Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,925 --> 00:03:38,844
He was the most extraordinary man | ever knew.
2
00:03:38,928 --> 00:03:41,430
Did you know him well?
3
00:03:41,513 --> 00:03:43,349
| knew him.
4
00:03:44,475 --> 00:03:47,227
Well, nil nisi bonum.
5
00:03:47,311 --> 00:03:49,313
But did he really deserve...
6
00:03:49,396 --> 00:03:51,732
a place in here?
7
00:04:06,622 --> 00:04:09,708
Lord Allenby, could you give a few words about Lawrence?
8
00:04:09,792 --> 00:04:12,294
What, more words?
9
00:04:13,545 --> 00:04:15,631
The revolt in the desert. ..
10
00:04:15,714 --> 00:04:19,551
played a decisive part in the Middle Eastern campaign.
11
00:04:19,635 --> 00:04:22,554
Yes, sir, but about Colonel Lawrence himself.
12
00:04:23,138 --> 00:04:27,309
No, no. | didn't know him well, you know.
13
00:04:29,937 --> 00:04:33,273
Mr. Bentley, you know as much about Lawrence as anybody.
14
00:04:33,357 --> 00:04:36,318
Yes, it was my privilege to know him.
15
00:04:36,402 --> 00:04:39,238
And to make him known to the world.
16
00:04:39,321 --> 00:04:43,826
He was a poet, a scholar and a mighty warrior.
17
00:04:43,909 --> 00:04:45,035
Thank you.
18
00:04:45,119 --> 00:04:50,124
He was also the most shameless exhibitionist
since Barnum and Bailey.
19
00:04:50,207 --> 00:04:52,209
You, sir. Who are you?
20
00:04:52,292 --> 00:04:54,920
My name is Jackson Bentley.
21
00:04:55,004 --> 00:04:59,091
| overheard your last remark and take the gravest exception.
22
00:04:59,174 --> 00:05:01,593
-He was a great man.
-Did you know him?
23
00:05:01,677 --> 00:05:03,721
No, | can't claim to have known him.
24
00:05:03,804 --> 00:05:06,390
| had the honor to shake his hand in Damascus.
25
00:05:06,473 --> 00:05:08,350
Knew him? | never knew him.
26
00:05:08,434 --> 00:05:11,937
He had some minor function on my staff in Cairo.
27
00:05:31,707 --> 00:05:33,459
Michael George Hartley,
28
00:05:33,542 --> 00:05:36,920
this is a nasty, dark little room.
29
00:05:37,004 --> 00:05:38,213
That's right.
30
00:05:38,297 --> 00:05:40,632
We are not happy in it.
31
00:05:40,716 --> 00:05:44,720
| am. It's better than a nasty, dark little trench.
32
00:05:44,803 --> 00:05:48,557
-Then you're a big noble fellow.
-That's right.
33
00:05:49,725 --> 00:05:53,812
Here is William Potter with my newspaper.
34
00:05:53,896 --> 00:05:56,648
-Here you are, tosh.
-Thanks.
35
00:05:58,358 --> 00:06:01,445
Would you care for one of Corporal Hartley's cigarettes?
36
00:06:02,946 --> 00:06:05,324
SRR 1=
-Of course.
37
00:06:05,407 --> 00:06:07,493
Headlines.
38
00:06:07,576 --> 00:06:11,080
But | bet it isn't mentioned in the Times.
39
00:06:11,413 --> 00:06:16,085
"Bedouin tribes attack Turkish stronghold.
40
00:06:16,752 --> 00:06:20,506
| bet that no one in this headquarters
even knows it happened.
41
00:06:20,589 --> 00:06:24,760
Or would care if it did. Allow me to ignite your cigarette.
42
00:06:26,929 --> 00:06:29,014
-Mr. Lawrence?
-Yes.
43
00:06:29,098 --> 00:06:31,850
-Flimsy, sir.
-Thank you.
44
00:06:38,440 --> 00:06:41,860
You'll do that once too often. It's only flesh and blood.
45
00:06:41,944 --> 00:06:44,863
Michael George Hartley, you're a philosopher.
46
00:06:44,947 --> 00:06:47,324
And you're balmy!
47
00:07:01,004 --> 00:07:04,383
-It damn well hurts!
-Certainly, it hurts.
48
00:07:04,466 --> 00:07:06,135
What's the trick, then?
49
00:07:06,218 --> 00:07:10,472
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.
50
00:07:10,556 --> 00:07:13,642
By the way, if Captain Gibbon should inquire for me,
51
00:07:13,725 --> 00:07:17,479
tell him I've gone for a chat with the general.
52
00:07:18,856 --> 00:07:21,108
-He's balmy.
-He's all right.
53
00:07:26,989 --> 00:07:28,824
L awrence.
54
00:07:29,324 --> 00:07:30,576
N =YY
55
00:07:30,659 --> 00:07:32,870
You're supposed to be...
56
00:07:32,953 --> 00:07:35,581
Do you usually wear your cap in the mess?
57
00:07:36,206 --> 00:07:37,332
WWEVET
58
00:07:37,416 --> 00:07:39,793
You should be on duty. Where are you going?
59
00:07:39,877 --> 00:07:42,421
Mustn't talk shop, Freddie, not in the mess.
60
00:07:42,504 --> 00:07:44,590
I'm going for a powwow with the general.
61
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
I'm not asking as your superior
but as the secretary of this mess.
62
00:07:48,427 --> 00:07:50,929
We don't want chaps in here who should be on duty.
63
00:07:51,013 --> 00:07:52,639
Where are you going?
64
00:07:55,517 --> 00:07:57,436
| must say, Lawrence!
65
00:07:57,519 --> 00:08:00,522
-Sorry.
-You're a clown, Lawrence.
66
00:08:00,606 --> 00:08:04,526
Ah, well, we can't all be lion tamers.
67
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
Sorry.
68
00:08:08,530 --> 00:08:10,574
It's an intrigue, Dryden.
69
00:08:10,657 --> 00:08:14,870
| do not propose to let an overweening, crass lieutenant
70
00:08:14,953 --> 00:08:17,831
thumb his nose at his commander and get away with it.
71
00:08:17,915 --> 00:08:21,251
It doesn't sound as though he'd be any great loss, sir.
72
00:08:21,627 --> 00:08:24,880
Don't try that, Dryden. There's a principle involved.
73
00:08:24,963 --> 00:08:26,715
There iIs, indeed.
74
00:08:26,798 --> 00:08:28,884
He's of no use here in Cairo.
75
00:08:28,967 --> 00:08:32,137
He might be in Arabia. He knows his stuff, sir.
76
00:08:32,221 --> 00:08:33,931
Knows the books, you mean.
77
00:08:34,014 --> 00:08:37,267
I've already sent out Colonel Brighton, who's a soldier.
78
00:08:37,351 --> 00:08:40,229
If Brighton thinks we should send some arms, we will.
79
00:08:42,439 --> 00:08:44,149
Well, what more do you want?
80
00:08:44,233 --> 00:08:47,486
That there would be no question of Lieutenant Lawrence
81
00:08:47,569 --> 00:08:49,655
giving military advice.
82
00:08:49,738 --> 00:08:51,823
By God, | should hope not.
83
00:08:51,907 --> 00:08:56,703
It's just that the Arab Bureau would like
its own man on the spot to...
84
00:08:56,787 --> 00:08:57,788
To what?
85
00:08:57,871 --> 00:09:00,499
To make our own appraisal of the situation.
86
00:09:00,582 --> 00:09:04,878
I'll tell you, it's my considered opinion and that of my staff
87
00:09:04,962 --> 00:09:07,839
that time spent on the Bedouin will be time wasted.
88
00:09:07,923 --> 00:09:10,509
They're a nation of sheep-stealers.
89
00:09:10,592 --> 00:09:13,637
They did attack Medina.
90
00:09:13,720 --> 00:09:16,181
And the Turks made mincemeat of them.
91
00:09:16,265 --> 00:09:17,724
We don't know that.
92
00:09:18,100 --> 00:09:22,437
We know that they didn't take it.
A storm in a teacup, a sideshow.
93
00:09:22,980 --> 00:09:27,109
In my opinion, this whole theater of operations is a sideshow.
94
00:09:27,526 --> 00:09:30,779
The real war's being fought against Germans, not Turks.
95
00:09:30,862 --> 00:09:33,865
Not here but on the Western front in the trenches.
96
00:09:33,949 --> 00:09:36,493
Your Bedouin Army, or whatever it calls itself,
97
00:09:36,576 --> 00:09:39,371
would be a sideshow of a sideshow.
98
00:09:39,454 --> 00:09:42,165
Big things have small beginnings, sir.
99
00:09:43,500 --> 00:09:46,670
Does the Arab Bureau want a big thing in Arabia?
100
00:09:46,753 --> 00:09:51,383
Does the bureau think they'll sit down under us
when this war is over?
101
00:09:51,466 --> 00:09:56,638
The bureau thinks the job of the moment, sir,
is to win the war.
102
00:09:57,097 --> 00:09:59,391
Don't tell me my duty, Mr. Dryden.
103
00:10:00,225 --> 00:10:02,561
-Lawrence, sir.
-Send him in.
104
00:10:04,229 --> 00:10:05,480
Good morning, sir.
105
00:10:05,564 --> 00:10:07,316
oy 1101 =
106
00:10:09,234 --> 00:10:12,738
If you're insubordinate, | shall put you under arrest.
107
00:10:12,821 --> 00:10:14,740
-It's my manner.
-Your what?
108
00:10:14,823 --> 00:10:17,784
My manner. It looks insubordinate, but it isn't.
109
00:10:18,160 --> 00:10:21,997
| can't make out whether you're bad-mannered
or just half-witted.
110
00:10:22,080 --> 00:10:25,334
-1 have the same problem, sir.
-Shut up.
111
00:10:25,417 --> 00:10:28,879
The Arab Bureau thinks
you would be of use to them in Arabia.
112
00:10:28,962 --> 00:10:30,839
Why, | can't imagine.
113
00:10:30,922 --> 00:10:33,467
You can't perform your present duties properly.
114
00:10:34,259 --> 00:10:38,638
"l cannot fiddle,
but | can make a great state from a little city."
115
00:10:38,722 --> 00:10:41,016
-What?
-Themistocles, sir.
116
00:10:41,099 --> 00:10:44,936
-A Greek philosopher.
-I know you've been well-educated.
117
00:10:45,020 --> 00:10:47,481
It says so in your dossier.
118
00:10:49,608 --> 00:10:52,736
You're the kind of creature | can't stand, Lawrence.
119
00:10:54,905 --> 00:10:57,324
But | suppose | could be wrong.
120
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
All right, Dryden. You can have him for six weeks.
121
00:11:00,619 --> 00:11:04,247
Who knows? It might even make a man of him. Come in!
122
00:11:06,124 --> 00:11:07,626
Yes, what is it?
123
00:11:07,709 --> 00:11:10,629
Navy signal, sir.
The convoy will be in Port Said tomorrow night.
124
00:11:10,712 --> 00:11:12,839
-Is that certain?
-Yes, sir.
125
00:11:13,799 --> 00:11:16,134
There doesn't seem to be any artillery.
126
00:11:16,218 --> 00:11:19,304
But there must be artillery!
127
00:11:21,807 --> 00:11:25,394
Sir, this is something of an expedition.
128
00:11:25,477 --> 00:11:29,815
He has to get to Yenbo, find a guide,
find the Arabs, and then get back.
129
00:11:29,898 --> 00:11:32,859
He can't do that in six weeks.
130
00:11:33,235 --> 00:11:36,113
-Two months, then.
-Three.
131
00:11:36,405 --> 00:11:40,575
All right, three. Now, will you let me do
some work, Mr. Dryden?
132
00:11:40,659 --> 00:11:42,577
Thank you, sir.
133
00:11:44,913 --> 00:11:48,333
I'd like to say, sir, that | am grateful for this.
134
00:11:48,417 --> 00:11:50,377
Shut up and get out.
135
00:12:03,432 --> 00:12:06,726
How can | fight a bloody war without bloody artillery?
136
00:12:07,602 --> 00:12:11,690
-How did you do it?
-Might better ask why | bothered to.
137
00:12:11,773 --> 00:12:15,444
-Because I'm the man for the job.
-1 just wonder about that.
138
00:12:15,527 --> 00:12:18,613
Of course | am. What is the job, by the way?
139
00:12:18,697 --> 00:12:20,574
Find Prince Feisal.
140
00:12:20,657 --> 00:12:22,576
Good. And when I've found him?
141
00:12:24,494 --> 00:12:26,872
Find out what kind of a man he is.
142
00:12:26,955 --> 00:12:30,834
Find out what his intentions are.
Not his immediate intentions.
143
00:12:30,917 --> 00:12:33,628
That is Colonel Brighton's business, not yours.
144
00:12:33,712 --> 00:12:38,592
| mean, his intentions in Arabia altogether.
145
00:12:41,261 --> 00:12:43,138
That's new.
146
00:12:44,389 --> 00:12:45,849
Where are they now?
147
00:12:45,932 --> 00:12:48,977
Anywhere within 300 miles of Medina.
148
00:12:49,060 --> 00:12:50,729
They're Hashemite Bedouins.
149
00:12:50,812 --> 00:12:54,649
They can cross 60 miles of desert in a day.
150
00:12:54,733 --> 00:12:56,776
Thanks. This is going to be fun.
151
00:12:57,402 --> 00:13:01,323
Lawrence, only two kinds of creature get fun in the desert:
152
00:13:01,406 --> 00:13:05,076
Bedouins and gods, and you're neither. Take it from me.
153
00:13:05,160 --> 00:13:08,622
For ordinary men, it's a burning, fiery furnace.
154
00:13:08,705 --> 00:13:12,709
No, Dryden. It's going to be fun.
155
00:13:16,296 --> 00:13:19,633
It is recognized that you have a funny sense of fun.
156
00:14:35,584 --> 00:14:37,711
Here you may drink.
157
00:14:41,089 --> 00:14:42,757
One cup.
158
00:14:50,140 --> 00:14:52,017
You do not drink?
159
00:14:54,853 --> 00:14:56,771
I'll drink when you do.
160
00:14:57,439 --> 00:14:58,565
| am Bedu.
161
00:16:58,935 --> 00:17:03,231
Truly, now, you are a British officer?
162
00:17:05,525 --> 00:17:07,444
From Cairo?
163
00:17:09,571 --> 00:17:12,866
-You did not ride from Cairo?
-No.
164
00:17:12,949 --> 00:17:16,911
Thank heaven. It's 900 miles. | came by boat.
165
00:17:19,581 --> 00:17:22,208
From Britain?
166
00:17:25,086 --> 00:17:26,880
Y\
167
00:17:26,963 --> 00:17:28,423
From Oxfordshire.
168
00:17:30,425 --> 00:17:31,926
|s that a desert country?
169
00:17:32,927 --> 00:17:37,265
No. A fat country. Fat people.
170
00:17:38,850 --> 00:17:40,059
You are not fat?
171
00:17:43,438 --> 00:17:45,356
I'm different.
172
00:18:13,092 --> 00:18:14,677
Here. ..
173
00:18:15,220 --> 00:18:16,888
take it.
174
00:18:17,597 --> 00:18:21,059
First | take you to Lord Feisal, then you give it to me.
175
00:18:21,142 --> 00:18:23,144
Take it now.
176
00:18:41,371 --> 00:18:43,331
Bedu food.
177
00:19:49,898 --> 00:19:52,567
-Bedu.
Where?
178
00:20:13,212 --> 00:20:15,924
From here to Lord Feisal's camp is Harith country.
179
00:20:16,007 --> 00:20:17,342
Yes, | know.
180
00:20:17,425 --> 00:20:19,510
S E-lN el =Tl g
-No.
181
00:20:19,594 --> 00:20:22,597
Hazimi, of the Beni Salem.
182
00:20:58,549 --> 00:21:02,053
Put the right foot in tight. Lock it with your left foot.
183
00:21:02,136 --> 00:21:03,888
When you are ready to go,
184
00:21:03,972 --> 00:21:07,141
hit her on the shoulder and say, "Hut-hut-hut.
185
00:21:24,659 --> 00:21:28,579
Today will be difficult, but tomorrow, good riding.
186
00:21:45,513 --> 00:21:49,058
| think we reach Masturah Well tomorrow. Yes.
187
00:21:49,142 --> 00:21:52,937
And from Masturah Well to Lord Feisal's camp,
one day more.
188
00:22:55,750 --> 00:22:57,919
It's all right.
189
00:22:58,753 --> 00:23:01,214
This is a Harith well.
190
00:23:01,798 --> 00:23:04,258
The Harith are a dirty people.
191
00:24:25,506 --> 00:24:27,175
Turks?
192
00:25:41,040 --> 00:25:42,959
Who is he?
193
00:26:36,470 --> 00:26:38,264
He is dead.
194
00:26:41,225 --> 00:26:42,351
Why?
195
00:26:45,104 --> 00:26:46,647
This is my well.
196
00:26:48,232 --> 00:26:49,900
| have drunk from it.
197
00:26:50,818 --> 00:26:52,611
You are welcome.
198
00:26:54,322 --> 00:26:55,656
He was my friend.
199
00:26:55,740 --> 00:26:59,076
-That?
S G
200
00:27:08,836 --> 00:27:12,298
-This pistol yours?
-No, his.
201
00:27:28,731 --> 00:27:30,232
His?
202
00:27:30,649 --> 00:27:32,193
Mine.
203
00:27:32,526 --> 00:27:34,612
Then | will use it.
204
00:27:42,244 --> 00:27:45,164
Your friend...
205
00:27:46,540 --> 00:27:48,876
was a Hazimi of the Beni Salem.
206
00:27:48,959 --> 00:27:50,628
| know.
207
00:27:57,885 --> 00:27:59,303
| am Ali ibn el Kharish.
208
00:28:01,472 --> 00:28:02,932
| have heard of you.
209
00:28:08,604 --> 00:28:10,564
what was a Hazimi doing here?
210
00:28:10,648 --> 00:28:14,276
He was taking me to help Prince Feisal.
211
00:28:14,735 --> 00:28:18,364
-You've been sent from Cairo.
-Yes.
212
00:28:18,697 --> 00:28:22,410
| have been in Cairo for my schooling.
213
00:28:23,077 --> 00:28:25,788
| can both read and write.
214
00:28:29,250 --> 00:28:33,546
-My Lord Feisal already has an Englishman.
-Yes.
215
00:28:33,629 --> 00:28:35,631
What is your name?
216
00:28:36,215 --> 00:28:39,176
My name is for my friends.
217
00:28:44,306 --> 00:28:46,392
None of my friends is a murderer.
218
00:28:48,310 --> 00:28:50,354
You are angry, English.
219
00:28:59,155 --> 00:29:01,115
He was nothing.
220
00:29:01,198 --> 00:29:03,284
The well is everything.
221
00:29:04,076 --> 00:29:07,121
The Hazimi may not drink at our wells.
222
00:29:07,204 --> 00:29:09,123
He knew that.
223
00:29:11,208 --> 00:29:12,793
Salaam.
224
00:29:14,003 --> 00:29:15,629
Sherif Ali.
225
00:29:15,713 --> 00:29:19,175
So long as the Arabs fight tribe against tribe,
226
00:29:19,258 --> 00:29:21,927
so long will they be a little people,
227
00:29:22,011 --> 00:29:23,471
a silly people.
228
00:29:24,013 --> 00:29:28,184
Greedy, barbarous and cruel, as you are.
229
00:29:42,239 --> 00:29:43,741
Come.
230
00:29:44,408 --> 00:29:46,076
| will take you to Feisal.
231
00:29:46,160 --> 00:29:48,412
| do not want your company, sherif.
232
00:29:48,496 --> 00:29:51,999
Wadi Safra is another day from here.
233
00:29:52,082 --> 00:29:55,211
You will not find it, and you will die.
234
00:29:55,878 --> 00:29:59,590
| will find it with this.
235
00:30:07,890 --> 00:30:10,142
Good army compass.
236
00:30:10,559 --> 00:30:12,686
How if | take it?
237
00:30:12,770 --> 00:30:14,188
Then you would be a thief.
238
00:30:15,314 --> 00:30:16,732
Have you no fear, English?
239
00:30:17,650 --> 00:30:20,402
My fear is my concern.
240
00:30:20,736 --> 00:30:22,363
ISL\"2
241
00:30:26,075 --> 00:30:28,327
God be with you, English.
242
00:31:29,430 --> 00:31:33,225
You can
Rum-tee-tum-tee-tum-tee-tum
243
00:31:37,771 --> 00:31:41,775
Tee-tummely-tum-tee-tum-tee-tum
244
00:31:43,235 --> 00:31:49,158
I'm the man who broke the bank
At Monte Carlo
245
00:32:07,384 --> 00:32:09,178
Hey, you!
246
00:32:27,571 --> 00:32:27,780
-I've been waiting for you.
-Did you know | was coming?
247
00:32:27,780 --> 00:32:30,824
-I've been waiting for you.
-Did you know | was coming?
248
00:32:30,908 --> 00:32:33,327
| knew someone was coming. Feisal told me.
249
00:32:33,410 --> 00:32:34,953
How did he know?
250
00:32:35,037 --> 00:32:38,082
Not much happens within 50 miles of Feisal
that he doesn't know.
251
00:32:38,165 --> 00:32:40,334
I'll give him that. No escort?
252
00:32:40,417 --> 00:32:43,087
My guide was killed at the Masturah Well.
253
00:32:43,170 --> 00:32:46,215
-Turks?
-No, an Arab.
254
00:32:46,298 --> 00:32:48,967
Bloody savages.
255
00:32:50,552 --> 00:32:53,722
-This is Wadi Safra, isn't it?
-Yes, they're over there.
256
00:32:53,806 --> 00:32:56,558
Just a minute. What's your name and who sent you?
257
00:32:56,642 --> 00:33:00,938
Lawrence. I've been seconded to the Arab Bureau.
258
00:33:03,399 --> 00:33:05,776
What are you to do for the Arab Bureau?
259
00:33:05,859 --> 00:33:11,073
Well, it's rather vague, sir. I'm to appreciate the situation.
260
00:33:11,615 --> 00:33:15,619
Well, that won't be difficult. The situation's bloody awful.
261
00:33:15,703 --> 00:33:18,997
Their morale, if they ever had any, which | doubt,
262
00:33:19,081 --> 00:33:23,252
the Turks knocked out of them
in front of Medina, with howitzers.
263
00:33:23,335 --> 00:33:25,879
They're fading away by dozens every night.
264
00:33:25,963 --> 00:33:27,756
What | want to say is this:
265
00:33:27,840 --> 00:33:30,634
Wherever you are and whoever you are with,
266
00:33:30,718 --> 00:33:32,678
you're a British officer. Here's an order.
267
00:33:32,761 --> 00:33:36,640
When we get into that camp, you're to keep your mouth shut.
268
00:33:36,724 --> 00:33:40,811
-Do you understand what I'm saying?
-l understand what you're saying.
269
00:33:40,894 --> 00:33:44,189
You'll make your appreciation and get back to--
270
00:33:46,442 --> 00:33:48,819
Oh, my God.
271
00:33:48,902 --> 00:33:50,904
Not again.
272
00:34:19,641 --> 00:34:22,895
I've told him! God knows I've told him.
273
00:34:22,978 --> 00:34:26,440
"Move South," I've said. "You're still in range."
274
00:34:28,150 --> 00:34:31,653
They simply will not understand what modern weapons do!
275
00:34:58,180 --> 00:35:01,558
Stand and fight! Stand and fight!
276
00:35:06,688 --> 00:35:08,106
Fire back at them!
277
00:36:20,137 --> 00:36:23,265
-Who are you?
-Lieutenant Lawrence, sir.
278
00:36:23,348 --> 00:36:25,309
Seconded to the Arab Bureau.
279
00:36:25,392 --> 00:36:28,687
This is a bloody mess, sir. We'll have to move south.
280
00:36:28,770 --> 00:36:31,440
Yes, colonel, 50 miles south.
281
00:36:31,523 --> 00:36:34,568
You were right and | was wrong.
282
00:36:34,651 --> 00:36:36,778
We must take some thought for the wounded.
283
00:36:36,862 --> 00:36:40,365
-We can take care of them at Yenbo.
-If they can get to Yenbo.
284
00:36:40,449 --> 00:36:42,034
They can hardly come with us.
285
00:36:42,117 --> 00:36:46,580
No. They must try to reach Yenbo. Lieutenant...?
286
00:36:47,456 --> 00:36:48,790
L awrence.
287
00:36:48,874 --> 00:36:51,418
You understand, Lieutenant Lawrence,
288
00:36:51,501 --> 00:36:56,632
my people are unused to explosives and machines.
289
00:36:57,174 --> 00:37:01,553
First the guns and now this.
290
00:37:55,732 --> 00:37:57,109
Cigarette?
291
00:37:57,192 --> 00:37:58,986
I'm sorry.
292
00:38:09,413 --> 00:38:11,331
Cigarette, Your Excellency?
293
00:38:12,249 --> 00:38:13,583
Umph off.
294
00:38:14,418 --> 00:38:17,254
Please, Your Excellency. Just one for two?
295
00:38:34,938 --> 00:38:36,106
Hold it, Jenkins!
296
00:38:40,318 --> 00:38:42,612
Jenkins!
297
00:38:42,696 --> 00:38:44,823
Jenkins!
298
00:38:51,288 --> 00:38:52,622
| awrence?
299
00:38:52,706 --> 00:38:54,499
L awrence.
300
00:38:55,292 --> 00:38:56,752
You have no servant.
301
00:38:56,835 --> 00:38:59,504
-| don't need a servant.
-No?
302
00:38:59,588 --> 00:39:03,508
We can do everything. Light fires, cook food, wash clothes.
303
00:39:03,592 --> 00:39:05,761
-Yes, everything.
- don't doubt it.
304
00:39:05,844 --> 00:39:09,306
-It will be very nice for you.
-l can't afford it.
305
00:39:32,287 --> 00:39:36,458
Recite, then, as much of the Koran as may be easy to you.
306
00:39:36,541 --> 00:39:40,378
God knoweth that there be some among you sick...
307
00:39:41,338 --> 00:39:46,968
while others travel through the Earth
in quest for the bounties of God.
308
00:39:48,053 --> 00:39:52,390
Others do battle in his cause.
309
00:39:52,474 --> 00:39:56,812
Recite, therefore, as much as may be easy.
310
00:39:57,479 --> 00:40:00,524
And observe the prayers.
311
00:40:01,441 --> 00:40:06,863
This will be best and richest in the recompense.
312
00:40:08,073 --> 00:40:11,910
Seek ye the forgiveness of God.
313
00:40:12,744 --> 00:40:17,916
Verily, God is forgiving, merciful--
314
00:40:17,999 --> 00:40:19,417
Greetings, Ali.
315
00:40:19,501 --> 00:40:21,586
-My lord.
-Sherif Ali.
316
00:40:21,670 --> 00:40:26,133
Lieutenant Lawrence, you have met Sherif Ali, | think.
317
00:40:26,842 --> 00:40:29,052
Yes, my lord.
318
00:40:31,179 --> 00:40:33,557
And now, Selim, "The Brightness."
319
00:40:33,640 --> 00:40:36,101
"By the noonday brightness
320
00:40:36,184 --> 00:40:38,436
and by the night when it darkeneth,
321
00:40:38,520 --> 00:40:40,981
thy Lord hath not forsaken thee,
322
00:40:41,064 --> 00:40:43,817
neither hath He been displeased.
323
00:40:43,900 --> 00:40:48,196
"And surely the future shall be better for thee than the past.
324
00:40:48,280 --> 00:40:52,075
"And in the end shall your Lord be bounteous to thee
325
00:40:52,159 --> 00:40:54,744
and thou be satisfied."
326
00:40:59,791 --> 00:41:00,959
Yes, colonel.
327
00:41:01,418 --> 00:41:05,213
-| want a decision, sir.
-You want me to fall back on Yenbo.
328
00:41:05,297 --> 00:41:08,133
Well, you're not doing much good here, sir.
329
00:41:08,216 --> 00:41:12,137
I'm sorry to rub it in, sir, but we can't supply you here.
330
00:41:12,220 --> 00:41:14,347
You could supply us through Agaba.
331
00:41:14,764 --> 00:41:16,600
Aqaba!
332
00:41:17,184 --> 00:41:19,811
If you can get ahold of Agaba, we can supply you.
333
00:41:19,895 --> 00:41:22,022
-But you can't!
-You could.
334
00:41:22,522 --> 00:41:25,358
You mean, the navy?
335
00:41:26,026 --> 00:41:29,446
The Turks have 12-inch guns at Aqaba, sir.
336
00:41:29,529 --> 00:41:31,698
Can you imagine what that means?
337
00:41:31,781 --> 00:41:33,533
Yes, | can imagine.
338
00:41:33,617 --> 00:41:37,954
Put that out of your mind, sir.
The navy's got other things to do.
339
00:41:38,038 --> 00:41:40,707
Oh, yes. Protecting the Suez Canal.
340
00:41:41,499 --> 00:41:45,212
The one essential sector of this front is
and must be the canal.
341
00:41:45,295 --> 00:41:47,172
You can see that, sir, surely.
342
00:41:47,255 --> 00:41:50,467
| see that the canal is an essential British interest.
343
00:41:50,550 --> 00:41:52,594
It is of little consequence to us.
344
00:41:53,094 --> 00:41:55,222
| must ask you not to speak like that.
345
00:41:55,305 --> 00:41:58,016
British and Arab interests are one and the same.
346
00:41:59,392 --> 00:42:01,061
Possibly.
347
00:42:02,729 --> 00:42:05,106
Upon my word, sir, you're ungrateful.
348
00:42:05,190 --> 00:42:07,943
Fall back on Yenbo and we will give you equipment.
349
00:42:08,026 --> 00:42:10,403
Give you arms, advice, training, everything.
350
00:42:10,487 --> 00:42:13,406
-Guns?
-A modern rifle for every man.
351
00:42:13,490 --> 00:42:16,660
No. Guns. Atrtillery.
352
00:42:16,743 --> 00:42:20,038
Guns like the Turkish guns at Medina.
353
00:42:20,121 --> 00:42:23,416
Yes, give us guns and keep the training.
354
00:42:23,500 --> 00:42:27,379
Your men need training far more than guns, sir.
355
00:42:27,462 --> 00:42:29,256
English will teach Bedu to fight?
356
00:42:29,339 --> 00:42:33,885
We will teach them, Sherif Ali,
to fight a modern mechanized army.
357
00:42:35,178 --> 00:42:39,307
Yes, lieutenant? What do you think about Yenbo?
358
00:42:43,186 --> 00:42:45,981
| think it is far from Damascus.
359
00:42:46,481 --> 00:42:49,693
We'll have you in Damascus, sir. Never fear.
360
00:42:49,776 --> 00:42:52,821
Have you been in Damascus, Mr. Lawrence?
361
00:42:53,446 --> 00:42:54,823
Yes, my lord.
362
00:42:55,865 --> 00:42:57,492
It is beautiful, is it not?
363
00:42:57,575 --> 00:42:59,536
42
-That will do, Lawrence.
364
00:42:59,619 --> 00:43:03,915
Dreaming won't get you to Damascus, sir, but discipline will.
365
00:43:03,999 --> 00:43:09,212
Look, Great Britain is a small country,
much smaller than yours.
366
00:43:09,296 --> 00:43:11,631
Small population compared with some.
367
00:43:11,715 --> 00:43:15,135
It's small, but it's great. And why?
368
00:43:15,218 --> 00:43:18,096
-Because it has guns.
-Because it has discipline.
369
00:43:18,179 --> 00:43:20,682
Because it has a navy, because of this,
370
00:43:20,765 --> 00:43:22,642
the English go where they please
371
00:43:22,726 --> 00:43:25,353
and strike where they please. This makes them great.
372
00:43:25,729 --> 00:43:27,814
-Right.
-Mr. Lawrence, that will do!
373
00:43:27,897 --> 00:43:30,233
Lawrence is not your military adviser.
374
00:43:30,317 --> 00:43:32,569
But | would like to hear his opinion.
375
00:43:33,028 --> 00:43:35,238
Damn it! Who do you take your orders from?
376
00:43:35,322 --> 00:43:38,908
From Lord Feisal, in Feisal's tent.
377
00:43:38,992 --> 00:43:44,497
Old fool! Why turn from him to him?
They are master and man.
378
00:43:45,540 --> 00:43:49,461
My lord, | think...
379
00:43:50,170 --> 00:43:52,464
| think your book is right.
380
00:43:52,547 --> 00:43:57,177
The desert is an ocean in which no oar is dipped.
381
00:43:57,260 --> 00:43:59,387
On this ocean, the Bedu go where they please
382
00:43:59,471 --> 00:44:01,014
and strike where they please.
383
00:44:01,431 --> 00:44:03,600
This is the way the Bedu has always fought.
384
00:44:03,683 --> 00:44:06,686
You're famed through the world for fighting this way.
385
00:44:06,770 --> 00:44:09,189
And this is the way you should fight now.
386
00:44:09,272 --> 00:44:11,024
| don't know.
387
00:44:11,107 --> 00:44:13,902
I'm sorry, sir, but you're wrong.
388
00:44:14,027 --> 00:44:18,448
Fall back on Yenbo,
the Arab Rising becomes one unit in the British army.
389
00:44:18,531 --> 00:44:20,867
-What is this to you?
-Lawrence, you're a traitor.
390
00:44:20,950 --> 00:44:23,119
No, no, colonel.
391
00:44:23,203 --> 00:44:26,623
He is a young man, and young men are passionate.
392
00:44:26,706 --> 00:44:30,085
They must say their say.
393
00:44:31,044 --> 00:44:36,007
But wiser people must decide. | know you are right.
394
00:44:36,091 --> 00:44:38,885
Very well. When shall we move? The sooner the better.
395
00:44:38,968 --> 00:44:41,846
You'll lose another 50 men tonight.
396
00:44:43,598 --> 00:44:45,809
You tread heavily,
397
00:44:46,601 --> 00:44:49,437
but you speak the truth.
398
00:44:50,897 --> 00:44:54,401
| will give you my answer tomorrow. And now...
399
00:44:54,859 --> 00:44:56,861
it is late.
400
00:45:12,293 --> 00:45:14,838
Colonel Brighton means to put my men
401
00:45:14,921 --> 00:45:17,924
under European officers, does he not?
402
00:45:18,007 --> 00:45:20,093
In effect, my lord, yes.
403
00:45:20,176 --> 00:45:22,762
And | must do it...
404
00:45:22,846 --> 00:45:26,683
because the Turks have European guns.
405
00:45:26,766 --> 00:45:29,769
But | fear to do it,
406
00:45:30,437 --> 00:45:33,022
upon my soul | do.
407
00:45:34,691 --> 00:45:38,862
The English have a great hunger for desolate places.
408
00:45:38,945 --> 00:45:42,282
| fear they hunger for Arabia.
409
00:45:42,365 --> 00:45:44,451
Then you must deny it to them.
410
00:45:44,534 --> 00:45:48,163
You are an Englishman. Are you not loyal to England?
411
00:45:48,788 --> 00:45:51,708
To England and to other things.
412
00:45:52,125 --> 00:45:54,711
To England and Arabia both?
413
00:45:54,794 --> 00:45:56,963
And is that possible?
414
00:46:03,386 --> 00:46:07,724
| think you are another of these desert-loving English.
415
00:46:07,807 --> 00:46:09,976
Doughty, Stanhope,
416
00:46:10,560 --> 00:46:12,979
Gordon of Khartoum.
417
00:46:13,062 --> 00:46:15,482
No Arab loves the desert.
418
00:46:15,565 --> 00:46:20,904
We love water and green trees.
There is nothing in the desert.
419
00:46:21,696 --> 00:46:24,532
And no man needs nothing.
420
00:46:27,285 --> 00:46:30,997
Or is it that you think we are something you can play with
421
00:46:31,080 --> 00:46:34,834
because we are a little people, a silly people,
422
00:46:34,918 --> 00:46:39,297
greedy, barbarous and cruel?
423
00:46:39,380 --> 00:46:42,884
Or do you know, lieutenant, in the Arab city of Cordoba
424
00:46:42,967 --> 00:46:45,595
were two miles of lighting in the streets
425
00:46:45,678 --> 00:46:47,514
when London was a village.
426
00:46:47,597 --> 00:46:50,600
Yes, you were great.
427
00:46:50,683 --> 00:46:52,936
Nine centuries ago.
428
00:46:53,019 --> 00:46:55,396
Time to be great again, my lord.
429
00:46:55,480 --> 00:46:58,900
Which is why my father made this war upon the Turks.
430
00:46:58,983 --> 00:47:03,613
My father, Mr. Lawrence, not the English.
431
00:47:04,030 --> 00:47:06,741
But my father is old...
432
00:47:10,703 --> 00:47:14,832
| long for the vanished gardens of Cordoba.
433
00:47:16,251 --> 00:47:19,546
However, before the gardens must come the fighting.
434
00:47:20,547 --> 00:47:24,551
To be great again, it seems that we need the English,
435
00:47:24,634 --> 00:47:25,802
or...
436
00:47:25,885 --> 00:47:27,512
ยฉnls
437
00:47:27,887 --> 00:47:31,641
What no man can provide, Mr. Lawrence.
438
00:47:31,724 --> 00:47:34,519
\We need a miracle.
439
00:50:39,537 --> 00:50:40,538
Aqaba.
440
00:50:44,041 --> 00:50:45,710
Aqaba.
441
00:50:46,294 --> 00:50:47,920
From the land.
442
00:50:48,921 --> 00:50:51,007
You are mad.
443
00:50:51,090 --> 00:50:55,553
To come to Agaba by land,
we should have to cross the Nefud Desert.
444
00:50:55,636 --> 00:50:57,054
That's right.
445
00:50:57,138 --> 00:50:59,515
The Nefud cannot be crossed.
446
00:50:59,599 --> 00:51:01,642
I'll cross it if you will.
447
00:51:01,726 --> 00:51:06,022
You? It takes more than a compass, Englishman.
448
00:51:06,105 --> 00:51:09,025
The Nefud is the worst place God created.
449
00:51:09,108 --> 00:51:13,529
| can't answer for the place. Only for myself.
450
00:51:13,613 --> 00:51:15,198
Fifty men?
451
00:51:15,281 --> 00:51:18,034
Fifty? Against Aqaba?
452
00:51:18,117 --> 00:51:20,661
If 50 men came out of the Nefud,
453
00:51:20,745 --> 00:51:24,332
they would be 50 men other men might join.
454
00:51:24,624 --> 00:51:27,084
The Howeltat are there, | hear.
455
00:51:27,168 --> 00:51:30,421
The Howeitat are brigands.
They'll sell themselves to anyone.
456
00:51:30,505 --> 00:51:33,049
-Good fighters though.
-Good--
457
00:51:33,800 --> 00:51:37,303
Yes. There are guns at Agaba.
458
00:51:37,386 --> 00:51:41,682
They face the sea, Sherif Ali, and cannot be turned round.
459
00:51:41,766 --> 00:51:45,645
From the landward side, there are no guns at Agaba.
460
00:51:45,728 --> 00:51:50,900
With good reason. It cannot be approached
from the landward side.
461
00:51:50,983 --> 00:51:54,028
Certainly the Turks don't dream of it.
462
00:51:57,114 --> 00:51:59,408
Aqaba's over there.
463
00:52:01,661 --> 00:52:04,288
It's only a matter of going.
464
00:52:04,997 --> 00:52:07,333
You are mad.
465
00:52:14,507 --> 00:52:17,301
And where are you going, lieutenant?
466
00:52:18,344 --> 00:52:20,388
With 50 of my men.
467
00:52:22,014 --> 00:52:23,224
To work your miracle.
468
00:52:23,683 --> 00:52:28,062
Blasphemy is a bad beginning for such a journey.
469
00:52:28,563 --> 00:52:31,232
-Who told you?
Ali did.
470
00:52:31,315 --> 00:52:33,234
Why not you?
471
00:52:34,694 --> 00:52:37,780
You are falling back from Yenbo, sir?
472
00:52:37,864 --> 00:52:40,283
N N VL e
473
00:52:40,366 --> 00:52:43,661
But | will spare these to you.
474
00:52:45,413 --> 00:52:48,708
Did Ali break confidence to tell me?
475
00:52:49,166 --> 00:52:53,754
Sherif Ali owes you his allegiance, my lord.
476
00:52:54,046 --> 00:52:56,632
Yet you did not tell Colonel Brighton.
477
00:53:09,520 --> 00:53:12,106
Since you do know,
478
00:53:12,189 --> 00:53:15,693
we can claim to arrive in the name of Feisal of Mecca.
479
00:53:16,193 --> 00:53:19,864
Yes, Lieutenant Lawrence, you may claim it.
480
00:53:20,239 --> 00:53:23,534
But in whose name do you ride?
481
00:55:51,891 --> 00:55:54,685
Sherif, | caught them. They have tracked us.
482
00:55:54,769 --> 00:55:57,104
They were here. | caught them.
483
00:55:57,188 --> 00:56:00,232
Why are you here? Boy!
484
00:56:00,316 --> 00:56:02,401
To serve Lord Lawrence, sherif.
485
00:56:02,485 --> 00:56:05,237
This is true, Lawrence. They do wish it.
486
00:56:05,321 --> 00:56:07,531
You have been tracking us.
487
00:56:07,907 --> 00:56:10,242
-You were told to stay.
-No, sherif.
488
00:56:10,326 --> 00:56:12,578
Our camel strayed. We followed her.
489
00:56:12,661 --> 00:56:15,748
She led us here to be Lord Lawrence's servants.
490
00:56:15,831 --> 00:56:18,584
-It is the will of Allah.
-Blasphemy.
491
00:56:18,667 --> 00:56:20,002
Don't do that!
492
00:56:20,461 --> 00:56:25,174
No, Lawrence, these are not servants.
These are outcasts, parent-less.
493
00:56:25,800 --> 00:56:28,594
Be warned. They are not suitable.
494
00:56:28,677 --> 00:56:32,515
They sound very suitable. You can ride with the baggage.
495
00:56:34,141 --> 00:56:37,561
These are not servants. These are worshippers.
496
00:56:39,313 --> 00:56:40,981
| awrence?
497
00:56:41,607 --> 00:56:44,527
One shilling, every week?
498
00:56:44,610 --> 00:56:46,362
IR\ RIR 2z
499
00:56:48,447 --> 00:56:50,074
-That is too much.
-All right.
500
00:56:58,499 --> 00:57:02,878
They will be lucky for you. Allah favors the compassionate.
501
00:57:16,725 --> 00:57:18,727
There is the railway.
502
00:57:19,436 --> 00:57:22,940
And that is the desert.
503
00:57:23,816 --> 00:57:27,611
From here until the other side, no water but what we carry.
504
00:57:27,695 --> 00:57:31,031
For the camels, no water at all.
505
00:57:31,657 --> 00:57:33,909
If the camels die,
506
00:57:35,161 --> 00:57:36,829
we die.
507
00:57:37,454 --> 00:57:40,749
And in 20 days, they will start to die.
508
00:57:45,754 --> 00:57:49,466
There's no time to waste, then, is there?
509
01:00:21,118 --> 01:00:22,911
| was thinking.
510
01:00:22,995 --> 01:00:25,080
You were drifting.
511
01:00:26,707 --> 01:00:30,502
Yes. It will not happen again.
512
01:00:30,586 --> 01:00:34,715
Be warned, you were drifting.
513
01:00:35,007 --> 01:00:37,509
It will not happen again.
514
01:01:39,196 --> 01:01:41,532
That water is wasted.
515
01:01:46,495 --> 01:01:48,914
From now on, we must travel by night
516
01:01:48,997 --> 01:01:52,084
and rest while it is too hot to travel.
517
01:01:52,167 --> 01:01:54,878
A few hours each day.
518
01:01:56,463 --> 01:01:58,465
Why don't we start now?
519
01:01:58,549 --> 01:02:01,593
No. We will rest now.
520
01:02:03,137 --> 01:02:04,346
Three hours.
521
01:02:04,430 --> 01:02:06,140
Fine.
522
01:02:06,515 --> 01:02:08,392
I'll wake you.
523
01:04:26,488 --> 01:04:28,156
Do we rest here?
524
01:04:28,240 --> 01:04:31,577
There is no rest now short of water.
525
01:04:31,660 --> 01:04:33,829
The other side of that.
526
01:04:34,913 --> 01:04:37,207
And how much of that is there?
527
01:04:37,291 --> 01:04:39,293
I'm not sure.
528
01:04:40,085 --> 01:04:44,631
But however much, it must be crossed
before tomorrow's sun gets up.
529
01:04:45,507 --> 01:04:48,176
This is the sun's anvil.
530
01:06:20,352 --> 01:06:21,603
Have we done it?
531
01:06:21,687 --> 01:06:25,607
-No.
-But we're off the anvil.
532
01:06:25,857 --> 01:06:27,484
Thank God for that anyway.
533
01:06:27,567 --> 01:06:29,611
Yes, thank Him.
534
01:06:29,695 --> 01:06:33,448
Lawrence, | do not think
you know how you have tempted Him.
535
01:06:33,532 --> 01:06:35,450
| know.
536
01:06:38,245 --> 01:06:39,871
We've done it.
537
01:06:39,955 --> 01:06:41,998
God willing.
538
01:06:43,709 --> 01:06:45,919
\When do we reach the wells?
539
01:06:46,002 --> 01:06:49,715
God willing, midday.
540
01:06:49,798 --> 01:06:54,177
-Then we've done it.
-Thank Him, Lawrence. Thank Him.
541
01:06:56,888 --> 01:06:58,515
GGasim's.
542
01:07:02,394 --> 01:07:04,396
What's happened to him?
543
01:07:04,896 --> 01:07:06,690
God knows.
544
01:07:08,066 --> 01:07:10,068
Why don't you stop?
545
01:07:10,402 --> 01:07:14,072
For what? He will be dead by midday.
546
01:07:19,161 --> 01:07:21,121
We must go back.
547
01:07:21,204 --> 01:07:24,624
What for, to die with Gasim?
548
01:07:25,417 --> 01:07:27,919
In one hour comes the sun.
549
01:07:29,171 --> 01:07:33,925
In God's name, understand! We cannot go back!
550
01:07:34,009 --> 01:07:35,719
| can.
551
01:07:36,178 --> 01:07:38,054
Take the boys.
552
01:07:43,769 --> 01:07:46,313
If you go back, you kill yourself, is all.
553
01:07:46,396 --> 01:07:49,065
Gasim you have killed already.
554
01:07:49,149 --> 01:07:50,567
Get out of my way.
555
01:07:50,650 --> 01:07:54,863
Gasim's time is come, Lawrence. It is written.
556
01:07:54,946 --> 01:07:56,323
Nothing is written!
557
01:07:59,326 --> 01:08:00,869
Go back, then!
558
01:08:01,286 --> 01:08:04,831
What did you bring us here for
with your blasphemous conceit?
559
01:08:05,624 --> 01:08:07,834
English blasphemer!
560
01:08:08,543 --> 01:08:10,128
Agaba?
561
01:08:10,712 --> 01:08:12,714
Was it Agaba?
562
01:08:13,256 --> 01:08:16,176
You will not be at Agaba, English!
563
01:08:18,011 --> 01:08:19,721
Go back, blasphemer,
564
01:08:20,305 --> 01:08:22,265
but you will not be at Agabal
565
01:08:22,641 --> 01:08:24,476
| shall be at Agaba.
566
01:08:24,559 --> 01:08:27,020
That is written.
567
01:08:27,103 --> 01:08:28,772
In here.
568
01:08:38,365 --> 01:08:40,325
English!
569
01:08:40,408 --> 01:08:42,744
English!
570
01:15:15,136 --> 01:15:18,223
Lawrence! Daud!
571
01:15:42,497 --> 01:15:44,374
Farraj!
572
01:16:05,812 --> 01:16:07,939
L awrence.
573
01:16:09,357 --> 01:16:11,442
| awrence?
574
01:17:26,476 --> 01:17:28,895
Nothing is written.
575
01:17:55,046 --> 01:17:57,090
L awrence.
576
01:17:57,173 --> 01:17:59,258
L awrence.
577
01:18:00,885 --> 01:18:02,678
Al Lawrence.
578
01:18:06,766 --> 01:18:08,476
=
579
01:18:37,171 --> 01:18:38,756
=
580
01:18:47,682 --> 01:18:49,517
Al Lawrence.
581
01:18:49,976 --> 01:18:54,605
Truly, for some men nothing is written unless they write it.
582
01:18:59,152 --> 01:19:02,363
Not A/ Lawrence. Just Lawrence.
583
01:19:02,447 --> 01:19:05,199
-Al Lawrence Is better.
584
01:19:07,118 --> 01:19:09,829
Your father too, just Mr. Lawrence?
585
01:19:16,043 --> 01:19:19,046
My father is Sir Thomas Chapman.
586
01:19:19,130 --> 01:19:21,924
-Is that a lord?
-A kind of lord.
587
01:19:22,258 --> 01:19:25,136
Then when he dies, you too will be a lord.
588
01:19:28,681 --> 01:19:30,433
You have an elder brother.
589
01:19:31,976 --> 01:19:36,314
But then, | do not understand this.
Your father's name is Chapman.
590
01:19:36,397 --> 01:19:37,940
All.
591
01:19:38,691 --> 01:19:40,610
He didn't marry my mother.
592
01:19:41,986 --> 01:19:43,821
| see.
593
01:19:44,238 --> 01:19:46,032
I'm sorry.
594
01:19:47,658 --> 01:19:51,579
It seems to me that you are free
to choose your own name, then.
595
01:19:54,040 --> 01:19:56,667
Yes, | suppose | am.
596
01:19:58,002 --> 01:19:59,712
Al Lawrence is best.
597
01:20:02,673 --> 01:20:06,928
All right, I'll settle for Al Lawrence.
598
01:20:36,457 --> 01:20:39,418
They are the robes of a sherif of the Beni Wejh.
599
01:20:52,139 --> 01:20:53,891
Very fine.
600
01:20:55,893 --> 01:21:00,064
-Great honor.
-The honor is to us. Salaam, sherif.
601
01:21:00,147 --> 01:21:02,775
-Is it permitted?
-Surely.
602
01:21:07,780 --> 01:21:11,909
He for whom nothing is written may write himself a clan.
603
01:21:20,793 --> 01:21:24,171
They are good for riding. Try.
604
01:23:16,117 --> 01:23:17,952
What are you doing, Englishman?
605
01:23:19,203 --> 01:23:21,038
As you see.
606
01:23:22,081 --> 01:23:23,249
Are you alone?
607
01:23:23,708 --> 01:23:25,418
Almost.
608
01:23:33,801 --> 01:23:36,470
Are you with those dogs drinking at my well?
609
01:23:36,554 --> 01:23:38,180
Yours?
610
01:23:41,642 --> 01:23:43,644
| am Auda Abu Tayi.
611
01:23:45,062 --> 01:23:48,232
I'Vve heard of another man of that name.
612
01:23:48,858 --> 01:23:50,651
Other? What other?
613
01:23:50,735 --> 01:23:55,197
The Auda I'd heard of wouldn't need
to summon help to look after his wells.
614
01:23:58,659 --> 01:24:00,870
He must be a great hero.
615
01:24:00,953 --> 01:24:02,788
He is.
616
01:24:02,872 --> 01:24:06,208
He wouldn't refuse water
to men coming out of the Nefud Desert.
617
01:24:06,292 --> 01:24:08,586
Now, would he not?
618
01:24:11,130 --> 01:24:14,258
No, that must be some other man.
619
01:24:16,427 --> 01:24:18,637
Here is my help.
620
01:24:44,079 --> 01:24:47,082
Son, what fashion is this?
621
01:24:48,167 --> 01:24:51,879
-Harith, Father.
What manner of Harith?
622
01:24:52,463 --> 01:24:53,798
A Beni Wejh sherif.
623
01:24:54,673 --> 01:24:56,383
And is he Harith?
624
01:24:56,467 --> 01:24:58,719
No, Father, English.
625
01:25:01,972 --> 01:25:03,349
Son,
626
01:25:04,141 --> 01:25:06,477
they are stealing our water.
627
01:25:07,144 --> 01:25:09,063
Tell them we are coming.
628
01:26:20,759 --> 01:26:22,428
-Empty that.
-Do not!
629
01:26:24,638 --> 01:26:26,891
It is Auda of the Howeitat who speaks.
630
01:26:27,683 --> 01:26:29,685
It is Ali of the Harith who answers.
631
01:26:48,037 --> 01:26:49,580
All.
632
01:26:49,955 --> 01:26:52,333
Does your father still steal?
633
01:26:57,046 --> 01:27:00,090
Does Auda take me for one of his own bastards?
634
01:27:01,300 --> 01:27:04,511
No. There is no resemblance.
635
01:27:05,346 --> 01:27:07,723
Alas, you resemble your father.
636
01:27:08,223 --> 01:27:11,101
-Auda flatters me.
-You are easily flattered.
637
01:27:11,644 --> 01:27:14,104
| knew your father well.
638
01:27:14,480 --> 01:27:16,440
Did you know your own?
639
01:27:19,735 --> 01:27:24,448
We are 50, you are two. How if we shot you down?
640
01:27:24,949 --> 01:27:28,118
Why, then you have a blood feud with the Howeitat.
641
01:27:29,328 --> 01:27:32,373
-Do you desire it?!
-Not the generals in Cairo,
642
01:27:32,873 --> 01:27:36,043
nor the sultan himself desire that.
643
01:27:39,046 --> 01:27:40,255
Call off your men.
644
01:27:45,844 --> 01:27:48,597
This honors the unworthy.
645
01:27:48,681 --> 01:27:50,975
I've only just begun to teach him.
646
01:27:51,058 --> 01:27:55,479
And what are you teaching him today? Howeitat hospitality?
647
01:27:55,562 --> 01:27:57,898
Be not clever with me, English.
648
01:27:59,358 --> 01:28:02,945
-Who is he?
-A friend of Prince Feisal's.
649
01:28:12,162 --> 01:28:15,416
-S0 you desire my hospitality?
-Yes.
650
01:28:15,499 --> 01:28:17,209
Is he your tongue?
651
01:28:17,793 --> 01:28:19,712
We do desire it.
652
01:28:22,715 --> 01:28:26,051
Then it is given, if you will take it.
653
01:28:27,302 --> 01:28:29,263
| am at my summer camp, a poor place.
654
01:28:29,346 --> 01:28:34,184
Well, to me, it seems a poor place.
Some men find it marvelous.
655
01:28:34,935 --> 01:28:39,356
Tomorrow, maybe | will allow
the Turks to buy you, friends of Feisal.
656
01:28:40,607 --> 01:28:42,151
=TI
657
01:28:42,234 --> 01:28:43,652
dine with me.
658
01:28:44,945 --> 01:28:46,488
Dine with Auda, English.
659
01:28:47,281 --> 01:28:49,825
Dine with the Howeitat, Harith.
660
01:28:50,534 --> 01:28:55,372
It is my pleasure that you dine with me in Wadi Rumm!
661
01:31:35,032 --> 01:31:38,869
This thing you work against Agaba,
662
01:31:38,952 --> 01:31:41,580
what profit do you hope from it?
663
01:31:41,663 --> 01:31:44,374
We work it for Feisal of Mecca.
664
01:31:44,458 --> 01:31:46,627
The Harith do not work for profit.
665
01:31:47,794 --> 01:31:51,965
Well, if it is in @ man to be a servant, Sherif Ali,
666
01:31:52,049 --> 01:31:54,676
he could find worse masters than Feisal.
667
01:31:54,760 --> 01:31:57,721
But |... | cannot serve.
668
01:31:58,597 --> 01:32:01,642
You permit the Turks to stay in Aqaba.
669
01:32:02,142 --> 01:32:03,894
Yes, it is my pleasure.
670
01:32:08,899 --> 01:32:12,194
We do not work this thing for Feisal.
671
01:32:14,947 --> 01:32:17,616
-For the English, then?
-For the Arabs.
672
01:32:18,242 --> 01:32:20,035
The Arabs?
673
01:32:20,452 --> 01:32:24,831
The Howeitat, Ageyil, Ruala, Beni Sahkr, these | know.
674
01:32:24,915 --> 01:32:26,959
| have even heard of the Harith.
675
01:32:27,626 --> 01:32:29,503
But the Arabs?
676
01:32:29,586 --> 01:32:31,630
What tribe is that?
677
01:32:33,423 --> 01:32:37,678
They're a tribe of slaves. They serve the Turks.
678
01:32:37,761 --> 01:32:39,930
Well, they are nothing to me.
679
01:32:40,013 --> 01:32:41,974
My tribe is the Howeltat.
680
01:32:42,057 --> 01:32:44,518
Who work only for profit.
681
01:32:44,601 --> 01:32:46,395
Who work at Auda's pleasure.
682
01:32:46,478 --> 01:32:49,231
And Auda's pleasure is to serve the Turks.
683
01:32:49,690 --> 01:32:50,899
Serve?
684
01:32:50,983 --> 01:32:52,109
| serve?
685
01:32:52,192 --> 01:32:54,987
It is the servant who takes money.
686
01:33:00,284 --> 01:33:02,119
| am Auda Abu Tayi.
687
01:33:02,202 --> 01:33:04,162
-Does Auda serve?
-No!
688
01:33:04,246 --> 01:33:07,708
-Does Auda Abu Tayi serve?!
-No!
689
01:33:12,129 --> 01:33:16,591
| carry 23 great wounds, all got in battle.
690
01:33:16,675 --> 01:33:20,262
Seventy-five men have | killed with my own hands, in battle.
691
01:33:20,345 --> 01:33:24,683
| scatter, | burn my enemies' tents.
| take away their flocks and herds.
692
01:33:24,766 --> 01:33:28,979
The Turks pay me a golden treasure, yet | am poor!
693
01:33:29,062 --> 01:33:33,442
Because | am a river to my people.
694
01:33:41,908 --> 01:33:43,160
s that service?
695
01:33:51,710 --> 01:33:55,213
And yet now it seems Auda has grown old.
696
01:33:55,714 --> 01:33:58,133
And lost his taste for fighting.
697
01:33:58,717 --> 01:34:02,512
It is well you say it in my tent, thou old tulip.
698
01:34:02,596 --> 01:34:06,475
Yet this is a tulip that the Turks could not buy.
699
01:34:06,558 --> 01:34:08,477
Why should they wish to?
700
01:34:12,230 --> 01:34:16,610
| will tell you what they pay me, and you will tell me if this is
701
01:34:16,693 --> 01:34:19,071
a servant's wages.
702
01:34:19,154 --> 01:34:23,283
They pay me, month by month,
703
01:34:23,367 --> 01:34:27,746
100 golden guineas.
704
01:34:28,705 --> 01:34:31,666
One hundred and fifty, Auda.
705
01:34:32,042 --> 01:34:35,087
-Who told you that?
-l have long ears.
706
01:34:35,170 --> 01:34:37,589
And a long tongue between them.
707
01:34:37,672 --> 01:34:41,176
A hundred, 150, what matters? It's a trifle.
708
01:34:41,259 --> 01:34:45,180
A trifle which they take from a great box they have.
709
01:34:45,263 --> 01:34:47,432
In Agaba.
710
01:34:48,558 --> 01:34:51,144
-In Agaba?
AV T - X 1= Y,
711
01:34:52,187 --> 01:34:54,940
You trouble me like women.
712
01:34:55,649 --> 01:34:59,361
-Friends, we've been foolish. Auda will not come to Agaba.
-No.
713
01:34:59,444 --> 01:35:00,654
-For money?
-No.
714
01:35:00,737 --> 01:35:01,988
-For Feisal?
-No!
715
01:35:02,072 --> 01:35:04,825
Nor to drive away the Turks.
716
01:35:05,951 --> 01:35:07,828
He will come
717
01:35:08,745 --> 01:35:11,164
because it is his pleasure.
718
01:35:13,083 --> 01:35:16,795
Thy mother mated with a scorpion.
719
01:35:18,130 --> 01:35:22,259
Make God your agent!
720
01:35:22,926 --> 01:35:25,095
Aqaba!
721
01:35:25,178 --> 01:35:27,639
Aqaba!
722
01:35:42,654 --> 01:35:45,031
God be with you.
723
01:35:47,617 --> 01:35:49,286
God be with you.
724
01:36:02,799 --> 01:36:05,135
God be with you.
725
01:36:05,760 --> 01:36:07,971
God be with you.
726
01:39:05,023 --> 01:39:06,191
Aqaba.
727
01:39:07,817 --> 01:39:10,695
Tomorrow we will go and get it.
728
01:39:11,696 --> 01:39:14,699
-Do you think we shall?
-Yes.
729
01:39:14,783 --> 01:39:17,661
If you are right about the guns.
730
01:39:48,983 --> 01:39:51,236
This is the end of Agaba.
731
01:39:53,863 --> 01:39:55,990
One of our men murdered Auda's man.
732
01:39:56,074 --> 01:39:56,950
Why?
733
01:39:57,033 --> 01:40:00,328
Theft? Blood feud? It makes no matter why.
734
01:40:00,578 --> 01:40:02,038
Alil
735
01:40:02,122 --> 01:40:04,124
It IS an ancient wound.
736
01:40:04,207 --> 01:40:07,460
| didn't come here to watch a tribal bloodbath.
737
01:40:11,715 --> 01:40:13,925
It Is the law, Lawrence.
738
01:40:14,008 --> 01:40:16,845
The law says the man must die.
739
01:40:17,303 --> 01:40:20,348
If he dies, will that content the Howeitat?
740
01:40:26,104 --> 01:40:27,772
Sherif Ali!
741
01:40:27,856 --> 01:40:31,067
If none of Lord Auda's men harms any of yours,
742
01:40:31,151 --> 01:40:34,279
-will that content the Harith?
-Yes.
743
01:40:40,660 --> 01:40:43,329
Then | will execute the law.
744
01:40:44,289 --> 01:40:46,666
| have no tribe.
745
01:40:47,667 --> 01:40:50,128
And no one is offended.
746
01:41:02,307 --> 01:41:03,433
GGasim.
747
01:41:07,645 --> 01:41:08,646
Did you do it?
748
01:41:36,174 --> 01:41:38,176
Well, Lawrence...
749
01:41:45,433 --> 01:41:46,935
What ails the Englishman?
750
01:41:47,018 --> 01:41:50,605
That that he killed was the man he brought out of the Nefud.
751
01:41:50,688 --> 01:41:52,982
It was written, then.
752
01:41:53,525 --> 01:41:55,568
Better to have left him.
753
01:41:59,239 --> 01:42:02,909
It was execution, Lawrence. No shame in that.
754
01:42:02,992 --> 01:42:05,453
Besides, it was necessary.
755
01:42:06,329 --> 01:42:08,957
You gave life and you took it.
756
01:42:09,040 --> 01:42:10,667
The writing Is still yours.
757
01:42:47,871 --> 01:42:49,956
Auda Abu Tayi!
758
01:46:05,902 --> 01:46:08,488
The miracle is accomplished.
759
01:46:09,113 --> 01:46:10,823
Garlands for the conqueror.
760
01:46:31,969 --> 01:46:35,139
Tribute for the prince. Flowers for the man.
761
01:46:35,848 --> 01:46:37,725
I'm none of those things, Ali.
762
01:46:37,809 --> 01:46:40,645
-What, then?
-Don't know.
763
01:46:44,273 --> 01:46:46,776
My God, | love this country.
764
01:46:48,277 --> 01:46:49,278
\What?
765
01:46:50,279 --> 01:46:52,865
No gold in Agaba!
766
01:46:53,533 --> 01:46:56,119
Auda, | found it!
767
01:47:05,044 --> 01:47:07,046
That's a pity.
768
01:47:10,258 --> 01:47:13,010
Ali, get a message down the coast to Yenbo.
769
01:47:13,094 --> 01:47:15,680
Tell Feisal to find boats, any boats,
770
01:47:15,763 --> 01:47:19,058
and bring the Arab army here to Agaba, quickly.
771
01:47:19,142 --> 01:47:20,685
And you?
772
01:47:21,144 --> 01:47:23,938
I'm going to tell the generals...
773
01:47:24,021 --> 01:47:26,065
in Cairo.
774
01:47:26,149 --> 01:47:28,651
Yes, cross Sinai.
775
01:47:28,734 --> 01:47:29,861
@O%e0a-Nelal
776
01:47:33,823 --> 01:47:37,660
-With these?
-They'll be all right with me.
777
01:47:42,665 --> 01:47:47,003
Look, Ali, if any of your Bedouin arrived in Cairo and said:
778
01:47:47,086 --> 01:47:50,006
"We've taken Agaba," the generals would laugh.
779
01:47:50,756 --> 01:47:52,425
| see.
780
01:47:52,508 --> 01:47:55,887
In Cairo, you will put off these funny clothes.
781
01:47:55,970 --> 01:48:00,224
You'll wear trousers and tell stories
of our quaintness and barbairity,
782
01:48:00,850 --> 01:48:03,269
and then they will believe you.
783
01:48:03,561 --> 01:48:05,813
You're an ignorant man.
784
01:48:25,750 --> 01:48:27,585
Paper!
785
01:48:28,211 --> 01:48:30,087
Paper!
786
01:48:32,757 --> 01:48:35,760
There is no gold in Agaba.
787
01:48:36,469 --> 01:48:38,554
No gold.
788
01:48:39,680 --> 01:48:42,058
No great box!
789
01:48:45,811 --> 01:48:48,231
Did Auda come to Agaba for gold?
790
01:48:48,606 --> 01:48:51,317
For my pleasure, as you said.
791
01:48:52,318 --> 01:48:55,029
But gold is honorable,
792
01:48:55,905 --> 01:48:58,699
and Lawrence promised gold.
793
01:48:59,575 --> 01:49:00,826
Lawrence lied.
794
01:49:02,787 --> 01:49:04,455
See, Auda.
795
01:49:06,791 --> 01:49:09,168
"The Crown of England...
796
01:49:10,127 --> 01:49:12,755
promises to pay...
797
01:49:13,339 --> 01:49:18,302
5000 golden guineas...
798
01:49:18,386 --> 01:49:23,474
to Auda Abu Tayi."
799
01:49:24,308 --> 01:49:28,688
Signed in His Majesty's absence
800
01:49:31,899 --> 01:49:33,401
me.
801
01:49:34,277 --> 01:49:36,404
In 10 days,
802
01:49:37,029 --> 01:49:39,407
I'll be back with the gold.
803
01:49:40,366 --> 01:49:45,121
With gold, with guns, with everything.
804
01:49:46,122 --> 01:49:47,999
Ten days.
805
01:49:48,958 --> 01:49:50,835
You'll cross Sinai?
806
01:49:50,918 --> 01:49:52,586
Why not?
807
01:49:57,341 --> 01:49:59,677
And you will take the children?!
808
01:50:02,513 --> 01:50:04,265
Moses was a prophet
809
01:50:04,724 --> 01:50:07,351
and beloved of God!
810
01:50:12,690 --> 01:50:16,944
He said there was gold here. He lied.
811
01:50:17,987 --> 01:50:21,115
s CACH o fol=g{=eid
812
01:50:31,042 --> 01:50:33,544
Lord, can we not rest?
813
01:50:33,627 --> 01:50:37,089
| told you, no rest till they know that | have Agaba.
814
01:50:39,050 --> 01:50:40,843
Have you two slept in beds?
815
01:50:40,926 --> 01:50:42,470
T
816
01:50:42,762 --> 01:50:44,347
Daud?
817
01:50:45,222 --> 01:50:47,099
With sheets?
818
01:50:48,684 --> 01:50:52,480
Tomorrow the finest sheets
in the finest room and hotel in Cairo.
819
01:50:52,563 --> 01:50:54,023
| promise.
820
01:50:54,106 --> 01:50:56,817
Then it shall be so, lord.
821
01:51:26,222 --> 01:51:28,099
Pillar of fire.
822
01:51:31,102 --> 01:51:33,354
No, lord. Dust.
823
01:52:22,570 --> 01:52:24,488
My compass.
824
01:52:25,906 --> 01:52:27,700
No matter.
825
01:52:27,783 --> 01:52:31,620
If we ride west, we must strike the canal.
826
01:52:32,621 --> 01:52:34,331
Due west.
827
01:52:54,518 --> 01:52:56,353
@O%e0a-Nelal
828
01:53:29,428 --> 01:53:32,389
L awrencel
829
01:53:34,475 --> 01:53:35,893
Farraj!
830
01:53:44,818 --> 01:53:46,153
Farraj!
831
01:53:53,619 --> 01:53:55,538
Farraj!
832
01:53:56,455 --> 01:53:59,291
el e=|Meoah i DIe ol
833
01:54:00,334 --> 01:54:01,919
Don't!
834
01:55:35,012 --> 01:55:37,097
| awrence?
835
01:55:37,181 --> 01:55:38,474
Why do you walk?
836
01:55:41,226 --> 01:55:43,312
But why, lord?
837
01:55:49,735 --> 01:55:51,654
L awrencel
838
01:55:54,365 --> 01:55:55,824
But why, lord?
839
01:55:55,908 --> 01:55:59,662
There is room for both. It serves no purpose.
840
01:56:25,062 --> 01:56:27,648
Lawrence, look!
841
01:56:56,635 --> 01:56:58,512
L awrence.
842
01:57:14,695 --> 01:57:18,073
Lawrence! Lawrence!
843
01:57:23,495 --> 01:57:25,456
| awrence?
844
01:57:36,592 --> 01:57:38,635
It's all right, Farraj.
845
01:57:38,719 --> 01:57:40,929
It's all right.
846
01:58:39,279 --> 01:58:44,910
Hey! Hey! Hey!
847
01:58:52,251 --> 01:58:54,211
Who are you?!
848
01:58:56,255 --> 01:58:59,258
Who are you?!
849
01:59:34,418 --> 01:59:37,462
-Daud!
-We're here, sir.
850
01:59:55,230 --> 01:59:56,773
You taking him in there?
851
02:00:19,713 --> 02:00:21,256
Herel
852
02:00:23,008 --> 02:00:25,427
Here. Youl!
853
02:00:27,012 --> 02:00:30,557
And where the hell do you think you're going to, Mustapha?
854
02:00:31,266 --> 02:00:32,809
We are thirsty.
855
02:00:34,603 --> 02:00:37,397
-Mr. Lawrence, is it?
-Yes.
856
02:00:37,481 --> 02:00:41,109
-Are you going to the officers' bar?
-Yes.
857
02:00:41,818 --> 02:00:44,446
You can't take him in there, sir.
858
02:00:47,658 --> 02:00:50,327
What do you think you look like?
859
02:01:09,012 --> 02:01:10,722
No, no. You must go.
860
02:01:10,806 --> 02:01:12,432
No, no. Go, effendi, go!
861
02:01:14,142 --> 02:01:17,270
Get out! You must get out! Get out!
862
02:01:18,689 --> 02:01:23,068
We want two large glasses of lemonade.
863
02:01:23,151 --> 02:01:26,822
-This is a bar for British officers.
-We are not particular.
864
02:01:26,905 --> 02:01:28,615
L awrencel
865
02:01:32,369 --> 02:01:36,373
-Are you off your head?
-No. Oddly enough, I'm not.
866
02:01:36,456 --> 02:01:40,293
-Just clear out of here, will you?
-Get that boy out of here.
867
02:01:40,377 --> 02:01:43,630
Corporal, we'll have this one out anyway.
868
02:01:43,714 --> 02:01:47,009
-Get that wog out of here!
-Clear off.
869
02:01:48,427 --> 02:01:49,511
What's going on?
870
02:01:53,181 --> 02:01:56,810
-It's Lawrence, sir.
-Lemonade with ice.
871
02:01:56,893 --> 02:02:00,397
Well, explain yourself.
872
02:02:00,731 --> 02:02:02,941
We've taken Aqgaba.
873
02:02:03,025 --> 02:02:05,777
-Taken Agaba? Who has?
-We have.
874
02:02:05,861 --> 02:02:10,866
Our side in this war has. The wogs have.
875
02:02:11,199 --> 02:02:12,993
We have.
876
02:02:14,327 --> 02:02:16,329
He likes your lemonade.
877
02:02:16,413 --> 02:02:18,582
You mean, the Turks have gone?
878
02:02:18,665 --> 02:02:22,085
No, they're still there, but they've no boots.
879
02:02:22,169 --> 02:02:26,548
Prisoners, sir. We took them prisoners. The entire garrison.
880
02:02:26,840 --> 02:02:29,301
That's not true. We killed some.
881
02:02:29,384 --> 02:02:33,221
Too many, really. I'll manage it better next time.
882
02:02:34,473 --> 02:02:37,184
There's been a lot of killing one way or another.
883
02:02:39,436 --> 02:02:43,148
Cross my heart and hope to die, it's all perfectly true.
884
02:02:43,231 --> 02:02:46,193
-Ilt isn't possible.
-Yes, it is.
885
02:02:53,450 --> 02:02:55,243
You'd better talk to Allenby.
886
02:02:55,327 --> 02:02:58,246
-General Allenby?
-He's in command. Murray's gone.
887
02:02:58,330 --> 02:03:01,124
That's a step in the right direction.
888
02:03:01,416 --> 02:03:04,294
First | want a room. With a bed, with sheets.
889
02:03:04,377 --> 02:03:07,339
-Yes, of course.
-It's for him.
890
02:03:08,840 --> 02:03:11,927
Right. You want a bed yourself, don't you?
891
02:03:12,010 --> 02:03:14,304
See Allenby first though.
892
02:03:14,679 --> 02:03:16,640
Will he see me?
893
02:03:19,309 --> 02:03:21,186
Do that, then.
894
02:03:25,816 --> 02:03:28,527
-I'd better shave.
-Yes, you had.
895
02:03:28,610 --> 02:03:31,404
You'd better get into some trousers too.
896
02:03:38,245 --> 02:03:39,496
Agaba?
897
02:03:42,374 --> 02:03:44,543
"Undisciplined.
898
02:03:46,169 --> 02:03:48,588
Unpunctual.
899
02:03:49,297 --> 02:03:51,925
Untidy.
900
02:03:53,051 --> 02:03:55,887
Several languages.
901
02:03:56,471 --> 02:03:58,974
Knowledge of music...
902
02:03:59,349 --> 02:04:01,560
literature.
903
02:04:02,185 --> 02:04:04,146
Knowledge of...
904
02:04:05,522 --> 02:04:07,274
Knowledge of..."
905
02:04:10,527 --> 02:04:13,738
You're an interesting man, there's no doubt about it.
906
02:04:14,156 --> 02:04:17,367
-Who told you to take Aqaba?
-Nobody.
907
02:04:20,412 --> 02:04:21,872
Then why did you?
908
02:04:21,955 --> 02:04:24,583
-Agabaโs important.
-Why is it important?
909
02:04:24,666 --> 02:04:27,335
-It's the Turkish route to the canal.
-Not anymore.
910
02:04:27,419 --> 02:04:31,715
-They're coming through Beersheba.
- know, but we've gone to Gaza.
911
02:04:31,798 --> 02:04:36,928
o104
-So that left Agaba behind your right.
912
02:04:37,012 --> 02:04:38,138
IR}
913
02:04:38,221 --> 02:04:43,226
And it will be further behind your right
when you go for Jerusalem.
914
02:04:43,768 --> 02:04:46,313
Am | going for Jerusalem?
915
02:04:50,025 --> 02:04:51,568
Very well.
916
02:04:51,651 --> 02:04:54,070
Aqaba behind my right.
917
02:04:54,154 --> 02:04:57,073
It threatened EI' Arish and Gaza.
918
02:04:58,533 --> 02:04:59,784
Anything else?
919
02:05:01,453 --> 02:05:04,080
Aqaba's linked with Medina.
920
02:05:04,539 --> 02:05:07,626
Do you think we should shift them out of Medina now?
921
02:05:07,709 --> 02:05:11,213
No. | think you should leave them there.
922
02:05:11,463 --> 02:05:13,548
You acted without orders, you know.
923
02:05:14,257 --> 02:05:18,470
Shouldn't officers use their initiative at all times?
924
02:05:18,553 --> 02:05:21,139
Not really. It's awfully dangerous.
925
02:05:21,223 --> 02:05:23,725
Yes, | know.
926
02:05:23,808 --> 02:05:25,560
Already?
927
02:05:28,647 --> 02:05:31,566
I'm promoting you major.
928
02:05:32,275 --> 02:05:34,527
| don't think that's a very good idea.
929
02:05:34,611 --> 02:05:37,906
| didn't ask you. | want you to go back
930
02:05:37,989 --> 02:05:42,160
and... carry on the good work.
931
02:05:42,244 --> 02:05:45,288
No. Thank you, sir.
932
02:05:45,580 --> 02:05:49,626
-Why not?
-Well, |, it's...
933
02:05:49,709 --> 02:05:51,753
et me see now...
934
02:05:52,796 --> 02:05:56,633
| killed two people. | mean, two Arabs.
935
02:05:56,716 --> 02:05:59,052
One was a boy.
936
02:05:59,135 --> 02:06:00,929
101 R
937
02:06:02,264 --> 02:06:04,182
yesterday.
938
02:06:04,266 --> 02:06:06,434
| led him into a quicksand.
939
02:06:06,518 --> 02:06:08,395
The other was a man.
940
02:06:08,478 --> 02:06:10,647
101 R
941
02:06:10,730 --> 02:06:13,525
before Agaba, anyway.
942
02:06:13,858 --> 02:06:16,945
| had to execute him with my pistol.
943
02:06:17,028 --> 02:06:20,198
There was something about it | didn't like.
944
02:06:20,282 --> 02:06:23,493
-Well, naturally.
-No. Something else.
945
02:06:25,787 --> 02:06:28,123
That's all right. Let it be a warning.
946
02:06:28,206 --> 02:06:31,251
No. Something else.
947
02:06:32,085 --> 02:06:33,753
What, then?
948
02:06:34,504 --> 02:06:36,589
| enjoyed it.
949
02:06:44,472 --> 02:06:48,226
Rubbish. Rubbish and nerves. You're tired.
950
02:06:49,728 --> 02:06:53,440
What do you mean coming dressed like that?
Amateur theatricals?
951
02:06:53,523 --> 02:06:55,400
Oh, yes. Entirely.
952
02:06:55,483 --> 02:06:58,778
Let me see that hat thing or whatever it is.
953
02:06:58,862 --> 02:07:01,072
Fascinating gear they wear.
954
02:07:01,156 --> 02:07:03,575
How would | look in this, Harry?
955
02:07:03,658 --> 02:07:07,329
-Damn ridiculous, sir.
-Here, you keep it.
956
02:07:08,121 --> 02:07:12,292
What I'm trying to say... is | don't think I'm fit for it.
957
02:07:12,375 --> 02:07:15,545
Really? What do you think, Dryden?
958
02:07:16,338 --> 02:07:21,051
Before he did it, sir, I'd have said it couldn't be done.
959
02:07:21,134 --> 02:07:24,471
-Brighton?
-1 know what he thinks.
960
02:07:25,430 --> 02:07:28,933
| think you should recommend a decoration, sir.
961
02:07:29,017 --> 02:07:32,020
| don't think it matters what his motives were.
962
02:07:32,395 --> 02:07:35,357
It was a brilliant bit of soldiering.
963
02:07:36,900 --> 02:07:38,860
-Mr. Perkins!
T
964
02:07:38,943 --> 02:07:41,529
Let's have a drink, gentlemen.
965
02:07:45,700 --> 02:07:49,162
-You've heard about this, Mr. Perkins?
-Yes, sir.
966
02:07:49,245 --> 02:07:53,666
-What do you think about it?
-Bloody marvelous, sir. Well done.
967
02:07:53,750 --> 02:07:57,045
-Thank you, Mr. Perkins.
T
968
02:08:02,467 --> 02:08:04,344
Come on, then.
969
02:08:07,764 --> 02:08:09,682
You're a clever man, sir.
970
02:08:09,766 --> 02:08:13,561
No, but | know a good thing when | see one.
971
02:08:13,645 --> 02:08:16,356
That's fair, surely?
972
02:08:36,960 --> 02:08:42,173
If | need a breakthrough to Jerusalem,
| must concentrate, not dissipate.
973
02:08:42,257 --> 02:08:45,135
-Bravo.
-You know better?
974
02:09:04,070 --> 02:09:07,073
| fight like Clausewitz, then you fight like Saxe.
975
02:09:07,157 --> 02:09:10,076
We should do very well indeed, shouldn't we?
976
02:09:46,196 --> 02:09:49,032
Easy, gentlemen, please.
977
02:09:49,824 --> 02:09:52,035
-Give us something to drink.
-Of course, sir.
978
02:09:52,535 --> 02:09:56,831
I'm here at the invitation of Major Lawrence.
979
02:09:56,915 --> 02:09:58,500
Tracy.
980
02:10:00,001 --> 02:10:02,212
Shall we go outside?
981
02:10:12,805 --> 02:10:16,392
So you hold bound the Turkish desert army?
982
02:10:17,977 --> 02:10:20,355
With 1000 Arabs?
983
02:10:21,189 --> 02:10:24,400
A thousand Arabs means 1000 knives.
984
02:10:24,484 --> 02:10:26,528
Delivered anywhere, day or night.
985
02:10:27,070 --> 02:10:28,863
It means 1000 camels.
986
02:10:28,947 --> 02:10:33,701
That means 1000 packs of high explosives
and 1000 crack rifles.
987
02:10:33,785 --> 02:10:38,122
We can cross Arabia while Johnny Turk is still turning round.
988
02:10:38,206 --> 02:10:40,208
I'll smash his railways.
989
02:10:40,291 --> 02:10:42,961
While he mends, I'll smash them somewhere else.
990
02:10:43,044 --> 02:10:46,047
In 13 weeks, | can have Arabia in chaos.
991
02:10:46,130 --> 02:10:48,716
You are going back, then?
992
02:10:53,054 --> 02:10:55,348
Of course I'm going back.
993
02:11:00,103 --> 02:11:02,230
Well, if we can see it, so can the Turk.
994
02:11:02,313 --> 02:11:06,734
If he finds he's using four divisions
to fend off a handful of bandits,
995
02:11:06,818 --> 02:11:08,111
he'll withdraw.
996
02:11:08,194 --> 02:11:11,072
He daren't withdraw. Arabia's part of his empire.
997
02:11:11,155 --> 02:11:13,825
If he gets out now, he'll never get back again.
998
02:11:13,908 --> 02:11:16,494
-| wonder who will.
-No one will.
999
02:11:17,120 --> 02:11:19,622
Arabia's for the Arabs now.
1000
02:11:25,295 --> 02:11:28,047
That's what I've told them anyway.
1001
02:11:28,131 --> 02:11:30,341
That's what they think.
1002
02:11:30,425 --> 02:11:33,678
-That's why they're fighting.
-Oh, surely.
1003
02:11:36,639 --> 02:11:39,058
They've only one suspicion.
1004
02:11:39,392 --> 02:11:43,855
That we'll let them drive the Turks out
and then move in ourselves.
1005
02:11:43,938 --> 02:11:48,651
I've told them that that's false,
that we have no ambitions in Arabia.
1006
02:11:48,735 --> 02:11:49,736
s\ -Y,
1007
02:11:50,278 --> 02:11:52,530
I'm not a politician, thank God.
1008
02:11:52,614 --> 02:11:55,867
Have we any ambition in Arabia, Dryden?
1009
02:11:56,701 --> 02:11:59,037
Difficult question, sir.
1010
02:12:01,039 --> 02:12:04,834
| want to know, sir, if | can tell them in your name
1011
02:12:05,335 --> 02:12:08,421
that we've no ambitions in Arabia.
1012
02:12:09,505 --> 02:12:11,007
Certainly.
1013
02:12:28,441 --> 02:12:32,070
Two thousand small arms, not enough. | need five.
1014
02:12:32,153 --> 02:12:33,488
{eq#
1015
02:12:33,571 --> 02:12:36,824
Money. It'll have to be sovereigns. They don't like paper.
1016
02:12:36,908 --> 02:12:37,909
{eq#
1017
02:12:37,992 --> 02:12:41,454
-Instructors for the Lewis guns.
Sx{leaยฎ
1018
02:12:41,537 --> 02:12:43,289
More money.
1019
02:12:43,373 --> 02:12:46,751
-How much more?
-Twenty-five thousand now. A lot more later.
1020
02:12:46,834 --> 02:12:49,671
-Dryden?
-It can be done, sir.
1021
02:12:49,754 --> 02:12:52,423
A couple of armored cars.
1022
02:12:52,799 --> 02:12:54,425
{eq#
1023
02:12:54,967 --> 02:12:56,969
Field artillery.
1024
02:12:58,680 --> 02:13:00,306
{eq#
1025
02:13:03,017 --> 02:13:05,353
I'll give you every blessed thing | can
1026
02:13:05,436 --> 02:13:08,481
because | know you'll use it. Congratulations.
1027
02:13:08,564 --> 02:13:11,567
Thank you for your hospitality, gentlemen.
1028
02:13:47,019 --> 02:13:49,230
Congratulations!
1029
02:13:59,157 --> 02:14:02,326
Are you really going to give them artillery, sir?
1030
02:14:02,410 --> 02:14:04,370
| was wondering that, sir.
1031
02:14:04,454 --> 02:14:06,831
Might be difficult to get it back.
1032
02:14:06,914 --> 02:14:10,626
Give them artillery and you've made them independent.
1033
02:14:10,710 --> 02:14:12,754
Then | can't give it to them, can I?
1034
02:14:12,837 --> 02:14:14,922
-For you to say.
-No, it's not.
1035
02:14:15,006 --> 02:14:17,925
I've got orders to obey, thank God.
1036
02:14:18,009 --> 02:14:20,344
Not like that poor deuvil.
1037
02:14:20,428 --> 02:14:22,180
He's riding the whirlwind.
1038
02:14:22,263 --> 02:14:24,557
Let's hope we're not.
1039
02:15:17,507 --> 02:15:21,219
Excuse me, friend. Who do these bags belong to?
1040
02:15:21,303 --> 02:15:22,595
To Prince Feisal.
1041
02:15:22,679 --> 02:15:25,640
-You're not Prince Feisal?
-No.
1042
02:15:25,724 --> 02:15:27,183
You know him though?
1043
02:15:27,267 --> 02:15:31,438
He is my master. | am his servant.
1044
02:15:33,982 --> 02:15:35,608
Can you read?
1045
02:15:43,992 --> 02:15:48,580
Chicago Courier is my paper,
but my work is syndicated in America.
1046
02:15:48,663 --> 02:15:52,334
| understood so from your letter, Mr. Bentley.
1047
02:16:08,767 --> 02:16:12,896
-Where can | find Major Lawrence?
-Is that what you have come for?
1048
02:16:12,979 --> 02:16:15,231
Not altogether, sir, no.
1049
02:16:15,315 --> 02:16:19,861
Well, Mr. Bentley, you will find Major Lawrence
with my army.
1050
02:16:19,944 --> 02:16:23,198
That's what | meant, sir. Where can | find your army?
1051
02:16:23,281 --> 02:16:25,033
| don't know.
1052
02:16:25,116 --> 02:16:27,952
-Last week they were near El Ghira.
-Ghira?
1053
02:16:28,036 --> 02:16:32,791
Oh, yes, | fear you have a long journey.
Can you ride a camel?
1054
02:16:32,874 --> 02:16:35,502
-I've never tried.
-Take a mule.
1055
02:16:35,960 --> 02:16:38,171
Avoid Mellaha, the Turks are there.
1056
02:16:38,588 --> 02:16:41,174
In Mellaha now? They move fast.
1057
02:16:41,257 --> 02:16:42,759
They do.
1058
02:16:42,842 --> 02:16:46,179
But not so fast as we do, you will find.
1059
02:16:46,262 --> 02:16:48,306
Myself,
1060
02:16:48,390 --> 02:16:50,433
| am going to Cairo.
1061
02:16:50,517 --> 02:16:52,644
-As you know.
-Yes.
1062
02:16:52,727 --> 02:16:55,355
There's work for me there of a different kind.
1063
02:17:00,568 --> 02:17:03,071
| understand you've been given no artillery.
1064
02:17:03,530 --> 02:17:06,116
-That is so.
-You're handicapped?
1065
02:17:06,199 --> 02:17:08,326
It restricts us to small things.
1066
02:17:08,410 --> 02:17:09,828
It's intended to.
1067
02:17:12,455 --> 02:17:14,165
Do you know General Allenby?
1068
02:17:15,041 --> 02:17:18,628
Watch out for Allenby. He's a slim customer.
1069
02:17:18,711 --> 02:17:21,714
-Excuse me?
-A clever man.
1070
02:17:21,798 --> 02:17:24,884
Slim customer. It's very good.
1071
02:17:24,968 --> 02:17:29,722
I'll certainly watch out for him. You're being very sympathetic.
1072
02:17:29,806 --> 02:17:33,476
Your Highness, we Americans were once a colonial people.
1073
02:17:33,560 --> 02:17:36,020
We naturally feel sympathetic to any people
1074
02:17:36,104 --> 02:17:38,481
who struggle for their freedom.
1075
02:17:38,565 --> 02:17:40,900
Very gratifying.
1076
02:17:43,486 --> 02:17:47,991
Also, my interests are the same as yours.
You want your story told.
1077
02:17:48,074 --> 02:17:50,452
| badly want a story to tell.
1078
02:17:50,535 --> 02:17:54,456
Ah, now you are talking turkey, are you not?
1079
02:17:54,998 --> 02:17:58,042
| will give you a guide and a letter.
1080
02:17:58,126 --> 02:18:00,253
And before | leave here,
1081
02:18:00,336 --> 02:18:02,839
which must be presently,
1082
02:18:02,922 --> 02:18:06,509
| will have some facts and figures put on paper for you.
1083
02:18:08,261 --> 02:18:11,556
You know that we are destroying the Turkish railways.
1084
02:18:11,639 --> 02:18:12,974
| do, sir.
1085
02:18:13,057 --> 02:18:16,102
Major Lawrence is in charge of all this, is he?
1086
02:18:16,186 --> 02:18:18,855
My army is made up of tribes.
1087
02:18:18,938 --> 02:18:21,983
The tribes are led by the tribal leaders.
1088
02:18:22,066 --> 02:18:25,361
Your people do think very highly of Major Lawrence?
1089
02:18:25,445 --> 02:18:28,698
Oh, yes. And the rightly.
1090
02:18:29,199 --> 02:18:32,744
In this country, Mr. Bentley,
1091
02:18:33,328 --> 02:18:36,831
the man who gives victory in battle is prized
1092
02:18:37,248 --> 02:18:39,918
beyond every other man.
1093
02:18:40,251 --> 02:18:43,546
One figure | can give you from my head
1094
02:18:43,630 --> 02:18:47,759
because it never leaves my head.
1095
02:18:47,842 --> 02:18:51,930
Since starting this campaign four months ago, we have lost...
1096
02:18:52,847 --> 02:18:55,517
37 wounded...
1097
02:19:02,649 --> 02:19:07,570
You remark the disproportion
between our dead and wounded.
1098
02:19:09,239 --> 02:19:10,782
Four times as many.
1099
02:19:10,865 --> 02:19:15,745
That's because those too wounded to bring away,
we ourselves Kkill.
1100
02:19:15,828 --> 02:19:18,706
We leave no wounded for the Turks.
1101
02:19:18,790 --> 02:19:22,585
-You mean...?
We leave no wounded for the Turks.
1102
02:19:23,044 --> 02:19:26,548
In their eyes, we are not soldiers but rebels.
1103
02:19:26,631 --> 02:19:31,261
Rebels, wounded or whole,
are not protected by the Geneva Code
1104
02:19:31,344 --> 02:19:33,304
and are treated harshly.
1105
02:19:33,972 --> 02:19:35,181
How harshly?
1106
02:19:35,265 --> 02:19:38,518
More harshly than | hope you can imagine.
1107
02:19:39,018 --> 02:19:40,061
| see.
1108
02:19:40,144 --> 02:19:42,855
Our own prisoners are taken care of
1109
02:19:42,939 --> 02:19:47,610
until the British can relieve us of them,
according to the Code.
1110
02:19:47,694 --> 02:19:52,031
-1 should like you to notice that.
-Yes, sir.
1111
02:19:52,782 --> 02:19:55,743
Is that the influence of Major Lawrence?
1112
02:19:55,827 --> 02:19:57,287
Why should you suppose?
1113
02:19:57,370 --> 02:19:59,330
It's just that | heard in Cairo
1114
02:19:59,414 --> 02:20:02,625
that Major Lawrence has a horror of bloodshed.
1115
02:20:02,709 --> 02:20:04,586
That is exactly so.
1116
02:20:04,669 --> 02:20:08,339
With Major Lawrence, mercy is a passion.
1117
02:20:08,423 --> 02:20:11,467
With me, it is merely good manners.
1118
02:20:11,551 --> 02:20:15,763
You may judge which motive is the more reliable.
1119
02:20:16,389 --> 02:20:19,892
-And now, perhaps...
-Oh, sure, sure.
1120
02:20:23,813 --> 02:20:25,648
Thank you, sir.
1121
02:20:25,732 --> 02:20:27,609
Can you manage the letter--?
1122
02:20:27,692 --> 02:20:30,695
I'll do everything | have said,
1123
02:20:30,778 --> 02:20:34,490
if you will tell me truly the nature of your interest
1124
02:20:34,574 --> 02:20:37,035
iIn my people and Major Lawrence.
1125
02:20:38,953 --> 02:20:42,081
It's very simple, sir. I'm looking for a hero.
1126
02:20:42,165 --> 02:20:44,834
Indeed. You do not seem a romantic man.
1127
02:20:44,917 --> 02:20:46,252
Oh, no.
1128
02:20:46,336 --> 02:20:50,256
But influential men back home believe it's time for America
1129
02:20:50,340 --> 02:20:53,176
to lend her weight to the struggle against Germany.
1130
02:20:53,760 --> 02:20:55,386
And Turkey.
1131
02:20:55,470 --> 02:20:59,974
I've been sent to find material
to show our people that this war is...
1132
02:21:00,600 --> 02:21:02,935
-Enjoyable?
-Hardly that, sir.
1133
02:21:03,019 --> 02:21:06,189
But to show it in its more adventurous aspects.
1134
02:21:06,272 --> 02:21:11,402
You look for a figure who will draw your country towards war.
1135
02:21:11,486 --> 02:21:13,404
All right. Yes.
1136
02:21:13,905 --> 02:21:15,657
Lawrence is your man.
1137
02:21:55,446 --> 02:21:56,572
Stop!
1138
02:22:15,758 --> 02:22:17,468
Stop it!
1139
02:22:18,302 --> 02:22:19,804
Stop it!
1140
02:22:27,729 --> 02:22:29,814
Come on, men!
1141
02:23:38,424 --> 02:23:40,301
L awrencel
1142
02:24:00,655 --> 02:24:03,115
Good! God! God!
1143
02:24:49,036 --> 02:24:53,916
Jiminy! Never seen a man killed with a sword before.
1144
02:24:54,000 --> 02:24:56,502
Why don't you take a picture?
1145
02:25:02,216 --> 02:25:04,677
How is it with thee, Lawrence?
1146
02:25:06,679 --> 02:25:07,722
Am | in this?
1147
02:25:08,723 --> 02:25:10,474
Did you take his picture?
1148
02:25:16,480 --> 02:25:20,943
You are using up your nine lives very quickly.
1149
02:25:23,029 --> 02:25:25,072
Charming company you keep.
1150
02:25:25,448 --> 02:25:26,949
Auda?
1151
02:25:27,366 --> 02:25:32,538
He's a bit old-fashioned.
He thinks these things will steal his virtue.
1152
02:25:32,622 --> 02:25:34,916
He thinks you're a kind of thief.
1153
02:25:34,999 --> 02:25:37,668
It's all right to take your picture?
1154
02:25:37,752 --> 02:25:39,337
-All right.
-Okay.
1155
02:25:39,420 --> 02:25:41,297
NTSAYE e
1156
02:25:50,973 --> 02:25:55,937
awrence! awrence! awrence!
1157
02:26:41,148 --> 02:26:43,526
Major Lawrence!
1158
02:26:43,818 --> 02:26:46,946
Yes, sir, that's my baby.
1159
02:26:54,662 --> 02:26:57,373
This looting has got to stop!
1160
02:26:57,456 --> 02:26:58,958
It is customary.
1161
02:26:59,041 --> 02:27:02,795
It's theft. And theft makes thieves.
1162
02:27:02,878 --> 02:27:05,464
| would not say that to Auda.
1163
02:27:05,715 --> 02:27:08,551
-It is their payment, colonel.
-Payment.
1164
02:27:08,634 --> 02:27:11,762
Truly. Are not British soldiers paid?
1165
02:27:12,346 --> 02:27:15,683
-They don't go home when being paid.
-They are not free to.
1166
02:27:20,479 --> 02:27:24,692
Well, there's another lot you've seen the last of.
1167
02:27:24,775 --> 02:27:26,694
They'll come back.
1168
02:27:27,319 --> 02:27:30,364
He says they'll come back. Will they?
1169
02:27:30,448 --> 02:27:32,992
Not this year, Lawrence.
1170
02:27:33,451 --> 02:27:37,955
Look, Lawrence, how many men
do you think you'll have left? Two hundred?
1171
02:27:38,039 --> 02:27:41,000
SRR
-Well, then?
1172
02:27:41,083 --> 02:27:43,878
| said, they'll come back.
1173
02:27:44,253 --> 02:27:45,463
You badly hurt?
1174
02:27:47,006 --> 02:27:48,841
Not hurt at all.
1175
02:27:48,924 --> 02:27:53,554
Didn't you know? They can only kill me with a golden bullet.
1176
02:28:08,903 --> 02:28:12,990
It is for children. | have set myself to learn again.
1177
02:28:13,240 --> 02:28:17,078
-What are you learning from this?
-Politics.
1178
02:28:17,411 --> 02:28:21,916
You'll be a democracy in this country?
You gonna have a parliament?
1179
02:28:22,583 --> 02:28:24,877
| will tell you that when | have a country.
1180
02:28:27,046 --> 02:28:28,464
DIl R =TR W,
1181
02:28:28,839 --> 02:28:33,219
You answered without saying anything. That's politics.
1182
02:28:34,261 --> 02:28:35,971
You learn quickly.
1183
02:28:37,264 --> 02:28:39,183
| have a good teacher.
1184
02:28:51,153 --> 02:28:53,114
-How's your hurt?
-Fine.
1185
02:28:53,197 --> 02:28:58,160
Before | return to the fleshpots,
which | shall be very glad to do,
1186
02:28:58,244 --> 02:29:01,455
may | put two questions to you, straight?
1187
02:29:01,539 --> 02:29:05,042
I'd be interested to hear you put a question straight.
1188
02:29:06,794 --> 02:29:10,881
What, in your opinion,
do these people hope to gain from this war?
1189
02:29:10,965 --> 02:29:13,759
They hope to gain their freedom.
1190
02:29:14,760 --> 02:29:15,803
Freedom.
1191
02:29:17,096 --> 02:29:20,015
"They hope to gain their freedom."
1192
02:29:20,099 --> 02:29:23,853
-There's one born every minute.
-They're going to get it.
1193
02:29:24,603 --> 02:29:27,231
I'm going to give it to them.
1194
02:29:28,649 --> 02:29:34,071
-The second question?
-Well, | was going to ask,
1195
02:29:34,822 --> 02:29:38,784
what is it that attracts you personally to the desert?
1196
02:29:40,744 --> 02:29:41,954
It's clean.
1197
02:29:45,666 --> 02:29:47,376
Well, now,
1198
02:29:48,085 --> 02:29:50,254
that's a very illuminating answer.
1199
02:29:50,671 --> 02:29:52,298
May |I...
1200
02:29:52,840 --> 02:29:55,593
take one farewell picture?
1201
02:29:56,051 --> 02:29:59,346
| gave Math Budad two lamps for it!
1202
02:29:59,430 --> 02:30:02,892
One clock for two lamps.
1203
02:30:02,975 --> 02:30:04,268
A fair bargain.
1204
02:30:04,351 --> 02:30:07,229
Fair? | robbed him.
1205
02:30:21,118 --> 02:30:23,662
| must find something honorable.
1206
02:30:23,746 --> 02:30:25,706
Honorable?
1207
02:30:25,998 --> 02:30:30,044
Yes. The year is running out, Brighton.
1208
02:30:34,173 --> 02:30:37,176
| must find something honorable.
1209
02:33:08,577 --> 02:33:10,996
Now you may blow up my train.
1210
02:33:11,080 --> 02:33:12,956
And what will you do now?
1211
02:33:13,040 --> 02:33:17,711
Oh, now | go home. They will carry my toys.
1212
02:33:18,420 --> 02:33:20,464
They will carry my toys too, see?
1213
02:33:20,839 --> 02:33:24,009
Major Lawrence will campaign this winter.
1214
02:33:24,093 --> 02:33:27,554
But you got what you wanted,
SO you're going home, is that it?
1215
02:33:27,638 --> 02:33:32,476
Of course. When Lawrence has got what he wants,
he will go home.
1216
02:33:32,559 --> 02:33:35,187
When you've got what you want, you will go home.
1217
02:33:35,270 --> 02:33:37,064
No, | shan't, Auda.
1218
02:33:37,856 --> 02:33:39,274
Then you are a fool.
1219
02:33:39,900 --> 02:33:42,945
Maybe. But | am not a deserter.
1220
02:33:44,029 --> 02:33:46,323
Give thanks to God, Brighton,
1221
02:33:46,407 --> 02:33:49,576
that when he made you a fool, he gave you a fool's face.
1222
02:33:50,744 --> 02:33:52,913
You are an impudent rascal.
1223
02:33:54,415 --> 02:33:59,002
| must go, Lawrence, before | soil myself with a fool's blood.
1224
02:34:08,971 --> 02:34:10,889
Like talking to a brick wall.
1225
02:34:19,565 --> 02:34:22,234
So, what will you do now? What can you do?
1226
02:34:22,776 --> 02:34:24,736
I'll go north.
1227
02:34:25,946 --> 02:34:27,865
That's what Allenby wants.
1228
02:34:27,948 --> 02:34:32,202
Allenby wanted the Arab army behind Deraa.
1229
02:34:32,286 --> 02:34:34,621
Then that's where |'ll take it.
1230
02:34:35,539 --> 02:34:40,586
Tell Allenby to hurry up,
or we'll be in Deraa before he's in Jerusalem.
1231
02:34:40,669 --> 02:34:42,212
\Won't we?
1232
02:35:14,411 --> 02:35:15,454
Train, Farraj.
1233
02:35:16,330 --> 02:35:18,165
N B R\ = g o=
1234
02:35:47,069 --> 02:35:49,279
Hide yourself, my friend.
1235
02:35:58,163 --> 02:35:59,915
Detonator.
1236
02:36:13,136 --> 02:36:14,972
All right, fetch another.
1237
02:36:15,055 --> 02:36:18,976
-Pardon, Lawrence. | put--
-Plenty of time. Fetch another.
1238
02:36:24,273 --> 02:36:26,108
T
1239
02:36:27,025 --> 02:36:28,902
Farraj?!
1240
02:36:35,909 --> 02:36:39,371
-What happened?!
-Detonator. A detonator!
1241
02:36:52,593 --> 02:36:55,095
He cannot ride, Lawrence. Look.
1242
02:37:04,605 --> 02:37:07,608
If they take him alive, you know what they'll do to him.
1243
02:37:19,703 --> 02:37:22,456
Daud will be angry with you.
1244
02:37:23,290 --> 02:37:25,334
Salute him for me.
1245
02:37:44,853 --> 02:37:46,897
What will you do now?
1246
02:37:47,981 --> 02:37:49,691
Go north.
1247
02:37:49,775 --> 02:37:51,568
With 207
1248
02:37:52,069 --> 02:37:54,863
What would you recommend me to do?
1249
02:37:56,323 --> 02:37:58,533
What would you recommend?
1250
02:38:03,246 --> 02:38:05,707
Well, he hasn't one-tenth so many men, sir.
1251
02:38:05,791 --> 02:38:07,959
AT s Rt:-e18
1252
02:38:08,960 --> 02:38:12,881
Yes and no. He doesn't claim
to have done anything he hasn't done.
1253
02:38:12,964 --> 02:38:15,759
Then there is an Arab north army.
1254
02:38:17,135 --> 02:38:21,765
-No, sir, he has lied about that.
-Any idea why?
1255
02:38:22,099 --> 02:38:26,144
-It's his army, | suppose.
-It's Prince Feisal's army.
1256
02:38:27,396 --> 02:38:30,315
Do you think he's gone native, Harry?
1257
02:38:34,027 --> 02:38:37,948
He would if he could, | think.
1258
02:38:39,408 --> 02:38:42,994
-Not my line of country.
-It doesn't matter. Just curious.
1259
02:38:43,620 --> 02:38:46,039
\What matters is | believed it.
1260
02:38:46,123 --> 02:38:47,999
The Turks believe it.
1261
02:38:48,083 --> 02:38:51,753
They are offering 20,000 pounds for him.
1262
02:38:53,380 --> 02:38:55,382
Good heavens.
1263
02:38:55,716 --> 02:38:59,511
-Shouldn't say he had long to live.
-Whatever else, he's a brave man--
1264
02:38:59,594 --> 02:39:04,224
Surely, surely. If he's still going north with 50 men,
he doesn't lack guts.
1265
02:39:05,225 --> 02:39:08,019
| wonder if they'd offer that much for me.
1266
02:39:09,730 --> 02:39:13,942
What about next year? Will they still come back?
1267
02:39:14,025 --> 02:39:16,153
| wouldn't be surprised.
1268
02:39:16,236 --> 02:39:19,948
-They think he's a kind of prophet.
-They do or he does?
1269
02:39:35,422 --> 02:39:38,133
-Now may | speak?
-Yes.
1270
02:39:38,592 --> 02:39:41,928
One more failure and you will find yourself alone.
1271
02:39:43,221 --> 02:39:46,933
-I do not include myself.
- do not include the others.
1272
02:39:47,017 --> 02:39:49,519
So say they love you.
1273
02:39:49,603 --> 02:39:52,230
The more reason to be thrifty with them.
1274
02:39:52,314 --> 02:39:55,567
Give them something to do that can be done. But you, no.
1275
02:39:55,650 --> 02:39:57,944
They must move mountains, walk on water.
1276
02:39:58,028 --> 02:40:01,490
That's right. That's right.
1277
02:40:01,907 --> 02:40:04,785
Who are you to know what can be done?
1278
02:40:04,868 --> 02:40:08,622
If we'd done what you thought could be done,
we'd be in Yenbo now and nowhere.
1279
02:40:09,122 --> 02:40:13,668
Whatever | ask them to do can be done.
They know that if you don't.
1280
02:40:15,670 --> 02:40:19,049
Do you think I'm just anybody?
1281
02:40:19,132 --> 02:40:20,759
Do you?
1282
02:40:23,720 --> 02:40:27,682
My friends, who will walk on water with me?
1283
02:40:30,519 --> 02:40:34,940
-Who will come with me into Deraa?
-Deraa is garrisoned.
1284
02:40:35,023 --> 02:40:37,275
Will you take 20 against 20007
1285
02:40:37,359 --> 02:40:41,238
-I'll go by myself if | have to.
-Why?
1286
02:40:41,321 --> 02:40:43,365
Because | told the English generals
1287
02:40:43,448 --> 02:40:47,244
the Arab revolt would be in Deraa
when they'd be in Jerusalem.
1288
02:40:47,577 --> 02:40:49,913
Or perhaps you are here
1289
02:40:50,288 --> 02:40:52,374
for the English generals.
1290
02:40:54,292 --> 02:40:56,086
Who says this?
1291
02:40:56,169 --> 02:40:57,796
Rumor.
1292
02:40:58,880 --> 02:41:01,508
That is not an argument.
1293
02:41:01,591 --> 02:41:03,969
Oh, argument.
1294
02:41:04,052 --> 02:41:07,556
This afternoon, | will take the Arab revolt into Deraa
1295
02:41:07,639 --> 02:41:10,141
while the Arabs argue.
1296
02:41:10,225 --> 02:41:11,768
L awrencel
1297
02:41:11,852 --> 02:41:15,272
Can you pass for an Arab in an Arab town?
1298
02:41:15,355 --> 02:41:19,442
Yes. If one of you would lend me some dirty clothes.
1299
02:41:28,577 --> 02:41:29,911
It's madness.
1300
02:41:33,290 --> 02:41:35,166
What are you looking for?
1301
02:41:35,250 --> 02:41:37,878
Some way to announce myself.
1302
02:41:37,961 --> 02:41:40,046
Be patient with him, God.
1303
02:41:53,351 --> 02:41:57,689
-Do you not see how they look at you?
-Peace, Ali, | am invisible.
1304
02:42:00,775 --> 02:42:03,028
S|t
-Walk on.
1305
02:42:03,778 --> 02:42:06,323
You and youl.
1306
02:44:04,774 --> 02:44:07,027
You have blue eyes.
1307
02:44:07,652 --> 02:44:11,990
-l say, you have blue eyes.
-Yes, effendi.
1308
02:44:12,073 --> 02:44:15,952
-Are you Circassian?
-Yes, effendi.
1309
02:44:16,286 --> 02:44:17,954
How old are you?
1310
02:44:18,038 --> 02:44:21,207
IR ATV AT <1g Lo
1311
02:44:23,418 --> 02:44:28,256
You look older. You have had a lot of experience.
1312
02:44:29,299 --> 02:44:31,718
It's an interesting face.
1313
02:44:36,014 --> 02:44:38,641
| am surrounded by cattle.
1314
02:44:39,142 --> 02:44:43,063
He wouldn't know an interesting face from a sow's belly.
1315
02:44:43,813 --> 02:44:47,901
| have been in Deraa now for three and a half years.
1316
02:44:47,984 --> 02:44:52,530
If they posted me to the dark side of the moon,
| could not be more...
1317
02:44:52,614 --> 02:44:54,699
ISolated.
1318
02:44:56,409 --> 02:44:59,120
You haven't the least idea what I'm talking about.
1319
02:44:59,204 --> 02:45:01,122
No, effend.i.
1320
02:45:03,541 --> 02:45:05,251
Have you?
1321
02:45:08,171 --> 02:45:10,090
That would be too. ..
1322
02:45:10,173 --> 02:45:12,092
lucky.
1323
02:45:36,324 --> 02:45:37,408
Where did you get that?
1324
02:45:39,994 --> 02:45:44,499
-It's old, effend.i.
-No, this is recent.
1325
02:45:46,209 --> 02:45:48,545
-You are a deserter.
-No, effendi.
1326
02:45:48,628 --> 02:45:51,047
Yes, you are a deserter.
1327
02:45:51,714 --> 02:45:54,259
But from which army?
1328
02:45:56,469 --> 02:45:58,847
Not that it matters at all.
1329
02:45:58,930 --> 02:46:01,516
A man cannot be always in uniform.
1330
02:46:12,902 --> 02:46:14,946
Your skin is very fair.
1331
02:46:33,673 --> 02:46:35,383
Beat him.
1332
02:48:09,519 --> 02:48:11,187
To mel
1333
02:50:13,476 --> 02:50:15,186
Sleep.
1334
02:50:16,729 --> 02:50:18,481
Sleep.
1335
02:50:29,992 --> 02:50:31,577
Eat.
1336
02:50:37,333 --> 02:50:38,793
Eat.
1337
02:50:42,463 --> 02:50:45,383
You have a body, like other men.
1338
02:50:55,977 --> 02:50:57,854
Then sleep.
1339
02:51:11,200 --> 02:51:12,952
Better?
1340
02:51:13,035 --> 02:51:16,038
Much better. You were right.
1341
02:51:16,122 --> 02:51:18,458
Rest, rest. Can you not learn?
1342
02:51:19,208 --> 02:51:21,502
Oh, I've learned all right.
1343
02:51:27,008 --> 02:51:29,051
I'm going, Ali.
1344
02:51:29,760 --> 02:51:32,472
-Why?
-Why?
1345
02:51:33,181 --> 02:51:34,557
Heavens.
1346
02:51:34,640 --> 02:51:36,267
Why?
1347
02:51:36,893 --> 02:51:39,228
I've come to the end of myself, | suppose.
1348
02:51:39,312 --> 02:51:41,522
And the end of the Arab revolt?
1349
02:51:41,606 --> 02:51:44,901
I'm not the Arab revolt, Ali. I'm not even Arab.
1350
02:51:44,984 --> 02:51:48,196
A man can be whatever he wants. You said.
1351
02:51:48,279 --> 02:51:51,449
I'm sorry. | thought it was true.
1352
02:51:51,532 --> 02:51:53,618
You proved it.
1353
02:51:53,701 --> 02:51:56,037
Look, Ali. Look.
1354
02:51:56,120 --> 02:52:00,249
That's me. What color is it? That's me.
1355
02:52:00,750 --> 02:52:03,127
And there's nothing | can do about it.
1356
02:52:03,211 --> 02:52:06,214
A man can do whatever he wants. You said.
1357
02:52:07,715 --> 02:52:09,258
He can,
1358
02:52:09,342 --> 02:52:12,637
but he can't want what he wants.
1359
02:52:13,221 --> 02:52:16,766
This is the stuff that decides what he wants.
1360
02:52:19,268 --> 02:52:23,147
You may as well know. | would've told them anything.
1361
02:52:23,231 --> 02:52:27,318
| would've told them who | am.
| would've told them where you were.
1362
02:52:27,401 --> 02:52:30,321
-| tried to.
-So would any man.
1363
02:52:30,404 --> 02:52:34,367
Well, any man is what | am.
1364
02:52:34,951 --> 02:52:39,080
And I'm going back to Allenby to ask him for a job
1365
02:52:39,163 --> 02:52:41,415
that any man can do.
1366
02:52:41,499 --> 02:52:43,584
Allenby's in Jerusalem.
1367
02:52:43,668 --> 02:52:46,712
-I'll make easy stages.
A VW4
1368
02:52:48,005 --> 02:52:51,759
Oh, yes. Easy stages.
1369
02:52:53,261 --> 02:52:57,890
Look, Ali, | think | see a way of being just...
1370
02:52:57,974 --> 02:52:59,892
ordinarily...
1371
02:53:00,309 --> 02:53:02,019
happy.
1372
02:53:05,523 --> 02:53:07,692
Can | take this?
1373
02:53:07,775 --> 02:53:09,777
It is not clean.
1374
02:53:09,860 --> 02:53:13,155
No, but it's warm.
1375
02:53:13,239 --> 02:53:14,740
And these,
1376
02:53:14,824 --> 02:53:19,161
having led them here, have you no care for them?!
1377
02:53:20,329 --> 02:53:25,793
You lead them. They're yours. Trust your own people.
1378
02:53:27,753 --> 02:53:30,214
And let me go back to mine.
1379
02:53:59,076 --> 02:54:02,622
-| say, don't forget those form fives.
-All right.
1380
02:54:08,044 --> 02:54:10,171
Mind if | join you?
1381
02:54:10,713 --> 02:54:12,673
Honored, sir.
1382
02:54:14,717 --> 02:54:18,512
-Good to be back.
-We heard you were, sir.
1383
02:54:18,596 --> 02:54:21,265
-What's doing out there?
-Where?
1384
02:54:21,349 --> 02:54:23,768
-Oh, Arabia?
-Well, yes, sir.
1385
02:54:23,851 --> 02:54:27,355
Nothing much. Wrong time of year. What's doing here?
1386
02:54:27,438 --> 02:54:29,982
We're settling in. We built a squash court.
1387
02:54:30,066 --> 02:54:31,901
Jolly good.
1388
02:54:32,401 --> 02:54:36,614
Well, | have to go up there.
1389
02:54:37,406 --> 02:54:39,950
It's borrowed. Someone pinched mine.
1390
02:54:40,034 --> 02:54:42,161
Bloody wogs.
1391
02:54:43,245 --> 02:54:45,581
Yes, probably.
1392
02:54:45,873 --> 02:54:48,501
Jolly good about the squash court.
1393
02:54:50,961 --> 02:54:53,756
Lays it on a bit thick, doesn't he?
1394
02:55:06,727 --> 02:55:08,020
Morning.
1395
02:55:08,104 --> 02:55:10,064
-Good morning, sir.
-Good to be back.
1396
02:55:10,147 --> 02:55:13,651
-I'll believe you, sir.
-No, really it is.
1397
02:55:18,489 --> 02:55:21,742
Morning. You're to go right in.
1398
02:55:33,629 --> 02:55:35,589
L awrence.
1399
02:55:36,924 --> 02:55:40,052
Or is it Major Lawrence?
1400
02:55:40,136 --> 02:55:41,846
Sir.
1401
02:55:47,435 --> 02:55:49,395
Well, general, | will leave you.
1402
02:55:49,478 --> 02:55:52,565
Major Lawrence doubtless has reports to make
1403
02:55:52,648 --> 02:55:56,610
about my people and their weakness
1404
02:55:56,694 --> 02:56:02,158
and the need to keep them weak in the British interest.
1405
02:56:04,076 --> 02:56:07,663
And the French interest too. We must not forget the French.
1406
02:56:07,747 --> 02:56:09,957
| told you, sir, no such treaty exists.
1407
02:56:10,040 --> 02:56:14,712
Yes, general, you have lied most bravely
but not convincingly.
1408
02:56:14,795 --> 02:56:16,881
| know this treaty does exist.
1409
02:56:16,964 --> 02:56:18,257
Treaty, sir?
1410
02:56:21,385 --> 02:56:23,512
He does it better than you, general.
1411
02:56:23,596 --> 02:56:27,475
But then, of course, he is almost an Arab.
1412
02:56:41,113 --> 02:56:42,656
You really don't know?
1413
02:56:44,950 --> 02:56:46,952
Then what the devil's this?
1414
02:56:47,953 --> 02:56:51,916
It's my request for release from Arabia, sir.
1415
02:56:51,999 --> 02:56:53,501
For what reason?
1416
02:56:53,584 --> 02:56:56,003
You sure you haven't heard of the Sykes-Picot Treaty?
1417
02:56:58,297 --> 02:57:01,467
ol o= g e SICTICH
-Don't guess. Tell him.
1418
02:57:03,260 --> 02:57:05,012
Well, now...
1419
02:57:05,095 --> 02:57:08,224
Mr. Sykes is an English civil servant.
1420
02:57:08,307 --> 02:57:11,519
Monsieur Picot is a French civil servant.
1421
02:57:11,602 --> 02:57:15,981
Mr. Sykes and Monsieur Picot met,
and they agreed that after the war,
1422
02:57:16,065 --> 02:57:19,610
France and England should share the Turkish Empire.
1423
02:57:19,693 --> 02:57:21,612
Including Arabia.
1424
02:57:21,695 --> 02:57:25,908
They signed an agreement, not a treaty, sir.
1425
02:57:25,991 --> 02:57:29,745
An agreement to that effect.
1426
02:57:29,829 --> 02:57:33,499
There may be honor among thieves,
but there's none in politicians.
1427
02:57:33,582 --> 02:57:36,502
And let's have no displays of indignation.
1428
02:57:36,585 --> 02:57:39,797
You may not have known, but you certainly had suspicions.
1429
02:57:40,297 --> 02:57:43,634
If we've told lies, you've told half-lies.
1430
02:57:43,717 --> 02:57:48,389
And a man who tells lies, like me, merely hides the truth.
1431
02:57:48,472 --> 02:57:53,269
But a man who tells half-lies has forgotten where he put it.
1432
02:57:53,853 --> 02:57:57,565
The truth is I'm an ordinary man.
1433
02:57:57,648 --> 02:58:00,359
You might have told me that, Dryden.
1434
02:58:01,527 --> 02:58:03,612
And | want an ordinary job, sir.
1435
02:58:03,696 --> 02:58:06,365
That's my reason for resigning.
1436
02:58:06,448 --> 02:58:09,201
It's personal.
1437
02:58:09,285 --> 02:58:11,537
-Personal?
-Yes, sir.
1438
02:58:11,620 --> 02:58:14,874
Personal? You're a serving officer in the field.
1439
02:58:14,957 --> 02:58:18,419
And as it happens, a damned important one. Are you mad?
1440
02:58:18,502 --> 02:58:21,964
No, and if you don't mind, I'd rather not go mad.
1441
02:58:22,047 --> 02:58:23,424
That's my reason too.
1442
02:58:24,300 --> 02:58:29,430
Look, I'm making my big push on Damascus
the 16th of next month,
1443
02:58:29,513 --> 02:58:31,932
and you are part of it.
1444
02:58:32,016 --> 02:58:35,728
Can you understand that?
You're an important part of the big push!
1445
02:58:35,811 --> 02:58:39,857
| don't want to be part of your big push.
1446
02:58:40,566 --> 02:58:42,651
What about your Arab friends?
What about them?
1447
02:58:42,735 --> 02:58:46,780
| have no Arab friends! | don't want Arab friends!
1448
02:58:46,864 --> 02:58:49,116
What in hell do you want, Lawrence?
1449
02:58:49,199 --> 02:58:54,663
I've told you, | just want my ration of common humanity.
1450
02:58:54,747 --> 02:58:58,125
-Lawrence.
-Yes?
1451
02:59:00,336 --> 02:59:03,172
Nothing. Sorry | interrupted, sir.
1452
02:59:03,255 --> 02:59:05,549
That's all right. Thank you, Mr. Dryden.
1453
02:59:05,633 --> 02:59:07,509
Thank you, sir.
1454
02:59:08,469 --> 02:59:11,347
Why don't we...?
1455
02:59:13,265 --> 02:59:15,643
There's blood on your back.
1456
02:59:16,393 --> 02:59:19,980
-Do you want a doctor?
-No.
1457
02:59:20,731 --> 02:59:23,067
Tell me what happened.
1458
02:59:27,780 --> 02:59:29,990
Say, what goes on in there?
1459
02:59:30,741 --> 02:59:32,701
-Nothing.
-Oh, come on!
1460
02:59:32,785 --> 02:59:36,372
-No, really. Nothing at all.
-Is the man in trouble?
1461
02:59:36,455 --> 02:59:40,584
| expect so. We all have troubles. Life's a vale of troubles.
1462
02:59:40,668 --> 02:59:44,713
Let me know if the man's in trouble.
I've got a claim in that man.
1463
02:59:44,797 --> 02:59:48,384
-What claim?
-I've made that boy a hero.
1464
02:59:48,467 --> 02:59:51,345
When the war's over, he can be anything he wants.
1465
02:59:51,428 --> 02:59:56,225
Yes. Well, at the moment, he wants to be somebody else.
1466
02:59:56,308 --> 02:59:59,353
Will you kindly allow me to pass?
1467
02:59:59,687 --> 03:00:02,272
Walk away, Dryden, walk away.
1468
03:00:02,356 --> 03:00:05,317
Always walking away, aren't you?
1469
03:00:05,401 --> 03:00:07,069
Well, I'll tell you.
1470
03:00:07,152 --> 03:00:10,239
It's a clash of temperament that's going on in there.
1471
03:00:10,322 --> 03:00:13,409
Inevitably, one of them's half-mad
1472
03:00:13,492 --> 03:00:16,370
and the other, wholly unscrupulous.
1473
03:00:17,162 --> 03:00:20,582
| believe your name will be a household word
1474
03:00:20,666 --> 03:00:24,753
when you'd have to go to the war museum
to find who Allenby was.
1475
03:00:25,212 --> 03:00:28,173
You're the most extraordinary man | ever met.
1476
03:00:28,716 --> 03:00:30,342
| eave me alone.
1477
03:00:30,426 --> 03:00:33,095
-Leave me alone.
-That's a feeble thing to say.
1478
03:00:33,178 --> 03:00:35,931
-I know I'm not ordinary.
-That's not what I'm saying.
1479
03:00:36,015 --> 03:00:38,892
All right, I'm extraordinary.
1480
03:00:40,853 --> 03:00:41,979
\What of it?
1481
03:00:42,062 --> 03:00:45,065
Not many people have a destiny, Lawrence.
1482
03:00:45,149 --> 03:00:48,402
It's a terrible thing for a man to flunk it if he has.
1483
03:00:48,485 --> 03:00:50,821
Are you speaking from experience?
1484
03:00:52,489 --> 03:00:54,575
You're guessing, then.
1485
03:00:55,534 --> 03:00:56,994
Suppose you're wrong.
1486
03:00:57,077 --> 03:01:00,581
Why suppose that? We both know I'm right.
1487
03:01:01,040 --> 03:01:04,376
-Yes. | said, yes.
N |-
1488
03:01:06,545 --> 03:01:08,630
R i1aWe
-Can you do it?
1489
03:01:08,714 --> 03:01:11,008
I'll give you a lot of money.
1490
03:01:11,091 --> 03:01:14,344
-Artillery?
- can't.
1491
03:01:15,179 --> 03:01:18,307
They won't be coming for money, not the best of them.
1492
03:01:18,390 --> 03:01:20,976
They'll be coming for Damascus.
1493
03:01:21,727 --> 03:01:24,146
Which I'm going to give them.
1494
03:01:24,521 --> 03:01:26,648
I IR R Y210l
1495
03:01:27,357 --> 03:01:30,319
All you want is someone holding down the Turkish Right.
1496
03:01:30,402 --> 03:01:34,865
But I'm going to give them Damascus.
We'll get there before you do.
1497
03:01:34,948 --> 03:01:38,285
And when we've got it, we'll keep it.
1498
03:01:38,368 --> 03:01:40,871
Tell the politicians to burn their paper now.
1499
03:01:40,954 --> 03:01:42,539
Fair enough.
1500
03:01:42,873 --> 03:01:45,834
Fair? What's fair got to do with it?
1501
03:01:46,502 --> 03:01:48,587
It's going to happen.
1502
03:01:49,088 --> 03:01:51,256
| shall want quite a lot of money.
1503
03:01:54,051 --> 03:01:55,761
Not that much.
1504
03:01:59,014 --> 03:02:01,809
The best of them won't come for money.
1505
03:02:03,644 --> 03:02:05,104
They'll come for me.
1506
03:02:05,187 --> 03:02:09,691
awrence! awrence! awrence!
1507
03:02:23,539 --> 03:02:24,915
No pictures!
1508
03:02:24,998 --> 03:02:27,501
It's not for you, it's for Major Lawrence.
1509
03:02:27,584 --> 03:02:31,880
He doesn't mind having his picture taken.
He doesn't mind at all.
1510
03:02:31,964 --> 03:02:34,508
Well, there's only one Lawrence.
1511
03:02:38,679 --> 03:02:41,473
Have you met Major Lawrence since he's come back?
1512
03:02:42,933 --> 03:02:45,519
-Changed, hasn't he?
-No.
1513
03:02:45,602 --> 03:02:48,605
Oh, I'd say he had. Different man, I'd say.
1514
03:02:53,318 --> 03:02:57,281
What did that Turkish general do to him in Deraa?
1515
03:02:57,698 --> 03:03:03,120
He was the same man after Deraa.
The same man, humbled.
1516
03:03:04,163 --> 03:03:06,832
What did the English general do to him in Jerusalem?
1517
03:03:06,915 --> 03:03:08,750
Search me. Ask Lawrence.
1518
03:03:08,834 --> 03:03:10,919
s leileh
-What'd he say?
1519
03:03:11,003 --> 03:03:12,880
He laughed.
1520
03:03:13,172 --> 03:03:15,966
He told me to gather the Harith here.
1521
03:03:16,341 --> 03:03:18,010
He offered me money.
1522
03:03:18,093 --> 03:03:19,928
Did you take it?
1523
03:03:20,512 --> 03:03:23,182
No. Many did.
1524
03:04:00,886 --> 03:04:04,223
-What is this?
-This is my bodyguard.
1525
03:04:04,598 --> 03:04:07,392
There is not a man without a price on his head.
1526
03:04:07,476 --> 03:04:11,271
-There's a price on my head too.
-But these are murderers.
1527
03:04:11,355 --> 03:04:13,482
The sheiks will hang these men.
1528
03:04:13,565 --> 03:04:15,817
These men are mine.
1529
03:04:15,901 --> 03:04:20,364
Lawrence, these things know nothing of the Arab revolt.
1530
03:04:20,447 --> 03:04:24,117
-You, Ghitan of Aleppo.
-Sherif?
1531
03:04:24,201 --> 03:04:27,329
-Where do we ride?
-Damascus, sherif.
1532
03:04:27,412 --> 03:04:29,456
Aye, but for what?
1533
03:04:29,539 --> 03:04:31,833
Sherif, for Lawrence!
1534
03:04:34,878 --> 03:04:38,298
-You have bought these things.
-I bought half the men here, Al.
1535
03:04:38,382 --> 03:04:41,301
That is different. These are not ordinary men.
1536
03:04:41,385 --> 03:04:44,680
| don't want ordinary men. Hut!
1537
03:04:48,433 --> 03:04:50,310
Damascus!
1538
03:04:50,394 --> 03:04:52,688
Damascus! Damascus!
1539
03:04:52,771 --> 03:04:56,566
Damascus! Damascus!
1540
03:04:59,987 --> 03:05:01,905
L awrencel
1541
03:05:29,766 --> 03:05:33,437
Very well, gentlemen.
The cavalry's gone through Mazril and Deraa.
1542
03:05:33,520 --> 03:05:37,316
Very good, by the way. Very good indeed. Now your turn.
1543
03:05:37,399 --> 03:05:41,153
If the enemy's retreating in any order, which we'll assume--
1544
03:05:41,236 --> 03:05:42,362
Certainly.
1545
03:05:42,446 --> 03:05:44,281
He can't be far from Mallud,
1546
03:05:44,364 --> 03:05:49,286
in which case | can have him within range
by 0900 hours tomorrow.
1547
03:05:49,369 --> 03:05:51,496
Splendid. Philip.
1548
03:05:51,955 --> 03:05:54,333
These are the last infantry supports going up now.
1549
03:05:54,416 --> 03:05:58,378
But Mallud, we could have the fusiliers there by Wednesday.
1550
03:05:59,004 --> 03:06:02,883
That'll do for now. The guns are what matter.
1551
03:06:02,966 --> 03:06:03,967
Any questions?
1552
03:06:04,301 --> 03:06:07,554
This Arab army on the right, sir, what's it consist of?
1553
03:06:08,972 --> 03:06:11,224
Irregular cavalry, sir. About 2000.
1554
03:06:11,308 --> 03:06:13,560
Where are they now?
1555
03:06:13,977 --> 03:06:16,438
Can only know by being with them.
1556
03:06:16,521 --> 03:06:18,982
Then get with them, Harry. | want to know.
-Yes, sir.
1557
03:06:19,066 --> 03:06:21,693
Pound them, Charley.
1558
03:06:22,069 --> 03:06:23,862
Pound them.
1559
03:06:34,039 --> 03:06:36,958
God help the men who lie under that.
1560
03:06:37,042 --> 03:06:38,794
They're Turks.
1561
03:06:38,877 --> 03:06:40,670
God help them.
1562
03:07:23,213 --> 03:07:27,175
Well, he's got the bit between his teeth all right.
1563
03:07:27,259 --> 03:07:28,718
Cocky?
1564
03:07:28,802 --> 03:07:30,720
More than cocky, sir.
1565
03:07:30,804 --> 03:07:34,307
He's got the bit between his teeth... all right.
1566
03:07:34,391 --> 03:07:37,936
| tell you, sir, | think he'll get to Damascus before we do.
1567
03:07:38,603 --> 03:07:40,480
-Unless...
Y=Y Y4
1568
03:07:40,564 --> 03:07:44,609
Well, there's a Turkish column in front of him, out of Mazril.
1569
03:07:44,693 --> 03:07:48,113
-What do the Turks have in Mazril?
-A brigade, sir.
1570
03:07:50,740 --> 03:07:53,410
| wonder where they are now.
1571
03:09:35,011 --> 03:09:36,221
No prisoners.
1572
03:09:39,683 --> 03:09:42,435
Damascus, Lawrence.
1573
03:09:51,695 --> 03:09:54,823
Lawrence, not this.
1574
03:09:55,240 --> 03:09:59,327
Go round. Damascus, Lawrence, Damascus.
1575
03:09:59,828 --> 03:10:02,163
No prisoners.
1576
03:10:09,421 --> 03:10:11,298
| awrence?
1577
03:10:11,715 --> 03:10:13,383
This was Talaal's village.
1578
03:10:17,554 --> 03:10:19,598
Talaal!
1579
03:10:29,566 --> 03:10:31,735
Talaal!
1580
03:10:39,826 --> 03:10:42,203
No prisoners!
1581
03:10:42,287 --> 03:10:43,455
No prisoners!
1582
03:11:03,516 --> 03:11:05,518
God!
1583
03:12:54,627 --> 03:12:56,755
L awrencel
1584
03:13:05,597 --> 03:13:07,265
L awrencel
1585
03:13:13,855 --> 03:13:15,648
L awrencel
1586
03:13:20,111 --> 03:13:21,654
L awrence.
1587
03:13:22,197 --> 03:13:25,825
Enough. Enough! Make them stop!
1588
03:13:46,054 --> 03:13:47,931
| awrence?
1589
03:13:51,601 --> 03:13:52,685
| awrence?
1590
03:13:58,566 --> 03:13:59,734
| awrence?
1591
03:15:02,839 --> 03:15:04,632
Major!
1592
03:15:04,716 --> 03:15:06,759
Major Lawrence!
1593
03:15:11,931 --> 03:15:14,267
Jesus wept.
1594
03:15:29,240 --> 03:15:30,533
Jesus wept.
1595
03:15:32,285 --> 03:15:34,495
Does it surprise you, Mr. Bentley?
1596
03:15:34,996 --> 03:15:37,957
Surely you know the Arabs are a barbarous people.
1597
03:15:38,041 --> 03:15:40,293
Barbarous and cruel.
1598
03:15:40,668 --> 03:15:42,503
Who but they?
1599
03:15:42,962 --> 03:15:44,380
Who but they?
1600
03:15:46,549 --> 03:15:49,677
Oh, you rotten man.
1601
03:15:50,136 --> 03:15:54,641
Here, let me take your rotten, bloody picture.
1602
03:15:56,559 --> 03:15:58,770
For the rotten, bloody newspapers.
1603
03:16:25,088 --> 03:16:28,967
These were cut last night, Lawrence, in Damascus.
1604
03:16:29,050 --> 03:16:30,969
Damascus!
1605
03:16:31,052 --> 03:16:33,054
Take them to Sherif Ali.
1606
03:16:35,431 --> 03:16:37,475
Remind him.
1607
03:16:38,017 --> 03:16:41,229
-Is Allenby in Damascus?
-Near.
1608
03:16:41,980 --> 03:16:44,273
Tell Sherif Ali that.
1609
03:16:45,692 --> 03:16:48,027
They are not ripe.
1610
03:16:53,324 --> 03:16:55,535
GGeneral salute!
1611
03:16:55,618 --> 03:17:00,373
Present arms!
1612
03:17:12,135 --> 03:17:14,178
Port arms!
1613
03:17:16,806 --> 03:17:18,933
Lawrence is behind it, sir.
1614
03:17:19,017 --> 03:17:22,145
The whole town is plastered with the Arab flag.
1615
03:17:28,234 --> 03:17:30,111
-When?
-A day and a night, sir.
1616
03:17:30,194 --> 03:17:32,238
They've been here a day and a night.
1617
03:17:32,321 --> 03:17:34,991
They've occupied the town. They've done it.
1618
03:17:35,074 --> 03:17:39,162
He's set up his own headquarters in the town hall.
1619
03:17:39,871 --> 03:17:41,873
\What else beside the town hall?
1620
03:17:41,956 --> 03:17:45,001
Telephone exchange, post office, powerhouse,
1621
03:17:45,084 --> 03:17:47,628
hospitals, fire station. Everything, sir.
1622
03:17:47,712 --> 03:17:50,757
They call themselves the Arab National Council,
1623
03:17:50,840 --> 03:17:52,675
and they're in the town hall.
1624
03:17:52,759 --> 03:17:56,054
Well, they're your pigeon, Harry.
1625
03:17:57,263 --> 03:17:58,973
\What should we do about it?
1626
03:17:59,057 --> 03:18:01,517
Get them out of it, sir, quick time.
1627
03:18:02,226 --> 03:18:04,479
How about that, Dryden?
1628
03:18:05,897 --> 03:18:08,775
Not unless you want a full-scale rising.
1629
03:18:09,400 --> 03:18:12,612
-What, then?
When will Feisal be in Damascus?
1630
03:18:12,695 --> 03:18:14,906
By special train in two days' time.
1631
03:18:14,989 --> 03:18:16,157
Two days.
1632
03:18:16,240 --> 03:18:20,036
Two days is what you asked for.
| can't keep him out any longer.
1633
03:18:20,119 --> 03:18:22,288
-Isn't it enough?
-Yes.
1634
03:18:22,371 --> 03:18:25,958
-Ample, | should think.
-We can't just do nothing.
1635
03:18:26,042 --> 03:18:29,837
Why not? It's usually best.
Get us something to drink, Tracey.
1636
03:18:29,921 --> 03:18:34,425
And, Tracey, all troops to remain quartered
until further orders.
1637
03:18:34,509 --> 03:18:36,385
Does that apply to technical units?
1638
03:18:36,469 --> 03:18:38,763
Technical units particularly.
1639
03:18:38,846 --> 03:18:40,389
MR @
1640
03:18:40,723 --> 03:18:42,350
Medicals too, sir?
1641
03:18:42,433 --> 03:18:44,852
I'm afraid so, Harry.
1642
03:18:44,936 --> 03:18:47,105
Medicals too.
1643
03:19:28,855 --> 03:19:31,858
are neither Harith nor Howeitat,
1644
03:19:31,941 --> 03:19:35,278
nor any other tribe, but Arabs...
1645
03:19:35,361 --> 03:19:39,031
of the Arab Council, acting for Prince Feisal.
1646
03:19:39,115 --> 03:19:41,325
=Rz e Na =}
1647
03:19:42,326 --> 03:19:46,539
Sherif Ali said that the telephones are
in the care of the Howeitat
1648
03:19:46,622 --> 03:19:49,542
and they have ceased to work. And this is true.
1649
03:19:49,917 --> 03:19:53,796
They will not work because they are given no electricity.
1650
03:19:53,880 --> 03:19:57,508
The electricity is in the care of the Harith.
1651
03:19:59,844 --> 03:20:02,513
If you answer, there will be bloodshed.
1652
03:20:03,181 --> 03:20:06,976
You speak to me of bloodshed?
1653
03:20:09,395 --> 03:20:13,441
| ask pardon of Auda Abu Tayi.
1654
03:20:13,524 --> 03:20:15,193
Humbly?
1655
03:20:15,276 --> 03:20:16,819
Humbly, Harith?
1656
03:20:16,903 --> 03:20:19,155
Yes, humbly.
1657
03:20:19,238 --> 03:20:21,532
This is a new trick.
1658
03:20:22,366 --> 03:20:24,160
Why is there no electricity?
1659
03:20:25,036 --> 03:20:27,955
| have been to that electrical house, Lawrence.
1660
03:20:28,039 --> 03:20:31,083
There are three large machines.
1661
03:20:31,167 --> 03:20:33,878
He means generators!
1662
03:20:35,546 --> 03:20:37,465
One of them is burning.
1663
03:20:37,548 --> 03:20:40,760
They are of an incredible size but helpless.
1664
03:20:40,843 --> 03:20:43,846
It is so of all machines.
1665
03:20:43,930 --> 03:20:48,017
Let them burn. What need of telephones?
1666
03:20:50,603 --> 03:20:53,940
-The need is absolute.
-Then we need English engineers.
1667
03:20:54,023 --> 03:20:57,860
No. Take English engineers
and you take English government.
1668
03:21:03,366 --> 03:21:04,659
Fire has broken out.
1669
03:21:04,742 --> 03:21:06,452
-Where?
-The Jinsibi district.
1670
03:21:06,535 --> 03:21:09,580
-It Is not a district that matters.
IRV o E= el
1671
03:21:09,664 --> 03:21:11,540
Then use the fire brigade!
1672
03:21:11,624 --> 03:21:14,669
We have tried, but there is no force in the water.
1673
03:21:14,752 --> 03:21:16,420
Then you must carry it.
1674
03:21:16,504 --> 03:21:21,050
-The Ruala do not carry water.
-What else are they good for?
1675
03:21:33,020 --> 03:21:37,149
We will hear petitions this afternoon.
1676
03:21:39,527 --> 03:21:41,862
This afternoon!
1677
03:22:04,969 --> 03:22:09,181
-I'll take this up after the war.
-Surely we should do something, sir.
1678
03:22:09,265 --> 03:22:13,352
-It's an old man's sport.
-Are you an old man, sir?
1679
03:22:13,436 --> 03:22:16,647
All | can say is, sir, it's a heavy responsibility.
1680
03:22:17,815 --> 03:22:19,525
Sorry, sir.
1681
03:22:21,360 --> 03:22:23,446
Maybe it's the bulb.
1682
03:22:27,616 --> 03:22:29,118
No, sir.
1683
03:22:29,201 --> 03:22:31,120
It's the power.
1684
03:22:46,093 --> 03:22:47,595
They're leaving.
1685
03:22:48,179 --> 03:22:50,014
I ISR MR e =g B
1686
03:22:50,389 --> 03:22:52,600
Marvelous-looking beggars, aren't they?
1687
03:23:13,662 --> 03:23:16,749
Leave it, Lawrence. Come with me.
1688
03:23:16,832 --> 03:23:19,085
-Come where?
-Back.
1689
03:23:23,255 --> 03:23:25,966
| know your heart.
1690
03:23:33,974 --> 03:23:36,060
What is it?
1691
03:23:36,560 --> 03:23:38,521
Is it this?
1692
03:23:40,898 --> 03:23:44,610
| tell you, this is nothing.
1693
03:23:57,248 --> 03:23:59,291
Is it the blood?
1694
03:23:59,708 --> 03:24:02,962
The desert has dried up more blood than you could think of.
1695
03:24:04,338 --> 03:24:09,135
| pray that | may never see the desert again.
1696
03:24:09,802 --> 03:24:11,512
Hear me, God.
1697
03:24:12,805 --> 03:24:16,767
You will come. There is only the desert for you.
1698
03:24:33,576 --> 03:24:34,910
What about you?
1699
03:24:35,786 --> 03:24:39,540
No, | shall stay here and learn politics.
1700
03:24:41,876 --> 03:24:43,419
A very low occupation.
1701
03:24:43,794 --> 03:24:47,006
| had not thought of it when | met you.
1702
03:24:55,806 --> 03:24:58,767
You have tried very hard to give us Damascus.
1703
03:24:58,851 --> 03:25:01,061
It's what | came for.
1704
03:25:07,985 --> 03:25:09,445
it would be something.
1705
03:25:31,717 --> 03:25:34,261
-He is your friend?
-Take your hand away.
1706
03:25:34,345 --> 03:25:35,763
-You love him.
-| fear him.
1707
03:25:35,846 --> 03:25:37,848
Then why do you weep?
1708
03:25:37,932 --> 03:25:40,267
If | fear him, who love him,
1709
03:25:40,351 --> 03:25:43,479
how must he fear himself who hates himself?
1710
03:25:43,562 --> 03:25:47,399
Take your hand away, Howelitat!
1711
03:25:49,235 --> 03:25:52,613
So you are not yet entirely politician.
1712
03:25:52,696 --> 03:25:53,906
Not yet.
1713
03:25:53,989 --> 03:25:58,869
Well, these are new tricks, and | am an old dog.
1714
03:26:01,372 --> 03:26:02,873
I'll tell thee what,
1715
03:26:02,957 --> 03:26:06,502
being an Arab will be thornier than you suppose, Harith.
1716
03:26:27,856 --> 03:26:31,318
In all my years, I've never seen anything like it.
1717
03:26:31,402 --> 03:26:34,363
It comes within the jurisdiction of the Arab Council.
1718
03:26:34,446 --> 03:26:38,951
Under the circumstances,
| think | must take over. Immediately.
1719
03:26:39,034 --> 03:26:42,246
Under any circumstances at all, you must obey your orders.
1720
03:26:42,329 --> 03:26:44,123
No, sir, | will not.
1721
03:26:44,915 --> 03:26:46,917
Control yourself.
1722
03:26:47,001 --> 03:26:50,254
Now, go over to the town hall and see what they say.
1723
03:26:51,088 --> 03:26:53,465
We did what we could in the civic hospitals.
1724
03:26:53,549 --> 03:26:56,552
-But you forgot the Turkish Military Hospital.
-Yes.
1725
03:27:01,932 --> 03:27:06,979
All of whom are the responsibility
of your precious Arab Council.
1726
03:27:13,277 --> 03:27:14,862
What's it like?
1727
03:28:31,563 --> 03:28:34,191
This is outrageous!
1728
03:28:34,692 --> 03:28:37,361
Outrageous!
1729
03:28:39,863 --> 03:28:42,282
Outrageous!
1730
03:28:42,825 --> 03:28:45,411
You filthy, little wog!
1731
03:28:55,421 --> 03:28:59,591
My friend Lawrence, if | may call him that.
1732
03:28:59,675 --> 03:29:02,302
"My friend Lawrence."
1733
03:29:02,386 --> 03:29:07,141
How many men will claim the right
to use that phrase? How proudly.
1734
03:29:07,224 --> 03:29:10,144
He longs for the greenness of his native land.
1735
03:29:10,227 --> 03:29:15,357
He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not?
1736
03:29:15,441 --> 03:29:19,236
Already in imagination, he catches trout
1737
03:29:19,319 --> 03:29:22,990
and all the activities of the English gentleman.
1738
03:29:23,073 --> 03:29:26,952
That's me you're describing, sir, not Colonel Lawrence.
1739
03:29:27,536 --> 03:29:28,871
You're promoted, colonel.
1740
03:29:29,913 --> 03:29:32,499
Yes. What for?
1741
03:29:32,583 --> 03:29:35,878
Take the honor, colonel. Be a little kind.
1742
03:29:35,961 --> 03:29:40,299
As a colonel, you'll have a cabin
to yourself on the boat home.
1743
03:29:40,758 --> 03:29:43,177
Then, thank you.
1744
03:29:47,264 --> 03:29:49,016
Well, then...
1745
03:29:49,099 --> 03:29:50,267
Godspeed.
1746
03:29:50,642 --> 03:29:54,646
There's nothing further here for a warrior.
1747
03:29:54,730 --> 03:29:59,026
We drive bargains. Old men's work.
1748
03:29:59,109 --> 03:30:01,528
Young men make wars, and the virtues of war
1749
03:30:01,612 --> 03:30:03,822
are the virtues of young men.
1750
03:30:03,906 --> 03:30:07,367
Courage and hope for the future.
1751
03:30:07,451 --> 03:30:10,746
Then old men make the peace.
1752
03:30:11,288 --> 03:30:14,249
And the vices of peace are the vices of old men.
1753
03:30:14,333 --> 03:30:17,711
Mistrust and caution.
1754
03:30:17,795 --> 03:30:20,088
It must be so.
1755
03:30:36,104 --> 03:30:41,235
What | owe you is beyond evaluation.
1756
03:30:50,452 --> 03:30:54,164
The powerhouse, the telephone exchange, these | concede.
1757
03:30:54,248 --> 03:30:56,250
The pumping plant | must retain.
1758
03:30:56,333 --> 03:30:58,919
If you retain it, there will be no water.
1759
03:30:59,002 --> 03:31:02,881
-I shall be glad of assistance.
-Then you must bring down your flag.
1760
03:31:02,965 --> 03:31:07,010
| shall not, and if your men attempt it, my men will resist it.
1761
03:31:07,094 --> 03:31:08,929
-Have you men?
-Enough for that.
1762
03:31:09,012 --> 03:31:11,598
It's a thing that makes an ugly incident.
1763
03:31:11,682 --> 03:31:14,560
I'm sure your government does not wish
1764
03:31:14,643 --> 03:31:17,896
to appear at the peace conference as an aggressor.
1765
03:31:20,023 --> 03:31:21,984
| say!
1766
03:31:22,901 --> 03:31:25,195
It's Lawrence, isn't it?
1767
03:31:25,904 --> 03:31:29,575
Well, may | shake your hand, sir?
1768
03:31:30,576 --> 03:31:33,203
Just want to be able to say I'd done it, sir.
1769
03:31:36,790 --> 03:31:39,126
Haven't we met before?
1770
03:31:39,209 --> 03:31:40,961
Don't think so, sir.
1771
03:31:41,044 --> 03:31:43,839
No, no, sir, | should remember that.
1772
03:31:49,052 --> 03:31:53,307
It is widely known the Arab Council took power in my name.
1773
03:31:53,390 --> 03:31:55,517
They have no power. It's illusory.
1774
03:31:55,601 --> 03:31:58,270
lllusions can be very powerful.
1775
03:31:58,353 --> 03:32:00,689
Particularly...
1776
03:32:01,106 --> 03:32:04,026
when they take this form.
1777
03:32:05,777 --> 03:32:08,864
The world is delighted at the picture of Damascus
1778
03:32:08,947 --> 03:32:11,116
liberated by the Arab army.
1779
03:32:11,491 --> 03:32:14,703
Led, may | remind you, by a British-serving officer.
1780
03:32:15,120 --> 03:32:20,250
Ah, yes. But then Lawrence is a sword with two edges.
1781
03:32:20,334 --> 03:32:23,587
We are equally glad to be rid of him, are we not?
1782
03:32:27,090 --> 03:32:29,426
| thought | was a hard man, sir.
1783
03:32:30,135 --> 03:32:32,846
You are merely a general.
1784
03:32:34,973 --> 03:32:36,642
| must be a king.
1785
03:32:39,478 --> 03:32:41,772
Excuse me, Sir.
1786
03:32:55,994 --> 03:32:57,537
Well?
1787
03:32:58,163 --> 03:32:59,665
2l
1788
03:32:59,998 --> 03:33:02,960
It seems we're to have a British waterworks
1789
03:33:03,043 --> 03:33:05,420
with an Arab flag on it.
1790
03:33:05,504 --> 03:33:06,880
Do you think it was worth it?
1791
03:33:07,631 --> 03:33:10,467
Not my business. Thank God I'm a soldier.
1792
03:33:10,550 --> 03:33:11,969
MR @
1793
03:33:12,052 --> 03:33:13,845
So you keep saying.
1794
03:33:13,929 --> 03:33:15,722
You, | suspect,
1795
03:33:16,139 --> 03:33:20,102
are chief architect of this compromise.
1796
03:33:20,185 --> 03:33:23,855
-What do you think?
-Me, Your Highness?
1797
03:33:24,189 --> 03:33:28,610
On the whole, | wish I'd stayed in Tunbridge Wells.
1798
03:34:06,523 --> 03:34:09,901
Well, sir. Going home.
1799
03:34:11,903 --> 03:34:13,947
Home, sir.
130211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.