All language subtitles for La Septieme Compagnie au clair de lune (1977) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,600 --> 00:00:54,432 COMPANIA A 7-A SUB CLAR DE LUNA 2 00:02:21,221 --> 00:02:27,470 1942, undeva �n zona ocupat� 3 00:02:41,636 --> 00:02:44,969 Deja a intrat de dou� ori la Mercerie. 4 00:02:55,053 --> 00:02:57,553 Bun� ziua, domnilor. Ce a�i dori ? 5 00:03:24,843 --> 00:03:28,509 - Frumos b�rbat, foarte bl�nd. - Nu, nu-i prea bl�nd ! 6 00:03:29,175 --> 00:03:32,759 Este un terorist periculos �n slujba iudeo-masonilor. 7 00:03:32,842 --> 00:03:34,468 Comandantul Jules. �l cunoa�te�i ? 8 00:03:34,635 --> 00:03:35,801 Nu l-am v�zut nicodat� pe acest domn. 9 00:03:35,884 --> 00:03:38,424 De altfel clien�ii mei sunt mai mult femei. 10 00:03:38,509 --> 00:03:42,134 Rareori vine c�te un terorist s� cumpere un bumbac... 11 00:03:42,300 --> 00:03:43,926 Gata ! 12 00:03:52,633 --> 00:03:54,424 La revedere, domnilor. 13 00:04:09,008 --> 00:04:11,132 La mine la atelier nu e prea sigur, dle comandant. 14 00:04:11,674 --> 00:04:15,465 Am s� v� ascund la cumnatul meu, dar nu-i spun. 15 00:04:15,840 --> 00:04:19,383 Nu-i b�iat r�u, dar e periculos �i ca prieten. 16 00:04:19,466 --> 00:04:22,133 A�a c� eu �i sora mea o s� ne ocup�m de asta. 17 00:04:24,007 --> 00:04:27,131 O s� fi�i ca un rezident, c�ci ve�i sta mult acolo. 18 00:04:27,506 --> 00:04:30,757 Pun pariu c� nem�ii vor fi �mpin�i p�n� la Moscova. 19 00:04:40,047 --> 00:04:42,297 Dle comandant, e prima la dreapta. 20 00:04:42,381 --> 00:04:44,922 V� opri�i la nr. 6, �n fundul cur�ii �i m� a�tepta�i. 21 00:04:45,006 --> 00:04:46,922 Eu intru prin fa�� ca s� vorbesc cu cumnatul meu. 22 00:04:47,006 --> 00:04:47,963 Bine. 23 00:05:11,713 --> 00:05:12,254 Buna ziua, soldat ! 24 00:05:25,712 --> 00:05:30,879 - Asta, b�tr�ne, se �nt�mpl� din cauza soneriei. - Ce are soneria mea ? 25 00:05:32,254 --> 00:05:34,795 Nu soneria este de vin�, ci scara. 26 00:05:35,753 --> 00:05:39,710 - Ce s-a mai �nt�mplat ? Bun� ziua, Gaston. - S-a �nt�mplat c� fratele t�u a vrut s� m� omoare. 27 00:05:41,712 --> 00:05:44,794 Dac� func�iona soneria nu mai erai aici. Bun� ziua, Suzanne. 28 00:05:44,878 --> 00:05:49,085 Tocmai a c�zut pe scara din pivni��. M�car de n-ar mai c�dea. 29 00:05:50,210 --> 00:05:52,419 Bun, eu m� duc �n curte. Am nevoie de un carton. 30 00:05:56,419 --> 00:05:59,918 Mi s-a stricat soneria... Stai ! 31 00:06:08,793 --> 00:06:10,210 Aten�ie la cap. 32 00:06:23,209 --> 00:06:25,501 A intrat un pic de ap�. 33 00:06:27,126 --> 00:06:29,542 Ah �i geamul este spart. Sper c�... 34 00:06:29,626 --> 00:06:32,876 Nu-i nimic, dac�-i spart mai intr� ni�te aer curat. 35 00:06:32,958 --> 00:06:35,251 Iar aerul curat este... 36 00:06:39,208 --> 00:06:41,001 �ine, �ine... 37 00:06:45,750 --> 00:06:47,458 - �i-e mai bine ? - Da. 38 00:06:47,958 --> 00:06:51,208 �i-ar trebui o scar� mai robust�... 39 00:06:51,291 --> 00:06:54,416 Apropo, c�nd sosesc prietenii t�i din compania a 7-a ? 40 00:06:54,500 --> 00:06:55,250 Poim�ine. 41 00:06:55,333 --> 00:06:56,958 Stau mult ? 42 00:06:56,958 --> 00:06:59,957 O mini-vacan�� de 3 sau 4 zile. Ce spui, Suzanne ? 43 00:07:00,082 --> 00:07:01,875 - 3 ! - 3. 44 00:07:02,999 --> 00:07:06,500 Bun, am s� repar soneria. 45 00:07:06,582 --> 00:07:10,207 Bun� idee, trebuie s� auzi dac� intr� cineva. 46 00:07:12,957 --> 00:07:14,831 - Am ascuns un tip �n pivni��. - Ce ? 47 00:07:15,039 --> 00:07:17,624 �i mai am 3 pilo�i englezi care au sc�pat. Trebuie s�-i ascund. 48 00:07:17,707 --> 00:07:19,832 - Unde-i mai duci �i pe �ia ? - P�i... 49 00:07:21,082 --> 00:07:24,123 Este ceea ce credeam. Arcul s-a l�rgit. 50 00:07:27,623 --> 00:07:29,914 - Fii atent s� nu mai cazi. - Vii la cin� ? 51 00:07:29,998 --> 00:07:31,915 Merg la Nuillerre. 52 00:07:31,998 --> 00:07:35,747 Ca �i alalt�ieri, dar nu face nimic. Pe cur�nd. 53 00:07:48,872 --> 00:07:51,372 Ce moac� o s� fac� �efu' c�nd o s� ne vad�. 54 00:07:51,455 --> 00:07:52,414 ��i dai seama ? Doi b�rba�i ! 55 00:07:52,498 --> 00:07:59,787 - Dar s-o vezi pe nevast�-sa, c�ci nu ne a�teptau azi... - Dac� tot am venit mai devreme, s� profit�m. 56 00:08:00,204 --> 00:08:04,246 So�ia n-o s� zic� nimic c�nd va vedea ce avem �n sac. 57 00:08:04,330 --> 00:08:08,162 Nu trebuie dec�t s� fim veseli. 58 00:08:09,246 --> 00:08:10,537 Uite, aici este ! 59 00:08:20,912 --> 00:08:22,329 Din nou ? 60 00:08:23,536 --> 00:08:25,953 Bucuros c� v� v�d, b�ie�i. 61 00:08:44,161 --> 00:08:47,744 �i dac� maiorul Jules este �n ora�, asta se va confirma. 62 00:08:49,660 --> 00:08:51,369 N-a fost g�sit la aterizare. 63 00:08:51,452 --> 00:08:58,035 Drag� Lambert, colaborarea cu Dvs �mpotriva iudeo-masonilor... 64 00:08:58,619 --> 00:09:03,618 - Intr� ! - Herr Lambert, e pentru Dvs. 65 00:09:04,244 --> 00:09:08,451 - Maiorul Jules ? - Da, dle comandant, repede �i bine f�cut. 66 00:09:22,326 --> 00:09:27,242 - Deci, unde este maiorul Jules ? - Plecase, dar dac� dori�i... 67 00:09:28,784 --> 00:09:32,284 Pentru prostia urm�toare iei "un glon� �n �igar�". 68 00:09:38,199 --> 00:09:42,283 - Nu putem c�tiga mereu. - Ei... 69 00:09:42,367 --> 00:09:45,075 Dar nu trebuie s� pierdem nici o secund�. 70 00:09:45,366 --> 00:09:48,533 Cu informa�iile pe care le am, nu poate sc�pa. 71 00:09:48,616 --> 00:09:54,117 Mai sunt �i oamenii lui Attila �n zon�. Ni�te duri, se pare. Am s� m� ocup eu. 72 00:09:54,366 --> 00:10:00,032 Aresta�i-l �nt�i pe Jules, dle Lambert. Attila o s�-i urmeze. 73 00:10:04,700 --> 00:10:07,532 - File de macrou... - Ooh ! 74 00:10:07,532 --> 00:10:10,241 - Un jambon... - Ooooh ! 75 00:10:11,198 --> 00:10:16,032 - Vin spumant ! - Nu, �ampanie ! 76 00:10:27,531 --> 00:10:33,156 S� nu vad� Suzanne asta, mai ales acum ! Mai ales acum, c�ci va fi o tragedie. 77 00:10:33,905 --> 00:10:37,030 Ave�i un vas, �efu' ? 78 00:10:37,155 --> 00:10:39,405 Soia asta trebuie sortat�... 79 00:10:39,614 --> 00:10:43,905 �nt�mpin-o pe Suzanne, c� vine cu sticla de vin, ca de obicei. 80 00:10:43,989 --> 00:10:45,572 Da, �efu'. 81 00:10:54,696 --> 00:10:59,446 C�nd cobori fii atent la sc�ri, c�ci nu este lumin�. 82 00:10:59,529 --> 00:11:00,863 �i nu te gr�bi ! 83 00:11:04,279 --> 00:11:07,446 - Cum v� descurca�i �n camera de sus. - Foarte bine, �efu'. 84 00:11:07,529 --> 00:11:11,153 Doar c� Tassin nu poatre dormi la fereastr�. 85 00:11:12,195 --> 00:11:17,196 So�ia Dvs. ne-a adus 3 trandafiri �ntr-o vaz� micu��. 86 00:11:18,779 --> 00:11:21,154 Am s� v� aduc de m�ncare la noapte c�nd voi reveni. 87 00:11:21,237 --> 00:11:22,862 - Ave�i radio ? - Da. 88 00:11:22,945 --> 00:11:24,070 Bine. 89 00:11:24,153 --> 00:11:26,903 E ora 9 �i �n 5 minute Londra �ncepe emisia. O s-o asculta�i ? 90 00:11:26,986 --> 00:11:29,612 - Bine�n�eles. - Dac� pe parcurs auzi�i expresia: 91 00:11:30,028 --> 00:11:35,069 "Te iubesc doar pe tine, floricic� de c�mp", acesta va fi semnalul pentru mine. 92 00:11:35,152 --> 00:11:37,944 Cobor��i s�-mi spune�i �i eu voi pleca imediat. Cu at�t mai r�u pentru jambon... 93 00:11:38,027 --> 00:11:43,569 Dac� nu, nu ie�i�i. Eu am s� plec la ora 10.00 �i voi reveni la ora 1.00. Tot a�a voi face �i m�ine. 94 00:11:43,652 --> 00:11:44,861 - De acord ? - Da. 95 00:11:47,943 --> 00:11:50,776 - Voi reveni m�ine diminea��. - Nu v� e team� c� so�ul Dvs... 96 00:11:50,860 --> 00:11:55,444 Nu, nu. Va crede c� merg dup� mu�e�el. O fac des. Patul este bun ? 97 00:11:55,569 --> 00:11:59,152 - Minunat. - Mai spune�i-mi �nc� odat�... 98 00:11:59,236 --> 00:12:01,318 "Nu te iubesc dec�t pe tine, floricic� de c�mp". 99 00:12:01,401 --> 00:12:04,235 - �n seara asta ? - �n seara asta. 100 00:12:15,360 --> 00:12:18,901 - Ce face�i aici ? - M-a trimis �eful... 101 00:12:19,026 --> 00:12:24,525 - V-a �mpins cam tare. �ine�i astea ! - Da, �efa... doamn�. 102 00:12:38,483 --> 00:12:41,400 7,... 103 00:12:42,150 --> 00:12:44,566 Am crezut c� v-a�i r�t�cit ! 104 00:12:50,565 --> 00:12:52,149 �i 8,... 105 00:13:06,316 --> 00:13:08,607 9,... 106 00:13:15,773 --> 00:13:17,482 10 ! 107 00:13:19,023 --> 00:13:21,523 C�te dou� pentru fiecare or s� ajung�. 108 00:13:21,606 --> 00:13:26,607 La astea ar mai fi mers ni�te castraveciori, dar din p�cate... 109 00:13:29,232 --> 00:13:33,188 - So�ia �efului are un amant �n pivni�� ! - Nu ! 110 00:13:36,397 --> 00:13:39,231 S� eliber�m locul... 111 00:13:43,397 --> 00:13:46,313 - Un amant �n pivni�� ? - Da, am auzit tot. 112 00:13:46,396 --> 00:13:49,313 - Patul, mu�e�elul, tot... - Mu�e�elul ? 113 00:13:49,395 --> 00:13:52,647 Da �i am auzit: "Te iubesc numai pe tine, floricic� de c�mp". 114 00:13:54,438 --> 00:13:57,230 Deci... a �nceput bine mini-vacan�a, nu ? 115 00:14:09,520 --> 00:14:14,854 - E cam obosit oblonul t�u. - Da, arcul e de vin�. 116 00:14:32,644 --> 00:14:37,353 - Ah, fratele meu Gaston, domnii Tassin �i Pitivier. - �nc�ntat... �nc�ntat. 117 00:14:40,769 --> 00:14:44,436 - �n cinstea Companiei a 7-a. - �n cinstea �efului Chaudard ! 118 00:14:44,644 --> 00:14:48,352 �n cinstea �efului �i so�iei lui ! 119 00:14:50,644 --> 00:14:52,978 S� tr�iasc� �efu', totu�i ! 120 00:14:56,185 --> 00:14:57,477 La mas� ! 121 00:14:58,477 --> 00:15:01,935 Dac� �eful serve�te, s� tr�iasc� �efu'. 122 00:15:02,018 --> 00:15:05,060 Iar dac� prime�ti spanac, s� tr�iasc� popa. 123 00:15:20,766 --> 00:15:25,475 Hai, c�te dou� felii de persoan�. 2 pentru Suzanne... 124 00:15:26,559 --> 00:15:31,641 - 2 pentru tine... - 2 pentru Pitivier care st� l�ng� �ef... 125 00:15:31,725 --> 00:15:34,141 2 pentru acrobat... 126 00:15:38,308 --> 00:15:42,266 Parc� adineauri t�iasem 10 felii. 127 00:15:42,475 --> 00:15:46,265 - Parc� m� aud num�r�nd: 9, 10... - Dar "1, 2", te-ai auzit spun�nd ? 128 00:15:46,349 --> 00:15:51,141 - "1, 2" nu, dar... - Eu te-am auzit spun�nd: "3, 4". 129 00:15:51,225 --> 00:15:56,265 Se poate, �efu'. Mi s-a �nt�mplat �i mie c�nd num�ram conservele. 130 00:15:56,558 --> 00:15:59,390 M-am auzit spun�nd 3, dar nu erau dec�t 2. 131 00:15:59,474 --> 00:16:04,474 - Da' ia spune�i, v-au costat ceva astea la pia�a neagr�. - �n fine, da �i nu... 132 00:16:04,974 --> 00:16:08,765 Le-a procurat nevast�-sa. Nu, Pitivier ? 133 00:16:08,849 --> 00:16:12,931 - Daa... - Mi-a spus c� nevast�-sa lucreaz� la Kommandantur. 134 00:16:13,014 --> 00:16:19,181 Deci a procurat toate astea oficial. Nu, Pitivier ? 135 00:16:19,473 --> 00:16:24,389 Da, oficial, pentru c�... 136 00:16:24,472 --> 00:16:31,805 - Bine, m� duc s� mai tai 2 felii. - �i nu uita�i �efu': 1, 2... 137 00:16:32,930 --> 00:16:36,888 - �efu', aten�ie la t�iat ! - 1... 138 00:16:38,223 --> 00:16:44,179 - S� tai nu-i mare lucru... - 2... 139 00:16:48,762 --> 00:16:50,555 �i i-a c�zut cascheta ! 140 00:16:53,805 --> 00:16:56,805 - �efu', c��i prizonieri am f�cut atunci, 10 ? - 30. 141 00:16:56,887 --> 00:16:58,762 - Nu atunci... - Ba da, 30. 142 00:16:59,346 --> 00:17:03,804 - Alt� dat� au fost 10, dar acum au fost 30. - Da, nu... 143 00:17:03,887 --> 00:17:08,304 - Dar c�nd am zis eu 30 ? - La �nceput a�i zis... 144 00:17:11,428 --> 00:17:13,345 Cine ar putea fi la ora asta ? E aproape 10.00. 145 00:17:13,429 --> 00:17:18,011 Este dl Lambert. Trebuie s�-i mul�umesc pentru permise. 146 00:17:18,095 --> 00:17:20,345 Lambert de la Gestapo ? 147 00:17:20,428 --> 00:17:23,345 Nu Gestapo, ci Kommandantur. Nu-i acela�i lucru. 148 00:17:25,178 --> 00:17:31,635 - E adev�rat. Gestapo e mai r�u dec�t Kommandantur. - O sticl� de �ampanie �n 6 rezolv� multe. 149 00:17:34,385 --> 00:17:41,385 - Omagiile mele, frumoas� doamn�. - ... Gaston Georgeton, cumnatul meu, 150 00:17:42,177 --> 00:17:45,427 Tassin, Pitivier, oamenii mei din Compania a 7-a. 151 00:17:45,509 --> 00:17:47,427 - Ce arm� ? - Transmisiuni, telefonie. 152 00:17:47,510 --> 00:17:50,677 - O arm� periculoas�. - Da... 153 00:18:17,593 --> 00:18:19,092 Deci Dvs. veni�i din zona liber� ? 154 00:18:19,175 --> 00:18:22,508 Da, din Nisa. �i �in s� v� mul�umesc pentru permis. 155 00:18:22,592 --> 00:18:26,342 Sper ca �ntr-o zi s� am pl�cerea s� v� ajut din nou. 156 00:18:32,800 --> 00:18:35,257 S�n�tate ! �n s�n�tatea Dvs. 157 00:18:35,341 --> 00:18:38,300 - Cine a f�cut a�a ? - P�i, vecinul, c� este r�cit... 158 00:18:39,050 --> 00:18:44,383 Ca �i noi to�i, nu-i a�a, Suzanne ? Acum e r�ndul meu. 159 00:18:56,340 --> 00:19:02,632 Scuza�i... Am v�zut cum iese dopul �i plaf ! 160 00:19:05,798 --> 00:19:08,006 Asta nu p�teaz�. 161 00:19:10,089 --> 00:19:13,465 Nu este mult gust de persoan�. Nu-i a�a, �efu' ? 162 00:19:14,673 --> 00:19:17,298 Pofti�i, frumoas� doamn�. 163 00:19:17,381 --> 00:19:21,672 S� bem pentru �nfr�ngerea for�elor iudeo-masonice. Cum spunea Platon. 164 00:19:22,214 --> 00:19:28,173 Asta este. Tr�iasc� for�ele... 165 00:19:28,256 --> 00:19:29,839 P�cat c� s-a v�rsat, pentru c� ar fi fost bun�. 166 00:20:27,170 --> 00:20:30,002 - Ai cobor�t ? - Mu�e�elul... 167 00:20:32,586 --> 00:20:35,211 Ce-l chinuie... 168 00:20:36,753 --> 00:20:41,086 Ce �i-am spus ? �i face asta zilnic. 169 00:20:54,793 --> 00:20:58,460 - E nasol c� nu po�i dormi la fereastr�. - Aaa ! 170 00:21:03,751 --> 00:21:08,584 Un om pe care �l �n�eal� so�ia... Asta-�i d� de g�ndit. 171 00:21:09,500 --> 00:21:12,000 Mai ales c� este vorba despre �efu'. 172 00:21:20,916 --> 00:21:24,417 - Ferma lui Baullon, dle comandant. - Da, asta este. 173 00:21:33,958 --> 00:21:36,083 Aici este, dle maior. 174 00:21:43,458 --> 00:21:47,124 Este perfect. �n cazuri excep�ionale se pot monta balize luminoase. 175 00:21:47,208 --> 00:21:50,957 �i cum pilotul �tie zona, se poate orienta foarte bine. 176 00:21:51,040 --> 00:21:54,124 Pentru recunoa�tere se transmit semnale luminoase. 177 00:21:58,123 --> 00:21:59,289 - Da ? - V�zut. 178 00:21:59,790 --> 00:22:02,707 - Dle maior, aici suntem la �n�l�ime ? - Da �i. 179 00:22:02,957 --> 00:22:07,039 P�i, dac� avionul aterizeaz� pe drum, poate s� ajung� p�n� la Kommandantur. 180 00:22:13,790 --> 00:22:15,873 - V� descurca�i cu bicicletele ? - Da, �efu'. 181 00:22:15,957 --> 00:22:18,914 - Mica vacan�� a �nceput bine, nu �efu' ? - Da, da. 182 00:22:21,289 --> 00:22:27,456 Tot nu �n�eleg cum s-a furat jambonul �n timpul nop�ii. 183 00:22:27,664 --> 00:22:31,206 - �i conserva cu file de macrou. - E mai bine s� nu v� g�ndi�i, �efu'. 184 00:22:32,122 --> 00:22:37,747 - Probabil c� geamul buc�t�riei a r�mas deschis... - �i pe urm� pisica ha� ! 185 00:22:38,081 --> 00:22:44,663 - Pisica ? Ce pisic� ? - P�i... o pisic�. Nu-i a�a, Pitivier ! 186 00:22:45,121 --> 00:22:49,955 Ai v�zut tu vreo pisic� s� care un jambon de 15 kg �i o cutie de file de macrou ? 187 00:22:50,996 --> 00:22:57,579 - Cred c� sunt multe. Nu-i a�a, Tassin ? - Nu pisica a luat conserva de file de macrou. 188 00:22:57,662 --> 00:23:02,704 - �efu', dar pisicii �i place pe�tele... - Bine, bine, a fost pisica. 189 00:23:03,287 --> 00:23:06,620 Mai r�m�ne doar s� g�sim cutia deschis�. 190 00:23:07,120 --> 00:23:11,203 - Trebuie s� cobor�m to�i 3 �n pivni��. - �n pivni�� ? 191 00:23:22,285 --> 00:23:23,869 Da ? 192 00:23:25,036 --> 00:23:27,036 - Bun� ziua, dle maior. - Bun� ziua. 193 00:23:32,035 --> 00:23:34,452 - Opera�iunea din seara asta s-a anulat. - �i cum r�m�ne cu avionul ? 194 00:23:34,660 --> 00:23:38,618 O s� fie foarte simplu. Va pleca dac� nu-i face nimeni semnale luminoase. 195 00:23:38,702 --> 00:23:42,368 - Nu-mi mai r�m�ne dec�t s� v� mul�umesc. - Deci pute�i pleca. 196 00:23:42,868 --> 00:23:46,452 - V� �ntoarce�i la Paris ? - Nu, trec mai �nt�i s�-mi v�d familia. 197 00:23:46,535 --> 00:23:48,536 - Sper c� nu v-am creat nepl�ceri. - Nici una. 198 00:23:48,619 --> 00:23:49,994 - La revedere. - La revedere. 199 00:23:56,117 --> 00:23:59,285 - Aici este ferma lui Baullon. - Aaaa ! 200 00:24:06,202 --> 00:24:11,409 - Dincolo de deal m� jucam eu c�nd eram copil. - Aaaa ! 201 00:24:12,159 --> 00:24:18,534 �i acum, pentru c� nu sunte�i obi�nui�i cu bicicleta, vom merge pe jos. 202 00:24:43,907 --> 00:24:47,158 Dvs mai veni�i pe aici... 203 00:24:47,241 --> 00:24:50,907 Pentru noi e mai greu s� mergem pe jos. 204 00:24:54,948 --> 00:24:58,406 - Aici v�nam �nainte s� �nceap� r�zboiul. - Aaaa ! 205 00:24:59,865 --> 00:25:02,282 �i paf, paf, paf... 206 00:25:03,364 --> 00:25:05,074 Ia uita�i, ce v-am spus ! 207 00:25:05,989 --> 00:25:11,156 Din nefericire v�n�toarea este interzis�. 208 00:25:12,239 --> 00:25:16,448 Fi�i atent, �efu'. Exist� o modalitate s�-i prindem. 209 00:25:18,197 --> 00:25:25,573 - Putem ca s�-i... - Da, �efu', putem bracona. 210 00:25:26,197 --> 00:25:32,155 - Putem face la�uri cu s�rm� de la butic. - Nu, nu. 211 00:25:49,988 --> 00:25:52,529 - Lanterna nu merge, �efu'. - Nu face contact... 212 00:25:52,613 --> 00:25:56,154 - Te p�c�le�te. - Nu voiam s� spun asta. 213 00:25:56,653 --> 00:25:59,279 Lanterna te p�c�le�te. 214 00:26:01,112 --> 00:26:06,362 - Nu v� las s� merge�i. - Ce-i p��it, Suzette ? 215 00:26:06,653 --> 00:26:12,445 - N-am nimic, dar dac� v� prind ? - O s� v�n�m cum face lumea bun�. 216 00:26:31,319 --> 00:26:33,819 �i v� �ntoarce�i �ntr-o or� ? 217 00:26:33,902 --> 00:26:36,860 O s� dureze ceva, dar avem permise de la Lambert. 218 00:26:37,569 --> 00:26:42,984 - Du-te s� te culci, f�r� grij�. - M� duc la culcare, dar n-am s� pot dormi. 219 00:26:44,984 --> 00:26:47,735 - Crezi c� �la e deja acolo ? - ��i dai seama... 220 00:27:28,275 --> 00:27:29,232 Mai dureaz� ? 221 00:27:30,066 --> 00:27:33,399 - 20 de minute scurte. - Scurte, scurte... 222 00:27:50,566 --> 00:27:54,481 Ave�i dreptate, �efu'. Nu suntem obi�nui�i. 223 00:28:04,315 --> 00:28:05,773 S� mergem ! 224 00:28:28,314 --> 00:28:33,646 Gr�bi�i-v�. Re�ine c� de cei 3 nu-mi pas�, dar pe Jules �l vreau viu. Nu-l rata�i ! 225 00:28:41,813 --> 00:28:46,813 - Mai e mult ? - Cam 2 km. Dup� deal, �n spatele fermei lui Baullon. 226 00:28:46,979 --> 00:28:49,813 Ave�i o informa�ie foarte precis�, dragul meu Lambert. 227 00:28:58,229 --> 00:29:02,229 �efu', a�a mini-vacan�e mi-a� lua s�pt�m�nal. 228 00:29:03,145 --> 00:29:06,186 Toate astea vor trece repede. Nu po�i s� prevezi totul �n via��. 229 00:29:06,269 --> 00:29:08,894 Vino �i taie... 230 00:29:15,769 --> 00:29:22,228 - V�d cariera �i ferma. - Bravo. Face�i o prim� trecere de recunoa�tere ? 231 00:29:22,311 --> 00:29:25,562 Nu, nu, c�ci se stric� vremea. 232 00:29:26,269 --> 00:29:28,894 Dac� v�d semnalul �tiu dac� ateriz�m sau nu. 233 00:29:31,436 --> 00:29:35,394 - Nu func�ioneaz� �efu'. - Te p�c�le�te, �i-am spus eu. 234 00:29:44,267 --> 00:29:47,768 V�d semnalul. Preg�ti�i-v�. 235 00:29:56,767 --> 00:29:58,268 Nu-i nimic. 236 00:30:13,267 --> 00:30:15,434 Ce este asta ? 237 00:30:45,848 --> 00:30:46,599 Ce mai a�tepta�i ? 238 00:30:50,848 --> 00:30:54,098 - Repede ! - La noi strig�. 239 00:30:56,764 --> 00:30:58,473 Este o s�rm�, �efu'. 240 00:31:12,806 --> 00:31:14,389 - Sunt nem��l�i �n tufi�uri. - Dar noi... 241 00:31:14,472 --> 00:31:19,555 - Fugi�i c� doar pentru asta a�i venit, nu ? - N-am venit pentru asta ! 242 00:31:25,138 --> 00:31:27,263 C�ra�i-v� �i succes ! 243 00:31:57,470 --> 00:31:59,887 Ia uita�i, �efu'. 244 00:32:00,637 --> 00:32:02,136 S� �mpingem avionul. 245 00:32:09,137 --> 00:32:10,178 Hai ! 246 00:32:46,468 --> 00:32:50,552 N-a mai r�mas mare lucru din for�ele iudeo-masonice, dle colonel. 247 00:32:50,634 --> 00:32:51,926 Repede ! 248 00:32:52,967 --> 00:32:53,926 Loss ! Da sind Sie ! (Repede ! Sunt acolo !) 249 00:32:58,427 --> 00:33:00,134 Aten�ie, s�rm� ! 250 00:33:38,174 --> 00:33:39,340 Bine, gata ! 251 00:34:05,880 --> 00:34:08,506 Ce bine c� �ti�i zona, �efu'. 252 00:34:09,631 --> 00:34:12,756 Oh, cum o s� ne recuper�m hainele �i bicicletele ? 253 00:34:14,172 --> 00:34:17,255 Hainele... am toate actele �n hain�. 254 00:34:17,338 --> 00:34:19,754 - �i eu. - �i eu. 255 00:34:20,381 --> 00:34:23,422 Dac� le-au g�sit nem�ii, sunt deja la mine �n mod sigur. 256 00:34:24,755 --> 00:34:28,212 �i Suzanne ? Ce o s� p��easc� ? Ce-i vor face ? 257 00:34:40,421 --> 00:34:46,671 - Chiar Dvs le-a�i eliberat permisele de trecere. - Da, dle colonel. M� pot �n�ela �i eu. 258 00:34:46,754 --> 00:34:50,754 G�se�te-mi-i... pe to�i ! Sau "glon�ul pentru �igar�" este al Dvs. 259 00:35:02,128 --> 00:35:06,961 Te conduc, pentru c� a�a voi fi �i eu autorizat. 260 00:35:19,753 --> 00:35:26,585 - Alo ? - Nem�ii sunt acas� la sora Dvs. 261 00:35:27,252 --> 00:35:30,626 Cic� nem�ii sunt la tine acas�. 262 00:35:32,877 --> 00:35:34,460 Nu fi�i �ngrijorat, �efu'. 263 00:35:34,544 --> 00:35:37,877 Trebuie s� fi fost cineva care s-o previn� pe so�ia Dvs. 264 00:35:38,709 --> 00:35:41,084 �ine�i minte c�nd am traversat r�ul, �efu' ? 265 00:35:41,168 --> 00:35:44,376 - Continu�m p�n� la marcaj. - Oh, uite un �oarece de c�mp. 266 00:35:45,044 --> 00:35:51,543 Nu putem traversa fluviul pe oriunde, �efu'... �i �n plus v� da�i seama c� o fi �i p�zit. 267 00:35:52,792 --> 00:35:56,334 - Poate g�sim pe cineva care cunoa�te �mprejurimile. Hapciu ! - ���t ! 268 00:35:56,418 --> 00:36:04,083 Noaptea oricum nu vom g�si pe nimeni. Ne odihnim �i �ntreb�m m�ine c� e miezul nop�ii. 269 00:36:04,208 --> 00:36:05,583 Unde s� ne odihnim ? 270 00:36:08,958 --> 00:36:18,499 - Ooh, acolo �efu'... Este o biseric�. - Nu, nu-i biseric�. E o capel� abandonat�. 271 00:36:18,707 --> 00:36:25,999 - Aaa, p�i dac�-i abandonat� e �i mai bine, �efu'. - Bine, atunci... s� mergem. 272 00:36:28,374 --> 00:36:34,457 - �efu', �n capel� vom fi proteja�i de Dumnezeu. - E�ti sigur ? 273 00:36:53,040 --> 00:36:58,040 - Dle Henry, ce se �nt�mpl� ? - Pleca�i mai repede dec�t s-a stabilit. 274 00:36:59,165 --> 00:37:03,372 Din cauza unor amatori imbecili. Drumurile sunt �nchise. 275 00:37:03,455 --> 00:37:06,289 - Pleca�i la Londra cu avionul. - Hey, we're going home. 276 00:37:32,038 --> 00:37:37,246 - E destul de abandonat�, �efu'. �i e umed. - O s� fie mai bine. 277 00:37:49,204 --> 00:37:53,287 Oricum, dup� cum se spune la Kommandantur, Chaudard este la �eful re�elei, Atilla. 278 00:37:53,370 --> 00:37:55,704 Paul... �eful re�elei, Attila ? 279 00:37:55,788 --> 00:38:02,244 - Incredibil, doar pe Chaudard nu-l duce capul... - Avionul a aterizat pentru c� Chaudard �tia codul. 280 00:38:02,327 --> 00:38:05,203 �i dac� �tia codul, e clar c� face parte din rezisten��. 281 00:38:05,287 --> 00:38:09,036 - A�a este. �i cum de a �tiut de marcaj ? - �tiu �i eu ? 282 00:38:09,119 --> 00:38:13,786 Chaudard �i prietenii lui au lovit cu avionul o camionet� german�. 283 00:38:13,869 --> 00:38:15,286 Doamne Dumnezeule ! �i eu, care nu i-am spus nimic. 284 00:38:15,827 --> 00:38:17,869 Se mai spune c� atunci c�nd au v�zut c� pilotul a murit, 285 00:38:17,952 --> 00:38:24,911 au luat avionul, au decolat �i au izbit �n picaj camioneta. 286 00:38:25,077 --> 00:38:29,076 - Chaudard e cel care a condus avionul ? - Da. 287 00:38:29,993 --> 00:38:35,411 �i au s�rit chiar �nainte s�... puf ! Ni�te eroi ! 288 00:38:44,576 --> 00:38:47,325 Asta face bine. Foarte, foarte bine. 289 00:38:50,201 --> 00:38:52,825 De ce aceste cuvinte frumoase ? 290 00:38:53,325 --> 00:38:56,450 Cine v-a cerut s� �mpinge�i avionul peste camion ? 291 00:38:56,534 --> 00:38:59,117 - Dar n-am f�cut-o inten�ionat. - Noi am vrut s� decol�m. 292 00:38:59,200 --> 00:39:00,742 Nu trebuia s� face�i asta ! 293 00:39:01,159 --> 00:39:04,200 Acum este plin de trupe SS �i Gestapo. 294 00:39:04,284 --> 00:39:07,325 E un miracol c� am reu�it s�-i salvez pe ei. 295 00:39:07,409 --> 00:39:11,367 Iar c�nd Albert va veni s�-i caute �i va vedea c� deja au plecat, va fi din cauza voastr�. 296 00:39:11,449 --> 00:39:12,534 Merita�i s� fi�i s�rb�tori�i. 297 00:39:12,616 --> 00:39:19,450 Dar din moment ce englezii pleac� cu Dvs, iar noi trecem linia de marcaj, totul e �n regul�. 298 00:39:19,533 --> 00:39:24,324 Cu Albert ? �n nici un caz. El este pilot englez. Singurul... 299 00:39:24,408 --> 00:39:28,198 Se va vedea c� nu s-a respectat consemnul �i predecesorul lui e mort. 300 00:39:28,449 --> 00:39:31,991 Am s� v� ajut ca s� nu mai aud de voi. 301 00:39:38,990 --> 00:39:41,614 - Dl Albert vorbe�te engleze�te ? - Nici o boab�. 302 00:39:41,697 --> 00:39:46,073 �l �nlocuie�te Gregoire, care �tie engleza. Gregoire se poate da drept oricine. 303 00:39:46,865 --> 00:39:47,447 La drum ! 304 00:39:53,114 --> 00:39:57,864 - Excuse me for... - Nu face nimic ! 305 00:39:58,322 --> 00:40:05,531 Succes �i �nc� o dat� bravo. Ah �i s� nu face�i valuri �n leg�tur� cu asta. 306 00:40:05,697 --> 00:40:10,613 - De ce ? - Mai bine s� fi�i declara�i eroi pentru altceva. 307 00:41:05,945 --> 00:41:08,861 Ia uite, nu-mi mai aduc aminte cum trebuie s� fluier. 308 00:41:12,027 --> 00:41:13,528 Ba nu, nu-i asta. 309 00:41:15,693 --> 00:41:21,443 Am uitat semnalul. Sper s� mi-l amintesc p�n� la capel�. 310 00:41:22,777 --> 00:41:27,943 La �nceput seam�n� cu... Nu mi-l mai amintesc deloc. 311 00:41:31,610 --> 00:41:34,110 De ce a trebuit s� stabileasc� un fluierat ca semnal ? 312 00:41:34,235 --> 00:41:37,359 De ce nu au ales o parol� ca de obicei ? Cu parola nu te po�i �n�ela. 313 00:41:39,109 --> 00:41:44,567 S� presupunem c� eu zic "sup�", iar el r�spunde "ceap�" sau "cartof". 314 00:41:44,651 --> 00:41:46,235 Cine �tie. Nu o porc�rie de fluierat. 315 00:41:46,984 --> 00:41:51,233 Acum m-au b�gat �i-n chestia asta cu englezii. 316 00:41:52,483 --> 00:41:54,067 Nu, nu-i asta. 317 00:41:54,651 --> 00:41:57,025 Dumnezeule, nu-i nimic de facut. 318 00:42:14,690 --> 00:42:17,315 Ce noroc am. 319 00:42:23,940 --> 00:42:27,357 - Hallo ! - Hallo ! 320 00:42:40,648 --> 00:42:42,149 Fortuna... 321 00:42:46,399 --> 00:42:49,231 - Englezi ? - Yes. 322 00:42:54,064 --> 00:42:58,564 A�a deci, chiar sunt englezi. 323 00:42:58,648 --> 00:43:02,606 Trebuie s� vorbesc engleze�te... ca s� le fac� pl�cere. 324 00:43:04,063 --> 00:43:09,398 - Eu foarte bucuros la voi bine. - Hm. 325 00:43:10,688 --> 00:43:14,147 Au a�a un accent c� nu �n�eleg nimic. 326 00:43:15,896 --> 00:43:22,687 - Nu �n�eles. Tu accent no bun. - Nu bun. 327 00:43:23,647 --> 00:43:26,646 - �n�eles ? - Da, am �n�eles. 328 00:43:27,354 --> 00:43:29,855 Am �n�eles. Nu trebuie s�... 329 00:44:06,561 --> 00:44:13,560 Tass... TE - SIN ! Down town f� a�a ! 330 00:44:16,811 --> 00:44:18,685 A ? 331 00:44:20,519 --> 00:44:24,435 - Hau hend. - Hau hend ? 332 00:44:25,769 --> 00:44:29,726 Down town f� a�a... 333 00:44:33,518 --> 00:44:42,435 - Down town f� a�a. E pentru prin�ip�l, no ? - A, oh yes, down town fac a�a. 334 00:44:50,518 --> 00:44:53,059 Ghetes imens�s... 335 00:44:55,725 --> 00:45:00,267 Celes des las Tes-sin, cif ? 336 00:45:00,350 --> 00:45:04,308 Cif ? I-a spus �ef cu siguran��. 337 00:45:05,518 --> 00:45:07,725 E mic, �ncearc�-l pe �sta. 338 00:45:10,641 --> 00:45:14,057 Se pare c� �eful este �la micu'. M� rog... 339 00:45:19,849 --> 00:45:23,932 Spuneau c� sunt tinerei, dar nu-s tinerei deloc. 340 00:45:25,057 --> 00:45:30,682 Nu, nu. Eu vorbesc singur mereu. Eu celibatar, �n�eles ? 341 00:45:30,766 --> 00:45:32,182 No �n�eles. 342 00:45:42,474 --> 00:45:49,473 Nu-i nevoie s� trag� nem�ii �n ei ca s� cad�. Cad ei singuri ! 343 00:45:51,222 --> 00:45:54,305 - Ce t�mpit ! - Yes, adeverat t�mpit. 344 00:45:54,389 --> 00:45:56,140 T�mpit ? 345 00:46:00,972 --> 00:46:04,556 Bun, deci aici o lu�m la st�nga. 346 00:46:09,847 --> 00:46:11,846 Ce nas au englezii ! 347 00:46:12,514 --> 00:46:16,972 - Bunes ghetes, cif ? - Yes ! 348 00:46:17,055 --> 00:46:21,304 - �i pantoafele vostru ? - E bun. 349 00:46:30,888 --> 00:46:34,762 Un semnal. �tiu �i eu semnalul �sta ! 350 00:46:36,137 --> 00:46:40,762 �sta-i semnalul pe care trebuia s�-l fluier �n capel�. 351 00:46:40,846 --> 00:46:46,262 Dac� nu era bun semnalul, de ce mi-au r�spuns �ia 3 din spate ? 352 00:46:47,303 --> 00:46:51,261 Pentru c� nici ei nu-l cuno�teau. 353 00:46:53,262 --> 00:46:59,094 - Deci aici o lu�m la dreapta ! - Hei ! 354 00:47:12,926 --> 00:47:17,427 Dar de ce ne-a abandonat, �efu' ? Sigur unul dintre noi a gafat. 355 00:47:18,427 --> 00:47:20,093 Cine a f�cut asta ? Eu ? 356 00:47:22,011 --> 00:47:26,593 De fapt nu mai avem nevoie de el. Uita�i fluviul ! 357 00:47:37,093 --> 00:47:42,968 �efu', nu avans�m deloc ! Nu face nimic, v�sle�te degeaba. 358 00:47:49,217 --> 00:47:51,299 Din cauz� c� fundul este moale, �efu'. 359 00:47:54,425 --> 00:47:56,842 Vino aici c� m� ocup eu. 360 00:48:02,341 --> 00:48:07,175 - D�-te la o parte c� m� �ncurci ! - Doar n-o s� m� dau jos, ca s� v� las s� trece�i... 361 00:48:09,383 --> 00:48:11,049 Dar unde-i b��ul ? 362 00:48:13,548 --> 00:48:18,549 - Hai, d�-mi b��ul ! - Aaaaau ! 363 00:48:20,841 --> 00:48:22,299 Aaaau ! 364 00:48:38,131 --> 00:48:43,132 - Asta este, am plecat ! - De fapt e simplu. Eee ? 365 00:48:54,964 --> 00:49:00,422 - �eful este priceput. - Normal, doar e �ef. 366 00:49:01,672 --> 00:49:05,672 Ajutor ! Ajutor ! 367 00:49:07,422 --> 00:49:10,671 Gata �efu', sosim ! 368 00:49:14,421 --> 00:49:17,881 Dac�-l tragem de picioare, �i cade capul �n ap�. 369 00:49:17,963 --> 00:49:22,463 - Ar trebui s�-l pliem, ca s� nu cad� �n ap�. - Ah, da. 370 00:49:26,379 --> 00:49:28,921 Nu se poate face nimic. 371 00:49:29,005 --> 00:49:33,504 �efu', trebuie s� v� l�sa�i �ncet �n ap�. Nu-i a�a, Tassin ? 372 00:49:42,212 --> 00:49:45,129 Nu trebuia s� da�i drumul ambelor capete. 373 00:49:45,212 --> 00:49:49,669 De aceea a�i fost a�a de mult �mpins de curent. 374 00:49:49,753 --> 00:49:51,379 - Nu-i a�a, Pitivier ? - Ba da. 375 00:49:51,586 --> 00:49:57,336 - M-am s�turat de fluviu, de gustul apei... Ne �ntoarcem. - Ne �ntoarcem ? 376 00:49:57,419 --> 00:49:59,461 Dar unde ne �ntoarcem, �efu' ? 377 00:49:59,503 --> 00:50:01,544 - La mine. - �i nem�ii ? 378 00:50:01,960 --> 00:50:06,378 Ne ascundem. �i Suzanne... nu vreau s-o las singur�. 379 00:50:06,461 --> 00:50:10,418 Deci dac� nu era sotia dvs... 380 00:50:11,460 --> 00:50:18,627 Dac� n-ar fi fost Suzanne, a� fi r�mas cu voi. Dar Suzanne exist�. 381 00:50:18,960 --> 00:50:24,501 Dac� e a�a cum spune�i, �efu', vrem s� v� spunem ceva. Nu, Tassin ? 382 00:50:24,585 --> 00:50:28,877 Da, nu-i cazul s� v� sparge�i capul pentru ea. 383 00:50:30,168 --> 00:50:34,084 Cum s� nu-mi sparg capul pentru ea ? 384 00:50:35,917 --> 00:50:40,834 Poveste�te-i tot ce ai v�zut �i ce-ai auzit. Despre floricica de pe c�mp... 385 00:50:45,376 --> 00:50:48,167 Doar despre floricica de pe c�mp ? 386 00:50:48,250 --> 00:50:54,041 Nu, despre tot. Despre floricic� mu�e�el, pat... 387 00:50:54,584 --> 00:50:59,333 - Dac�-i zic doar despre floricic� n-o s� �n�eleag� nimic. - Bine�n�eles. 388 00:50:59,832 --> 00:51:01,500 Hai, spune ! 389 00:51:03,833 --> 00:51:06,749 Ei bine �efu', so�ia Dvs... 390 00:51:19,749 --> 00:51:20,915 E bun� pentru �oc. 391 00:51:23,081 --> 00:51:28,124 - Nu trebuia s�-i spui de pat ! - Dar a�a am auzit �n pivni��. 392 00:51:28,207 --> 00:51:31,749 Floricica �i mu�e�elul veneau pe urm�... 393 00:51:31,957 --> 00:51:36,039 - Mu�e�elul ? - M�ine, �efu'. 394 00:51:46,456 --> 00:51:48,663 Formidabil. 395 00:51:48,872 --> 00:51:52,956 Dup� ce au lovit camionul cu avionul, au fugit, �mpiedic�ndu-i pe germani cu o s�rm�. 396 00:51:53,038 --> 00:51:57,705 3 terori�ti periculo�i �n �n slujba for�elor iudeo-masonice. 397 00:52:02,831 --> 00:52:05,748 Iar ca o consecin�� a acestei �nt�mpl�ri, prive�te pu�in... 398 00:52:08,455 --> 00:52:12,954 Nu pot veni �n ora� acum. Opre�te-te aici. 399 00:52:13,037 --> 00:52:15,872 - Merg s� caut pachetul �i m� �ntorc. - Bine. 400 00:52:24,495 --> 00:52:27,372 Nu putem trece dec�t la noapte, �efu'. 401 00:52:27,912 --> 00:52:29,496 Boff ! 402 00:52:30,079 --> 00:52:33,037 Se mai pune �i problema m�nc�rii, �efu'. 403 00:52:33,870 --> 00:52:35,704 Pfff ! 404 00:52:38,246 --> 00:52:43,245 - �i ce spunea�i despre mu�e�el ? - Aaaa, ce spunea so�ia Dvs. amantului ei ? 405 00:52:45,245 --> 00:52:45,953 Da. 406 00:52:46,078 --> 00:52:51,996 S� stea lini�tit, c�ci ea are obiceiul s� coboare des noaptea. 407 00:52:54,828 --> 00:53:03,203 Dar asta nu spune nimic. Coboar� de 16 ani noaptea, de 2-3 ori pe s�pt�m�n�, ca s�-�i fac� un mu�e�el. 408 00:53:03,370 --> 00:53:05,369 16 ani ? 409 00:53:18,784 --> 00:53:21,159 Re�eau Attila ? 410 00:53:22,159 --> 00:53:24,533 Nu m� pute�i contrazice. Nu ? 411 00:53:36,700 --> 00:53:39,326 - Ia uita�i-v�, �efu'. - Buff ! 412 00:53:40,950 --> 00:53:47,408 Nu v� pas�, dar �mi permite�i ? Un avion �ntr-o camionet� �i 15 nem�i uci�i. 413 00:53:48,907 --> 00:53:50,576 - 15 ? - Da. 414 00:53:57,241 --> 00:54:02,325 Scuza�i-m�, nu cumva a�i fost �n compartiment c�nd veneam spre �efu' ? 415 00:54:02,408 --> 00:54:06,699 - Nu, nu circul niciodat� cu trenul. De ce ? - Mi se pare... 416 00:54:08,907 --> 00:54:12,073 Asta este, asta este ! Am gasit ! 417 00:54:13,490 --> 00:54:16,366 Nu era�i Dvs. �n pivni�a �efului alalt�ieri ? 418 00:54:16,699 --> 00:54:22,406 Nu �tiu dac� a �efului, dar eram �ntr-o pivni�� a unui butic, la cumnatul unui t�mplar. 419 00:54:22,615 --> 00:54:27,532 El este �efu'. El este ! Ce �nt�mplare norocoas�. 420 00:54:31,698 --> 00:54:37,865 Deci a�a. Dumneata erai cu: "Nu te iubesc dec�t pe tine, floricic� de c�mp" ? 421 00:54:37,948 --> 00:54:41,073 Ah, da. Dar de unde... ? 422 00:54:41,156 --> 00:54:48,864 �i "cu patul m� descurc" �i mu�e�elul... ? Tot dvs. 423 00:54:49,113 --> 00:54:50,990 Mu�e�elul... 424 00:54:58,780 --> 00:55:01,405 E bun� pentru �ocuri, �efu'. 425 00:55:17,864 --> 00:55:24,112 - �nainte de toate trebuie s� v� face�i acte false. - Da, trebuie... 426 00:55:25,988 --> 00:55:35,070 Nu �n�eleg, so�ia membru �n Rezisten�� nu v� spune Dvs, �efului de re�ea Atilla, c� ascunde un membru ? 427 00:55:36,237 --> 00:55:41,862 - Niciodat�. - Deci nu v-a spus nimic ? Nici cumnatul ? 428 00:55:41,945 --> 00:55:46,486 Nici el. Dintre to�i cei care �tiau, nimeni nu mi-a spus nimic. 429 00:55:46,570 --> 00:55:49,695 Dimpotriv� eu �l �ntreb mai mereu ce mai face. 430 00:55:49,778 --> 00:55:53,152 Pe de alt� parte, nici Dvs. nu v� ocupa�i de re�eaua so�iei. 431 00:55:53,236 --> 00:55:57,902 Nu. Ea are re�eaua ei, eu pe a mea, cumnatul pe a lui. 432 00:55:58,027 --> 00:56:02,527 - Fiecare are re�eaua lui �i nu ne amestec�m. - Bine�n�eles. 433 00:56:14,152 --> 00:56:18,901 Cel mai bine e s� intr�m in Kommandantur, s� lu�m h�rtii �i �tampile. Folosim nume de necunoscu�i. 434 00:56:18,985 --> 00:56:21,110 Pentru unii ca voi e o joac� de copii. 435 00:56:23,693 --> 00:56:27,276 Bun. V� fac eu rost de o ma�in�. 436 00:56:31,484 --> 00:56:34,984 Bine, doctore. O s� schimb pl�cu�ele de �nmatriculare. 437 00:56:35,067 --> 00:56:40,942 Dar v� cer �i eu un serviciu. Pot l�sa la Dvs. 2 persoane pentru 24, 48 de ore ? 438 00:56:41,359 --> 00:56:43,984 Mul�umesc. Eu am s� v� aduc ma�ina. 439 00:56:46,942 --> 00:56:49,109 Iat� planul parterului Kommandanturii. 440 00:56:49,192 --> 00:56:54,483 Nu am adus planul etajului 1, dar poate c� dori�i s� mai lua�i c�te ceva... 441 00:56:54,566 --> 00:56:56,399 - Nu. - Bine. 442 00:56:56,483 --> 00:56:59,898 �n dreapta g�si�i biroul, �tampilele �i restul. 443 00:56:59,982 --> 00:57:03,399 Fiind deghiza�i �n Gestapo, n-ar trebui s� ave�i probleme. 444 00:57:03,983 --> 00:57:07,774 �n st�nga sunt mili�ienii, deci n-are nici o importan��. 445 00:57:07,858 --> 00:57:12,190 - Nici o importan�� ? Dar c��i sunt ? - P�i, cam 30. 446 00:57:13,024 --> 00:57:17,773 Oricum dac� se las� cu �mpu�c�turi, ave�i o u�i�� �n dreapta. 447 00:57:17,857 --> 00:57:22,898 - Ah, p�i dac� este o u�i�� �n dreapta... Nu, Tassin ? - Da, toat� treaba-i s� nu �mpingem c�nd ie�im. 448 00:57:23,648 --> 00:57:28,232 �n cazul �sta �ti�i tehnica, �eful acoper� �i ceila�i 2 ies. 449 00:57:28,315 --> 00:57:30,732 - A�a este, a�a este ! - Da, dar.. a�a este. 450 00:58:00,397 --> 00:58:03,563 - Dl doctor este aici ? - Da, �mpreun� cu re�eaua Atilla. 451 00:58:03,646 --> 00:58:05,105 Cu re�eaua Attila ? 452 00:58:05,188 --> 00:58:08,646 - Da, cei 3 din ziar. - Dumnezeule, unde sunt ? 453 00:58:09,063 --> 00:58:11,188 Sus, preg�tesc atacul asupra s�lii de a�teptare din Kommandantur. 454 00:58:12,062 --> 00:58:17,146 Doamne �i eu sunt �n halul �sta... 455 00:58:23,604 --> 00:58:27,770 - Paul ! - Suzanne ! 456 00:58:28,187 --> 00:58:30,270 Attila ! 457 00:58:40,478 --> 00:58:41,936 Hai odat� ! 458 00:58:42,978 --> 00:58:48,312 Promite-mi c� tragi doar dac� nu po�i rezolva altfel. 459 00:58:54,435 --> 00:58:58,435 - Maior Jules nu este aici ? - Uite-l. 460 00:59:03,727 --> 00:59:07,810 N-am mai v�zut niciodat� a�a un cavaler cum este comandantul. 461 00:59:19,393 --> 00:59:23,892 - Bun� ziua, dle locotenent. Cum merg c�ut�rile ? - Veni�i s� vede�i. 462 00:59:30,351 --> 00:59:32,850 - Vor pleca s� cerceteze toat� zona. - Foarte bine ! 463 00:59:36,142 --> 00:59:40,559 �i... s� fie vii, dle locotenent. Avem nevoie de cei 3 �n via��. 464 00:59:51,558 --> 00:59:56,141 Mai ave�i cam 10 minute p�n� la Kommandantur. V� a�tept�m aici. 465 00:59:56,225 --> 01:00:00,808 - Nu v� trebuie nimic altceva de la Kommandantur, nu ? - Hai, gata, gata ! 466 01:00:07,100 --> 01:00:12,725 - De ce facem noi toate astea, �efu' ? - Pentru c� ne trebuie acte oriunde am merge. 467 01:00:12,808 --> 01:00:18,557 Da �i dac� u�i�a din dreapta este �nchis� ? 468 01:00:22,014 --> 01:00:25,307 Comandantul o cunoa�te de mult timp pe copila aceea ? 469 01:00:25,599 --> 01:00:27,389 De un an, a�a ne-a spus. 470 01:00:27,473 --> 01:00:29,057 - Nu, Pitivier ? - Da. 471 01:00:44,597 --> 01:00:48,056 Lambert ! Accelera�i, �efu' ! 472 01:00:50,305 --> 01:00:52,555 Ei sunt. Prinde�i-i ! 473 01:01:01,138 --> 01:01:03,555 - Uite-i ! - A�a repede ? 474 01:01:10,554 --> 01:01:13,262 Hai, mai repede ! Schneller, schneller ! 475 01:01:35,178 --> 01:01:37,053 Sunt jos ! 476 01:01:39,011 --> 01:01:41,553 Pe unde au luat-o �efu' ? 477 01:01:49,970 --> 01:01:53,761 - �n orice caz nu sunt �n urm�. - �i nu sunt nici �n fa��. 478 01:02:00,260 --> 01:02:02,677 Sunt sus ! 479 01:02:07,594 --> 01:02:10,009 Asta e ! Am sc�pat de ei ! 480 01:02:27,176 --> 01:02:29,883 DRUM �NFUNDAT 481 01:02:47,258 --> 01:02:49,175 S� fugim �ncolo ! 482 01:02:53,925 --> 01:02:56,424 Haide�i, acolo. �i voi, dincolo. 483 01:03:33,298 --> 01:03:35,423 Hei, dincolo este fluviul. S� mergem ! 484 01:03:44,422 --> 01:03:45,922 Haide�i ! 485 01:03:49,964 --> 01:03:53,714 Sus m�inile ! �ntorce�i-v� ! 486 01:03:58,004 --> 01:04:00,004 Deci asta este treaba ! 487 01:04:00,088 --> 01:04:02,005 Tu e�ti Attila. 488 01:04:02,089 --> 01:04:06,962 Iar cei 2 degenera�i care te �nso�esc sunt tot huni. 489 01:04:07,128 --> 01:04:12,046 �i cu hainele astea sluji�i for�ele iudeo-masonice. 490 01:04:12,463 --> 01:04:15,504 O s�-mi explica�i toate astea pe �ndelete. 491 01:04:15,588 --> 01:04:17,878 Veni�i ! Veni�i ! 492 01:04:56,960 --> 01:05:01,127 - Ce face�i acolo ? - Nu �n�eleg nimic, dle colonel. 493 01:05:01,211 --> 01:05:04,960 �ineam revolverul a�a. Chem ajutoarele... 494 01:05:06,043 --> 01:05:10,043 - Iar ei fug. - Ei fug ? 495 01:05:14,960 --> 01:05:16,876 I-am prins, dle colonel. 496 01:05:34,084 --> 01:05:39,334 - �ntors... venir... furtun� gras�... face ur�t ? - Ja, ja, foarte ur�t. 497 01:06:14,790 --> 01:06:16,498 ���t ! 498 01:06:43,538 --> 01:06:47,664 Vede�i, �efu', am �ncurcat-o. Sunt nem�i peste tot. 499 01:06:47,747 --> 01:06:51,705 Ca s� facem cum am spus, trebuie s� trecem �n Anglia �i s� ne repatriem dup� aia. 500 01:06:53,746 --> 01:06:57,329 Ca s� ajungem �n Anglia ne trebuie un vas, nici prea mare nici prea mic. 501 01:06:57,412 --> 01:07:01,496 - Da �i culoarea n-are importan��... - S� mergem ! 502 01:07:09,787 --> 01:07:12,412 �efu' ! 503 01:07:15,037 --> 01:07:19,328 Cum ajungem pe vas cu at��ia nem�i pe chei ? 504 01:07:19,411 --> 01:07:20,411 �not. 505 01:07:21,204 --> 01:07:23,995 Hai s� nu ne mai ud�m chiar a�a... S� mergem ! 506 01:07:42,577 --> 01:07:47,203 - Cu furtuna asta am amarat vasul la mal. - Ja, ja. 507 01:08:24,159 --> 01:08:26,784 Fr�nghie tic�loas� ! 508 01:08:28,242 --> 01:08:31,200 �efu', �efu ! A�tepta�i-m� �i pe mine. 509 01:08:32,116 --> 01:08:34,283 Dar ce faci acolo ? 510 01:08:36,076 --> 01:08:38,617 M-am ag��at, �efu'. 511 01:08:51,533 --> 01:08:53,532 - Dar unde se duce a�a ? 512 01:09:07,031 --> 01:09:08,323 - A c�zut ! - �efuuu'... 513 01:09:12,157 --> 01:09:14,906 Tassin, vino �napoi ! 514 01:09:33,199 --> 01:09:35,822 - �efu' ! - ����t ! 515 01:09:36,364 --> 01:09:39,447 �efu', trebuie s� ne arunca�i o fr�nghie. 516 01:09:53,612 --> 01:09:55,113 Hopa ! 517 01:10:08,028 --> 01:10:12,029 - Nu voia�i s� v� uda�i. Ave�i mult curaj, �efu' ! - Gata, gata ! 518 01:10:49,527 --> 01:10:51,277 Haide�i ! 519 01:10:52,193 --> 01:10:56,151 - Tassin ! - Sta�i s�-mi pun cascheta, �efu'. 520 01:10:58,777 --> 01:11:02,152 Deja plutim �n deriv�, �efu'. �ncerc s� pornesc motorul. 521 01:11:14,025 --> 01:11:17,276 - Sunt curajo�i. - Bretoni ! 522 01:11:34,025 --> 01:11:39,233 - �efu', este p�cur� ? - Peste tot. 523 01:11:40,607 --> 01:11:45,525 - Tic�loasa de p�cur� face r�u la inim�, nu ? - Da... 524 01:11:45,942 --> 01:11:53,982 - P�cura asta este... - Mai ales c� miroase �i a pe�te. 525 01:11:54,565 --> 01:11:57,107 Da, a�a e. 526 01:11:58,107 --> 01:12:07,023 - Mirosul de pe�te v� face r�u. - Am�ndou�. Nu-mi place nici pe�tele, nici... ���. 527 01:12:07,106 --> 01:12:11,524 - M� duc s� v�d ce fac sus. - Bine, �efu'. 528 01:12:21,190 --> 01:12:26,606 - Trebuie s� m�nc�m, �efu'. - Nu imediat. 529 01:12:43,313 --> 01:12:51,604 Tassin, zi-i �efului c� ajunge p�cura p�n� �n Anglia, numai s� nu mergi �n zig-zag. 530 01:12:53,979 --> 01:12:56,564 Ei, ce-a zis �efu' ? 531 01:13:00,729 --> 01:13:06,478 �nc� mai st� �n spate. Dar vine imediat, nu �efu' ? 532 01:13:22,895 --> 01:13:30,852 �efu', Pitivier zice c� p�cura, a�a cum e, e suficient� ca s� ajungem. 533 01:13:31,352 --> 01:13:32,645 P�cur�... 534 01:13:34,436 --> 01:13:40,269 Da, da. I-am v�zut ieri sear�, �ntr-un vas pesc�resc. Au ie�it �n larg. 535 01:13:40,352 --> 01:13:44,519 - Dar m� �ndoiesc ca ei s� fie cei 3 c�uta�i de nem�i. - Dumnezeule, s�rmanul Paul. 536 01:13:44,602 --> 01:13:45,352 Mul�umim, domnilor. 537 01:13:58,435 --> 01:14:02,018 - �i Anglia... - Este tot �nainte, �efu'. 538 01:14:02,601 --> 01:14:07,017 - E�ti sigur ? - Nici o grij�, �efu'. Numai s� n-o fi mutat englezii. 539 01:14:07,519 --> 01:14:10,017 Problema e c� busola este spart�. 540 01:14:10,100 --> 01:14:14,518 Dar din moment ce Tassin a mers drept, nu sunt motive de �ngrijorare. 541 01:14:15,100 --> 01:14:21,101 - Trebuie verificat uleiul, �efu'. - Merge�i. Eu o s� preiau aici. 542 01:14:21,684 --> 01:14:25,475 - Dvs. o s���... - P�i, da. 543 01:14:52,348 --> 01:14:59,433 - E �n regul� cu uleiul ? - Da, dar ce-i nasol e c� n-avem nimic de m�ncare. 544 01:14:59,723 --> 01:15:02,765 O s� m�nc�m c�nd ajungem �n Anglia. 545 01:15:04,140 --> 01:15:06,598 M-a�i auzit ? 546 01:15:08,307 --> 01:15:12,764 Am putea pescui, �efu'. Putem folosi plasa. 547 01:15:13,015 --> 01:15:15,890 - O s� d�m la nailon. - Ce ! 548 01:15:16,389 --> 01:15:18,514 La nailon ! 549 01:15:24,139 --> 01:15:27,347 Trebuie verificat nivelul p�curii. 550 01:15:27,431 --> 01:15:32,639 P�cura e cam la limit� �i dac� alerg�m a�a nu ne ajunge p�n� �n Anglia. 551 01:15:34,264 --> 01:15:39,180 Deci nu trebuie s�... ? Bine. 552 01:15:45,931 --> 01:15:48,763 - A�a trebuie pus� momeala. - Nu trebuie pus� prea mult�, nu, b�ie�i ? 553 01:15:48,846 --> 01:15:49,595 Nu, �efu'. 554 01:16:06,845 --> 01:16:12,929 Ce-o face Suzanne ? Ce griji trebuie s�-�i fac� ! 555 01:16:13,012 --> 01:16:18,219 - Crede c� suntem �n pericol, asta-i sigur. - Bine�n�eles. 556 01:16:18,303 --> 01:16:25,678 Dar nu v� face�i griji, �efu'. Imediat ce ajungem �n Anglia o anun��m prin radio. 557 01:16:25,803 --> 01:16:28,261 �i apoi nu este singur�. 558 01:16:28,344 --> 01:16:30,553 Gaston �i doctorul se ocup� de ea. 559 01:16:30,804 --> 01:16:33,469 - Nu-i a�a, Tassin ? - Ba da. 560 01:16:33,636 --> 01:16:37,719 - Cred c� �i maiorul Jules se ocup� de ea, nu ? - Da, ha ha... 561 01:16:42,093 --> 01:16:49,052 - Uita�i, �efu'. La Dvs. nu mu�c� ? - Nu. Se joac�, dar nu mu�c�. 562 01:16:54,593 --> 01:17:01,052 - Bine. Cobor �i �ncerc s� �l repornesc. - Bine, dar fii atent s� nu explodeze ! 563 01:17:14,884 --> 01:17:18,967 Ah, �mi trebuie un fir mai tare ca s� prind ceva. 564 01:17:36,633 --> 01:17:45,257 - �efu', �efu'. Ia uita�i, se v�d casele ! - Asta este. Am ajuns ! 565 01:17:45,925 --> 01:17:50,632 - Nu seam�n� deloc cu ale noastre. Nu-i a�a, �efu' ? - Nu neap�rat. Sunt case engleze�ti. 566 01:17:56,675 --> 01:18:00,757 - Veni�i repede. "Colibri" se �ntoarce ! - Ce ? 567 01:18:05,589 --> 01:18:07,256 Oh, Lambert ! 568 01:18:14,423 --> 01:18:19,840 Uita�i-v�, se vede drapelul englzesc ! 569 01:18:19,924 --> 01:18:23,381 Sta�i... Sunte�i siguri c� e drapelul englez ? 570 01:18:27,338 --> 01:18:30,089 S� ne �ntoarcem. Repede ! 571 01:18:42,005 --> 01:18:43,713 Hai, repede ! 572 01:18:50,254 --> 01:18:51,921 Hai ! 573 01:18:54,837 --> 01:18:56,922 Hai, accelereaz� ! 574 01:19:13,420 --> 01:19:15,627 Au venit ca s� planteze mine. 575 01:19:18,295 --> 01:19:19,670 Mai repede ! 576 01:19:30,170 --> 01:19:33,335 - Hoo ! - E �n regul�, �efu' ! 577 01:19:33,628 --> 01:19:36,335 Nu-i �n regul� deloc. Merg mai repede de noi. 578 01:19:44,919 --> 01:19:48,084 - Mai repede ! - Mai repede c� ne prind ! 579 01:19:51,377 --> 01:19:52,876 Doch, schneller ! (Hai, mai repede !) 580 01:20:06,084 --> 01:20:10,167 - Hei, b�ie�i ! - Ooooh ! 581 01:20:12,001 --> 01:20:17,334 Doamn�, voi face tot posibilul ca s� v� �nt�lni�i so�ul �n Anglia. 582 01:20:19,167 --> 01:20:21,083 Sunt eroi... 583 01:20:23,208 --> 01:20:24,792 Ce ? 51998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.