All language subtitles for Jeongnyeon e06-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:16,057 It is the 1950s, following the devastating Korean War. 2 00:00:16,141 --> 00:00:19,060 Female gukgeuk, or traditional theater, captures the heart of the public, 3 00:00:19,144 --> 00:00:22,605 and many girls dream of becoming princes. 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,025 Playing the role of Yoon Jeongnyeon, 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,444 a pansori genius who dives into the world of stars, 6 00:00:27,527 --> 00:00:28,528 is Kim Taeri. 7 00:00:28,611 --> 00:00:29,988 Playing the role of Heo Youngseo, 8 00:00:30,071 --> 00:00:33,491 an elite trainee skilled at singing, dancing, and even acting, 9 00:00:33,575 --> 00:00:34,951 is Shin Yeeun. 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,870 Playing the role of Moon Okgyeong, 11 00:00:36,953 --> 00:00:39,122 the undisputed Prince of Maeran, is Jung Eunchae. 12 00:00:39,205 --> 00:00:40,832 Playing the role of Seo Hyerang, 13 00:00:40,915 --> 00:00:43,585 the beautiful flower of Maeran, is Kim Yoonhye. 14 00:00:43,668 --> 00:00:44,669 And last but not least 15 00:00:44,753 --> 00:00:48,590 is the director of all the girls who dream of becoming princes, 16 00:00:48,673 --> 00:00:50,508 Kang Sobok played by Ra Miran. 17 00:00:51,176 --> 00:00:54,054 We want to thank you for your patience 18 00:00:54,137 --> 00:00:57,974 as we proudly present the story of Jeongnyeon! 19 00:00:58,058 --> 00:00:59,642 "Jeongnyeon: The Star Is Born" 20 00:01:01,144 --> 00:01:03,980 "Narrator: Cho Yeongsuk First-generation female gukgeuk actor" 21 00:01:04,064 --> 00:01:05,666 All characters, places, organizations, and events in this show are fictional. 22 00:01:05,690 --> 00:01:07,752 The show contains Japanese expressions to reflect the time period. 23 00:01:07,776 --> 00:01:09,277 Act 6 24 00:01:10,612 --> 00:01:13,448 My dear Precious, you are as pretty as ever. 25 00:01:13,531 --> 00:01:15,091 - If it wasn't... - Such… 26 00:01:24,125 --> 00:01:27,212 If it wasn't for Mokryeon, I would have you as my concubine. 27 00:01:29,255 --> 00:01:31,591 Such vile words! 28 00:01:32,342 --> 00:01:33,968 - Have you heard... - Gomigeol. 29 00:01:34,052 --> 00:01:37,305 You may be the chancellor of Han, but I despise you. 30 00:01:37,931 --> 00:01:40,058 Gomigeol, Precious. 31 00:01:40,141 --> 00:01:41,810 Have you not practiced together? 32 00:01:44,604 --> 00:01:47,524 We didn't have time to meet up yet. 33 00:01:47,607 --> 00:01:48,687 What are you talking about? 34 00:01:49,484 --> 00:01:52,946 By this time, you have to be able to finish each other's sentences. 35 00:01:53,029 --> 00:01:55,365 But you're completely off-sync. 36 00:01:57,534 --> 00:01:59,119 In this production, 37 00:01:59,202 --> 00:02:02,539 the chemistry between you two is just as vital as the two main leads. 38 00:02:03,915 --> 00:02:06,876 If you can't convince the audience of your chemistry, 39 00:02:06,960 --> 00:02:09,462 then the whole performance will falter. Understood? 40 00:02:10,046 --> 00:02:11,047 Yes, ma'am. 41 00:02:12,423 --> 00:02:13,466 Yes, ma'am. 42 00:02:15,218 --> 00:02:16,258 Let's move on to the scene 43 00:02:16,302 --> 00:02:20,306 where Princess Mokryeon receives the letter to tear the Jamyunggo. 44 00:02:23,393 --> 00:02:25,145 But… Director. 45 00:02:26,146 --> 00:02:29,274 Then we can't cover the scene with the soldiers. 46 00:02:29,357 --> 00:02:32,777 We'll prioritize the leads' scenes today since we don't have much time. 47 00:02:32,861 --> 00:02:34,946 - We'll have time for you another day. - What? But… 48 00:02:35,029 --> 00:02:36,632 - Princess Mokryeon. - Yes. 49 00:02:36,656 --> 00:02:40,076 The prince wants me to tear the Jamyunggo. 50 00:02:40,743 --> 00:02:43,454 What am I to do? 51 00:02:45,832 --> 00:02:46,916 Hey, Youngseo. 52 00:02:49,752 --> 00:02:52,505 Could we set a time to practice together? 53 00:02:52,589 --> 00:02:53,756 Later. 54 00:02:53,840 --> 00:02:54,841 Then… 55 00:02:56,092 --> 00:02:58,928 I could match your schedule, so could we start tonight? 56 00:02:59,012 --> 00:03:00,638 I said later. 57 00:03:00,722 --> 00:03:03,933 What's the point of practicing together if we're not ready? 58 00:03:05,727 --> 00:03:07,312 It's not too late to practice together 59 00:03:07,395 --> 00:03:10,273 after we've prepared enough individually. 60 00:03:23,536 --> 00:03:24,537 Come on. 61 00:03:25,079 --> 00:03:26,456 It's okay. 62 00:03:26,539 --> 00:03:29,709 You know how unreasonable Youngseo can be. 63 00:03:29,792 --> 00:03:32,879 I'm so worried because we've never practiced together. 64 00:03:33,713 --> 00:03:35,715 But she wouldn't even let me bring it up. 65 00:03:35,798 --> 00:03:37,133 That is a problem though. 66 00:03:39,010 --> 00:03:42,305 Should I have a word with that brat for you? 67 00:03:42,847 --> 00:03:43,848 Jeongnyeon. 68 00:03:44,557 --> 00:03:46,142 You should worry about yourself. 69 00:03:46,226 --> 00:03:48,704 You didn't get to read a single line during the read-through today. 70 00:03:48,728 --> 00:03:51,898 That was because we prioritized the leads since we didn't have time. 71 00:03:51,981 --> 00:03:53,983 You're so naive. 72 00:03:55,109 --> 00:03:56,829 Let's say we have all the time in the world. 73 00:03:56,861 --> 00:03:58,863 You think they'll ever prioritize your role? 74 00:03:59,447 --> 00:04:03,117 Performances are all about the leads. 75 00:04:03,868 --> 00:04:08,122 So you should have auditioned for a bigger role. 76 00:04:11,793 --> 00:04:13,044 What do you know? 77 00:04:14,295 --> 00:04:18,633 I had my reasons for taking the soldier. 78 00:04:19,300 --> 00:04:23,096 I wanted to analyze the performance as a whole, 79 00:04:23,179 --> 00:04:26,307 so I took a smaller role on purpose, okay? 80 00:04:26,391 --> 00:04:28,226 Oh my, is that so? 81 00:04:28,893 --> 00:04:32,105 You say that, but think of the audience. 82 00:04:32,188 --> 00:04:34,315 They'll be sure to remember Youngseo or Jooran, 83 00:04:34,399 --> 00:04:36,109 but the moment they leave the theater, 84 00:04:36,192 --> 00:04:39,195 they'll immediately forget about your tiny little role. 85 00:04:40,196 --> 00:04:41,423 Should we go? 86 00:04:41,447 --> 00:04:43,533 All right, that's enough. 87 00:04:43,616 --> 00:04:45,493 Let's go. Come on, Chorok. 88 00:04:45,576 --> 00:04:46,577 But why? 89 00:04:49,455 --> 00:04:50,832 Why, that little… 90 00:04:51,416 --> 00:04:54,127 Of course she's got to ruin my day. 91 00:04:55,086 --> 00:04:57,463 What's wrong with my role, huh? 92 00:04:59,924 --> 00:05:03,177 Every role is important in a performance. 93 00:05:04,137 --> 00:05:05,221 You're right. 94 00:05:05,305 --> 00:05:08,641 You'll be able to find your own soldier and wow the audience again. 95 00:05:10,018 --> 00:05:11,269 Right. 96 00:05:11,352 --> 00:05:13,980 I just need to show everyone my own soldier. 97 00:05:14,480 --> 00:05:17,942 You poor, pretty little thing. 98 00:05:18,901 --> 00:05:21,321 Deliver this letter to Princess Mokryeon in secret. 99 00:05:30,705 --> 00:05:32,790 You're going to put me in my place? 100 00:05:33,458 --> 00:05:35,877 Let's see who actually gets to do that. 101 00:05:36,919 --> 00:05:38,796 Who knows? 102 00:05:39,297 --> 00:05:40,506 Maybe one day… 103 00:05:43,092 --> 00:05:45,887 I'll stand in front of you. 104 00:05:54,729 --> 00:05:56,564 My dear Precious, 105 00:05:57,148 --> 00:05:58,775 you are as pretty as ever. 106 00:05:59,317 --> 00:06:02,862 If it wasn't for Mokryeon, I would have you as my concubine. 107 00:06:02,945 --> 00:06:05,573 Such vile words! 108 00:06:16,209 --> 00:06:17,794 You are as pretty as ever. 109 00:06:18,961 --> 00:06:22,256 If it wasn't for Mokryeon, I would have you as my concubine. 110 00:06:22,340 --> 00:06:24,759 Such vile words! 111 00:06:26,135 --> 00:06:27,136 Gomigeol. 112 00:06:27,720 --> 00:06:31,224 You may be the chancellor of Han, but I despise you. 113 00:06:32,225 --> 00:06:33,726 No, that's not it. 114 00:06:34,560 --> 00:06:36,771 Such vile words! 115 00:06:37,605 --> 00:06:40,274 No, I shouldn't sound too repulsed. 116 00:06:40,858 --> 00:06:43,694 I have to show Precious's inner conflict. 117 00:06:45,696 --> 00:06:47,907 Such vile words! 118 00:06:48,825 --> 00:06:50,910 Why is Precious conflicted? 119 00:06:50,993 --> 00:06:53,329 Youngseo. 120 00:06:53,413 --> 00:06:55,123 I was just… 121 00:06:56,666 --> 00:06:58,584 I wasn't trying to bother you. 122 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 It's fine. 123 00:07:00,378 --> 00:07:02,004 Why is Precious conflicted? 124 00:07:03,756 --> 00:07:06,634 It's natural for Precious to be repulsed by Gomigeol. 125 00:07:07,552 --> 00:07:09,804 He's using her weakness to his own advantage. 126 00:07:11,514 --> 00:07:15,309 So why would she feel conflicted after hearing such words from Gomigeol? 127 00:07:15,393 --> 00:07:16,394 That's because… 128 00:07:19,897 --> 00:07:21,357 she might know in her head 129 00:07:21,441 --> 00:07:24,110 that she shouldn't listen to anything Gomigeol says, 130 00:07:25,194 --> 00:07:28,322 but what he's suggesting is too tempting. 131 00:07:30,199 --> 00:07:34,871 And she may say that she despises Gomigeol, 132 00:07:35,830 --> 00:07:39,917 but I think she's secretly quite attracted to him. 133 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 Why? 134 00:07:41,669 --> 00:07:43,921 Because he resembles her too much. 135 00:07:44,005 --> 00:07:45,006 In what way? 136 00:07:46,883 --> 00:07:50,219 Gomigeol is a chancellor who wields a lot of power, 137 00:07:51,012 --> 00:07:53,681 but Precious is just a spy. 138 00:07:54,432 --> 00:07:56,392 They're both twisted in their own sense 139 00:07:56,934 --> 00:07:58,014 because they weren't loved. 140 00:08:04,567 --> 00:08:05,794 Sorry for bothering you. 141 00:08:05,818 --> 00:08:07,278 I'll get out of your hair. 142 00:08:08,154 --> 00:08:09,197 Did you find yours? 143 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 Find what? 144 00:08:13,451 --> 00:08:15,369 Did you find your own Precious? 145 00:08:15,870 --> 00:08:16,871 And… 146 00:08:18,581 --> 00:08:20,541 are you ready to be perfect on stage? 147 00:08:21,042 --> 00:08:22,335 Perfect? 148 00:08:22,418 --> 00:08:23,961 Not at all. 149 00:08:25,755 --> 00:08:28,132 I wanted to practice with you 150 00:08:28,216 --> 00:08:30,426 because I wasn't ready yet. 151 00:08:31,844 --> 00:08:36,682 Aren't you anxious if you don't know how to portray your character yet? 152 00:08:37,391 --> 00:08:38,392 I am anxious. 153 00:08:39,018 --> 00:08:41,103 But I'm also excited. 154 00:08:43,064 --> 00:08:47,860 I might be able to find my own Precious that others have never seen before. 155 00:08:50,446 --> 00:08:51,572 You're excited? 156 00:08:51,656 --> 00:08:55,243 Uh, but you probably function differently from how I do. 157 00:08:55,326 --> 00:08:56,702 You're a perfectionist. 158 00:08:57,870 --> 00:09:00,373 You don't want to show anyone your character 159 00:09:00,456 --> 00:09:02,456 unless you're sure you've gotten it down perfectly. 160 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 I get it. 161 00:09:06,712 --> 00:09:10,633 So I can wait until you feel totally ready. 162 00:09:12,510 --> 00:09:13,761 Goodnight then. 163 00:09:14,554 --> 00:09:16,234 Let's practice together starting tomorrow. 164 00:09:18,975 --> 00:09:20,268 I mean, we'll have to practice… 165 00:09:21,435 --> 00:09:22,937 sooner or later. 166 00:09:25,856 --> 00:09:27,024 Okay. 167 00:09:33,197 --> 00:09:36,033 He runs into the palace and sees Princess Mokryeon… 168 00:09:36,701 --> 00:09:38,035 It's happening, Jeongnyeon! 169 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 - Hmm? - Youngseo wants to practice together. 170 00:09:41,289 --> 00:09:44,458 Really? That's amazing! 171 00:09:47,753 --> 00:09:50,506 - But I'm kind of worried. - Hmm? 172 00:09:51,007 --> 00:09:53,092 You've seen it during our trainee performance. 173 00:09:53,175 --> 00:09:56,345 Youngseo doesn't listen to her partner 174 00:09:56,429 --> 00:09:58,014 and tries to steer things her way. 175 00:09:58,097 --> 00:09:59,599 Then I'll follow her lead. 176 00:10:00,516 --> 00:10:02,685 The role that needs to stand out in our scenes 177 00:10:02,768 --> 00:10:04,854 is Gomigeol anyway. 178 00:10:06,147 --> 00:10:07,648 Gomigeol needs to stand out? 179 00:10:09,442 --> 00:10:10,943 Then what about you? 180 00:10:11,027 --> 00:10:12,903 Precious is an important role too. 181 00:10:12,987 --> 00:10:18,284 I think Precious is a supporting role that helps Gomigeol stand out. 182 00:10:18,367 --> 00:10:22,246 The main antagonist needs to stand out for the whole performance to go well. 183 00:10:22,330 --> 00:10:23,331 Wow. 184 00:10:24,123 --> 00:10:25,124 You're amazing. 185 00:10:26,125 --> 00:10:28,002 It's your first time taking a big role, 186 00:10:28,085 --> 00:10:30,296 and you want to make your partner stand out. 187 00:10:30,379 --> 00:10:32,131 My goodness. 188 00:10:32,214 --> 00:10:36,260 That brat Youngseo is lucky to have you. 189 00:10:43,893 --> 00:10:45,394 Auntie! 190 00:10:48,481 --> 00:10:49,815 This is so pretty. 191 00:10:49,899 --> 00:10:51,150 Is that pretty? 192 00:10:51,692 --> 00:10:53,235 Should we try it on? 193 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 - Let's go. - Are you Moon Okgyeong? 194 00:10:56,489 --> 00:10:57,490 Oh, yes. 195 00:10:57,573 --> 00:10:59,200 - Oh, my goodness! - I knew it! 196 00:10:59,283 --> 00:11:00,826 Okgyeong! 197 00:11:00,910 --> 00:11:02,620 I want your autograph too! 198 00:11:03,162 --> 00:11:04,538 Let's go in, Eunjae. 199 00:11:05,790 --> 00:11:07,990 - Thank you so much. - Let's go in. 200 00:11:11,837 --> 00:11:13,089 Over here! 201 00:11:13,172 --> 00:11:15,508 Okgyeong! Hyerang! 202 00:11:16,384 --> 00:11:19,095 - You're so pretty! - Oh, my goodness! 203 00:11:21,430 --> 00:11:24,725 Look at them. They even follow us out here. 204 00:11:29,146 --> 00:11:31,315 Should we have gone to a vacation home? 205 00:11:32,400 --> 00:11:33,693 It's okay. 206 00:11:33,776 --> 00:11:35,695 They're doing it because they love us. 207 00:11:38,948 --> 00:11:42,493 And Eunjae is just happy because all three of us are out together. 208 00:11:43,494 --> 00:11:45,374 She did have to spend a lot of time alone lately 209 00:11:45,413 --> 00:11:47,039 because we've been so busy. 210 00:11:47,123 --> 00:11:48,874 I wish you'd spend half as much time with us 211 00:11:48,958 --> 00:11:50,751 as you do with your friends. 212 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 Okay. 213 00:11:53,045 --> 00:11:54,505 I'll make more time from now on. 214 00:11:56,382 --> 00:11:57,550 You're so pretty! 215 00:11:58,259 --> 00:12:00,720 Really? It's a promise. 216 00:12:01,345 --> 00:12:02,585 Okay. 217 00:12:08,561 --> 00:12:10,146 The day of the Jamyunggo audition… 218 00:12:12,565 --> 00:12:15,151 Jeongnyeon was apparently stuck inside the prop room all night. 219 00:12:16,402 --> 00:12:17,403 Is that so? 220 00:12:19,113 --> 00:12:20,656 The door must have been stuck. 221 00:12:21,824 --> 00:12:24,452 There's no way someone locked her in on purpose. 222 00:12:27,163 --> 00:12:28,164 Yeah. 223 00:12:29,498 --> 00:12:30,916 I hope you're right. 224 00:12:32,460 --> 00:12:35,504 I think I'll be really sad if someone did lock her in on purpose. 225 00:12:39,717 --> 00:12:40,718 What? 226 00:12:43,220 --> 00:12:44,972 My dear Precious, 227 00:12:45,890 --> 00:12:47,349 you are as pretty as ever. 228 00:12:48,517 --> 00:12:51,687 If it wasn't for Mokryeon, I would have you as my concubine. 229 00:12:58,194 --> 00:12:59,820 What's your take on my Gomigeol? 230 00:13:01,238 --> 00:13:03,532 Uh… can I be honest with you? 231 00:13:03,616 --> 00:13:05,534 The reason why I showed this to you… 232 00:13:07,119 --> 00:13:08,746 is to hear your honest opinion. 233 00:13:10,247 --> 00:13:11,665 It's good, 234 00:13:12,875 --> 00:13:14,794 but it doesn't feel like you. 235 00:13:15,294 --> 00:13:18,172 It felt like I was watching Doaeng's Gomigeol. 236 00:13:22,259 --> 00:13:24,321 I heard your portrayal of Gomigeol during the audition 237 00:13:24,345 --> 00:13:26,347 was completely different from Doaeng's. 238 00:13:26,931 --> 00:13:28,182 But the audience… 239 00:13:29,809 --> 00:13:31,685 might not like my portrayal. 240 00:13:34,605 --> 00:13:36,065 You may be right. 241 00:13:36,649 --> 00:13:38,984 But we're just practicing right now. 242 00:13:39,068 --> 00:13:41,195 We can experiment and fail as much as we like. 243 00:13:43,364 --> 00:13:45,950 What kind of person is your Gomigeol? 244 00:13:46,033 --> 00:13:47,535 He's a stone-cold strategist. 245 00:13:49,829 --> 00:13:52,706 If there's something he wants, he doesn't make the move himself 246 00:13:52,790 --> 00:13:54,792 but always manipulates others to do his will. 247 00:13:56,168 --> 00:13:58,796 Just as he manipulates Precious 248 00:13:58,879 --> 00:14:00,879 to split Prince Hodong and Princess Mokryeon apart. 249 00:14:00,923 --> 00:14:03,801 Precious knows that she's being manipulated, 250 00:14:04,426 --> 00:14:07,012 but she has no other choice. 251 00:14:08,264 --> 00:14:11,559 For her, this might be her only chance. 252 00:14:12,142 --> 00:14:13,435 That's foolish of her. 253 00:14:13,519 --> 00:14:15,062 You're right. 254 00:14:15,145 --> 00:14:16,730 She's blinded by love. 255 00:14:18,649 --> 00:14:23,070 But isn't that what happens when someone's in love? 256 00:14:24,613 --> 00:14:26,448 They know they're being unreasonable, 257 00:14:27,575 --> 00:14:30,202 but they just can't help it. 258 00:14:44,341 --> 00:14:45,467 Dear Precious. 259 00:14:51,473 --> 00:14:54,768 Have you heard that Mokryeon and Hodong are to be wed? 260 00:14:55,686 --> 00:14:57,771 They are nothing but rumors. 261 00:14:59,648 --> 00:15:01,692 You poor, 262 00:15:02,568 --> 00:15:04,820 pretty little thing. 263 00:15:08,532 --> 00:15:10,951 Deliver this letter to Princess Mokryeon in secret. 264 00:15:11,035 --> 00:15:12,661 I desire to have Mokryeon, and you… 265 00:15:13,662 --> 00:15:15,915 desire to have Prince Hodong. 266 00:15:20,544 --> 00:15:22,171 If you deliver this letter… 267 00:15:24,089 --> 00:15:27,092 the two will never be able to wed. 268 00:15:42,358 --> 00:15:43,359 You're amazing. 269 00:15:44,360 --> 00:15:45,361 What? 270 00:15:45,444 --> 00:15:47,571 You were completely different just now. 271 00:15:48,322 --> 00:15:50,240 This is your Gomigeol, Youngseo! 272 00:15:50,824 --> 00:15:52,201 Didn't you feel it too? 273 00:15:53,619 --> 00:15:57,039 My heart was pounding so much. 274 00:15:58,958 --> 00:16:00,584 I need to practice more. 275 00:16:02,002 --> 00:16:03,212 Let's go again. 276 00:16:03,712 --> 00:16:05,631 All right, think about being hungry. 277 00:16:05,714 --> 00:16:07,257 You're absolutely starving. 278 00:16:08,759 --> 00:16:10,636 How can anyone expect us to fight in battle 279 00:16:10,719 --> 00:16:14,306 when we are all absolutely starving? 280 00:16:16,266 --> 00:16:18,394 Something's missing. 281 00:16:19,103 --> 00:16:20,813 - Jeongnyeon. - Yes? 282 00:16:21,355 --> 00:16:23,232 We need to measure you for your costume. 283 00:16:23,315 --> 00:16:25,155 Come to the main meeting room tomorrow evening. 284 00:16:25,234 --> 00:16:26,527 Okay. 285 00:16:29,530 --> 00:16:31,323 Wait, Doaeng! 286 00:16:35,077 --> 00:16:38,122 I do not go to battle for the king. 287 00:16:38,872 --> 00:16:43,752 I go to battle for my family back in my hometown! 288 00:16:47,840 --> 00:16:49,091 How was it? 289 00:16:49,174 --> 00:16:52,511 I don't feel any genuine emotion. 290 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 And your tone is too high. 291 00:16:55,472 --> 00:16:58,100 So you think so too. 292 00:16:58,183 --> 00:17:00,185 I knew something was wrong. 293 00:17:00,269 --> 00:17:03,397 I need to portray the soldier's desperation 294 00:17:03,480 --> 00:17:06,734 of being in a war where he could die at any moment. 295 00:17:07,526 --> 00:17:09,653 But I have no idea how. 296 00:17:09,737 --> 00:17:14,700 That's true too, but your voice is too high and unstable. 297 00:17:15,492 --> 00:17:18,912 I didn't notice when you played Bangja because he was a playful character, 298 00:17:18,996 --> 00:17:20,456 but it's pretty clear now. 299 00:17:21,832 --> 00:17:22,833 All right. 300 00:17:23,834 --> 00:17:25,169 The soldier is a male. 301 00:17:26,295 --> 00:17:28,839 Anyone in the audience 302 00:17:28,922 --> 00:17:31,800 should be able to tell that you're a man. 303 00:17:32,426 --> 00:17:33,844 But… 304 00:17:35,054 --> 00:17:36,597 Okgyeong told me 305 00:17:36,680 --> 00:17:39,892 not to get too hung up on the fact that I'm portraying a man. 306 00:17:39,975 --> 00:17:41,185 Hey. 307 00:17:41,268 --> 00:17:44,938 That only works for her because she was born to play male roles. 308 00:17:46,899 --> 00:17:49,485 She already knows how to make women fall for her 309 00:17:49,568 --> 00:17:52,446 without consciously thinking about it in her acting. 310 00:17:53,614 --> 00:17:55,199 But you're not at that level yet. 311 00:17:56,742 --> 00:17:57,951 You're right. 312 00:17:58,911 --> 00:18:02,831 You'll need to work your butt off to even reach the tip of her shadow. 313 00:18:05,250 --> 00:18:06,710 Work hard 314 00:18:07,586 --> 00:18:09,346 if you don't want to lose your place like me. 315 00:18:12,007 --> 00:18:13,008 What? 316 00:18:15,177 --> 00:18:17,763 It's just… you said it so casually. 317 00:18:19,640 --> 00:18:22,309 I knew I wouldn't get the role from the start. 318 00:18:23,852 --> 00:18:26,480 I can't possibly beat Youngseo with my singing. 319 00:18:27,064 --> 00:18:30,275 But you're the best when it comes to playing the antagonist. 320 00:18:30,359 --> 00:18:32,486 I was making up for what I lacked in singing 321 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 with acting and dancing. 322 00:18:35,697 --> 00:18:39,368 But hard work can only do so much against natural talent. 323 00:18:40,744 --> 00:18:42,871 And that's the cold world of artists. 324 00:18:44,581 --> 00:18:45,833 Even so… 325 00:18:45,916 --> 00:18:48,877 The director's your aunt, and she's too hard on you. 326 00:18:48,961 --> 00:18:51,296 I'd be so bitter if I were you. 327 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 She doesn't owe me anything just because I'm her niece. 328 00:18:57,386 --> 00:18:59,680 I have no regrets since I did my best. 329 00:19:01,181 --> 00:19:05,769 And I'm also excited to see how Youngseo will portray Gomigeol. 330 00:19:16,321 --> 00:19:17,632 Have you guys seen Jeongnyeon? 331 00:19:17,656 --> 00:19:18,991 I can't find her anywhere. 332 00:19:20,450 --> 00:19:21,952 She's in the prop room. 333 00:19:22,035 --> 00:19:23,287 The prop room? 334 00:19:30,794 --> 00:19:31,879 Jeongnyeon! 335 00:19:32,671 --> 00:19:34,423 Oh! I'm here! 336 00:19:38,427 --> 00:19:39,720 - What are you up to? - Hey. 337 00:19:39,803 --> 00:19:42,139 I'm looking for a costume for my role. 338 00:19:42,222 --> 00:19:45,100 But the costume team is probably making it for you. 339 00:19:45,184 --> 00:19:46,685 Not that costume. 340 00:19:47,686 --> 00:19:48,687 Oh my. 341 00:19:50,022 --> 00:19:51,273 All right. 342 00:19:57,905 --> 00:19:58,989 This is it. 343 00:20:04,953 --> 00:20:05,954 How do I look? 344 00:20:06,830 --> 00:20:08,248 Do I look like a male student? 345 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 You do. 346 00:20:09,833 --> 00:20:10,959 It suits you. 347 00:20:13,212 --> 00:20:14,892 Are you trying to act like a man with this? 348 00:20:14,922 --> 00:20:16,131 Yeah. 349 00:20:16,215 --> 00:20:20,469 I felt like it wasn't enough for me to keep poring over the script all day. 350 00:20:20,552 --> 00:20:22,763 I'm going to go in town and try it out directly. 351 00:20:23,597 --> 00:20:27,517 But for some reason, this feels weird. 352 00:20:27,601 --> 00:20:28,977 I'm a bit embarrassed. 353 00:20:29,061 --> 00:20:31,563 I feel like everyone will be able to tell that I'm a girl. 354 00:20:32,397 --> 00:20:35,275 You can't do that. The basis of good acting is confidence. 355 00:20:36,360 --> 00:20:37,569 Wait here. 356 00:20:43,492 --> 00:20:44,493 Come here. 357 00:20:51,250 --> 00:20:55,462 From now on, you're a male student who goes to an all-male high school. 358 00:20:56,255 --> 00:20:58,715 Right, I'm no longer Yoon Jeongnyeon, 359 00:20:58,799 --> 00:21:00,926 but Yoon Jeong… sik. 360 00:21:13,063 --> 00:21:15,065 Ouch! Oh, I'm sorry. 361 00:21:18,902 --> 00:21:20,821 No. Remember, you're Yoon Jeongsik. 362 00:21:50,684 --> 00:21:52,269 Oh, right. Here you go. 363 00:21:54,187 --> 00:21:55,188 Let's go! 364 00:22:07,409 --> 00:22:08,493 Oh, my goodness. 365 00:22:08,577 --> 00:22:11,496 - Goodness me. - Let me help you, ma'am. 366 00:22:11,580 --> 00:22:13,290 Please sit here. 367 00:22:13,999 --> 00:22:15,208 Thank you, child. 368 00:22:15,292 --> 00:22:16,644 - Thank you. - Let's go. 369 00:22:16,668 --> 00:22:17,836 It's nothing. 370 00:22:25,302 --> 00:22:27,637 You're such a pretty boy. 371 00:22:27,721 --> 00:22:29,281 - Sorry? - How old are you? 372 00:22:29,306 --> 00:22:32,184 I'm 19, ma'am. 373 00:22:32,267 --> 00:22:34,895 Oh my, you're the same age as my granddaughter. 374 00:22:35,812 --> 00:22:37,165 You're so well-mannered. 375 00:22:37,189 --> 00:22:38,899 I'd love to have you as a grandson-in-law. 376 00:22:38,982 --> 00:22:41,026 My goodness. 377 00:22:42,986 --> 00:22:44,654 Are you sure he's a boy? 378 00:22:44,738 --> 00:22:46,174 What are you talking about? 379 00:22:46,198 --> 00:22:47,574 He's like a girl. 380 00:22:47,657 --> 00:22:49,910 Boys these days 381 00:22:49,993 --> 00:22:53,121 don't know what it means to be a man. 382 00:22:53,205 --> 00:22:55,832 Why would you say such a thing? 383 00:22:55,916 --> 00:22:57,393 - I'm just saying. - Can I get off? 384 00:22:57,417 --> 00:22:58,960 Look at him yourself. 385 00:22:59,836 --> 00:23:01,505 I'll get off here, sir! 386 00:23:12,265 --> 00:23:13,767 Is this all you've got? 387 00:23:17,145 --> 00:23:18,855 Hey, are we going to the bakery today? 388 00:23:18,939 --> 00:23:20,524 I'm broke. 389 00:23:21,775 --> 00:23:24,128 - Do you ever have any money? - What did you say? 390 00:23:24,152 --> 00:23:25,529 Hey, hey. Don't. 391 00:23:31,785 --> 00:23:33,785 What are you talking about? 392 00:23:34,871 --> 00:23:37,207 Come on, find some. 393 00:23:43,547 --> 00:23:44,548 Hey, you. 394 00:23:45,382 --> 00:23:46,383 Come here. 395 00:23:47,592 --> 00:23:48,593 What is it? 396 00:23:49,636 --> 00:23:50,929 You got a problem? 397 00:23:51,930 --> 00:23:53,390 Would you look at this punk? 398 00:23:56,268 --> 00:23:58,145 I guess you do have a problem! 399 00:24:13,827 --> 00:24:15,454 Oh! 400 00:24:23,336 --> 00:24:24,588 - Where'd he go? - Find him! 401 00:24:24,671 --> 00:24:25,672 Over there! 402 00:24:26,673 --> 00:24:28,175 Where the hell is he? 403 00:24:28,258 --> 00:24:29,259 Over there! 404 00:24:37,434 --> 00:24:40,270 Gosh, I was just trying to learn how to act like a man. 405 00:24:40,353 --> 00:24:43,773 But this is going to get me killed. 406 00:24:46,693 --> 00:24:47,694 You there. 407 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 - What are you doing here? - Are… you… 408 00:24:54,201 --> 00:24:55,202 Are you talking to me? 409 00:24:55,285 --> 00:24:57,871 I've never seen you before. What are you doing here? 410 00:25:00,290 --> 00:25:01,690 Could I have some food? 411 00:25:02,626 --> 00:25:03,919 "Let's aid our wounded soldiers" 412 00:25:04,002 --> 00:25:05,642 "Korean Military Police Aid Soup Kitchen" 413 00:25:07,047 --> 00:25:08,632 I'm here to volunteer for that. 414 00:25:10,091 --> 00:25:13,595 I wanted to do something to thank our soldiers 415 00:25:13,678 --> 00:25:15,138 for serving our country. 416 00:25:16,723 --> 00:25:18,975 How thoughtful of you. 417 00:25:26,775 --> 00:25:30,153 - We'd like more soup. - Yes? More soup? 418 00:25:32,656 --> 00:25:34,658 - More soup, please. - Here you go. 419 00:25:38,870 --> 00:25:39,996 Here you go. 420 00:25:40,080 --> 00:25:41,706 Be careful, it's hot. 421 00:25:42,207 --> 00:25:43,542 Hey! 422 00:25:43,625 --> 00:25:45,919 - Yes? - Come and have a bite. 423 00:25:47,295 --> 00:25:48,296 Yes, ma'am! 424 00:25:49,339 --> 00:25:51,466 Could I pour you one? 425 00:25:51,550 --> 00:25:53,176 - Why not? - Hand me that bowl. 426 00:25:54,636 --> 00:25:56,513 How old are you? 427 00:25:56,596 --> 00:25:58,098 I'm 19, sir. 428 00:25:58,181 --> 00:25:59,182 - My goodness. - Oh my. 429 00:25:59,266 --> 00:26:01,101 - You're still so young. - You are. 430 00:26:01,184 --> 00:26:04,980 How old were you when you went out to war? 431 00:26:05,063 --> 00:26:08,817 I think I was about 18 at the time. 432 00:26:08,900 --> 00:26:10,277 You were so young. 433 00:26:10,986 --> 00:26:12,487 You must have been so scared. 434 00:26:12,571 --> 00:26:14,489 Oh, yes, I was very scared. 435 00:26:14,573 --> 00:26:17,450 I cried every night because I missed my mother. 436 00:26:20,412 --> 00:26:22,956 Ah, both the Lieutenant and Sergeant Park over here 437 00:26:23,039 --> 00:26:26,251 volunteered in the war as female soldiers. 438 00:26:26,334 --> 00:26:27,335 What? 439 00:26:28,545 --> 00:26:31,172 I never knew that women also volunteered. 440 00:26:31,256 --> 00:26:33,842 I was studying education before entering the force. 441 00:26:34,968 --> 00:26:39,097 And Sergeant Park was already engaged when she joined. 442 00:26:39,764 --> 00:26:40,765 Weren't you scared? 443 00:26:42,642 --> 00:26:46,187 I think I might've regretted volunteering. 444 00:26:47,272 --> 00:26:48,481 I've never regretted it. 445 00:26:50,567 --> 00:26:52,152 Isn't that so, Lieutenant? 446 00:26:54,195 --> 00:26:56,281 Someone had to go and fight. 447 00:27:01,202 --> 00:27:02,245 I heard that… 448 00:27:05,665 --> 00:27:07,751 there are still lots of unidentified bodies 449 00:27:07,834 --> 00:27:10,503 left on the battlefield. 450 00:27:11,338 --> 00:27:12,422 You're right. 451 00:27:12,964 --> 00:27:16,301 We still haven't found the bodies of some of my comrades. 452 00:27:17,969 --> 00:27:21,389 We need to find them and give them a proper burial… 453 00:27:22,223 --> 00:27:24,142 one of these days. 454 00:27:28,396 --> 00:27:30,649 It's a good day to drink! 455 00:27:30,732 --> 00:27:33,526 I feel like singing a song. 456 00:27:33,610 --> 00:27:35,195 Oh! 457 00:27:35,278 --> 00:27:36,863 Whoo! 458 00:27:40,408 --> 00:27:44,329 ♪ Snow is blowing in the cold wind ♪ 459 00:27:44,412 --> 00:27:48,041 ♪ At Hungnam harbor ♪ 460 00:27:48,124 --> 00:27:52,796 ♪ I called out for her ♪ 461 00:27:52,879 --> 00:27:56,383 ♪ I looked for her ♪ 462 00:27:56,466 --> 00:28:00,345 ♪ Where have you gone, my sister? ♪ 463 00:28:00,428 --> 00:28:04,766 ♪ Are you lost? ♪ 464 00:28:04,849 --> 00:28:09,020 ♪ I came back by myself in tears ♪ 465 00:28:09,104 --> 00:28:12,607 ♪ After the evacuation on January 4 ♪ 466 00:28:25,203 --> 00:28:27,747 Father. Father! 467 00:28:27,831 --> 00:28:29,958 Father, no! 468 00:28:30,583 --> 00:28:33,128 Father! Father! 469 00:28:34,003 --> 00:28:36,172 Father! 470 00:29:05,452 --> 00:29:06,732 Were you waiting for me? 471 00:29:07,287 --> 00:29:08,747 Why would you wait out here? 472 00:29:10,874 --> 00:29:14,127 Jamyunggo 473 00:29:15,003 --> 00:29:16,004 What's this? 474 00:29:16,087 --> 00:29:18,882 They're tickets to our troupe's Jamyunggo performance. 475 00:29:20,091 --> 00:29:22,552 I'm playing the main antagonist and not the lead, 476 00:29:22,635 --> 00:29:25,764 but it's my first official performance playing a major role. 477 00:29:26,389 --> 00:29:28,516 I hope you'll be there. 478 00:29:29,142 --> 00:29:31,686 And is this performance worth my time? 479 00:29:31,770 --> 00:29:33,146 Yes. 480 00:29:33,229 --> 00:29:34,981 I worked really hard on this. 481 00:29:36,441 --> 00:29:38,902 How hard you worked doesn't matter. 482 00:29:38,985 --> 00:29:40,737 What matters is whether you're the best. 483 00:29:41,488 --> 00:29:43,156 Please come and judge for yourself. 484 00:29:44,657 --> 00:29:46,576 If you don't like my performance, 485 00:29:47,368 --> 00:29:49,954 I won't ask you to come to another show ever again. 486 00:29:55,585 --> 00:29:56,586 All right. 487 00:30:07,055 --> 00:30:10,558 Ah, I heard last time 488 00:30:10,642 --> 00:30:13,478 that there was an issue with the trainee allowance. 489 00:30:13,561 --> 00:30:15,605 Ah! 490 00:30:15,688 --> 00:30:18,983 We fixed up the dormitories last year, 491 00:30:19,067 --> 00:30:20,693 and it took a lot of our budget. 492 00:30:20,777 --> 00:30:24,030 So we had to decrease their allowances just a tiny bit. 493 00:30:24,113 --> 00:30:27,158 I guess that was uncomfortable for them. 494 00:30:27,909 --> 00:30:30,453 The leads may earn a lot of money, 495 00:30:30,537 --> 00:30:36,167 but the only income for the trainees is the allowances from the troupe. 496 00:30:36,793 --> 00:30:40,046 I know it's hard, but please take care of them. 497 00:30:40,129 --> 00:30:41,297 Of course, ma'am. 498 00:30:42,298 --> 00:30:45,426 I'll take care of these tiny details, 499 00:30:45,510 --> 00:30:48,680 so you don't have to worry about a thing. 500 00:30:51,182 --> 00:30:52,308 More importantly, 501 00:30:52,392 --> 00:30:55,937 here is the budget plan for the Jamyunggo production. 502 00:30:57,146 --> 00:30:58,147 Please take a look. 503 00:31:01,484 --> 00:31:04,195 We were trying to cater to all of your requests, 504 00:31:04,279 --> 00:31:07,323 so we went a little over budget. 505 00:31:07,407 --> 00:31:10,869 We could save a bit on costumes and props. 506 00:31:12,287 --> 00:31:14,831 If we reuse the costumes from last production... 507 00:31:14,914 --> 00:31:17,166 We need to remake all the leads' costumes from scratch. 508 00:31:18,501 --> 00:31:21,296 We're revitalizing everything for this production, 509 00:31:21,379 --> 00:31:24,090 from the script to the stage itself. 510 00:31:25,008 --> 00:31:29,137 We need to show the audience that every little detail has been renewed. 511 00:31:30,680 --> 00:31:31,973 Then I'm afraid 512 00:31:32,056 --> 00:31:36,644 we'll have to go a lot more over budget than anticipated. 513 00:31:38,146 --> 00:31:39,147 Hmm. 514 00:31:39,230 --> 00:31:41,024 Then, Director, 515 00:31:41,608 --> 00:31:43,401 how about we move this production 516 00:31:44,110 --> 00:31:47,363 from the International Theater to Daehan Theater? 517 00:31:49,157 --> 00:31:50,825 All of a sudden? 518 00:31:50,909 --> 00:31:52,785 The owner of Daehan Theater said 519 00:31:52,869 --> 00:31:58,625 they'd split the ticket sales 7:3 if we move our production there. 520 00:31:59,667 --> 00:32:02,462 And of course, we'd take the 7. 521 00:32:03,046 --> 00:32:07,008 Since we're splitting sales 6:4 with the International Theater, 522 00:32:07,091 --> 00:32:09,093 Daehan Theater would be a much better deal. 523 00:32:09,677 --> 00:32:12,055 7:3 is a really good offer. 524 00:32:12,555 --> 00:32:16,059 Apparently, most theaters demand half the ticket sales from other troupes. 525 00:32:16,142 --> 00:32:17,185 Huh. 526 00:32:23,399 --> 00:32:25,026 - It's a good suggestion… - Yes. 527 00:32:25,985 --> 00:32:29,280 …but the stage in Daehan is way too small 528 00:32:29,364 --> 00:32:32,033 to handle the scale of our current production. 529 00:32:33,159 --> 00:32:35,244 Then could we perhaps… 530 00:32:37,580 --> 00:32:41,668 reduce the scale for this production? 531 00:32:42,585 --> 00:32:45,338 You're telling me to fit the production to the stage size? 532 00:32:46,422 --> 00:32:47,799 That's unthinkable. 533 00:32:48,716 --> 00:32:49,801 Mr. Ko. 534 00:32:50,760 --> 00:32:52,345 Earning money is obviously important. 535 00:32:52,428 --> 00:32:55,765 But we need to keep our priorities straight. 536 00:32:59,811 --> 00:33:00,895 That old hag. 537 00:33:02,355 --> 00:33:04,941 She's driving me nuts. 538 00:33:05,733 --> 00:33:07,443 She has no idea how the world works. 539 00:33:08,027 --> 00:33:10,238 Does she still think Maeran is as big as it once was? 540 00:33:11,698 --> 00:33:13,908 Getting 70% of the ticket sales is a great offer. 541 00:33:16,661 --> 00:33:18,889 Daehan Theater offered you something in return, didn't they? 542 00:33:18,913 --> 00:33:21,374 What are you talking about? 543 00:33:23,042 --> 00:33:24,335 You're going to lie to me too? 544 00:33:26,254 --> 00:33:28,172 You think I'm doing this for my own good? 545 00:33:28,798 --> 00:33:31,634 In the end, this is all for the benefit of the troupe. 546 00:33:33,928 --> 00:33:36,931 What does the director know about the business side of the troupe? 547 00:33:37,765 --> 00:33:40,205 All she cares about is her high and mighty pride as an artist. 548 00:33:41,853 --> 00:33:44,605 Without me, Maeran would have fallen apart long ago. 549 00:33:46,232 --> 00:33:47,984 You know how stubborn she can be. 550 00:33:48,067 --> 00:33:49,819 She doesn't care about the numbers. 551 00:33:49,902 --> 00:33:53,239 She's even put the troupe's pride on the line with this production, 552 00:33:53,322 --> 00:33:54,824 so she's never going to compromise. 553 00:33:54,907 --> 00:33:56,267 Pride won't keep her troupe alive. 554 00:33:56,909 --> 00:33:58,995 She needs to wake up to reality. 555 00:33:59,078 --> 00:34:03,166 Nowadays, other troupes aren't earning half as much as they used to. 556 00:34:03,249 --> 00:34:05,334 The only reason why we're still above the water 557 00:34:05,418 --> 00:34:07,879 is because we have Moon Okgyeong. 558 00:34:07,962 --> 00:34:11,507 If we can't make enough sales, how are we going to pay her? 559 00:34:11,591 --> 00:34:13,384 And if we can't pay her, 560 00:34:13,468 --> 00:34:15,386 you think she's going to stay in Maeran? 561 00:34:16,512 --> 00:34:17,680 My goodness. 562 00:34:20,141 --> 00:34:22,727 Let's talk after we're done with this production. 563 00:34:22,810 --> 00:34:25,021 If the director is going to be that stubborn, 564 00:34:25,980 --> 00:34:27,982 then Maeran won't last long. 565 00:34:28,066 --> 00:34:29,734 You should think about your future too. 566 00:34:29,817 --> 00:34:31,457 The only way to survive on a sinking ship 567 00:34:31,486 --> 00:34:34,280 is to jump off as soon as you can. 568 00:34:35,698 --> 00:34:37,158 This is crazy. 569 00:34:38,993 --> 00:34:39,994 She drives me nuts. 570 00:34:42,580 --> 00:34:43,998 Oh! Oh! 571 00:34:45,708 --> 00:34:47,543 It's not them. 572 00:34:47,627 --> 00:34:50,213 Excuse me! Could you give this to Hyerang? 573 00:34:50,296 --> 00:34:51,714 And this is for Okgyeong! 574 00:34:54,550 --> 00:34:56,135 Oh, no. 575 00:34:57,136 --> 00:34:59,597 Hey! 576 00:35:00,723 --> 00:35:02,308 How could you step on my bouquet? 577 00:35:02,391 --> 00:35:03,684 You need to apologize. 578 00:35:03,768 --> 00:35:06,270 You little brats… 579 00:35:06,854 --> 00:35:08,773 Do your parents know you're out here like this? 580 00:35:08,856 --> 00:35:11,859 Why mention our parents when you're the one in the wrong? 581 00:35:12,485 --> 00:35:13,945 You want to start with me? 582 00:35:14,028 --> 00:35:15,696 How dare you talk back to me? 583 00:35:15,780 --> 00:35:17,031 That's enough. 584 00:35:20,868 --> 00:35:22,745 What the… 585 00:35:24,038 --> 00:35:25,456 Who are you to butt in? 586 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 Good grief. 587 00:35:30,211 --> 00:35:32,088 Why are you yelling at these girls 588 00:35:32,171 --> 00:35:34,966 when you're the one in the wrong? 589 00:35:35,049 --> 00:35:36,318 For goodness' sake. 590 00:35:36,342 --> 00:35:38,052 You have pride as a man, is that it? 591 00:35:38,136 --> 00:35:40,054 You want to be a little hero to these brats? 592 00:35:40,680 --> 00:35:43,558 Just mind your own business and get on your way 593 00:35:43,641 --> 00:35:45,476 before I embarrass the heck out of you. 594 00:35:47,854 --> 00:35:48,855 Listen here. 595 00:35:48,938 --> 00:35:51,107 I'm not going to be schooled 596 00:35:51,190 --> 00:35:53,109 by some man-child who's not grown enough… 597 00:35:54,110 --> 00:35:55,486 to admit to his own faults. 598 00:35:58,531 --> 00:36:03,035 You want to see who's going to get embarrassed? 599 00:36:09,542 --> 00:36:10,543 What are you looking at? 600 00:36:11,252 --> 00:36:12,962 I can't take this crap. 601 00:36:14,046 --> 00:36:16,257 Just my luck today, huh? 602 00:36:17,675 --> 00:36:20,678 Oh, come on! 603 00:36:30,479 --> 00:36:32,899 Are you all okay? 604 00:36:32,982 --> 00:36:35,693 Thank you. You were so cool! 605 00:36:36,277 --> 00:36:40,448 I didn't know chivalry still existed. 606 00:36:40,531 --> 00:36:42,259 What's your name? And what school do you go to? 607 00:36:42,283 --> 00:36:43,677 I've never seen that uniform. 608 00:36:43,701 --> 00:36:45,661 Wait, I know you. 609 00:36:47,705 --> 00:36:49,040 Bangja! You were Bangja, right? 610 00:36:49,123 --> 00:36:51,209 You're a trainee in Maeran Gukgeukdan! 611 00:36:52,543 --> 00:36:53,544 Yes, I am. 612 00:36:56,088 --> 00:36:58,549 I really thought you were a boy. 613 00:36:59,133 --> 00:37:01,260 - Did you? - Yes, I did! 614 00:37:01,344 --> 00:37:03,304 Are you also in the Jamyunggo production? 615 00:37:03,888 --> 00:37:04,889 Yes. 616 00:37:05,473 --> 00:37:06,682 We'll be sure to come! 617 00:37:06,766 --> 00:37:08,285 - We will, right? - Of course! 618 00:37:15,524 --> 00:37:18,736 I wish Jooran had seen this! 619 00:37:22,949 --> 00:37:24,533 Now that I think about it… 620 00:37:26,494 --> 00:37:30,289 is her practice going all right? 621 00:37:33,125 --> 00:37:36,212 That Youngseo is probably being super hard on her. 622 00:37:43,552 --> 00:37:45,263 Instead of looking at Hodong directly, 623 00:37:45,346 --> 00:37:47,640 I think it'd be better to avert your eyes. 624 00:37:47,723 --> 00:37:49,892 That might be a better portrayal 625 00:37:50,476 --> 00:37:53,396 since Precious has to hide her feelings in this scene. 626 00:37:53,479 --> 00:37:54,772 Great point. 627 00:37:54,855 --> 00:37:56,232 Let me try again. 628 00:38:01,153 --> 00:38:03,197 You're hurt, Precious. 629 00:38:06,367 --> 00:38:10,246 This is nothing compared to the pain of my country. 630 00:38:11,455 --> 00:38:12,790 Wow. 631 00:38:12,873 --> 00:38:15,001 - How was that? - That was a lot better. 632 00:38:15,084 --> 00:38:16,127 Really? 633 00:38:17,003 --> 00:38:18,546 It's all thanks to you. 634 00:38:18,629 --> 00:38:20,709 Thanks for helping out when it's not even your scene. 635 00:38:21,424 --> 00:38:22,425 It's nothing. 636 00:38:23,426 --> 00:38:26,012 You helped me a lot too. 637 00:38:28,097 --> 00:38:29,974 - Let's try another scene. - Sure. 638 00:38:31,058 --> 00:38:32,560 Mm… 639 00:38:32,643 --> 00:38:35,813 How about we pick up where we left off until here? 640 00:38:35,896 --> 00:38:38,691 Let's do that. And today… 641 00:38:41,736 --> 00:38:42,737 What is this? 642 00:38:43,529 --> 00:38:44,905 I had nothing to worry about. 643 00:38:52,955 --> 00:38:56,375 When did they get that close anyway? 644 00:39:06,635 --> 00:39:08,721 It's a brand new Jamyunggo production 645 00:39:08,804 --> 00:39:09,847 by Maeran Gukgeukdan! 646 00:39:09,930 --> 00:39:12,224 The prince of gukgeuk, Moon Okgyeong, 647 00:39:12,308 --> 00:39:14,018 and the beautiful Seo Hyerang 648 00:39:14,101 --> 00:39:16,979 will be appearing in this new production by Maeran! 649 00:39:17,063 --> 00:39:19,899 All seats are sold out 650 00:39:19,982 --> 00:39:22,360 in this new Jamyunggo production! 651 00:39:24,612 --> 00:39:27,406 Here, I replaced Gomigeol's fan to fit your hand. 652 00:39:27,490 --> 00:39:29,200 Thank you. 653 00:39:31,118 --> 00:39:32,918 I see you've worked hard to analyze your role. 654 00:39:34,455 --> 00:39:35,998 I wanted to analyze as much as I could 655 00:39:36,082 --> 00:39:37,809 even if I won't get to use everything on stage. 656 00:39:37,833 --> 00:39:39,043 It'll be helpful anyway. 657 00:39:39,126 --> 00:39:41,545 I like the energy, but don't stand out too much. 658 00:39:42,213 --> 00:39:44,757 We've got 30 minutes. Wrap up, everyone! 659 00:39:44,840 --> 00:39:46,217 Yes, ma'am! 660 00:39:46,300 --> 00:39:47,468 Everyone. 661 00:39:48,594 --> 00:39:51,555 Thank you for pouring everything you had into this production. 662 00:39:53,015 --> 00:39:57,395 Let's show them everything we've got without any regrets! 663 00:39:57,478 --> 00:39:58,479 Yes, ma'am! 664 00:40:02,483 --> 00:40:05,569 During the time when Goguryeo and Nakrang were at war, 665 00:40:05,653 --> 00:40:07,363 Nakrang had a magical drum called Jamyunggo 666 00:40:07,446 --> 00:40:09,949 that played itself whenever danger was near. 667 00:40:10,032 --> 00:40:13,285 Because of this, Goguryeo's plan to take over Nakrang failed. 668 00:40:13,369 --> 00:40:15,162 Meanwhile, Goguryeo's Prince Hodong 669 00:40:15,246 --> 00:40:18,833 vows to tear apart Nakrang's Jamyunggo for his country. 670 00:41:03,127 --> 00:41:06,505 ♪ Hooray, hooray ♪ 671 00:41:07,298 --> 00:41:09,383 ♪ All is well ♪ 672 00:41:09,467 --> 00:41:11,260 ♪ Hooray ♪ 673 00:41:22,062 --> 00:41:23,689 I'm here, Okgyeong! 674 00:41:23,772 --> 00:41:26,025 You look so cool, Prince Okgyeong! 675 00:41:28,319 --> 00:41:29,445 Look. 676 00:41:30,029 --> 00:41:31,822 The children are singing. 677 00:41:32,823 --> 00:41:34,575 How merry. 678 00:41:35,242 --> 00:41:40,748 This is all thanks to our great king. 679 00:41:41,373 --> 00:41:42,750 Enough! 680 00:41:45,169 --> 00:41:49,340 Can you really say that all is well? 681 00:41:51,675 --> 00:41:56,138 ♪ Han strikes from up north ♪ 682 00:41:56,222 --> 00:41:58,700 ♪ And Nakrang attacks from the east ♪ 683 00:41:58,724 --> 00:42:00,768 ♪ Alas, how my land suffers ♪ 684 00:42:03,437 --> 00:42:07,691 ♪ The north wind quakes our earth ♪ 685 00:42:07,775 --> 00:42:12,112 ♪ And the east wind brings forth a storm ♪ 686 00:42:12,947 --> 00:42:16,033 How could anyone say that all is well? 687 00:42:17,660 --> 00:42:20,204 Okgyeong! Look over here! 688 00:42:20,287 --> 00:42:22,122 You're so cool! 689 00:42:23,207 --> 00:42:25,751 Prince Hodong, Precious has returned. 690 00:42:27,920 --> 00:42:31,632 Your Precious has returned from her espionage mission. 691 00:42:31,715 --> 00:42:33,926 I have found out that the Jamyunggo was protected 692 00:42:34,009 --> 00:42:35,803 by the princess of Nakrang, Mokryeon. 693 00:42:40,307 --> 00:42:44,228 The princess of Nakrang, Mokryeon? 694 00:42:45,938 --> 00:42:49,775 ♪ Who is this princess of Nakrang? ♪ 695 00:42:49,858 --> 00:42:53,529 ♪ The enemy princess Who protects the Jamyunggo ♪ 696 00:42:53,612 --> 00:42:57,032 ♪ Those wretches Who trampled on my beloved Goguryeo ♪ 697 00:42:57,116 --> 00:43:00,828 ♪ Shall pay for what they did ♪ 698 00:43:02,621 --> 00:43:05,874 A lead needs to have the gravitas to push the story forward 699 00:43:05,958 --> 00:43:08,043 and the power to demand focus from the audience. 700 00:43:08,127 --> 00:43:11,505 ♪ How incompetent Are the men of Nakrang? ♪ 701 00:43:11,589 --> 00:43:13,382 ♪ I shall infiltrate Nakrang myself ♪ 702 00:43:13,465 --> 00:43:15,718 ♪ Tear apart the Jamyunggo ♪ 703 00:43:15,801 --> 00:43:19,805 ♪ And see who this princess is ♪ 704 00:43:40,451 --> 00:43:41,452 Precious. 705 00:43:42,828 --> 00:43:43,829 Are you hurt? 706 00:43:45,664 --> 00:43:49,084 This is nothing compared to the pain of my country. 707 00:44:00,137 --> 00:44:01,347 Precious. 708 00:44:01,847 --> 00:44:03,515 I shall not forget 709 00:44:04,433 --> 00:44:06,101 what you have done for your country. 710 00:44:23,535 --> 00:44:24,995 My prince. 711 00:44:26,288 --> 00:44:31,001 She is daydreaming again. 712 00:44:31,877 --> 00:44:34,004 You are but a humble servant 713 00:44:34,088 --> 00:44:38,092 while he is the prince of the great Goguryeo. 714 00:44:38,759 --> 00:44:42,721 Do you think he will ever have any desire for the likes of you? 715 00:44:45,349 --> 00:44:46,433 What you say is true. 716 00:44:49,061 --> 00:44:50,604 But it is all right. 717 00:44:50,688 --> 00:44:53,023 If he embraces me once in a while like he did just now, 718 00:44:53,107 --> 00:44:56,568 I have nothing more to want in the world. 719 00:45:01,115 --> 00:45:03,617 ♪ Oh, my prince ♪ 720 00:45:03,701 --> 00:45:06,161 ♪ Face as smooth as jade ♪ 721 00:45:06,245 --> 00:45:08,455 ♪ And stature so manly ♪ 722 00:45:10,082 --> 00:45:11,291 She's pretty good. 723 00:45:11,375 --> 00:45:15,504 ♪ My prince is as passionate as the sun ♪ 724 00:45:16,630 --> 00:45:19,216 ♪ His bright eyes ♪ 725 00:45:20,134 --> 00:45:24,138 ♪ And unwavering heart ♪ 726 00:45:24,221 --> 00:45:28,058 ♪ Are as strong and swift ♪ 727 00:45:28,142 --> 00:45:30,310 ♪ As the mountain gales… ♪ 728 00:45:32,104 --> 00:45:34,022 Jooran's doing so well. 729 00:45:34,523 --> 00:45:37,234 She's got the whole audience's attention. 730 00:45:38,610 --> 00:45:39,820 That's interesting. 731 00:45:40,487 --> 00:45:41,488 What is? 732 00:45:41,572 --> 00:45:42,656 Her singing isn't amazing. 733 00:45:42,740 --> 00:45:44,658 Her breath is short and her tone isn't refined. 734 00:45:44,742 --> 00:45:46,952 But something draws you in. 735 00:45:47,703 --> 00:45:50,372 Her focus on getting into character is incredible. 736 00:45:50,456 --> 00:45:53,125 I didn't know she had it in her. 737 00:45:53,208 --> 00:45:55,043 ♪ If my prince ♪ 738 00:45:55,127 --> 00:46:00,424 ♪ Is to return unscathed ♪ 739 00:46:00,507 --> 00:46:05,429 ♪ I would gladly trade my life For his safety ♪ 740 00:46:05,512 --> 00:46:08,307 ♪ Dear heavens ♪ 741 00:46:08,390 --> 00:46:13,604 ♪ I beg of you ♪ 742 00:46:30,287 --> 00:46:31,371 Princess. 743 00:46:31,997 --> 00:46:33,457 I have something to tell you. 744 00:46:35,125 --> 00:46:37,294 ♪ The heavens have appointed us ♪ 745 00:46:37,377 --> 00:46:40,005 ♪ Rulers on earth ♪ 746 00:46:40,088 --> 00:46:44,551 ♪ And even beasts have their mates ♪ 747 00:46:44,635 --> 00:46:49,515 ♪ It's only right ♪ 748 00:46:49,598 --> 00:46:55,854 ♪ For us to be together ♪ 749 00:46:57,272 --> 00:46:59,233 We have joined hands this day. 750 00:46:59,817 --> 00:47:02,444 How about we complete this matrimony under the moonlight? 751 00:47:03,904 --> 00:47:08,700 ♪ Dear Jamyunggo ♪ 752 00:47:08,784 --> 00:47:13,413 ♪ Turn a blind eye ♪ 753 00:47:13,497 --> 00:47:15,749 ♪ Do not set your eyes ♪ 754 00:47:15,833 --> 00:47:20,754 ♪ On my heart I once laid down for my country ♪ 755 00:47:20,838 --> 00:47:23,632 To my heart that now yearns… 756 00:47:24,550 --> 00:47:25,551 for the enemy prince. 757 00:47:26,176 --> 00:47:29,596 ♪ My love, oh my love ♪ 758 00:47:29,680 --> 00:47:35,018 ♪ Oh, my dearest love ♪ 759 00:47:35,102 --> 00:47:39,064 - ♪ My love, oh my love ♪ - ♪ My love, oh my love ♪ 760 00:47:39,147 --> 00:47:44,111 - ♪ Oh, my dearest love ♪ - ♪ Oh, my dearest love ♪ 761 00:47:44,194 --> 00:47:48,073 - ♪ You are my love ♪ - ♪ You are my love ♪ 762 00:47:48,156 --> 00:47:51,577 - ♪ Indeed you are my love ♪ - ♪ Indeed you are my love ♪ 763 00:47:58,750 --> 00:48:00,294 Okgyeong, no! 764 00:48:04,756 --> 00:48:08,093 - You're the best, Okgyeong! - Let's go, Maeran! 765 00:48:14,933 --> 00:48:17,603 It's okay. Just focus on our scene. 766 00:48:22,274 --> 00:48:24,651 All right, you guys are next. 767 00:48:30,741 --> 00:48:31,926 Did you see Youngseo trembling? 768 00:48:31,950 --> 00:48:33,035 Yeah. 769 00:48:33,785 --> 00:48:35,454 I guess she also gets nervous. 770 00:48:57,225 --> 00:49:00,145 Mokryeon and Hodong have promised to wed? 771 00:49:01,104 --> 00:49:03,106 That won't do. That simply won't do. 772 00:49:03,190 --> 00:49:06,068 Goguryeo and Nakrang are to remain enemies. 773 00:49:07,402 --> 00:49:09,905 They need to keep fighting and wear each other down 774 00:49:09,988 --> 00:49:11,823 for the great Han… 775 00:49:13,283 --> 00:49:16,161 to strike both at the same time. 776 00:49:18,538 --> 00:49:20,582 Things will be bad if they form an alliance. 777 00:49:21,541 --> 00:49:23,210 What should be done about this? 778 00:49:42,354 --> 00:49:43,355 Precious. 779 00:49:50,654 --> 00:49:52,239 My dear Precious, 780 00:49:52,864 --> 00:49:55,575 you are as pretty as ever. 781 00:49:55,659 --> 00:49:59,955 If it wasn't for Mokryeon, I would have you as my concubine. 782 00:50:01,957 --> 00:50:03,208 Such vile words! 783 00:50:04,876 --> 00:50:06,253 Gomigeol. 784 00:50:06,336 --> 00:50:09,506 You may be the chancellor of Han, but I despise you. 785 00:50:10,674 --> 00:50:11,842 Dear Precious. 786 00:50:11,925 --> 00:50:14,803 Have you heard that Mokryeon and Hodong are to be wed? 787 00:50:21,643 --> 00:50:23,895 They are nothing but rumors. 788 00:50:25,897 --> 00:50:28,358 You poor, 789 00:50:28,442 --> 00:50:30,444 pretty little thing. 790 00:50:36,283 --> 00:50:38,910 Deliver this letter to Princess Mokryeon in secret. 791 00:50:38,994 --> 00:50:40,579 I desire to have Mokryeon, and you… 792 00:50:41,288 --> 00:50:43,540 desire to have Prince Hodong. 793 00:50:45,667 --> 00:50:47,586 If you deliver this letter… 794 00:50:49,463 --> 00:50:52,507 the two will never be able to wed. 795 00:51:16,448 --> 00:51:18,492 I didn't know Gomigeol could be played that way. 796 00:51:18,575 --> 00:51:21,703 - He's so cool. - I know, he's so attractive! 797 00:51:21,787 --> 00:51:23,622 I might fall for him. 798 00:51:33,965 --> 00:51:36,760 I think Youngseo did even better than usual. 799 00:51:37,469 --> 00:51:39,763 I didn't know Jooran could act like that. 800 00:51:40,388 --> 00:51:42,099 It's like they're… 801 00:51:42,182 --> 00:51:43,642 Like they're… 802 00:51:45,352 --> 00:51:47,562 - Like they're possessed, right? - Yes. 803 00:51:50,565 --> 00:51:53,401 I never knew those two could have such chemistry. 804 00:51:54,444 --> 00:51:56,988 They're bringing out the best in each other. 805 00:51:59,199 --> 00:52:00,617 The soldiers are next. 806 00:52:04,371 --> 00:52:07,874 ♪ Heave ho, heave ho ♪ 807 00:52:07,958 --> 00:52:11,253 ♪ Heave ho, heave ho ♪ 808 00:52:12,587 --> 00:52:14,631 It's the prince who saved us last time! 809 00:52:14,714 --> 00:52:18,218 ♪ Oh, how great ♪ 810 00:52:34,901 --> 00:52:36,987 Provisions are running short, 811 00:52:37,070 --> 00:52:39,698 so they are only able to give us one meal a day. 812 00:52:43,285 --> 00:52:47,372 I wonder how my parents are faring back at home. 813 00:52:47,455 --> 00:52:49,124 I am worried sick for them. 814 00:52:50,208 --> 00:52:51,960 Jeongnyeon's doing well. 815 00:52:52,586 --> 00:52:53,587 Yes, she is. 816 00:52:54,713 --> 00:52:56,381 She's actually doing too well. 817 00:52:57,591 --> 00:53:00,635 - What? - She's supposed to be a simple soldier. 818 00:53:00,719 --> 00:53:02,321 How can anyone expect us to fight in battle 819 00:53:02,345 --> 00:53:04,723 when we are all absolutely starving? 820 00:53:04,806 --> 00:53:06,308 She must feel challenged… 821 00:53:07,475 --> 00:53:09,895 since she saw how Youngseo was earlier. 822 00:53:14,107 --> 00:53:16,735 Watch what you say. Someone might hear you. 823 00:53:19,613 --> 00:53:21,907 Then let them hear! 824 00:53:21,990 --> 00:53:26,328 I do not go to battle for the king. 825 00:53:27,537 --> 00:53:28,997 I go to battle 826 00:53:29,789 --> 00:53:34,211 for my family back in my hometown! 827 00:53:34,794 --> 00:53:37,005 Hear, hear! 828 00:53:37,088 --> 00:53:38,715 - Hear, hear! - You're right! 829 00:53:38,798 --> 00:53:39,883 That's right! 830 00:53:40,467 --> 00:53:41,718 Hear, hear! 831 00:53:43,678 --> 00:53:45,055 Hear, hear! 832 00:53:46,014 --> 00:53:47,307 - Hear, hear! - Hear, hear! 833 00:53:47,891 --> 00:53:48,975 Hear, hear! 834 00:53:58,151 --> 00:53:59,361 Jeongnyeon. 835 00:54:00,195 --> 00:54:02,822 - Yes? - Don't try so hard. 836 00:54:03,365 --> 00:54:04,616 Oh… 837 00:54:04,699 --> 00:54:08,787 But don't I have to do my best for the audience? 838 00:54:08,870 --> 00:54:10,205 Get out of your head. 839 00:54:11,539 --> 00:54:13,792 The audience is not here to see you tonight. 840 00:54:13,875 --> 00:54:16,312 You'll disrupt the flow of the show if you stand out too much. 841 00:54:16,336 --> 00:54:17,754 Try to blend in, will you? 842 00:54:20,006 --> 00:54:21,007 Yes, ma'am. 843 00:54:21,091 --> 00:54:22,884 Pilsun and Geumhui too. 844 00:54:22,968 --> 00:54:24,761 Make sure to stick to the script. 845 00:54:24,844 --> 00:54:27,055 We don't need any impromptu reactions. 846 00:54:27,514 --> 00:54:28,723 Yes, ma'am. 847 00:54:30,058 --> 00:54:31,059 You may go. 848 00:54:35,021 --> 00:54:36,940 If you tear apart the Jamyunggo, 849 00:54:38,358 --> 00:54:40,735 I shall greet you with open arms. 850 00:54:46,616 --> 00:54:47,742 Princess. 851 00:54:48,952 --> 00:54:50,203 The prince… 852 00:54:51,871 --> 00:54:53,748 wants me to tear the Jamyunggo. 853 00:54:59,462 --> 00:55:04,801 ♪ What am I to do? ♪ 854 00:55:06,052 --> 00:55:09,014 - Oh, no. - She can't possibly tear it. 855 00:56:13,119 --> 00:56:16,623 Thank you for agreeing to this matrimony. 856 00:56:16,706 --> 00:56:19,292 I have no doubt 857 00:56:19,376 --> 00:56:23,088 that this marriage will fortify Han and Nakrang's relations. 858 00:56:23,171 --> 00:56:24,506 With this, 859 00:56:25,548 --> 00:56:28,468 Goguryeo will no longer dare to invade Nakrang anymore. 860 00:56:28,551 --> 00:56:30,428 I agree with you, Chancellor. 861 00:56:30,512 --> 00:56:31,763 I hear… 862 00:56:32,555 --> 00:56:35,642 that the Princess of Nakrang is so skilled at dancing 863 00:56:36,393 --> 00:56:38,978 that she even puts goddesses to shame. 864 00:56:39,604 --> 00:56:42,065 May I request to see it myself? 865 00:56:42,148 --> 00:56:43,691 Of course. 866 00:56:44,401 --> 00:56:45,402 Mokryeon. 867 00:56:45,985 --> 00:56:50,448 How about a dance for the chancellor on such a joyous day? 868 00:57:02,752 --> 00:57:03,962 Father! 869 00:57:04,671 --> 00:57:07,632 I have committed a grave sin! 870 00:57:07,715 --> 00:57:08,925 What are you speaking of? 871 00:57:19,018 --> 00:57:20,937 General! 872 00:57:21,020 --> 00:57:22,605 The soldiers of Goguryeo… 873 00:57:25,400 --> 00:57:26,568 You're right. 874 00:57:26,651 --> 00:57:29,779 We still haven't found the bodies of some of my comrades. 875 00:57:32,073 --> 00:57:35,118 We need to find them and give them a proper burial 876 00:57:35,201 --> 00:57:37,078 one of these days. 877 00:57:58,600 --> 00:58:00,393 General! 878 00:58:00,477 --> 00:58:02,645 Please flee the palace! 879 00:58:03,229 --> 00:58:05,190 I regret to inform you 880 00:58:05,273 --> 00:58:09,277 that the soldiers of Goguryeo have reached the palace gates! 881 00:58:27,670 --> 00:58:29,672 My goodness! What are you going to do? 882 00:58:29,756 --> 00:58:33,426 Don't just stand there, soldier! Do something! 883 00:58:33,510 --> 00:58:37,764 Yes, don't just stand there! Sing a song! 884 00:58:37,847 --> 00:58:40,225 - Sing a song! - Do something! 885 00:58:40,308 --> 00:58:43,144 - Sing! - Come on, do something! 886 00:58:43,228 --> 00:58:45,908 Don't just stand there! 887 00:58:45,980 --> 00:58:47,857 - Come on, sing! - Sing! 888 00:58:47,941 --> 00:58:50,443 - Sing a song! - Sing a song! 889 00:59:03,164 --> 00:59:05,124 We need to go! We need to go now! 890 00:59:05,708 --> 00:59:07,794 Now! 891 00:59:19,681 --> 00:59:23,184 ♪ Soldiers! ♪ 892 00:59:23,268 --> 00:59:26,104 ♪ Listen to my cry ♪ 893 00:59:26,854 --> 00:59:30,149 ♪ Come and listen to my cry ♪ 894 00:59:30,233 --> 00:59:34,487 ♪ As an only son I took a wife at the age of 17… ♪ 895 00:59:34,571 --> 00:59:36,155 Isn't that The Soldier's Lament? 896 00:59:36,239 --> 00:59:38,992 Is she actually singing right now? 897 00:59:39,075 --> 00:59:40,535 ♪ And rejoiced ♪ 898 00:59:40,618 --> 00:59:44,539 ♪ To finally have a son ♪ 899 00:59:44,622 --> 00:59:47,917 ♪ At the age of 50 ♪ 900 00:59:48,001 --> 00:59:50,795 ♪ Then my country summoned me ♪ 901 00:59:50,878 --> 00:59:54,340 ♪ They called the Nakrang people ♪ 902 00:59:54,424 --> 00:59:57,135 ♪ To battle against Goguryeo ♪ 903 00:59:57,218 --> 01:00:04,225 ♪ How could I possibly Ignore their call? ♪ 904 01:00:43,556 --> 01:00:47,477 Jeongnyeon: The Star Is Born 905 01:00:47,560 --> 01:00:48,853 Yoon Jeongnyeon? 906 01:00:48,936 --> 01:00:50,576 She's been gifted by the heavens, 907 01:00:50,647 --> 01:00:51,731 so it can't be helped 908 01:00:51,814 --> 01:00:53,900 that her starting point is different. 909 01:00:53,983 --> 01:00:56,819 Teach me how to sing like you. 910 01:00:56,903 --> 01:00:59,405 You are not allowed on stage starting tomorrow. 911 01:00:59,489 --> 01:01:01,699 But what did I do wrong? 912 01:01:01,783 --> 01:01:04,160 - Jeongnyeon! - The audience had to focus on the show, 913 01:01:04,243 --> 01:01:06,412 and not on you, an extra! 914 01:01:06,996 --> 01:01:09,332 Maybe this is as far as Jeongnyeon can go. 915 01:01:09,415 --> 01:01:11,125 Then it's really no fun. 916 01:01:11,209 --> 01:01:14,087 I swear to never come back here. 917 01:01:19,050 --> 01:01:21,052 Translated by Jin Yu 66683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.