41,120 --> 00:15:43,120 Son las escuchas del diputado Marciani. 180 00:15:44,170 --> 00:15:46,370 Hace referencia a una reunión de rusos pro-Brexit. 181 00:15:48,090 --> 00:15:49,580 Los nombres son aproximados. 182 00:15:58,800 --> 00:16:00,660 ¿Cuándo estarán listos nuestros pasaportes? 183 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 Pronto. 184 00:16:04,920 --> 00:16:05,920 Apúrense. 185 00:16:23,390 --> 00:16:24,880 Sigue, te alcanzo. 186 00:17:11,160 --> 00:17:12,240 ¿Estás bien? 187 00:17:18,800 --> 00:17:21,850 NORTE DE SIRIA 188 00:17:21,930 --> 00:17:24,810 CAMPO DE PRISIONEROS DE LA FDS (Fuerzas kurdo-árabes) 189 00:17:49,780 --> 00:17:50,890 Son ellos. 190 00:17:56,050 --> 00:17:57,320 ¿Tiene los pasaportes? 191 00:17:57,970 --> 00:17:59,980 Démelos un momento. 192 00:18:08,190 --> 00:18:10,540 Llévenos con usted, por favor. 193 00:18:10,640 --> 00:18:11,640 ¡Cállate! 194 00:18:12,040 --> 00:18:13,040 Llévenos. 195 00:18:13,170 --> 00:18:14,430 ¡Por favor! 196 00:18:19,730 --> 00:18:21,980 Por favor, ayúdeme. Por favor. 197 00:18:38,420 --> 00:18:42,160 FRONTERA SIRIO-IRAQUÍ 198 00:19:01,290 --> 00:19:04,190 Hassan, del servicio jurídico del INIS. 199 00:19:07,630 --> 00:19:08,780 Es temporal. 200 00:19:10,910 --> 00:19:12,000 ¿Qué es temporal? 201 00:19:13,010 --> 00:19:14,540 Su estadía con nosotros. 202 00:19:15,960 --> 00:19:18,710 Nos gustaría que fuera bastante prolongada. 203 00:19:19,290 --> 00:19:21,290 Necesitaremos más que solo presunciones. 204 00:19:22,510 --> 00:19:23,510 ¿Qué? 205 00:19:25,380 --> 00:19:26,660 Como en su país, 206 00:19:27,290 --> 00:19:31,350 un dossier de instrucción sólido, que puedan presentar ante la ICC. 207 00:19:31,540 --> 00:19:34,680 Probando que han cometido crímenes contra el estado iraquí. 208 00:19:36,340 --> 00:19:39,120 Y entonces los tenemos aquí tanto como quieran. 209 00:19:39,830 --> 00:19:42,310 Bien, veré que puedo hacer. 210 00:19:42,810 --> 00:19:46,300 Si no tengo nada en tres semanas, se los mandaré de vuelta. 211 00:19:52,310 --> 00:19:53,840 Está bien, puedes irte. 212 00:20:17,870 --> 00:20:19,960 No, estamos bloqueados en los embotellamientos. 213 00:20:21,720 --> 00:20:24,720 No lo sé, señor... 30 minutos. 214 00:20:25,750 --> 00:20:26,840 Sí, señor. 215 00:20:39,120 --> 00:20:40,120 "Jungle Red". 216 00:21:13,960 --> 00:21:16,060 Por Dios... ¿Cuántos hay? 217 00:21:16,390 --> 00:21:17,510 23. 218 00:21:18,140 --> 00:21:20,620 Hasta hay uno que tiene oro adentro. 219 00:21:21,050 --> 00:21:23,180 Este, fíjate. 220 00:21:26,440 --> 00:21:27,570 Y este, es... 221 00:21:28,530 --> 00:21:29,770 "Jungle Red". 222 00:21:36,240 --> 00:21:37,720 Adoro tus labios. 223 00:21:43,990 --> 00:21:45,620 Este está bien, mira. 224 00:22:10,760 --> 00:22:11,960 Buenos días, Marie-Jeanne. 225 00:22:12,850 --> 00:22:13,890 Buenos días, Guillaume. 226 00:22:32,120 --> 00:22:35,400 Se volvió irrespirable. Tuve la impresión que... 227 00:22:35,760 --> 00:22:37,240 andaba en círculos y divagaba. 228 00:22:37,400 --> 00:22:39,320 Pedí volver al campo. 229 00:22:40,880 --> 00:22:42,280 ¿Cómo te fue? 230 00:22:42,760 --> 00:22:43,760 Una catástrofe. 231 00:22:45,720 --> 00:22:47,800 Atención, no como la suya, Guillaume. 232 00:22:48,110 --> 00:22:49,790 A mi pequeña escala. 233 00:22:53,240 --> 00:22:54,480 Una pequeña catástrofe. 234 00:22:55,040 --> 00:22:56,600 Solo un comienzo prometedor. 235 00:22:57,210 --> 00:22:59,650 Creyeron que lo haría mejor en el "Bureau des Légendes". 236 00:22:59,730 --> 00:23:00,930 Obviamente. 237 00:23:05,400 --> 00:23:07,000 Es bueno verlo reír. 238 00:23:13,560 --> 00:23:15,200 ¿Vio a su hija? 239 00:23:15,920 --> 00:23:17,040 No, no todavía. 240 00:23:17,760 --> 00:23:19,520 Le dejé mensajes pero no responde. 241 00:23:21,240 --> 00:23:22,590 Ella también me creyó muerto, 242 00:23:22,670 --> 00:23:23,670 así que... 243 00:23:24,960 --> 00:23:25,960 Algo está mal. 244 00:23:26,120 --> 00:23:27,240 La entiendo. 245 00:23:28,560 --> 00:23:29,870 No se la puede culpar. 246 00:23:30,280 --> 00:23:31,840 ¿Puedo hacer algo? 247 00:23:35,880 --> 00:23:37,720 ¿Ahora, qué va a hacer? 248 00:23:39,440 --> 00:23:40,440 Dormir. 249 00:23:41,230 --> 00:23:42,390 ¿Y después? 250 00:23:42,680 --> 00:23:43,720 No lo sé. 251 00:23:44,640 --> 00:23:47,400 Mi vida de agente, el Bureau, el servicio, se terminó, ¿no? 252 00:23:51,920 --> 00:23:53,640 Si no, en verdad, no lo sé. 253 00:23:55,400 --> 00:23:56,700 ¿Vio a Michel Ponte? 254 00:23:58,400 --> 00:24:01,120 Era importante para él traerlo de vuelta a casa. 255 00:24:05,080 --> 00:24:06,600 Se retira pronto. 256 00:24:08,430 --> 00:24:09,950 ¿Sabe quién lo reemplazará? 257 00:24:10,520 --> 00:24:11,640 No lo sé. 258 00:24:13,140 --> 00:24:14,140 ¿Usted? 259 00:24:14,800 --> 00:24:16,280 ¿Yo? Esa soy yo. 260 00:25:39,680 --> 00:25:42,680 Tiene el lugar para usted. Es acogedor para una persona. 261 00:25:43,380 --> 00:25:44,760 Le doy las llaves. 262 00:25:44,880 --> 00:25:47,160 Déjelas sobre la mesa cuando se vaya. 263 00:25:47,320 --> 00:25:49,600 Y si también puede sacar la basura... 264 00:25:49,880 --> 00:25:52,300 Hay té, café, es gratis. 265 00:25:52,880 --> 00:25:55,160 Y... la panadería de abajo es deliciosa. 266 00:25:55,240 --> 00:25:56,240 Eso es todo. 267 00:25:56,800 --> 00:25:58,280 ¿De dónde viene? 268 00:25:58,440 --> 00:26:00,280 Minsk, Bielorrusia. 269 00:26:00,560 --> 00:26:02,090 ¿Hasta cuándo se queda? 270 00:26:02,280 --> 00:26:04,000 - Hasta mañana. - De acuerdo. 271 00:27:27,650 --> 00:27:29,680 ¿Entonces, qué es lo que soy? ¿Irresistible? 272 00:27:30,850 --> 00:27:31,970 Para mis ojos, sí. 273 00:27:33,390 --> 00:27:36,800 Es la primera vez que me dicen que soy irresistible. 274 00:27:37,760 --> 00:27:41,590 Ten cuidado, a partir de ahora, voy a creer todo lo que me digas. 275 00:28:13,800 --> 00:28:14,880 ¿Qué pasa? 276 00:28:16,120 --> 00:28:17,440 Nada, te miro. 277 00:28:33,460 --> 00:28:34,810 Tres faltas por párrafo... 278 00:28:35,460 --> 00:28:36,460 Hola. 279 00:28:38,400 --> 00:28:39,400 ¿Puedo hablarte? 280 00:28:39,570 --> 00:28:40,850 Seguro, siéntate. 281 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 No, lo siento. 282 00:28:42,810 --> 00:28:44,070 Es una urgencia. 283 00:28:45,440 --> 00:28:46,440 Ya vuelvo. 284 00:28:48,800 --> 00:28:49,800 Eres pesado. 285 00:28:51,600 --> 00:28:52,840 Agradéceme. 286 00:28:53,240 --> 00:28:56,000 Un tipo de contra terrorismo, que te quiere hablar con urgencia. 287 00:28:56,440 --> 00:28:57,550 Aumenta tu calificación. 288 00:28:57,640 --> 00:28:58,760 ¿Qué quieres? 289 00:28:59,710 --> 00:29:01,890 La chica que me presentaste en la fiesta de INALCO. 290 00:29:01,970 --> 00:29:02,970 ¿Sí? 291 00:29:03,880 --> 00:29:04,880 ¿Tienes su número? 292 00:29:05,280 --> 00:29:06,560 ¿Lo dices en serio? 293 00:29:07,150 --> 00:29:08,150 Sí. 294 00:29:08,370 --> 00:29:10,280 Salió con dos tipos esa noche. 295 00:29:10,600 --> 00:29:11,600 ¿La "Black"? 296 00:29:11,690 --> 00:29:12,690 ¿Qué "Black"? 297 00:29:13,080 --> 00:29:15,100 No, te hablo de la "Black", Vicky. 298 00:29:16,060 --> 00:29:17,700 No te presenté a "Blacks". 299 00:29:18,120 --> 00:29:19,200 Sí, sí. 300 00:29:20,120 --> 00:29:21,360 ¿Una pequeña "Black"? 301 00:29:21,710 --> 00:29:23,830 - Sí. - Yo no te la presenté, no la conozco. 302 00:29:26,800 --> 00:29:27,800 Bien. 303 00:29:29,470 --> 00:29:30,910 Encontré una chica. 304 00:29:31,700 --> 00:29:32,700 ¿Es serio? 305 00:29:33,640 --> 00:29:34,760 No lo sé. 306 00:29:35,800 --> 00:29:37,040 ¿Qué le dijiste? 307 00:29:37,740 --> 00:29:40,150 Que trabajaba en el ministerio de Relaciones Exteriores. 308 00:29:42,040 --> 00:29:43,160 ¿Nada más? 309 00:29:45,250 --> 00:29:46,770 ¿Qué haces ahí, entonces? 310 00:29:48,560 --> 00:29:50,880 No entiendo porque quiere tener una relación conmigo. 311 00:29:52,360 --> 00:29:53,480 ¿Es linda? 312 00:29:54,360 --> 00:29:55,520 Para mí, sí. 313 00:29:56,640 --> 00:29:59,800 ¿La gente se da vuelta por la calle? ¿Ella está de ligue todo el tiempo? 314 00:30:00,240 --> 00:30:01,240 No. 315 00:30:02,610 --> 00:30:04,290 ¿Entonces, por qué dudas? 316 00:30:08,040 --> 00:30:09,640 Tengo una mala intuición. 317 00:30:10,600 --> 00:30:11,880 ¿Es todo? 318 00:30:12,590 --> 00:30:15,110 La última vez que tuve una mala intuición, salvé una vida. 319 00:30:17,720 --> 00:30:18,720 Bien. 320 00:30:19,160 --> 00:30:21,380 Apellido, nombre, circunstancias del encuentro. 321 00:30:22,600 --> 00:30:23,600 Vicky. 322 00:30:24,150 --> 00:30:25,150 Morris. 323 00:30:25,400 --> 00:30:26,480 Fiesta del INALCO. 324 00:30:29,000 --> 00:30:31,480 Lo siento, no tenía más batería, no podía... 325 00:30:31,560 --> 00:30:32,660 No hay problema. 326 00:30:33,100 --> 00:30:34,540 Está en mi camino. 327 00:30:34,660 --> 00:30:35,750 Eres amable. 328 00:30:40,840 --> 00:30:43,110 Creí que ibas a bailar toda la noche. 329 00:30:43,800 --> 00:30:45,870 Te dije que no era mi estilo. 330 00:30:47,220 --> 00:30:48,700 Te he visto bailar con Stéphane. 331 00:30:49,220 --> 00:30:50,700 Con Stéphane no, 332 00:30:51,060 --> 00:30:52,490 al lado de Stéphane. 333 00:30:52,800 --> 00:30:53,800 Bien. 334 00:30:55,710 --> 00:30:56,710 Entonces, 335 00:30:56,820 --> 00:31:00,130 ¿dijiste que hacías un intercambio universitario de un año? 336 00:31:00,210 --> 00:31:01,430 Eso es. 337 00:31:01,550 --> 00:31:02,640 ¿Qué estás estudiando? 338 00:31:02,720 --> 00:31:03,720 El árabe. 339 00:31:04,050 --> 00:31:05,330 ¿Bromeas? 340 00:31:06,480 --> 00:31:08,360 No, no estoy bromeando. 341 00:31:08,930 --> 00:31:11,020 No es posible, yo también. 342 00:31:16,730 --> 00:31:18,250 Son los labios más hermosos. 343 00:31:18,990 --> 00:31:20,640 Quiero decir el lenguaje. 344 00:31:21,620 --> 00:31:23,350 Totalmente de acuerdo contigo. 345 00:31:35,360 --> 00:31:36,720 Voy a tener una otitis. 346 00:31:38,180 --> 00:31:39,760 ¿Puedo hacerlo otra vez? 347 00:31:40,210 --> 00:31:42,330 Voy a tener una otitis, es seguro y cierto. 348 00:32:05,110 --> 00:32:06,150 Mierda. 349 00:32:18,730 --> 00:32:21,000 No se preocupen por mí, estaré en la cocina. 350 00:32:21,760 --> 00:32:22,920 Gracias, Mule. 351 00:32:23,170 --> 00:32:24,290 Buen día, señora. 352 00:33:06,100 --> 00:33:08,990 DEBAILLY Semana 1, 2, 3... 353 00:33:14,510 --> 00:33:15,510 Ansiedad... 354 00:33:15,590 --> 00:33:17,160 Control adecuado de la impulsividad. 355 00:33:27,950 --> 00:33:32,610 Impresión de estar desconectado... 356 00:33:32,690 --> 00:33:36,360 Ella se niega a responder... 357 00:33:36,450 --> 00:33:39,920 Irrealidad transitoria... 358 00:33:40,010 --> 00:33:41,670 Vacío... 359 00:33:41,750 --> 00:33:43,380 En un sueño... 360 00:33:43,460 --> 00:33:44,710 Soledad permanente... 361 00:33:49,590 --> 00:33:52,230 Para variar, mañana podríamos correr por la orilla del lago. 362 00:33:53,880 --> 00:33:56,240 - ¿Cuánto es? - Una veintena de kilómetros. 363 00:33:56,880 --> 00:33:58,320 ¿Hay desniveles? 364 00:33:58,960 --> 00:34:00,200 Muy aceptables. 365 00:34:01,480 --> 00:34:02,580 Tal vez para ti. 366 00:34:03,160 --> 00:34:04,520 De acuerdo, ¿está bueno? 367 00:34:04,720 --> 00:34:05,840 Delicioso. 368 00:34:06,480 --> 00:34:09,360 - ¿Quieres más? - Siéntate, yo me sirvo. 369 00:34:17,400 --> 00:34:18,660 ¿Freudiano? ¿Lacaniano? 370 00:34:18,850 --> 00:34:19,880 ¿Junguiano? 371 00:34:24,600 --> 00:34:26,280 Formación Lacaniana. 372 00:34:26,630 --> 00:34:27,990 Pero volví. 373 00:34:30,970 --> 00:34:32,660 Nunca vi un psy tan fornido. 374 00:34:34,150 --> 00:34:36,320 Ya era fornido antes de ser psy. 375 00:34:37,490 --> 00:34:39,330 ¿Te pusieron aquí para vigilarme? 376 00:34:40,040 --> 00:34:41,440 No, para ayudarte. 377 00:34:43,360 --> 00:34:45,880 ¿Te asombra que se preocupen por tu estado? 378 00:34:47,980 --> 00:34:50,320 Si hubieran pedido tu opinión, habrías dicho que no. 379 00:34:51,360 --> 00:34:53,680 Si me hubiera presentado como "Camille, soy el psy", 380 00:34:53,820 --> 00:34:54,920 me habrías echado. 381 00:34:55,300 --> 00:34:56,360 Es cierto. 382 00:34:57,350 --> 00:34:59,600 De esta manera, las cosas llegaron naturalmente. 383 00:34:59,990 --> 00:35:01,470 Hemos tenido tiempo de conocernos. 384 00:35:01,660 --> 00:35:04,080 Sin embargo, estuve obligado a revisar tus cosas. 385 00:35:05,440 --> 00:35:07,080 Confiesa que no fue muy difícil. 386 00:35:07,760 --> 00:35:09,810 Tampoco iba a poner púas sobre los muros. 387 00:35:11,600 --> 00:35:12,800 Entonces, la lucha... 388 00:35:12,880 --> 00:35:14,080 ¿se acabó? 389 00:35:15,780 --> 00:35:16,780 No. 390 00:35:17,760 --> 00:35:19,480 Esta mañana se puso interesante. 391 00:35:43,920 --> 00:35:45,440 Señores, es la hora. 392 00:35:54,800 --> 00:35:58,060 Vamos a designar los candidatos al puesto de director de Inteligencia, 393 00:35:58,140 --> 00:36:01,440 en reemplazo de Michel, que nos deja para ir a pescar truchas en Normandía. 394 00:36:02,690 --> 00:36:04,380 Esta vez no quiero más de dos nombres. 395 00:36:04,840 --> 00:36:07,640 Elegiré uno, que enviaré al presidente de la República, 396 00:36:07,720 --> 00:36:10,200 contra el candidato de la Ministra de las Fuerzas Armadas. 397 00:36:10,280 --> 00:36:13,100 Como con la elección de Miss France, hemos ganado la última vez, 398 00:36:13,180 --> 00:36:15,520 lo que quiere decir que esta vez no somos favoritos. 399 00:36:15,810 --> 00:36:17,410 Entonces, ¿qué es lo que les pido? 400 00:36:17,800 --> 00:36:19,840 - Que nos despedacemos. - Eso es. 401 00:36:19,920 --> 00:36:21,450 Si creen en alguien, liquídenlo. 402 00:36:21,530 --> 00:36:23,990 Lo despellejan, que salga en migajas de su discusión. 403 00:36:24,070 --> 00:36:26,530 Y si queda siquiera un trozo, es un buen candidato. 404 00:36:27,650 --> 00:36:30,680 Un buen candidato, como saben, es competente en todos los campos. 405 00:36:30,960 --> 00:36:32,640 El cyber, el terreno... 406 00:36:33,240 --> 00:36:36,240 la geopolítica, lo estratégico, la gestión, lo humano. 407 00:36:36,950 --> 00:36:38,790 Es la resistencia encarnada en el stress. 408 00:36:38,880 --> 00:36:41,430 Es un hombre que sabe decir "no" a sus hombres y a su jefe. 409 00:36:41,740 --> 00:36:43,200 ¿Ese es Michel? 410 00:36:44,700 --> 00:36:46,560 Bien, ¿quién quiere comenzar? 411 00:36:48,360 --> 00:36:49,440 Michel... 412 00:36:49,600 --> 00:36:52,080 Pienso que Benjamin, tu adjunto, 413 00:36:52,240 --> 00:36:54,320 tiene el mejor perfil para sucederte. 414 00:36:54,400 --> 00:36:56,340 Es de una rapidez intelectual impresionante, 415 00:36:56,420 --> 00:36:59,030 aún entre mis "geeks", en términos de rapidez, estoy servido. 416 00:36:59,110 --> 00:37:01,920 Imposible acorralarlo en nada, ni siquiera en el cyber, 417 00:37:02,000 --> 00:37:03,610 y eso es verdaderamente una ventaja. 418 00:37:03,760 --> 00:37:05,940 Sácame de una duda. ¿Acabas de cogerte al tipo? 419 00:37:07,230 --> 00:37:08,430 Vamos, Marcel. 420 00:37:09,070 --> 00:37:10,350 Demasiado seductor. 421 00:37:10,640 --> 00:37:12,450 Yo mismo tengo ganas de acostarme con él. 422 00:37:13,760 --> 00:37:16,240 Cuando estoy con él, me halaga, me mimosea. 423 00:37:16,880 --> 00:37:18,570 Me hace creer que soy muy inteligente. 424 00:37:18,660 --> 00:37:20,060 En resumen, me toma por imbécil. 425 00:37:20,140 --> 00:37:22,580 ¿No es eso lo que llamamos gestión de los hombres? 426 00:37:22,660 --> 00:37:26,030 Tú venderías a tu padre y madre por una broma. Él, para ser querido. 427 00:37:26,110 --> 00:37:27,940 ¿Quieren a alguien que sepa decir "no"? 428 00:37:28,020 --> 00:37:29,420 No sabe decir "no". 429 00:37:29,600 --> 00:37:31,630 Dice: "Tienes razón", dice: "No es estúpido", 430 00:37:31,710 --> 00:37:33,080 Pero al final no dice "no". 431 00:37:33,640 --> 00:37:35,170 Al menos no lo hace a tus espaldas. 432 00:37:35,250 --> 00:37:37,080 No hacerlo a tus espaldas, es una cosa, 433 00:37:37,200 --> 00:37:40,120 pero no decirlo es manipulación, es la intriga. 434 00:37:40,320 --> 00:37:43,000 Pídele que no intrigue y entonces pierde todos sus recursos. 435 00:37:54,680 --> 00:37:56,240 - ¿Quería hablarme de algo? - No. 436 00:37:58,280 --> 00:37:59,360 Me parecía. 437 00:38:09,250 --> 00:38:10,480 Es como un piloto de Airbus, 438 00:38:10,560 --> 00:38:13,190 que solo conoce las 1.500 páginas del protocolo de seguridad, 439 00:38:13,280 --> 00:38:15,920 pero no sabría manejar a un loco que lo ataca con un hacha. 440 00:38:16,080 --> 00:38:17,560 No está equivocado. 441 00:38:18,200 --> 00:38:21,160 Y su experiencia de campo, en Argelia, ha sido limitada. 442 00:38:36,040 --> 00:38:37,160 ¿Marie-Jeanne? 443 00:38:37,640 --> 00:38:39,400 No te hemos escuchado mucho hasta ahora. 444 00:38:40,600 --> 00:38:41,720 Exacto. 445 00:38:43,150 --> 00:38:44,390 ¿Tienes a alguien? 446 00:38:47,690 --> 00:38:49,770 Lo siento, pero no puedo quedarme con ustedes. 447 00:38:57,240 --> 00:38:58,640 ¿Qué está haciendo? 448 00:39:00,260 --> 00:39:01,740 Se presenta. 449 00:39:19,730 --> 00:39:22,420 Te hemos hecho venir aquí por una razón que comprenderás. 450 00:39:24,640 --> 00:39:25,760 Hola, la vida privada. 451 00:39:28,150 --> 00:39:29,590 Encontramos algo. 452 00:39:30,280 --> 00:39:33,760 Hay un hueco en su vida entre enero 2015 y marzo de 2015. 453 00:39:34,280 --> 00:39:36,120 Desaparece completamente de los radares. 454 00:39:36,840 --> 00:39:38,080 ¿Desaparece? 455 00:39:38,470 --> 00:39:40,630 Y reaparece en el dossier Kennedy. 456 00:39:43,140 --> 00:39:44,220 ¿Trabaja para el FSB? 457 00:39:44,760 --> 00:39:48,120 Digamos que un agente que corresponde a la descripción es citado por Kennedy. 458 00:39:50,160 --> 00:39:51,740 No soy nada para los rusos. 459 00:39:52,080 --> 00:39:53,880 - Yo soy... - Es la pregunta. 460 00:39:54,190 --> 00:39:55,550 ¿Por qué se interesaría en ti? 461 00:39:58,370 --> 00:40:00,730 ¿Nunca te hizo preguntas o se interesó en lo que haces? 462 00:40:00,810 --> 00:40:01,850 No. 463 00:40:03,970 --> 00:40:05,290 Es una infiltrada. 464 00:40:06,100 --> 00:40:08,260 No eres tú el que le interesa, son tus compañeros. 465 00:40:09,180 --> 00:40:10,380 Eres el caballo de Troya. 466 00:40:13,490 --> 00:40:16,590 Los rusos te descubrieron en el terreno, en Siria, Irak, donde quieras. 467 00:40:16,680 --> 00:40:17,720 No estabas encubierto. 468 00:40:22,200 --> 00:40:23,200 Bien. 469 00:40:50,920 --> 00:40:54,440 Al chef elegido mejor "restaurateur" del mundo. ¡Hay que estar a la altura! 470 00:40:54,600 --> 00:40:56,960 ¡Chef! ¡Chef! 471 00:41:00,140 --> 00:41:01,180 Hola, papá. 472 00:41:01,270 --> 00:41:02,270 Hola, hijo. 473 00:41:02,350 --> 00:41:03,350 Hola. 474 00:41:03,430 --> 00:41:04,530 Hola, cariño. 475 00:41:05,400 --> 00:41:07,160 - ¿Cómo estás? - Todo va bien. 476 00:41:07,290 --> 00:41:09,730 Ven a sentarte con nosotros. Cenamos delante de Top Chef. 477 00:41:15,920 --> 00:41:17,240 Ya voy. 478 00:41:18,130 --> 00:41:19,240 Misha. 479 00:41:20,050 --> 00:41:21,260 Vino el francés. 480 00:41:21,340 --> 00:41:23,100 Te ha dejado un sobre. 481 00:41:23,470 --> 00:41:24,740 Está sobre tu escritorio. 482 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 Misha. 483 00:43:01,840 --> 00:43:02,840 Misha. 484 00:43:06,670 --> 00:43:07,710 ¿Qué pasa, mamá? 485 00:43:07,790 --> 00:43:09,160 No lo sé. ¿Dónde está tu padre? 486 00:43:09,250 --> 00:43:10,520 No lo sé. 487 00:43:10,660 --> 00:43:11,660 ¿Qué hora es? 488 00:43:11,750 --> 00:43:12,960 Alrededor de las 7:30. 489 00:43:13,040 --> 00:43:14,680 ¿Por qué no estás en la escuela? 490 00:43:15,210 --> 00:43:16,700 Buenos días, señora. Es la policía. 491 00:43:16,780 --> 00:43:17,960 Perdone, tenemos que entrar. 492 00:43:18,040 --> 00:43:19,750 Las ventanas sobre el patio, por favor. 493 00:43:20,320 --> 00:43:21,360 Bien. 494 00:43:21,880 --> 00:43:23,880 Señora, por favor. ¿Señora? 495 00:43:24,190 --> 00:43:25,600 Tengo que hacerle unas preguntas. 496 00:43:25,680 --> 00:43:26,870 ¿Usted vive aquí? 497 00:43:27,800 --> 00:43:28,840 ¿Perdone? 498 00:43:30,770 --> 00:43:31,890 Es aquí. 499 00:43:37,680 --> 00:43:39,360 Señora, por favor. 500 00:43:39,440 --> 00:43:40,760 Venga conmigo. 501 00:43:41,210 --> 00:43:44,150 Venga al salón, vamos a hablar un poco. Tengo que hacerle preguntas. 502 00:43:44,240 --> 00:43:45,320 No, no quiero. 503 00:43:46,040 --> 00:43:48,620 ¡Déjeme por favor! 504 00:43:48,770 --> 00:43:50,140 ¡Váyase! Váyase! 505 00:43:50,280 --> 00:43:51,550 No la toco. 506 00:43:51,640 --> 00:43:53,020 - ¿Qué pasa? - Vamos a hablar. 507 00:43:53,100 --> 00:43:54,150 Dígamelo. 508 00:43:54,230 --> 00:43:56,240 Vamos a decirle, tranquila. Venga, venga. 509 00:44:40,200 --> 00:44:41,720 ¿Qué es? 510 00:44:42,400 --> 00:44:44,640 Es mi psy que se va a correr. 511 00:44:56,230 --> 00:44:59,460 "Mientras que la integridad territorial Siria parece constituir... 512 00:44:59,540 --> 00:45:01,980 una necesidad absoluta para las potencias implicadas... 513 00:45:02,240 --> 00:45:05,240 es obvio constatar que Siria, tal como la hemos conocido, 514 00:45:05,400 --> 00:45:09,840 una Siria unitaria y centralizada, es una Siria caduca..." 515 00:45:12,160 --> 00:45:13,960 "Caduca", ¿lo dejas en francés? 516 00:45:14,400 --> 00:45:15,920 La conferencia es en francés. 517 00:45:16,690 --> 00:45:19,050 Nadie va a comprender la referencia a Yasser Arafat. 518 00:45:19,840 --> 00:45:21,640 Todo el mundo árabe la comprenderá. 519 00:45:22,280 --> 00:45:23,760 Exactamente, ¿qué quieres decir? 520 00:45:25,010 --> 00:45:26,090 Caduca. 521 00:45:27,120 --> 00:45:28,440 ¿Es decir? 522 00:45:29,720 --> 00:45:31,400 Busca en el diccionario. 523 00:45:52,920 --> 00:45:54,400 - ¿Hola? - ¿Guillaume? 524 00:45:54,760 --> 00:45:55,760 Hola, Raymond. 525 00:45:57,040 --> 00:45:58,280 Karlov está muerto. 526 00:46:00,140 --> 00:46:02,060 - ¿Cómo? - Suicidio. 527 00:46:04,040 --> 00:46:05,240 Te vuelvo a llamar. 528 00:46:29,280 --> 00:46:32,150 Después de haberme reunido largamente con usted, querida Alexandra, 529 00:46:32,260 --> 00:46:33,980 y contigo, querido Maxime, 530 00:46:34,480 --> 00:46:38,710 he retenido muchas cosas de la vida de nuestro difunto. 531 00:46:39,970 --> 00:46:42,420 Andrei Labenski tenía la rara cualidad, 532 00:46:42,960 --> 00:46:45,630 de ser a la vez un padre amable y atento... 533 00:46:45,720 --> 00:46:48,540 y un trabajador implacable y discreto. 534 00:46:50,140 --> 00:46:53,480 Se tomó muy en serio su rol de padre y ha sabido estar presente... 535 00:46:53,610 --> 00:46:57,100 a pesar del trabajo exigente y difícil, 536 00:46:57,300 --> 00:46:59,450 a pesar de una carrera ejemplar. 537 00:47:00,340 --> 00:47:04,260 por todo eso, no reclamó jamás ningún reconocimiento. 538 00:47:04,660 --> 00:47:07,550 Y sin embargo, el reconocimiento lo ha tenido, 539 00:47:07,690 --> 00:47:10,330 por sus pares y por sus superiores. 540 00:47:11,010 --> 00:47:13,780 Sin manchar jamás su vida familiar. 541 00:47:14,560 --> 00:47:16,260 Fue con la más grande humildad, 542 00:47:16,350 --> 00:47:19,950 que una noche al principio de los años 2000, recibió su primera medalla, 543 00:47:20,630 --> 00:47:23,980 volvió enseguida a abrazar a su mujer, 544 00:47:24,060 --> 00:47:27,580 que cuidaba a su hijo que tenía unos pocos meses. 545 00:47:28,690 --> 00:47:32,190 Para él, la familia contaba más que nada. 546 00:47:32,270 --> 00:47:33,270 Es por eso, 547 00:47:33,350 --> 00:47:36,790 por nuestra actitud, nuestras palabras y escritos, 548 00:47:37,530 --> 00:47:41,130 que debemos cuidar su memoria y tomarla seguido como ejemplo. 549 00:47:44,200 --> 00:47:46,120 Mi madre no quiere que se quede aquí. 550 00:47:46,350 --> 00:47:47,350 Váyase. 551 00:47:47,770 --> 00:47:49,700 Salga de aquí. 552 00:48:00,210 --> 00:48:03,080 Les propongo ahora tomarse algunos minutos... 553 00:48:03,180 --> 00:48:05,780 para reunirse en torno al ataúd de nuestro familiar, 554 00:48:06,240 --> 00:48:08,920 antes de proceder a la cremación. 555 00:48:58,080 --> 00:48:59,240 Bueno, ¿estás bien? 556 00:49:05,160 --> 00:49:06,280 ¿Cómo estás? 557 00:49:12,480 --> 00:49:13,480 ¿Estás bien? 558 00:49:25,910 --> 00:49:33,930 Traducción: CLRZDZ * Nordiken.net * 36239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.