All language subtitles for Jeongnyeon.The.Star.is.Born.S01E06.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:13,054 It is the 1950s, following the devastating Korean War. 2 00:00:13,138 --> 00:00:16,057 Female gukgeuk, or traditional theater, captures the heart of the public, 3 00:00:16,141 --> 00:00:19,602 and many girls dream of becoming princes. 4 00:00:20,103 --> 00:00:22,022 Playing the role of Yoon Jeongnyeon, 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,441 a pansori genius who dives into the world of stars, 6 00:00:24,524 --> 00:00:25,525 is Kim Taeri. 7 00:00:25,608 --> 00:00:26,985 Playing the role of Heo Youngseo, 8 00:00:27,068 --> 00:00:30,488 an elite trainee skilled at singing, dancing, and even acting, 9 00:00:30,572 --> 00:00:31,948 is Shin Yeeun. 10 00:00:32,032 --> 00:00:33,867 Playing the role of Moon Okgyeong, 11 00:00:33,950 --> 00:00:36,119 the undisputed Prince of Maeran, is Jung Eunchae. 12 00:00:36,202 --> 00:00:37,829 Playing the role of Seo Hyerang, 13 00:00:37,912 --> 00:00:40,582 the beautiful flower of Maeran, is Kim Yoonhye. 14 00:00:40,665 --> 00:00:41,666 And last but not least 15 00:00:41,750 --> 00:00:45,587 is the director of all the girls who dream of becoming princes, 16 00:00:45,670 --> 00:00:47,505 Kang Sobok played by Ra Miran. 17 00:00:48,173 --> 00:00:51,051 We want to thank you for your patience 18 00:00:51,134 --> 00:00:54,971 as we proudly present the story of Jeongnyeon! 19 00:00:55,055 --> 00:00:56,639 "JEONGNYEON: THE STAR IS BORN" 20 00:00:58,141 --> 00:01:00,977 "Narrator: Cho Yeongsuk First-generation female gukgeuk actor" 21 00:01:01,061 --> 00:01:02,604 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL. 22 00:01:02,687 --> 00:01:03,980 THE SHOW CONTAINS JAPANESE EXPRESSIONS TO REFLECT THE TIME PERIOD. 23 00:01:04,773 --> 00:01:06,274 {\an8}Act 6 24 00:01:07,609 --> 00:01:10,445 {\an8}My dear Precious, you are as pretty as ever. 25 00:01:10,528 --> 00:01:11,613 {\an8}- If it wasn't-- - Such… 26 00:01:21,122 --> 00:01:24,209 {\an8}If it wasn't for Mokryeon, I would have you as my concubine. 27 00:01:26,252 --> 00:01:28,588 {\an8}Such vile words! 28 00:01:29,339 --> 00:01:30,965 {\an8}- Have you heard-- - Gomigeol. 29 00:01:31,049 --> 00:01:34,302 {\an8}You may be the chancellor of Han, but I despise you. 30 00:01:34,928 --> 00:01:37,055 {\an8}Gomigeol, Precious. 31 00:01:37,138 --> 00:01:38,807 {\an8}Have you not practiced together? 32 00:01:41,601 --> 00:01:44,521 {\an8}We didn't have time to meet up yet. 33 00:01:44,604 --> 00:01:45,605 {\an8}What are you talking about? 34 00:01:46,481 --> 00:01:49,943 {\an8}By this time, you have to be able to finish each other's sentences. 35 00:01:50,026 --> 00:01:52,362 {\an8}But you're completely off-sync. 36 00:01:54,531 --> 00:01:56,116 In this production, 37 00:01:56,199 --> 00:01:59,536 the chemistry between you two is just as vital as the two main leads. 38 00:02:00,912 --> 00:02:03,873 If you can't convince the audience of your chemistry, 39 00:02:03,957 --> 00:02:06,459 then the whole performance will falter. Understood? 40 00:02:07,043 --> 00:02:08,044 Yes, ma'am. 41 00:02:09,420 --> 00:02:10,463 Yes, ma'am. 42 00:02:12,215 --> 00:02:13,216 Let's move on to the scene 43 00:02:13,299 --> 00:02:17,303 where Princess Mokryeon receives the letter to tear the Jamyunggo. 44 00:02:20,390 --> 00:02:22,142 But… Director. 45 00:02:23,143 --> 00:02:26,271 Then we can't cover the scene with the soldiers. 46 00:02:26,354 --> 00:02:29,774 We'll prioritize the leads' scenes today since we don't have much time. 47 00:02:29,858 --> 00:02:31,943 - We'll have time for you another day. - What? But… 48 00:02:32,026 --> 00:02:33,570 - Princess Mokryeon. - Yes. 49 00:02:33,653 --> 00:02:37,073 The prince wants me to tear the Jamyunggo. 50 00:02:37,740 --> 00:02:40,451 What am I to do? 51 00:02:42,829 --> 00:02:43,913 Hey, Youngseo. 52 00:02:46,749 --> 00:02:49,502 Could we set a time to practice together? 53 00:02:49,586 --> 00:02:50,753 Later. 54 00:02:50,837 --> 00:02:51,838 Then… 55 00:02:53,089 --> 00:02:55,925 I could match your schedule, so could we start tonight? 56 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 I said later. 57 00:02:57,719 --> 00:03:00,930 What's the point of practicing together if we're not ready? 58 00:03:02,724 --> 00:03:04,309 It's not too late to practice together 59 00:03:04,392 --> 00:03:07,270 after we've prepared enough individually. 60 00:03:20,533 --> 00:03:21,534 Come on. 61 00:03:22,076 --> 00:03:23,453 It's okay. 62 00:03:23,536 --> 00:03:26,706 You know how unreasonable Youngseo can be. 63 00:03:26,789 --> 00:03:29,876 I'm so worried because we've never practiced together. 64 00:03:30,710 --> 00:03:32,712 But she wouldn't even let me bring it up. 65 00:03:32,795 --> 00:03:34,130 That is a problem though. 66 00:03:36,007 --> 00:03:39,302 Should I have a word with that brat for you? 67 00:03:39,844 --> 00:03:40,845 Jeongnyeon. 68 00:03:41,554 --> 00:03:43,139 You should worry about yourself. 69 00:03:43,223 --> 00:03:45,642 You didn't get to read a single line during the read-through today. 70 00:03:45,725 --> 00:03:48,895 That was because we prioritized the leads since we didn't have time. 71 00:03:48,978 --> 00:03:50,980 You're so naive. 72 00:03:52,106 --> 00:03:53,775 Let's say we have all the time in the world. 73 00:03:53,858 --> 00:03:55,860 You think they'll ever prioritize your role? 74 00:03:56,444 --> 00:04:00,114 Performances are all about the leads. 75 00:04:00,865 --> 00:04:05,119 So you should have auditioned for a bigger role. 76 00:04:08,790 --> 00:04:10,041 What do you know? 77 00:04:11,292 --> 00:04:15,630 I had my reasons for taking the soldier. 78 00:04:16,297 --> 00:04:20,093 I wanted to analyze the performance as a whole, 79 00:04:20,176 --> 00:04:23,304 so I took a smaller role on purpose, okay? 80 00:04:23,388 --> 00:04:25,223 Oh my, is that so? 81 00:04:25,890 --> 00:04:29,102 You say that, but think of the audience. 82 00:04:29,185 --> 00:04:31,312 They'll be sure to remember Youngseo or Jooran, 83 00:04:31,396 --> 00:04:33,106 but the moment they leave the theater, 84 00:04:33,189 --> 00:04:36,192 they'll immediately forget about your tiny little role. 85 00:04:37,193 --> 00:04:38,361 Should we go? 86 00:04:38,444 --> 00:04:40,530 All right, that's enough. 87 00:04:40,613 --> 00:04:42,490 Let's go. Come on, Chorok. 88 00:04:42,573 --> 00:04:43,574 But why? 89 00:04:46,452 --> 00:04:47,829 Why, that little… 90 00:04:48,413 --> 00:04:51,124 Of course she's got to ruin my day. 91 00:04:52,083 --> 00:04:54,460 What's wrong with my role, huh? 92 00:04:56,921 --> 00:05:00,174 Every role is important in a performance. 93 00:05:01,134 --> 00:05:02,218 You're right. 94 00:05:02,302 --> 00:05:05,638 You'll be able to find your own soldier and wow the audience again. 95 00:05:07,015 --> 00:05:08,266 Right. 96 00:05:08,349 --> 00:05:10,977 I just need to show everyone my own soldier. 97 00:05:11,477 --> 00:05:14,939 You poor, pretty little thing. 98 00:05:15,898 --> 00:05:18,318 Deliver this letter to Princess Mokryeon in secret. 99 00:05:27,702 --> 00:05:29,787 You're going to put me in my place? 100 00:05:30,455 --> 00:05:32,874 Let's see who actually gets to do that. 101 00:05:33,916 --> 00:05:35,793 Who knows? 102 00:05:36,294 --> 00:05:37,503 Maybe one day… 103 00:05:40,089 --> 00:05:42,884 I'll stand in front of you. 104 00:05:51,726 --> 00:05:53,561 My dear Precious, 105 00:05:54,145 --> 00:05:55,772 you are as pretty as ever. 106 00:05:56,314 --> 00:05:59,859 If it wasn't for Mokryeon, I would have you as my concubine. 107 00:05:59,942 --> 00:06:02,570 Such vile words! 108 00:06:13,206 --> 00:06:14,791 You are as pretty as ever. 109 00:06:15,958 --> 00:06:19,253 If it wasn't for Mokryeon, I would have you as my concubine. 110 00:06:19,337 --> 00:06:21,756 Such vile words! 111 00:06:23,132 --> 00:06:24,133 Gomigeol. 112 00:06:24,717 --> 00:06:28,221 You may be the chancellor of Han, but I despise you. 113 00:06:29,222 --> 00:06:30,723 No, that's not it. 114 00:06:31,557 --> 00:06:33,768 Such vile words! 115 00:06:34,602 --> 00:06:37,271 No, I shouldn't sound too repulsed. 116 00:06:37,855 --> 00:06:40,691 I have to show Precious's inner conflict. 117 00:06:42,693 --> 00:06:44,904 Such vile words! 118 00:06:45,822 --> 00:06:47,907 Why is Precious conflicted? 119 00:06:47,990 --> 00:06:50,326 Youngseo. 120 00:06:50,410 --> 00:06:52,120 I was just… 121 00:06:53,663 --> 00:06:55,581 I wasn't trying to bother you. 122 00:06:55,665 --> 00:06:56,666 It's fine. 123 00:06:57,375 --> 00:06:59,001 Why is Precious conflicted? 124 00:07:00,753 --> 00:07:03,631 It's natural for Precious to be repulsed by Gomigeol. 125 00:07:04,549 --> 00:07:06,801 He's using her weakness to his own advantage. 126 00:07:08,511 --> 00:07:12,306 So why would she feel conflicted after hearing such words from Gomigeol? 127 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 That's because… 128 00:07:16,894 --> 00:07:18,354 she might know in her head 129 00:07:18,438 --> 00:07:21,107 that she shouldn't listen to anything Gomigeol says, 130 00:07:22,191 --> 00:07:25,319 but what he's suggesting is too tempting. 131 00:07:27,196 --> 00:07:31,868 And she may say that she despises Gomigeol, 132 00:07:32,827 --> 00:07:36,914 but I think she's secretly quite attracted to him. 133 00:07:37,582 --> 00:07:38,583 Why? 134 00:07:38,666 --> 00:07:40,918 Because he resembles her too much. 135 00:07:41,002 --> 00:07:42,003 In what way? 136 00:07:43,880 --> 00:07:47,216 Gomigeol is a chancellor who wields a lot of power, 137 00:07:48,009 --> 00:07:50,678 but Precious is just a spy. 138 00:07:51,429 --> 00:07:53,389 They're both twisted in their own sense 139 00:07:53,931 --> 00:07:54,974 because they weren't loved. 140 00:08:01,564 --> 00:08:02,732 Sorry for bothering you. 141 00:08:02,815 --> 00:08:04,275 I'll get out of your hair. 142 00:08:05,151 --> 00:08:06,194 Did you find yours? 143 00:08:07,862 --> 00:08:09,071 Find what? 144 00:08:10,448 --> 00:08:12,366 Did you find your own Precious? 145 00:08:12,867 --> 00:08:13,868 And… 146 00:08:15,578 --> 00:08:17,538 are you ready to be perfect on stage? 147 00:08:18,039 --> 00:08:19,332 Perfect? 148 00:08:19,415 --> 00:08:20,958 Not at all. 149 00:08:22,752 --> 00:08:25,129 I wanted to practice with you 150 00:08:25,213 --> 00:08:27,423 because I wasn't ready yet. 151 00:08:28,841 --> 00:08:33,679 Aren't you anxious if you don't know how to portray your character yet? 152 00:08:34,388 --> 00:08:35,389 I am anxious. 153 00:08:36,015 --> 00:08:38,100 But I'm also excited. 154 00:08:40,061 --> 00:08:44,857 I might be able to find my own Precious that others have never seen before. 155 00:08:47,443 --> 00:08:48,569 You're excited? 156 00:08:48,653 --> 00:08:52,240 Uh, but you probably function differently from how I do. 157 00:08:52,323 --> 00:08:53,699 You're a perfectionist. 158 00:08:54,867 --> 00:08:57,370 You don't want to show anyone your character 159 00:08:57,453 --> 00:08:59,413 unless you're sure you've gotten it down perfectly. 160 00:09:00,790 --> 00:09:02,333 I get it. 161 00:09:03,709 --> 00:09:07,630 So I can wait until you feel totally ready. 162 00:09:09,507 --> 00:09:10,758 Goodnight then. 163 00:09:11,551 --> 00:09:13,052 Let's practice together starting tomorrow. 164 00:09:15,972 --> 00:09:17,265 I mean, we'll have to practice… 165 00:09:18,432 --> 00:09:19,934 sooner or later. 166 00:09:22,853 --> 00:09:24,021 Okay. 167 00:09:30,194 --> 00:09:33,030 He runs into the palace and sees Princess Mokryeon… 168 00:09:33,698 --> 00:09:35,032 It's happening, Jeongnyeon! 169 00:09:35,616 --> 00:09:38,202 Youngseo wants to practice together. 170 00:09:38,286 --> 00:09:41,455 Really? That's amazing! 171 00:09:44,750 --> 00:09:47,503 But I'm kind of worried. 172 00:09:48,004 --> 00:09:50,089 You've seen it during our trainee performance. 173 00:09:50,172 --> 00:09:53,342 Youngseo doesn't listen to her partner 174 00:09:53,426 --> 00:09:55,011 and tries to steer things her way. 175 00:09:55,094 --> 00:09:56,596 Then I'll follow her lead. 176 00:09:57,513 --> 00:09:59,682 The role that needs to stand out in our scenes 177 00:09:59,765 --> 00:10:01,851 is Gomigeol anyway. 178 00:10:03,144 --> 00:10:04,645 Gomigeol needs to stand out? 179 00:10:06,439 --> 00:10:07,940 Then what about you? 180 00:10:08,024 --> 00:10:09,900 Precious is an important role too. 181 00:10:09,984 --> 00:10:15,281 I think Precious is a supporting role that helps Gomigeol stand out. 182 00:10:15,364 --> 00:10:19,243 {\an8}The main antagonist needs to stand out for the whole performance to go well. 183 00:10:19,327 --> 00:10:20,328 Wow. 184 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 You're amazing. 185 00:10:23,122 --> 00:10:24,999 It's your first time taking a big role, 186 00:10:25,082 --> 00:10:27,293 and you want to make your partner stand out. 187 00:10:27,376 --> 00:10:29,128 My goodness. 188 00:10:29,211 --> 00:10:33,257 That brat Youngseo is lucky to have you. 189 00:10:40,890 --> 00:10:42,391 Auntie! 190 00:10:45,478 --> 00:10:46,812 This is so pretty. 191 00:10:46,896 --> 00:10:48,147 Is that pretty? 192 00:10:48,689 --> 00:10:50,232 Should we try it on? 193 00:10:51,525 --> 00:10:53,402 - Let's go. - Are you Moon Okgyeong? 194 00:10:53,486 --> 00:10:54,487 Oh, yes. 195 00:10:54,570 --> 00:10:56,197 - Oh, my goodness! - I knew it! 196 00:10:56,280 --> 00:10:57,823 Okgyeong! 197 00:10:57,907 --> 00:10:59,617 I want your autograph too! 198 00:11:00,159 --> 00:11:01,535 Let's go in, Eunjae. 199 00:11:02,787 --> 00:11:04,955 - Thank you so much. - Let's go in. 200 00:11:08,834 --> 00:11:10,086 Over here! 201 00:11:10,169 --> 00:11:12,505 Okgyeong! Hyerang! 202 00:11:13,381 --> 00:11:16,092 - You're so pretty! - Oh, my goodness! 203 00:11:18,427 --> 00:11:21,722 Look at them. They even follow us out here. 204 00:11:26,143 --> 00:11:28,312 Should we have gone to a vacation home? 205 00:11:29,397 --> 00:11:30,690 It's okay. 206 00:11:30,773 --> 00:11:32,692 They're doing it because they love us. 207 00:11:35,945 --> 00:11:39,490 And Eunjae is just happy because all three of us are out together. 208 00:11:40,491 --> 00:11:42,326 She did have to spend a lot of time alone lately 209 00:11:42,410 --> 00:11:44,036 because we've been so busy. 210 00:11:44,120 --> 00:11:45,871 I wish you'd spend half as much time with us 211 00:11:45,955 --> 00:11:47,748 as you do with your friends. 212 00:11:48,457 --> 00:11:49,959 Okay. 213 00:11:50,042 --> 00:11:51,502 I'll make more time from now on. 214 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 You're so pretty! 215 00:11:55,256 --> 00:11:57,717 Really? It's a promise. 216 00:11:58,342 --> 00:11:59,510 Okay. 217 00:12:05,558 --> 00:12:07,143 The day of the Jamyunggo audition… 218 00:12:09,562 --> 00:12:12,148 Jeongnyeon was apparently stuck inside the prop room all night. 219 00:12:13,399 --> 00:12:14,400 Is that so? 220 00:12:16,110 --> 00:12:17,653 The door must have been stuck. 221 00:12:18,821 --> 00:12:21,449 There's no way someone locked her in on purpose. 222 00:12:24,160 --> 00:12:25,161 Yeah. 223 00:12:26,495 --> 00:12:27,913 I hope you're right. 224 00:12:29,457 --> 00:12:32,501 I think I'll be really sad if someone did lock her in on purpose. 225 00:12:36,714 --> 00:12:37,715 What? 226 00:12:40,217 --> 00:12:41,969 My dear Precious, 227 00:12:42,887 --> 00:12:44,346 you are as pretty as ever. 228 00:12:45,514 --> 00:12:48,684 If it wasn't for Mokryeon, I would have you as my concubine. 229 00:12:55,191 --> 00:12:56,817 What's your take on my Gomigeol? 230 00:12:58,235 --> 00:13:00,529 Uh… can I be honest with you? 231 00:13:00,613 --> 00:13:02,531 The reason why I showed this to you… 232 00:13:04,116 --> 00:13:05,743 is to hear your honest opinion. 233 00:13:07,244 --> 00:13:08,662 It's good, 234 00:13:09,872 --> 00:13:11,791 but it doesn't feel like you. 235 00:13:12,291 --> 00:13:15,169 It felt like I was watching Doaeng's Gomigeol. 236 00:13:19,256 --> 00:13:21,258 I heard your portrayal of Gomigeol during the audition 237 00:13:21,342 --> 00:13:23,344 was completely different from Doaeng's. 238 00:13:23,928 --> 00:13:25,179 But the audience… 239 00:13:26,806 --> 00:13:28,682 might not like my portrayal. 240 00:13:31,602 --> 00:13:33,062 You may be right. 241 00:13:33,646 --> 00:13:35,981 But we're just practicing right now. 242 00:13:36,065 --> 00:13:38,192 We can experiment and fail as much as we like. 243 00:13:40,361 --> 00:13:42,947 What kind of person is your Gomigeol? 244 00:13:43,030 --> 00:13:44,532 He's a stone-cold strategist. 245 00:13:46,826 --> 00:13:49,703 If there's something he wants, he doesn't make the move himself 246 00:13:49,787 --> 00:13:51,789 but always manipulates others to do his will. 247 00:13:53,165 --> 00:13:55,793 Just as he manipulates Precious 248 00:13:55,876 --> 00:13:57,837 to split Prince Hodong and Princess Mokryeon apart. 249 00:13:57,920 --> 00:14:00,798 Precious knows that she's being manipulated, 250 00:14:01,423 --> 00:14:04,009 but she has no other choice. 251 00:14:05,261 --> 00:14:08,556 For her, this might be her only chance. 252 00:14:09,139 --> 00:14:10,432 That's foolish of her. 253 00:14:10,516 --> 00:14:12,059 You're right. 254 00:14:12,142 --> 00:14:13,727 She's blinded by love. 255 00:14:15,646 --> 00:14:20,067 But isn't that what happens when someone's in love? 256 00:14:21,610 --> 00:14:23,445 They know they're being unreasonable, 257 00:14:24,572 --> 00:14:27,199 but they just can't help it. 258 00:14:41,338 --> 00:14:42,464 Dear Precious. 259 00:14:48,470 --> 00:14:51,765 Have you heard that Mokryeon and Hodong are to be wed? 260 00:14:52,683 --> 00:14:54,768 They are nothing but rumors. 261 00:14:56,645 --> 00:14:58,689 You poor, 262 00:14:59,565 --> 00:15:01,817 pretty little thing. 263 00:15:05,529 --> 00:15:07,948 Deliver this letter to Princess Mokryeon in secret. 264 00:15:08,032 --> 00:15:09,658 I desire to have Mokryeon, and you… 265 00:15:10,659 --> 00:15:12,912 desire to have Prince Hodong. 266 00:15:17,541 --> 00:15:19,168 If you deliver this letter… 267 00:15:21,086 --> 00:15:24,089 the two will never be able to wed. 268 00:15:39,355 --> 00:15:40,356 You're amazing. 269 00:15:41,357 --> 00:15:42,358 What? 270 00:15:42,441 --> 00:15:44,568 You were completely different just now. 271 00:15:45,319 --> 00:15:47,237 This is your Gomigeol, Youngseo! 272 00:15:47,821 --> 00:15:49,198 Didn't you feel it too? 273 00:15:50,616 --> 00:15:54,036 My heart was pounding so much. 274 00:15:55,955 --> 00:15:57,581 I need to practice more. 275 00:15:58,999 --> 00:16:00,209 Let's go again. 276 00:16:00,709 --> 00:16:02,628 All right, think about being hungry. 277 00:16:02,711 --> 00:16:04,254 You're absolutely starving. 278 00:16:05,756 --> 00:16:07,633 How can anyone expect us to fight in battle 279 00:16:07,716 --> 00:16:11,303 when we are all absolutely starving? 280 00:16:13,263 --> 00:16:15,391 Something's missing. 281 00:16:16,100 --> 00:16:17,810 - Jeongnyeon. - Yes? 282 00:16:18,352 --> 00:16:20,229 We need to measure you for your costume. 283 00:16:20,312 --> 00:16:22,147 Come to the main meeting room tomorrow evening. 284 00:16:22,231 --> 00:16:23,524 Okay. 285 00:16:26,527 --> 00:16:28,320 Wait, Doaeng! 286 00:16:32,074 --> 00:16:35,119 I do not go to battle for the king. 287 00:16:35,869 --> 00:16:40,749 I go to battle for my family back in my hometown! 288 00:16:44,837 --> 00:16:46,088 How was it? 289 00:16:46,171 --> 00:16:49,508 I don't feel any genuine emotion. 290 00:16:50,217 --> 00:16:52,386 And your tone is too high. 291 00:16:52,469 --> 00:16:55,097 So you think so too. 292 00:16:55,180 --> 00:16:57,182 I knew something was wrong. 293 00:16:57,266 --> 00:17:00,394 I need to portray the soldier's desperation 294 00:17:00,477 --> 00:17:03,731 of being in a war where he could die at any moment. 295 00:17:04,523 --> 00:17:06,650 But I have no idea how. 296 00:17:06,734 --> 00:17:11,697 That's true too, but your voice is too high and unstable. 297 00:17:12,489 --> 00:17:15,909 I didn't notice when you played Bangja because he was a playful character, 298 00:17:15,993 --> 00:17:17,453 but it's pretty clear now. 299 00:17:18,829 --> 00:17:19,830 All right. 300 00:17:20,831 --> 00:17:22,166 The soldier is a male. 301 00:17:23,292 --> 00:17:25,836 Anyone in the audience 302 00:17:25,919 --> 00:17:28,797 should be able to tell that you're a man. 303 00:17:29,423 --> 00:17:30,841 But… 304 00:17:32,051 --> 00:17:33,594 Okgyeong told me 305 00:17:33,677 --> 00:17:36,889 not to get too hung up on the fact that I'm portraying a man. 306 00:17:36,972 --> 00:17:38,182 Hey. 307 00:17:38,265 --> 00:17:41,935 That only works for her because she was born to play male roles. 308 00:17:43,896 --> 00:17:46,482 She already knows how to make women fall for her 309 00:17:46,565 --> 00:17:49,443 without consciously thinking about it in her acting. 310 00:17:50,611 --> 00:17:52,196 But you're not at that level yet. 311 00:17:53,739 --> 00:17:54,948 You're right. 312 00:17:55,908 --> 00:17:59,828 You'll need to work your butt off to even reach the tip of her shadow. 313 00:18:02,247 --> 00:18:03,707 Work hard 314 00:18:04,583 --> 00:18:06,085 if you don't want to lose your place like me. 315 00:18:09,004 --> 00:18:10,005 What? 316 00:18:12,174 --> 00:18:14,760 It's just… you said it so casually. 317 00:18:16,637 --> 00:18:19,306 I knew I wouldn't get the role from the start. 318 00:18:20,849 --> 00:18:23,477 I can't possibly beat Youngseo with my singing. 319 00:18:24,061 --> 00:18:27,272 But you're the best when it comes to playing the antagonist. 320 00:18:27,356 --> 00:18:29,483 I was making up for what I lacked in singing 321 00:18:29,566 --> 00:18:31,068 with acting and dancing. 322 00:18:32,694 --> 00:18:36,365 But hard work can only do so much against natural talent. 323 00:18:37,741 --> 00:18:39,868 And that's the cold world of artists. 324 00:18:41,578 --> 00:18:42,830 Even so… 325 00:18:42,913 --> 00:18:45,874 The director's your aunt, and she's too hard on you. 326 00:18:45,958 --> 00:18:48,293 I'd be so bitter if I were you. 327 00:18:50,546 --> 00:18:52,798 She doesn't owe me anything just because I'm her niece. 328 00:18:54,383 --> 00:18:56,677 I have no regrets since I did my best. 329 00:18:58,178 --> 00:19:02,766 And I'm also excited to see how Youngseo will portray Gomigeol. 330 00:19:13,318 --> 00:19:14,570 Have you guys seen Jeongnyeon? 331 00:19:14,653 --> 00:19:15,988 I can't find her anywhere. 332 00:19:17,447 --> 00:19:18,949 She's in the prop room. 333 00:19:19,032 --> 00:19:20,284 The prop room? 334 00:19:27,791 --> 00:19:28,876 Jeongnyeon! 335 00:19:29,668 --> 00:19:31,420 Oh! I'm here! 336 00:19:35,424 --> 00:19:36,717 - What are you up to? - Hey. 337 00:19:36,800 --> 00:19:39,136 I'm looking for a costume for my role. 338 00:19:39,219 --> 00:19:42,097 But the costume team is probably making it for you. 339 00:19:42,181 --> 00:19:43,682 Not that costume. 340 00:19:44,683 --> 00:19:45,684 Oh my. 341 00:19:47,019 --> 00:19:48,270 All right. 342 00:19:54,902 --> 00:19:55,986 This is it. 343 00:20:01,950 --> 00:20:02,951 How do I look? 344 00:20:03,827 --> 00:20:05,245 Do I look like a male student? 345 00:20:05,329 --> 00:20:06,330 You do. 346 00:20:06,830 --> 00:20:07,956 It suits you. 347 00:20:10,209 --> 00:20:11,835 Are you trying to act like a man with this? 348 00:20:11,919 --> 00:20:13,128 Yeah. 349 00:20:13,212 --> 00:20:17,466 I felt like it wasn't enough for me to keep poring over the script all day. 350 00:20:17,549 --> 00:20:19,760 I'm going to go in town and try it out directly. 351 00:20:20,594 --> 00:20:24,514 But for some reason, this feels weird. 352 00:20:24,598 --> 00:20:25,974 I'm a bit embarrassed. 353 00:20:26,058 --> 00:20:28,560 I feel like everyone will be able to tell that I'm a girl. 354 00:20:29,394 --> 00:20:32,272 You can't do that. The basis of good acting is confidence. 355 00:20:33,357 --> 00:20:34,566 Wait here. 356 00:20:40,489 --> 00:20:41,490 Come here. 357 00:20:48,247 --> 00:20:52,459 From now on, you're a male student who goes to an all-male high school. 358 00:20:53,252 --> 00:20:55,712 Right, I'm no longer Yoon Jeongnyeon, 359 00:20:55,796 --> 00:20:57,923 but Yoon Jeong… sik. 360 00:21:10,060 --> 00:21:12,062 Ouch! Oh, I'm sorry. 361 00:21:15,899 --> 00:21:17,818 No. Remember, you're Yoon Jeongsik. 362 00:21:47,681 --> 00:21:49,266 Oh, right. Here you go. 363 00:21:51,184 --> 00:21:52,185 Let's go! 364 00:22:04,406 --> 00:22:05,490 Oh, my goodness. 365 00:22:05,574 --> 00:22:08,493 - Goodness me. - Let me help you, ma'am. 366 00:22:08,577 --> 00:22:10,287 Please sit here. 367 00:22:10,996 --> 00:22:12,205 Thank you, child. 368 00:22:12,289 --> 00:22:13,582 - Thank you. - Let's go. 369 00:22:13,665 --> 00:22:14,833 It's nothing. 370 00:22:22,299 --> 00:22:24,634 You're such a pretty boy. 371 00:22:24,718 --> 00:22:26,219 - Sorry? - How old are you? 372 00:22:26,303 --> 00:22:29,181 I'm 19, ma'am. 373 00:22:29,264 --> 00:22:31,892 Oh my, you're the same age as my granddaughter. 374 00:22:32,809 --> 00:22:34,102 You're so well-mannered. 375 00:22:34,186 --> 00:22:35,896 I'd love to have you as a grandson-in-law. 376 00:22:35,979 --> 00:22:38,023 My goodness. 377 00:22:39,983 --> 00:22:41,651 Are you sure he's a boy? 378 00:22:41,735 --> 00:22:43,111 What are you talking about? 379 00:22:43,195 --> 00:22:44,571 He's like a girl. 380 00:22:44,654 --> 00:22:46,907 Boys these days 381 00:22:46,990 --> 00:22:50,118 don't know what it means to be a man. 382 00:22:50,202 --> 00:22:52,829 Why would you say such a thing? 383 00:22:52,913 --> 00:22:54,331 - I'm just saying. - Can I get off? 384 00:22:54,414 --> 00:22:55,957 Look at him yourself. 385 00:22:56,833 --> 00:22:58,502 I'll get off here, sir! 386 00:23:09,262 --> 00:23:10,764 Is this all you've got? 387 00:23:14,142 --> 00:23:15,852 Hey, are we going to the bakery today? 388 00:23:15,936 --> 00:23:17,521 I'm broke. 389 00:23:18,772 --> 00:23:21,066 - Do you ever have any money? - What did you say? 390 00:23:21,149 --> 00:23:22,526 Hey, hey. Don't. 391 00:23:28,782 --> 00:23:30,117 What are you talking about? 392 00:23:31,868 --> 00:23:34,204 Come on, find some. 393 00:23:40,544 --> 00:23:41,545 Hey, you. 394 00:23:42,379 --> 00:23:43,380 Come here. 395 00:23:44,589 --> 00:23:45,590 What is it? 396 00:23:46,633 --> 00:23:47,926 You got a problem? 397 00:23:48,927 --> 00:23:50,387 Would you look at this punk? 398 00:23:53,265 --> 00:23:55,142 I guess you do have a problem! 399 00:24:20,333 --> 00:24:21,585 - Where'd he go? - Find him! 400 00:24:21,668 --> 00:24:22,669 Over there! 401 00:24:23,670 --> 00:24:25,172 Where the hell is he? 402 00:24:25,255 --> 00:24:26,256 Over there! 403 00:24:34,431 --> 00:24:37,267 Gosh, I was just trying to learn how to act like a man. 404 00:24:37,350 --> 00:24:40,770 But this is going to get me killed. 405 00:24:43,690 --> 00:24:44,691 You there. 406 00:24:45,233 --> 00:24:47,027 - What are you doing here? - Are… you… 407 00:24:51,198 --> 00:24:52,199 Are you talking to me? 408 00:24:52,282 --> 00:24:54,868 I've never seen you before. What are you doing here? 409 00:24:57,287 --> 00:24:58,622 Could I have some food? 410 00:24:59,623 --> 00:25:00,916 "Let's aid our wounded soldiers" 411 00:25:00,999 --> 00:25:02,626 "Korean Military Police Aid Soup Kitchen" 412 00:25:04,044 --> 00:25:05,629 I'm here to volunteer for that. 413 00:25:07,088 --> 00:25:10,592 I wanted to do something to thank our soldiers 414 00:25:10,675 --> 00:25:12,135 for serving our country. 415 00:25:13,720 --> 00:25:15,972 How thoughtful of you. 416 00:25:23,772 --> 00:25:27,150 - We'd like more soup. - Yes? More soup? 417 00:25:29,653 --> 00:25:31,655 - More soup, please. - Here you go. 418 00:25:35,867 --> 00:25:36,993 Here you go. 419 00:25:37,077 --> 00:25:38,703 Be careful, it's hot. 420 00:25:39,204 --> 00:25:40,539 Hey! 421 00:25:40,622 --> 00:25:42,916 - Yes? - Come and have a bite. 422 00:25:44,292 --> 00:25:45,293 Yes, ma'am! 423 00:25:46,336 --> 00:25:48,463 Could I pour you one? 424 00:25:48,547 --> 00:25:50,173 - Why not? - Hand me that bowl. 425 00:25:51,633 --> 00:25:53,510 How old are you? 426 00:25:53,593 --> 00:25:55,095 I'm 19, sir. 427 00:25:55,178 --> 00:25:56,179 - My goodness. - Oh my. 428 00:25:56,263 --> 00:25:58,098 - You're still so young. - You are. 429 00:25:58,181 --> 00:26:01,977 How old were you when you went out to war? 430 00:26:02,060 --> 00:26:05,814 I think I was about 18 at the time. 431 00:26:05,897 --> 00:26:07,274 You were so young. 432 00:26:07,983 --> 00:26:09,484 You must have been so scared. 433 00:26:09,568 --> 00:26:11,486 Oh, yes, I was very scared. 434 00:26:11,570 --> 00:26:14,447 I cried every night because I missed my mother. 435 00:26:17,409 --> 00:26:19,953 Ah, both the Lieutenant and Sergeant Park over here 436 00:26:20,036 --> 00:26:23,248 volunteered in the war as female soldiers. 437 00:26:23,331 --> 00:26:24,332 What? 438 00:26:25,542 --> 00:26:28,169 I never knew that women also volunteered. 439 00:26:28,253 --> 00:26:30,839 I was studying education before entering the force. 440 00:26:31,965 --> 00:26:36,094 And Sergeant Park was already engaged when she joined. 441 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Weren't you scared? 442 00:26:39,639 --> 00:26:43,184 I think I might've regretted volunteering. 443 00:26:44,269 --> 00:26:45,478 I've never regretted it. 444 00:26:47,564 --> 00:26:49,149 Isn't that so, Lieutenant? 445 00:26:51,192 --> 00:26:53,278 Someone had to go and fight. 446 00:26:58,199 --> 00:26:59,242 I heard that… 447 00:27:02,662 --> 00:27:04,748 there are still lots of unidentified bodies 448 00:27:04,831 --> 00:27:07,500 left on the battlefield. 449 00:27:08,335 --> 00:27:09,419 You're right. 450 00:27:09,961 --> 00:27:13,298 We still haven't found the bodies of some of my comrades. 451 00:27:14,966 --> 00:27:18,386 We need to find them and give them a proper burial… 452 00:27:19,220 --> 00:27:21,139 one of these days. 453 00:27:25,393 --> 00:27:27,646 It's a good day to drink! 454 00:27:27,729 --> 00:27:30,523 I feel like singing a song. 455 00:27:32,275 --> 00:27:33,860 Whoo! 456 00:27:37,405 --> 00:27:41,326 Snow is blowing in the cold wind 457 00:27:41,409 --> 00:27:45,038 At Hungnam harbor 458 00:27:45,121 --> 00:27:49,793 I called out for her 459 00:27:49,876 --> 00:27:53,380 I looked for her 460 00:27:53,463 --> 00:27:57,342 Where have you gone, my sister? 461 00:27:57,425 --> 00:28:01,763 Are you lost? 462 00:28:01,846 --> 00:28:06,017 I came back by myself in tears 463 00:28:06,101 --> 00:28:09,604 After the evacuation on January 4 464 00:28:22,200 --> 00:28:24,744 Father. Father! 465 00:28:24,828 --> 00:28:26,955 Father, no! 466 00:28:27,580 --> 00:28:30,125 Father! Father! 467 00:28:31,000 --> 00:28:33,169 Father! 468 00:29:02,449 --> 00:29:03,700 Were you waiting for me? 469 00:29:04,284 --> 00:29:05,744 Why would you wait out here? 470 00:29:07,871 --> 00:29:11,124 Jamyunggo 471 00:29:12,000 --> 00:29:13,001 What's this? 472 00:29:13,084 --> 00:29:15,879 They're tickets to our troupe's Jamyunggo performance. 473 00:29:17,088 --> 00:29:19,549 {\an8}I'm playing the main antagonist and not the lead, 474 00:29:19,632 --> 00:29:22,761 {\an8}but it's my first official performance playing a major role. 475 00:29:23,386 --> 00:29:25,513 I hope you'll be there. 476 00:29:26,139 --> 00:29:28,683 And is this performance worth my time? 477 00:29:28,767 --> 00:29:30,143 Yes. 478 00:29:30,226 --> 00:29:31,978 I worked really hard on this. 479 00:29:33,438 --> 00:29:35,899 How hard you worked doesn't matter. 480 00:29:35,982 --> 00:29:37,734 What matters is whether you're the best. 481 00:29:38,485 --> 00:29:40,153 Please come and judge for yourself. 482 00:29:41,654 --> 00:29:43,573 If you don't like my performance, 483 00:29:44,365 --> 00:29:46,951 I won't ask you to come to another show ever again. 484 00:29:52,582 --> 00:29:53,583 All right. 485 00:30:04,052 --> 00:30:07,555 Ah, I heard last time 486 00:30:07,639 --> 00:30:10,475 that there was an issue with the trainee allowance. 487 00:30:12,685 --> 00:30:15,980 We fixed up the dormitories last year, 488 00:30:16,064 --> 00:30:17,690 and it took a lot of our budget. 489 00:30:17,774 --> 00:30:21,027 So we had to decrease their allowances just a tiny bit. 490 00:30:21,110 --> 00:30:24,155 I guess that was uncomfortable for them. 491 00:30:24,906 --> 00:30:27,450 The leads may earn a lot of money, 492 00:30:27,534 --> 00:30:33,164 but the only income for the trainees is the allowances from the troupe. 493 00:30:33,790 --> 00:30:37,043 I know it's hard, but please take care of them. 494 00:30:37,126 --> 00:30:38,294 Of course, ma'am. 495 00:30:39,295 --> 00:30:42,423 I'll take care of these tiny details, 496 00:30:42,507 --> 00:30:45,677 so you don't have to worry about a thing. 497 00:30:48,179 --> 00:30:49,305 More importantly, 498 00:30:49,389 --> 00:30:52,934 here is the budget plan for the Jamyunggo production. 499 00:30:54,143 --> 00:30:55,144 Please take a look. 500 00:30:58,481 --> 00:31:01,192 We were trying to cater to all of your requests, 501 00:31:01,276 --> 00:31:04,320 so we went a little over budget. 502 00:31:04,404 --> 00:31:07,866 We could save a bit on costumes and props. 503 00:31:09,284 --> 00:31:11,828 If we reuse the costumes from last production-- 504 00:31:11,911 --> 00:31:14,163 We need to remake all the leads' costumes from scratch. 505 00:31:15,498 --> 00:31:18,293 We're revitalizing everything for this production, 506 00:31:18,376 --> 00:31:21,087 from the script to the stage itself. 507 00:31:22,005 --> 00:31:26,134 We need to show the audience that every little detail has been renewed. 508 00:31:27,677 --> 00:31:28,970 Then I'm afraid 509 00:31:29,053 --> 00:31:33,641 we'll have to go a lot more over budget than anticipated. 510 00:31:36,227 --> 00:31:38,021 Then, Director, 511 00:31:38,605 --> 00:31:40,398 how about we move this production 512 00:31:41,107 --> 00:31:44,360 from the International Theater to Daehan Theater? 513 00:31:46,154 --> 00:31:47,822 All of a sudden? 514 00:31:47,906 --> 00:31:49,782 The owner of Daehan Theater said 515 00:31:49,866 --> 00:31:55,622 they'd split the ticket sales 7:3 if we move our production there. 516 00:31:56,664 --> 00:31:59,459 And of course, we'd take the 7. 517 00:32:00,043 --> 00:32:04,005 Since we're splitting sales 6:4 with the International Theater, 518 00:32:04,088 --> 00:32:06,090 Daehan Theater would be a much better deal. 519 00:32:06,674 --> 00:32:09,052 7:3 is a really good offer. 520 00:32:09,552 --> 00:32:13,056 Apparently, most theaters demand half the ticket sales from other troupes. 521 00:32:20,396 --> 00:32:22,023 - It's a good suggestion… - Yes. 522 00:32:22,982 --> 00:32:26,277 …but the stage in Daehan is way too small 523 00:32:26,361 --> 00:32:29,030 to handle the scale of our current production. 524 00:32:30,156 --> 00:32:32,241 Then could we perhaps… 525 00:32:34,577 --> 00:32:38,665 reduce the scale for this production? 526 00:32:39,582 --> 00:32:42,335 You're telling me to fit the production to the stage size? 527 00:32:43,419 --> 00:32:44,796 That's unthinkable. 528 00:32:45,713 --> 00:32:46,798 Mr. Ko. 529 00:32:47,757 --> 00:32:49,342 Earning money is obviously important. 530 00:32:49,425 --> 00:32:52,762 But we need to keep our priorities straight. 531 00:32:56,808 --> 00:32:57,892 That old hag. 532 00:32:59,352 --> 00:33:01,938 She's driving me nuts. 533 00:33:02,730 --> 00:33:04,440 She has no idea how the world works. 534 00:33:05,024 --> 00:33:07,235 Does she still think Maeran is as big as it once was? 535 00:33:08,695 --> 00:33:10,905 Getting 70% of the ticket sales is a great offer. 536 00:33:13,658 --> 00:33:15,827 Daehan Theater offered you something in return, didn't they? 537 00:33:15,910 --> 00:33:18,371 What are you talking about? 538 00:33:20,039 --> 00:33:21,332 You're going to lie to me too? 539 00:33:23,251 --> 00:33:25,169 You think I'm doing this for my own good? 540 00:33:25,795 --> 00:33:28,631 In the end, this is all for the benefit of the troupe. 541 00:33:30,925 --> 00:33:33,928 What does the director know about the business side of the troupe? 542 00:33:34,762 --> 00:33:37,181 All she cares about is her high and mighty pride as an artist. 543 00:33:38,850 --> 00:33:41,602 Without me, Maeran would have fallen apart long ago. 544 00:33:43,229 --> 00:33:44,981 You know how stubborn she can be. 545 00:33:45,064 --> 00:33:46,816 She doesn't care about the numbers. 546 00:33:46,899 --> 00:33:50,236 She's even put the troupe's pride on the line with this production, 547 00:33:50,319 --> 00:33:51,821 so she's never going to compromise. 548 00:33:51,904 --> 00:33:53,239 Pride won't keep her troupe alive. 549 00:33:53,906 --> 00:33:55,992 She needs to wake up to reality. 550 00:33:56,075 --> 00:34:00,163 Nowadays, other troupes aren't earning half as much as they used to. 551 00:34:00,246 --> 00:34:02,331 The only reason why we're still above the water 552 00:34:02,415 --> 00:34:04,876 is because we have Moon Okgyeong. 553 00:34:04,959 --> 00:34:08,504 If we can't make enough sales, how are we going to pay her? 554 00:34:08,588 --> 00:34:10,381 And if we can't pay her, 555 00:34:10,465 --> 00:34:12,383 you think she's going to stay in Maeran? 556 00:34:13,509 --> 00:34:14,677 My goodness. 557 00:34:17,138 --> 00:34:19,724 Let's talk after we're done with this production. 558 00:34:19,807 --> 00:34:22,018 If the director is going to be that stubborn, 559 00:34:22,977 --> 00:34:24,979 then Maeran won't last long. 560 00:34:25,063 --> 00:34:26,731 You should think about your future too. 561 00:34:26,814 --> 00:34:28,399 The only way to survive on a sinking ship 562 00:34:28,483 --> 00:34:31,277 is to jump off as soon as you can. 563 00:34:32,695 --> 00:34:34,155 This is crazy. 564 00:34:35,990 --> 00:34:36,991 She drives me nuts. 565 00:34:42,705 --> 00:34:44,540 It's not them. 566 00:34:44,624 --> 00:34:47,210 Excuse me! Could you give this to Hyerang? 567 00:34:47,293 --> 00:34:48,711 And this is for Okgyeong! 568 00:34:51,547 --> 00:34:53,132 Oh, no. 569 00:34:54,133 --> 00:34:56,594 Hey! 570 00:34:57,720 --> 00:34:59,305 How could you step on my bouquet? 571 00:34:59,388 --> 00:35:00,681 You need to apologize. 572 00:35:00,765 --> 00:35:03,267 You little brats… 573 00:35:03,851 --> 00:35:05,770 Do your parents know you're out here like this? 574 00:35:05,853 --> 00:35:08,856 Why mention our parents when you're the one in the wrong? 575 00:35:09,482 --> 00:35:10,942 You want to start with me? 576 00:35:11,025 --> 00:35:12,693 How dare you talk back to me? 577 00:35:12,777 --> 00:35:14,028 That's enough. 578 00:35:17,865 --> 00:35:19,742 What the… 579 00:35:21,035 --> 00:35:22,453 Who are you to butt in? 580 00:35:22,537 --> 00:35:23,538 Good grief. 581 00:35:27,208 --> 00:35:29,085 Why are you yelling at these girls 582 00:35:29,168 --> 00:35:31,963 when you're the one in the wrong? 583 00:35:32,046 --> 00:35:33,256 For goodness' sake. 584 00:35:33,339 --> 00:35:35,049 You have pride as a man, is that it? 585 00:35:35,133 --> 00:35:37,051 You want to be a little hero to these brats? 586 00:35:37,677 --> 00:35:40,555 Just mind your own business and get on your way 587 00:35:40,638 --> 00:35:42,473 before I embarrass the heck out of you. 588 00:35:44,851 --> 00:35:45,852 Listen here. 589 00:35:45,935 --> 00:35:48,104 I'm not going to be schooled 590 00:35:48,187 --> 00:35:50,106 by some man-child who's not grown enough… 591 00:35:51,107 --> 00:35:52,483 to admit to his own faults. 592 00:35:55,528 --> 00:36:00,032 You want to see who's going to get embarrassed? 593 00:36:06,539 --> 00:36:07,540 What are you looking at? 594 00:36:08,249 --> 00:36:09,959 I can't take this crap. 595 00:36:11,043 --> 00:36:13,254 Just my luck today, huh? 596 00:36:14,672 --> 00:36:17,675 Oh, come on! 597 00:36:27,476 --> 00:36:29,896 Are you all okay? 598 00:36:29,979 --> 00:36:32,690 Thank you. You were so cool! 599 00:36:33,274 --> 00:36:37,445 I didn't know chivalry still existed. 600 00:36:37,528 --> 00:36:39,197 What's your name? And what school do you go to? 601 00:36:39,280 --> 00:36:40,615 I've never seen that uniform. 602 00:36:40,698 --> 00:36:42,658 Wait, I know you. 603 00:36:44,702 --> 00:36:46,037 Bangja! You were Bangja, right? 604 00:36:46,120 --> 00:36:48,206 You're a trainee in Maeran Gukgeukdan! 605 00:36:49,540 --> 00:36:50,541 Yes, I am. 606 00:36:53,085 --> 00:36:55,546 I really thought you were a boy. 607 00:36:56,130 --> 00:36:58,257 - Did you? - Yes, I did! 608 00:36:58,341 --> 00:37:00,301 Are you also in the Jamyunggo production? 609 00:37:00,885 --> 00:37:01,886 Yes. 610 00:37:02,470 --> 00:37:03,679 We'll be sure to come! 611 00:37:03,763 --> 00:37:05,223 - We will, right? - Of course! 612 00:37:12,521 --> 00:37:15,733 I wish Jooran had seen this! 613 00:37:19,946 --> 00:37:21,530 Now that I think about it… 614 00:37:23,491 --> 00:37:27,286 is her practice going all right? 615 00:37:30,122 --> 00:37:33,209 That Youngseo is probably being super hard on her. 616 00:37:40,549 --> 00:37:42,260 Instead of looking at Hodong directly, 617 00:37:42,343 --> 00:37:44,637 I think it'd be better to avert your eyes. 618 00:37:44,720 --> 00:37:46,889 That might be a better portrayal 619 00:37:47,473 --> 00:37:50,393 since Precious has to hide her feelings in this scene. 620 00:37:50,476 --> 00:37:51,769 Great point. 621 00:37:51,852 --> 00:37:53,229 Let me try again. 622 00:37:58,150 --> 00:38:00,194 You're hurt, Precious. 623 00:38:03,364 --> 00:38:07,243 This is nothing compared to the pain of my country. 624 00:38:08,452 --> 00:38:09,787 Wow. 625 00:38:09,870 --> 00:38:11,998 - How was that? - That was a lot better. 626 00:38:12,081 --> 00:38:13,124 Really? 627 00:38:14,000 --> 00:38:15,543 It's all thanks to you. 628 00:38:15,626 --> 00:38:17,628 Thanks for helping out when it's not even your scene. 629 00:38:18,421 --> 00:38:19,422 It's nothing. 630 00:38:20,423 --> 00:38:23,009 You helped me a lot too. 631 00:38:25,094 --> 00:38:26,971 - Let's try another scene. - Sure. 632 00:38:29,640 --> 00:38:32,810 How about we pick up where we left off until here? 633 00:38:32,893 --> 00:38:35,688 Let's do that. And today… 634 00:38:38,733 --> 00:38:39,734 What is this? 635 00:38:40,526 --> 00:38:41,902 I had nothing to worry about. 636 00:38:49,952 --> 00:38:53,372 When did they get that close anyway? 637 00:39:03,632 --> 00:39:05,718 It's a brand new Jamyunggo production 638 00:39:05,801 --> 00:39:06,844 by Maeran Gukgeukdan! 639 00:39:06,927 --> 00:39:09,221 The prince of gukgeuk, Moon Okgyeong, 640 00:39:09,305 --> 00:39:11,015 and the beautiful Seo Hyerang 641 00:39:11,098 --> 00:39:13,976 will be appearing in this new production by Maeran! 642 00:39:14,060 --> 00:39:16,896 All seats are sold out 643 00:39:16,979 --> 00:39:19,357 in this new Jamyunggo production! 644 00:39:21,609 --> 00:39:24,403 Here, I replaced Gomigeol's fan to fit your hand. 645 00:39:24,487 --> 00:39:26,197 Thank you. 646 00:39:28,115 --> 00:39:29,825 I see you've worked hard to analyze your role. 647 00:39:31,452 --> 00:39:32,995 I wanted to analyze as much as I could 648 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 even if I won't get to use everything on stage. 649 00:39:34,830 --> 00:39:36,040 It'll be helpful anyway. 650 00:39:36,123 --> 00:39:38,542 I like the energy, but don't stand out too much. 651 00:39:39,210 --> 00:39:41,754 We've got 30 minutes. Wrap up, everyone! 652 00:39:41,837 --> 00:39:43,214 Yes, ma'am! 653 00:39:43,297 --> 00:39:44,465 Everyone. 654 00:39:45,591 --> 00:39:48,552 Thank you for pouring everything you had into this production. 655 00:39:50,012 --> 00:39:54,392 Let's show them everything we've got without any regrets! 656 00:39:54,475 --> 00:39:55,476 Yes, ma'am! 657 00:39:59,480 --> 00:40:02,566 During the time when Goguryeo and Nakrang were at war, 658 00:40:02,650 --> 00:40:04,360 Nakrang had a magical drum called Jamyunggo 659 00:40:04,443 --> 00:40:06,946 that played itself whenever danger was near. 660 00:40:07,029 --> 00:40:10,282 Because of this, Goguryeo's plan to take over Nakrang failed. 661 00:40:10,366 --> 00:40:12,159 Meanwhile, Goguryeo's Prince Hodong 662 00:40:12,243 --> 00:40:15,830 vows to tear apart Nakrang's Jamyunggo for his country. 663 00:41:00,124 --> 00:41:03,502 Hooray, hooray 664 00:41:04,295 --> 00:41:06,380 All is well 665 00:41:06,464 --> 00:41:08,257 Hooray 666 00:41:19,059 --> 00:41:20,686 I'm here, Okgyeong! 667 00:41:20,769 --> 00:41:23,022 You look so cool, Prince Okgyeong! 668 00:41:25,316 --> 00:41:26,442 Look. 669 00:41:27,026 --> 00:41:28,819 The children are singing. 670 00:41:29,820 --> 00:41:31,572 How merry. 671 00:41:32,239 --> 00:41:37,745 This is all thanks to our great king. 672 00:41:38,370 --> 00:41:39,747 Enough! 673 00:41:42,166 --> 00:41:46,337 Can you really say that all is well? 674 00:41:48,672 --> 00:41:53,135 Han strikes from up north 675 00:41:53,219 --> 00:41:55,638 And Nakrang attacks from the east 676 00:41:55,721 --> 00:41:57,765 Alas, how my land suffers 677 00:42:00,434 --> 00:42:04,688 The north wind quakes our earth 678 00:42:04,772 --> 00:42:09,109 And the east wind brings forth a storm 679 00:42:09,944 --> 00:42:13,030 How could anyone say that all is well? 680 00:42:14,657 --> 00:42:17,201 Okgyeong! Look over here! 681 00:42:17,284 --> 00:42:19,119 You're so cool! 682 00:42:20,204 --> 00:42:22,748 Prince Hodong, Precious has returned. 683 00:42:24,917 --> 00:42:28,629 Your Precious has returned from her espionage mission. 684 00:42:28,712 --> 00:42:30,923 I have found out that the Jamyunggo was protected 685 00:42:31,006 --> 00:42:32,800 by the princess of Nakrang, Mokryeon. 686 00:42:37,304 --> 00:42:41,225 The princess of Nakrang, Mokryeon? 687 00:42:42,935 --> 00:42:46,772 Who is this princess of Nakrang? 688 00:42:46,855 --> 00:42:50,526 The enemy princess Who protects the Jamyunggo 689 00:42:50,609 --> 00:42:54,029 Those wretches Who trampled on my beloved Goguryeo 690 00:42:54,113 --> 00:42:57,825 Shall pay for what they did 691 00:42:59,618 --> 00:43:02,871 A lead needs to have the gravitas to push the story forward 692 00:43:02,955 --> 00:43:05,040 and the power to demand focus from the audience. 693 00:43:05,124 --> 00:43:08,502 How incompetent Are the men of Nakrang? 694 00:43:08,586 --> 00:43:10,379 I shall infiltrate Nakrang myself 695 00:43:10,462 --> 00:43:12,715 Tear apart the Jamyunggo 696 00:43:12,798 --> 00:43:16,802 And see who this princess is 697 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Precious. 698 00:43:39,825 --> 00:43:40,826 Are you hurt? 699 00:43:42,661 --> 00:43:46,081 This is nothing compared to the pain of my country. 700 00:43:57,134 --> 00:43:58,344 Precious. 701 00:43:58,844 --> 00:44:00,512 I shall not forget 702 00:44:01,430 --> 00:44:03,098 what you have done for your country. 703 00:44:20,532 --> 00:44:21,992 My prince. 704 00:44:23,285 --> 00:44:27,998 She is daydreaming again. 705 00:44:28,874 --> 00:44:31,001 You are but a humble servant 706 00:44:31,085 --> 00:44:35,089 while he is the prince of the great Goguryeo. 707 00:44:35,756 --> 00:44:39,718 Do you think he will ever have any desire for the likes of you? 708 00:44:42,346 --> 00:44:43,430 What you say is true. 709 00:44:46,058 --> 00:44:47,601 But it is all right. 710 00:44:47,685 --> 00:44:50,020 If he embraces me once in a while like he did just now, 711 00:44:50,104 --> 00:44:53,565 I have nothing more to want in the world. 712 00:44:58,112 --> 00:45:00,614 Oh, my prince 713 00:45:00,698 --> 00:45:03,158 Face as smooth as jade 714 00:45:03,242 --> 00:45:05,452 And stature so manly 715 00:45:07,079 --> 00:45:08,288 She's pretty good. 716 00:45:08,372 --> 00:45:12,501 My prince is as passionate as the sun 717 00:45:13,627 --> 00:45:16,213 His bright eyes 718 00:45:17,131 --> 00:45:21,135 And unwavering heart 719 00:45:21,218 --> 00:45:25,055 Are as strong and swift 720 00:45:25,139 --> 00:45:27,307 As the mountain gales… 721 00:45:29,101 --> 00:45:31,019 Jooran's doing so well. 722 00:45:31,520 --> 00:45:34,231 She's got the whole audience's attention. 723 00:45:35,607 --> 00:45:36,817 That's interesting. 724 00:45:37,484 --> 00:45:38,485 What is? 725 00:45:38,569 --> 00:45:39,653 Her singing isn't amazing. 726 00:45:39,737 --> 00:45:41,655 Her breath is short and her tone isn't refined. 727 00:45:41,739 --> 00:45:43,949 But something draws you in. 728 00:45:44,700 --> 00:45:47,369 Her focus on getting into character is incredible. 729 00:45:47,453 --> 00:45:50,122 I didn't know she had it in her. 730 00:45:50,205 --> 00:45:52,040 If my prince 731 00:45:52,124 --> 00:45:57,421 Is to return unscathed 732 00:45:57,504 --> 00:46:02,426 I would gladly trade my life For his safety 733 00:46:02,509 --> 00:46:05,304 Dear heavens 734 00:46:05,387 --> 00:46:10,601 I beg of you 735 00:46:27,284 --> 00:46:28,368 Princess. 736 00:46:28,994 --> 00:46:30,454 I have something to tell you. 737 00:46:32,122 --> 00:46:34,291 The heavens have appointed us 738 00:46:34,374 --> 00:46:37,002 Rulers on earth 739 00:46:37,085 --> 00:46:41,548 And even beasts have their mates 740 00:46:41,632 --> 00:46:46,512 It's only right 741 00:46:46,595 --> 00:46:52,851 For us to be together 742 00:46:54,269 --> 00:46:56,230 We have joined hands this day. 743 00:46:56,814 --> 00:46:59,441 How about we complete this matrimony under the moonlight? 744 00:47:00,901 --> 00:47:05,697 Dear Jamyunggo 745 00:47:05,781 --> 00:47:10,410 Turn a blind eye 746 00:47:10,494 --> 00:47:12,746 Do not set your eyes 747 00:47:12,830 --> 00:47:17,751 On my heart I once laid down for my country 748 00:47:17,835 --> 00:47:20,629 To my heart that now yearns… 749 00:47:21,547 --> 00:47:22,548 for the enemy prince. 750 00:47:23,173 --> 00:47:26,593 My love, oh my love 751 00:47:26,677 --> 00:47:32,015 Oh, my dearest love 752 00:47:32,099 --> 00:47:36,061 - My love, oh my love - My love, oh my love 753 00:47:36,144 --> 00:47:41,108 - Oh, my dearest love - Oh, my dearest love 754 00:47:41,191 --> 00:47:45,070 - You are my love - You are my love 755 00:47:45,153 --> 00:47:48,574 - Indeed you are my love - Indeed you are my love 756 00:47:55,747 --> 00:47:57,291 Okgyeong, no! 757 00:48:01,753 --> 00:48:05,090 - You're the best, Okgyeong! - Let's go, Maeran! 758 00:48:11,930 --> 00:48:14,600 It's okay. Just focus on our scene. 759 00:48:19,271 --> 00:48:21,648 All right, you guys are next. 760 00:48:27,738 --> 00:48:28,864 Did you see Youngseo trembling? 761 00:48:28,947 --> 00:48:30,032 Yeah. 762 00:48:30,782 --> 00:48:32,451 I guess she also gets nervous. 763 00:48:54,222 --> 00:48:57,142 Mokryeon and Hodong have promised to wed? 764 00:48:58,101 --> 00:49:00,103 That won't do. That simply won't do. 765 00:49:00,187 --> 00:49:03,065 Goguryeo and Nakrang are to remain enemies. 766 00:49:04,399 --> 00:49:06,902 They need to keep fighting and wear each other down 767 00:49:06,985 --> 00:49:08,820 for the great Han… 768 00:49:10,280 --> 00:49:13,158 to strike both at the same time. 769 00:49:15,535 --> 00:49:17,579 Things will be bad if they form an alliance. 770 00:49:18,538 --> 00:49:20,207 What should be done about this? 771 00:49:39,351 --> 00:49:40,352 Precious. 772 00:49:47,651 --> 00:49:49,236 My dear Precious, 773 00:49:49,861 --> 00:49:52,572 you are as pretty as ever. 774 00:49:52,656 --> 00:49:56,952 If it wasn't for Mokryeon, I would have you as my concubine. 775 00:49:58,954 --> 00:50:00,205 Such vile words! 776 00:50:01,873 --> 00:50:03,250 Gomigeol. 777 00:50:03,333 --> 00:50:06,503 You may be the chancellor of Han, but I despise you. 778 00:50:07,671 --> 00:50:08,839 Dear Precious. 779 00:50:08,922 --> 00:50:11,800 Have you heard that Mokryeon and Hodong are to be wed? 780 00:50:18,640 --> 00:50:20,892 They are nothing but rumors. 781 00:50:22,894 --> 00:50:25,355 You poor, 782 00:50:25,439 --> 00:50:27,441 pretty little thing. 783 00:50:33,280 --> 00:50:35,907 Deliver this letter to Princess Mokryeon in secret. 784 00:50:35,991 --> 00:50:37,576 I desire to have Mokryeon, and you… 785 00:50:38,285 --> 00:50:40,537 desire to have Prince Hodong. 786 00:50:42,664 --> 00:50:44,583 If you deliver this letter… 787 00:50:46,460 --> 00:50:49,504 the two will never be able to wed. 788 00:51:13,445 --> 00:51:15,489 I didn't know Gomigeol could be played that way. 789 00:51:15,572 --> 00:51:18,700 - He's so cool. - I know, he's so attractive! 790 00:51:18,784 --> 00:51:20,619 I might fall for him. 791 00:51:30,962 --> 00:51:33,757 I think Youngseo did even better than usual. 792 00:51:34,466 --> 00:51:36,760 I didn't know Jooran could act like that. 793 00:51:37,385 --> 00:51:39,096 It's like they're… 794 00:51:39,179 --> 00:51:40,639 Like they're… 795 00:51:42,349 --> 00:51:44,559 - Like they're possessed, right? - Yes. 796 00:51:47,562 --> 00:51:50,398 I never knew those two could have such chemistry. 797 00:51:51,441 --> 00:51:53,985 They're bringing out the best in each other. 798 00:51:56,196 --> 00:51:57,614 The soldiers are next. 799 00:52:01,368 --> 00:52:04,871 Heave ho, heave ho 800 00:52:04,955 --> 00:52:08,250 Heave ho, heave ho 801 00:52:09,584 --> 00:52:11,628 It's the prince who saved us last time! 802 00:52:11,711 --> 00:52:15,215 Oh, how great 803 00:52:31,898 --> 00:52:33,984 Provisions are running short, 804 00:52:34,067 --> 00:52:36,695 so they are only able to give us one meal a day. 805 00:52:40,282 --> 00:52:44,369 I wonder how my parents are faring back at home. 806 00:52:44,452 --> 00:52:46,121 I am worried sick for them. 807 00:52:47,205 --> 00:52:48,957 Jeongnyeon's doing well. 808 00:52:49,583 --> 00:52:50,584 Yes, she is. 809 00:52:51,710 --> 00:52:53,378 She's actually doing too well. 810 00:52:54,588 --> 00:52:57,632 - What? - She's supposed to be a simple soldier. 811 00:52:57,716 --> 00:52:59,259 How can anyone expect us to fight in battle 812 00:52:59,342 --> 00:53:01,720 when we are all absolutely starving? 813 00:53:01,803 --> 00:53:03,305 She must feel challenged… 814 00:53:04,472 --> 00:53:06,892 since she saw how Youngseo was earlier. 815 00:53:11,104 --> 00:53:13,732 Watch what you say. Someone might hear you. 816 00:53:16,610 --> 00:53:18,904 Then let them hear! 817 00:53:18,987 --> 00:53:23,325 I do not go to battle for the king. 818 00:53:24,534 --> 00:53:25,994 I go to battle 819 00:53:26,786 --> 00:53:31,208 for my family back in my hometown! 820 00:53:31,791 --> 00:53:34,002 Hear, hear! 821 00:53:34,085 --> 00:53:35,712 - Hear, hear! - You're right! 822 00:53:35,795 --> 00:53:36,880 That's right! 823 00:53:37,464 --> 00:53:38,715 Hear, hear! 824 00:53:40,675 --> 00:53:42,052 Hear, hear! 825 00:53:43,011 --> 00:53:44,304 - Hear, hear! - Hear, hear! 826 00:53:44,888 --> 00:53:45,972 Hear, hear! 827 00:53:55,148 --> 00:53:56,358 Jeongnyeon. 828 00:53:57,192 --> 00:53:59,819 - Yes? - Don't try so hard. 829 00:54:01,696 --> 00:54:05,784 But don't I have to do my best for the audience? 830 00:54:05,867 --> 00:54:07,202 Get out of your head. 831 00:54:08,536 --> 00:54:10,789 The audience is not here to see you tonight. 832 00:54:10,872 --> 00:54:13,250 You'll disrupt the flow of the show if you stand out too much. 833 00:54:13,333 --> 00:54:14,751 Try to blend in, will you? 834 00:54:17,003 --> 00:54:18,004 Yes, ma'am. 835 00:54:18,088 --> 00:54:19,881 Pilsun and Geumhui too. 836 00:54:19,965 --> 00:54:21,758 Make sure to stick to the script. 837 00:54:21,841 --> 00:54:24,052 We don't need any impromptu reactions. 838 00:54:24,511 --> 00:54:25,720 Yes, ma'am. 839 00:54:27,055 --> 00:54:28,056 You may go. 840 00:54:32,018 --> 00:54:33,937 If you tear apart the Jamyunggo, 841 00:54:35,355 --> 00:54:37,732 I shall greet you with open arms. 842 00:54:43,613 --> 00:54:44,739 Princess. 843 00:54:45,949 --> 00:54:47,200 The prince… 844 00:54:48,868 --> 00:54:50,745 wants me to tear the Jamyunggo. 845 00:54:56,459 --> 00:55:01,798 What am I to do? 846 00:55:03,049 --> 00:55:06,011 - Oh, no. - She can't possibly tear it. 847 00:56:10,116 --> 00:56:13,620 Thank you for agreeing to this matrimony. 848 00:56:13,703 --> 00:56:16,289 I have no doubt 849 00:56:16,373 --> 00:56:20,085 that this marriage will fortify Han and Nakrang's relations. 850 00:56:20,168 --> 00:56:21,503 With this, 851 00:56:22,545 --> 00:56:25,465 Goguryeo will no longer dare to invade Nakrang anymore. 852 00:56:25,548 --> 00:56:27,425 I agree with you, Chancellor. 853 00:56:27,509 --> 00:56:28,760 I hear… 854 00:56:29,552 --> 00:56:32,639 that the Princess of Nakrang is so skilled at dancing 855 00:56:33,390 --> 00:56:35,975 that she even puts goddesses to shame. 856 00:56:36,601 --> 00:56:39,062 May I request to see it myself? 857 00:56:39,145 --> 00:56:40,688 Of course. 858 00:56:41,398 --> 00:56:42,399 Mokryeon. 859 00:56:42,982 --> 00:56:47,445 How about a dance for the chancellor on such a joyous day? 860 00:56:59,749 --> 00:57:00,959 Father! 861 00:57:01,668 --> 00:57:04,629 I have committed a grave sin! 862 00:57:04,712 --> 00:57:05,922 What are you speaking of? 863 00:57:16,015 --> 00:57:17,934 General! 864 00:57:18,017 --> 00:57:19,602 The soldiers of Goguryeo… 865 00:57:22,397 --> 00:57:23,565 You're right. 866 00:57:23,648 --> 00:57:26,776 We still haven't found the bodies of some of my comrades. 867 00:57:29,070 --> 00:57:32,115 We need to find them and give them a proper burial 868 00:57:32,198 --> 00:57:34,075 one of these days. 869 00:57:55,597 --> 00:57:57,390 General! 870 00:57:57,474 --> 00:57:59,642 Please flee the palace! 871 00:58:00,226 --> 00:58:02,187 I regret to inform you 872 00:58:02,270 --> 00:58:06,274 that the soldiers of Goguryeo have reached the palace gates! 873 00:58:24,667 --> 00:58:26,669 My goodness! What are you going to do? 874 00:58:26,753 --> 00:58:30,423 Don't just stand there, soldier! Do something! 875 00:58:30,507 --> 00:58:34,761 Yes, don't just stand there! Sing a song! 876 00:58:34,844 --> 00:58:37,222 - Sing a song! - Do something! 877 00:58:37,305 --> 00:58:40,141 - Sing! - Come on, do something! 878 00:58:40,225 --> 00:58:42,894 Don't just stand there! 879 00:58:42,977 --> 00:58:44,854 - Come on, sing! - Sing! 880 00:58:44,938 --> 00:58:47,440 - Sing a song! - Sing a song! 881 00:59:00,161 --> 00:59:02,121 We need to go! We need to go now! 882 00:59:02,705 --> 00:59:04,791 Now! 883 00:59:16,678 --> 00:59:20,181 Soldiers! 884 00:59:20,265 --> 00:59:23,101 Listen to my cry 885 00:59:23,851 --> 00:59:27,146 Come and listen to my cry 886 00:59:27,230 --> 00:59:31,484 As an only son I took a wife at the age of 17… 887 00:59:31,568 --> 00:59:33,152 Isn't that The Soldier's Lament? 888 00:59:33,236 --> 00:59:35,989 Is she actually singing right now? 889 00:59:36,072 --> 00:59:37,532 And rejoiced 890 00:59:37,615 --> 00:59:41,536 To finally have a son 891 00:59:41,619 --> 00:59:44,914 At the age of 50 892 00:59:44,998 --> 00:59:47,792 Then my country summoned me 893 00:59:47,875 --> 00:59:51,337 They called the Nakrang people 894 00:59:51,421 --> 00:59:54,132 To battle against Goguryeo 895 00:59:54,215 --> 01:00:01,222 How could I possibly Ignore their call? 896 01:00:40,553 --> 01:00:44,474 JEONGNYEON: THE STAR IS BORN 897 01:00:44,557 --> 01:00:45,850 {\an8}Yoon Jeongnyeon? 898 01:00:45,933 --> 01:00:47,560 {\an8}She's been gifted by the heavens, 899 01:00:47,644 --> 01:00:48,728 {\an8}so it can't be helped 900 01:00:48,811 --> 01:00:50,897 {\an8} that her starting point is different. 901 01:00:50,980 --> 01:00:53,816 {\an8}Teach me how to sing like you. 902 01:00:53,900 --> 01:00:56,402 {\an8}You are not allowed on stage starting tomorrow. 903 01:00:56,486 --> 01:00:58,696 {\an8}But what did I do wrong? 904 01:00:58,780 --> 01:01:01,157 {\an8}- Jeongnyeon! - The audience had to focus on the show, 905 01:01:01,240 --> 01:01:03,409 {\an8}and not on you, an extra! 906 01:01:03,993 --> 01:01:06,329 {\an8}Maybe this is as far as Jeongnyeon can go. 907 01:01:06,412 --> 01:01:08,122 {\an8}Then it's really no fun. 908 01:01:08,206 --> 01:01:11,084 {\an8}I swear to never come back here. 909 01:01:14,006 --> 01:01:16,008 {\an8}Translated by Jin Yu 910 01:01:16,088 --> 01:01:18,090 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 65963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.