All language subtitles for Lawrence.Of.Arabia.1962.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_Track04._PGS(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,925 --> 00:03:38,844 He was the most extraordinary man | ever knew. 2 00:03:38,928 --> 00:03:41,430 Did you know him well? 3 00:03:41,513 --> 00:03:43,349 | knew him. 4 00:03:44,475 --> 00:03:47,227 Well, nil nisi bonum. 5 00:03:47,311 --> 00:03:49,313 But did he really deserve... 6 00:03:49,396 --> 00:03:51,732 a place in here? 7 00:04:06,622 --> 00:04:09,708 Lord Allenby, could you give a few words about Lawrence? 8 00:04:09,792 --> 00:04:12,294 What, more words? 9 00:04:13,545 --> 00:04:15,631 The revolt in the desert. .. 10 00:04:15,714 --> 00:04:19,551 played a decisive part in the Middle Eastern campaign. 11 00:04:19,635 --> 00:04:22,554 Yes, sir, but about Colonel Lawrence himself. 12 00:04:23,138 --> 00:04:27,309 No, no. | didn't know him well, you know. 13 00:04:29,937 --> 00:04:33,273 Mr. Bentley, you know as much about Lawrence as anybody. 14 00:04:33,357 --> 00:04:36,318 Yes, it was my privilege to know him. 15 00:04:36,402 --> 00:04:39,238 And to make him known to the world. 16 00:04:39,321 --> 00:04:43,826 He was a poet, a scholar and a mighty warrior. 17 00:04:43,909 --> 00:04:45,035 Thank you. 18 00:04:45,119 --> 00:04:50,124 He was also the most shameless exhibitionist since Barnum and Bailey. 19 00:04:50,207 --> 00:04:52,209 You, sir. Who are you? 20 00:04:52,292 --> 00:04:54,920 My name is Jackson Bentley. 21 00:04:55,004 --> 00:04:59,091 | overheard your last remark and take the gravest exception. 22 00:04:59,174 --> 00:05:01,593 -He was a great man. -Did you know him? 23 00:05:01,677 --> 00:05:03,721 No, | can't claim to have known him. 24 00:05:03,804 --> 00:05:06,390 | had the honor to shake his hand in Damascus. 25 00:05:06,473 --> 00:05:08,350 Knew him? | never knew him. 26 00:05:08,434 --> 00:05:11,937 He had some minor function on my staff in Cairo. 27 00:05:31,707 --> 00:05:33,459 Michael George Hartley, 28 00:05:33,542 --> 00:05:36,920 this is a nasty, dark little room. 29 00:05:37,004 --> 00:05:38,213 That's right. 30 00:05:38,297 --> 00:05:40,632 We are not happy in it. 31 00:05:40,716 --> 00:05:44,720 | am. It's better than a nasty, dark little trench. 32 00:05:44,803 --> 00:05:48,557 -Then you're a big noble fellow. -That's right. 33 00:05:49,725 --> 00:05:53,812 Here is William Potter with my newspaper. 34 00:05:53,896 --> 00:05:56,648 -Here you are, tosh. -Thanks. 35 00:05:58,358 --> 00:06:01,445 Would you care for one of Corporal Hartley's cigarettes? 36 00:06:02,946 --> 00:06:05,324 SRR 1= -Of course. 37 00:06:05,407 --> 00:06:07,493 Headlines. 38 00:06:07,576 --> 00:06:11,080 But | bet it isn't mentioned in the Times. 39 00:06:11,413 --> 00:06:16,085 "Bedouin tribes attack Turkish stronghold. 40 00:06:16,752 --> 00:06:20,506 | bet that no one in this headquarters even knows it happened. 41 00:06:20,589 --> 00:06:24,760 Or would care if it did. Allow me to ignite your cigarette. 42 00:06:26,929 --> 00:06:29,014 -Mr. Lawrence? -Yes. 43 00:06:29,098 --> 00:06:31,850 -Flimsy, sir. -Thank you. 44 00:06:38,440 --> 00:06:41,860 You'll do that once too often. It's only flesh and blood. 45 00:06:41,944 --> 00:06:44,863 Michael George Hartley, you're a philosopher. 46 00:06:44,947 --> 00:06:47,324 And you're balmy! 47 00:07:01,004 --> 00:07:04,383 -It damn well hurts! -Certainly, it hurts. 48 00:07:04,466 --> 00:07:06,135 What's the trick, then? 49 00:07:06,218 --> 00:07:10,472 The trick, William Potter, is not minding that it hurts. 50 00:07:10,556 --> 00:07:13,642 By the way, if Captain Gibbon should inquire for me, 51 00:07:13,725 --> 00:07:17,479 tell him I've gone for a chat with the general. 52 00:07:18,856 --> 00:07:21,108 -He's balmy. -He's all right. 53 00:07:26,989 --> 00:07:28,824 L awrence. 54 00:07:29,324 --> 00:07:30,576 N =YY 55 00:07:30,659 --> 00:07:32,870 You're supposed to be... 56 00:07:32,953 --> 00:07:35,581 Do you usually wear your cap in the mess? 57 00:07:36,206 --> 00:07:37,332 WWEVET 58 00:07:37,416 --> 00:07:39,793 You should be on duty. Where are you going? 59 00:07:39,877 --> 00:07:42,421 Mustn't talk shop, Freddie, not in the mess. 60 00:07:42,504 --> 00:07:44,590 I'm going for a powwow with the general. 61 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 I'm not asking as your superior but as the secretary of this mess. 62 00:07:48,427 --> 00:07:50,929 We don't want chaps in here who should be on duty. 63 00:07:51,013 --> 00:07:52,639 Where are you going? 64 00:07:55,517 --> 00:07:57,436 | must say, Lawrence! 65 00:07:57,519 --> 00:08:00,522 -Sorry. -You're a clown, Lawrence. 66 00:08:00,606 --> 00:08:04,526 Ah, well, we can't all be lion tamers. 67 00:08:06,695 --> 00:08:07,738 Sorry. 68 00:08:08,530 --> 00:08:10,574 It's an intrigue, Dryden. 69 00:08:10,657 --> 00:08:14,870 | do not propose to let an overweening, crass lieutenant 70 00:08:14,953 --> 00:08:17,831 thumb his nose at his commander and get away with it. 71 00:08:17,915 --> 00:08:21,251 It doesn't sound as though he'd be any great loss, sir. 72 00:08:21,627 --> 00:08:24,880 Don't try that, Dryden. There's a principle involved. 73 00:08:24,963 --> 00:08:26,715 There iIs, indeed. 74 00:08:26,798 --> 00:08:28,884 He's of no use here in Cairo. 75 00:08:28,967 --> 00:08:32,137 He might be in Arabia. He knows his stuff, sir. 76 00:08:32,221 --> 00:08:33,931 Knows the books, you mean. 77 00:08:34,014 --> 00:08:37,267 I've already sent out Colonel Brighton, who's a soldier. 78 00:08:37,351 --> 00:08:40,229 If Brighton thinks we should send some arms, we will. 79 00:08:42,439 --> 00:08:44,149 Well, what more do you want? 80 00:08:44,233 --> 00:08:47,486 That there would be no question of Lieutenant Lawrence 81 00:08:47,569 --> 00:08:49,655 giving military advice. 82 00:08:49,738 --> 00:08:51,823 By God, | should hope not. 83 00:08:51,907 --> 00:08:56,703 It's just that the Arab Bureau would like its own man on the spot to... 84 00:08:56,787 --> 00:08:57,788 To what? 85 00:08:57,871 --> 00:09:00,499 To make our own appraisal of the situation. 86 00:09:00,582 --> 00:09:04,878 I'll tell you, it's my considered opinion and that of my staff 87 00:09:04,962 --> 00:09:07,839 that time spent on the Bedouin will be time wasted. 88 00:09:07,923 --> 00:09:10,509 They're a nation of sheep-stealers. 89 00:09:10,592 --> 00:09:13,637 They did attack Medina. 90 00:09:13,720 --> 00:09:16,181 And the Turks made mincemeat of them. 91 00:09:16,265 --> 00:09:17,724 We don't know that. 92 00:09:18,100 --> 00:09:22,437 We know that they didn't take it. A storm in a teacup, a sideshow. 93 00:09:22,980 --> 00:09:27,109 In my opinion, this whole theater of operations is a sideshow. 94 00:09:27,526 --> 00:09:30,779 The real war's being fought against Germans, not Turks. 95 00:09:30,862 --> 00:09:33,865 Not here but on the Western front in the trenches. 96 00:09:33,949 --> 00:09:36,493 Your Bedouin Army, or whatever it calls itself, 97 00:09:36,576 --> 00:09:39,371 would be a sideshow of a sideshow. 98 00:09:39,454 --> 00:09:42,165 Big things have small beginnings, sir. 99 00:09:43,500 --> 00:09:46,670 Does the Arab Bureau want a big thing in Arabia? 100 00:09:46,753 --> 00:09:51,383 Does the bureau think they'll sit down under us when this war is over? 101 00:09:51,466 --> 00:09:56,638 The bureau thinks the job of the moment, sir, is to win the war. 102 00:09:57,097 --> 00:09:59,391 Don't tell me my duty, Mr. Dryden. 103 00:10:00,225 --> 00:10:02,561 -Lawrence, sir. -Send him in. 104 00:10:04,229 --> 00:10:05,480 Good morning, sir. 105 00:10:05,564 --> 00:10:07,316 oy 1101 = 106 00:10:09,234 --> 00:10:12,738 If you're insubordinate, | shall put you under arrest. 107 00:10:12,821 --> 00:10:14,740 -It's my manner. -Your what? 108 00:10:14,823 --> 00:10:17,784 My manner. It looks insubordinate, but it isn't. 109 00:10:18,160 --> 00:10:21,997 | can't make out whether you're bad-mannered or just half-witted. 110 00:10:22,080 --> 00:10:25,334 -1 have the same problem, sir. -Shut up. 111 00:10:25,417 --> 00:10:28,879 The Arab Bureau thinks you would be of use to them in Arabia. 112 00:10:28,962 --> 00:10:30,839 Why, | can't imagine. 113 00:10:30,922 --> 00:10:33,467 You can't perform your present duties properly. 114 00:10:34,259 --> 00:10:38,638 "l cannot fiddle, but | can make a great state from a little city." 115 00:10:38,722 --> 00:10:41,016 -What? -Themistocles, sir. 116 00:10:41,099 --> 00:10:44,936 -A Greek philosopher. -I know you've been well-educated. 117 00:10:45,020 --> 00:10:47,481 It says so in your dossier. 118 00:10:49,608 --> 00:10:52,736 You're the kind of creature | can't stand, Lawrence. 119 00:10:54,905 --> 00:10:57,324 But | suppose | could be wrong. 120 00:10:57,741 --> 00:11:00,535 All right, Dryden. You can have him for six weeks. 121 00:11:00,619 --> 00:11:04,247 Who knows? It might even make a man of him. Come in! 122 00:11:06,124 --> 00:11:07,626 Yes, what is it? 123 00:11:07,709 --> 00:11:10,629 Navy signal, sir. The convoy will be in Port Said tomorrow night. 124 00:11:10,712 --> 00:11:12,839 -Is that certain? -Yes, sir. 125 00:11:13,799 --> 00:11:16,134 There doesn't seem to be any artillery. 126 00:11:16,218 --> 00:11:19,304 But there must be artillery! 127 00:11:21,807 --> 00:11:25,394 Sir, this is something of an expedition. 128 00:11:25,477 --> 00:11:29,815 He has to get to Yenbo, find a guide, find the Arabs, and then get back. 129 00:11:29,898 --> 00:11:32,859 He can't do that in six weeks. 130 00:11:33,235 --> 00:11:36,113 -Two months, then. -Three. 131 00:11:36,405 --> 00:11:40,575 All right, three. Now, will you let me do some work, Mr. Dryden? 132 00:11:40,659 --> 00:11:42,577 Thank you, sir. 133 00:11:44,913 --> 00:11:48,333 I'd like to say, sir, that | am grateful for this. 134 00:11:48,417 --> 00:11:50,377 Shut up and get out. 135 00:12:03,432 --> 00:12:06,726 How can | fight a bloody war without bloody artillery? 136 00:12:07,602 --> 00:12:11,690 -How did you do it? -Might better ask why | bothered to. 137 00:12:11,773 --> 00:12:15,444 -Because I'm the man for the job. -1 just wonder about that. 138 00:12:15,527 --> 00:12:18,613 Of course | am. What is the job, by the way? 139 00:12:18,697 --> 00:12:20,574 Find Prince Feisal. 140 00:12:20,657 --> 00:12:22,576 Good. And when I've found him? 141 00:12:24,494 --> 00:12:26,872 Find out what kind of a man he is. 142 00:12:26,955 --> 00:12:30,834 Find out what his intentions are. Not his immediate intentions. 143 00:12:30,917 --> 00:12:33,628 That is Colonel Brighton's business, not yours. 144 00:12:33,712 --> 00:12:38,592 | mean, his intentions in Arabia altogether. 145 00:12:41,261 --> 00:12:43,138 That's new. 146 00:12:44,389 --> 00:12:45,849 Where are they now? 147 00:12:45,932 --> 00:12:48,977 Anywhere within 300 miles of Medina. 148 00:12:49,060 --> 00:12:50,729 They're Hashemite Bedouins. 149 00:12:50,812 --> 00:12:54,649 They can cross 60 miles of desert in a day. 150 00:12:54,733 --> 00:12:56,776 Thanks. This is going to be fun. 151 00:12:57,402 --> 00:13:01,323 Lawrence, only two kinds of creature get fun in the desert: 152 00:13:01,406 --> 00:13:05,076 Bedouins and gods, and you're neither. Take it from me. 153 00:13:05,160 --> 00:13:08,622 For ordinary men, it's a burning, fiery furnace. 154 00:13:08,705 --> 00:13:12,709 No, Dryden. It's going to be fun. 155 00:13:16,296 --> 00:13:19,633 It is recognized that you have a funny sense of fun. 156 00:14:35,584 --> 00:14:37,711 Here you may drink. 157 00:14:41,089 --> 00:14:42,757 One cup. 158 00:14:50,140 --> 00:14:52,017 You do not drink? 159 00:14:54,853 --> 00:14:56,771 I'll drink when you do. 160 00:14:57,439 --> 00:14:58,565 | am Bedu. 161 00:16:58,935 --> 00:17:03,231 Truly, now, you are a British officer? 162 00:17:05,525 --> 00:17:07,444 From Cairo? 163 00:17:09,571 --> 00:17:12,866 -You did not ride from Cairo? -No. 164 00:17:12,949 --> 00:17:16,911 Thank heaven. It's 900 miles. | came by boat. 165 00:17:19,581 --> 00:17:22,208 From Britain? 166 00:17:25,086 --> 00:17:26,880 Y\ 167 00:17:26,963 --> 00:17:28,423 From Oxfordshire. 168 00:17:30,425 --> 00:17:31,926 |s that a desert country? 169 00:17:32,927 --> 00:17:37,265 No. A fat country. Fat people. 170 00:17:38,850 --> 00:17:40,059 You are not fat? 171 00:17:43,438 --> 00:17:45,356 I'm different. 172 00:18:13,092 --> 00:18:14,677 Here. .. 173 00:18:15,220 --> 00:18:16,888 take it. 174 00:18:17,597 --> 00:18:21,059 First | take you to Lord Feisal, then you give it to me. 175 00:18:21,142 --> 00:18:23,144 Take it now. 176 00:18:41,371 --> 00:18:43,331 Bedu food. 177 00:19:49,898 --> 00:19:52,567 -Bedu. Where? 178 00:20:13,212 --> 00:20:15,924 From here to Lord Feisal's camp is Harith country. 179 00:20:16,007 --> 00:20:17,342 Yes, | know. 180 00:20:17,425 --> 00:20:19,510 S E-lN el =Tl g -No. 181 00:20:19,594 --> 00:20:22,597 Hazimi, of the Beni Salem. 182 00:20:58,549 --> 00:21:02,053 Put the right foot in tight. Lock it with your left foot. 183 00:21:02,136 --> 00:21:03,888 When you are ready to go, 184 00:21:03,972 --> 00:21:07,141 hit her on the shoulder and say, "Hut-hut-hut. 185 00:21:24,659 --> 00:21:28,579 Today will be difficult, but tomorrow, good riding. 186 00:21:45,513 --> 00:21:49,058 | think we reach Masturah Well tomorrow. Yes. 187 00:21:49,142 --> 00:21:52,937 And from Masturah Well to Lord Feisal's camp, one day more. 188 00:22:55,750 --> 00:22:57,919 It's all right. 189 00:22:58,753 --> 00:23:01,214 This is a Harith well. 190 00:23:01,798 --> 00:23:04,258 The Harith are a dirty people. 191 00:24:25,506 --> 00:24:27,175 Turks? 192 00:25:41,040 --> 00:25:42,959 Who is he? 193 00:26:36,470 --> 00:26:38,264 He is dead. 194 00:26:41,225 --> 00:26:42,351 Why? 195 00:26:45,104 --> 00:26:46,647 This is my well. 196 00:26:48,232 --> 00:26:49,900 | have drunk from it. 197 00:26:50,818 --> 00:26:52,611 You are welcome. 198 00:26:54,322 --> 00:26:55,656 He was my friend. 199 00:26:55,740 --> 00:26:59,076 -That? S G 200 00:27:08,836 --> 00:27:12,298 -This pistol yours? -No, his. 201 00:27:28,731 --> 00:27:30,232 His? 202 00:27:30,649 --> 00:27:32,193 Mine. 203 00:27:32,526 --> 00:27:34,612 Then | will use it. 204 00:27:42,244 --> 00:27:45,164 Your friend... 205 00:27:46,540 --> 00:27:48,876 was a Hazimi of the Beni Salem. 206 00:27:48,959 --> 00:27:50,628 | know. 207 00:27:57,885 --> 00:27:59,303 | am Ali ibn el Kharish. 208 00:28:01,472 --> 00:28:02,932 | have heard of you. 209 00:28:08,604 --> 00:28:10,564 what was a Hazimi doing here? 210 00:28:10,648 --> 00:28:14,276 He was taking me to help Prince Feisal. 211 00:28:14,735 --> 00:28:18,364 -You've been sent from Cairo. -Yes. 212 00:28:18,697 --> 00:28:22,410 | have been in Cairo for my schooling. 213 00:28:23,077 --> 00:28:25,788 | can both read and write. 214 00:28:29,250 --> 00:28:33,546 -My Lord Feisal already has an Englishman. -Yes. 215 00:28:33,629 --> 00:28:35,631 What is your name? 216 00:28:36,215 --> 00:28:39,176 My name is for my friends. 217 00:28:44,306 --> 00:28:46,392 None of my friends is a murderer. 218 00:28:48,310 --> 00:28:50,354 You are angry, English. 219 00:28:59,155 --> 00:29:01,115 He was nothing. 220 00:29:01,198 --> 00:29:03,284 The well is everything. 221 00:29:04,076 --> 00:29:07,121 The Hazimi may not drink at our wells. 222 00:29:07,204 --> 00:29:09,123 He knew that. 223 00:29:11,208 --> 00:29:12,793 Salaam. 224 00:29:14,003 --> 00:29:15,629 Sherif Ali. 225 00:29:15,713 --> 00:29:19,175 So long as the Arabs fight tribe against tribe, 226 00:29:19,258 --> 00:29:21,927 so long will they be a little people, 227 00:29:22,011 --> 00:29:23,471 a silly people. 228 00:29:24,013 --> 00:29:28,184 Greedy, barbarous and cruel, as you are. 229 00:29:42,239 --> 00:29:43,741 Come. 230 00:29:44,408 --> 00:29:46,076 | will take you to Feisal. 231 00:29:46,160 --> 00:29:48,412 | do not want your company, sherif. 232 00:29:48,496 --> 00:29:51,999 Wadi Safra is another day from here. 233 00:29:52,082 --> 00:29:55,211 You will not find it, and you will die. 234 00:29:55,878 --> 00:29:59,590 | will find it with this. 235 00:30:07,890 --> 00:30:10,142 Good army compass. 236 00:30:10,559 --> 00:30:12,686 How if | take it? 237 00:30:12,770 --> 00:30:14,188 Then you would be a thief. 238 00:30:15,314 --> 00:30:16,732 Have you no fear, English? 239 00:30:17,650 --> 00:30:20,402 My fear is my concern. 240 00:30:20,736 --> 00:30:22,363 ISL\"2 241 00:30:26,075 --> 00:30:28,327 God be with you, English. 242 00:31:29,430 --> 00:31:33,225 You can Rum-tee-tum-tee-tum-tee-tum 243 00:31:37,771 --> 00:31:41,775 Tee-tummely-tum-tee-tum-tee-tum 244 00:31:43,235 --> 00:31:49,158 I'm the man who broke the bank At Monte Carlo 245 00:32:07,384 --> 00:32:09,178 Hey, you! 246 00:32:27,571 --> 00:32:27,780 -I've been waiting for you. -Did you know | was coming? 247 00:32:27,780 --> 00:32:30,824 -I've been waiting for you. -Did you know | was coming? 248 00:32:30,908 --> 00:32:33,327 | knew someone was coming. Feisal told me. 249 00:32:33,410 --> 00:32:34,953 How did he know? 250 00:32:35,037 --> 00:32:38,082 Not much happens within 50 miles of Feisal that he doesn't know. 251 00:32:38,165 --> 00:32:40,334 I'll give him that. No escort? 252 00:32:40,417 --> 00:32:43,087 My guide was killed at the Masturah Well. 253 00:32:43,170 --> 00:32:46,215 -Turks? -No, an Arab. 254 00:32:46,298 --> 00:32:48,967 Bloody savages. 255 00:32:50,552 --> 00:32:53,722 -This is Wadi Safra, isn't it? -Yes, they're over there. 256 00:32:53,806 --> 00:32:56,558 Just a minute. What's your name and who sent you? 257 00:32:56,642 --> 00:33:00,938 Lawrence. I've been seconded to the Arab Bureau. 258 00:33:03,399 --> 00:33:05,776 What are you to do for the Arab Bureau? 259 00:33:05,859 --> 00:33:11,073 Well, it's rather vague, sir. I'm to appreciate the situation. 260 00:33:11,615 --> 00:33:15,619 Well, that won't be difficult. The situation's bloody awful. 261 00:33:15,703 --> 00:33:18,997 Their morale, if they ever had any, which | doubt, 262 00:33:19,081 --> 00:33:23,252 the Turks knocked out of them in front of Medina, with howitzers. 263 00:33:23,335 --> 00:33:25,879 They're fading away by dozens every night. 264 00:33:25,963 --> 00:33:27,756 What | want to say is this: 265 00:33:27,840 --> 00:33:30,634 Wherever you are and whoever you are with, 266 00:33:30,718 --> 00:33:32,678 you're a British officer. Here's an order. 267 00:33:32,761 --> 00:33:36,640 When we get into that camp, you're to keep your mouth shut. 268 00:33:36,724 --> 00:33:40,811 -Do you understand what I'm saying? -l understand what you're saying. 269 00:33:40,894 --> 00:33:44,189 You'll make your appreciation and get back to-- 270 00:33:46,442 --> 00:33:48,819 Oh, my God. 271 00:33:48,902 --> 00:33:50,904 Not again. 272 00:34:19,641 --> 00:34:22,895 I've told him! God knows I've told him. 273 00:34:22,978 --> 00:34:26,440 "Move South," I've said. "You're still in range." 274 00:34:28,150 --> 00:34:31,653 They simply will not understand what modern weapons do! 275 00:34:58,180 --> 00:35:01,558 Stand and fight! Stand and fight! 276 00:35:06,688 --> 00:35:08,106 Fire back at them! 277 00:36:20,137 --> 00:36:23,265 -Who are you? -Lieutenant Lawrence, sir. 278 00:36:23,348 --> 00:36:25,309 Seconded to the Arab Bureau. 279 00:36:25,392 --> 00:36:28,687 This is a bloody mess, sir. We'll have to move south. 280 00:36:28,770 --> 00:36:31,440 Yes, colonel, 50 miles south. 281 00:36:31,523 --> 00:36:34,568 You were right and | was wrong. 282 00:36:34,651 --> 00:36:36,778 We must take some thought for the wounded. 283 00:36:36,862 --> 00:36:40,365 -We can take care of them at Yenbo. -If they can get to Yenbo. 284 00:36:40,449 --> 00:36:42,034 They can hardly come with us. 285 00:36:42,117 --> 00:36:46,580 No. They must try to reach Yenbo. Lieutenant...? 286 00:36:47,456 --> 00:36:48,790 L awrence. 287 00:36:48,874 --> 00:36:51,418 You understand, Lieutenant Lawrence, 288 00:36:51,501 --> 00:36:56,632 my people are unused to explosives and machines. 289 00:36:57,174 --> 00:37:01,553 First the guns and now this. 290 00:37:55,732 --> 00:37:57,109 Cigarette? 291 00:37:57,192 --> 00:37:58,986 I'm sorry. 292 00:38:09,413 --> 00:38:11,331 Cigarette, Your Excellency? 293 00:38:12,249 --> 00:38:13,583 Umph off. 294 00:38:14,418 --> 00:38:17,254 Please, Your Excellency. Just one for two? 295 00:38:34,938 --> 00:38:36,106 Hold it, Jenkins! 296 00:38:40,318 --> 00:38:42,612 Jenkins! 297 00:38:42,696 --> 00:38:44,823 Jenkins! 298 00:38:51,288 --> 00:38:52,622 | awrence? 299 00:38:52,706 --> 00:38:54,499 L awrence. 300 00:38:55,292 --> 00:38:56,752 You have no servant. 301 00:38:56,835 --> 00:38:59,504 -| don't need a servant. -No? 302 00:38:59,588 --> 00:39:03,508 We can do everything. Light fires, cook food, wash clothes. 303 00:39:03,592 --> 00:39:05,761 -Yes, everything. - don't doubt it. 304 00:39:05,844 --> 00:39:09,306 -It will be very nice for you. -l can't afford it. 305 00:39:32,287 --> 00:39:36,458 Recite, then, as much of the Koran as may be easy to you. 306 00:39:36,541 --> 00:39:40,378 God knoweth that there be some among you sick... 307 00:39:41,338 --> 00:39:46,968 while others travel through the Earth in quest for the bounties of God. 308 00:39:48,053 --> 00:39:52,390 Others do battle in his cause. 309 00:39:52,474 --> 00:39:56,812 Recite, therefore, as much as may be easy. 310 00:39:57,479 --> 00:40:00,524 And observe the prayers. 311 00:40:01,441 --> 00:40:06,863 This will be best and richest in the recompense. 312 00:40:08,073 --> 00:40:11,910 Seek ye the forgiveness of God. 313 00:40:12,744 --> 00:40:17,916 Verily, God is forgiving, merciful-- 314 00:40:17,999 --> 00:40:19,417 Greetings, Ali. 315 00:40:19,501 --> 00:40:21,586 -My lord. -Sherif Ali. 316 00:40:21,670 --> 00:40:26,133 Lieutenant Lawrence, you have met Sherif Ali, | think. 317 00:40:26,842 --> 00:40:29,052 Yes, my lord. 318 00:40:31,179 --> 00:40:33,557 And now, Selim, "The Brightness." 319 00:40:33,640 --> 00:40:36,101 "By the noonday brightness 320 00:40:36,184 --> 00:40:38,436 and by the night when it darkeneth, 321 00:40:38,520 --> 00:40:40,981 thy Lord hath not forsaken thee, 322 00:40:41,064 --> 00:40:43,817 neither hath He been displeased. 323 00:40:43,900 --> 00:40:48,196 "And surely the future shall be better for thee than the past. 324 00:40:48,280 --> 00:40:52,075 "And in the end shall your Lord be bounteous to thee 325 00:40:52,159 --> 00:40:54,744 and thou be satisfied." 326 00:40:59,791 --> 00:41:00,959 Yes, colonel. 327 00:41:01,418 --> 00:41:05,213 -| want a decision, sir. -You want me to fall back on Yenbo. 328 00:41:05,297 --> 00:41:08,133 Well, you're not doing much good here, sir. 329 00:41:08,216 --> 00:41:12,137 I'm sorry to rub it in, sir, but we can't supply you here. 330 00:41:12,220 --> 00:41:14,347 You could supply us through Agaba. 331 00:41:14,764 --> 00:41:16,600 Aqaba! 332 00:41:17,184 --> 00:41:19,811 If you can get ahold of Agaba, we can supply you. 333 00:41:19,895 --> 00:41:22,022 -But you can't! -You could. 334 00:41:22,522 --> 00:41:25,358 You mean, the navy? 335 00:41:26,026 --> 00:41:29,446 The Turks have 12-inch guns at Aqaba, sir. 336 00:41:29,529 --> 00:41:31,698 Can you imagine what that means? 337 00:41:31,781 --> 00:41:33,533 Yes, | can imagine. 338 00:41:33,617 --> 00:41:37,954 Put that out of your mind, sir. The navy's got other things to do. 339 00:41:38,038 --> 00:41:40,707 Oh, yes. Protecting the Suez Canal. 340 00:41:41,499 --> 00:41:45,212 The one essential sector of this front is and must be the canal. 341 00:41:45,295 --> 00:41:47,172 You can see that, sir, surely. 342 00:41:47,255 --> 00:41:50,467 | see that the canal is an essential British interest. 343 00:41:50,550 --> 00:41:52,594 It is of little consequence to us. 344 00:41:53,094 --> 00:41:55,222 | must ask you not to speak like that. 345 00:41:55,305 --> 00:41:58,016 British and Arab interests are one and the same. 346 00:41:59,392 --> 00:42:01,061 Possibly. 347 00:42:02,729 --> 00:42:05,106 Upon my word, sir, you're ungrateful. 348 00:42:05,190 --> 00:42:07,943 Fall back on Yenbo and we will give you equipment. 349 00:42:08,026 --> 00:42:10,403 Give you arms, advice, training, everything. 350 00:42:10,487 --> 00:42:13,406 -Guns? -A modern rifle for every man. 351 00:42:13,490 --> 00:42:16,660 No. Guns. Atrtillery. 352 00:42:16,743 --> 00:42:20,038 Guns like the Turkish guns at Medina. 353 00:42:20,121 --> 00:42:23,416 Yes, give us guns and keep the training. 354 00:42:23,500 --> 00:42:27,379 Your men need training far more than guns, sir. 355 00:42:27,462 --> 00:42:29,256 English will teach Bedu to fight? 356 00:42:29,339 --> 00:42:33,885 We will teach them, Sherif Ali, to fight a modern mechanized army. 357 00:42:35,178 --> 00:42:39,307 Yes, lieutenant? What do you think about Yenbo? 358 00:42:43,186 --> 00:42:45,981 | think it is far from Damascus. 359 00:42:46,481 --> 00:42:49,693 We'll have you in Damascus, sir. Never fear. 360 00:42:49,776 --> 00:42:52,821 Have you been in Damascus, Mr. Lawrence? 361 00:42:53,446 --> 00:42:54,823 Yes, my lord. 362 00:42:55,865 --> 00:42:57,492 It is beautiful, is it not? 363 00:42:57,575 --> 00:42:59,536 42 -That will do, Lawrence. 364 00:42:59,619 --> 00:43:03,915 Dreaming won't get you to Damascus, sir, but discipline will. 365 00:43:03,999 --> 00:43:09,212 Look, Great Britain is a small country, much smaller than yours. 366 00:43:09,296 --> 00:43:11,631 Small population compared with some. 367 00:43:11,715 --> 00:43:15,135 It's small, but it's great. And why? 368 00:43:15,218 --> 00:43:18,096 -Because it has guns. -Because it has discipline. 369 00:43:18,179 --> 00:43:20,682 Because it has a navy, because of this, 370 00:43:20,765 --> 00:43:22,642 the English go where they please 371 00:43:22,726 --> 00:43:25,353 and strike where they please. This makes them great. 372 00:43:25,729 --> 00:43:27,814 -Right. -Mr. Lawrence, that will do! 373 00:43:27,897 --> 00:43:30,233 Lawrence is not your military adviser. 374 00:43:30,317 --> 00:43:32,569 But | would like to hear his opinion. 375 00:43:33,028 --> 00:43:35,238 Damn it! Who do you take your orders from? 376 00:43:35,322 --> 00:43:38,908 From Lord Feisal, in Feisal's tent. 377 00:43:38,992 --> 00:43:44,497 Old fool! Why turn from him to him? They are master and man. 378 00:43:45,540 --> 00:43:49,461 My lord, | think... 379 00:43:50,170 --> 00:43:52,464 | think your book is right. 380 00:43:52,547 --> 00:43:57,177 The desert is an ocean in which no oar is dipped. 381 00:43:57,260 --> 00:43:59,387 On this ocean, the Bedu go where they please 382 00:43:59,471 --> 00:44:01,014 and strike where they please. 383 00:44:01,431 --> 00:44:03,600 This is the way the Bedu has always fought. 384 00:44:03,683 --> 00:44:06,686 You're famed through the world for fighting this way. 385 00:44:06,770 --> 00:44:09,189 And this is the way you should fight now. 386 00:44:09,272 --> 00:44:11,024 | don't know. 387 00:44:11,107 --> 00:44:13,902 I'm sorry, sir, but you're wrong. 388 00:44:14,027 --> 00:44:18,448 Fall back on Yenbo, the Arab Rising becomes one unit in the British army. 389 00:44:18,531 --> 00:44:20,867 -What is this to you? -Lawrence, you're a traitor. 390 00:44:20,950 --> 00:44:23,119 No, no, colonel. 391 00:44:23,203 --> 00:44:26,623 He is a young man, and young men are passionate. 392 00:44:26,706 --> 00:44:30,085 They must say their say. 393 00:44:31,044 --> 00:44:36,007 But wiser people must decide. | know you are right. 394 00:44:36,091 --> 00:44:38,885 Very well. When shall we move? The sooner the better. 395 00:44:38,968 --> 00:44:41,846 You'll lose another 50 men tonight. 396 00:44:43,598 --> 00:44:45,809 You tread heavily, 397 00:44:46,601 --> 00:44:49,437 but you speak the truth. 398 00:44:50,897 --> 00:44:54,401 | will give you my answer tomorrow. And now... 399 00:44:54,859 --> 00:44:56,861 it is late. 400 00:45:12,293 --> 00:45:14,838 Colonel Brighton means to put my men 401 00:45:14,921 --> 00:45:17,924 under European officers, does he not? 402 00:45:18,007 --> 00:45:20,093 In effect, my lord, yes. 403 00:45:20,176 --> 00:45:22,762 And | must do it... 404 00:45:22,846 --> 00:45:26,683 because the Turks have European guns. 405 00:45:26,766 --> 00:45:29,769 But | fear to do it, 406 00:45:30,437 --> 00:45:33,022 upon my soul | do. 407 00:45:34,691 --> 00:45:38,862 The English have a great hunger for desolate places. 408 00:45:38,945 --> 00:45:42,282 | fear they hunger for Arabia. 409 00:45:42,365 --> 00:45:44,451 Then you must deny it to them. 410 00:45:44,534 --> 00:45:48,163 You are an Englishman. Are you not loyal to England? 411 00:45:48,788 --> 00:45:51,708 To England and to other things. 412 00:45:52,125 --> 00:45:54,711 To England and Arabia both? 413 00:45:54,794 --> 00:45:56,963 And is that possible? 414 00:46:03,386 --> 00:46:07,724 | think you are another of these desert-loving English. 415 00:46:07,807 --> 00:46:09,976 Doughty, Stanhope, 416 00:46:10,560 --> 00:46:12,979 Gordon of Khartoum. 417 00:46:13,062 --> 00:46:15,482 No Arab loves the desert. 418 00:46:15,565 --> 00:46:20,904 We love water and green trees. There is nothing in the desert. 419 00:46:21,696 --> 00:46:24,532 And no man needs nothing. 420 00:46:27,285 --> 00:46:30,997 Or is it that you think we are something you can play with 421 00:46:31,080 --> 00:46:34,834 because we are a little people, a silly people, 422 00:46:34,918 --> 00:46:39,297 greedy, barbarous and cruel? 423 00:46:39,380 --> 00:46:42,884 Or do you know, lieutenant, in the Arab city of Cordoba 424 00:46:42,967 --> 00:46:45,595 were two miles of lighting in the streets 425 00:46:45,678 --> 00:46:47,514 when London was a village. 426 00:46:47,597 --> 00:46:50,600 Yes, you were great. 427 00:46:50,683 --> 00:46:52,936 Nine centuries ago. 428 00:46:53,019 --> 00:46:55,396 Time to be great again, my lord. 429 00:46:55,480 --> 00:46:58,900 Which is why my father made this war upon the Turks. 430 00:46:58,983 --> 00:47:03,613 My father, Mr. Lawrence, not the English. 431 00:47:04,030 --> 00:47:06,741 But my father is old... 432 00:47:10,703 --> 00:47:14,832 | long for the vanished gardens of Cordoba. 433 00:47:16,251 --> 00:47:19,546 However, before the gardens must come the fighting. 434 00:47:20,547 --> 00:47:24,551 To be great again, it seems that we need the English, 435 00:47:24,634 --> 00:47:25,802 or... 436 00:47:25,885 --> 00:47:27,512 ยฉnls 437 00:47:27,887 --> 00:47:31,641 What no man can provide, Mr. Lawrence. 438 00:47:31,724 --> 00:47:34,519 \We need a miracle. 439 00:50:39,537 --> 00:50:40,538 Aqaba. 440 00:50:44,041 --> 00:50:45,710 Aqaba. 441 00:50:46,294 --> 00:50:47,920 From the land. 442 00:50:48,921 --> 00:50:51,007 You are mad. 443 00:50:51,090 --> 00:50:55,553 To come to Agaba by land, we should have to cross the Nefud Desert. 444 00:50:55,636 --> 00:50:57,054 That's right. 445 00:50:57,138 --> 00:50:59,515 The Nefud cannot be crossed. 446 00:50:59,599 --> 00:51:01,642 I'll cross it if you will. 447 00:51:01,726 --> 00:51:06,022 You? It takes more than a compass, Englishman. 448 00:51:06,105 --> 00:51:09,025 The Nefud is the worst place God created. 449 00:51:09,108 --> 00:51:13,529 | can't answer for the place. Only for myself. 450 00:51:13,613 --> 00:51:15,198 Fifty men? 451 00:51:15,281 --> 00:51:18,034 Fifty? Against Aqaba? 452 00:51:18,117 --> 00:51:20,661 If 50 men came out of the Nefud, 453 00:51:20,745 --> 00:51:24,332 they would be 50 men other men might join. 454 00:51:24,624 --> 00:51:27,084 The Howeltat are there, | hear. 455 00:51:27,168 --> 00:51:30,421 The Howeitat are brigands. They'll sell themselves to anyone. 456 00:51:30,505 --> 00:51:33,049 -Good fighters though. -Good-- 457 00:51:33,800 --> 00:51:37,303 Yes. There are guns at Agaba. 458 00:51:37,386 --> 00:51:41,682 They face the sea, Sherif Ali, and cannot be turned round. 459 00:51:41,766 --> 00:51:45,645 From the landward side, there are no guns at Agaba. 460 00:51:45,728 --> 00:51:50,900 With good reason. It cannot be approached from the landward side. 461 00:51:50,983 --> 00:51:54,028 Certainly the Turks don't dream of it. 462 00:51:57,114 --> 00:51:59,408 Aqaba's over there. 463 00:52:01,661 --> 00:52:04,288 It's only a matter of going. 464 00:52:04,997 --> 00:52:07,333 You are mad. 465 00:52:14,507 --> 00:52:17,301 And where are you going, lieutenant? 466 00:52:18,344 --> 00:52:20,388 With 50 of my men. 467 00:52:22,014 --> 00:52:23,224 To work your miracle. 468 00:52:23,683 --> 00:52:28,062 Blasphemy is a bad beginning for such a journey. 469 00:52:28,563 --> 00:52:31,232 -Who told you? Ali did. 470 00:52:31,315 --> 00:52:33,234 Why not you? 471 00:52:34,694 --> 00:52:37,780 You are falling back from Yenbo, sir? 472 00:52:37,864 --> 00:52:40,283 N N VL e 473 00:52:40,366 --> 00:52:43,661 But | will spare these to you. 474 00:52:45,413 --> 00:52:48,708 Did Ali break confidence to tell me? 475 00:52:49,166 --> 00:52:53,754 Sherif Ali owes you his allegiance, my lord. 476 00:52:54,046 --> 00:52:56,632 Yet you did not tell Colonel Brighton. 477 00:53:09,520 --> 00:53:12,106 Since you do know, 478 00:53:12,189 --> 00:53:15,693 we can claim to arrive in the name of Feisal of Mecca. 479 00:53:16,193 --> 00:53:19,864 Yes, Lieutenant Lawrence, you may claim it. 480 00:53:20,239 --> 00:53:23,534 But in whose name do you ride? 481 00:55:51,891 --> 00:55:54,685 Sherif, | caught them. They have tracked us. 482 00:55:54,769 --> 00:55:57,104 They were here. | caught them. 483 00:55:57,188 --> 00:56:00,232 Why are you here? Boy! 484 00:56:00,316 --> 00:56:02,401 To serve Lord Lawrence, sherif. 485 00:56:02,485 --> 00:56:05,237 This is true, Lawrence. They do wish it. 486 00:56:05,321 --> 00:56:07,531 You have been tracking us. 487 00:56:07,907 --> 00:56:10,242 -You were told to stay. -No, sherif. 488 00:56:10,326 --> 00:56:12,578 Our camel strayed. We followed her. 489 00:56:12,661 --> 00:56:15,748 She led us here to be Lord Lawrence's servants. 490 00:56:15,831 --> 00:56:18,584 -It is the will of Allah. -Blasphemy. 491 00:56:18,667 --> 00:56:20,002 Don't do that! 492 00:56:20,461 --> 00:56:25,174 No, Lawrence, these are not servants. These are outcasts, parent-less. 493 00:56:25,800 --> 00:56:28,594 Be warned. They are not suitable. 494 00:56:28,677 --> 00:56:32,515 They sound very suitable. You can ride with the baggage. 495 00:56:34,141 --> 00:56:37,561 These are not servants. These are worshippers. 496 00:56:39,313 --> 00:56:40,981 | awrence? 497 00:56:41,607 --> 00:56:44,527 One shilling, every week? 498 00:56:44,610 --> 00:56:46,362 IR\ RIR 2z 499 00:56:48,447 --> 00:56:50,074 -That is too much. -All right. 500 00:56:58,499 --> 00:57:02,878 They will be lucky for you. Allah favors the compassionate. 501 00:57:16,725 --> 00:57:18,727 There is the railway. 502 00:57:19,436 --> 00:57:22,940 And that is the desert. 503 00:57:23,816 --> 00:57:27,611 From here until the other side, no water but what we carry. 504 00:57:27,695 --> 00:57:31,031 For the camels, no water at all. 505 00:57:31,657 --> 00:57:33,909 If the camels die, 506 00:57:35,161 --> 00:57:36,829 we die. 507 00:57:37,454 --> 00:57:40,749 And in 20 days, they will start to die. 508 00:57:45,754 --> 00:57:49,466 There's no time to waste, then, is there? 509 01:00:21,118 --> 01:00:22,911 | was thinking. 510 01:00:22,995 --> 01:00:25,080 You were drifting. 511 01:00:26,707 --> 01:00:30,502 Yes. It will not happen again. 512 01:00:30,586 --> 01:00:34,715 Be warned, you were drifting. 513 01:00:35,007 --> 01:00:37,509 It will not happen again. 514 01:01:39,196 --> 01:01:41,532 That water is wasted. 515 01:01:46,495 --> 01:01:48,914 From now on, we must travel by night 516 01:01:48,997 --> 01:01:52,084 and rest while it is too hot to travel. 517 01:01:52,167 --> 01:01:54,878 A few hours each day. 518 01:01:56,463 --> 01:01:58,465 Why don't we start now? 519 01:01:58,549 --> 01:02:01,593 No. We will rest now. 520 01:02:03,137 --> 01:02:04,346 Three hours. 521 01:02:04,430 --> 01:02:06,140 Fine. 522 01:02:06,515 --> 01:02:08,392 I'll wake you. 523 01:04:26,488 --> 01:04:28,156 Do we rest here? 524 01:04:28,240 --> 01:04:31,577 There is no rest now short of water. 525 01:04:31,660 --> 01:04:33,829 The other side of that. 526 01:04:34,913 --> 01:04:37,207 And how much of that is there? 527 01:04:37,291 --> 01:04:39,293 I'm not sure. 528 01:04:40,085 --> 01:04:44,631 But however much, it must be crossed before tomorrow's sun gets up. 529 01:04:45,507 --> 01:04:48,176 This is the sun's anvil. 530 01:06:20,352 --> 01:06:21,603 Have we done it? 531 01:06:21,687 --> 01:06:25,607 -No. -But we're off the anvil. 532 01:06:25,857 --> 01:06:27,484 Thank God for that anyway. 533 01:06:27,567 --> 01:06:29,611 Yes, thank Him. 534 01:06:29,695 --> 01:06:33,448 Lawrence, | do not think you know how you have tempted Him. 535 01:06:33,532 --> 01:06:35,450 | know. 536 01:06:38,245 --> 01:06:39,871 We've done it. 537 01:06:39,955 --> 01:06:41,998 God willing. 538 01:06:43,709 --> 01:06:45,919 \When do we reach the wells? 539 01:06:46,002 --> 01:06:49,715 God willing, midday. 540 01:06:49,798 --> 01:06:54,177 -Then we've done it. -Thank Him, Lawrence. Thank Him. 541 01:06:56,888 --> 01:06:58,515 GGasim's. 542 01:07:02,394 --> 01:07:04,396 What's happened to him? 543 01:07:04,896 --> 01:07:06,690 God knows. 544 01:07:08,066 --> 01:07:10,068 Why don't you stop? 545 01:07:10,402 --> 01:07:14,072 For what? He will be dead by midday. 546 01:07:19,161 --> 01:07:21,121 We must go back. 547 01:07:21,204 --> 01:07:24,624 What for, to die with Gasim? 548 01:07:25,417 --> 01:07:27,919 In one hour comes the sun. 549 01:07:29,171 --> 01:07:33,925 In God's name, understand! We cannot go back! 550 01:07:34,009 --> 01:07:35,719 | can. 551 01:07:36,178 --> 01:07:38,054 Take the boys. 552 01:07:43,769 --> 01:07:46,313 If you go back, you kill yourself, is all. 553 01:07:46,396 --> 01:07:49,065 Gasim you have killed already. 554 01:07:49,149 --> 01:07:50,567 Get out of my way. 555 01:07:50,650 --> 01:07:54,863 Gasim's time is come, Lawrence. It is written. 556 01:07:54,946 --> 01:07:56,323 Nothing is written! 557 01:07:59,326 --> 01:08:00,869 Go back, then! 558 01:08:01,286 --> 01:08:04,831 What did you bring us here for with your blasphemous conceit? 559 01:08:05,624 --> 01:08:07,834 English blasphemer! 560 01:08:08,543 --> 01:08:10,128 Agaba? 561 01:08:10,712 --> 01:08:12,714 Was it Agaba? 562 01:08:13,256 --> 01:08:16,176 You will not be at Agaba, English! 563 01:08:18,011 --> 01:08:19,721 Go back, blasphemer, 564 01:08:20,305 --> 01:08:22,265 but you will not be at Agabal 565 01:08:22,641 --> 01:08:24,476 | shall be at Agaba. 566 01:08:24,559 --> 01:08:27,020 That is written. 567 01:08:27,103 --> 01:08:28,772 In here. 568 01:08:38,365 --> 01:08:40,325 English! 569 01:08:40,408 --> 01:08:42,744 English! 570 01:15:15,136 --> 01:15:18,223 Lawrence! Daud! 571 01:15:42,497 --> 01:15:44,374 Farraj! 572 01:16:05,812 --> 01:16:07,939 L awrence. 573 01:16:09,357 --> 01:16:11,442 | awrence? 574 01:17:26,476 --> 01:17:28,895 Nothing is written. 575 01:17:55,046 --> 01:17:57,090 L awrence. 576 01:17:57,173 --> 01:17:59,258 L awrence. 577 01:18:00,885 --> 01:18:02,678 Al Lawrence. 578 01:18:06,766 --> 01:18:08,476 = 579 01:18:37,171 --> 01:18:38,756 = 580 01:18:47,682 --> 01:18:49,517 Al Lawrence. 581 01:18:49,976 --> 01:18:54,605 Truly, for some men nothing is written unless they write it. 582 01:18:59,152 --> 01:19:02,363 Not A/ Lawrence. Just Lawrence. 583 01:19:02,447 --> 01:19:05,199 -Al Lawrence Is better. 584 01:19:07,118 --> 01:19:09,829 Your father too, just Mr. Lawrence? 585 01:19:16,043 --> 01:19:19,046 My father is Sir Thomas Chapman. 586 01:19:19,130 --> 01:19:21,924 -Is that a lord? -A kind of lord. 587 01:19:22,258 --> 01:19:25,136 Then when he dies, you too will be a lord. 588 01:19:28,681 --> 01:19:30,433 You have an elder brother. 589 01:19:31,976 --> 01:19:36,314 But then, | do not understand this. Your father's name is Chapman. 590 01:19:36,397 --> 01:19:37,940 All. 591 01:19:38,691 --> 01:19:40,610 He didn't marry my mother. 592 01:19:41,986 --> 01:19:43,821 | see. 593 01:19:44,238 --> 01:19:46,032 I'm sorry. 594 01:19:47,658 --> 01:19:51,579 It seems to me that you are free to choose your own name, then. 595 01:19:54,040 --> 01:19:56,667 Yes, | suppose | am. 596 01:19:58,002 --> 01:19:59,712 Al Lawrence is best. 597 01:20:02,673 --> 01:20:06,928 All right, I'll settle for Al Lawrence. 598 01:20:36,457 --> 01:20:39,418 They are the robes of a sherif of the Beni Wejh. 599 01:20:52,139 --> 01:20:53,891 Very fine. 600 01:20:55,893 --> 01:21:00,064 -Great honor. -The honor is to us. Salaam, sherif. 601 01:21:00,147 --> 01:21:02,775 -Is it permitted? -Surely. 602 01:21:07,780 --> 01:21:11,909 He for whom nothing is written may write himself a clan. 603 01:21:20,793 --> 01:21:24,171 They are good for riding. Try. 604 01:23:16,117 --> 01:23:17,952 What are you doing, Englishman? 605 01:23:19,203 --> 01:23:21,038 As you see. 606 01:23:22,081 --> 01:23:23,249 Are you alone? 607 01:23:23,708 --> 01:23:25,418 Almost. 608 01:23:33,801 --> 01:23:36,470 Are you with those dogs drinking at my well? 609 01:23:36,554 --> 01:23:38,180 Yours? 610 01:23:41,642 --> 01:23:43,644 | am Auda Abu Tayi. 611 01:23:45,062 --> 01:23:48,232 I'Vve heard of another man of that name. 612 01:23:48,858 --> 01:23:50,651 Other? What other? 613 01:23:50,735 --> 01:23:55,197 The Auda I'd heard of wouldn't need to summon help to look after his wells. 614 01:23:58,659 --> 01:24:00,870 He must be a great hero. 615 01:24:00,953 --> 01:24:02,788 He is. 616 01:24:02,872 --> 01:24:06,208 He wouldn't refuse water to men coming out of the Nefud Desert. 617 01:24:06,292 --> 01:24:08,586 Now, would he not? 618 01:24:11,130 --> 01:24:14,258 No, that must be some other man. 619 01:24:16,427 --> 01:24:18,637 Here is my help. 620 01:24:44,079 --> 01:24:47,082 Son, what fashion is this? 621 01:24:48,167 --> 01:24:51,879 -Harith, Father. What manner of Harith? 622 01:24:52,463 --> 01:24:53,798 A Beni Wejh sherif. 623 01:24:54,673 --> 01:24:56,383 And is he Harith? 624 01:24:56,467 --> 01:24:58,719 No, Father, English. 625 01:25:01,972 --> 01:25:03,349 Son, 626 01:25:04,141 --> 01:25:06,477 they are stealing our water. 627 01:25:07,144 --> 01:25:09,063 Tell them we are coming. 628 01:26:20,759 --> 01:26:22,428 -Empty that. -Do not! 629 01:26:24,638 --> 01:26:26,891 It is Auda of the Howeitat who speaks. 630 01:26:27,683 --> 01:26:29,685 It is Ali of the Harith who answers. 631 01:26:48,037 --> 01:26:49,580 All. 632 01:26:49,955 --> 01:26:52,333 Does your father still steal? 633 01:26:57,046 --> 01:27:00,090 Does Auda take me for one of his own bastards? 634 01:27:01,300 --> 01:27:04,511 No. There is no resemblance. 635 01:27:05,346 --> 01:27:07,723 Alas, you resemble your father. 636 01:27:08,223 --> 01:27:11,101 -Auda flatters me. -You are easily flattered. 637 01:27:11,644 --> 01:27:14,104 | knew your father well. 638 01:27:14,480 --> 01:27:16,440 Did you know your own? 639 01:27:19,735 --> 01:27:24,448 We are 50, you are two. How if we shot you down? 640 01:27:24,949 --> 01:27:28,118 Why, then you have a blood feud with the Howeitat. 641 01:27:29,328 --> 01:27:32,373 -Do you desire it?! -Not the generals in Cairo, 642 01:27:32,873 --> 01:27:36,043 nor the sultan himself desire that. 643 01:27:39,046 --> 01:27:40,255 Call off your men. 644 01:27:45,844 --> 01:27:48,597 This honors the unworthy. 645 01:27:48,681 --> 01:27:50,975 I've only just begun to teach him. 646 01:27:51,058 --> 01:27:55,479 And what are you teaching him today? Howeitat hospitality? 647 01:27:55,562 --> 01:27:57,898 Be not clever with me, English. 648 01:27:59,358 --> 01:28:02,945 -Who is he? -A friend of Prince Feisal's. 649 01:28:12,162 --> 01:28:15,416 -S0 you desire my hospitality? -Yes. 650 01:28:15,499 --> 01:28:17,209 Is he your tongue? 651 01:28:17,793 --> 01:28:19,712 We do desire it. 652 01:28:22,715 --> 01:28:26,051 Then it is given, if you will take it. 653 01:28:27,302 --> 01:28:29,263 | am at my summer camp, a poor place. 654 01:28:29,346 --> 01:28:34,184 Well, to me, it seems a poor place. Some men find it marvelous. 655 01:28:34,935 --> 01:28:39,356 Tomorrow, maybe | will allow the Turks to buy you, friends of Feisal. 656 01:28:40,607 --> 01:28:42,151 =TI 657 01:28:42,234 --> 01:28:43,652 dine with me. 658 01:28:44,945 --> 01:28:46,488 Dine with Auda, English. 659 01:28:47,281 --> 01:28:49,825 Dine with the Howeitat, Harith. 660 01:28:50,534 --> 01:28:55,372 It is my pleasure that you dine with me in Wadi Rumm! 661 01:31:35,032 --> 01:31:38,869 This thing you work against Agaba, 662 01:31:38,952 --> 01:31:41,580 what profit do you hope from it? 663 01:31:41,663 --> 01:31:44,374 We work it for Feisal of Mecca. 664 01:31:44,458 --> 01:31:46,627 The Harith do not work for profit. 665 01:31:47,794 --> 01:31:51,965 Well, if it is in @ man to be a servant, Sherif Ali, 666 01:31:52,049 --> 01:31:54,676 he could find worse masters than Feisal. 667 01:31:54,760 --> 01:31:57,721 But |... | cannot serve. 668 01:31:58,597 --> 01:32:01,642 You permit the Turks to stay in Aqaba. 669 01:32:02,142 --> 01:32:03,894 Yes, it is my pleasure. 670 01:32:08,899 --> 01:32:12,194 We do not work this thing for Feisal. 671 01:32:14,947 --> 01:32:17,616 -For the English, then? -For the Arabs. 672 01:32:18,242 --> 01:32:20,035 The Arabs? 673 01:32:20,452 --> 01:32:24,831 The Howeitat, Ageyil, Ruala, Beni Sahkr, these | know. 674 01:32:24,915 --> 01:32:26,959 | have even heard of the Harith. 675 01:32:27,626 --> 01:32:29,503 But the Arabs? 676 01:32:29,586 --> 01:32:31,630 What tribe is that? 677 01:32:33,423 --> 01:32:37,678 They're a tribe of slaves. They serve the Turks. 678 01:32:37,761 --> 01:32:39,930 Well, they are nothing to me. 679 01:32:40,013 --> 01:32:41,974 My tribe is the Howeltat. 680 01:32:42,057 --> 01:32:44,518 Who work only for profit. 681 01:32:44,601 --> 01:32:46,395 Who work at Auda's pleasure. 682 01:32:46,478 --> 01:32:49,231 And Auda's pleasure is to serve the Turks. 683 01:32:49,690 --> 01:32:50,899 Serve? 684 01:32:50,983 --> 01:32:52,109 | serve? 685 01:32:52,192 --> 01:32:54,987 It is the servant who takes money. 686 01:33:00,284 --> 01:33:02,119 | am Auda Abu Tayi. 687 01:33:02,202 --> 01:33:04,162 -Does Auda serve? -No! 688 01:33:04,246 --> 01:33:07,708 -Does Auda Abu Tayi serve?! -No! 689 01:33:12,129 --> 01:33:16,591 | carry 23 great wounds, all got in battle. 690 01:33:16,675 --> 01:33:20,262 Seventy-five men have | killed with my own hands, in battle. 691 01:33:20,345 --> 01:33:24,683 | scatter, | burn my enemies' tents. | take away their flocks and herds. 692 01:33:24,766 --> 01:33:28,979 The Turks pay me a golden treasure, yet | am poor! 693 01:33:29,062 --> 01:33:33,442 Because | am a river to my people. 694 01:33:41,908 --> 01:33:43,160 s that service? 695 01:33:51,710 --> 01:33:55,213 And yet now it seems Auda has grown old. 696 01:33:55,714 --> 01:33:58,133 And lost his taste for fighting. 697 01:33:58,717 --> 01:34:02,512 It is well you say it in my tent, thou old tulip. 698 01:34:02,596 --> 01:34:06,475 Yet this is a tulip that the Turks could not buy. 699 01:34:06,558 --> 01:34:08,477 Why should they wish to? 700 01:34:12,230 --> 01:34:16,610 | will tell you what they pay me, and you will tell me if this is 701 01:34:16,693 --> 01:34:19,071 a servant's wages. 702 01:34:19,154 --> 01:34:23,283 They pay me, month by month, 703 01:34:23,367 --> 01:34:27,746 100 golden guineas. 704 01:34:28,705 --> 01:34:31,666 One hundred and fifty, Auda. 705 01:34:32,042 --> 01:34:35,087 -Who told you that? -l have long ears. 706 01:34:35,170 --> 01:34:37,589 And a long tongue between them. 707 01:34:37,672 --> 01:34:41,176 A hundred, 150, what matters? It's a trifle. 708 01:34:41,259 --> 01:34:45,180 A trifle which they take from a great box they have. 709 01:34:45,263 --> 01:34:47,432 In Agaba. 710 01:34:48,558 --> 01:34:51,144 -In Agaba? AV T - X 1= Y, 711 01:34:52,187 --> 01:34:54,940 You trouble me like women. 712 01:34:55,649 --> 01:34:59,361 -Friends, we've been foolish. Auda will not come to Agaba. -No. 713 01:34:59,444 --> 01:35:00,654 -For money? -No. 714 01:35:00,737 --> 01:35:01,988 -For Feisal? -No! 715 01:35:02,072 --> 01:35:04,825 Nor to drive away the Turks. 716 01:35:05,951 --> 01:35:07,828 He will come 717 01:35:08,745 --> 01:35:11,164 because it is his pleasure. 718 01:35:13,083 --> 01:35:16,795 Thy mother mated with a scorpion. 719 01:35:18,130 --> 01:35:22,259 Make God your agent! 720 01:35:22,926 --> 01:35:25,095 Aqaba! 721 01:35:25,178 --> 01:35:27,639 Aqaba! 722 01:35:42,654 --> 01:35:45,031 God be with you. 723 01:35:47,617 --> 01:35:49,286 God be with you. 724 01:36:02,799 --> 01:36:05,135 God be with you. 725 01:36:05,760 --> 01:36:07,971 God be with you. 726 01:39:05,023 --> 01:39:06,191 Aqaba. 727 01:39:07,817 --> 01:39:10,695 Tomorrow we will go and get it. 728 01:39:11,696 --> 01:39:14,699 -Do you think we shall? -Yes. 729 01:39:14,783 --> 01:39:17,661 If you are right about the guns. 730 01:39:48,983 --> 01:39:51,236 This is the end of Agaba. 731 01:39:53,863 --> 01:39:55,990 One of our men murdered Auda's man. 732 01:39:56,074 --> 01:39:56,950 Why? 733 01:39:57,033 --> 01:40:00,328 Theft? Blood feud? It makes no matter why. 734 01:40:00,578 --> 01:40:02,038 Alil 735 01:40:02,122 --> 01:40:04,124 It IS an ancient wound. 736 01:40:04,207 --> 01:40:07,460 | didn't come here to watch a tribal bloodbath. 737 01:40:11,715 --> 01:40:13,925 It Is the law, Lawrence. 738 01:40:14,008 --> 01:40:16,845 The law says the man must die. 739 01:40:17,303 --> 01:40:20,348 If he dies, will that content the Howeitat? 740 01:40:26,104 --> 01:40:27,772 Sherif Ali! 741 01:40:27,856 --> 01:40:31,067 If none of Lord Auda's men harms any of yours, 742 01:40:31,151 --> 01:40:34,279 -will that content the Harith? -Yes. 743 01:40:40,660 --> 01:40:43,329 Then | will execute the law. 744 01:40:44,289 --> 01:40:46,666 | have no tribe. 745 01:40:47,667 --> 01:40:50,128 And no one is offended. 746 01:41:02,307 --> 01:41:03,433 GGasim. 747 01:41:07,645 --> 01:41:08,646 Did you do it? 748 01:41:36,174 --> 01:41:38,176 Well, Lawrence... 749 01:41:45,433 --> 01:41:46,935 What ails the Englishman? 750 01:41:47,018 --> 01:41:50,605 That that he killed was the man he brought out of the Nefud. 751 01:41:50,688 --> 01:41:52,982 It was written, then. 752 01:41:53,525 --> 01:41:55,568 Better to have left him. 753 01:41:59,239 --> 01:42:02,909 It was execution, Lawrence. No shame in that. 754 01:42:02,992 --> 01:42:05,453 Besides, it was necessary. 755 01:42:06,329 --> 01:42:08,957 You gave life and you took it. 756 01:42:09,040 --> 01:42:10,667 The writing Is still yours. 757 01:42:47,871 --> 01:42:49,956 Auda Abu Tayi! 758 01:46:05,902 --> 01:46:08,488 The miracle is accomplished. 759 01:46:09,113 --> 01:46:10,823 Garlands for the conqueror. 760 01:46:31,969 --> 01:46:35,139 Tribute for the prince. Flowers for the man. 761 01:46:35,848 --> 01:46:37,725 I'm none of those things, Ali. 762 01:46:37,809 --> 01:46:40,645 -What, then? -Don't know. 763 01:46:44,273 --> 01:46:46,776 My God, | love this country. 764 01:46:48,277 --> 01:46:49,278 \What? 765 01:46:50,279 --> 01:46:52,865 No gold in Agaba! 766 01:46:53,533 --> 01:46:56,119 Auda, | found it! 767 01:47:05,044 --> 01:47:07,046 That's a pity. 768 01:47:10,258 --> 01:47:13,010 Ali, get a message down the coast to Yenbo. 769 01:47:13,094 --> 01:47:15,680 Tell Feisal to find boats, any boats, 770 01:47:15,763 --> 01:47:19,058 and bring the Arab army here to Agaba, quickly. 771 01:47:19,142 --> 01:47:20,685 And you? 772 01:47:21,144 --> 01:47:23,938 I'm going to tell the generals... 773 01:47:24,021 --> 01:47:26,065 in Cairo. 774 01:47:26,149 --> 01:47:28,651 Yes, cross Sinai. 775 01:47:28,734 --> 01:47:29,861 @O%e0a-Nelal 776 01:47:33,823 --> 01:47:37,660 -With these? -They'll be all right with me. 777 01:47:42,665 --> 01:47:47,003 Look, Ali, if any of your Bedouin arrived in Cairo and said: 778 01:47:47,086 --> 01:47:50,006 "We've taken Agaba," the generals would laugh. 779 01:47:50,756 --> 01:47:52,425 | see. 780 01:47:52,508 --> 01:47:55,887 In Cairo, you will put off these funny clothes. 781 01:47:55,970 --> 01:48:00,224 You'll wear trousers and tell stories of our quaintness and barbairity, 782 01:48:00,850 --> 01:48:03,269 and then they will believe you. 783 01:48:03,561 --> 01:48:05,813 You're an ignorant man. 784 01:48:25,750 --> 01:48:27,585 Paper! 785 01:48:28,211 --> 01:48:30,087 Paper! 786 01:48:32,757 --> 01:48:35,760 There is no gold in Agaba. 787 01:48:36,469 --> 01:48:38,554 No gold. 788 01:48:39,680 --> 01:48:42,058 No great box! 789 01:48:45,811 --> 01:48:48,231 Did Auda come to Agaba for gold? 790 01:48:48,606 --> 01:48:51,317 For my pleasure, as you said. 791 01:48:52,318 --> 01:48:55,029 But gold is honorable, 792 01:48:55,905 --> 01:48:58,699 and Lawrence promised gold. 793 01:48:59,575 --> 01:49:00,826 Lawrence lied. 794 01:49:02,787 --> 01:49:04,455 See, Auda. 795 01:49:06,791 --> 01:49:09,168 "The Crown of England... 796 01:49:10,127 --> 01:49:12,755 promises to pay... 797 01:49:13,339 --> 01:49:18,302 5000 golden guineas... 798 01:49:18,386 --> 01:49:23,474 to Auda Abu Tayi." 799 01:49:24,308 --> 01:49:28,688 Signed in His Majesty's absence 800 01:49:31,899 --> 01:49:33,401 me. 801 01:49:34,277 --> 01:49:36,404 In 10 days, 802 01:49:37,029 --> 01:49:39,407 I'll be back with the gold. 803 01:49:40,366 --> 01:49:45,121 With gold, with guns, with everything. 804 01:49:46,122 --> 01:49:47,999 Ten days. 805 01:49:48,958 --> 01:49:50,835 You'll cross Sinai? 806 01:49:50,918 --> 01:49:52,586 Why not? 807 01:49:57,341 --> 01:49:59,677 And you will take the children?! 808 01:50:02,513 --> 01:50:04,265 Moses was a prophet 809 01:50:04,724 --> 01:50:07,351 and beloved of God! 810 01:50:12,690 --> 01:50:16,944 He said there was gold here. He lied. 811 01:50:17,987 --> 01:50:21,115 s CACH o fol=g{=eid 812 01:50:31,042 --> 01:50:33,544 Lord, can we not rest? 813 01:50:33,627 --> 01:50:37,089 | told you, no rest till they know that | have Agaba. 814 01:50:39,050 --> 01:50:40,843 Have you two slept in beds? 815 01:50:40,926 --> 01:50:42,470 T 816 01:50:42,762 --> 01:50:44,347 Daud? 817 01:50:45,222 --> 01:50:47,099 With sheets? 818 01:50:48,684 --> 01:50:52,480 Tomorrow the finest sheets in the finest room and hotel in Cairo. 819 01:50:52,563 --> 01:50:54,023 | promise. 820 01:50:54,106 --> 01:50:56,817 Then it shall be so, lord. 821 01:51:26,222 --> 01:51:28,099 Pillar of fire. 822 01:51:31,102 --> 01:51:33,354 No, lord. Dust. 823 01:52:22,570 --> 01:52:24,488 My compass. 824 01:52:25,906 --> 01:52:27,700 No matter. 825 01:52:27,783 --> 01:52:31,620 If we ride west, we must strike the canal. 826 01:52:32,621 --> 01:52:34,331 Due west. 827 01:52:54,518 --> 01:52:56,353 @O%e0a-Nelal 828 01:53:29,428 --> 01:53:32,389 L awrencel 829 01:53:34,475 --> 01:53:35,893 Farraj! 830 01:53:44,818 --> 01:53:46,153 Farraj! 831 01:53:53,619 --> 01:53:55,538 Farraj! 832 01:53:56,455 --> 01:53:59,291 el e=|Meoah i DIe ol 833 01:54:00,334 --> 01:54:01,919 Don't! 834 01:55:35,012 --> 01:55:37,097 | awrence? 835 01:55:37,181 --> 01:55:38,474 Why do you walk? 836 01:55:41,226 --> 01:55:43,312 But why, lord? 837 01:55:49,735 --> 01:55:51,654 L awrencel 838 01:55:54,365 --> 01:55:55,824 But why, lord? 839 01:55:55,908 --> 01:55:59,662 There is room for both. It serves no purpose. 840 01:56:25,062 --> 01:56:27,648 Lawrence, look! 841 01:56:56,635 --> 01:56:58,512 L awrence. 842 01:57:14,695 --> 01:57:18,073 Lawrence! Lawrence! 843 01:57:23,495 --> 01:57:25,456 | awrence? 844 01:57:36,592 --> 01:57:38,635 It's all right, Farraj. 845 01:57:38,719 --> 01:57:40,929 It's all right. 846 01:58:39,279 --> 01:58:44,910 Hey! Hey! Hey! 847 01:58:52,251 --> 01:58:54,211 Who are you?! 848 01:58:56,255 --> 01:58:59,258 Who are you?! 849 01:59:34,418 --> 01:59:37,462 -Daud! -We're here, sir. 850 01:59:55,230 --> 01:59:56,773 You taking him in there? 851 02:00:19,713 --> 02:00:21,256 Herel 852 02:00:23,008 --> 02:00:25,427 Here. Youl! 853 02:00:27,012 --> 02:00:30,557 And where the hell do you think you're going to, Mustapha? 854 02:00:31,266 --> 02:00:32,809 We are thirsty. 855 02:00:34,603 --> 02:00:37,397 -Mr. Lawrence, is it? -Yes. 856 02:00:37,481 --> 02:00:41,109 -Are you going to the officers' bar? -Yes. 857 02:00:41,818 --> 02:00:44,446 You can't take him in there, sir. 858 02:00:47,658 --> 02:00:50,327 What do you think you look like? 859 02:01:09,012 --> 02:01:10,722 No, no. You must go. 860 02:01:10,806 --> 02:01:12,432 No, no. Go, effendi, go! 861 02:01:14,142 --> 02:01:17,270 Get out! You must get out! Get out! 862 02:01:18,689 --> 02:01:23,068 We want two large glasses of lemonade. 863 02:01:23,151 --> 02:01:26,822 -This is a bar for British officers. -We are not particular. 864 02:01:26,905 --> 02:01:28,615 L awrencel 865 02:01:32,369 --> 02:01:36,373 -Are you off your head? -No. Oddly enough, I'm not. 866 02:01:36,456 --> 02:01:40,293 -Just clear out of here, will you? -Get that boy out of here. 867 02:01:40,377 --> 02:01:43,630 Corporal, we'll have this one out anyway. 868 02:01:43,714 --> 02:01:47,009 -Get that wog out of here! -Clear off. 869 02:01:48,427 --> 02:01:49,511 What's going on? 870 02:01:53,181 --> 02:01:56,810 -It's Lawrence, sir. -Lemonade with ice. 871 02:01:56,893 --> 02:02:00,397 Well, explain yourself. 872 02:02:00,731 --> 02:02:02,941 We've taken Aqgaba. 873 02:02:03,025 --> 02:02:05,777 -Taken Agaba? Who has? -We have. 874 02:02:05,861 --> 02:02:10,866 Our side in this war has. The wogs have. 875 02:02:11,199 --> 02:02:12,993 We have. 876 02:02:14,327 --> 02:02:16,329 He likes your lemonade. 877 02:02:16,413 --> 02:02:18,582 You mean, the Turks have gone? 878 02:02:18,665 --> 02:02:22,085 No, they're still there, but they've no boots. 879 02:02:22,169 --> 02:02:26,548 Prisoners, sir. We took them prisoners. The entire garrison. 880 02:02:26,840 --> 02:02:29,301 That's not true. We killed some. 881 02:02:29,384 --> 02:02:33,221 Too many, really. I'll manage it better next time. 882 02:02:34,473 --> 02:02:37,184 There's been a lot of killing one way or another. 883 02:02:39,436 --> 02:02:43,148 Cross my heart and hope to die, it's all perfectly true. 884 02:02:43,231 --> 02:02:46,193 -Ilt isn't possible. -Yes, it is. 885 02:02:53,450 --> 02:02:55,243 You'd better talk to Allenby. 886 02:02:55,327 --> 02:02:58,246 -General Allenby? -He's in command. Murray's gone. 887 02:02:58,330 --> 02:03:01,124 That's a step in the right direction. 888 02:03:01,416 --> 02:03:04,294 First | want a room. With a bed, with sheets. 889 02:03:04,377 --> 02:03:07,339 -Yes, of course. -It's for him. 890 02:03:08,840 --> 02:03:11,927 Right. You want a bed yourself, don't you? 891 02:03:12,010 --> 02:03:14,304 See Allenby first though. 892 02:03:14,679 --> 02:03:16,640 Will he see me? 893 02:03:19,309 --> 02:03:21,186 Do that, then. 894 02:03:25,816 --> 02:03:28,527 -I'd better shave. -Yes, you had. 895 02:03:28,610 --> 02:03:31,404 You'd better get into some trousers too. 896 02:03:38,245 --> 02:03:39,496 Agaba? 897 02:03:42,374 --> 02:03:44,543 "Undisciplined. 898 02:03:46,169 --> 02:03:48,588 Unpunctual. 899 02:03:49,297 --> 02:03:51,925 Untidy. 900 02:03:53,051 --> 02:03:55,887 Several languages. 901 02:03:56,471 --> 02:03:58,974 Knowledge of music... 902 02:03:59,349 --> 02:04:01,560 literature. 903 02:04:02,185 --> 02:04:04,146 Knowledge of... 904 02:04:05,522 --> 02:04:07,274 Knowledge of..." 905 02:04:10,527 --> 02:04:13,738 You're an interesting man, there's no doubt about it. 906 02:04:14,156 --> 02:04:17,367 -Who told you to take Aqaba? -Nobody. 907 02:04:20,412 --> 02:04:21,872 Then why did you? 908 02:04:21,955 --> 02:04:24,583 -Agabaโ€™s important. -Why is it important? 909 02:04:24,666 --> 02:04:27,335 -It's the Turkish route to the canal. -Not anymore. 910 02:04:27,419 --> 02:04:31,715 -They're coming through Beersheba. - know, but we've gone to Gaza. 911 02:04:31,798 --> 02:04:36,928 o104 -So that left Agaba behind your right. 912 02:04:37,012 --> 02:04:38,138 IR} 913 02:04:38,221 --> 02:04:43,226 And it will be further behind your right when you go for Jerusalem. 914 02:04:43,768 --> 02:04:46,313 Am | going for Jerusalem? 915 02:04:50,025 --> 02:04:51,568 Very well. 916 02:04:51,651 --> 02:04:54,070 Aqaba behind my right. 917 02:04:54,154 --> 02:04:57,073 It threatened EI' Arish and Gaza. 918 02:04:58,533 --> 02:04:59,784 Anything else? 919 02:05:01,453 --> 02:05:04,080 Aqaba's linked with Medina. 920 02:05:04,539 --> 02:05:07,626 Do you think we should shift them out of Medina now? 921 02:05:07,709 --> 02:05:11,213 No. | think you should leave them there. 922 02:05:11,463 --> 02:05:13,548 You acted without orders, you know. 923 02:05:14,257 --> 02:05:18,470 Shouldn't officers use their initiative at all times? 924 02:05:18,553 --> 02:05:21,139 Not really. It's awfully dangerous. 925 02:05:21,223 --> 02:05:23,725 Yes, | know. 926 02:05:23,808 --> 02:05:25,560 Already? 927 02:05:28,647 --> 02:05:31,566 I'm promoting you major. 928 02:05:32,275 --> 02:05:34,527 | don't think that's a very good idea. 929 02:05:34,611 --> 02:05:37,906 | didn't ask you. | want you to go back 930 02:05:37,989 --> 02:05:42,160 and... carry on the good work. 931 02:05:42,244 --> 02:05:45,288 No. Thank you, sir. 932 02:05:45,580 --> 02:05:49,626 -Why not? -Well, |, it's... 933 02:05:49,709 --> 02:05:51,753 et me see now... 934 02:05:52,796 --> 02:05:56,633 | killed two people. | mean, two Arabs. 935 02:05:56,716 --> 02:05:59,052 One was a boy. 936 02:05:59,135 --> 02:06:00,929 101 R 937 02:06:02,264 --> 02:06:04,182 yesterday. 938 02:06:04,266 --> 02:06:06,434 | led him into a quicksand. 939 02:06:06,518 --> 02:06:08,395 The other was a man. 940 02:06:08,478 --> 02:06:10,647 101 R 941 02:06:10,730 --> 02:06:13,525 before Agaba, anyway. 942 02:06:13,858 --> 02:06:16,945 | had to execute him with my pistol. 943 02:06:17,028 --> 02:06:20,198 There was something about it | didn't like. 944 02:06:20,282 --> 02:06:23,493 -Well, naturally. -No. Something else. 945 02:06:25,787 --> 02:06:28,123 That's all right. Let it be a warning. 946 02:06:28,206 --> 02:06:31,251 No. Something else. 947 02:06:32,085 --> 02:06:33,753 What, then? 948 02:06:34,504 --> 02:06:36,589 | enjoyed it. 949 02:06:44,472 --> 02:06:48,226 Rubbish. Rubbish and nerves. You're tired. 950 02:06:49,728 --> 02:06:53,440 What do you mean coming dressed like that? Amateur theatricals? 951 02:06:53,523 --> 02:06:55,400 Oh, yes. Entirely. 952 02:06:55,483 --> 02:06:58,778 Let me see that hat thing or whatever it is. 953 02:06:58,862 --> 02:07:01,072 Fascinating gear they wear. 954 02:07:01,156 --> 02:07:03,575 How would | look in this, Harry? 955 02:07:03,658 --> 02:07:07,329 -Damn ridiculous, sir. -Here, you keep it. 956 02:07:08,121 --> 02:07:12,292 What I'm trying to say... is | don't think I'm fit for it. 957 02:07:12,375 --> 02:07:15,545 Really? What do you think, Dryden? 958 02:07:16,338 --> 02:07:21,051 Before he did it, sir, I'd have said it couldn't be done. 959 02:07:21,134 --> 02:07:24,471 -Brighton? -1 know what he thinks. 960 02:07:25,430 --> 02:07:28,933 | think you should recommend a decoration, sir. 961 02:07:29,017 --> 02:07:32,020 | don't think it matters what his motives were. 962 02:07:32,395 --> 02:07:35,357 It was a brilliant bit of soldiering. 963 02:07:36,900 --> 02:07:38,860 -Mr. Perkins! T 964 02:07:38,943 --> 02:07:41,529 Let's have a drink, gentlemen. 965 02:07:45,700 --> 02:07:49,162 -You've heard about this, Mr. Perkins? -Yes, sir. 966 02:07:49,245 --> 02:07:53,666 -What do you think about it? -Bloody marvelous, sir. Well done. 967 02:07:53,750 --> 02:07:57,045 -Thank you, Mr. Perkins. T 968 02:08:02,467 --> 02:08:04,344 Come on, then. 969 02:08:07,764 --> 02:08:09,682 You're a clever man, sir. 970 02:08:09,766 --> 02:08:13,561 No, but | know a good thing when | see one. 971 02:08:13,645 --> 02:08:16,356 That's fair, surely? 972 02:08:36,960 --> 02:08:42,173 If | need a breakthrough to Jerusalem, | must concentrate, not dissipate. 973 02:08:42,257 --> 02:08:45,135 -Bravo. -You know better? 974 02:09:04,070 --> 02:09:07,073 | fight like Clausewitz, then you fight like Saxe. 975 02:09:07,157 --> 02:09:10,076 We should do very well indeed, shouldn't we? 976 02:09:46,196 --> 02:09:49,032 Easy, gentlemen, please. 977 02:09:49,824 --> 02:09:52,035 -Give us something to drink. -Of course, sir. 978 02:09:52,535 --> 02:09:56,831 I'm here at the invitation of Major Lawrence. 979 02:09:56,915 --> 02:09:58,500 Tracy. 980 02:10:00,001 --> 02:10:02,212 Shall we go outside? 981 02:10:12,805 --> 02:10:16,392 So you hold bound the Turkish desert army? 982 02:10:17,977 --> 02:10:20,355 With 1000 Arabs? 983 02:10:21,189 --> 02:10:24,400 A thousand Arabs means 1000 knives. 984 02:10:24,484 --> 02:10:26,528 Delivered anywhere, day or night. 985 02:10:27,070 --> 02:10:28,863 It means 1000 camels. 986 02:10:28,947 --> 02:10:33,701 That means 1000 packs of high explosives and 1000 crack rifles. 987 02:10:33,785 --> 02:10:38,122 We can cross Arabia while Johnny Turk is still turning round. 988 02:10:38,206 --> 02:10:40,208 I'll smash his railways. 989 02:10:40,291 --> 02:10:42,961 While he mends, I'll smash them somewhere else. 990 02:10:43,044 --> 02:10:46,047 In 13 weeks, | can have Arabia in chaos. 991 02:10:46,130 --> 02:10:48,716 You are going back, then? 992 02:10:53,054 --> 02:10:55,348 Of course I'm going back. 993 02:11:00,103 --> 02:11:02,230 Well, if we can see it, so can the Turk. 994 02:11:02,313 --> 02:11:06,734 If he finds he's using four divisions to fend off a handful of bandits, 995 02:11:06,818 --> 02:11:08,111 he'll withdraw. 996 02:11:08,194 --> 02:11:11,072 He daren't withdraw. Arabia's part of his empire. 997 02:11:11,155 --> 02:11:13,825 If he gets out now, he'll never get back again. 998 02:11:13,908 --> 02:11:16,494 -| wonder who will. -No one will. 999 02:11:17,120 --> 02:11:19,622 Arabia's for the Arabs now. 1000 02:11:25,295 --> 02:11:28,047 That's what I've told them anyway. 1001 02:11:28,131 --> 02:11:30,341 That's what they think. 1002 02:11:30,425 --> 02:11:33,678 -That's why they're fighting. -Oh, surely. 1003 02:11:36,639 --> 02:11:39,058 They've only one suspicion. 1004 02:11:39,392 --> 02:11:43,855 That we'll let them drive the Turks out and then move in ourselves. 1005 02:11:43,938 --> 02:11:48,651 I've told them that that's false, that we have no ambitions in Arabia. 1006 02:11:48,735 --> 02:11:49,736 s\ -Y, 1007 02:11:50,278 --> 02:11:52,530 I'm not a politician, thank God. 1008 02:11:52,614 --> 02:11:55,867 Have we any ambition in Arabia, Dryden? 1009 02:11:56,701 --> 02:11:59,037 Difficult question, sir. 1010 02:12:01,039 --> 02:12:04,834 | want to know, sir, if | can tell them in your name 1011 02:12:05,335 --> 02:12:08,421 that we've no ambitions in Arabia. 1012 02:12:09,505 --> 02:12:11,007 Certainly. 1013 02:12:28,441 --> 02:12:32,070 Two thousand small arms, not enough. | need five. 1014 02:12:32,153 --> 02:12:33,488 {eq# 1015 02:12:33,571 --> 02:12:36,824 Money. It'll have to be sovereigns. They don't like paper. 1016 02:12:36,908 --> 02:12:37,909 {eq# 1017 02:12:37,992 --> 02:12:41,454 -Instructors for the Lewis guns. Sx{leaยฎ 1018 02:12:41,537 --> 02:12:43,289 More money. 1019 02:12:43,373 --> 02:12:46,751 -How much more? -Twenty-five thousand now. A lot more later. 1020 02:12:46,834 --> 02:12:49,671 -Dryden? -It can be done, sir. 1021 02:12:49,754 --> 02:12:52,423 A couple of armored cars. 1022 02:12:52,799 --> 02:12:54,425 {eq# 1023 02:12:54,967 --> 02:12:56,969 Field artillery. 1024 02:12:58,680 --> 02:13:00,306 {eq# 1025 02:13:03,017 --> 02:13:05,353 I'll give you every blessed thing | can 1026 02:13:05,436 --> 02:13:08,481 because | know you'll use it. Congratulations. 1027 02:13:08,564 --> 02:13:11,567 Thank you for your hospitality, gentlemen. 1028 02:13:47,019 --> 02:13:49,230 Congratulations! 1029 02:13:59,157 --> 02:14:02,326 Are you really going to give them artillery, sir? 1030 02:14:02,410 --> 02:14:04,370 | was wondering that, sir. 1031 02:14:04,454 --> 02:14:06,831 Might be difficult to get it back. 1032 02:14:06,914 --> 02:14:10,626 Give them artillery and you've made them independent. 1033 02:14:10,710 --> 02:14:12,754 Then | can't give it to them, can I? 1034 02:14:12,837 --> 02:14:14,922 -For you to say. -No, it's not. 1035 02:14:15,006 --> 02:14:17,925 I've got orders to obey, thank God. 1036 02:14:18,009 --> 02:14:20,344 Not like that poor deuvil. 1037 02:14:20,428 --> 02:14:22,180 He's riding the whirlwind. 1038 02:14:22,263 --> 02:14:24,557 Let's hope we're not. 1039 02:15:17,507 --> 02:15:21,219 Excuse me, friend. Who do these bags belong to? 1040 02:15:21,303 --> 02:15:22,595 To Prince Feisal. 1041 02:15:22,679 --> 02:15:25,640 -You're not Prince Feisal? -No. 1042 02:15:25,724 --> 02:15:27,183 You know him though? 1043 02:15:27,267 --> 02:15:31,438 He is my master. | am his servant. 1044 02:15:33,982 --> 02:15:35,608 Can you read? 1045 02:15:43,992 --> 02:15:48,580 Chicago Courier is my paper, but my work is syndicated in America. 1046 02:15:48,663 --> 02:15:52,334 | understood so from your letter, Mr. Bentley. 1047 02:16:08,767 --> 02:16:12,896 -Where can | find Major Lawrence? -Is that what you have come for? 1048 02:16:12,979 --> 02:16:15,231 Not altogether, sir, no. 1049 02:16:15,315 --> 02:16:19,861 Well, Mr. Bentley, you will find Major Lawrence with my army. 1050 02:16:19,944 --> 02:16:23,198 That's what | meant, sir. Where can | find your army? 1051 02:16:23,281 --> 02:16:25,033 | don't know. 1052 02:16:25,116 --> 02:16:27,952 -Last week they were near El Ghira. -Ghira? 1053 02:16:28,036 --> 02:16:32,791 Oh, yes, | fear you have a long journey. Can you ride a camel? 1054 02:16:32,874 --> 02:16:35,502 -I've never tried. -Take a mule. 1055 02:16:35,960 --> 02:16:38,171 Avoid Mellaha, the Turks are there. 1056 02:16:38,588 --> 02:16:41,174 In Mellaha now? They move fast. 1057 02:16:41,257 --> 02:16:42,759 They do. 1058 02:16:42,842 --> 02:16:46,179 But not so fast as we do, you will find. 1059 02:16:46,262 --> 02:16:48,306 Myself, 1060 02:16:48,390 --> 02:16:50,433 | am going to Cairo. 1061 02:16:50,517 --> 02:16:52,644 -As you know. -Yes. 1062 02:16:52,727 --> 02:16:55,355 There's work for me there of a different kind. 1063 02:17:00,568 --> 02:17:03,071 | understand you've been given no artillery. 1064 02:17:03,530 --> 02:17:06,116 -That is so. -You're handicapped? 1065 02:17:06,199 --> 02:17:08,326 It restricts us to small things. 1066 02:17:08,410 --> 02:17:09,828 It's intended to. 1067 02:17:12,455 --> 02:17:14,165 Do you know General Allenby? 1068 02:17:15,041 --> 02:17:18,628 Watch out for Allenby. He's a slim customer. 1069 02:17:18,711 --> 02:17:21,714 -Excuse me? -A clever man. 1070 02:17:21,798 --> 02:17:24,884 Slim customer. It's very good. 1071 02:17:24,968 --> 02:17:29,722 I'll certainly watch out for him. You're being very sympathetic. 1072 02:17:29,806 --> 02:17:33,476 Your Highness, we Americans were once a colonial people. 1073 02:17:33,560 --> 02:17:36,020 We naturally feel sympathetic to any people 1074 02:17:36,104 --> 02:17:38,481 who struggle for their freedom. 1075 02:17:38,565 --> 02:17:40,900 Very gratifying. 1076 02:17:43,486 --> 02:17:47,991 Also, my interests are the same as yours. You want your story told. 1077 02:17:48,074 --> 02:17:50,452 | badly want a story to tell. 1078 02:17:50,535 --> 02:17:54,456 Ah, now you are talking turkey, are you not? 1079 02:17:54,998 --> 02:17:58,042 | will give you a guide and a letter. 1080 02:17:58,126 --> 02:18:00,253 And before | leave here, 1081 02:18:00,336 --> 02:18:02,839 which must be presently, 1082 02:18:02,922 --> 02:18:06,509 | will have some facts and figures put on paper for you. 1083 02:18:08,261 --> 02:18:11,556 You know that we are destroying the Turkish railways. 1084 02:18:11,639 --> 02:18:12,974 | do, sir. 1085 02:18:13,057 --> 02:18:16,102 Major Lawrence is in charge of all this, is he? 1086 02:18:16,186 --> 02:18:18,855 My army is made up of tribes. 1087 02:18:18,938 --> 02:18:21,983 The tribes are led by the tribal leaders. 1088 02:18:22,066 --> 02:18:25,361 Your people do think very highly of Major Lawrence? 1089 02:18:25,445 --> 02:18:28,698 Oh, yes. And the rightly. 1090 02:18:29,199 --> 02:18:32,744 In this country, Mr. Bentley, 1091 02:18:33,328 --> 02:18:36,831 the man who gives victory in battle is prized 1092 02:18:37,248 --> 02:18:39,918 beyond every other man. 1093 02:18:40,251 --> 02:18:43,546 One figure | can give you from my head 1094 02:18:43,630 --> 02:18:47,759 because it never leaves my head. 1095 02:18:47,842 --> 02:18:51,930 Since starting this campaign four months ago, we have lost... 1096 02:18:52,847 --> 02:18:55,517 37 wounded... 1097 02:19:02,649 --> 02:19:07,570 You remark the disproportion between our dead and wounded. 1098 02:19:09,239 --> 02:19:10,782 Four times as many. 1099 02:19:10,865 --> 02:19:15,745 That's because those too wounded to bring away, we ourselves Kkill. 1100 02:19:15,828 --> 02:19:18,706 We leave no wounded for the Turks. 1101 02:19:18,790 --> 02:19:22,585 -You mean...? We leave no wounded for the Turks. 1102 02:19:23,044 --> 02:19:26,548 In their eyes, we are not soldiers but rebels. 1103 02:19:26,631 --> 02:19:31,261 Rebels, wounded or whole, are not protected by the Geneva Code 1104 02:19:31,344 --> 02:19:33,304 and are treated harshly. 1105 02:19:33,972 --> 02:19:35,181 How harshly? 1106 02:19:35,265 --> 02:19:38,518 More harshly than | hope you can imagine. 1107 02:19:39,018 --> 02:19:40,061 | see. 1108 02:19:40,144 --> 02:19:42,855 Our own prisoners are taken care of 1109 02:19:42,939 --> 02:19:47,610 until the British can relieve us of them, according to the Code. 1110 02:19:47,694 --> 02:19:52,031 -1 should like you to notice that. -Yes, sir. 1111 02:19:52,782 --> 02:19:55,743 Is that the influence of Major Lawrence? 1112 02:19:55,827 --> 02:19:57,287 Why should you suppose? 1113 02:19:57,370 --> 02:19:59,330 It's just that | heard in Cairo 1114 02:19:59,414 --> 02:20:02,625 that Major Lawrence has a horror of bloodshed. 1115 02:20:02,709 --> 02:20:04,586 That is exactly so. 1116 02:20:04,669 --> 02:20:08,339 With Major Lawrence, mercy is a passion. 1117 02:20:08,423 --> 02:20:11,467 With me, it is merely good manners. 1118 02:20:11,551 --> 02:20:15,763 You may judge which motive is the more reliable. 1119 02:20:16,389 --> 02:20:19,892 -And now, perhaps... -Oh, sure, sure. 1120 02:20:23,813 --> 02:20:25,648 Thank you, sir. 1121 02:20:25,732 --> 02:20:27,609 Can you manage the letter--? 1122 02:20:27,692 --> 02:20:30,695 I'll do everything | have said, 1123 02:20:30,778 --> 02:20:34,490 if you will tell me truly the nature of your interest 1124 02:20:34,574 --> 02:20:37,035 iIn my people and Major Lawrence. 1125 02:20:38,953 --> 02:20:42,081 It's very simple, sir. I'm looking for a hero. 1126 02:20:42,165 --> 02:20:44,834 Indeed. You do not seem a romantic man. 1127 02:20:44,917 --> 02:20:46,252 Oh, no. 1128 02:20:46,336 --> 02:20:50,256 But influential men back home believe it's time for America 1129 02:20:50,340 --> 02:20:53,176 to lend her weight to the struggle against Germany. 1130 02:20:53,760 --> 02:20:55,386 And Turkey. 1131 02:20:55,470 --> 02:20:59,974 I've been sent to find material to show our people that this war is... 1132 02:21:00,600 --> 02:21:02,935 -Enjoyable? -Hardly that, sir. 1133 02:21:03,019 --> 02:21:06,189 But to show it in its more adventurous aspects. 1134 02:21:06,272 --> 02:21:11,402 You look for a figure who will draw your country towards war. 1135 02:21:11,486 --> 02:21:13,404 All right. Yes. 1136 02:21:13,905 --> 02:21:15,657 Lawrence is your man. 1137 02:21:55,446 --> 02:21:56,572 Stop! 1138 02:22:15,758 --> 02:22:17,468 Stop it! 1139 02:22:18,302 --> 02:22:19,804 Stop it! 1140 02:22:27,729 --> 02:22:29,814 Come on, men! 1141 02:23:38,424 --> 02:23:40,301 L awrencel 1142 02:24:00,655 --> 02:24:03,115 Good! God! God! 1143 02:24:49,036 --> 02:24:53,916 Jiminy! Never seen a man killed with a sword before. 1144 02:24:54,000 --> 02:24:56,502 Why don't you take a picture? 1145 02:25:02,216 --> 02:25:04,677 How is it with thee, Lawrence? 1146 02:25:06,679 --> 02:25:07,722 Am | in this? 1147 02:25:08,723 --> 02:25:10,474 Did you take his picture? 1148 02:25:16,480 --> 02:25:20,943 You are using up your nine lives very quickly. 1149 02:25:23,029 --> 02:25:25,072 Charming company you keep. 1150 02:25:25,448 --> 02:25:26,949 Auda? 1151 02:25:27,366 --> 02:25:32,538 He's a bit old-fashioned. He thinks these things will steal his virtue. 1152 02:25:32,622 --> 02:25:34,916 He thinks you're a kind of thief. 1153 02:25:34,999 --> 02:25:37,668 It's all right to take your picture? 1154 02:25:37,752 --> 02:25:39,337 -All right. -Okay. 1155 02:25:39,420 --> 02:25:41,297 NTSAYE e 1156 02:25:50,973 --> 02:25:55,937 awrence! awrence! awrence! 1157 02:26:41,148 --> 02:26:43,526 Major Lawrence! 1158 02:26:43,818 --> 02:26:46,946 Yes, sir, that's my baby. 1159 02:26:54,662 --> 02:26:57,373 This looting has got to stop! 1160 02:26:57,456 --> 02:26:58,958 It is customary. 1161 02:26:59,041 --> 02:27:02,795 It's theft. And theft makes thieves. 1162 02:27:02,878 --> 02:27:05,464 | would not say that to Auda. 1163 02:27:05,715 --> 02:27:08,551 -It is their payment, colonel. -Payment. 1164 02:27:08,634 --> 02:27:11,762 Truly. Are not British soldiers paid? 1165 02:27:12,346 --> 02:27:15,683 -They don't go home when being paid. -They are not free to. 1166 02:27:20,479 --> 02:27:24,692 Well, there's another lot you've seen the last of. 1167 02:27:24,775 --> 02:27:26,694 They'll come back. 1168 02:27:27,319 --> 02:27:30,364 He says they'll come back. Will they? 1169 02:27:30,448 --> 02:27:32,992 Not this year, Lawrence. 1170 02:27:33,451 --> 02:27:37,955 Look, Lawrence, how many men do you think you'll have left? Two hundred? 1171 02:27:38,039 --> 02:27:41,000 SRR -Well, then? 1172 02:27:41,083 --> 02:27:43,878 | said, they'll come back. 1173 02:27:44,253 --> 02:27:45,463 You badly hurt? 1174 02:27:47,006 --> 02:27:48,841 Not hurt at all. 1175 02:27:48,924 --> 02:27:53,554 Didn't you know? They can only kill me with a golden bullet. 1176 02:28:08,903 --> 02:28:12,990 It is for children. | have set myself to learn again. 1177 02:28:13,240 --> 02:28:17,078 -What are you learning from this? -Politics. 1178 02:28:17,411 --> 02:28:21,916 You'll be a democracy in this country? You gonna have a parliament? 1179 02:28:22,583 --> 02:28:24,877 | will tell you that when | have a country. 1180 02:28:27,046 --> 02:28:28,464 DIl R =TR W, 1181 02:28:28,839 --> 02:28:33,219 You answered without saying anything. That's politics. 1182 02:28:34,261 --> 02:28:35,971 You learn quickly. 1183 02:28:37,264 --> 02:28:39,183 | have a good teacher. 1184 02:28:51,153 --> 02:28:53,114 -How's your hurt? -Fine. 1185 02:28:53,197 --> 02:28:58,160 Before | return to the fleshpots, which | shall be very glad to do, 1186 02:28:58,244 --> 02:29:01,455 may | put two questions to you, straight? 1187 02:29:01,539 --> 02:29:05,042 I'd be interested to hear you put a question straight. 1188 02:29:06,794 --> 02:29:10,881 What, in your opinion, do these people hope to gain from this war? 1189 02:29:10,965 --> 02:29:13,759 They hope to gain their freedom. 1190 02:29:14,760 --> 02:29:15,803 Freedom. 1191 02:29:17,096 --> 02:29:20,015 "They hope to gain their freedom." 1192 02:29:20,099 --> 02:29:23,853 -There's one born every minute. -They're going to get it. 1193 02:29:24,603 --> 02:29:27,231 I'm going to give it to them. 1194 02:29:28,649 --> 02:29:34,071 -The second question? -Well, | was going to ask, 1195 02:29:34,822 --> 02:29:38,784 what is it that attracts you personally to the desert? 1196 02:29:40,744 --> 02:29:41,954 It's clean. 1197 02:29:45,666 --> 02:29:47,376 Well, now, 1198 02:29:48,085 --> 02:29:50,254 that's a very illuminating answer. 1199 02:29:50,671 --> 02:29:52,298 May |I... 1200 02:29:52,840 --> 02:29:55,593 take one farewell picture? 1201 02:29:56,051 --> 02:29:59,346 | gave Math Budad two lamps for it! 1202 02:29:59,430 --> 02:30:02,892 One clock for two lamps. 1203 02:30:02,975 --> 02:30:04,268 A fair bargain. 1204 02:30:04,351 --> 02:30:07,229 Fair? | robbed him. 1205 02:30:21,118 --> 02:30:23,662 | must find something honorable. 1206 02:30:23,746 --> 02:30:25,706 Honorable? 1207 02:30:25,998 --> 02:30:30,044 Yes. The year is running out, Brighton. 1208 02:30:34,173 --> 02:30:37,176 | must find something honorable. 1209 02:33:08,577 --> 02:33:10,996 Now you may blow up my train. 1210 02:33:11,080 --> 02:33:12,956 And what will you do now? 1211 02:33:13,040 --> 02:33:17,711 Oh, now | go home. They will carry my toys. 1212 02:33:18,420 --> 02:33:20,464 They will carry my toys too, see? 1213 02:33:20,839 --> 02:33:24,009 Major Lawrence will campaign this winter. 1214 02:33:24,093 --> 02:33:27,554 But you got what you wanted, SO you're going home, is that it? 1215 02:33:27,638 --> 02:33:32,476 Of course. When Lawrence has got what he wants, he will go home. 1216 02:33:32,559 --> 02:33:35,187 When you've got what you want, you will go home. 1217 02:33:35,270 --> 02:33:37,064 No, | shan't, Auda. 1218 02:33:37,856 --> 02:33:39,274 Then you are a fool. 1219 02:33:39,900 --> 02:33:42,945 Maybe. But | am not a deserter. 1220 02:33:44,029 --> 02:33:46,323 Give thanks to God, Brighton, 1221 02:33:46,407 --> 02:33:49,576 that when he made you a fool, he gave you a fool's face. 1222 02:33:50,744 --> 02:33:52,913 You are an impudent rascal. 1223 02:33:54,415 --> 02:33:59,002 | must go, Lawrence, before | soil myself with a fool's blood. 1224 02:34:08,971 --> 02:34:10,889 Like talking to a brick wall. 1225 02:34:19,565 --> 02:34:22,234 So, what will you do now? What can you do? 1226 02:34:22,776 --> 02:34:24,736 I'll go north. 1227 02:34:25,946 --> 02:34:27,865 That's what Allenby wants. 1228 02:34:27,948 --> 02:34:32,202 Allenby wanted the Arab army behind Deraa. 1229 02:34:32,286 --> 02:34:34,621 Then that's where |'ll take it. 1230 02:34:35,539 --> 02:34:40,586 Tell Allenby to hurry up, or we'll be in Deraa before he's in Jerusalem. 1231 02:34:40,669 --> 02:34:42,212 \Won't we? 1232 02:35:14,411 --> 02:35:15,454 Train, Farraj. 1233 02:35:16,330 --> 02:35:18,165 N B R\ = g o= 1234 02:35:47,069 --> 02:35:49,279 Hide yourself, my friend. 1235 02:35:58,163 --> 02:35:59,915 Detonator. 1236 02:36:13,136 --> 02:36:14,972 All right, fetch another. 1237 02:36:15,055 --> 02:36:18,976 -Pardon, Lawrence. | put-- -Plenty of time. Fetch another. 1238 02:36:24,273 --> 02:36:26,108 T 1239 02:36:27,025 --> 02:36:28,902 Farraj?! 1240 02:36:35,909 --> 02:36:39,371 -What happened?! -Detonator. A detonator! 1241 02:36:52,593 --> 02:36:55,095 He cannot ride, Lawrence. Look. 1242 02:37:04,605 --> 02:37:07,608 If they take him alive, you know what they'll do to him. 1243 02:37:19,703 --> 02:37:22,456 Daud will be angry with you. 1244 02:37:23,290 --> 02:37:25,334 Salute him for me. 1245 02:37:44,853 --> 02:37:46,897 What will you do now? 1246 02:37:47,981 --> 02:37:49,691 Go north. 1247 02:37:49,775 --> 02:37:51,568 With 207 1248 02:37:52,069 --> 02:37:54,863 What would you recommend me to do? 1249 02:37:56,323 --> 02:37:58,533 What would you recommend? 1250 02:38:03,246 --> 02:38:05,707 Well, he hasn't one-tenth so many men, sir. 1251 02:38:05,791 --> 02:38:07,959 AT s Rt:-e18 1252 02:38:08,960 --> 02:38:12,881 Yes and no. He doesn't claim to have done anything he hasn't done. 1253 02:38:12,964 --> 02:38:15,759 Then there is an Arab north army. 1254 02:38:17,135 --> 02:38:21,765 -No, sir, he has lied about that. -Any idea why? 1255 02:38:22,099 --> 02:38:26,144 -It's his army, | suppose. -It's Prince Feisal's army. 1256 02:38:27,396 --> 02:38:30,315 Do you think he's gone native, Harry? 1257 02:38:34,027 --> 02:38:37,948 He would if he could, | think. 1258 02:38:39,408 --> 02:38:42,994 -Not my line of country. -It doesn't matter. Just curious. 1259 02:38:43,620 --> 02:38:46,039 \What matters is | believed it. 1260 02:38:46,123 --> 02:38:47,999 The Turks believe it. 1261 02:38:48,083 --> 02:38:51,753 They are offering 20,000 pounds for him. 1262 02:38:53,380 --> 02:38:55,382 Good heavens. 1263 02:38:55,716 --> 02:38:59,511 -Shouldn't say he had long to live. -Whatever else, he's a brave man-- 1264 02:38:59,594 --> 02:39:04,224 Surely, surely. If he's still going north with 50 men, he doesn't lack guts. 1265 02:39:05,225 --> 02:39:08,019 | wonder if they'd offer that much for me. 1266 02:39:09,730 --> 02:39:13,942 What about next year? Will they still come back? 1267 02:39:14,025 --> 02:39:16,153 | wouldn't be surprised. 1268 02:39:16,236 --> 02:39:19,948 -They think he's a kind of prophet. -They do or he does? 1269 02:39:35,422 --> 02:39:38,133 -Now may | speak? -Yes. 1270 02:39:38,592 --> 02:39:41,928 One more failure and you will find yourself alone. 1271 02:39:43,221 --> 02:39:46,933 -I do not include myself. - do not include the others. 1272 02:39:47,017 --> 02:39:49,519 So say they love you. 1273 02:39:49,603 --> 02:39:52,230 The more reason to be thrifty with them. 1274 02:39:52,314 --> 02:39:55,567 Give them something to do that can be done. But you, no. 1275 02:39:55,650 --> 02:39:57,944 They must move mountains, walk on water. 1276 02:39:58,028 --> 02:40:01,490 That's right. That's right. 1277 02:40:01,907 --> 02:40:04,785 Who are you to know what can be done? 1278 02:40:04,868 --> 02:40:08,622 If we'd done what you thought could be done, we'd be in Yenbo now and nowhere. 1279 02:40:09,122 --> 02:40:13,668 Whatever | ask them to do can be done. They know that if you don't. 1280 02:40:15,670 --> 02:40:19,049 Do you think I'm just anybody? 1281 02:40:19,132 --> 02:40:20,759 Do you? 1282 02:40:23,720 --> 02:40:27,682 My friends, who will walk on water with me? 1283 02:40:30,519 --> 02:40:34,940 -Who will come with me into Deraa? -Deraa is garrisoned. 1284 02:40:35,023 --> 02:40:37,275 Will you take 20 against 20007 1285 02:40:37,359 --> 02:40:41,238 -I'll go by myself if | have to. -Why? 1286 02:40:41,321 --> 02:40:43,365 Because | told the English generals 1287 02:40:43,448 --> 02:40:47,244 the Arab revolt would be in Deraa when they'd be in Jerusalem. 1288 02:40:47,577 --> 02:40:49,913 Or perhaps you are here 1289 02:40:50,288 --> 02:40:52,374 for the English generals. 1290 02:40:54,292 --> 02:40:56,086 Who says this? 1291 02:40:56,169 --> 02:40:57,796 Rumor. 1292 02:40:58,880 --> 02:41:01,508 That is not an argument. 1293 02:41:01,591 --> 02:41:03,969 Oh, argument. 1294 02:41:04,052 --> 02:41:07,556 This afternoon, | will take the Arab revolt into Deraa 1295 02:41:07,639 --> 02:41:10,141 while the Arabs argue. 1296 02:41:10,225 --> 02:41:11,768 L awrencel 1297 02:41:11,852 --> 02:41:15,272 Can you pass for an Arab in an Arab town? 1298 02:41:15,355 --> 02:41:19,442 Yes. If one of you would lend me some dirty clothes. 1299 02:41:28,577 --> 02:41:29,911 It's madness. 1300 02:41:33,290 --> 02:41:35,166 What are you looking for? 1301 02:41:35,250 --> 02:41:37,878 Some way to announce myself. 1302 02:41:37,961 --> 02:41:40,046 Be patient with him, God. 1303 02:41:53,351 --> 02:41:57,689 -Do you not see how they look at you? -Peace, Ali, | am invisible. 1304 02:42:00,775 --> 02:42:03,028 S|t -Walk on. 1305 02:42:03,778 --> 02:42:06,323 You and youl. 1306 02:44:04,774 --> 02:44:07,027 You have blue eyes. 1307 02:44:07,652 --> 02:44:11,990 -l say, you have blue eyes. -Yes, effendi. 1308 02:44:12,073 --> 02:44:15,952 -Are you Circassian? -Yes, effendi. 1309 02:44:16,286 --> 02:44:17,954 How old are you? 1310 02:44:18,038 --> 02:44:21,207 IR ATV AT <1g Lo 1311 02:44:23,418 --> 02:44:28,256 You look older. You have had a lot of experience. 1312 02:44:29,299 --> 02:44:31,718 It's an interesting face. 1313 02:44:36,014 --> 02:44:38,641 | am surrounded by cattle. 1314 02:44:39,142 --> 02:44:43,063 He wouldn't know an interesting face from a sow's belly. 1315 02:44:43,813 --> 02:44:47,901 | have been in Deraa now for three and a half years. 1316 02:44:47,984 --> 02:44:52,530 If they posted me to the dark side of the moon, | could not be more... 1317 02:44:52,614 --> 02:44:54,699 ISolated. 1318 02:44:56,409 --> 02:44:59,120 You haven't the least idea what I'm talking about. 1319 02:44:59,204 --> 02:45:01,122 No, effend.i. 1320 02:45:03,541 --> 02:45:05,251 Have you? 1321 02:45:08,171 --> 02:45:10,090 That would be too. .. 1322 02:45:10,173 --> 02:45:12,092 lucky. 1323 02:45:36,324 --> 02:45:37,408 Where did you get that? 1324 02:45:39,994 --> 02:45:44,499 -It's old, effend.i. -No, this is recent. 1325 02:45:46,209 --> 02:45:48,545 -You are a deserter. -No, effendi. 1326 02:45:48,628 --> 02:45:51,047 Yes, you are a deserter. 1327 02:45:51,714 --> 02:45:54,259 But from which army? 1328 02:45:56,469 --> 02:45:58,847 Not that it matters at all. 1329 02:45:58,930 --> 02:46:01,516 A man cannot be always in uniform. 1330 02:46:12,902 --> 02:46:14,946 Your skin is very fair. 1331 02:46:33,673 --> 02:46:35,383 Beat him. 1332 02:48:09,519 --> 02:48:11,187 To mel 1333 02:50:13,476 --> 02:50:15,186 Sleep. 1334 02:50:16,729 --> 02:50:18,481 Sleep. 1335 02:50:29,992 --> 02:50:31,577 Eat. 1336 02:50:37,333 --> 02:50:38,793 Eat. 1337 02:50:42,463 --> 02:50:45,383 You have a body, like other men. 1338 02:50:55,977 --> 02:50:57,854 Then sleep. 1339 02:51:11,200 --> 02:51:12,952 Better? 1340 02:51:13,035 --> 02:51:16,038 Much better. You were right. 1341 02:51:16,122 --> 02:51:18,458 Rest, rest. Can you not learn? 1342 02:51:19,208 --> 02:51:21,502 Oh, I've learned all right. 1343 02:51:27,008 --> 02:51:29,051 I'm going, Ali. 1344 02:51:29,760 --> 02:51:32,472 -Why? -Why? 1345 02:51:33,181 --> 02:51:34,557 Heavens. 1346 02:51:34,640 --> 02:51:36,267 Why? 1347 02:51:36,893 --> 02:51:39,228 I've come to the end of myself, | suppose. 1348 02:51:39,312 --> 02:51:41,522 And the end of the Arab revolt? 1349 02:51:41,606 --> 02:51:44,901 I'm not the Arab revolt, Ali. I'm not even Arab. 1350 02:51:44,984 --> 02:51:48,196 A man can be whatever he wants. You said. 1351 02:51:48,279 --> 02:51:51,449 I'm sorry. | thought it was true. 1352 02:51:51,532 --> 02:51:53,618 You proved it. 1353 02:51:53,701 --> 02:51:56,037 Look, Ali. Look. 1354 02:51:56,120 --> 02:52:00,249 That's me. What color is it? That's me. 1355 02:52:00,750 --> 02:52:03,127 And there's nothing | can do about it. 1356 02:52:03,211 --> 02:52:06,214 A man can do whatever he wants. You said. 1357 02:52:07,715 --> 02:52:09,258 He can, 1358 02:52:09,342 --> 02:52:12,637 but he can't want what he wants. 1359 02:52:13,221 --> 02:52:16,766 This is the stuff that decides what he wants. 1360 02:52:19,268 --> 02:52:23,147 You may as well know. | would've told them anything. 1361 02:52:23,231 --> 02:52:27,318 | would've told them who | am. | would've told them where you were. 1362 02:52:27,401 --> 02:52:30,321 -| tried to. -So would any man. 1363 02:52:30,404 --> 02:52:34,367 Well, any man is what | am. 1364 02:52:34,951 --> 02:52:39,080 And I'm going back to Allenby to ask him for a job 1365 02:52:39,163 --> 02:52:41,415 that any man can do. 1366 02:52:41,499 --> 02:52:43,584 Allenby's in Jerusalem. 1367 02:52:43,668 --> 02:52:46,712 -I'll make easy stages. A VW4 1368 02:52:48,005 --> 02:52:51,759 Oh, yes. Easy stages. 1369 02:52:53,261 --> 02:52:57,890 Look, Ali, | think | see a way of being just... 1370 02:52:57,974 --> 02:52:59,892 ordinarily... 1371 02:53:00,309 --> 02:53:02,019 happy. 1372 02:53:05,523 --> 02:53:07,692 Can | take this? 1373 02:53:07,775 --> 02:53:09,777 It is not clean. 1374 02:53:09,860 --> 02:53:13,155 No, but it's warm. 1375 02:53:13,239 --> 02:53:14,740 And these, 1376 02:53:14,824 --> 02:53:19,161 having led them here, have you no care for them?! 1377 02:53:20,329 --> 02:53:25,793 You lead them. They're yours. Trust your own people. 1378 02:53:27,753 --> 02:53:30,214 And let me go back to mine. 1379 02:53:59,076 --> 02:54:02,622 -| say, don't forget those form fives. -All right. 1380 02:54:08,044 --> 02:54:10,171 Mind if | join you? 1381 02:54:10,713 --> 02:54:12,673 Honored, sir. 1382 02:54:14,717 --> 02:54:18,512 -Good to be back. -We heard you were, sir. 1383 02:54:18,596 --> 02:54:21,265 -What's doing out there? -Where? 1384 02:54:21,349 --> 02:54:23,768 -Oh, Arabia? -Well, yes, sir. 1385 02:54:23,851 --> 02:54:27,355 Nothing much. Wrong time of year. What's doing here? 1386 02:54:27,438 --> 02:54:29,982 We're settling in. We built a squash court. 1387 02:54:30,066 --> 02:54:31,901 Jolly good. 1388 02:54:32,401 --> 02:54:36,614 Well, | have to go up there. 1389 02:54:37,406 --> 02:54:39,950 It's borrowed. Someone pinched mine. 1390 02:54:40,034 --> 02:54:42,161 Bloody wogs. 1391 02:54:43,245 --> 02:54:45,581 Yes, probably. 1392 02:54:45,873 --> 02:54:48,501 Jolly good about the squash court. 1393 02:54:50,961 --> 02:54:53,756 Lays it on a bit thick, doesn't he? 1394 02:55:06,727 --> 02:55:08,020 Morning. 1395 02:55:08,104 --> 02:55:10,064 -Good morning, sir. -Good to be back. 1396 02:55:10,147 --> 02:55:13,651 -I'll believe you, sir. -No, really it is. 1397 02:55:18,489 --> 02:55:21,742 Morning. You're to go right in. 1398 02:55:33,629 --> 02:55:35,589 L awrence. 1399 02:55:36,924 --> 02:55:40,052 Or is it Major Lawrence? 1400 02:55:40,136 --> 02:55:41,846 Sir. 1401 02:55:47,435 --> 02:55:49,395 Well, general, | will leave you. 1402 02:55:49,478 --> 02:55:52,565 Major Lawrence doubtless has reports to make 1403 02:55:52,648 --> 02:55:56,610 about my people and their weakness 1404 02:55:56,694 --> 02:56:02,158 and the need to keep them weak in the British interest. 1405 02:56:04,076 --> 02:56:07,663 And the French interest too. We must not forget the French. 1406 02:56:07,747 --> 02:56:09,957 | told you, sir, no such treaty exists. 1407 02:56:10,040 --> 02:56:14,712 Yes, general, you have lied most bravely but not convincingly. 1408 02:56:14,795 --> 02:56:16,881 | know this treaty does exist. 1409 02:56:16,964 --> 02:56:18,257 Treaty, sir? 1410 02:56:21,385 --> 02:56:23,512 He does it better than you, general. 1411 02:56:23,596 --> 02:56:27,475 But then, of course, he is almost an Arab. 1412 02:56:41,113 --> 02:56:42,656 You really don't know? 1413 02:56:44,950 --> 02:56:46,952 Then what the devil's this? 1414 02:56:47,953 --> 02:56:51,916 It's my request for release from Arabia, sir. 1415 02:56:51,999 --> 02:56:53,501 For what reason? 1416 02:56:53,584 --> 02:56:56,003 You sure you haven't heard of the Sykes-Picot Treaty? 1417 02:56:58,297 --> 02:57:01,467 ol o= g e SICTICH -Don't guess. Tell him. 1418 02:57:03,260 --> 02:57:05,012 Well, now... 1419 02:57:05,095 --> 02:57:08,224 Mr. Sykes is an English civil servant. 1420 02:57:08,307 --> 02:57:11,519 Monsieur Picot is a French civil servant. 1421 02:57:11,602 --> 02:57:15,981 Mr. Sykes and Monsieur Picot met, and they agreed that after the war, 1422 02:57:16,065 --> 02:57:19,610 France and England should share the Turkish Empire. 1423 02:57:19,693 --> 02:57:21,612 Including Arabia. 1424 02:57:21,695 --> 02:57:25,908 They signed an agreement, not a treaty, sir. 1425 02:57:25,991 --> 02:57:29,745 An agreement to that effect. 1426 02:57:29,829 --> 02:57:33,499 There may be honor among thieves, but there's none in politicians. 1427 02:57:33,582 --> 02:57:36,502 And let's have no displays of indignation. 1428 02:57:36,585 --> 02:57:39,797 You may not have known, but you certainly had suspicions. 1429 02:57:40,297 --> 02:57:43,634 If we've told lies, you've told half-lies. 1430 02:57:43,717 --> 02:57:48,389 And a man who tells lies, like me, merely hides the truth. 1431 02:57:48,472 --> 02:57:53,269 But a man who tells half-lies has forgotten where he put it. 1432 02:57:53,853 --> 02:57:57,565 The truth is I'm an ordinary man. 1433 02:57:57,648 --> 02:58:00,359 You might have told me that, Dryden. 1434 02:58:01,527 --> 02:58:03,612 And | want an ordinary job, sir. 1435 02:58:03,696 --> 02:58:06,365 That's my reason for resigning. 1436 02:58:06,448 --> 02:58:09,201 It's personal. 1437 02:58:09,285 --> 02:58:11,537 -Personal? -Yes, sir. 1438 02:58:11,620 --> 02:58:14,874 Personal? You're a serving officer in the field. 1439 02:58:14,957 --> 02:58:18,419 And as it happens, a damned important one. Are you mad? 1440 02:58:18,502 --> 02:58:21,964 No, and if you don't mind, I'd rather not go mad. 1441 02:58:22,047 --> 02:58:23,424 That's my reason too. 1442 02:58:24,300 --> 02:58:29,430 Look, I'm making my big push on Damascus the 16th of next month, 1443 02:58:29,513 --> 02:58:31,932 and you are part of it. 1444 02:58:32,016 --> 02:58:35,728 Can you understand that? You're an important part of the big push! 1445 02:58:35,811 --> 02:58:39,857 | don't want to be part of your big push. 1446 02:58:40,566 --> 02:58:42,651 What about your Arab friends? What about them? 1447 02:58:42,735 --> 02:58:46,780 | have no Arab friends! | don't want Arab friends! 1448 02:58:46,864 --> 02:58:49,116 What in hell do you want, Lawrence? 1449 02:58:49,199 --> 02:58:54,663 I've told you, | just want my ration of common humanity. 1450 02:58:54,747 --> 02:58:58,125 -Lawrence. -Yes? 1451 02:59:00,336 --> 02:59:03,172 Nothing. Sorry | interrupted, sir. 1452 02:59:03,255 --> 02:59:05,549 That's all right. Thank you, Mr. Dryden. 1453 02:59:05,633 --> 02:59:07,509 Thank you, sir. 1454 02:59:08,469 --> 02:59:11,347 Why don't we...? 1455 02:59:13,265 --> 02:59:15,643 There's blood on your back. 1456 02:59:16,393 --> 02:59:19,980 -Do you want a doctor? -No. 1457 02:59:20,731 --> 02:59:23,067 Tell me what happened. 1458 02:59:27,780 --> 02:59:29,990 Say, what goes on in there? 1459 02:59:30,741 --> 02:59:32,701 -Nothing. -Oh, come on! 1460 02:59:32,785 --> 02:59:36,372 -No, really. Nothing at all. -Is the man in trouble? 1461 02:59:36,455 --> 02:59:40,584 | expect so. We all have troubles. Life's a vale of troubles. 1462 02:59:40,668 --> 02:59:44,713 Let me know if the man's in trouble. I've got a claim in that man. 1463 02:59:44,797 --> 02:59:48,384 -What claim? -I've made that boy a hero. 1464 02:59:48,467 --> 02:59:51,345 When the war's over, he can be anything he wants. 1465 02:59:51,428 --> 02:59:56,225 Yes. Well, at the moment, he wants to be somebody else. 1466 02:59:56,308 --> 02:59:59,353 Will you kindly allow me to pass? 1467 02:59:59,687 --> 03:00:02,272 Walk away, Dryden, walk away. 1468 03:00:02,356 --> 03:00:05,317 Always walking away, aren't you? 1469 03:00:05,401 --> 03:00:07,069 Well, I'll tell you. 1470 03:00:07,152 --> 03:00:10,239 It's a clash of temperament that's going on in there. 1471 03:00:10,322 --> 03:00:13,409 Inevitably, one of them's half-mad 1472 03:00:13,492 --> 03:00:16,370 and the other, wholly unscrupulous. 1473 03:00:17,162 --> 03:00:20,582 | believe your name will be a household word 1474 03:00:20,666 --> 03:00:24,753 when you'd have to go to the war museum to find who Allenby was. 1475 03:00:25,212 --> 03:00:28,173 You're the most extraordinary man | ever met. 1476 03:00:28,716 --> 03:00:30,342 | eave me alone. 1477 03:00:30,426 --> 03:00:33,095 -Leave me alone. -That's a feeble thing to say. 1478 03:00:33,178 --> 03:00:35,931 -I know I'm not ordinary. -That's not what I'm saying. 1479 03:00:36,015 --> 03:00:38,892 All right, I'm extraordinary. 1480 03:00:40,853 --> 03:00:41,979 \What of it? 1481 03:00:42,062 --> 03:00:45,065 Not many people have a destiny, Lawrence. 1482 03:00:45,149 --> 03:00:48,402 It's a terrible thing for a man to flunk it if he has. 1483 03:00:48,485 --> 03:00:50,821 Are you speaking from experience? 1484 03:00:52,489 --> 03:00:54,575 You're guessing, then. 1485 03:00:55,534 --> 03:00:56,994 Suppose you're wrong. 1486 03:00:57,077 --> 03:01:00,581 Why suppose that? We both know I'm right. 1487 03:01:01,040 --> 03:01:04,376 -Yes. | said, yes. N |- 1488 03:01:06,545 --> 03:01:08,630 R i1aWe -Can you do it? 1489 03:01:08,714 --> 03:01:11,008 I'll give you a lot of money. 1490 03:01:11,091 --> 03:01:14,344 -Artillery? - can't. 1491 03:01:15,179 --> 03:01:18,307 They won't be coming for money, not the best of them. 1492 03:01:18,390 --> 03:01:20,976 They'll be coming for Damascus. 1493 03:01:21,727 --> 03:01:24,146 Which I'm going to give them. 1494 03:01:24,521 --> 03:01:26,648 I IR R Y210l 1495 03:01:27,357 --> 03:01:30,319 All you want is someone holding down the Turkish Right. 1496 03:01:30,402 --> 03:01:34,865 But I'm going to give them Damascus. We'll get there before you do. 1497 03:01:34,948 --> 03:01:38,285 And when we've got it, we'll keep it. 1498 03:01:38,368 --> 03:01:40,871 Tell the politicians to burn their paper now. 1499 03:01:40,954 --> 03:01:42,539 Fair enough. 1500 03:01:42,873 --> 03:01:45,834 Fair? What's fair got to do with it? 1501 03:01:46,502 --> 03:01:48,587 It's going to happen. 1502 03:01:49,088 --> 03:01:51,256 | shall want quite a lot of money. 1503 03:01:54,051 --> 03:01:55,761 Not that much. 1504 03:01:59,014 --> 03:02:01,809 The best of them won't come for money. 1505 03:02:03,644 --> 03:02:05,104 They'll come for me. 1506 03:02:05,187 --> 03:02:09,691 awrence! awrence! awrence! 1507 03:02:23,539 --> 03:02:24,915 No pictures! 1508 03:02:24,998 --> 03:02:27,501 It's not for you, it's for Major Lawrence. 1509 03:02:27,584 --> 03:02:31,880 He doesn't mind having his picture taken. He doesn't mind at all. 1510 03:02:31,964 --> 03:02:34,508 Well, there's only one Lawrence. 1511 03:02:38,679 --> 03:02:41,473 Have you met Major Lawrence since he's come back? 1512 03:02:42,933 --> 03:02:45,519 -Changed, hasn't he? -No. 1513 03:02:45,602 --> 03:02:48,605 Oh, I'd say he had. Different man, I'd say. 1514 03:02:53,318 --> 03:02:57,281 What did that Turkish general do to him in Deraa? 1515 03:02:57,698 --> 03:03:03,120 He was the same man after Deraa. The same man, humbled. 1516 03:03:04,163 --> 03:03:06,832 What did the English general do to him in Jerusalem? 1517 03:03:06,915 --> 03:03:08,750 Search me. Ask Lawrence. 1518 03:03:08,834 --> 03:03:10,919 s leileh -What'd he say? 1519 03:03:11,003 --> 03:03:12,880 He laughed. 1520 03:03:13,172 --> 03:03:15,966 He told me to gather the Harith here. 1521 03:03:16,341 --> 03:03:18,010 He offered me money. 1522 03:03:18,093 --> 03:03:19,928 Did you take it? 1523 03:03:20,512 --> 03:03:23,182 No. Many did. 1524 03:04:00,886 --> 03:04:04,223 -What is this? -This is my bodyguard. 1525 03:04:04,598 --> 03:04:07,392 There is not a man without a price on his head. 1526 03:04:07,476 --> 03:04:11,271 -There's a price on my head too. -But these are murderers. 1527 03:04:11,355 --> 03:04:13,482 The sheiks will hang these men. 1528 03:04:13,565 --> 03:04:15,817 These men are mine. 1529 03:04:15,901 --> 03:04:20,364 Lawrence, these things know nothing of the Arab revolt. 1530 03:04:20,447 --> 03:04:24,117 -You, Ghitan of Aleppo. -Sherif? 1531 03:04:24,201 --> 03:04:27,329 -Where do we ride? -Damascus, sherif. 1532 03:04:27,412 --> 03:04:29,456 Aye, but for what? 1533 03:04:29,539 --> 03:04:31,833 Sherif, for Lawrence! 1534 03:04:34,878 --> 03:04:38,298 -You have bought these things. -I bought half the men here, Al. 1535 03:04:38,382 --> 03:04:41,301 That is different. These are not ordinary men. 1536 03:04:41,385 --> 03:04:44,680 | don't want ordinary men. Hut! 1537 03:04:48,433 --> 03:04:50,310 Damascus! 1538 03:04:50,394 --> 03:04:52,688 Damascus! Damascus! 1539 03:04:52,771 --> 03:04:56,566 Damascus! Damascus! 1540 03:04:59,987 --> 03:05:01,905 L awrencel 1541 03:05:29,766 --> 03:05:33,437 Very well, gentlemen. The cavalry's gone through Mazril and Deraa. 1542 03:05:33,520 --> 03:05:37,316 Very good, by the way. Very good indeed. Now your turn. 1543 03:05:37,399 --> 03:05:41,153 If the enemy's retreating in any order, which we'll assume-- 1544 03:05:41,236 --> 03:05:42,362 Certainly. 1545 03:05:42,446 --> 03:05:44,281 He can't be far from Mallud, 1546 03:05:44,364 --> 03:05:49,286 in which case | can have him within range by 0900 hours tomorrow. 1547 03:05:49,369 --> 03:05:51,496 Splendid. Philip. 1548 03:05:51,955 --> 03:05:54,333 These are the last infantry supports going up now. 1549 03:05:54,416 --> 03:05:58,378 But Mallud, we could have the fusiliers there by Wednesday. 1550 03:05:59,004 --> 03:06:02,883 That'll do for now. The guns are what matter. 1551 03:06:02,966 --> 03:06:03,967 Any questions? 1552 03:06:04,301 --> 03:06:07,554 This Arab army on the right, sir, what's it consist of? 1553 03:06:08,972 --> 03:06:11,224 Irregular cavalry, sir. About 2000. 1554 03:06:11,308 --> 03:06:13,560 Where are they now? 1555 03:06:13,977 --> 03:06:16,438 Can only know by being with them. 1556 03:06:16,521 --> 03:06:18,982 Then get with them, Harry. | want to know. -Yes, sir. 1557 03:06:19,066 --> 03:06:21,693 Pound them, Charley. 1558 03:06:22,069 --> 03:06:23,862 Pound them. 1559 03:06:34,039 --> 03:06:36,958 God help the men who lie under that. 1560 03:06:37,042 --> 03:06:38,794 They're Turks. 1561 03:06:38,877 --> 03:06:40,670 God help them. 1562 03:07:23,213 --> 03:07:27,175 Well, he's got the bit between his teeth all right. 1563 03:07:27,259 --> 03:07:28,718 Cocky? 1564 03:07:28,802 --> 03:07:30,720 More than cocky, sir. 1565 03:07:30,804 --> 03:07:34,307 He's got the bit between his teeth... all right. 1566 03:07:34,391 --> 03:07:37,936 | tell you, sir, | think he'll get to Damascus before we do. 1567 03:07:38,603 --> 03:07:40,480 -Unless... Y=Y Y4 1568 03:07:40,564 --> 03:07:44,609 Well, there's a Turkish column in front of him, out of Mazril. 1569 03:07:44,693 --> 03:07:48,113 -What do the Turks have in Mazril? -A brigade, sir. 1570 03:07:50,740 --> 03:07:53,410 | wonder where they are now. 1571 03:09:35,011 --> 03:09:36,221 No prisoners. 1572 03:09:39,683 --> 03:09:42,435 Damascus, Lawrence. 1573 03:09:51,695 --> 03:09:54,823 Lawrence, not this. 1574 03:09:55,240 --> 03:09:59,327 Go round. Damascus, Lawrence, Damascus. 1575 03:09:59,828 --> 03:10:02,163 No prisoners. 1576 03:10:09,421 --> 03:10:11,298 | awrence? 1577 03:10:11,715 --> 03:10:13,383 This was Talaal's village. 1578 03:10:17,554 --> 03:10:19,598 Talaal! 1579 03:10:29,566 --> 03:10:31,735 Talaal! 1580 03:10:39,826 --> 03:10:42,203 No prisoners! 1581 03:10:42,287 --> 03:10:43,455 No prisoners! 1582 03:11:03,516 --> 03:11:05,518 God! 1583 03:12:54,627 --> 03:12:56,755 L awrencel 1584 03:13:05,597 --> 03:13:07,265 L awrencel 1585 03:13:13,855 --> 03:13:15,648 L awrencel 1586 03:13:20,111 --> 03:13:21,654 L awrence. 1587 03:13:22,197 --> 03:13:25,825 Enough. Enough! Make them stop! 1588 03:13:46,054 --> 03:13:47,931 | awrence? 1589 03:13:51,601 --> 03:13:52,685 | awrence? 1590 03:13:58,566 --> 03:13:59,734 | awrence? 1591 03:15:02,839 --> 03:15:04,632 Major! 1592 03:15:04,716 --> 03:15:06,759 Major Lawrence! 1593 03:15:11,931 --> 03:15:14,267 Jesus wept. 1594 03:15:29,240 --> 03:15:30,533 Jesus wept. 1595 03:15:32,285 --> 03:15:34,495 Does it surprise you, Mr. Bentley? 1596 03:15:34,996 --> 03:15:37,957 Surely you know the Arabs are a barbarous people. 1597 03:15:38,041 --> 03:15:40,293 Barbarous and cruel. 1598 03:15:40,668 --> 03:15:42,503 Who but they? 1599 03:15:42,962 --> 03:15:44,380 Who but they? 1600 03:15:46,549 --> 03:15:49,677 Oh, you rotten man. 1601 03:15:50,136 --> 03:15:54,641 Here, let me take your rotten, bloody picture. 1602 03:15:56,559 --> 03:15:58,770 For the rotten, bloody newspapers. 1603 03:16:25,088 --> 03:16:28,967 These were cut last night, Lawrence, in Damascus. 1604 03:16:29,050 --> 03:16:30,969 Damascus! 1605 03:16:31,052 --> 03:16:33,054 Take them to Sherif Ali. 1606 03:16:35,431 --> 03:16:37,475 Remind him. 1607 03:16:38,017 --> 03:16:41,229 -Is Allenby in Damascus? -Near. 1608 03:16:41,980 --> 03:16:44,273 Tell Sherif Ali that. 1609 03:16:45,692 --> 03:16:48,027 They are not ripe. 1610 03:16:53,324 --> 03:16:55,535 GGeneral salute! 1611 03:16:55,618 --> 03:17:00,373 Present arms! 1612 03:17:12,135 --> 03:17:14,178 Port arms! 1613 03:17:16,806 --> 03:17:18,933 Lawrence is behind it, sir. 1614 03:17:19,017 --> 03:17:22,145 The whole town is plastered with the Arab flag. 1615 03:17:28,234 --> 03:17:30,111 -When? -A day and a night, sir. 1616 03:17:30,194 --> 03:17:32,238 They've been here a day and a night. 1617 03:17:32,321 --> 03:17:34,991 They've occupied the town. They've done it. 1618 03:17:35,074 --> 03:17:39,162 He's set up his own headquarters in the town hall. 1619 03:17:39,871 --> 03:17:41,873 \What else beside the town hall? 1620 03:17:41,956 --> 03:17:45,001 Telephone exchange, post office, powerhouse, 1621 03:17:45,084 --> 03:17:47,628 hospitals, fire station. Everything, sir. 1622 03:17:47,712 --> 03:17:50,757 They call themselves the Arab National Council, 1623 03:17:50,840 --> 03:17:52,675 and they're in the town hall. 1624 03:17:52,759 --> 03:17:56,054 Well, they're your pigeon, Harry. 1625 03:17:57,263 --> 03:17:58,973 \What should we do about it? 1626 03:17:59,057 --> 03:18:01,517 Get them out of it, sir, quick time. 1627 03:18:02,226 --> 03:18:04,479 How about that, Dryden? 1628 03:18:05,897 --> 03:18:08,775 Not unless you want a full-scale rising. 1629 03:18:09,400 --> 03:18:12,612 -What, then? When will Feisal be in Damascus? 1630 03:18:12,695 --> 03:18:14,906 By special train in two days' time. 1631 03:18:14,989 --> 03:18:16,157 Two days. 1632 03:18:16,240 --> 03:18:20,036 Two days is what you asked for. | can't keep him out any longer. 1633 03:18:20,119 --> 03:18:22,288 -Isn't it enough? -Yes. 1634 03:18:22,371 --> 03:18:25,958 -Ample, | should think. -We can't just do nothing. 1635 03:18:26,042 --> 03:18:29,837 Why not? It's usually best. Get us something to drink, Tracey. 1636 03:18:29,921 --> 03:18:34,425 And, Tracey, all troops to remain quartered until further orders. 1637 03:18:34,509 --> 03:18:36,385 Does that apply to technical units? 1638 03:18:36,469 --> 03:18:38,763 Technical units particularly. 1639 03:18:38,846 --> 03:18:40,389 MR @ 1640 03:18:40,723 --> 03:18:42,350 Medicals too, sir? 1641 03:18:42,433 --> 03:18:44,852 I'm afraid so, Harry. 1642 03:18:44,936 --> 03:18:47,105 Medicals too. 1643 03:19:28,855 --> 03:19:31,858 are neither Harith nor Howeitat, 1644 03:19:31,941 --> 03:19:35,278 nor any other tribe, but Arabs... 1645 03:19:35,361 --> 03:19:39,031 of the Arab Council, acting for Prince Feisal. 1646 03:19:39,115 --> 03:19:41,325 =Rz e Na =} 1647 03:19:42,326 --> 03:19:46,539 Sherif Ali said that the telephones are in the care of the Howeitat 1648 03:19:46,622 --> 03:19:49,542 and they have ceased to work. And this is true. 1649 03:19:49,917 --> 03:19:53,796 They will not work because they are given no electricity. 1650 03:19:53,880 --> 03:19:57,508 The electricity is in the care of the Harith. 1651 03:19:59,844 --> 03:20:02,513 If you answer, there will be bloodshed. 1652 03:20:03,181 --> 03:20:06,976 You speak to me of bloodshed? 1653 03:20:09,395 --> 03:20:13,441 | ask pardon of Auda Abu Tayi. 1654 03:20:13,524 --> 03:20:15,193 Humbly? 1655 03:20:15,276 --> 03:20:16,819 Humbly, Harith? 1656 03:20:16,903 --> 03:20:19,155 Yes, humbly. 1657 03:20:19,238 --> 03:20:21,532 This is a new trick. 1658 03:20:22,366 --> 03:20:24,160 Why is there no electricity? 1659 03:20:25,036 --> 03:20:27,955 | have been to that electrical house, Lawrence. 1660 03:20:28,039 --> 03:20:31,083 There are three large machines. 1661 03:20:31,167 --> 03:20:33,878 He means generators! 1662 03:20:35,546 --> 03:20:37,465 One of them is burning. 1663 03:20:37,548 --> 03:20:40,760 They are of an incredible size but helpless. 1664 03:20:40,843 --> 03:20:43,846 It is so of all machines. 1665 03:20:43,930 --> 03:20:48,017 Let them burn. What need of telephones? 1666 03:20:50,603 --> 03:20:53,940 -The need is absolute. -Then we need English engineers. 1667 03:20:54,023 --> 03:20:57,860 No. Take English engineers and you take English government. 1668 03:21:03,366 --> 03:21:04,659 Fire has broken out. 1669 03:21:04,742 --> 03:21:06,452 -Where? -The Jinsibi district. 1670 03:21:06,535 --> 03:21:09,580 -It Is not a district that matters. IRV o E= el 1671 03:21:09,664 --> 03:21:11,540 Then use the fire brigade! 1672 03:21:11,624 --> 03:21:14,669 We have tried, but there is no force in the water. 1673 03:21:14,752 --> 03:21:16,420 Then you must carry it. 1674 03:21:16,504 --> 03:21:21,050 -The Ruala do not carry water. -What else are they good for? 1675 03:21:33,020 --> 03:21:37,149 We will hear petitions this afternoon. 1676 03:21:39,527 --> 03:21:41,862 This afternoon! 1677 03:22:04,969 --> 03:22:09,181 -I'll take this up after the war. -Surely we should do something, sir. 1678 03:22:09,265 --> 03:22:13,352 -It's an old man's sport. -Are you an old man, sir? 1679 03:22:13,436 --> 03:22:16,647 All | can say is, sir, it's a heavy responsibility. 1680 03:22:17,815 --> 03:22:19,525 Sorry, sir. 1681 03:22:21,360 --> 03:22:23,446 Maybe it's the bulb. 1682 03:22:27,616 --> 03:22:29,118 No, sir. 1683 03:22:29,201 --> 03:22:31,120 It's the power. 1684 03:22:46,093 --> 03:22:47,595 They're leaving. 1685 03:22:48,179 --> 03:22:50,014 I ISR MR e =g B 1686 03:22:50,389 --> 03:22:52,600 Marvelous-looking beggars, aren't they? 1687 03:23:13,662 --> 03:23:16,749 Leave it, Lawrence. Come with me. 1688 03:23:16,832 --> 03:23:19,085 -Come where? -Back. 1689 03:23:23,255 --> 03:23:25,966 | know your heart. 1690 03:23:33,974 --> 03:23:36,060 What is it? 1691 03:23:36,560 --> 03:23:38,521 Is it this? 1692 03:23:40,898 --> 03:23:44,610 | tell you, this is nothing. 1693 03:23:57,248 --> 03:23:59,291 Is it the blood? 1694 03:23:59,708 --> 03:24:02,962 The desert has dried up more blood than you could think of. 1695 03:24:04,338 --> 03:24:09,135 | pray that | may never see the desert again. 1696 03:24:09,802 --> 03:24:11,512 Hear me, God. 1697 03:24:12,805 --> 03:24:16,767 You will come. There is only the desert for you. 1698 03:24:33,576 --> 03:24:34,910 What about you? 1699 03:24:35,786 --> 03:24:39,540 No, | shall stay here and learn politics. 1700 03:24:41,876 --> 03:24:43,419 A very low occupation. 1701 03:24:43,794 --> 03:24:47,006 | had not thought of it when | met you. 1702 03:24:55,806 --> 03:24:58,767 You have tried very hard to give us Damascus. 1703 03:24:58,851 --> 03:25:01,061 It's what | came for. 1704 03:25:07,985 --> 03:25:09,445 it would be something. 1705 03:25:31,717 --> 03:25:34,261 -He is your friend? -Take your hand away. 1706 03:25:34,345 --> 03:25:35,763 -You love him. -| fear him. 1707 03:25:35,846 --> 03:25:37,848 Then why do you weep? 1708 03:25:37,932 --> 03:25:40,267 If | fear him, who love him, 1709 03:25:40,351 --> 03:25:43,479 how must he fear himself who hates himself? 1710 03:25:43,562 --> 03:25:47,399 Take your hand away, Howelitat! 1711 03:25:49,235 --> 03:25:52,613 So you are not yet entirely politician. 1712 03:25:52,696 --> 03:25:53,906 Not yet. 1713 03:25:53,989 --> 03:25:58,869 Well, these are new tricks, and | am an old dog. 1714 03:26:01,372 --> 03:26:02,873 I'll tell thee what, 1715 03:26:02,957 --> 03:26:06,502 being an Arab will be thornier than you suppose, Harith. 1716 03:26:27,856 --> 03:26:31,318 In all my years, I've never seen anything like it. 1717 03:26:31,402 --> 03:26:34,363 It comes within the jurisdiction of the Arab Council. 1718 03:26:34,446 --> 03:26:38,951 Under the circumstances, | think | must take over. Immediately. 1719 03:26:39,034 --> 03:26:42,246 Under any circumstances at all, you must obey your orders. 1720 03:26:42,329 --> 03:26:44,123 No, sir, | will not. 1721 03:26:44,915 --> 03:26:46,917 Control yourself. 1722 03:26:47,001 --> 03:26:50,254 Now, go over to the town hall and see what they say. 1723 03:26:51,088 --> 03:26:53,465 We did what we could in the civic hospitals. 1724 03:26:53,549 --> 03:26:56,552 -But you forgot the Turkish Military Hospital. -Yes. 1725 03:27:01,932 --> 03:27:06,979 All of whom are the responsibility of your precious Arab Council. 1726 03:27:13,277 --> 03:27:14,862 What's it like? 1727 03:28:31,563 --> 03:28:34,191 This is outrageous! 1728 03:28:34,692 --> 03:28:37,361 Outrageous! 1729 03:28:39,863 --> 03:28:42,282 Outrageous! 1730 03:28:42,825 --> 03:28:45,411 You filthy, little wog! 1731 03:28:55,421 --> 03:28:59,591 My friend Lawrence, if | may call him that. 1732 03:28:59,675 --> 03:29:02,302 "My friend Lawrence." 1733 03:29:02,386 --> 03:29:07,141 How many men will claim the right to use that phrase? How proudly. 1734 03:29:07,224 --> 03:29:10,144 He longs for the greenness of his native land. 1735 03:29:10,227 --> 03:29:15,357 He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not? 1736 03:29:15,441 --> 03:29:19,236 Already in imagination, he catches trout 1737 03:29:19,319 --> 03:29:22,990 and all the activities of the English gentleman. 1738 03:29:23,073 --> 03:29:26,952 That's me you're describing, sir, not Colonel Lawrence. 1739 03:29:27,536 --> 03:29:28,871 You're promoted, colonel. 1740 03:29:29,913 --> 03:29:32,499 Yes. What for? 1741 03:29:32,583 --> 03:29:35,878 Take the honor, colonel. Be a little kind. 1742 03:29:35,961 --> 03:29:40,299 As a colonel, you'll have a cabin to yourself on the boat home. 1743 03:29:40,758 --> 03:29:43,177 Then, thank you. 1744 03:29:47,264 --> 03:29:49,016 Well, then... 1745 03:29:49,099 --> 03:29:50,267 Godspeed. 1746 03:29:50,642 --> 03:29:54,646 There's nothing further here for a warrior. 1747 03:29:54,730 --> 03:29:59,026 We drive bargains. Old men's work. 1748 03:29:59,109 --> 03:30:01,528 Young men make wars, and the virtues of war 1749 03:30:01,612 --> 03:30:03,822 are the virtues of young men. 1750 03:30:03,906 --> 03:30:07,367 Courage and hope for the future. 1751 03:30:07,451 --> 03:30:10,746 Then old men make the peace. 1752 03:30:11,288 --> 03:30:14,249 And the vices of peace are the vices of old men. 1753 03:30:14,333 --> 03:30:17,711 Mistrust and caution. 1754 03:30:17,795 --> 03:30:20,088 It must be so. 1755 03:30:36,104 --> 03:30:41,235 What | owe you is beyond evaluation. 1756 03:30:50,452 --> 03:30:54,164 The powerhouse, the telephone exchange, these | concede. 1757 03:30:54,248 --> 03:30:56,250 The pumping plant | must retain. 1758 03:30:56,333 --> 03:30:58,919 If you retain it, there will be no water. 1759 03:30:59,002 --> 03:31:02,881 -I shall be glad of assistance. -Then you must bring down your flag. 1760 03:31:02,965 --> 03:31:07,010 | shall not, and if your men attempt it, my men will resist it. 1761 03:31:07,094 --> 03:31:08,929 -Have you men? -Enough for that. 1762 03:31:09,012 --> 03:31:11,598 It's a thing that makes an ugly incident. 1763 03:31:11,682 --> 03:31:14,560 I'm sure your government does not wish 1764 03:31:14,643 --> 03:31:17,896 to appear at the peace conference as an aggressor. 1765 03:31:20,023 --> 03:31:21,984 | say! 1766 03:31:22,901 --> 03:31:25,195 It's Lawrence, isn't it? 1767 03:31:25,904 --> 03:31:29,575 Well, may | shake your hand, sir? 1768 03:31:30,576 --> 03:31:33,203 Just want to be able to say I'd done it, sir. 1769 03:31:36,790 --> 03:31:39,126 Haven't we met before? 1770 03:31:39,209 --> 03:31:40,961 Don't think so, sir. 1771 03:31:41,044 --> 03:31:43,839 No, no, sir, | should remember that. 1772 03:31:49,052 --> 03:31:53,307 It is widely known the Arab Council took power in my name. 1773 03:31:53,390 --> 03:31:55,517 They have no power. It's illusory. 1774 03:31:55,601 --> 03:31:58,270 lllusions can be very powerful. 1775 03:31:58,353 --> 03:32:00,689 Particularly... 1776 03:32:01,106 --> 03:32:04,026 when they take this form. 1777 03:32:05,777 --> 03:32:08,864 The world is delighted at the picture of Damascus 1778 03:32:08,947 --> 03:32:11,116 liberated by the Arab army. 1779 03:32:11,491 --> 03:32:14,703 Led, may | remind you, by a British-serving officer. 1780 03:32:15,120 --> 03:32:20,250 Ah, yes. But then Lawrence is a sword with two edges. 1781 03:32:20,334 --> 03:32:23,587 We are equally glad to be rid of him, are we not? 1782 03:32:27,090 --> 03:32:29,426 | thought | was a hard man, sir. 1783 03:32:30,135 --> 03:32:32,846 You are merely a general. 1784 03:32:34,973 --> 03:32:36,642 | must be a king. 1785 03:32:39,478 --> 03:32:41,772 Excuse me, Sir. 1786 03:32:55,994 --> 03:32:57,537 Well? 1787 03:32:58,163 --> 03:32:59,665 2l 1788 03:32:59,998 --> 03:33:02,960 It seems we're to have a British waterworks 1789 03:33:03,043 --> 03:33:05,420 with an Arab flag on it. 1790 03:33:05,504 --> 03:33:06,880 Do you think it was worth it? 1791 03:33:07,631 --> 03:33:10,467 Not my business. Thank God I'm a soldier. 1792 03:33:10,550 --> 03:33:11,969 MR @ 1793 03:33:12,052 --> 03:33:13,845 So you keep saying. 1794 03:33:13,929 --> 03:33:15,722 You, | suspect, 1795 03:33:16,139 --> 03:33:20,102 are chief architect of this compromise. 1796 03:33:20,185 --> 03:33:23,855 -What do you think? -Me, Your Highness? 1797 03:33:24,189 --> 03:33:28,610 On the whole, | wish I'd stayed in Tunbridge Wells. 1798 03:34:06,523 --> 03:34:09,901 Well, sir. Going home. 1799 03:34:11,903 --> 03:34:13,947 Home, sir. 130211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.