Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,560 --> 00:00:14,980
LE BUREAU DES LÉGENDES
S05E09
2
00:00:15,070 --> 00:00:19,330
Traducción: CLRZDZ
* Nordiken.net *
3
00:00:21,220 --> 00:00:23,020
Su atención, por favor...
4
00:00:32,620 --> 00:00:35,980
Iremos a ver a los Smolev en Antibes,
tal vez nos quedemos con ellos.
5
00:00:37,390 --> 00:00:40,310
Irina me envió una foto
de su barca de pesca.
6
00:00:40,690 --> 00:00:42,580
20 metros, en caoba.
7
00:00:43,020 --> 00:00:44,830
Una barca para pescar putas.
8
00:00:45,490 --> 00:00:47,410
¡Compórtate, tú!
9
00:00:48,100 --> 00:00:50,530
Debemos salir mañana para Niza.
10
00:00:53,840 --> 00:00:55,560
¿Dónde está nuestro equipaje?
11
00:00:55,870 --> 00:00:58,410
¿Podría verificarlo,
por favor?
12
00:01:00,200 --> 00:01:01,510
Gracias.
13
00:01:37,300 --> 00:01:38,770
¿Señor Karlov?
14
00:01:38,850 --> 00:01:40,220
Antoine Gagneron.
15
00:01:42,060 --> 00:01:44,400
Nos ocuparemos de usted.
Síganos, por favor.
16
00:01:46,260 --> 00:01:47,260
Misha.
17
00:01:48,480 --> 00:01:49,480
¡Misha!
18
00:01:49,830 --> 00:01:51,690
- ¿Ella está al tanto?
- No.
19
00:01:51,770 --> 00:01:53,120
Debe contarle todo.
20
00:01:53,610 --> 00:01:54,610
Bien.
21
00:02:10,310 --> 00:02:13,280
- ¿Quién es este? ¿Lo conoces?
- Es alguien que nos ayuda.
22
00:02:13,400 --> 00:02:14,930
No me tomes por idiota.
23
00:02:15,780 --> 00:02:17,550
¿Qué es lo que no me estás diciendo?
24
00:02:19,480 --> 00:02:21,650
Dímelo, explícate.
25
00:02:24,280 --> 00:02:25,660
Espera, ¿son nuestras valijas?
26
00:02:25,750 --> 00:02:29,300
Anton, espéranos dos minutos.
Tu madre y yo debemos hablar.
27
00:02:41,200 --> 00:02:42,620
Ya no volveremos.
28
00:02:48,780 --> 00:02:51,570
¿Qué quiere decir eso de
"ya no volveremos"?
29
00:02:51,660 --> 00:02:52,830
¿Volver dónde?
30
00:02:52,990 --> 00:02:56,200
A Rusia.
No volveremos jamás.
31
00:02:59,550 --> 00:03:00,550
¿Por qué?
32
00:03:07,410 --> 00:03:08,410
Tú...
33
00:03:11,440 --> 00:03:12,840
¿has hecho algo?
34
00:03:15,680 --> 00:03:17,930
- ¿Algo grave?
- Sí.
35
00:03:21,510 --> 00:03:22,660
De acuerdo.
36
00:03:23,100 --> 00:03:24,100
¿Qué?
37
00:03:26,910 --> 00:03:27,910
Katya...
38
00:03:29,780 --> 00:03:31,930
aquí estaremos libres y a salvo.
39
00:03:32,760 --> 00:03:33,920
Tenme confianza.
40
00:03:42,760 --> 00:03:44,970
Sabes que ellos nos van a encontrar.
41
00:03:49,930 --> 00:03:52,080
Misha, has visto
lo que pasó en Inglaterra.
42
00:03:54,230 --> 00:03:56,420
No tenemos otra solución, Katya.
43
00:03:56,500 --> 00:03:58,130
No la hay.
44
00:03:58,720 --> 00:04:00,870
Son nuestras vidas las que arruinas.
45
00:04:02,460 --> 00:04:03,490
No.
46
00:04:03,570 --> 00:04:05,930
- Cálmate.
- Me vuelvo a casa.
47
00:04:06,010 --> 00:04:07,010
Katya, Katya.
48
00:04:07,100 --> 00:04:08,420
- Mi abrigo.
- Katya, te ruego.
49
00:04:08,510 --> 00:04:09,690
Quiero volver a casa.
50
00:04:09,830 --> 00:04:11,520
¡Vuelvo a casa!
51
00:04:11,700 --> 00:04:14,290
- No grites, ¿por qué gritas?
- Quiero volver a casa.
52
00:04:14,420 --> 00:04:15,650
¡No me toques!
53
00:04:15,930 --> 00:04:16,960
No me toques...
54
00:04:23,470 --> 00:04:24,520
Todo saldrá bien.
55
00:04:25,480 --> 00:04:27,230
Todo saldrá bien, mamá.
56
00:05:03,480 --> 00:05:05,120
- ¿Sales de la ducha?
- Deporte.
57
00:05:05,280 --> 00:05:07,690
- Deberías empezar.
- Solo faltaría eso.
58
00:05:30,640 --> 00:05:31,880
Buenos días, Marie-Jeanne.
59
00:05:32,960 --> 00:05:34,320
¿Nos prestas tu oficina?
60
00:05:40,240 --> 00:05:43,310
A la oficina Egipto no les gustó,
pero no la iba a dejar vegetar ahí.
61
00:05:45,400 --> 00:05:47,080
Es raro volver aquí.
62
00:05:47,240 --> 00:05:48,560
¿Raro cómo?
63
00:05:48,720 --> 00:05:50,400
Raro, agradable.
64
00:05:51,160 --> 00:05:53,360
Raymond te informará
sobre los dossiers en curso.
65
00:05:53,520 --> 00:05:54,520
Bien.
66
00:05:54,880 --> 00:05:57,440
Va a saber alguna cosa
que yo encuentro...
67
00:05:57,760 --> 00:05:59,350
más oportuno de decírsela ahora.
68
00:06:02,520 --> 00:06:03,520
Guillaume...
69
00:06:05,360 --> 00:06:06,680
está vivo.
70
00:06:17,480 --> 00:06:19,040
¿Puedo saber más?
71
00:06:20,400 --> 00:06:21,920
Guillaume no murió en Ucrania.
72
00:06:22,080 --> 00:06:23,950
Fue salvado por los rusos, atendido.
73
00:06:24,040 --> 00:06:25,710
Desde entonces, trabaja para el FSB...
74
00:06:25,790 --> 00:06:26,790
y para nosotros.
75
00:06:30,640 --> 00:06:32,280
¿Fue una puesta en escena?
76
00:06:33,280 --> 00:06:34,600
Lo he visto dudar.
77
00:06:34,880 --> 00:06:36,080
He dudado.
78
00:06:37,520 --> 00:06:39,550
¿Habló con la CIA,
después que empezó el juego?
79
00:06:39,630 --> 00:06:40,640
No.
80
00:06:40,720 --> 00:06:42,880
¿Qué importa?
Guillaume está vivo.
81
00:06:45,350 --> 00:06:47,350
- ¿No podría habérmelo dicho?
- Cómo mínimo...
82
00:06:47,430 --> 00:06:49,520
Supliqué salvarlo.
¿No podían solo decírmelo?
83
00:06:49,620 --> 00:06:51,300
Marie-Jeanne, no.
No habríamos podido.
84
00:06:58,300 --> 00:07:00,260
Esto es lo que tiene
derecho a saber.
85
00:07:03,240 --> 00:07:04,840
¿Trabaja para nosotros?
86
00:07:05,010 --> 00:07:06,030
Todavía está allá,
87
00:07:06,110 --> 00:07:07,560
pero su misión se acaba.
88
00:07:07,720 --> 00:07:09,760
- Va a volver.
- Sí.
89
00:07:10,320 --> 00:07:13,200
En un carro, con una corona
de laureles en su cabeza.
90
00:07:19,600 --> 00:07:21,170
Bienvenida a la sala Kennedy.
91
00:07:24,960 --> 00:07:26,270
¿Tú estás a cargo?
92
00:07:26,600 --> 00:07:28,200
Malotru lo reclutó.
93
00:07:29,520 --> 00:07:31,040
Ustedes son estrellas, ¿saben eso?
94
00:07:31,750 --> 00:07:32,750
Lo saben.
95
00:07:32,920 --> 00:07:35,080
Todas las Oficinas piden,
todas las Direcciones,
96
00:07:35,160 --> 00:07:36,580
todos los Servicios Extranjeros.
97
00:07:36,670 --> 00:07:38,400
Clasifican los pedidos.
98
00:07:39,220 --> 00:07:40,290
Los dejo.
99
00:07:43,600 --> 00:07:46,720
- ¿Me lo mandas por mail?
- Sí.
100
00:07:46,880 --> 00:07:48,970
- Hola, Marie-Jeanne.
- Hola, Bertrand.
101
00:07:51,440 --> 00:07:53,520
Tu sala Kennedy
es una pequeña empresa.
102
00:07:53,640 --> 00:07:55,890
Te confieso que no me
esperaba que fuera tan grande.
103
00:07:59,760 --> 00:08:02,760
Con la partida de JJA, me pidieron
manejar lo que sale de Kennedy,
104
00:08:02,920 --> 00:08:04,600
pero no puedo acumular más.
105
00:08:09,800 --> 00:08:11,360
¿Es el plan de exfiltration?
106
00:08:11,640 --> 00:08:12,640
Sí.
107
00:08:13,560 --> 00:08:14,560
Kennedy...
108
00:08:15,120 --> 00:08:16,120
Malotru.
109
00:08:16,560 --> 00:08:18,080
Kennedy está en Paris.
110
00:08:19,520 --> 00:08:21,120
Para Malotru, es inminente.
111
00:08:21,990 --> 00:08:23,820
¿Ha estado pasando
desde hace cuatro meses?
112
00:08:25,720 --> 00:08:26,720
Sí.
113
00:08:29,280 --> 00:08:30,880
¿Sabías todo desde el principio?
114
00:09:42,760 --> 00:09:45,200
Lo llevamos a Perche, ¿lo conoce?
115
00:09:46,760 --> 00:09:48,400
Sí, ya he pasado por ahí.
116
00:09:49,960 --> 00:09:51,920
Se quedará allí por
algunas semanas.
117
00:09:52,320 --> 00:09:55,440
El tiempo de restablecerse
y responder algunas preguntas.
118
00:09:57,040 --> 00:09:59,480
- Quiero ver a mi hija.
- Ningún problema.
119
00:09:59,640 --> 00:10:01,680
La llama, arreglan el encuentro,
120
00:10:01,840 --> 00:10:03,320
y vamos a buscarla.
121
00:10:05,240 --> 00:10:06,360
¿Estoy vigilado?
122
00:10:06,520 --> 00:10:08,160
No, protegido.
123
00:10:09,880 --> 00:10:11,160
¿Entonces soy libre?
124
00:10:11,400 --> 00:10:14,320
Libre, en la medida
que permanezca discreto.
125
00:10:15,120 --> 00:10:16,340
Entonces libre y protegido.
126
00:10:16,600 --> 00:10:19,600
Digamos que nuevamente
forma parte de la familia.
127
00:10:20,240 --> 00:10:22,840
Como un primo provinciano
que nos trae noticias.
128
00:10:32,400 --> 00:10:33,560
Deténgase aquí.
129
00:10:34,120 --> 00:10:35,120
Bienvenido.
130
00:10:36,880 --> 00:10:39,200
La noticia se hará
pública de aquí en 15 días.
131
00:10:39,320 --> 00:10:40,930
Por el momento,
todavía está muerto.
132
00:10:41,320 --> 00:10:43,120
Aproveche eso para descansar.
133
00:10:52,760 --> 00:10:54,080
Hola, Mule.
134
00:10:54,920 --> 00:10:56,520
Un gusto volverla a ver.
135
00:10:57,760 --> 00:10:58,840
Igualmente.
136
00:11:44,400 --> 00:11:46,160
No conozco mucho
lo que le gusta.
137
00:11:46,480 --> 00:11:48,590
- Lo compré como si fueran para mí.
- Gracias.
138
00:11:49,260 --> 00:11:52,070
Hay algunos objetos personales
arriba, pero no conocía su talla.
139
00:11:52,760 --> 00:11:54,680
¿Los compró como para usted?
140
00:12:20,230 --> 00:12:21,230
Camille.
141
00:12:21,320 --> 00:12:23,390
- Hola, Camille.
- Hola, señor.
142
00:12:23,480 --> 00:12:26,160
Me instalé en la reserva
para no molestarlo.
143
00:12:26,240 --> 00:12:27,240
Muy bien.
144
00:12:46,600 --> 00:12:48,200
Sr. Karlov, le doy una recorrida.
145
00:12:49,650 --> 00:12:50,730
Anton.
146
00:12:50,810 --> 00:12:52,020
Ven a ver, por favor.
147
00:12:53,660 --> 00:12:54,770
Cocina equipada.
148
00:12:59,600 --> 00:13:00,800
Un habitación comunicante.
149
00:13:02,040 --> 00:13:04,240
Las dos dan sobre el patio.
150
00:13:04,820 --> 00:13:07,270
Un escritorio que puede
servir de cuarto de huéspedes.
151
00:13:10,280 --> 00:13:12,040
El barrio es muy animado.
152
00:13:22,310 --> 00:13:24,070
¿Mikhaïl viene a la reunión?
153
00:13:24,480 --> 00:13:26,160
No logro encontrarlo.
154
00:13:27,250 --> 00:13:29,170
¿Está en una misión en el extranjero?
155
00:13:30,110 --> 00:13:31,810
¿Nos tenemos que preocupar?
156
00:13:34,450 --> 00:13:36,270
No contestan en su casa.
157
00:13:36,420 --> 00:13:37,930
No se lo puede ubicar.
158
00:13:38,920 --> 00:13:40,890
Nadie lo ha visto desde el martes.
159
00:13:41,040 --> 00:13:44,120
Tenía que volver esta mañana,
pero nadie lo ha visto.
160
00:13:44,440 --> 00:13:45,860
¿Podría estar enfermo?
161
00:14:20,310 --> 00:14:22,990
¿Qué han previsto
para nuestra protección?
162
00:14:23,920 --> 00:14:26,080
Lo necesario para
protegerlos sin oprimirlos.
163
00:14:30,280 --> 00:14:31,280
Anton...
164
00:14:32,200 --> 00:14:33,720
Anton, Katya, usted...
165
00:14:34,520 --> 00:14:35,520
Cada...
166
00:14:43,240 --> 00:14:45,350
Cada caso es tratado en particular.
167
00:14:47,040 --> 00:14:49,760
Hay una cámara abajo y un
equipo en posición 24 sobre 24 horas.
168
00:14:52,920 --> 00:14:55,750
- ¿Por cuánto tiempo?
- Tanto como haga falta.
169
00:14:56,600 --> 00:14:58,560
Ya lo hemos hecho,
y nunca hubo problemas.
170
00:15:03,870 --> 00:15:06,630
¿Quieren la lista de la gente
que desapareció sin que lo sepan?
171
00:15:08,320 --> 00:15:10,020
¿Además de los que nos dijo, hay otros?
172
00:15:16,980 --> 00:15:18,480
Tendría que retomar una actividad.
173
00:15:19,800 --> 00:15:21,680
Alguno de nosotros le
presentará a alguien.
174
00:15:25,320 --> 00:15:26,640
¿Y para mi hijo?
175
00:15:26,870 --> 00:15:29,790
Entra en una escuela
de cocina en el XV.
176
00:15:29,880 --> 00:15:31,040
Es la mejor.
177
00:15:31,200 --> 00:15:32,360
Comienza el lunes.
178
00:15:37,120 --> 00:15:39,040
Tenemos que hacerle algunas preguntas.
179
00:15:41,120 --> 00:15:43,120
Son las escuchas del diputado Marciani.
180
00:15:44,170 --> 00:15:46,370
Hace referencia a una
reunión de rusos pro-Brexit.
181
00:15:48,090 --> 00:15:49,580
Los nombres son aproximados.
182
00:15:58,800 --> 00:16:00,660
¿Cuándo estarán listos
nuestros pasaportes?
183
00:16:01,040 --> 00:16:02,040
Pronto.
184
00:16:04,920 --> 00:16:05,920
Apúrense.
185
00:16:23,390 --> 00:16:24,880
Sigue, te alcanzo.
186
00:17:11,160 --> 00:17:12,240
¿Estás bien?
187
00:17:18,800 --> 00:17:21,850
NORTE DE SIRIA
188
00:17:21,930 --> 00:17:24,810
CAMPO DE PRISIONEROS DE LA FDS
(Fuerzas kurdo-árabes)
189
00:17:49,780 --> 00:17:50,890
Son ellos.
190
00:17:56,050 --> 00:17:57,320
¿Tiene los pasaportes?
191
00:17:57,970 --> 00:17:59,980
Démelos un momento.
192
00:18:08,190 --> 00:18:10,540
Llévenos con usted,
por favor.
193
00:18:10,640 --> 00:18:11,640
¡Cállate!
194
00:18:12,040 --> 00:18:13,040
Llévenos.
195
00:18:13,170 --> 00:18:14,430
¡Por favor!
196
00:18:19,730 --> 00:18:21,980
Por favor, ayúdeme.
Por favor.
197
00:18:38,420 --> 00:18:42,160
FRONTERA SIRIO-IRAQUÍ
198
00:19:01,290 --> 00:19:04,190
Hassan, del servicio jurídico del INIS.
199
00:19:07,630 --> 00:19:08,780
Es temporal.
200
00:19:10,910 --> 00:19:12,000
¿Qué es temporal?
201
00:19:13,010 --> 00:19:14,540
Su estadía con nosotros.
202
00:19:15,960 --> 00:19:18,710
Nos gustaría que fuera
bastante prolongada.
203
00:19:19,290 --> 00:19:21,290
Necesitaremos más
que solo presunciones.
204
00:19:22,510 --> 00:19:23,510
¿Qué?
205
00:19:25,380 --> 00:19:26,660
Como en su país,
206
00:19:27,290 --> 00:19:31,350
un dossier de instrucción sólido,
que puedan presentar ante la ICC.
207
00:19:31,540 --> 00:19:34,680
Probando que han cometido
crímenes contra el estado iraquí.
208
00:19:36,340 --> 00:19:39,120
Y entonces los tenemos
aquí tanto como quieran.
209
00:19:39,830 --> 00:19:42,310
Bien, veré que puedo hacer.
210
00:19:42,810 --> 00:19:46,300
Si no tengo nada en tres semanas,
se los mandaré de vuelta.
211
00:19:52,310 --> 00:19:53,840
Está bien, puedes irte.
212
00:20:17,870 --> 00:20:19,960
No, estamos bloqueados
en los embotellamientos.
213
00:20:21,720 --> 00:20:24,720
No lo sé, señor...
30 minutos.
214
00:20:25,750 --> 00:20:26,840
Sí, señor.
215
00:20:39,120 --> 00:20:40,120
"Jungle Red".
216
00:21:13,960 --> 00:21:16,060
Por Dios...
¿Cuántos hay?
217
00:21:16,390 --> 00:21:17,510
23.
218
00:21:18,140 --> 00:21:20,620
Hasta hay uno que
tiene oro adentro.
219
00:21:21,050 --> 00:21:23,180
Este, fíjate.
220
00:21:26,440 --> 00:21:27,570
Y este, es...
221
00:21:28,530 --> 00:21:29,770
"Jungle Red".
222
00:21:36,240 --> 00:21:37,720
Adoro tus labios.
223
00:21:43,990 --> 00:21:45,620
Este está bien, mira.
224
00:22:10,760 --> 00:22:11,960
Buenos días, Marie-Jeanne.
225
00:22:12,850 --> 00:22:13,890
Buenos días, Guillaume.
226
00:22:32,120 --> 00:22:35,400
Se volvió irrespirable.
Tuve la impresión que...
227
00:22:35,760 --> 00:22:37,240
andaba en círculos y divagaba.
228
00:22:37,400 --> 00:22:39,320
Pedí volver al campo.
229
00:22:40,880 --> 00:22:42,280
¿Cómo te fue?
230
00:22:42,760 --> 00:22:43,760
Una catástrofe.
231
00:22:45,720 --> 00:22:47,800
Atención, no como la suya, Guillaume.
232
00:22:48,110 --> 00:22:49,790
A mi pequeña escala.
233
00:22:53,240 --> 00:22:54,480
Una pequeña catástrofe.
234
00:22:55,040 --> 00:22:56,600
Solo un comienzo prometedor.
235
00:22:57,210 --> 00:22:59,650
Creyeron que lo haría mejor
en el "Bureau des Légendes".
236
00:22:59,730 --> 00:23:00,930
Obviamente.
237
00:23:05,400 --> 00:23:07,000
Es bueno verlo reír.
238
00:23:13,560 --> 00:23:15,200
¿Vio a su hija?
239
00:23:15,920 --> 00:23:17,040
No, no todavía.
240
00:23:17,760 --> 00:23:19,520
Le dejé mensajes pero no responde.
241
00:23:21,240 --> 00:23:22,590
Ella también me creyó muerto,
242
00:23:22,670 --> 00:23:23,670
así que...
243
00:23:24,960 --> 00:23:25,960
Algo está mal.
244
00:23:26,120 --> 00:23:27,240
La entiendo.
245
00:23:28,560 --> 00:23:29,870
No se la puede culpar.
246
00:23:30,280 --> 00:23:31,840
¿Puedo hacer algo?
247
00:23:35,880 --> 00:23:37,720
¿Ahora, qué va a hacer?
248
00:23:39,440 --> 00:23:40,440
Dormir.
249
00:23:41,230 --> 00:23:42,390
¿Y después?
250
00:23:42,680 --> 00:23:43,720
No lo sé.
251
00:23:44,640 --> 00:23:47,400
Mi vida de agente, el Bureau,
el servicio, se terminó, ¿no?
252
00:23:51,920 --> 00:23:53,640
Si no, en verdad,
no lo sé.
253
00:23:55,400 --> 00:23:56,700
¿Vio a Michel Ponte?
254
00:23:58,400 --> 00:24:01,120
Era importante para él
traerlo de vuelta a casa.
255
00:24:05,080 --> 00:24:06,600
Se retira pronto.
256
00:24:08,430 --> 00:24:09,950
¿Sabe quién lo reemplazará?
257
00:24:10,520 --> 00:24:11,640
No lo sé.
258
00:24:13,140 --> 00:24:14,140
¿Usted?
259
00:24:14,800 --> 00:24:16,280
¿Yo? Esa soy yo.
260
00:25:39,680 --> 00:25:42,680
Tiene el lugar para usted.
Es acogedor para una persona.
261
00:25:43,380 --> 00:25:44,760
Le doy las llaves.
262
00:25:44,880 --> 00:25:47,160
Déjelas sobre la
mesa cuando se vaya.
263
00:25:47,320 --> 00:25:49,600
Y si también puede
sacar la basura...
264
00:25:49,880 --> 00:25:52,300
Hay té, café, es gratis.
265
00:25:52,880 --> 00:25:55,160
Y... la panadería de abajo es deliciosa.
266
00:25:55,240 --> 00:25:56,240
Eso es todo.
267
00:25:56,800 --> 00:25:58,280
¿De dónde viene?
268
00:25:58,440 --> 00:26:00,280
Minsk, Bielorrusia.
269
00:26:00,560 --> 00:26:02,090
¿Hasta cuándo se queda?
270
00:26:02,280 --> 00:26:04,000
- Hasta mañana.
- De acuerdo.
271
00:27:27,650 --> 00:27:29,680
¿Entonces, qué es lo que soy?
¿Irresistible?
272
00:27:30,850 --> 00:27:31,970
Para mis ojos, sí.
273
00:27:33,390 --> 00:27:36,800
Es la primera vez que me dicen
que soy irresistible.
274
00:27:37,760 --> 00:27:41,590
Ten cuidado, a partir de ahora,
voy a creer todo lo que me digas.
275
00:28:13,800 --> 00:28:14,880
¿Qué pasa?
276
00:28:16,120 --> 00:28:17,440
Nada, te miro.
277
00:28:33,460 --> 00:28:34,810
Tres faltas por párrafo...
278
00:28:35,460 --> 00:28:36,460
Hola.
279
00:28:38,400 --> 00:28:39,400
¿Puedo hablarte?
280
00:28:39,570 --> 00:28:40,850
Seguro, siéntate.
281
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
No, lo siento.
282
00:28:42,810 --> 00:28:44,070
Es una urgencia.
283
00:28:45,440 --> 00:28:46,440
Ya vuelvo.
284
00:28:48,800 --> 00:28:49,800
Eres pesado.
285
00:28:51,600 --> 00:28:52,840
Agradéceme.
286
00:28:53,240 --> 00:28:56,000
Un tipo de contra terrorismo,
que te quiere hablar con urgencia.
287
00:28:56,440 --> 00:28:57,550
Aumenta tu calificación.
288
00:28:57,640 --> 00:28:58,760
¿Qué quieres?
289
00:28:59,710 --> 00:29:01,890
La chica que me presentaste
en la fiesta de INALCO.
290
00:29:01,970 --> 00:29:02,970
¿Sí?
291
00:29:03,880 --> 00:29:04,880
¿Tienes su número?
292
00:29:05,280 --> 00:29:06,560
¿Lo dices en serio?
293
00:29:07,150 --> 00:29:08,150
Sí.
294
00:29:08,370 --> 00:29:10,280
Salió con dos tipos esa noche.
295
00:29:10,600 --> 00:29:11,600
¿La "Black"?
296
00:29:11,690 --> 00:29:12,690
¿Qué "Black"?
297
00:29:13,080 --> 00:29:15,100
No, te hablo de la "Black", Vicky.
298
00:29:16,060 --> 00:29:17,700
No te presenté a "Blacks".
299
00:29:18,120 --> 00:29:19,200
Sí, sí.
300
00:29:20,120 --> 00:29:21,360
¿Una pequeña "Black"?
301
00:29:21,710 --> 00:29:23,830
- Sí.
- Yo no te la presenté, no la conozco.
302
00:29:26,800 --> 00:29:27,800
Bien.
303
00:29:29,470 --> 00:29:30,910
Encontré una chica.
304
00:29:31,700 --> 00:29:32,700
¿Es serio?
305
00:29:33,640 --> 00:29:34,760
No lo sé.
306
00:29:35,800 --> 00:29:37,040
¿Qué le dijiste?
307
00:29:37,740 --> 00:29:40,150
Que trabajaba en el ministerio
de Relaciones Exteriores.
308
00:29:42,040 --> 00:29:43,160
¿Nada más?
309
00:29:45,250 --> 00:29:46,770
¿Qué haces ahí, entonces?
310
00:29:48,560 --> 00:29:50,880
No entiendo porque quiere
tener una relación conmigo.
311
00:29:52,360 --> 00:29:53,480
¿Es linda?
312
00:29:54,360 --> 00:29:55,520
Para mí, sí.
313
00:29:56,640 --> 00:29:59,800
¿La gente se da vuelta por la calle?
¿Ella está de ligue todo el tiempo?
314
00:30:00,240 --> 00:30:01,240
No.
315
00:30:02,610 --> 00:30:04,290
¿Entonces, por qué dudas?
316
00:30:08,040 --> 00:30:09,640
Tengo una mala intuición.
317
00:30:10,600 --> 00:30:11,880
¿Es todo?
318
00:30:12,590 --> 00:30:15,110
La última vez que tuve una
mala intuición, salvé una vida.
319
00:30:17,720 --> 00:30:18,720
Bien.
320
00:30:19,160 --> 00:30:21,380
Apellido, nombre,
circunstancias del encuentro.
321
00:30:22,600 --> 00:30:23,600
Vicky.
322
00:30:24,150 --> 00:30:25,150
Morris.
323
00:30:25,400 --> 00:30:26,480
Fiesta del INALCO.
324
00:30:29,000 --> 00:30:31,480
Lo siento, no tenía más batería,
no podía...
325
00:30:31,560 --> 00:30:32,660
No hay problema.
326
00:30:33,100 --> 00:30:34,540
Está en mi camino.
327
00:30:34,660 --> 00:30:35,750
Eres amable.
328
00:30:40,840 --> 00:30:43,110
Creí que ibas a bailar
toda la noche.
329
00:30:43,800 --> 00:30:45,870
Te dije que
no era mi estilo.
330
00:30:47,220 --> 00:30:48,700
Te he visto bailar con Stéphane.
331
00:30:49,220 --> 00:30:50,700
Con Stéphane no,
332
00:30:51,060 --> 00:30:52,490
al lado de Stéphane.
333
00:30:52,800 --> 00:30:53,800
Bien.
334
00:30:55,710 --> 00:30:56,710
Entonces,
335
00:30:56,820 --> 00:31:00,130
¿dijiste que hacías un
intercambio universitario de un año?
336
00:31:00,210 --> 00:31:01,430
Eso es.
337
00:31:01,550 --> 00:31:02,640
¿Qué estás estudiando?
338
00:31:02,720 --> 00:31:03,720
El árabe.
339
00:31:04,050 --> 00:31:05,330
¿Bromeas?
340
00:31:06,480 --> 00:31:08,360
No, no estoy bromeando.
341
00:31:08,930 --> 00:31:11,020
No es posible, yo también.
342
00:31:16,730 --> 00:31:18,250
Son los labios más hermosos.
343
00:31:18,990 --> 00:31:20,640
Quiero decir el lenguaje.
344
00:31:21,620 --> 00:31:23,350
Totalmente de acuerdo contigo.
345
00:31:35,360 --> 00:31:36,720
Voy a tener una otitis.
346
00:31:38,180 --> 00:31:39,760
¿Puedo hacerlo otra vez?
347
00:31:40,210 --> 00:31:42,330
Voy a tener una otitis,
es seguro y cierto.
348
00:32:05,110 --> 00:32:06,150
Mierda.
349
00:32:18,730 --> 00:32:21,000
No se preocupen por mí,
estaré en la cocina.
350
00:32:21,760 --> 00:32:22,920
Gracias, Mule.
351
00:32:23,170 --> 00:32:24,290
Buen día, señora.
352
00:33:06,100 --> 00:33:08,990
DEBAILLY
Semana 1, 2, 3...
353
00:33:14,510 --> 00:33:15,510
Ansiedad...
354
00:33:15,590 --> 00:33:17,160
Control adecuado
de la impulsividad.
355
00:33:27,950 --> 00:33:32,610
Impresión de estar desconectado...
356
00:33:32,690 --> 00:33:36,360
Ella se niega a responder...
357
00:33:36,450 --> 00:33:39,920
Irrealidad transitoria...
358
00:33:40,010 --> 00:33:41,670
Vacío...
359
00:33:41,750 --> 00:33:43,380
En un sueño...
360
00:33:43,460 --> 00:33:44,710
Soledad permanente...
361
00:33:49,590 --> 00:33:52,230
Para variar, mañana podríamos
correr por la orilla del lago.
362
00:33:53,880 --> 00:33:56,240
- ¿Cuánto es?
- Una veintena de kilómetros.
363
00:33:56,880 --> 00:33:58,320
¿Hay desniveles?
364
00:33:58,960 --> 00:34:00,200
Muy aceptables.
365
00:34:01,480 --> 00:34:02,580
Tal vez para ti.
366
00:34:03,160 --> 00:34:04,520
De acuerdo, ¿está bueno?
367
00:34:04,720 --> 00:34:05,840
Delicioso.
368
00:34:06,480 --> 00:34:09,360
- ¿Quieres más?
- Siéntate, yo me sirvo.
369
00:34:17,400 --> 00:34:18,660
¿Freudiano? ¿Lacaniano?
370
00:34:18,850 --> 00:34:19,880
¿Junguiano?
371
00:34:24,600 --> 00:34:26,280
Formación Lacaniana.
372
00:34:26,630 --> 00:34:27,990
Pero volví.
373
00:34:30,970 --> 00:34:32,660
Nunca vi un psy tan fornido.
374
00:34:34,150 --> 00:34:36,320
Ya era fornido antes de ser psy.
375
00:34:37,490 --> 00:34:39,330
¿Te pusieron aquí para vigilarme?
376
00:34:40,040 --> 00:34:41,440
No, para ayudarte.
377
00:34:43,360 --> 00:34:45,880
¿Te asombra que se
preocupen por tu estado?
378
00:34:47,980 --> 00:34:50,320
Si hubieran pedido tu opinión,
habrías dicho que no.
379
00:34:51,360 --> 00:34:53,680
Si me hubiera presentado
como "Camille, soy el psy",
380
00:34:53,820 --> 00:34:54,920
me habrías echado.
381
00:34:55,300 --> 00:34:56,360
Es cierto.
382
00:34:57,350 --> 00:34:59,600
De esta manera, las cosas
llegaron naturalmente.
383
00:34:59,990 --> 00:35:01,470
Hemos tenido tiempo de conocernos.
384
00:35:01,660 --> 00:35:04,080
Sin embargo, estuve
obligado a revisar tus cosas.
385
00:35:05,440 --> 00:35:07,080
Confiesa que no fue muy difícil.
386
00:35:07,760 --> 00:35:09,810
Tampoco iba a poner
púas sobre los muros.
387
00:35:11,600 --> 00:35:12,800
Entonces, la lucha...
388
00:35:12,880 --> 00:35:14,080
¿se acabó?
389
00:35:15,780 --> 00:35:16,780
No.
390
00:35:17,760 --> 00:35:19,480
Esta mañana se puso interesante.
391
00:35:43,920 --> 00:35:45,440
Señores, es la hora.
392
00:35:54,800 --> 00:35:58,060
Vamos a designar los candidatos al
puesto de director de Inteligencia,
393
00:35:58,140 --> 00:36:01,440
en reemplazo de Michel, que nos deja
para ir a pescar truchas en Normandía.
394
00:36:02,690 --> 00:36:04,380
Esta vez no quiero
más de dos nombres.
395
00:36:04,840 --> 00:36:07,640
Elegiré uno, que enviaré al
presidente de la República,
396
00:36:07,720 --> 00:36:10,200
contra el candidato de la
Ministra de las Fuerzas Armadas.
397
00:36:10,280 --> 00:36:13,100
Como con la elección de Miss France,
hemos ganado la última vez,
398
00:36:13,180 --> 00:36:15,520
lo que quiere decir que
esta vez no somos favoritos.
399
00:36:15,810 --> 00:36:17,410
Entonces, ¿qué es lo que les pido?
400
00:36:17,800 --> 00:36:19,840
- Que nos despedacemos.
- Eso es.
401
00:36:19,920 --> 00:36:21,450
Si creen en alguien, liquídenlo.
402
00:36:21,530 --> 00:36:23,990
Lo despellejan, que salga
en migajas de su discusión.
403
00:36:24,070 --> 00:36:26,530
Y si queda siquiera un trozo,
es un buen candidato.
404
00:36:27,650 --> 00:36:30,680
Un buen candidato, como saben,
es competente en todos los campos.
405
00:36:30,960 --> 00:36:32,640
El cyber, el terreno...
406
00:36:33,240 --> 00:36:36,240
la geopolítica, lo estratégico,
la gestión, lo humano.
407
00:36:36,950 --> 00:36:38,790
Es la resistencia
encarnada en el stress.
408
00:36:38,880 --> 00:36:41,430
Es un hombre que sabe decir
"no" a sus hombres y a su jefe.
409
00:36:41,740 --> 00:36:43,200
¿Ese es Michel?
410
00:36:44,700 --> 00:36:46,560
Bien, ¿quién quiere comenzar?
411
00:36:48,360 --> 00:36:49,440
Michel...
412
00:36:49,600 --> 00:36:52,080
Pienso que Benjamin, tu adjunto,
413
00:36:52,240 --> 00:36:54,320
tiene el mejor perfil para sucederte.
414
00:36:54,400 --> 00:36:56,340
Es de una rapidez
intelectual impresionante,
415
00:36:56,420 --> 00:36:59,030
aún entre mis "geeks", en
términos de rapidez, estoy servido.
416
00:36:59,110 --> 00:37:01,920
Imposible acorralarlo en nada,
ni siquiera en el cyber,
417
00:37:02,000 --> 00:37:03,610
y eso es verdaderamente una ventaja.
418
00:37:03,760 --> 00:37:05,940
Sácame de una duda.
¿Acabas de cogerte al tipo?
419
00:37:07,230 --> 00:37:08,430
Vamos, Marcel.
420
00:37:09,070 --> 00:37:10,350
Demasiado seductor.
421
00:37:10,640 --> 00:37:12,450
Yo mismo tengo ganas
de acostarme con él.
422
00:37:13,760 --> 00:37:16,240
Cuando estoy con él,
me halaga, me mimosea.
423
00:37:16,880 --> 00:37:18,570
Me hace creer que soy muy inteligente.
424
00:37:18,660 --> 00:37:20,060
En resumen, me toma por imbécil.
425
00:37:20,140 --> 00:37:22,580
¿No es eso lo que llamamos
gestión de los hombres?
426
00:37:22,660 --> 00:37:26,030
Tú venderías a tu padre y madre
por una broma. Él, para ser querido.
427
00:37:26,110 --> 00:37:27,940
¿Quieren a alguien que sepa decir "no"?
428
00:37:28,020 --> 00:37:29,420
No sabe decir "no".
429
00:37:29,600 --> 00:37:31,630
Dice: "Tienes razón",
dice: "No es estúpido",
430
00:37:31,710 --> 00:37:33,080
Pero al final no dice "no".
431
00:37:33,640 --> 00:37:35,170
Al menos no lo hace
a tus espaldas.
432
00:37:35,250 --> 00:37:37,080
No hacerlo a tus
espaldas, es una cosa,
433
00:37:37,200 --> 00:37:40,120
pero no decirlo es
manipulación, es la intriga.
434
00:37:40,320 --> 00:37:43,000
Pídele que no intrigue y
entonces pierde todos sus recursos.
435
00:37:54,680 --> 00:37:56,240
- ¿Quería hablarme de algo?
- No.
436
00:37:58,280 --> 00:37:59,360
Me parecía.
437
00:38:09,250 --> 00:38:10,480
Es como un piloto de Airbus,
438
00:38:10,560 --> 00:38:13,190
que solo conoce las 1.500
páginas del protocolo de seguridad,
439
00:38:13,280 --> 00:38:15,920
pero no sabría manejar a
un loco que lo ataca con un hacha.
440
00:38:16,080 --> 00:38:17,560
No está equivocado.
441
00:38:18,200 --> 00:38:21,160
Y su experiencia de campo,
en Argelia, ha sido limitada.
442
00:38:36,040 --> 00:38:37,160
¿Marie-Jeanne?
443
00:38:37,640 --> 00:38:39,400
No te hemos escuchado
mucho hasta ahora.
444
00:38:40,600 --> 00:38:41,720
Exacto.
445
00:38:43,150 --> 00:38:44,390
¿Tienes a alguien?
446
00:38:47,690 --> 00:38:49,770
Lo siento, pero no puedo
quedarme con ustedes.
447
00:38:57,240 --> 00:38:58,640
¿Qué está haciendo?
448
00:39:00,260 --> 00:39:01,740
Se presenta.
449
00:39:19,730 --> 00:39:22,420
Te hemos hecho venir aquí
por una razón que comprenderás.
450
00:39:24,640 --> 00:39:25,760
Hola, la vida privada.
451
00:39:28,150 --> 00:39:29,590
Encontramos algo.
452
00:39:30,280 --> 00:39:33,760
Hay un hueco en su vida
entre enero 2015 y marzo de 2015.
453
00:39:34,280 --> 00:39:36,120
Desaparece completamente
de los radares.
454
00:39:36,840 --> 00:39:38,080
¿Desaparece?
455
00:39:38,470 --> 00:39:40,630
Y reaparece en el dossier Kennedy.
456
00:39:43,140 --> 00:39:44,220
¿Trabaja para el FSB?
457
00:39:44,760 --> 00:39:48,120
Digamos que un agente que corresponde
a la descripción es citado por Kennedy.
458
00:39:50,160 --> 00:39:51,740
No soy nada para los rusos.
459
00:39:52,080 --> 00:39:53,880
- Yo soy...
- Es la pregunta.
460
00:39:54,190 --> 00:39:55,550
¿Por qué se interesaría en ti?
461
00:39:58,370 --> 00:40:00,730
¿Nunca te hizo preguntas o se
interesó en lo que haces?
462
00:40:00,810 --> 00:40:01,850
No.
463
00:40:03,970 --> 00:40:05,290
Es una infiltrada.
464
00:40:06,100 --> 00:40:08,260
No eres tú el que le interesa,
son tus compañeros.
465
00:40:09,180 --> 00:40:10,380
Eres el caballo de Troya.
466
00:40:13,490 --> 00:40:16,590
Los rusos te descubrieron en el
terreno, en Siria, Irak, donde quieras.
467
00:40:16,680 --> 00:40:17,720
No estabas encubierto.
468
00:40:22,200 --> 00:40:23,200
Bien.
469
00:40:50,920 --> 00:40:54,440
Al chef elegido mejor "restaurateur"
del mundo. ¡Hay que estar a la altura!
470
00:40:54,600 --> 00:40:56,960
¡Chef! ¡Chef!
471
00:41:00,140 --> 00:41:01,180
Hola, papá.
472
00:41:01,270 --> 00:41:02,270
Hola, hijo.
473
00:41:02,350 --> 00:41:03,350
Hola.
474
00:41:03,430 --> 00:41:04,530
Hola, cariño.
475
00:41:05,400 --> 00:41:07,160
- ¿Cómo estás?
- Todo va bien.
476
00:41:07,290 --> 00:41:09,730
Ven a sentarte con nosotros.
Cenamos delante de Top Chef.
477
00:41:15,920 --> 00:41:17,240
Ya voy.
478
00:41:18,130 --> 00:41:19,240
Misha.
479
00:41:20,050 --> 00:41:21,260
Vino el francés.
480
00:41:21,340 --> 00:41:23,100
Te ha dejado un sobre.
481
00:41:23,470 --> 00:41:24,740
Está sobre tu escritorio.
482
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
Misha.
483
00:43:01,840 --> 00:43:02,840
Misha.
484
00:43:06,670 --> 00:43:07,710
¿Qué pasa, mamá?
485
00:43:07,790 --> 00:43:09,160
No lo sé. ¿Dónde está tu padre?
486
00:43:09,250 --> 00:43:10,520
No lo sé.
487
00:43:10,660 --> 00:43:11,660
¿Qué hora es?
488
00:43:11,750 --> 00:43:12,960
Alrededor de las 7:30.
489
00:43:13,040 --> 00:43:14,680
¿Por qué no estás en la escuela?
490
00:43:15,210 --> 00:43:16,700
Buenos días, señora.
Es la policía.
491
00:43:16,780 --> 00:43:17,960
Perdone,
tenemos que entrar.
492
00:43:18,040 --> 00:43:19,750
Las ventanas sobre el patio, por favor.
493
00:43:20,320 --> 00:43:21,360
Bien.
494
00:43:21,880 --> 00:43:23,880
Señora, por favor.
¿Señora?
495
00:43:24,190 --> 00:43:25,600
Tengo que hacerle
unas preguntas.
496
00:43:25,680 --> 00:43:26,870
¿Usted vive aquí?
497
00:43:27,800 --> 00:43:28,840
¿Perdone?
498
00:43:30,770 --> 00:43:31,890
Es aquí.
499
00:43:37,680 --> 00:43:39,360
Señora, por favor.
500
00:43:39,440 --> 00:43:40,760
Venga conmigo.
501
00:43:41,210 --> 00:43:44,150
Venga al salón, vamos a hablar un poco.
Tengo que hacerle preguntas.
502
00:43:44,240 --> 00:43:45,320
No, no quiero.
503
00:43:46,040 --> 00:43:48,620
¡Déjeme por favor!
504
00:43:48,770 --> 00:43:50,140
¡Váyase! Váyase!
505
00:43:50,280 --> 00:43:51,550
No la toco.
506
00:43:51,640 --> 00:43:53,020
- ¿Qué pasa?
- Vamos a hablar.
507
00:43:53,100 --> 00:43:54,150
Dígamelo.
508
00:43:54,230 --> 00:43:56,240
Vamos a decirle, tranquila.
Venga, venga.
509
00:44:40,200 --> 00:44:41,720
¿Qué es?
510
00:44:42,400 --> 00:44:44,640
Es mi psy que se va a correr.
511
00:44:56,230 --> 00:44:59,460
"Mientras que la integridad
territorial Siria parece constituir...
512
00:44:59,540 --> 00:45:01,980
una necesidad absoluta para
las potencias implicadas...
513
00:45:02,240 --> 00:45:05,240
es obvio constatar que Siria,
tal como la hemos conocido,
514
00:45:05,400 --> 00:45:09,840
una Siria unitaria y centralizada,
es una Siria caduca..."
515
00:45:12,160 --> 00:45:13,960
"Caduca",
¿lo dejas en francés?
516
00:45:14,400 --> 00:45:15,920
La conferencia es en francés.
517
00:45:16,690 --> 00:45:19,050
Nadie va a comprender la
referencia a Yasser Arafat.
518
00:45:19,840 --> 00:45:21,640
Todo el mundo árabe la comprenderá.
519
00:45:22,280 --> 00:45:23,760
Exactamente, ¿qué quieres decir?
520
00:45:25,010 --> 00:45:26,090
Caduca.
521
00:45:27,120 --> 00:45:28,440
¿Es decir?
522
00:45:29,720 --> 00:45:31,400
Busca en el diccionario.
523
00:45:52,920 --> 00:45:54,400
- ¿Hola?
- ¿Guillaume?
524
00:45:54,760 --> 00:45:55,760
Hola, Raymond.
525
00:45:57,040 --> 00:45:58,280
Karlov está muerto.
526
00:46:00,140 --> 00:46:02,060
- ¿Cómo?
- Suicidio.
527
00:46:04,040 --> 00:46:05,240
Te vuelvo a llamar.
528
00:46:29,280 --> 00:46:32,150
Después de haberme reunido largamente
con usted, querida Alexandra,
529
00:46:32,260 --> 00:46:33,980
y contigo, querido Maxime,
530
00:46:34,480 --> 00:46:38,710
he retenido muchas cosas
de la vida de nuestro difunto.
531
00:46:39,970 --> 00:46:42,420
Andrei Labenski tenía la rara cualidad,
532
00:46:42,960 --> 00:46:45,630
de ser a la vez
un padre amable y atento...
533
00:46:45,720 --> 00:46:48,540
y un trabajador implacable y discreto.
534
00:46:50,140 --> 00:46:53,480
Se tomó muy en serio su rol de padre
y ha sabido estar presente...
535
00:46:53,610 --> 00:46:57,100
a pesar del trabajo exigente y difícil,
536
00:46:57,300 --> 00:46:59,450
a pesar de una carrera ejemplar.
537
00:47:00,340 --> 00:47:04,260
por todo eso, no reclamó jamás
ningún reconocimiento.
538
00:47:04,660 --> 00:47:07,550
Y sin embargo, el reconocimiento
lo ha tenido,
539
00:47:07,690 --> 00:47:10,330
por sus pares
y por sus superiores.
540
00:47:11,010 --> 00:47:13,780
Sin manchar jamás su vida familiar.
541
00:47:14,560 --> 00:47:16,260
Fue con la más grande humildad,
542
00:47:16,350 --> 00:47:19,950
que una noche al principio de los
años 2000, recibió su primera medalla,
543
00:47:20,630 --> 00:47:23,980
volvió enseguida a abrazar a su mujer,
544
00:47:24,060 --> 00:47:27,580
que cuidaba a su hijo
que tenía unos pocos meses.
545
00:47:28,690 --> 00:47:32,190
Para él,
la familia contaba más que nada.
546
00:47:32,270 --> 00:47:33,270
Es por eso,
547
00:47:33,350 --> 00:47:36,790
por nuestra actitud,
nuestras palabras y escritos,
548
00:47:37,530 --> 00:47:41,130
que debemos cuidar su memoria
y tomarla seguido como ejemplo.
549
00:47:44,200 --> 00:47:46,120
Mi madre no quiere
que se quede aquí.
550
00:47:46,350 --> 00:47:47,350
Váyase.
551
00:47:47,770 --> 00:47:49,700
Salga de aquí.
552
00:48:00,210 --> 00:48:03,080
Les propongo ahora
tomarse algunos minutos...
553
00:48:03,180 --> 00:48:05,780
para reunirse en torno al ataúd
de nuestro familiar,
554
00:48:06,240 --> 00:48:08,920
antes de proceder a la cremación.
555
00:48:58,080 --> 00:48:59,240
Bueno, ¿estás bien?
556
00:49:05,160 --> 00:49:06,280
¿Cómo estás?
557
00:49:12,480 --> 00:49:13,480
¿Estás bien?
558
00:49:25,910 --> 00:49:33,930
Traducción: CLRZDZ
* Nordiken.net *
36239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.