All language subtitles for Jeongnyeon.The.Star.is.Born.S01E05.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:13,054 It is the 1950s, following the devastating Korean War. 2 00:00:13,138 --> 00:00:16,057 Female gukgeuk, or traditional theater, captures the heart of the public, 3 00:00:16,141 --> 00:00:19,602 and many girls dream of becoming princes. 4 00:00:20,103 --> 00:00:22,022 Playing the role of Yoon Jeongnyeon, 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,441 a pansori genius who dives into the world of stars, 6 00:00:24,524 --> 00:00:25,525 is Kim Taeri. 7 00:00:25,608 --> 00:00:26,985 Playing the role of Heo Youngseo, 8 00:00:27,068 --> 00:00:30,488 an elite trainee skilled at singing, dancing, and even acting, 9 00:00:30,572 --> 00:00:31,948 is Shin Yeeun. 10 00:00:32,032 --> 00:00:33,867 Playing the role of Moon Okgyeong, 11 00:00:33,950 --> 00:00:36,119 the undisputed Prince of Maeran, is Jung Eunchae. 12 00:00:36,202 --> 00:00:37,829 Playing the role of Seo Hyerang, 13 00:00:37,912 --> 00:00:40,415 the beautiful flower of Maeran, is Kim Yoonhye. 14 00:00:40,498 --> 00:00:41,666 And last but not least 15 00:00:41,750 --> 00:00:45,420 is the director of all the girls who dream of becoming princes, 16 00:00:45,503 --> 00:00:47,380 Kang Sobok played by Ra Miran. 17 00:00:47,964 --> 00:00:51,051 We want to thank you for your patience 18 00:00:51,134 --> 00:00:54,971 as we proudly present the story of Jeongnyeon! 19 00:00:55,055 --> 00:00:56,639 "JEONGNYEON: THE STAR IS BORN" 20 00:00:58,141 --> 00:01:00,977 "Narrator: Cho Yeongsuk First-generation female gukgeuk actor" 21 00:01:01,061 --> 00:01:02,604 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL. 22 00:01:02,687 --> 00:01:03,980 THE SHOW CONTAINS JAPANESE EXPRESSIONS TO REFLECT THE TIME PERIOD. 23 00:01:05,857 --> 00:01:08,860 You're not the only one with a temper or pride. 24 00:01:09,444 --> 00:01:10,737 From now on, 25 00:01:11,488 --> 00:01:13,907 I'll make sure to pay you back for whatever you do to me. 26 00:01:14,949 --> 00:01:16,034 I don't have any reason… 27 00:01:17,410 --> 00:01:19,245 to be patient with you. 28 00:01:19,996 --> 00:01:22,207 Oh yeah? What could you possibly do? 29 00:01:24,709 --> 00:01:27,545 You really were raised like a princess, weren't you? 30 00:01:27,629 --> 00:01:30,673 You're getting worked up over something as tiny as this. 31 00:01:31,800 --> 00:01:34,969 Look at you throwing a fit because someone saw you get scolded. 32 00:01:35,053 --> 00:01:37,388 You have no idea how I feel. 33 00:01:39,849 --> 00:01:43,186 Do you know what it feels like to be denied by your own mother? 34 00:01:44,145 --> 00:01:46,523 You wouldn't. You don't have a care in the world. 35 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 Watch it. 36 00:01:49,526 --> 00:01:52,529 You think you're the only one who suffers in life? 37 00:01:53,571 --> 00:01:57,242 Think of all the benefits you received from having a famous mother. 38 00:01:57,325 --> 00:01:58,993 What did you possibly lose out on? 39 00:01:59,077 --> 00:02:00,245 My skills… 40 00:02:02,622 --> 00:02:04,541 are purely the result of my own efforts. 41 00:02:04,624 --> 00:02:06,042 It has nothing to do with my mother! 42 00:02:06,126 --> 00:02:07,127 Hey. 43 00:02:07,210 --> 00:02:09,546 You have no idea how much I struggled 44 00:02:09,629 --> 00:02:11,714 to be recognized for my hard work. 45 00:02:11,798 --> 00:02:13,133 This is what I meant 46 00:02:13,216 --> 00:02:15,969 when I said you were raised like a princess all your life. 47 00:02:17,512 --> 00:02:21,933 Most trainees from Maeran have jobs in town because they need money. 48 00:02:22,559 --> 00:02:26,312 Did you ever have to worry about not having enough money? 49 00:02:27,730 --> 00:02:29,899 Your starting point is already miles ahead of others! 50 00:02:29,983 --> 00:02:31,609 And you have the audacity 51 00:02:31,693 --> 00:02:35,029 to say that you got your skills purely from your own efforts? 52 00:02:37,782 --> 00:02:38,783 Forget it. 53 00:02:40,451 --> 00:02:42,120 What's the point of telling you all this? 54 00:02:44,289 --> 00:02:46,374 If you tell anyone about what you saw today… 55 00:02:47,458 --> 00:02:49,419 I'm going to kill you. 56 00:02:52,755 --> 00:02:54,674 I don't care about you that much. 57 00:02:56,176 --> 00:03:00,054 This is the last time we'll ever meet, 58 00:03:01,139 --> 00:03:02,891 so let's just mind our own business. 59 00:03:18,198 --> 00:03:20,617 The people at the party must have really liked you. 60 00:03:21,159 --> 00:03:22,869 They decided to invest more in us. 61 00:03:23,995 --> 00:03:27,373 So we'll up your stage decor and hire a better ensemble for your band 62 00:03:27,457 --> 00:03:29,459 for you to have a bigger debut. 63 00:03:32,503 --> 00:03:34,172 That was a great shot. 64 00:03:34,255 --> 00:03:36,216 Thank you. 65 00:03:36,299 --> 00:03:39,427 - It was a great performance. - Thank you. 66 00:03:40,136 --> 00:03:42,764 My Youngin here is recognized for her skills 67 00:03:42,847 --> 00:03:44,307 even in the States. 68 00:03:44,390 --> 00:03:45,391 I see. 69 00:03:45,475 --> 00:03:48,019 She makes me proud every day. 70 00:03:48,102 --> 00:03:50,438 Oh my. Was I bragging about my daughter too much? 71 00:03:50,521 --> 00:03:52,190 It's fine. You were just stating facts. 72 00:03:52,273 --> 00:03:54,025 Thank you. 73 00:03:54,108 --> 00:03:55,443 {\an8}Act 5 74 00:03:55,526 --> 00:03:57,153 {\an8}Seoul Jongno Broadcasting Station 75 00:03:59,447 --> 00:04:00,490 {\an8}Come in. 76 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 {\an8}Good morning. 77 00:04:07,747 --> 00:04:09,290 {\an8}Oh! Jeongnyeon. 78 00:04:09,958 --> 00:04:11,417 {\an8}You should have called me first. 79 00:04:11,501 --> 00:04:14,462 {\an8}You told me to come on time for the interview. 80 00:04:14,545 --> 00:04:15,964 {\an8}Oh, was that today? 81 00:04:16,756 --> 00:04:18,925 {\an8}I guess I thought it was tomorrow. 82 00:04:19,008 --> 00:04:21,094 {\an8}- Come and have a seat. - Okay. 83 00:04:25,390 --> 00:04:29,018 {\an8}So what were you hiding-- I mean, putting away? 84 00:04:29,102 --> 00:04:30,311 {\an8}You're making me curious. 85 00:04:30,395 --> 00:04:31,938 {\an8}Oh, this? It's nothing important. 86 00:04:32,021 --> 00:04:34,482 {\an8}Actually, the show writer will be here soon. 87 00:04:35,733 --> 00:04:36,985 {\an8}Do you want some snacks? 88 00:04:37,068 --> 00:04:40,321 {\an8}Someone gifted me cookies from the States. 89 00:04:53,668 --> 00:04:56,296 You should try some. You can't get them anywhere in Korea. 90 00:05:01,092 --> 00:05:02,510 Jeongnyeon. 91 00:05:15,982 --> 00:05:18,943 Why do you have pictures of my mother? 92 00:05:19,027 --> 00:05:23,364 You remember I told you we needed some shots from your hometown? 93 00:05:23,448 --> 00:05:24,824 These are just part of those shots. 94 00:05:24,907 --> 00:05:26,826 You call that an excuse? 95 00:05:27,452 --> 00:05:30,997 You said that you'd just take shots of the scenery. 96 00:05:31,080 --> 00:05:33,541 But all you have are pictures of my mother. 97 00:05:33,624 --> 00:05:35,168 So where are those scenery shots? 98 00:05:35,752 --> 00:05:37,211 Answer me. 99 00:05:37,295 --> 00:05:39,464 Why would you take pictures of my mother? 100 00:05:41,090 --> 00:05:42,383 Fine. 101 00:05:42,467 --> 00:05:44,427 You were going to find out sooner or later. 102 00:05:51,351 --> 00:05:52,435 {\an8}"Prodigy rises in national pansori contest" 103 00:05:52,518 --> 00:05:54,312 {\an8}This is your mother, Chae Gongseon. 104 00:06:00,568 --> 00:06:01,944 {\an8}Prodigy disappears Her first recording becomes her last 105 00:06:02,028 --> 00:06:03,363 {\an8}Chae Gongseon of The Blooming Autumn Field disappears 106 00:06:03,946 --> 00:06:07,950 I heard she sang pansori before, but… 107 00:06:08,034 --> 00:06:10,328 Your mother was no ordinary pansori singer. 108 00:06:10,411 --> 00:06:11,829 She appeared out of nowhere 109 00:06:11,913 --> 00:06:14,415 and won a title in the national contest 110 00:06:14,499 --> 00:06:17,627 after competing with the greatest masters in the nation. 111 00:06:18,753 --> 00:06:20,004 Your mother did that. 112 00:06:20,505 --> 00:06:23,341 I was there when she sang at the contest. 113 00:06:23,424 --> 00:06:26,719 It was the moment that solidified her as the undisputed genius of pansori. 114 00:06:26,803 --> 00:06:29,597 I've never seen anything like it, before or since. 115 00:06:32,725 --> 00:06:33,726 And then… 116 00:06:35,686 --> 00:06:37,730 you saw me at the coffee shop? 117 00:06:38,940 --> 00:06:40,983 I couldn't believe my ears at first. 118 00:06:41,067 --> 00:06:43,403 Your voice was the spitting image of Chae Gongseon. 119 00:06:43,486 --> 00:06:44,487 Then… 120 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 you approached me… 121 00:06:49,617 --> 00:06:54,831 knowing I was her daughter from the beginning? 122 00:06:54,914 --> 00:06:56,666 Yes. 123 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 And… 124 00:07:01,671 --> 00:07:04,048 you lied to my face? 125 00:07:05,967 --> 00:07:07,927 What else are you hiding from me? 126 00:07:11,722 --> 00:07:12,723 Wait… 127 00:07:15,393 --> 00:07:19,313 The person who told the director I was working at the coffee shop… 128 00:07:21,315 --> 00:07:22,316 Was it you? 129 00:07:24,986 --> 00:07:26,696 Answer me! 130 00:07:28,030 --> 00:07:29,073 Yeah, it was me. 131 00:07:32,660 --> 00:07:34,245 You're a total con man. 132 00:07:35,955 --> 00:07:38,666 You completely deceived me 133 00:07:38,749 --> 00:07:41,586 and had the nerve to tell me that you'd like to invest in my talent? 134 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 You do have talent. 135 00:07:42,753 --> 00:07:45,006 And I meant it when I said I'd make you a star. 136 00:07:45,089 --> 00:07:47,175 Just listen to my plan. 137 00:07:47,258 --> 00:07:49,844 After we create some buzz with your debut, 138 00:07:49,927 --> 00:07:52,930 we'll let it slip to the press that you're Chae Gongseon's daughter. 139 00:07:53,014 --> 00:07:55,433 That's when your mother will appear on our show 140 00:07:55,516 --> 00:07:57,685 and sing the legendary Blooming Autumn Field! 141 00:07:58,936 --> 00:08:02,690 So I'm just your bait to get to my mother, huh? 142 00:08:04,192 --> 00:08:05,943 But do you think things will go your way? 143 00:08:07,612 --> 00:08:08,821 Television? 144 00:08:10,740 --> 00:08:12,200 I'm done here! 145 00:08:13,409 --> 00:08:16,579 If you walk out now, you'll have to pay for breach of contract. 146 00:08:18,164 --> 00:08:21,667 It's all written in the contract you signed. 147 00:08:22,793 --> 00:08:24,462 It holds you to a promise 148 00:08:24,545 --> 00:08:26,589 that you'll pay damages if you don't deliver on your end. 149 00:08:26,672 --> 00:08:29,342 I never saw that on there. 150 00:08:30,426 --> 00:08:32,845 You should have read the contract more carefully. 151 00:08:34,096 --> 00:08:37,433 If you can't pay damages, then you'll get on our show and sing. 152 00:08:37,517 --> 00:08:39,727 That was the agreement. 153 00:08:58,746 --> 00:09:01,582 Dongbang Record Shop 154 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 The Blooming Autumn Field 155 00:09:08,339 --> 00:09:11,133 It's been a while since someone looked for this record. 156 00:09:14,011 --> 00:09:17,848 You know of Chae Gongseon? You seem quite young. 157 00:09:20,268 --> 00:09:21,686 Was she famous? 158 00:09:21,769 --> 00:09:24,063 She was beyond famous. 159 00:09:24,772 --> 00:09:28,734 They sold more than 100,000 copies of this record. 160 00:09:29,318 --> 00:09:32,655 When people heard her name, they immediately thought of this song. 161 00:09:32,738 --> 00:09:39,036 Everyone was dying to hear her sing this song for themselves. 162 00:09:39,870 --> 00:09:40,871 Could you… 163 00:09:42,164 --> 00:09:43,916 play this record right now? 164 00:10:08,274 --> 00:10:11,360 Do you know what's at the end of this path? 165 00:10:12,069 --> 00:10:15,323 I poured out everything I had 166 00:10:16,324 --> 00:10:18,409 into pansori. 167 00:10:21,203 --> 00:10:22,330 And in the end, 168 00:10:23,164 --> 00:10:24,915 I had nothing left. 169 00:11:09,502 --> 00:11:12,588 Maeran Gukgeukdan Jamyunggo 170 00:11:15,883 --> 00:11:17,385 Did you see that? 171 00:11:18,010 --> 00:11:20,137 - I think our troupe is a whole lot better. - I agree. 172 00:11:20,221 --> 00:11:23,307 Our singing and choreography are levels above theirs. 173 00:11:23,391 --> 00:11:27,269 If we performed like that, the director would kick us all out. 174 00:11:27,353 --> 00:11:30,022 "Do you call that acting?" 175 00:11:30,106 --> 00:11:32,024 What did you say? 176 00:11:32,775 --> 00:11:34,568 That was hilarious. Do it again. 177 00:11:37,947 --> 00:11:38,948 What is it? 178 00:11:41,033 --> 00:11:42,743 Uh… it's nothing. 179 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 Were you with those friends again? 180 00:12:17,945 --> 00:12:19,405 Aren't you going to check the script? 181 00:12:20,740 --> 00:12:22,366 Nothing's new anyway. 182 00:12:23,993 --> 00:12:25,870 The same narrative. 183 00:12:26,495 --> 00:12:29,206 The same characters but with different names. 184 00:12:29,790 --> 00:12:33,252 The audition may change who'll take the antagonist or minor roles, 185 00:12:33,335 --> 00:12:35,171 but I'll take the male lead, 186 00:12:35,254 --> 00:12:36,756 and you'll take the female lead. 187 00:12:36,839 --> 00:12:40,134 Who else is good enough to take the leads than us? 188 00:12:42,428 --> 00:12:44,263 You're being weird nowadays. 189 00:12:46,474 --> 00:12:47,808 Hyerang. 190 00:12:48,976 --> 00:12:50,853 Should I quit gukgeuk? 191 00:12:52,146 --> 00:12:53,856 Are you being serious? 192 00:13:04,492 --> 00:13:05,868 I was just kidding. 193 00:13:10,080 --> 00:13:11,707 How could I ever leave you? 194 00:13:42,780 --> 00:13:45,282 Were you keeping watch in case I ran? 195 00:13:46,784 --> 00:13:48,828 I guess paying damages really does scare you. 196 00:13:54,416 --> 00:13:55,918 I didn't stay for the damages 197 00:13:56,752 --> 00:13:58,212 or my mother. 198 00:13:59,922 --> 00:14:01,674 This is my performance. 199 00:14:04,218 --> 00:14:05,803 I'm not going anywhere 200 00:14:06,512 --> 00:14:08,639 until I finish my performance. 201 00:14:11,559 --> 00:14:12,935 Is the band ready? 202 00:14:13,018 --> 00:14:15,354 Costumes! Is that jacket okay? 203 00:14:16,188 --> 00:14:17,439 All right, we're rolling! 204 00:14:18,315 --> 00:14:21,026 Let's pan the camera out from the piano. 205 00:14:21,110 --> 00:14:23,946 Coming to you from the beautiful Mugunghwa Park. 206 00:14:24,029 --> 00:14:25,531 With the end of the year approaching… 207 00:14:28,075 --> 00:14:29,994 All right, you're good to go. 208 00:14:39,128 --> 00:14:42,256 We'll keep one each to remind us of our oath. 209 00:14:42,339 --> 00:14:44,341 Oath? What oath? 210 00:14:44,425 --> 00:14:46,176 That we'll always be friends. 211 00:14:46,886 --> 00:14:50,598 And that we'll continue doing gukgeuk until we're old and frail. 212 00:14:59,315 --> 00:15:00,316 Jeongnyeon. 213 00:15:00,399 --> 00:15:02,818 You can take it easy since this is just a rehearsal. 214 00:15:02,902 --> 00:15:05,070 But when we go live later, 215 00:15:05,154 --> 00:15:07,239 you have to sing until the end even if you make mistakes. 216 00:15:07,323 --> 00:15:08,574 - All right. - Okay? 217 00:15:08,657 --> 00:15:10,576 - Let's start the rehearsal! Three! - Okay. 218 00:15:10,659 --> 00:15:11,702 Two! 219 00:15:11,785 --> 00:15:13,871 One! Cue! 220 00:15:35,935 --> 00:15:39,647 The sun is setting on the Mokpo docks 221 00:15:40,814 --> 00:15:44,360 A lady looks for her love 222 00:15:45,861 --> 00:15:50,574 Her cheeks 223 00:15:50,658 --> 00:15:54,078 Are as rosy as the setting sun 224 00:15:55,496 --> 00:15:59,333 Walking by gracefully 225 00:16:00,751 --> 00:16:04,338 She lives by the blue ocean 226 00:16:05,589 --> 00:16:06,799 When will he return… 227 00:16:06,882 --> 00:16:08,008 She's good. 228 00:16:08,092 --> 00:16:10,636 If this performance goes well, it's all thanks to you. 229 00:16:10,719 --> 00:16:13,097 She's doing everything I told her to do, but… 230 00:16:13,847 --> 00:16:14,974 But? 231 00:16:15,975 --> 00:16:19,895 I don't think I've ever seen her true self yet. 232 00:16:19,979 --> 00:16:22,982 She's good enough for me right now. 233 00:16:23,065 --> 00:16:26,402 At the slightest sight of his ship 234 00:16:26,485 --> 00:16:32,157 What am I to do with this longing? 235 00:16:32,241 --> 00:16:36,286 She goes on pacing 236 00:16:41,667 --> 00:16:47,589 Lady of the Mokpo docks 237 00:17:07,317 --> 00:17:11,071 The sun is setting on the Mokpo docks 238 00:17:12,239 --> 00:17:15,951 A lad looks for his love 239 00:17:16,035 --> 00:17:17,202 Cut! 240 00:17:18,287 --> 00:17:20,372 Cut, cut! 241 00:17:20,914 --> 00:17:23,000 Jeongnyeon, you're a lady. 242 00:17:23,500 --> 00:17:26,503 Once you're on stage, you should be sensuous and alluring. 243 00:17:26,587 --> 00:17:28,505 Did you forget everything you practiced? 244 00:17:28,589 --> 00:17:29,590 But… 245 00:17:30,758 --> 00:17:33,635 the second verse is when the man responds to the woman. 246 00:17:33,719 --> 00:17:35,679 This isn't a gukgeuk performance! 247 00:17:35,763 --> 00:17:38,807 Don't be silly, lowering your voice like a man! 248 00:17:38,891 --> 00:17:41,477 Just do as I tell you! 249 00:17:41,560 --> 00:17:43,228 And if you're going to have gestures, 250 00:17:43,312 --> 00:17:46,648 just use your hips and shoulders like you did in the first verse. 251 00:17:46,732 --> 00:17:49,026 Don't use those big gestures like they do in gukgeuk. 252 00:17:49,902 --> 00:17:52,613 Don't you know how to entice the audience? 253 00:17:53,822 --> 00:17:57,701 Like a courtesan pouring drinks and luring customers? 254 00:17:59,870 --> 00:18:01,288 Am I a courtesan? 255 00:18:05,250 --> 00:18:07,002 Is this how you're going to act? 256 00:18:07,586 --> 00:18:09,254 Hey, you. 257 00:18:09,338 --> 00:18:13,717 You can't go around being this arrogant as if you're still in Maeran. 258 00:18:13,801 --> 00:18:16,303 All you're good for is singing when I tell you to sing 259 00:18:16,386 --> 00:18:18,680 and smiling when I want you to smile. 260 00:18:18,764 --> 00:18:20,641 Then am I your puppet? 261 00:18:22,059 --> 00:18:24,812 If I can't perform the way I want to, 262 00:18:25,521 --> 00:18:27,064 then I quit! 263 00:18:27,147 --> 00:18:28,273 Hey! 264 00:18:29,691 --> 00:18:31,068 I'll talk to her. 265 00:18:46,333 --> 00:18:48,085 Do not ever forget 266 00:18:48,168 --> 00:18:51,463 that you are artists and make sure to act accordingly. 267 00:18:55,134 --> 00:18:56,135 An artist… 268 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 Jeongnyeon. 269 00:19:10,941 --> 00:19:12,526 I've had enough of this. 270 00:19:13,110 --> 00:19:14,778 What's the point of performing 271 00:19:14,862 --> 00:19:17,447 if my hands are tied to his puppet strings? 272 00:19:18,490 --> 00:19:22,035 He might as well have a doll sing in my place. 273 00:19:22,119 --> 00:19:23,579 Then what about your promise? 274 00:19:26,039 --> 00:19:27,166 Promise? 275 00:19:28,417 --> 00:19:30,502 Mr. Park tricked me from the start. 276 00:19:30,586 --> 00:19:32,588 Are you telling me that since I signed the contract, 277 00:19:32,671 --> 00:19:34,214 I should keep my end of the bargain? 278 00:19:34,298 --> 00:19:36,008 I'm not talking about your contract. 279 00:19:37,009 --> 00:19:39,428 The moment you announced that you'll sing on that stage, 280 00:19:39,511 --> 00:19:41,638 you made a promise to your audience. 281 00:19:42,556 --> 00:19:44,266 It's not a promise you can break 282 00:19:44,349 --> 00:19:46,894 simply because you don't feel like keeping it. 283 00:19:55,402 --> 00:19:56,737 Forget about Mr. Park. 284 00:19:57,404 --> 00:20:01,575 This performance belongs to you and you alone. 285 00:20:02,743 --> 00:20:04,286 Remember what I said before? 286 00:20:05,495 --> 00:20:07,664 You need to own the song. 287 00:20:08,415 --> 00:20:10,667 I'll be watching your performance until the end, 288 00:20:12,294 --> 00:20:14,421 so just focus on showing me the kind of show 289 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 you want to perform. 290 00:20:41,949 --> 00:20:45,994 The sun is setting on the Mokpo docks 291 00:20:46,787 --> 00:20:50,624 - A lady looks for her love - She's pretty good. 292 00:20:52,042 --> 00:20:56,213 - Her cheeks… - What a voice. Incredible. 293 00:20:56,296 --> 00:20:57,339 You guys! 294 00:20:57,422 --> 00:20:59,841 - Guys, guys, guys! - What? What is it? 295 00:20:59,925 --> 00:21:01,051 You guys! 296 00:21:01,134 --> 00:21:03,262 Jeongnyeon is on television right now! 297 00:21:03,345 --> 00:21:05,347 - What? - Come on! 298 00:21:05,430 --> 00:21:07,474 On television? 299 00:21:07,557 --> 00:21:09,476 - Let's go! - No way! 300 00:21:09,559 --> 00:21:12,229 Hey! Jeongnyeon's on television! 301 00:21:12,312 --> 00:21:13,313 Move! 302 00:21:13,397 --> 00:21:14,481 - Come on, let's go! - Careful! 303 00:21:14,564 --> 00:21:16,692 - Here! Jeongnyeon! - Move! 304 00:21:16,775 --> 00:21:17,943 Really? 305 00:21:19,069 --> 00:21:21,571 "Yoon Jeongnyeon Rising singer" 306 00:21:23,657 --> 00:21:24,658 That's Jeongnyeon. 307 00:21:24,741 --> 00:21:26,910 Raise the volume. 308 00:21:27,953 --> 00:21:31,623 She lives by the blue ocean… 309 00:21:31,707 --> 00:21:32,749 My gosh. 310 00:21:32,833 --> 00:21:35,002 She's singing so well. 311 00:21:35,085 --> 00:21:37,796 She looks so pretty all dolled up. 312 00:21:37,879 --> 00:21:39,256 I barely recognize her. 313 00:21:39,339 --> 00:21:40,674 Pretty, my foot. 314 00:21:43,427 --> 00:21:46,680 My heart flutters 315 00:21:46,763 --> 00:21:53,770 At the slightest sight of his ship 316 00:21:53,854 --> 00:21:59,192 What am I to do with this longing? 317 00:21:59,276 --> 00:22:04,031 She goes on pacing… 318 00:22:04,781 --> 00:22:05,866 This is great. 319 00:22:05,949 --> 00:22:08,076 Camera 2, get her face again. 320 00:22:08,785 --> 00:22:14,416 Lady of the Mokpo docks 321 00:22:16,043 --> 00:22:17,919 Amazing. 322 00:22:18,003 --> 00:22:19,212 Bravo, bravo. 323 00:22:24,968 --> 00:22:26,386 What? What is she doing? 324 00:22:29,598 --> 00:22:32,059 Huh? What's she doing? 325 00:22:32,142 --> 00:22:33,310 Why is she taking off her shoes? 326 00:22:34,311 --> 00:22:38,106 The sun is setting on the Mokpo docks 327 00:22:39,232 --> 00:22:43,028 A lad looks for his love 328 00:22:44,488 --> 00:22:47,407 As dashing as the sea breeze… 329 00:22:47,491 --> 00:22:49,159 I guess the second verse is sung by a guy. 330 00:22:50,535 --> 00:22:52,537 But that's not pretty at all. 331 00:22:52,621 --> 00:22:53,747 But it's funny. 332 00:22:54,247 --> 00:22:56,833 I like that her acting matches the song. 333 00:22:56,917 --> 00:22:58,543 What are you talking about? 334 00:22:59,252 --> 00:23:01,380 She doesn't know a thing about pop-- 335 00:23:04,132 --> 00:23:06,385 Keep watching. 336 00:23:09,721 --> 00:23:11,473 She's done it again. 337 00:23:14,059 --> 00:23:17,396 My heart flutters 338 00:23:17,479 --> 00:23:18,939 At the slightest sight of her skirt… 339 00:23:19,022 --> 00:23:20,607 What is this, Mr. Park? 340 00:23:20,690 --> 00:23:21,858 This is a disaster! 341 00:23:21,942 --> 00:23:23,527 We can't even stop this since it's live! 342 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 What are you going to do? 343 00:23:25,112 --> 00:23:28,281 She's doing whatever she wants out there! 344 00:23:28,365 --> 00:23:29,366 I apologize. 345 00:23:29,449 --> 00:23:32,119 She's new, so she must not be familiar with our ways. 346 00:23:32,202 --> 00:23:34,121 You said this would be a hit. 347 00:23:34,204 --> 00:23:36,123 So what is this disaster? 348 00:23:37,749 --> 00:23:39,292 Do something! 349 00:23:40,293 --> 00:23:47,300 Lad of the Mokpo docks 350 00:23:59,229 --> 00:24:02,065 That was Youth of Mokpo 351 00:24:02,149 --> 00:24:03,942 by Ms. Yoon Jeongnyeon. 352 00:24:04,025 --> 00:24:06,069 Ms. Yoon is a beautiful 19-year-old lady 353 00:24:06,153 --> 00:24:09,322 who hails from the very city of Mokpo… 354 00:24:09,406 --> 00:24:10,657 All right, that's enough. 355 00:24:10,740 --> 00:24:12,409 But why? 356 00:24:12,492 --> 00:24:13,952 - Turn it off. - Do we have to? 357 00:24:14,953 --> 00:24:16,329 That was fun. 358 00:24:16,413 --> 00:24:18,373 I guess television programs are pretty fun. 359 00:24:18,457 --> 00:24:20,292 Jeongnyeon was pretty good. 360 00:24:20,375 --> 00:24:21,960 We'll see her on television again, right? 361 00:24:22,043 --> 00:24:24,671 I don't think we will. 362 00:24:24,754 --> 00:24:25,755 Why not? 363 00:24:25,839 --> 00:24:27,549 She sang the second verse however she wanted. 364 00:24:28,383 --> 00:24:31,720 That can't have been what the studio told her to do. 365 00:24:31,803 --> 00:24:33,722 Does that mean she'll get kicked out again? 366 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 That's the least of her worries. 367 00:24:36,725 --> 00:24:38,435 She'll probably have to pay damages. 368 00:24:38,518 --> 00:24:40,520 Oh no. 369 00:24:42,105 --> 00:24:43,148 All right, get up! 370 00:24:44,399 --> 00:24:46,902 - Back to rehearsals. - Okay. 371 00:25:00,207 --> 00:25:01,833 I'm sorry. 372 00:25:04,878 --> 00:25:06,671 I couldn't perform… 373 00:25:09,090 --> 00:25:10,550 as a pop singer… 374 00:25:12,636 --> 00:25:14,346 the way you taught me to. 375 00:25:18,475 --> 00:25:19,476 No. 376 00:25:20,477 --> 00:25:21,561 Don't be sorry. 377 00:25:23,313 --> 00:25:24,856 That was the best performance I've ever seen. 378 00:25:27,484 --> 00:25:28,485 Really? 379 00:25:28,568 --> 00:25:31,905 That would never have happened if you only stuck to what I taught you. 380 00:25:33,323 --> 00:25:38,161 That performance was something only you could do. 381 00:25:39,371 --> 00:25:41,081 So you should be proud of it. 382 00:25:43,333 --> 00:25:47,003 I think I get what you were talking about. 383 00:25:49,005 --> 00:25:50,298 From now on, 384 00:25:51,132 --> 00:25:53,009 I won't deceive myself. 385 00:25:55,428 --> 00:25:56,721 I can't live my life… 386 00:25:58,014 --> 00:26:00,225 as anyone but me. 387 00:26:01,768 --> 00:26:03,186 Remember… 388 00:26:05,063 --> 00:26:07,607 don't make any choices that aren't you under any circumstances. 389 00:26:10,235 --> 00:26:12,195 Thank you for a wonderful performance. 390 00:26:14,656 --> 00:26:17,701 Out of all the singers I've ever seen… 391 00:26:23,915 --> 00:26:25,417 …you were number one. 392 00:26:48,523 --> 00:26:49,524 So you're saying 393 00:26:50,150 --> 00:26:54,738 that Jeongnyeon was only working at the coffee shop for your sake? 394 00:26:56,489 --> 00:26:57,490 Yes, ma'am. 395 00:26:57,574 --> 00:26:59,159 And she didn't tell me any of this 396 00:27:00,118 --> 00:27:01,536 to protect you? 397 00:27:02,370 --> 00:27:03,747 Yes. 398 00:27:04,581 --> 00:27:06,958 I'm the one who should be kicked out. 399 00:27:07,042 --> 00:27:09,878 I'll of course take whatever punishment you give me. 400 00:27:10,879 --> 00:27:12,672 But please let Jeongnyeon come back. 401 00:27:15,175 --> 00:27:16,843 Why were you working at the coffee shop? 402 00:27:17,969 --> 00:27:20,305 My sister has tuberculosis. 403 00:27:21,389 --> 00:27:23,642 I wanted to help pay for her medication. 404 00:27:29,648 --> 00:27:30,649 All right. 405 00:27:31,775 --> 00:27:33,151 You may go. 406 00:27:44,996 --> 00:27:48,583 Do you know why I wanted Jeongnyeon to join our troupe? 407 00:27:51,544 --> 00:27:53,213 Others may say I lack nothing 408 00:27:53,296 --> 00:27:56,675 since I've reached the peak of success with gukgeuk performance. 409 00:27:59,344 --> 00:28:01,137 But I was getting quite tired. 410 00:28:02,472 --> 00:28:04,766 The same kinds of performances 411 00:28:04,849 --> 00:28:06,518 with similar roles… 412 00:28:07,519 --> 00:28:09,813 …and acting that is no different from the next. 413 00:28:11,856 --> 00:28:14,401 And since I had no rival to challenge me, 414 00:28:15,652 --> 00:28:17,570 I had nothing to stimulate me whatsoever. 415 00:28:20,490 --> 00:28:22,575 But when I heard Jeongnyeon sing… 416 00:28:25,578 --> 00:28:28,581 I thought that one day she'd be able to challenge my position. 417 00:28:29,124 --> 00:28:30,709 That she'd quickly hone her skills 418 00:28:31,501 --> 00:28:33,712 and come to threaten my place. 419 00:28:35,171 --> 00:28:36,172 So… 420 00:28:37,424 --> 00:28:39,926 you were looking for something to stimulate you? 421 00:28:42,679 --> 00:28:45,974 Our troupe needs someone like Jeongnyeon as much as I do. 422 00:28:46,766 --> 00:28:49,561 If we don't keep acquiring young talent like her, 423 00:28:49,644 --> 00:28:51,187 we'll become complacent, 424 00:28:51,271 --> 00:28:53,356 and one day become completely stagnant. 425 00:28:55,942 --> 00:29:00,196 You must know this more acutely than I do. 426 00:29:03,950 --> 00:29:05,201 Hey, Yoon Jeongnyeon! 427 00:29:07,120 --> 00:29:09,247 How are you going to fix this? 428 00:29:09,330 --> 00:29:11,583 All the investors who trusted me 429 00:29:11,666 --> 00:29:13,877 as well as the studio itself will tear me to shreds! 430 00:29:13,960 --> 00:29:15,462 So what are you going to do about this? 431 00:29:15,545 --> 00:29:17,422 I was trying to keep my promise. 432 00:29:17,505 --> 00:29:18,631 What? 433 00:29:18,715 --> 00:29:20,675 That was my promise from the beginning. 434 00:29:21,176 --> 00:29:24,179 That I'd perform as much as my talent allows. 435 00:29:25,680 --> 00:29:29,267 So what's wrong with performing my heart out? 436 00:29:29,350 --> 00:29:30,435 Why, you little… 437 00:29:31,144 --> 00:29:33,396 Are you joking right now? 438 00:29:33,480 --> 00:29:34,481 I don't care. 439 00:29:34,564 --> 00:29:36,441 You're going to sing the way I tell you to! 440 00:29:37,025 --> 00:29:38,485 I'm not going to do that. 441 00:29:38,568 --> 00:29:41,154 Then get your mother to come on our show! 442 00:29:41,237 --> 00:29:43,573 Or pay up for damages! 443 00:29:43,656 --> 00:29:45,283 And how much is that? 444 00:29:50,830 --> 00:29:52,957 - Director. - What are you doing here? 445 00:29:54,459 --> 00:29:57,086 I heard that one of my trainees was here, 446 00:29:57,170 --> 00:29:58,463 so I came to fetch her. 447 00:29:59,380 --> 00:30:00,882 And by the way, 448 00:30:00,965 --> 00:30:03,927 I know her mother very well. 449 00:30:04,010 --> 00:30:06,763 You can count on me when I say she'll never come on your show. 450 00:30:07,347 --> 00:30:10,391 So I'll pay for her damages 451 00:30:10,475 --> 00:30:12,393 and take her back. 452 00:30:13,520 --> 00:30:15,438 Now, how much should I pay you? 453 00:30:39,212 --> 00:30:43,508 I heard that you were working at the coffee shop 454 00:30:44,676 --> 00:30:45,802 in Jooran's place. 455 00:30:48,763 --> 00:30:50,640 Do you still want to do gukgeuk? 456 00:30:52,976 --> 00:30:53,977 Yes. 457 00:30:55,562 --> 00:30:56,729 I do. 458 00:30:59,065 --> 00:31:00,441 I really do. 459 00:31:02,151 --> 00:31:04,279 It was my misunderstanding 460 00:31:04,362 --> 00:31:06,823 that you had used Maeran's fame for your personal gain. 461 00:31:08,950 --> 00:31:10,285 So I shall take you back. 462 00:31:15,039 --> 00:31:19,043 But you'll still be punished for getting paid to sing 463 00:31:20,003 --> 00:31:21,588 at the coffee shop. 464 00:31:23,464 --> 00:31:26,301 I'll take whatever punishment you give me. 465 00:31:28,887 --> 00:31:30,096 Director. 466 00:31:30,847 --> 00:31:32,640 Did you also accept me at first… 467 00:31:34,559 --> 00:31:36,561 because of my mother? 468 00:31:40,690 --> 00:31:42,066 Why would you ask that? 469 00:31:42,734 --> 00:31:44,068 I only just found out… 470 00:31:45,570 --> 00:31:49,407 that my mother used to be a famous pansori singer. 471 00:31:51,576 --> 00:31:53,536 But others who have heard me sing… 472 00:31:55,413 --> 00:31:57,916 said it immediately reminded them of her. 473 00:31:58,499 --> 00:32:03,212 So you know that your mother is Chae Gongseon? 474 00:32:04,964 --> 00:32:05,965 Yes. 475 00:32:08,718 --> 00:32:12,096 Finding out I was in my mother's shadow without even knowing… 476 00:32:15,183 --> 00:32:16,601 It's frustrating. 477 00:32:18,269 --> 00:32:20,229 I feel like whatever I do in my life… 478 00:32:22,732 --> 00:32:25,902 I'll get compared to my mother. 479 00:32:27,362 --> 00:32:28,905 What a silly thought. 480 00:32:30,406 --> 00:32:31,407 You are you. 481 00:32:32,033 --> 00:32:36,621 There's no need for you to compete with a mere idea of your mother. 482 00:32:38,039 --> 00:32:42,043 And it doesn't matter why I accepted you in the beginning. 483 00:32:43,419 --> 00:32:47,131 What matters is what you will do with the chance you've been given. 484 00:32:48,675 --> 00:32:50,718 I only want one thing from you. 485 00:32:51,511 --> 00:32:53,304 To not give up… 486 00:32:54,764 --> 00:32:57,809 and walk your own path until the very end. 487 00:33:14,409 --> 00:33:16,828 How about a dance for the chancellor-- 488 00:33:16,911 --> 00:33:17,912 Wait a minute. 489 00:33:17,996 --> 00:33:20,039 I think it'd be better 490 00:33:20,123 --> 00:33:22,667 if you had bigger movements as you approach Mokryeon. 491 00:33:22,750 --> 00:33:24,627 - What do you all think? - I think that's good. 492 00:33:24,711 --> 00:33:27,296 Hey, kids! 493 00:33:27,380 --> 00:33:29,340 - I'm back. - Jeongnyeon! 494 00:33:29,424 --> 00:33:32,635 Jeongnyeon! 495 00:33:35,096 --> 00:33:36,472 How are you here? 496 00:33:36,556 --> 00:33:38,182 Did the director take you back in? 497 00:33:38,266 --> 00:33:41,185 I… heard you told her everything. 498 00:33:41,769 --> 00:33:45,565 How could you be so reckless? You could have been kicked out too. 499 00:33:45,648 --> 00:33:47,859 It's what I should have done from the beginning. 500 00:33:48,693 --> 00:33:50,236 I'm sorry, Jeongnyeon. 501 00:33:52,280 --> 00:33:54,032 Are you crying again? 502 00:33:55,491 --> 00:33:59,495 You must have been so distressed because of me. 503 00:34:00,997 --> 00:34:02,081 But thanks to you, 504 00:34:02,790 --> 00:34:03,916 the director… 505 00:34:05,376 --> 00:34:07,295 has decided to forgive me. 506 00:34:08,463 --> 00:34:09,756 Really? 507 00:34:09,839 --> 00:34:11,924 Then you'll be staying with us like before? 508 00:34:12,675 --> 00:34:13,885 I'm telling you, I am! 509 00:34:13,968 --> 00:34:16,137 That's so great, Jeongnyeon! 510 00:34:16,220 --> 00:34:17,847 Hey, let me through. 511 00:34:18,973 --> 00:34:21,476 You're looking better now that you've been on television. 512 00:34:21,559 --> 00:34:22,894 You've gotten prettier. 513 00:34:22,977 --> 00:34:24,979 We all watched you sing on television. 514 00:34:25,063 --> 00:34:27,356 Where did you learn to sing like that? 515 00:34:27,440 --> 00:34:29,859 I almost didn't recognize you. 516 00:34:29,942 --> 00:34:32,028 - You all watched it? - Yeah. 517 00:34:32,111 --> 00:34:34,447 Move it. Come on. 518 00:34:35,615 --> 00:34:36,949 What was all that about? 519 00:34:37,033 --> 00:34:39,702 You're supposed to sing pop songs like a delicate lady. 520 00:34:39,786 --> 00:34:41,412 But you even took off your shoes. 521 00:34:42,622 --> 00:34:43,623 It wasn't pretty at all. 522 00:34:43,706 --> 00:34:46,834 But it seems like you watched the whole thing. 523 00:34:46,918 --> 00:34:48,961 - Admit it. - You watched it. 524 00:34:49,045 --> 00:34:51,798 I had to because everyone else did. 525 00:34:51,881 --> 00:34:55,968 Admit it. Weren't you bored because you had no one to pick on anymore? 526 00:34:56,636 --> 00:34:58,513 Aren't you glad I'm back? 527 00:34:58,596 --> 00:35:01,349 Nope. It was nice and quiet. 528 00:35:01,933 --> 00:35:04,644 Did you just speak with an accent? 529 00:35:05,812 --> 00:35:07,897 - Did you? - You did! 530 00:35:07,980 --> 00:35:10,608 - I didn't! - My goodness, my little Chorok. 531 00:35:10,691 --> 00:35:13,027 Did you miss me that much? 532 00:35:13,111 --> 00:35:15,321 I didn't have an accent. 533 00:35:15,404 --> 00:35:16,864 I missed you too. 534 00:35:16,948 --> 00:35:18,866 I missed you! 535 00:35:19,659 --> 00:35:20,827 Come on, loosen up! 536 00:35:21,744 --> 00:35:24,705 So what were you guys doing? Let me in on it! 537 00:35:46,894 --> 00:35:49,939 Is this really okay? 538 00:35:51,149 --> 00:35:53,192 Taking a photo must be really expensive. 539 00:35:54,610 --> 00:35:56,946 When else are we supposed to take pictures? 540 00:35:57,655 --> 00:36:00,825 Today's the day you recorded your very first recording. 541 00:36:01,701 --> 00:36:03,911 We need to take a photo on a day like this 542 00:36:03,995 --> 00:36:06,289 so it will be commemorated by generations to come. 543 00:36:06,873 --> 00:36:09,750 Come on, I don't need any of that. 544 00:36:10,376 --> 00:36:12,545 All I need are you and my father. 545 00:36:13,462 --> 00:36:15,923 The camera's ready. Please sit down. 546 00:36:20,261 --> 00:36:21,429 Here we go. 547 00:36:21,512 --> 00:36:23,306 One, two, three. 548 00:36:28,352 --> 00:36:30,479 Life really is unpredictable, isn't it? 549 00:36:32,106 --> 00:36:36,277 I thought our relationship died out years ago. 550 00:36:40,323 --> 00:36:41,490 Who would've guessed… 551 00:36:42,825 --> 00:36:45,036 that I would take your daughter in twice? 552 00:37:20,154 --> 00:37:21,155 Hey. 553 00:37:23,991 --> 00:37:25,117 There's something 554 00:37:25,701 --> 00:37:27,703 I found out recently. 555 00:37:30,623 --> 00:37:31,624 My mother… 556 00:37:34,126 --> 00:37:37,672 was apparently a famous master of pansori. 557 00:37:39,257 --> 00:37:40,549 Turns out… 558 00:37:42,134 --> 00:37:43,678 that I also had an early starting point. 559 00:37:45,096 --> 00:37:49,350 I thought having a famous mother like you would be amazing. 560 00:37:49,433 --> 00:37:51,936 But now I see that's not necessarily true. 561 00:37:54,397 --> 00:37:56,732 I felt so small 562 00:37:57,817 --> 00:37:58,818 and… 563 00:38:00,361 --> 00:38:01,362 miserable. 564 00:38:02,530 --> 00:38:03,531 So… 565 00:38:04,240 --> 00:38:07,285 about what I said to you the other day. 566 00:38:08,244 --> 00:38:10,705 - I apolo-- - I don't need your apology. 567 00:38:10,788 --> 00:38:13,958 I hate rehashing what has already passed. 568 00:38:21,590 --> 00:38:24,969 So she's still an expert at cutting people off, huh? 569 00:38:39,233 --> 00:38:42,987 January 18 Jamyunggo audition 570 00:38:57,168 --> 00:38:59,545 What was that? 571 00:39:03,007 --> 00:39:06,177 Dang it, I'm going to be late. 572 00:39:09,138 --> 00:39:10,139 Jeongnyeon! 573 00:39:14,935 --> 00:39:15,936 Okgyeong! 574 00:39:18,272 --> 00:39:21,192 I'm back after experiencing the world outside. 575 00:39:21,275 --> 00:39:22,526 How was it? 576 00:39:22,610 --> 00:39:26,906 It's more fun to perform in front of an audience than a camera. 577 00:39:27,990 --> 00:39:31,911 I'm so thankful that the director took me back in. 578 00:39:32,578 --> 00:39:37,041 She probably had no other choice than to take you back. 579 00:39:37,875 --> 00:39:38,876 Sorry? 580 00:39:39,543 --> 00:39:40,836 I'm just glad you're back. 581 00:39:41,754 --> 00:39:44,131 But weren't you going somewhere? 582 00:39:44,215 --> 00:39:45,216 Oh, my goodness! 583 00:39:45,299 --> 00:39:46,717 I have no time to chitchat! 584 00:39:46,801 --> 00:39:48,552 I'll be off then! 585 00:39:57,978 --> 00:39:58,979 If it's too heavy, 586 00:39:59,897 --> 00:40:01,941 put it down when nobody's looking. 587 00:40:02,024 --> 00:40:03,818 I'll tell you if someone's coming. 588 00:40:03,901 --> 00:40:06,821 I'm okay. This isn't that hard since I'm with you. 589 00:40:07,530 --> 00:40:08,781 Really? 590 00:40:15,162 --> 00:40:16,664 Put them down. 591 00:40:24,213 --> 00:40:25,881 These are the director's punishments for you two. 592 00:40:26,382 --> 00:40:27,383 Yoon Jeongnyeon. 593 00:40:27,466 --> 00:40:29,260 Until auditions are over, 594 00:40:29,343 --> 00:40:32,263 you'll be cleaning the rehearsal hall and doing the dishes and the laundry. 595 00:40:32,346 --> 00:40:33,472 Hong Jooran, 596 00:40:33,556 --> 00:40:35,558 you'll be cleaning the toilets and the dormitories. 597 00:40:35,641 --> 00:40:38,644 And the director forbids you from joining any training 598 00:40:38,727 --> 00:40:40,229 until you finish these chores. 599 00:40:42,898 --> 00:40:44,275 - Okay. - Okay. 600 00:40:49,947 --> 00:40:50,948 Good job. 601 00:40:52,783 --> 00:40:56,162 - Sorry? - You protected your friend until the end. 602 00:40:56,871 --> 00:40:57,997 Good job. 603 00:41:11,385 --> 00:41:16,182 Han strikes from up north 604 00:41:16,265 --> 00:41:18,392 And Nakrang attacks from the east 605 00:41:18,476 --> 00:41:20,728 Alas, how my land suffers 606 00:41:20,811 --> 00:41:25,441 The north wind quakes our earth 607 00:41:25,524 --> 00:41:30,404 And the east wind brings forth a storm 608 00:41:30,488 --> 00:41:33,657 How could anyone say that all is well? 609 00:41:35,034 --> 00:41:36,410 You have no energy in your voices. 610 00:41:37,536 --> 00:41:39,622 Again. 611 00:41:40,122 --> 00:41:44,793 Han strikes from up north 612 00:41:44,877 --> 00:41:46,253 And Nakrang attacks… 613 00:41:46,337 --> 00:41:48,005 Jooran, Jeongnyeon 614 00:41:49,423 --> 00:41:50,883 - Hey, Jeongnyeon. - Hey. 615 00:41:51,509 --> 00:41:54,261 - Come, come. - I'm so tired. 616 00:41:56,096 --> 00:41:57,097 Did you just finish? 617 00:41:58,057 --> 00:42:00,142 I'm fine with getting punished, 618 00:42:00,851 --> 00:42:03,354 but I don't think I'll pass the audition. 619 00:42:03,938 --> 00:42:05,397 Why do you say that? 620 00:42:05,481 --> 00:42:08,943 I can't attend any training because I'm cleaning all day. 621 00:42:09,360 --> 00:42:11,946 Then you could just train by yourself. 622 00:42:15,074 --> 00:42:18,994 You're just making excuses because you think you'll mess up anyway. 623 00:42:22,498 --> 00:42:23,624 What did you say? 624 00:42:23,707 --> 00:42:26,335 With that kind of mindset, you definitely won't pass the audition. 625 00:42:26,919 --> 00:42:28,879 It'll save you time not to audition at all. 626 00:42:35,511 --> 00:42:39,640 You can't say anything in front of that brat! 627 00:42:40,933 --> 00:42:42,476 My goodness! 628 00:42:45,396 --> 00:42:46,397 Wait. 629 00:42:46,480 --> 00:42:49,608 Did she just get mad at me for not doing my best? 630 00:42:50,484 --> 00:42:51,777 Jamyunggo 631 00:42:59,743 --> 00:43:01,912 I ride my steed 632 00:43:01,996 --> 00:43:04,206 And shoot my arrow 633 00:43:04,290 --> 00:43:08,210 - Who dares stand in my way? - Who dares stand in my way? 634 00:43:08,294 --> 00:43:12,214 - Who dares stand in my way? - Who dares stand in my way? 635 00:43:31,150 --> 00:43:35,362 Who is this Princess of Nakrang? 636 00:43:35,446 --> 00:43:38,324 The enemy princess who protects… 637 00:43:38,407 --> 00:43:40,242 The enemy princess… 638 00:43:48,125 --> 00:43:49,668 Oh, my goodness! 639 00:43:56,508 --> 00:44:01,889 Their treasure is guarded by a woman 640 00:44:01,972 --> 00:44:02,973 How incompetent… 641 00:44:05,768 --> 00:44:08,646 Oh, no. Move! 642 00:44:14,193 --> 00:44:15,444 It's my calendar. 643 00:44:16,904 --> 00:44:18,947 Jamyunggo audition 644 00:44:19,031 --> 00:44:20,032 Jeongnyeon. 645 00:44:20,866 --> 00:44:22,242 - What? - Here. 646 00:44:28,499 --> 00:44:31,043 You should eat. You didn't even have dinner. 647 00:44:32,586 --> 00:44:33,629 My goodness. 648 00:44:33,712 --> 00:44:37,257 Thanks for looking out for me. You're the best. 649 00:44:39,968 --> 00:44:41,595 Do you still have a lot to do? 650 00:44:42,388 --> 00:44:44,640 Yeah, after I finish cleaning the bean sprouts, 651 00:44:44,723 --> 00:44:46,767 I have to organize the prop room. 652 00:44:47,351 --> 00:44:50,396 I need to finish everything tonight so I can audition tomorrow morning. 653 00:44:51,105 --> 00:44:53,482 - What about you? - I just have some ironing left. 654 00:44:53,565 --> 00:44:55,901 Let me help you with the prop room after I'm done. 655 00:44:55,984 --> 00:44:57,236 It's fine. 656 00:44:57,319 --> 00:44:59,113 You have your audition tomorrow too. 657 00:44:59,196 --> 00:45:01,365 You should focus on practicing when you're done. 658 00:45:01,448 --> 00:45:02,491 Then what about you? 659 00:45:03,075 --> 00:45:04,284 I'll be fine. 660 00:45:04,368 --> 00:45:06,412 If I stay up all night, 661 00:45:07,037 --> 00:45:08,455 I'll make it to the audition. 662 00:45:08,539 --> 00:45:11,208 So if I help you, you'll finish faster. 663 00:45:11,291 --> 00:45:13,335 No, I told you to practice. 664 00:45:13,419 --> 00:45:16,130 If you still come even after this, 665 00:45:16,213 --> 00:45:17,673 I'll really be angry with you. 666 00:45:19,550 --> 00:45:20,551 You got that? 667 00:45:22,219 --> 00:45:23,303 I got it. 668 00:45:28,434 --> 00:45:30,978 I don't even know where to start. 669 00:45:34,857 --> 00:45:35,941 Let's do this. 670 00:45:52,624 --> 00:45:55,419 My goodness, this is going to take forever. 671 00:45:57,796 --> 00:46:00,632 We will now begin the audition for Jamyunggo. 672 00:46:01,216 --> 00:46:02,843 We have the following judges. 673 00:46:02,926 --> 00:46:05,179 The scriptwriter, Mr. Kwon Yeongseop, 674 00:46:05,262 --> 00:46:07,598 the choreographer, Ms. Cho Suyeon, 675 00:46:08,182 --> 00:46:11,602 and our drummer, Mr. Lee Yonggeun. 676 00:46:12,728 --> 00:46:16,190 When we call your name, you'll enter and begin your audition. 677 00:46:16,273 --> 00:46:17,274 Yes, ma'am. 678 00:46:40,589 --> 00:46:41,924 The audition! 679 00:46:47,763 --> 00:46:50,599 What the… Why isn't this opening? 680 00:46:50,682 --> 00:46:51,683 What? 681 00:46:53,393 --> 00:46:54,895 Hello? 682 00:46:55,646 --> 00:46:57,564 I'm stuck in here! 683 00:46:59,274 --> 00:47:00,776 Hello? 684 00:47:00,859 --> 00:47:02,945 Is anyone out there? 685 00:47:03,570 --> 00:47:05,489 Which role will you be auditioning for? 686 00:47:05,572 --> 00:47:06,949 Gomigeol, ma'am. 687 00:47:07,533 --> 00:47:09,910 {\an8}You're auditioning for the antagonist and not the lead? 688 00:47:10,452 --> 00:47:11,453 Yes. 689 00:47:13,622 --> 00:47:15,249 All right. Begin. 690 00:47:16,625 --> 00:47:19,294 Youngseo's auditioning for Gomigeol. 691 00:47:20,295 --> 00:47:23,423 She's auditioning for the antagonist and not the lead? 692 00:47:23,507 --> 00:47:27,094 She must be going for it because she obviously won't get the lead. 693 00:47:27,177 --> 00:47:28,804 And is it easy to get the antagonist? 694 00:47:28,887 --> 00:47:32,099 They'll never pick her over Doaeng. She's much more experienced. 695 00:47:36,436 --> 00:47:39,606 Hodong and Mokryeon have promised to wed? 696 00:47:40,399 --> 00:47:42,484 That won't do. That simply won't do. 697 00:47:42,985 --> 00:47:46,196 Goguryeo and Nakrang are to remain enemies. 698 00:47:49,074 --> 00:47:52,119 They need to keep fighting and wear each other down 699 00:47:52,202 --> 00:47:53,704 for the great Han… 700 00:47:54,955 --> 00:47:57,875 to strike both at the same time. 701 00:48:00,460 --> 00:48:02,546 Things will be bad if they form an alliance. 702 00:48:04,131 --> 00:48:06,508 What should be done about this? 703 00:48:13,432 --> 00:48:15,267 You are as pretty as ever. 704 00:48:17,603 --> 00:48:21,481 If it wasn't for Mokryeon, I would have you as my concubine. 705 00:48:22,649 --> 00:48:23,859 Dear Precious. 706 00:48:24,860 --> 00:48:28,363 Have you heard that Mokryeon and Hodong are to be wed? 707 00:48:29,031 --> 00:48:31,283 They are nothing but rumors. 708 00:48:36,705 --> 00:48:40,500 You poor, pretty little thing. 709 00:48:43,462 --> 00:48:46,882 Deliver this letter to Princess Mokryeon in secret. 710 00:48:46,965 --> 00:48:50,385 I desire to have Mokryeon, and you desire to have Prince Hodong. 711 00:48:50,469 --> 00:48:51,929 If you deliver this letter… 712 00:48:53,472 --> 00:48:57,726 the two will never be able to wed. 713 00:49:03,357 --> 00:49:05,859 As expected of a seasoned antagonist. 714 00:49:05,943 --> 00:49:07,402 This was always your role, wasn't it? 715 00:49:07,486 --> 00:49:08,487 Yes. 716 00:49:15,702 --> 00:49:16,703 Is Jeongnyeon here? 717 00:49:17,788 --> 00:49:18,789 Not yet. 718 00:49:18,872 --> 00:49:20,749 She said she'd come after cleaning the prop room. 719 00:49:20,832 --> 00:49:21,959 What's taking her so long? 720 00:49:22,042 --> 00:49:23,085 Did she fall asleep? 721 00:49:24,586 --> 00:49:27,005 I think I'll have to go fetch her myself. 722 00:49:27,965 --> 00:49:30,217 Next is Hong Jooran! 723 00:49:31,593 --> 00:49:32,719 Oh, no. 724 00:49:34,638 --> 00:49:35,639 Pilsun. 725 00:49:35,722 --> 00:49:38,266 I'm sorry, but could you fetch Jeongnyeon from the prop room? 726 00:49:38,350 --> 00:49:39,434 I can't go myself right now. 727 00:49:39,518 --> 00:49:41,895 I don't know when they'll call me in. I can't go. 728 00:49:42,479 --> 00:49:43,772 Oh, you're right. 729 00:49:43,855 --> 00:49:46,108 Hong Jooran. Are you coming in or not? 730 00:49:47,192 --> 00:49:48,944 Could you give me some time? 731 00:49:49,027 --> 00:49:50,946 - I just need to go and fetch-- - You should go in. 732 00:49:52,114 --> 00:49:53,490 I'll fetch Jeongnyeon. 733 00:49:55,117 --> 00:49:57,411 - Thanks, Youngseo! - Hurry up and come in! 734 00:49:58,370 --> 00:49:59,371 Yes, sir. 735 00:50:09,172 --> 00:50:10,424 There, that's it. 736 00:50:18,765 --> 00:50:20,058 What now? 737 00:50:20,142 --> 00:50:21,643 What the heck? 738 00:50:21,727 --> 00:50:24,271 My blasted butt! 739 00:50:28,483 --> 00:50:30,402 You there! Heo Youngseo! 740 00:50:32,112 --> 00:50:33,697 Oh my, it's good to see you! 741 00:50:33,780 --> 00:50:35,157 What are you doing there? 742 00:50:35,907 --> 00:50:37,075 That's not important. 743 00:50:37,159 --> 00:50:39,578 Pull me out. 744 00:50:43,165 --> 00:50:44,416 Hey! 745 00:50:45,000 --> 00:50:47,294 We have a door! Why would you come out the window? 746 00:50:47,377 --> 00:50:49,671 Why else? The door is locked! 747 00:50:49,755 --> 00:50:51,590 Come on! Pull harder! 748 00:50:51,673 --> 00:50:53,467 Your arms are so weak! 749 00:50:59,598 --> 00:51:00,682 I'm out. 750 00:51:00,766 --> 00:51:02,809 I'm out! 751 00:51:02,893 --> 00:51:03,894 I'm out! 752 00:51:03,977 --> 00:51:05,312 Get off! 753 00:51:05,395 --> 00:51:06,438 You're crushing me! 754 00:51:07,522 --> 00:51:10,400 Thank you so much, Youngseo! 755 00:51:10,984 --> 00:51:12,861 You really saved me! 756 00:51:12,944 --> 00:51:16,156 Hey, we don't have time for this! 757 00:51:16,239 --> 00:51:18,241 The audition's about to end! 758 00:51:20,160 --> 00:51:21,912 My goodness! The audition! 759 00:51:21,995 --> 00:51:23,038 Oh, come on! 760 00:51:25,332 --> 00:51:27,209 The last one… 761 00:51:27,292 --> 00:51:28,543 Yoon Jeongnyeon. 762 00:51:30,629 --> 00:51:31,797 Is Jeongnyeon here? 763 00:51:32,339 --> 00:51:34,174 If she's not here, then we'll end the auditions. 764 00:51:34,257 --> 00:51:37,177 No, please. She's coming. Please wait just a bit. 765 00:51:38,762 --> 00:51:40,430 I'm here! 766 00:51:41,264 --> 00:51:42,307 Jeongnyeon! 767 00:51:44,726 --> 00:51:45,727 Come on. 768 00:51:47,521 --> 00:51:50,190 I'm here for my audition. 769 00:51:51,441 --> 00:51:52,567 Hurry up and come in. 770 00:52:06,039 --> 00:52:07,124 Yoon Jeongnyeon. 771 00:52:07,207 --> 00:52:09,501 Which role will you be auditioning for? 772 00:52:09,960 --> 00:52:10,961 The soldier, ma'am. 773 00:52:11,711 --> 00:52:13,088 The soldier? 774 00:52:13,171 --> 00:52:16,007 You mean the soldier who informs everyone of the war? 775 00:52:16,591 --> 00:52:19,469 - Yes. - And you're aware that it's a small role? 776 00:52:19,553 --> 00:52:20,846 I'm aware. 777 00:52:21,429 --> 00:52:22,430 All right then. 778 00:52:23,974 --> 00:52:25,433 You may begin. 779 00:52:25,517 --> 00:52:27,686 Let's start from the scene with all the soldiers. 780 00:52:27,769 --> 00:52:29,271 I'll read the other lines. 781 00:52:30,313 --> 00:52:31,356 My goodness, 782 00:52:31,439 --> 00:52:33,608 I guess we are going to bed starving once more. 783 00:52:35,819 --> 00:52:37,863 Provisions are running short, 784 00:52:37,946 --> 00:52:40,740 so they are only able to give us one meal a day. 785 00:52:41,825 --> 00:52:45,453 I wonder how my parents are faring back at home. 786 00:52:45,954 --> 00:52:47,664 I am worried sick for them. 787 00:52:47,747 --> 00:52:49,207 It is the same for me. 788 00:52:49,291 --> 00:52:51,877 My son had just started walking around the time I left home. 789 00:52:51,960 --> 00:52:55,130 He probably cannot recall my face anymore. 790 00:52:55,213 --> 00:52:57,007 How can anyone expect us to fight in battle 791 00:52:57,090 --> 00:53:00,218 when we are all absolutely starving? 792 00:53:00,927 --> 00:53:03,305 Do the high and mighty nobles at the capital 793 00:53:03,388 --> 00:53:06,099 have any idea of our plight? 794 00:53:06,183 --> 00:53:08,310 Watch what you say. Someone might hear you. 795 00:53:08,393 --> 00:53:10,312 Then let them hear. 796 00:53:10,395 --> 00:53:13,481 I do not go to battle for those in the palace. 797 00:53:14,649 --> 00:53:19,237 I go to battle for my family back in my hometown! 798 00:53:21,698 --> 00:53:22,908 Let's move on to the next line. 799 00:53:24,951 --> 00:53:26,786 General! 800 00:53:26,870 --> 00:53:28,997 The soldiers of Goguryeo 801 00:53:29,080 --> 00:53:32,000 are swarming in! 802 00:53:34,544 --> 00:53:35,921 All right, that's enough. 803 00:53:37,839 --> 00:53:41,760 You know you need to prepare for any role no matter how small it may be, right? 804 00:53:41,843 --> 00:53:44,012 Yes, of course. 805 00:53:44,763 --> 00:53:45,764 You may go then. 806 00:53:59,236 --> 00:54:01,279 How was it? Did you do well? 807 00:54:02,530 --> 00:54:03,782 I don't know. 808 00:54:03,865 --> 00:54:06,826 I did my best though. 809 00:54:18,797 --> 00:54:21,508 Thanks for earlier. 810 00:54:23,176 --> 00:54:24,427 You really saved me. 811 00:54:24,511 --> 00:54:25,512 I didn't do it for-- 812 00:54:25,595 --> 00:54:27,264 For me, I know. 813 00:54:28,765 --> 00:54:29,766 I know, okay? 814 00:54:31,434 --> 00:54:33,186 But I still wanted to thank you. 815 00:54:39,693 --> 00:54:40,694 So… 816 00:54:41,903 --> 00:54:42,904 why did you help me? 817 00:54:43,697 --> 00:54:45,657 I need to check something. 818 00:54:46,241 --> 00:54:49,286 - Check what? - Your acting in Chunhyangjeon. 819 00:54:50,120 --> 00:54:53,331 I need to know whether that was a stroke of luck or your skills. 820 00:54:54,582 --> 00:54:56,626 So I need to see you acting again. 821 00:54:57,669 --> 00:54:58,670 I don't get it. 822 00:54:59,379 --> 00:55:01,131 Forget it. 823 00:55:04,175 --> 00:55:07,470 So why couldn't you open the prop room door? 824 00:55:07,554 --> 00:55:08,680 I have no idea. 825 00:55:09,306 --> 00:55:13,560 I think someone locked it without knowing I was in there. 826 00:55:22,027 --> 00:55:23,820 See? It's locked. 827 00:55:25,697 --> 00:55:27,490 So that's when it was locked? 828 00:55:28,533 --> 00:55:30,869 Was it on purpose knowing Jeongnyeon would be in here? 829 00:55:30,952 --> 00:55:32,370 Of course it was on purpose. 830 00:55:32,746 --> 00:55:33,747 Really? 831 00:55:34,622 --> 00:55:38,293 Hey, we need to keep this a secret, okay? 832 00:55:40,003 --> 00:55:41,254 Keep what a secret? 833 00:55:41,338 --> 00:55:42,339 Oh, my goodness! 834 00:55:43,631 --> 00:55:46,634 You guys locked Jeongnyeon in so she'd miss the audition, didn't you? 835 00:55:46,718 --> 00:55:48,094 - No! - It wasn't us! 836 00:55:48,178 --> 00:55:50,680 We also just heard that she was locked in here. 837 00:55:51,264 --> 00:55:54,059 - Right! It really wasn't us this time! - It wasn't us. 838 00:55:54,142 --> 00:55:56,978 Then what were you talking about just now? 839 00:55:57,062 --> 00:55:58,855 We were just… 840 00:55:58,938 --> 00:55:59,939 I guess I have no choice. 841 00:56:00,982 --> 00:56:02,942 Let's continue this conversation with the director. 842 00:56:03,026 --> 00:56:04,611 - No! - You can't! 843 00:56:05,320 --> 00:56:07,072 I'm telling you, it wasn't us this time. 844 00:56:09,741 --> 00:56:10,742 It was actually… 845 00:56:10,825 --> 00:56:11,826 You can't! 846 00:56:28,676 --> 00:56:31,096 Who else knows about this? 847 00:56:31,179 --> 00:56:33,223 Just me and those three. 848 00:56:35,183 --> 00:56:37,185 All right. Thanks for telling me. 849 00:56:43,483 --> 00:56:46,611 Now we need to decide who will play Gomigeol. 850 00:56:47,654 --> 00:56:53,159 I think Doaeng's take on Gomigeol was very manly and charismatic. 851 00:56:53,952 --> 00:56:57,038 I could see why she's the go-to actor for antagonists. 852 00:56:57,122 --> 00:57:00,083 I have no doubt that Doaeng's acting is amazing. 853 00:57:00,166 --> 00:57:04,629 But I think Youngseo's acting was quite on par with hers. 854 00:57:06,005 --> 00:57:08,383 It was a refreshing take on the role. 855 00:57:08,466 --> 00:57:11,928 Gomigeol who's not just a bad guy, but also a strategist. 856 00:57:12,595 --> 00:57:15,056 What is your opinion, Mr. Kwon? 857 00:57:15,765 --> 00:57:17,225 As you two have already mentioned, 858 00:57:17,308 --> 00:57:21,521 each actor had their own very different strengths. 859 00:57:23,022 --> 00:57:24,983 Since we can't come to a conclusion, 860 00:57:25,066 --> 00:57:27,235 I think the director will have to decide. 861 00:57:32,532 --> 00:57:34,159 I will now announce 862 00:57:34,242 --> 00:57:37,078 the results of the Jamyunggo auditions. 863 00:57:38,496 --> 00:57:41,499 First, as our male lead, Prince Hodong, 864 00:57:42,542 --> 00:57:43,543 Moon Okgyeong. 865 00:57:48,339 --> 00:57:51,050 As Princess Mokryeon, Seo Hyerang. 866 00:57:53,219 --> 00:57:54,721 Next is Gomigeol. 867 00:57:57,891 --> 00:57:58,975 As Gomigeol… 868 00:58:02,312 --> 00:58:03,313 Heo Youngseo. 869 00:58:12,030 --> 00:58:14,324 But Doaeng has always played the antagonist. 870 00:58:14,407 --> 00:58:17,494 Some people even buy tickets for all showings just to see Doaeng. 871 00:58:17,577 --> 00:58:20,580 Would they still come if they knew that Youngseo was Gomigeol? 872 00:58:20,663 --> 00:58:21,915 Right. 873 00:58:21,998 --> 00:58:23,583 As Precious, 874 00:58:24,167 --> 00:58:25,168 Hong Jooran. 875 00:58:28,588 --> 00:58:30,256 As Prince Hodong's friend… 876 00:58:30,340 --> 00:58:31,341 What? 877 00:58:31,883 --> 00:58:34,385 I didn't even know you auditioned for Precious. 878 00:58:34,469 --> 00:58:36,596 I didn't know I'd get the role either. 879 00:58:39,682 --> 00:58:41,184 You're amazing. 880 00:58:43,478 --> 00:58:44,854 As Soldier 1… 881 00:58:46,481 --> 00:58:47,482 Yoon Jeongnyeon. 882 00:58:47,565 --> 00:58:49,234 I did it! 883 00:58:49,317 --> 00:58:50,318 My gosh! 884 00:58:53,279 --> 00:58:55,281 As Soldier 2, Shin Woncheol. 885 00:58:55,365 --> 00:58:57,325 - As Soldier 3, Woo Migeum. - Yes. 886 00:58:57,408 --> 00:58:59,744 As Soldier 4, Oh Pilsun. 887 00:59:01,162 --> 00:59:02,247 All right. 888 00:59:02,330 --> 00:59:06,084 We'll start our read-through of the script tomorrow. 889 00:59:06,167 --> 00:59:07,418 Come prepared. 890 00:59:07,502 --> 00:59:08,503 Yes, ma'am! 891 00:59:18,972 --> 00:59:20,473 This is amazing. 892 00:59:24,811 --> 00:59:26,229 Remember what I told you 893 00:59:26,312 --> 00:59:30,692 when you were being so stubborn about becoming a gukgeuk actor? 894 00:59:31,442 --> 00:59:33,069 That you and I 895 00:59:33,152 --> 00:59:35,446 will no longer be aunt and niece once you're in Maeran. 896 00:59:35,530 --> 00:59:37,699 I know you had no choice. 897 00:59:39,284 --> 00:59:41,786 Youngseo's singing is far above my level. 898 00:59:42,662 --> 00:59:43,997 Do you think your talent 899 00:59:44,872 --> 00:59:47,250 only lies in playing the antagonist? 900 00:59:49,627 --> 00:59:51,379 It was normal for other girls 901 00:59:52,005 --> 00:59:54,090 to only analyze their own roles for a performance. 902 00:59:54,716 --> 00:59:58,136 But even when you were a trainee, you analyzed all the roles in the script. 903 00:59:58,845 --> 01:00:00,888 You knew how to look for the hidden messages 904 01:00:00,972 --> 01:00:04,017 within each line and even the play itself. 905 01:00:04,100 --> 01:00:07,895 You have the talent to become a stage director. 906 01:00:08,938 --> 01:00:09,939 Auntie. 907 01:00:13,610 --> 01:00:15,278 If you're up for it, 908 01:00:16,112 --> 01:00:19,073 help me direct Jamyunggo as the assistant director. 909 01:00:20,867 --> 01:00:24,912 You can start a new journey to become a director. 910 01:00:31,836 --> 01:00:34,172 General! The soldiers of Goryeo are-- 911 01:00:34,255 --> 01:00:35,548 No, Goguryeo. 912 01:00:35,632 --> 01:00:37,634 The soldiers of Goguryeo are… 913 01:00:40,053 --> 01:00:41,512 I keep having an accent. 914 01:00:41,596 --> 01:00:43,765 The soldier isn't Bangja. 915 01:00:43,848 --> 01:00:45,600 He's not supposed to have an accent. 916 01:00:48,019 --> 01:00:49,187 By the way, 917 01:00:49,270 --> 01:00:52,190 why did you audition for a small role like the soldier? 918 01:00:52,273 --> 01:00:54,442 With your skills, you could have had a bigger role. 919 01:00:57,070 --> 01:00:58,738 Youngseo told me last time 920 01:00:58,821 --> 01:01:00,948 that the reason I played Bangja so well 921 01:01:01,032 --> 01:01:03,576 was because she matched my performance. 922 01:01:05,078 --> 01:01:07,997 And that kept bothering me. 923 01:01:09,040 --> 01:01:12,418 So instead of going for the big roles, 924 01:01:12,502 --> 01:01:14,087 I thought I'd go for a smaller one 925 01:01:14,170 --> 01:01:17,674 and focus on learning how others act instead. 926 01:01:19,300 --> 01:01:20,301 I see your point. 927 01:01:20,385 --> 01:01:23,596 {\an8}There's a reason why the director only lets trainees play extras. 928 01:01:25,973 --> 01:01:26,974 Let's talk about you. 929 01:01:27,058 --> 01:01:29,435 You said you'd audition for an extra last time, 930 01:01:29,519 --> 01:01:31,688 so how did you get the role of Precious? 931 01:01:31,771 --> 01:01:34,607 Nobody even knew that you auditioned for Precious. 932 01:01:36,776 --> 01:01:39,904 You're the one who actually made me go for it. 933 01:01:40,863 --> 01:01:42,532 - Me? - All this time, 934 01:01:43,282 --> 01:01:47,328 I didn't think I'd be able to play anything other than an extra. 935 01:01:48,579 --> 01:01:50,206 Then you told me the other day 936 01:01:50,289 --> 01:01:51,833 that I can't know until I actually try. 937 01:01:53,292 --> 01:01:58,172 And I started wanting more after seeing you play Bangja. 938 01:01:59,215 --> 01:02:02,260 Well, I'm honored to hear that I helped you. 939 01:02:02,844 --> 01:02:05,513 I have a dream too. 940 01:02:05,596 --> 01:02:06,597 A dream? 941 01:02:07,765 --> 01:02:08,766 What is it? 942 01:02:10,643 --> 01:02:13,813 I want us to stand on stage face-to-face one day 943 01:02:13,896 --> 01:02:15,440 with you as the male lead 944 01:02:15,940 --> 01:02:18,234 and me as the female lead. 945 01:02:18,818 --> 01:02:21,571 Just like Okgyeong and Hyerang right now? 946 01:02:21,946 --> 01:02:22,947 Yeah. 947 01:02:24,157 --> 01:02:25,700 I'd love to! 948 01:02:26,325 --> 01:02:27,618 Wait a minute. 949 01:02:28,202 --> 01:02:32,457 Then I'll have to work a bit harder to achieve that. 950 01:02:35,334 --> 01:02:36,335 It's a promise. 951 01:02:37,503 --> 01:02:38,880 Here, pinky promise. 952 01:02:38,963 --> 01:02:40,465 This again. 953 01:02:40,548 --> 01:02:43,384 You really love stuff like oaths and promises, don't you? 954 01:02:44,051 --> 01:02:45,386 Come on. 955 01:02:46,637 --> 01:02:47,722 Fine. 956 01:03:12,205 --> 01:03:17,168 Jamyunggo is our troupe's signature performance. 957 01:03:17,251 --> 01:03:19,545 And we'll be raising the scale for this rendition 958 01:03:19,629 --> 01:03:23,549 by renewing everything from stage design, costumes, props, and the like. 959 01:03:23,633 --> 01:03:25,843 It'll be our best performance yet. 960 01:03:26,385 --> 01:03:28,596 I'm expecting phenomenal acting from you 961 01:03:28,679 --> 01:03:31,474 worthy of this monumental performance. 962 01:03:31,557 --> 01:03:32,892 Yes, ma'am. 963 01:03:32,975 --> 01:03:36,103 Doaeng will be the assistant director of this show, 964 01:03:36,187 --> 01:03:39,524 and she'll be helping me oversee the entire stage directing. 965 01:03:39,607 --> 01:03:41,234 Yes, ma'am. 966 01:03:43,611 --> 01:03:45,488 Let's start from Bau's line. 967 01:03:47,448 --> 01:03:49,534 The children are singing. 968 01:03:50,034 --> 01:03:51,661 How merry. 969 01:03:51,744 --> 01:03:56,415 This is all thanks to our great king. 970 01:03:59,752 --> 01:04:02,505 Can you really say that all is well? 971 01:04:06,050 --> 01:04:11,305 Han strikes from up north 972 01:04:11,389 --> 01:04:13,599 And Nakrang attacks from the east 973 01:04:13,683 --> 01:04:16,310 Alas, how my land suffers 974 01:04:16,394 --> 01:04:21,065 The north wind quakes our earth 975 01:04:21,148 --> 01:04:25,778 And the east wind brings forth a storm 976 01:04:25,862 --> 01:04:28,781 How could anyone say that all is well? 977 01:04:30,157 --> 01:04:31,909 My Prince. 978 01:04:31,993 --> 01:04:33,828 Precious has returned. 979 01:04:35,121 --> 01:04:38,541 Your Precious has returned from her espionage mission. 980 01:04:38,624 --> 01:04:40,001 Stop. 981 01:04:40,543 --> 01:04:43,254 Precious had to come back because she was fatally wounded. 982 01:04:43,337 --> 01:04:44,839 She can't sound cheerful. 983 01:04:45,423 --> 01:04:46,632 Yes, ma'am. 984 01:04:46,716 --> 01:04:47,884 Let's move on to Gomigeol. 985 01:04:49,510 --> 01:04:50,511 Dear Precious. 986 01:04:51,804 --> 01:04:53,264 Gomigeol. 987 01:04:53,347 --> 01:04:56,559 You are another country's chancellor. What are you doing in our prince's hall? 988 01:04:57,226 --> 01:04:58,853 My dear Precious, 989 01:04:59,770 --> 01:05:01,147 you are as pretty as ever. 990 01:05:02,607 --> 01:05:06,235 If it wasn't for Mokryeon, I would have you as my concubine. 991 01:05:07,486 --> 01:05:08,613 Dear Precious. 992 01:05:09,155 --> 01:05:12,158 Have you heard that Mokryeon and Hodong are to be wed? 993 01:05:12,241 --> 01:05:14,911 They are nothing but rumors. 994 01:05:19,749 --> 01:05:22,668 You poor, pretty little thing. 995 01:05:25,630 --> 01:05:27,590 Deliver this letter to Princess Mokryeon in secret. 996 01:05:27,673 --> 01:05:29,300 I desire to have Mokryeon, and you… 997 01:05:30,217 --> 01:05:32,386 desire to have Prince Hodong. 998 01:05:32,970 --> 01:05:36,891 If you deliver this letter, the two will never be able to wed. 999 01:05:36,974 --> 01:05:37,975 Youngseo. 1000 01:05:39,018 --> 01:05:40,728 Are you going to keep that tone? 1001 01:05:41,395 --> 01:05:42,939 Uh… yes. 1002 01:05:43,606 --> 01:05:44,815 Is that so? 1003 01:05:48,235 --> 01:05:49,737 All right, next. 1004 01:05:53,074 --> 01:05:54,075 Next! 1005 01:05:54,158 --> 01:05:56,535 Nakrang soldier! Jeongnyeon, what are you doing? 1006 01:05:56,619 --> 01:05:58,537 What? Oh, sorry! 1007 01:06:02,041 --> 01:06:03,334 General! 1008 01:06:04,126 --> 01:06:07,505 The soldiers of Goryeo are swarming in! 1009 01:06:09,256 --> 01:06:11,050 It's Goguryeo, not Goryeo! 1010 01:06:11,133 --> 01:06:13,052 How could you mess up such a simple line? 1011 01:06:16,263 --> 01:06:17,515 Quiet. 1012 01:06:18,224 --> 01:06:19,266 That's enough. 1013 01:06:20,142 --> 01:06:21,352 Enough! 1014 01:06:27,191 --> 01:06:31,362 You poor, pretty little thing. 1015 01:06:31,988 --> 01:06:35,574 Now, deliver this letter to Princess Mokryeon in secret. 1016 01:06:39,578 --> 01:06:41,622 I need to be more intimidating. 1017 01:06:45,793 --> 01:06:46,794 Now, 1018 01:06:47,420 --> 01:06:50,089 deliver this letter to Princess Mokryeon in secret. 1019 01:06:51,340 --> 01:06:52,675 What are you doing? 1020 01:06:57,930 --> 01:07:00,057 That's not your Gomigeol. 1021 01:07:00,141 --> 01:07:01,559 It's Doaeng's. 1022 01:07:02,560 --> 01:07:04,020 You did this at the read-through too. 1023 01:07:04,103 --> 01:07:06,772 It's not like you to mimic someone else's acting. 1024 01:07:07,940 --> 01:07:08,941 What do you know? 1025 01:07:09,775 --> 01:07:12,945 Those who consider Doaeng's take as the right Gomigeol… 1026 01:07:14,071 --> 01:07:15,865 may not want to see my version. 1027 01:07:17,992 --> 01:07:20,619 Don't you remember what you said to me during Chunhyangjeon? 1028 01:07:22,121 --> 01:07:24,957 You gave me such a hard time because I didn't have my own Bangja. 1029 01:07:25,041 --> 01:07:26,208 And now you're telling me 1030 01:07:26,292 --> 01:07:29,295 you're going to mimic Doaeng's take on Gomigeol? 1031 01:07:32,173 --> 01:07:34,175 Worry about your own acting. 1032 01:07:35,634 --> 01:07:38,345 Who are you lecturing when you can't even say a simple line? 1033 01:07:43,017 --> 01:07:44,435 You're right. 1034 01:07:47,188 --> 01:07:48,731 I've got my own problems. 1035 01:07:51,567 --> 01:07:53,402 Sorry for overstepping. 1036 01:07:56,238 --> 01:07:57,490 I'm just saying, 1037 01:07:58,699 --> 01:08:01,368 I'd like you to enjoy playing your own Gomigeol. 1038 01:08:02,495 --> 01:08:03,871 Just wanted you to know that. 1039 01:08:06,123 --> 01:08:08,793 How in the world am I supposed to enjoy it? 1040 01:08:12,088 --> 01:08:15,049 Okgyeong told me the same thing, to enjoy it. 1041 01:08:15,132 --> 01:08:17,218 I guess it's possible for the two of you. 1042 01:08:17,301 --> 01:08:19,845 But I'm always so nervous before a show, 1043 01:08:19,929 --> 01:08:21,138 so how am I supposed to enjoy anything? 1044 01:08:22,306 --> 01:08:23,307 Sure. 1045 01:08:23,390 --> 01:08:27,103 Maybe you can enjoy everything on stage or off stage. 1046 01:08:27,186 --> 01:08:28,437 But I'm different. 1047 01:08:29,939 --> 01:08:32,566 I have to prove myself every time I'm on stage. 1048 01:08:32,650 --> 01:08:35,152 What in the world are you trying to prove? 1049 01:08:35,236 --> 01:08:37,196 That I'm worthy enough to be Han Kijoo's daughter! 1050 01:08:37,279 --> 01:08:39,615 My mom has to acknowledge that! 1051 01:08:47,623 --> 01:08:48,833 So that's it. 1052 01:08:51,460 --> 01:08:53,045 That's your real weakness. 1053 01:08:54,463 --> 01:08:55,798 From what I see, 1054 01:08:55,881 --> 01:08:58,509 you're not able to focus on your acting. 1055 01:08:58,592 --> 01:09:01,971 You're too hung up on getting approval from your mother. 1056 01:09:02,555 --> 01:09:04,890 Don't you dare assume things about me. 1057 01:09:04,974 --> 01:09:06,267 Actually, 1058 01:09:06,350 --> 01:09:08,686 a soldier is perfect for your level of skill. 1059 01:09:09,436 --> 01:09:10,771 At least my soldier… 1060 01:09:11,939 --> 01:09:13,983 is my own take and interpretation. 1061 01:09:14,066 --> 01:09:15,401 It's mine! 1062 01:09:15,484 --> 01:09:17,987 Yoon Jeongnyeon's acting! 1063 01:09:18,070 --> 01:09:21,448 It's different from your sad copy of an act. 1064 01:09:21,532 --> 01:09:23,242 You better wait. 1065 01:09:23,325 --> 01:09:24,952 Wait and see how I put you in your place. 1066 01:09:25,828 --> 01:09:27,705 You'll only be playing roles like that soldier 1067 01:09:27,788 --> 01:09:29,832 as you stand behind me forever. 1068 01:09:29,915 --> 01:09:32,710 You're going to put me in my place? 1069 01:09:32,793 --> 01:09:35,045 Let's see who actually gets to do that. 1070 01:09:36,255 --> 01:09:38,132 Who knows? 1071 01:09:40,426 --> 01:09:41,677 Maybe one day… 1072 01:09:44,096 --> 01:09:46,974 I'll stand in front of you. 1073 01:10:17,087 --> 01:10:20,007 The Blooming Autumn Field 1074 01:10:23,093 --> 01:10:27,014 JEONGNYEON: THE STAR IS BORN 1075 01:10:27,097 --> 01:10:29,266 {\an8}The basis of good acting is confidence. 1076 01:10:29,350 --> 01:10:31,518 {\an8}I just need to show everyone my own soldier. 1077 01:10:31,602 --> 01:10:33,437 {\an8}What are you talking about? 1078 01:10:33,520 --> 01:10:35,147 {\an8}Would you look at this punk? 1079 01:10:35,231 --> 01:10:39,526 {\an8}I had my reasons for taking the soldier. 1080 01:10:39,610 --> 01:10:40,861 {\an8}Get out of your head. 1081 01:10:40,945 --> 01:10:43,113 {\an8}The audience is not here to see you tonight. 1082 01:10:43,197 --> 01:10:45,366 {\an8}Jeongnyeon is supposed to be a simple soldier. 1083 01:10:46,492 --> 01:10:48,077 {\an8}General… 1084 01:10:48,160 --> 01:10:50,246 {\an8}…the soldiers of Goguryeo are… 1085 01:10:56,660 --> 01:10:58,662 {\an8}Translated by Jin Yu 1086 01:10:58,742 --> 01:11:00,744 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 78734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.