All language subtitles for Investigation.Of.A.Citizen.Above.Suspicion.1970
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,967 --> 00:00:51,958
Investigation
2
00:00:52,052 --> 00:00:56,170
of acitizen above suspicion
3
00:01:35,012 --> 00:01:39,132
Several scenes were filmed at the piazzale del caravaggio
administrative complex of beni stabili, s.P.A.
4
00:01:50,444 --> 00:01:54,562
Any similarity to real persons
or actual events is entirely coincidental.
5
00:02:37,366 --> 00:02:38,856
Justice
6
00:02:41,328 --> 00:02:42,864
science
7
00:03:37,592 --> 00:03:40,004
How are you going to kill me this time?
8
00:03:41,263 --> 00:03:44,255
I'm going to slash your throat.
9
00:11:30,899 --> 00:11:32,514
Hello?
10
00:11:33,902 --> 00:11:36,769
Hello. Police department?
11
00:11:37,488 --> 00:11:40,230
What took you so long?
Are you sleeping or what?
12
00:11:40,950 --> 00:11:42,690
There's been a crime.
13
00:11:44,120 --> 00:11:46,156
Yes, a crime.
14
00:11:47,248 --> 00:11:49,455
Via del tempio 1.
15
00:11:50,293 --> 00:11:52,204
Not via del tempo, idiot.
16
00:11:52,295 --> 00:11:55,537
Via del tempio 1.
17
00:11:55,632 --> 00:11:57,463
Augusta terzi.
18
00:11:57,926 --> 00:11:59,632
Apartment number 1.
19
00:12:00,511 --> 00:12:03,594
Did you write that down?
Repeat it to me.
20
00:13:04,993 --> 00:13:06,483
After you.
21
00:13:07,370 --> 00:13:09,361
- After you.
- After you.
22
00:13:41,154 --> 00:13:42,644
Wait a minute!
23
00:13:42,739 --> 00:13:44,730
- Congratulations, chief.
- Congratulations.
24
00:13:46,576 --> 00:13:49,158
Congratulations, chief.
We finally did it.
25
00:13:49,245 --> 00:13:52,282
We couldn't have kept on
without a sense of direction.
26
00:13:52,373 --> 00:13:53,909
We needed a man like you.
27
00:13:55,752 --> 00:13:58,789
The political situation is favorable.
I have lots of ideas.
28
00:13:58,880 --> 00:14:01,087
Don't worry about anything.
See you later.
29
00:14:01,174 --> 00:14:04,166
Piantone, bring me 15 glasses.
30
00:14:04,260 --> 00:14:06,922
What's wrong? - A murder, chief.
31
00:14:09,432 --> 00:14:12,139
- Via del tempo 1.
- Tempio.
32
00:14:13,186 --> 00:14:15,268
Mrs. Augusta terzi.
33
00:14:19,734 --> 00:14:22,817
- Ten or 207
- They didn't specify.
34
00:14:23,613 --> 00:14:25,103
Homicide division chief
35
00:14:25,823 --> 00:14:27,404
precise.
36
00:14:27,992 --> 00:14:30,108
We must be precise.
37
00:14:30,953 --> 00:14:34,411
We verified the name and address.
I'm going there now.
38
00:14:34,499 --> 00:14:39,038
Your careless police work gives the
suspects time to come up with their alibis.
39
00:14:39,921 --> 00:14:42,378
You'll realize that once I'm gone.
40
00:14:44,592 --> 00:14:47,174
“Officer fires shots.”
who was it?
41
00:14:47,637 --> 00:14:50,629
Officer fires shots:
Wounds factory worker
42
00:14:51,099 --> 00:14:52,680
we don't know him.
43
00:14:53,059 --> 00:14:56,051
And, of course, he dropped
the gun and it went off.
44
00:14:56,145 --> 00:14:58,477
That's the most likely story.
45
00:14:59,482 --> 00:15:01,347
Go to via del tempio.
46
00:15:07,615 --> 00:15:09,731
Congratulations.
47
00:15:39,897 --> 00:15:44,391
Come on, cheer up!
What's with the sad faces?
48
00:15:44,485 --> 00:15:48,228
Don't worry, ma'am.
Your son will get off with 10 years.
49
00:15:48,322 --> 00:15:51,314
I've got nothing to do with it anymore.
I'm done here.
50
00:15:51,409 --> 00:15:55,493
Mantiglia, cascio,
mangiaracine, del re, let's go!
51
00:15:55,580 --> 00:15:57,912
All of you, let's go!
52
00:15:57,999 --> 00:16:01,583
You're finally free of this leech.
53
00:16:01,669 --> 00:16:03,125
Come on.
54
00:16:03,212 --> 00:16:05,043
Panunzio!
55
00:16:06,632 --> 00:16:09,419
Let's have panunzio
break open a bottle for us.
56
00:16:10,136 --> 00:16:13,424
Here he is.
My deepest congratulations, chief.
57
00:16:13,514 --> 00:16:15,300
Toruzzo! You're coming with me.
58
00:16:15,391 --> 00:16:19,259
- Mangani!
- You're coming with me, got it?
59
00:16:19,353 --> 00:16:20,889
Congratulations.
60
00:16:21,981 --> 00:16:24,814
It won't be easy for me
to fill your shoes.
61
00:16:24,901 --> 00:16:29,520
Don't be ridiculous.
What are you talking about?
62
00:16:29,614 --> 00:16:32,401
And panunzio? Where is he? Here.
63
00:16:33,242 --> 00:16:34,698
There he is!
64
00:16:34,785 --> 00:16:37,743
Panunzio, eh? - Should we go in?
65
00:16:37,830 --> 00:16:41,322
So, did you get a confession
out of proietti yet?
66
00:16:41,417 --> 00:16:43,123
He still insists it was suicide.
67
00:16:43,211 --> 00:16:46,829
Have a drink. The champagne
will help clear your mind.
68
00:16:46,923 --> 00:16:49,084
My mind is already clear!
69
00:16:49,175 --> 00:16:50,836
I'm innocent. - We understand.
70
00:16:50,927 --> 00:16:53,714
She killed herself
just to get me in trouble.
71
00:16:53,804 --> 00:16:54,804
Yes! - Yes.
72
00:16:54,889 --> 00:16:57,096
Or maybe she lost her balance.
73
00:16:57,183 --> 00:16:59,139
She must have been dizzy.
I don't know!
74
00:16:59,227 --> 00:17:00,763
You pushed her.
75
00:17:00,853 --> 00:17:04,641
No, I was asleep,
just like I was when you found me.
76
00:17:04,732 --> 00:17:07,439
I was asleep.
And besides, I'm a violent type.
77
00:17:07,527 --> 00:17:11,566
I would've strangled that bitch!
78
00:17:13,074 --> 00:17:15,611
Drink up, Mr. innocent.
79
00:17:15,701 --> 00:17:17,191
Drink.
80
00:17:17,286 --> 00:17:19,277
Everybody's innocent here.
81
00:17:19,872 --> 00:17:22,238
There's only one guilty party...
82
00:17:24,210 --> 00:17:25,791
And that's me.
83
00:17:29,131 --> 00:17:30,792
Quiet, please.
84
00:17:31,717 --> 00:17:35,960
I'm not saying this to ingratiate
myself with a superior officer,
85
00:17:36,055 --> 00:17:37,795
who is also a dear friend,
86
00:17:37,890 --> 00:17:41,974
but nobody deserves
this promotion more than you.
87
00:17:42,270 --> 00:17:46,058
In all these years,
we've investigated 102 murder cases,
88
00:17:46,148 --> 00:17:48,309
and only 10 have gone unsolved.
89
00:17:48,401 --> 00:17:50,562
I"m sure that, in this difficult time,
90
00:17:50,653 --> 00:17:56,569
the political division will become as
efficient as homicide was under your command.
91
00:17:56,659 --> 00:18:00,777
I wish you as much success there
as you had here.
92
00:18:00,871 --> 00:18:06,958
I raise my glass to your health
and to your extraordinary career.
93
00:18:07,044 --> 00:18:08,329
Cheers.
94
00:18:11,257 --> 00:18:13,794
Enough ass-kissing.
95
00:18:15,595 --> 00:18:18,678
The carnival is over. Let's go.
Via del tempio 1 is a go!
96
00:18:18,764 --> 00:18:21,050
Via del tempio 1 is a go!
97
00:18:21,142 --> 00:18:23,758
Mangani, panunzio, let's go!
98
00:18:23,853 --> 00:18:25,514
I'll meet you there.
99
00:18:49,337 --> 00:18:51,373
Do you have a statement?
100
00:18:51,464 --> 00:18:54,171
- It was her husband.
- Great!
101
00:19:04,518 --> 00:19:05,724
What have you got?
102
00:19:05,811 --> 00:19:08,598
Newspaper clippings of crime stories.
103
00:19:08,898 --> 00:19:11,310
There's a photo of you too. Look.
104
00:19:18,115 --> 00:19:20,151
- Where is she?
- Over here.
105
00:19:28,542 --> 00:19:30,032
Uncover her.
106
00:19:43,057 --> 00:19:45,389
Her jewelry box is empty.
107
00:19:46,477 --> 00:19:49,640
- And that?
- 300,000 lire in cash.
108
00:19:51,232 --> 00:19:54,565
She was a real libertine,
like d'annunzio.
109
00:19:56,195 --> 00:20:00,063
We haven't found
any undergarments in the house.
110
00:20:00,449 --> 00:20:03,441
Not even underwear. What a mess.
111
00:20:06,622 --> 00:20:09,284
They were in bed, making love.
112
00:20:10,459 --> 00:20:12,871
Any evidence of an orgasm?
113
00:20:13,212 --> 00:20:15,043
Not from my initial examination.
114
00:20:16,507 --> 00:20:18,168
Cover her up.
115
00:20:19,844 --> 00:20:22,426
Collect that bottle and that glass.
116
00:20:23,222 --> 00:20:25,713
Did any of the tenants
see or hear anything?
117
00:20:25,808 --> 00:20:27,969
We're getting their names.
118
00:20:28,561 --> 00:20:30,176
Are you feeling okay?
119
00:20:31,981 --> 00:20:34,893
- Who lives next door?
- A well-known surgeon.
120
00:20:35,818 --> 00:20:38,480
An individual above suspicion.
121
00:20:44,034 --> 00:20:46,150
Whose name is the apartment in?
122
00:20:46,579 --> 00:20:48,194
The victim's.
123
00:20:51,375 --> 00:20:53,366
Who inherits everything?
The husband?
124
00:20:53,461 --> 00:20:55,668
They've been separated for three years.
125
00:20:56,338 --> 00:20:59,205
Find him. Question him.
126
00:21:00,843 --> 00:21:02,333
Look at this.
127
00:21:03,971 --> 00:21:07,338
The victim was posing
for fake crime scene photos.
128
00:21:10,603 --> 00:21:12,685
There's a whole collection of them.
129
00:21:13,147 --> 00:21:15,263
I think it's the work of an amateur,
130
00:21:15,357 --> 00:21:17,222
and quite a childish one.
131
00:21:17,318 --> 00:21:18,808
What do you think?
132
00:21:19,570 --> 00:21:22,277
Lie down on the bed and turn over.
133
00:21:22,364 --> 00:21:25,822
I'll show you how we found
that whore on viale coccia di morto.
134
00:21:25,910 --> 00:21:27,741
- Where?
- That's good.
135
00:21:27,828 --> 00:21:29,864
Now come with me. - Where?
136
00:21:29,955 --> 00:21:34,289
A German stewardess had sex with a turk
during an intercontinental flight.
137
00:21:34,376 --> 00:21:38,460
We found her strangled to death
in the bathroom at fiumicino airport.
138
00:21:38,547 --> 00:21:40,503
Stay still!
139
00:21:40,591 --> 00:21:44,049
What do you want to do now? - Let's
do the young singer, the rising star.
140
00:21:44,136 --> 00:21:46,627
Yes. Parioli, 1967.
141
00:21:46,722 --> 00:21:49,805
A young rock-and-roll singer's
throat was cut.
142
00:21:49,892 --> 00:21:53,760
Her body was covered up
with albums of polyphonic religious music.
143
00:21:53,854 --> 00:21:55,970
An erotic and mystical crime.
144
00:21:56,065 --> 00:21:58,397
The killer,
a former seminary student,
145
00:21:58,484 --> 00:22:00,725
was found some minutes later,
146
00:22:01,028 --> 00:22:07,069
complacently listening to the voice
of his victim in front of a jukebox.
147
00:22:07,618 --> 00:22:09,904
Not a seminary student, stupid.
He was an organist.
148
00:22:09,995 --> 00:22:11,986
Don't move.
149
00:22:14,083 --> 00:22:16,916
- Let's do the young revolutionary.
- Yes.
150
00:22:17,002 --> 00:22:19,789
Young student protester. Trento.
151
00:22:19,880 --> 00:22:23,839
She was suffocated
by a tenured sociology professor
152
00:22:23,926 --> 00:22:25,882
with 10,000-lire bills.
153
00:22:25,970 --> 00:22:27,926
She was raped after she was killed.
154
00:22:28,013 --> 00:22:29,844
Hold still.
155
00:22:29,932 --> 00:22:31,763
Spread your legs. That's it.
156
00:22:31,851 --> 00:22:33,591
Don't move.
157
00:22:35,980 --> 00:22:37,470
There.
158
00:22:37,565 --> 00:22:39,601
Doesn't it excite you
to find them like this?
159
00:22:39,692 --> 00:22:44,436
Sometimes.
Once, a particular detail excited me.
160
00:22:45,239 --> 00:22:46,900
A tool.
161
00:22:47,199 --> 00:22:50,111
- What kind?
- No, I'm too embarrassed.
162
00:23:03,674 --> 00:23:05,289
Let me through.
163
00:23:17,563 --> 00:23:19,474
- Chief.
- What is it?
164
00:23:19,982 --> 00:23:21,563
I think he's a complete idiot.
165
00:23:21,650 --> 00:23:23,231
- Who?
- The killer.
166
00:23:23,319 --> 00:23:25,025
Why do you think that?
167
00:23:25,112 --> 00:23:29,321
Not just stupid,
but also superficial and conceited.
168
00:23:29,658 --> 00:23:33,617
He fakes a robbery by taking her jewelry
but leaves 300,000 lire in the dresser.
169
00:23:34,288 --> 00:23:36,119
Then he gets dressed,
has a shower.
170
00:23:36,206 --> 00:23:38,447
He dolls himself up,
uses the victim's French soap.
171
00:23:38,542 --> 00:23:40,078
- And?
- He puts his shoes on.
172
00:23:40,169 --> 00:23:44,287
Then he tramps through her blood,
leaving footprints everywhere.
173
00:23:44,381 --> 00:23:47,498
Helpful for us,
but what an idiot.
174
00:23:49,011 --> 00:23:50,501
No?
175
00:23:51,472 --> 00:23:53,178
He's an idiot.
176
00:24:04,735 --> 00:24:08,819
Let's hope it was the husband.
You can wrap it up quickly.
177
00:25:23,564 --> 00:25:25,100
- Well?
- Naked.
178
00:25:25,190 --> 00:25:27,932
- Was she raped?
- No, she had consensual sex.
179
00:25:28,027 --> 00:25:31,485
She was killed afterwards.
No signs of struggle in the apartment.
180
00:25:31,572 --> 00:25:34,234
Write this down. You breathe in
an atmosphere of sex, pleasure.
181
00:25:34,324 --> 00:25:37,942
It's morbid. It reeks of d'annunzio.
There's blood everywhere.
182
00:25:38,037 --> 00:25:40,278
Get out. I'm driving.
183
00:25:40,748 --> 00:25:43,080
Did she have a nice body?
184
00:25:43,375 --> 00:25:47,994
Skin like satin, like a true courtesan
of the Roman empire.
185
00:25:48,088 --> 00:25:50,170
Here's something
for your left-wing readers.
186
00:25:50,257 --> 00:25:52,623
No undergarments
were found in the apartment.
187
00:25:53,135 --> 00:25:55,877
- A fetish?
- No. She just didn't wear them.
188
00:25:55,971 --> 00:25:57,461
I have my headline.
189
00:25:57,556 --> 00:26:01,640
Do me a favor, patané,
focus on the husband.
190
00:26:01,727 --> 00:26:03,342
Do me a favor.
191
00:27:32,818 --> 00:27:34,900
Commissioner.
192
00:27:36,530 --> 00:27:38,737
You don't know me.
193
00:27:39,575 --> 00:27:43,568
Am I speaking to the famous
and powerful chief of homicide?
194
00:27:44,079 --> 00:27:45,990
No, you don't know me.
195
00:27:46,081 --> 00:27:47,912
You've never seen me before.
196
00:27:48,000 --> 00:27:49,865
I don't hang out with cops.
197
00:27:50,961 --> 00:27:52,497
Who am I?
198
00:27:52,588 --> 00:27:57,548
I could be a thief,
a maniac, a muraerer,
199
00:27:57,634 --> 00:28:01,593
one of the 30 murderers
still wandering free in this city.
200
00:28:02,306 --> 00:28:03,967
What's my name?
201
00:28:05,225 --> 00:28:07,341
You figure it out.
You're so smart.
202
00:28:07,436 --> 00:28:10,678
You pose for photos and give interviews.
203
00:28:11,148 --> 00:28:13,981
By the way,
try losing some weight.
204
00:28:16,778 --> 00:28:19,360
Chief, help!
205
00:28:20,407 --> 00:28:23,820
Someone's breaking into my house.
I can hear his footsteps.
206
00:28:23,911 --> 00:28:27,028
They've been threatening me for months:
Letters, anonymous calls.
207
00:28:27,122 --> 00:28:31,035
It's someone who wants
to possess me, rape me.
208
00:28:31,126 --> 00:28:33,868
He's here! He has no pants on!
209
00:28:35,881 --> 00:28:37,667
How awful.
210
00:28:39,218 --> 00:28:42,551
I'm all alone, naked.
211
00:28:43,096 --> 00:28:44,927
I'll be raped and killed.
212
00:28:45,307 --> 00:28:48,299
That's my fate. Help!
213
00:28:49,019 --> 00:28:52,978
Always wearing black,
always in mourning.
214
00:28:54,691 --> 00:28:57,148
Don't kid yourself.
215
00:28:57,527 --> 00:28:59,063
You don't interest me physically.
216
00:28:59,154 --> 00:29:01,987
You're an average Italian.
You're too hairy.
217
00:29:02,324 --> 00:29:04,531
You probably sweat a lot.
218
00:29:04,993 --> 00:29:08,156
I'm sure you smell
like shoe Polish, don't you?
219
00:29:08,956 --> 00:29:11,288
All policemen do. Admit it.
220
00:29:11,959 --> 00:29:15,497
A policeman is full of secrets,
like a priest.
221
00:29:16,046 --> 00:29:18,378
It's your mind that excites me.
222
00:29:18,465 --> 00:29:20,877
I really admire the police.
223
00:29:20,968 --> 00:29:23,755
I'd love to be a snitch.
224
00:29:24,179 --> 00:29:27,296
What I wouldn't give
to be interrogated by you.
225
00:29:32,145 --> 00:29:34,727
Ask your fucking sister to do that!
226
00:29:37,818 --> 00:29:39,809
- Who is it?
- Police.
227
00:29:42,406 --> 00:29:46,649
Who else could it have been?
A thief or a cop.
228
00:29:46,743 --> 00:29:48,654
Who does this belong to?
229
00:29:49,079 --> 00:29:50,694
A man.
230
00:29:52,040 --> 00:29:54,702
Who are you? What do you want?
231
00:29:55,377 --> 00:29:57,743
Why did you call me?
232
00:30:00,340 --> 00:30:01,921
Let's get one thing clear.
233
00:30:03,969 --> 00:30:06,961
I don't pay for my women. Nice.
234
00:30:12,436 --> 00:30:16,224
You should have called
the vice squad, not homicide.
235
00:30:17,441 --> 00:30:19,557
Who do you think I am?
236
00:30:20,068 --> 00:30:21,899
What's your game?
237
00:30:22,738 --> 00:30:24,729
Just having some fun.
238
00:30:25,449 --> 00:30:29,317
How did you meet
all these millionaires?
239
00:30:29,995 --> 00:30:32,111
Did you call them too?
240
00:30:32,706 --> 00:30:34,492
You're good.
241
00:30:34,791 --> 00:30:37,248
Wow, you're quite a cop.
242
00:30:38,420 --> 00:30:40,285
But there's a mistake here.
243
00:30:41,256 --> 00:30:45,124
In '66, I was all alone,
244
00:30:45,927 --> 00:30:47,588
like a dog.
245
00:30:55,145 --> 00:30:56,760
On your feet!
246
00:30:58,648 --> 00:31:00,138
Toruzzo.
247
00:31:00,942 --> 00:31:02,523
How are you?
248
00:31:04,237 --> 00:31:05,397
How are you? - Good.
249
00:31:05,489 --> 00:31:10,779
Gentlemen, I hope you appreciate
the novelty of this meeting.
250
00:31:11,495 --> 00:31:13,952
It's American-style!
251
00:31:16,083 --> 00:31:19,200
We don't have enough men
for all the work in front of us.
252
00:31:19,294 --> 00:31:22,206
- That's right!
- We need many more!
253
00:31:22,297 --> 00:31:23,833
Have a seat.
254
00:31:29,805 --> 00:31:32,968
As of today, I've been made chief
of the political division.
255
00:31:33,934 --> 00:31:37,472
You all know that up until yesterday
I was catching murderers,
256
00:31:37,771 --> 00:31:39,932
and with a certain amount of success.
257
00:31:41,108 --> 00:31:45,943
There's a reason why
they chose a man like me,
258
00:31:47,239 --> 00:31:49,195
at a time like this,
259
00:31:49,282 --> 00:31:51,694
to direct the political division.
260
00:31:53,495 --> 00:31:55,827
The decision was made
for the following reason:
261
00:31:56,164 --> 00:31:59,748
The difference between common
and political felonies
262
00:31:59,835 --> 00:32:03,202
is dwindling more and more each day.
263
00:32:03,296 --> 00:32:05,753
It has almost disappeared.
264
00:32:06,758 --> 00:32:09,420
Memorize this rule:
265
00:32:09,511 --> 00:32:13,345
Inside every criminal,
an subversive may be hiding,
266
00:32:13,432 --> 00:32:17,471
and inside every subversive,
a criminal may be hiding.
267
00:32:19,104 --> 00:32:21,595
In this city that has been
entrusted to our care,
268
00:32:21,690 --> 00:32:25,683
subversives and criminals
have already spun their invisible web.
269
00:32:25,777 --> 00:32:28,359
It's up to us to tear it down.
270
00:32:29,406 --> 00:32:34,366
What's the difference between
a gang of robbers assaulting a bank
271
00:32:34,786 --> 00:32:39,951
and organized, institutionalized,
legal subversion?
272
00:32:40,041 --> 00:32:41,531
There isn't any.
273
00:32:41,626 --> 00:32:46,120
They both have the same objective.
They just use different methods.
274
00:32:46,214 --> 00:32:50,048
Their objective is to overthrow
the current social order.
275
00:32:50,469 --> 00:32:52,175
6,000 prostitutes on file.
276
00:32:52,262 --> 00:32:56,926
A 20% rise in strikes and sit-ins
in both public and private buildings.
277
00:32:57,476 --> 00:32:59,717
2,000 known whorehouses.
278
00:32:59,811 --> 00:33:03,019
In one year, 30 attempts to destroy
state property as an act of protest.
279
00:33:03,106 --> 00:33:04,937
200 rapes in one year.
280
00:33:05,025 --> 00:33:08,938
50,000 high school students
demonstrating in the streets.
281
00:33:09,029 --> 00:33:12,192
A 30% rise in bank robberies.
282
00:33:12,282 --> 00:33:15,274
10,000 new subversives on file.
283
00:33:15,368 --> 00:33:17,279
600 homosexuals on file.
284
00:33:17,370 --> 00:33:22,114
More than 70 subversive groups
operating outside the bounds of the law.
285
00:33:22,209 --> 00:33:26,498
A 50% rise in fraudulent bankruptcy
and protests of bills of exchange.
286
00:33:26,922 --> 00:33:32,417
An indescribable number
of political magazines urging revolution.
287
00:33:33,720 --> 00:33:35,881
The exercise of freedom
288
00:33:36,765 --> 00:33:40,929
is threatening our traditional
power structure from all sides,
289
00:33:41,019 --> 00:33:43,351
our established authorities.
290
00:33:43,438 --> 00:33:49,104
The exercise of freedom makes
every citizen think he's a judge
291
00:33:49,194 --> 00:33:55,861
and prevents us from executing
our sacrosanct duties freely!
292
00:33:56,535 --> 00:33:59,277
We are the protectors of the law,
293
00:33:59,538 --> 00:34:04,623
and it should be immutable,
carved in stone.
294
00:34:09,464 --> 00:34:11,705
The populace lacks maturity.
295
00:34:11,800 --> 00:34:14,041
The city is sick.
296
00:34:14,135 --> 00:34:18,219
Let others take up the task
of healing and educating.
297
00:34:18,306 --> 00:34:22,140
Our duty is to repress them!
298
00:34:22,686 --> 00:34:25,894
Repression is our vaccine!
299
00:34:26,481 --> 00:34:29,769
Repression is civilization!
300
00:34:30,777 --> 00:34:32,938
Well said, chief.
301
00:34:33,613 --> 00:34:35,274
Bravo, chief!
302
00:34:36,324 --> 00:34:39,782
No applause, please.
I barely did anything.
303
00:34:40,328 --> 00:34:41,784
A little restraint, please.
304
00:34:41,871 --> 00:34:44,453
Let's get back to work.
305
00:34:54,009 --> 00:34:56,091
The communists are in this section.
306
00:34:56,177 --> 00:35:00,045
Then come the partisans,
trotskyites, maoists and anarchists.
307
00:35:00,140 --> 00:35:02,472
- And the political parties?
- Over here.
308
00:35:06,146 --> 00:35:07,977
Here we have the various
catholic movements.
309
00:35:08,064 --> 00:35:12,057
In the back, the social democrats up
through the right-wing opposition parties.
310
00:35:13,320 --> 00:35:16,528
With progress, obviously,
all of this will be destroyed,
311
00:35:16,615 --> 00:35:19,197
and we'll gather everything
into two small rooms.
312
00:35:19,284 --> 00:35:21,070
This way, please.
313
00:35:22,245 --> 00:35:24,531
Canes, come here.
314
00:35:26,333 --> 00:35:30,417
I'd like to take a peek
at my homicide colleagues' files,
315
00:35:30,503 --> 00:35:32,209
as a joke.
316
00:35:34,549 --> 00:35:39,634
For the past two weeks, we've been entering
the data from the archive's files in here.
317
00:35:39,721 --> 00:35:41,712
That's progress for you.
318
00:35:43,308 --> 00:35:45,674
- Let's do a test.
- Let's.
319
00:35:46,353 --> 00:35:50,312
Imagine that the terzi murder
was political in nature.
320
00:35:50,398 --> 00:35:52,605
- What's the address, exactly?
- Via del tempio 1.
321
00:35:52,692 --> 00:35:54,307
- What zone?
- Downtown.
322
00:35:54,402 --> 00:35:55,858
We'll ask the computer
323
00:35:55,945 --> 00:36:00,439
if via del tempio is home to any socially
or politically dangerous individuals.
324
00:36:03,912 --> 00:36:07,075
- How does it work?
- Like this.
325
00:36:10,335 --> 00:36:12,951
What's this?
America has arrived!
326
00:36:13,046 --> 00:36:14,911
It's revolutionary!
327
00:36:15,006 --> 00:36:17,588
One of our old acquaintances
lives at via del tempio 1.
328
00:36:18,343 --> 00:36:22,507
A socially and politically
dangerous individual.
329
00:36:22,597 --> 00:36:24,337
- Pace, Antonio.
- Yes.
330
00:36:24,432 --> 00:36:28,345
Born in ravenna, march 24, 1946.
331
00:36:28,436 --> 00:36:31,303
Chemistry student,
student council member.
332
00:36:31,398 --> 00:36:34,515
Subversive, hot-blooded,
fanatical, dangerous.
333
00:36:34,609 --> 00:36:38,193
Is his line tapped?
Of course, chief.
334
00:36:38,279 --> 00:36:41,567
Since may 1968.
335
00:36:44,786 --> 00:36:47,072
The face of a criminal.
336
00:36:49,124 --> 00:36:51,786
I'll put him away.
337
00:37:01,136 --> 00:37:02,626
Chief
338
00:37:03,138 --> 00:37:05,129
please come in.
339
00:37:07,100 --> 00:37:08,681
Until next time.
340
00:37:10,311 --> 00:37:13,474
- Your eminence.
- No, my son, better not.
341
00:37:28,163 --> 00:37:29,494
Here.
342
00:37:29,748 --> 00:37:31,329
Have a seat.
343
00:37:33,501 --> 00:37:35,958
So, are you satisfied?
344
00:37:36,045 --> 00:37:38,001
Well, you know, satisfied -
345
00:37:38,089 --> 00:37:43,550
in 1917, the responsibility for caporetto's
defeat fell on general cadorna.
346
00:37:43,636 --> 00:37:46,252
This year's center-left party
347
00:37:46,347 --> 00:37:49,510
could become another caporetto
for those in charge.
348
00:37:49,601 --> 00:37:51,808
The country is tense.
349
00:37:51,895 --> 00:37:55,479
I'd feel better if I had
a larger team to work with.
350
00:37:55,565 --> 00:38:00,935
I need 100 more men and more funding
to pay my informants better.
351
00:38:01,029 --> 00:38:03,270
I'll discuss it with the minister.
352
00:38:03,364 --> 00:38:06,948
I would like - - go on.
353
00:38:07,035 --> 00:38:09,401
- I would really like to -
- Tell me.
354
00:38:09,496 --> 00:38:11,532
- Listen.
- Tell me.
355
00:38:11,790 --> 00:38:13,621
To rent one -
356
00:38:13,708 --> 00:38:20,125
three apartments in a nice, quiet
neighborhood like prati for my informants
357
00:38:23,843 --> 00:38:25,879
- more?
- Informative.
358
00:38:26,721 --> 00:38:28,382
All right.
359
00:38:28,890 --> 00:38:32,053
But officially,
I don't know anything about it.
360
00:38:33,895 --> 00:38:39,640
My office has prepared a new list
of 630 numbers to be tapped.
361
00:38:39,734 --> 00:38:43,898
I don't know if you think
we should request authorization.
362
00:38:43,988 --> 00:38:46,400
I don't know. - You decide.
363
00:38:49,077 --> 00:38:51,739
Is that all? - Oh, yes.
364
00:38:52,455 --> 00:38:55,162
That woman who was killed
three days ago -
365
00:38:55,250 --> 00:38:59,493
- who? Mrs. terzi?
- Exactly. Augusta terzi.
366
00:38:59,587 --> 00:39:01,623
Beautiful woman.
367
00:39:02,257 --> 00:39:04,088
I saw the photos.
368
00:39:04,968 --> 00:39:08,085
I knew her.
369
00:39:09,222 --> 00:39:10,337
Yes.
370
00:39:10,431 --> 00:39:14,674
I had an affair with her.
371
00:39:17,939 --> 00:39:19,429
How was it?
372
00:39:19,983 --> 00:39:21,939
Good? How was it?
373
00:39:22,026 --> 00:39:23,607
Well, you know.
374
00:39:28,783 --> 00:39:32,992
I wanted to ask you
if you think it's necessary
375
00:39:33,079 --> 00:39:35,695
to inform the investigators
about the situation?
376
00:39:35,790 --> 00:39:38,327
I really don't know.
377
00:39:39,627 --> 00:39:41,458
What do you think?
378
00:39:42,547 --> 00:39:43,547
Bye.
379
00:39:46,217 --> 00:39:47,798
- Bye.
- Bye.
380
00:39:50,388 --> 00:39:52,094
I really don't know.
381
00:39:52,932 --> 00:39:55,924
I think it was the husband.
382
00:40:15,997 --> 00:40:17,988
Send in panunzio.
383
00:40:26,925 --> 00:40:28,415
Morning, chief.
384
00:40:29,719 --> 00:40:34,338
I brought you a souvenir photo
of the glorious homicide squad.
385
00:40:35,099 --> 00:40:36,680
Sit down.
386
00:40:44,984 --> 00:40:47,350
Yes, I know.
387
00:40:47,695 --> 00:40:51,563
My cousin's a communist
and secretary of a labor union.
388
00:40:51,658 --> 00:40:53,489
But what can I do?
389
00:40:53,576 --> 00:40:55,988
He never sets foot in my house.
390
00:40:56,079 --> 00:40:58,616
Besides, I've never even seen him.
391
00:41:00,541 --> 00:41:03,123
Okay, to be honest, I do see him,
392
00:41:03,211 --> 00:41:06,749
but once a year, at Christmas.
393
00:41:09,717 --> 00:41:14,051
Chief, I've only got two years left.
394
00:41:14,138 --> 00:41:16,254
Don't transfer me.
395
00:41:16,683 --> 00:41:18,799
I have two sons in university.
396
00:41:18,893 --> 00:41:22,056
I need to keep an eye on them,
in every respect.
397
00:41:24,023 --> 00:41:26,639
How's the terzi case going?
398
00:41:27,527 --> 00:41:30,143
We have an interesting lead.
399
00:41:30,405 --> 00:41:35,616
Underneath the victim's nail,
forensics found a blue silk thread
400
00:41:35,702 --> 00:41:38,159
that seems to have been ripped from a tie.
401
00:41:38,621 --> 00:41:42,159
- Wasn't the murderer naked?
- Yes.
402
00:41:44,752 --> 00:41:48,370
So you think he was naked,
but wearing a tie.
403
00:41:48,464 --> 00:41:51,922
You're right.
No one even thought of that.
404
00:41:54,095 --> 00:41:55,926
Panunzio.
405
00:42:11,320 --> 00:42:13,777
Are you interrogating her husband?
406
00:42:14,866 --> 00:42:16,652
Yes, chief.
407
00:42:16,743 --> 00:42:19,450
They've been questioning him
since last night.
408
00:42:20,496 --> 00:42:24,455
- Fingerprints?
- Nothing interesting.
409
00:42:24,542 --> 00:42:26,658
Only yours, chief.
410
00:42:27,128 --> 00:42:28,709
Mine?
411
00:42:30,631 --> 00:42:32,371
Mine!
412
00:42:32,467 --> 00:42:35,300
Yes, on a doorknob.
413
00:42:37,805 --> 00:42:41,718
And on a coffee cup, chief.
You must have been sleepy.
414
00:42:41,809 --> 00:42:43,265
This one was in the shower,
415
00:42:43,352 --> 00:42:46,435
but we all went in there,
even mangani, remember?
416
00:42:46,522 --> 00:42:49,685
And also in the kitchen.
417
00:42:49,776 --> 00:42:52,643
There it is. In the kitchen too.
418
00:42:52,737 --> 00:42:55,149
But we all went in there too.
419
00:42:55,239 --> 00:42:59,482
You must have picked something up
distractedly, without taking precautions.
420
00:42:59,577 --> 00:43:01,693
And on the telephone too.
Where is it?
421
00:43:01,788 --> 00:43:03,949
Here. On the telephone.
422
00:43:04,040 --> 00:43:06,827
No doubt you must have
made a call that night.
423
00:43:06,918 --> 00:43:09,125
I remember it clearly.
424
00:43:09,212 --> 00:43:13,330
And then on a glass.
Here. A liquor glass.
425
00:43:13,674 --> 00:43:17,462
You didn't feel well that night.
Remember?
426
00:43:17,553 --> 00:43:21,262
You had a glass of fernet.
I poured it myself, remember?
427
00:43:21,349 --> 00:43:23,260
I wrote it down in my notes.
428
00:43:23,351 --> 00:43:24,841
Do you feel ill, chief?
429
00:43:24,936 --> 00:43:27,723
So, sir - or should I say ma'am?
430
00:43:27,814 --> 00:43:30,977
Tell us when you first
became a homosexual!
431
00:43:31,067 --> 00:43:34,605
Was it before or after you
and Augusta terzi were separated?
432
00:43:34,695 --> 00:43:36,185
Why'd your wife kick you out?
433
00:43:36,280 --> 00:43:40,068
Because he was throwing
his money out the window.
434
00:43:40,159 --> 00:43:43,117
It wasn't that simple.
You can't put it that way!
435
00:43:43,204 --> 00:43:44,990
I loved her!
436
00:43:45,081 --> 00:43:46,946
Evening. Perfect timing.
437
00:43:47,041 --> 00:43:48,531
He's done for.
438
00:43:48,626 --> 00:43:51,789
Two or three more questions, my way,
and hée'll break for sure.
439
00:43:51,879 --> 00:43:53,744
Are you crying?
440
00:43:53,840 --> 00:43:57,549
Have you made up your mind,
artist, hippie, queen of queers?
441
00:43:57,635 --> 00:44:00,217
Are you going to talk?
You'd better. We know everything.
442
00:44:00,304 --> 00:44:02,135
Of course, it's obvious.
443
00:44:02,223 --> 00:44:05,636
You're a queer. She was beautiful,
and you killed her.
444
00:44:05,726 --> 00:44:07,329
- That's what happened.
- That's not true!
445
00:44:07,353 --> 00:44:09,685
- Talk. Be a good boy.
- I want my lawyer!
446
00:44:09,772 --> 00:44:12,263
- We're not in America.
- I want my lawyer!
447
00:44:12,358 --> 00:44:14,895
As soon as the law changes,
I'll send him to you.
448
00:44:14,986 --> 00:44:18,149
You're an artist, a sensitive type.
449
00:44:18,239 --> 00:44:20,571
Try to help us. - Of course.
450
00:44:20,658 --> 00:44:24,025
Now he'll tell us the whole story, calmly.
Let's start from the beginning.
451
00:44:24,120 --> 00:44:27,408
The Sunday that your wife,
Augusta terzi, was killed,
452
00:44:27,498 --> 00:44:29,580
what time aid you get back
from fregene?
453
00:44:29,667 --> 00:44:32,283
- I already fold you.
- Tell us again.
454
00:44:32,753 --> 00:44:34,368
- At 4:00.
- And then?
455
00:44:34,463 --> 00:44:38,126
I picked up my car
and headed out towards Rome.
456
00:44:39,552 --> 00:44:44,967
There was a traffic jam,
tons of people, thousands.
457
00:44:46,434 --> 00:44:47,890
So strange.
458
00:44:48,561 --> 00:44:50,517
I know it seems unlikely, but -
459
00:44:51,105 --> 00:44:53,312
- he's a real faggot.
- The traffic jam is your alibi.
460
00:44:53,399 --> 00:44:54,855
How convenient!
461
00:44:54,942 --> 00:44:57,684
I told you everything I know
about her, myself, everyone!
462
00:44:58,154 --> 00:44:59,985
Not everything.
463
00:45:00,781 --> 00:45:03,693
Or at least,
not of your own accord.
464
00:45:04,452 --> 00:45:07,615
You used your wife
to advance your own career!
465
00:45:07,705 --> 00:45:11,072
If your colleague hadn't told us,
you'd never have confessed that!
466
00:45:13,044 --> 00:45:15,251
Want to see
if I can wake you up?
467
00:45:15,338 --> 00:45:17,829
Interrogate me.
Let's do something.
468
00:45:17,924 --> 00:45:19,539
Stop sleeping.
469
00:45:20,718 --> 00:45:22,208
Leave me alone.
470
00:45:22,303 --> 00:45:24,464
I like it when you interrogate me.
471
00:45:24,972 --> 00:45:27,805
You're so suspicious.
It reminds me of my father.
472
00:45:27,892 --> 00:45:30,008
Come on, interrogate me.
473
00:45:30,102 --> 00:45:31,638
Interrogate me!
474
00:45:33,940 --> 00:45:35,976
All right, first get off the bed.
475
00:45:36,067 --> 00:45:37,557
Get off the bed!
476
00:45:37,652 --> 00:45:40,064
Now get on your knees.
Straighten up!
477
00:45:41,155 --> 00:45:42,861
Straighten up!
478
00:45:54,252 --> 00:45:57,744
I get it.
The silence is intimidating.
479
00:45:58,506 --> 00:46:00,167
Straighten up!
480
00:46:03,636 --> 00:46:07,128
Now try to imagine that
many terrible hours lie ahead of you.
481
00:46:07,223 --> 00:46:09,509
Cruel questions, tricks,
blackmail, everything!
482
00:46:11,769 --> 00:46:16,229
Try to remember
all the things you've forgotten.
483
00:46:16,565 --> 00:46:20,183
Try to recall the most shameful memories.
484
00:46:20,987 --> 00:46:24,855
And remember,
I can find out everything about you
485
00:46:25,700 --> 00:46:30,364
because the government has given me
the means to expose an individual.
486
00:46:37,878 --> 00:46:40,039
Straighten up! - Bastard.
487
00:46:40,131 --> 00:46:43,339
I want you to think
I know everything about you.
488
00:46:43,843 --> 00:46:48,462
That is how I will trigger
the guilt-complex mechanism inside of you.
489
00:46:48,556 --> 00:46:50,171
I've had enough.
490
00:46:50,266 --> 00:46:53,053
Interrogate me!
Ask me some questions!
491
00:46:53,144 --> 00:46:56,636
- You want me to interrogate you?
- Yes.
492
00:46:56,731 --> 00:47:00,349
Then talk, talk!
493
00:47:00,443 --> 00:47:03,651
Tell me the most shameful things. Talk.
494
00:47:03,738 --> 00:47:07,651
Only if you confess
all your weakness and shame
495
00:47:07,742 --> 00:47:10,154
will you obtain my forgiveness
and my protection.
496
00:47:10,244 --> 00:47:13,532
I understand.
You treat them like children.
497
00:47:14,165 --> 00:47:16,247
Everyone becomes a child again,
498
00:47:16,334 --> 00:47:19,497
especially in the presence
of the established authorities.
499
00:47:19,587 --> 00:47:22,499
In my presence,
because I represent power.
500
00:47:23,174 --> 00:47:25,085
Straighten up!
501
00:47:25,509 --> 00:47:26,589
The law.
502
00:47:27,094 --> 00:47:28,755
Sit up!
503
00:47:29,263 --> 00:47:30,924
The law.
504
00:47:32,475 --> 00:47:35,091
All laws,
both known and unknown.
505
00:47:35,186 --> 00:47:37,768
The suspect becomes a child again...
506
00:47:39,982 --> 00:47:42,018
And I become the father,
507
00:47:43,027 --> 00:47:45,393
the unassailable model.
508
00:47:45,488 --> 00:47:49,026
My face becomes god's face,
the face of your conscience.
509
00:47:49,116 --> 00:47:53,860
It's all staged to touch a deep chord
in you, to expose hidden feelings.
510
00:47:53,954 --> 00:47:57,196
Don't be upset. Here.
511
00:47:58,000 --> 00:48:00,787
I'm explaining this mentality
to you because -
512
00:48:01,712 --> 00:48:02,952
well, why do you think?
513
00:48:03,047 --> 00:48:07,882
These are the foundations
the established authorities are built upon.
514
00:48:08,386 --> 00:48:10,547
University professors...
515
00:48:13,349 --> 00:48:18,560
Heads of political parties,
tax attorneys, stationmasters.
516
00:48:18,646 --> 00:48:19,351
Here.
517
00:48:19,438 --> 00:48:23,397
Now I'll show you how we found
that whore in mandrione.
518
00:48:23,484 --> 00:48:28,569
In the end, we policemen
aren't that different from criminals.
519
00:48:28,656 --> 00:48:31,568
Same way of speaking, same habits.
520
00:48:33,119 --> 00:48:35,485
Sometimes even the same gestures.
521
00:48:36,163 --> 00:48:38,575
You're like a child,
522
00:48:38,666 --> 00:48:41,248
more than any other man I've ever met.
523
00:48:41,836 --> 00:48:43,792
You shouldn't say that,
524
00:48:44,672 --> 00:48:46,663
that I'm a child.
525
00:48:48,968 --> 00:48:52,176
You shouldn't say that, understand?
526
00:48:52,721 --> 00:48:56,088
Other people are children, understand?
527
00:48:56,600 --> 00:48:59,888
- Will you drop the traffic jam story?
- It's true!
528
00:48:59,979 --> 00:49:01,469
No, wait a minute.
529
00:49:01,564 --> 00:49:05,603
We're going to leave you alone
to think things over.
530
00:49:05,693 --> 00:49:09,106
Think carefully about what
you should say and do, okay?
531
00:49:09,196 --> 00:49:10,686
We're leaving.
532
00:49:15,744 --> 00:49:18,781
- Mangani, you yell too much.
- Thanks.
533
00:49:18,873 --> 00:49:21,205
I yell too much.
I learned it all from you.
534
00:49:21,292 --> 00:49:24,455
That guy's starting to get in the way.
Why doesn't he go do his job?
535
00:49:24,545 --> 00:49:27,503
- You're right, chief.
- He's impeding the investigation.
536
00:49:27,882 --> 00:49:29,747
Holy shit.
537
00:49:35,222 --> 00:49:36,883
Have some coffee.
538
00:49:41,562 --> 00:49:44,850
If I'm not mistaken,
you decorated the Moroni house?
539
00:49:45,524 --> 00:49:46,183
Yes.
540
00:49:46,275 --> 00:49:49,859
I heard about it.
You found some interesting solutions.
541
00:49:50,404 --> 00:49:52,065
Art nouveau, isn't it?
542
00:49:54,950 --> 00:49:58,659
Mr. terzi, when was the last time
you saw poor Augusta?
543
00:49:58,746 --> 00:50:00,828
Three days before the murder.
544
00:50:01,332 --> 00:50:03,118
She was blackmailing me.
545
00:50:03,751 --> 00:50:08,040
I received anonymous calls,
a man's voice.
546
00:50:08,756 --> 00:50:10,963
It was him. - Who?
547
00:50:11,050 --> 00:50:13,666
The man who was with my wife.
They were in cahoots.
548
00:50:13,761 --> 00:50:15,843
He was the one calling me.
549
00:50:15,930 --> 00:50:19,673
He had a certain tone of voice,
like he was used to being in charge.
550
00:50:19,767 --> 00:50:21,758
Why would they blackmail you?
551
00:50:21,852 --> 00:50:26,221
They enjoyed watching me suffer,
humiliating me.
552
00:50:27,566 --> 00:50:31,184
What form did this blackmail take?
553
00:50:31,278 --> 00:50:34,941
One day, the man called me and said
554
00:50:35,866 --> 00:50:39,950
he was going to put me on file
as a transvestite.
555
00:50:41,497 --> 00:50:43,533
I think he's somebody important.
556
00:50:44,792 --> 00:50:47,454
A military man, maybe.
557
00:50:49,004 --> 00:50:51,120
Or someone from the tax office.
558
00:50:51,799 --> 00:50:56,259
Augusta liked men with power.
559
00:50:56,345 --> 00:50:58,711
His name? Give me the name.
560
00:50:58,806 --> 00:51:02,298
I don't know it.
If I knew it, I wouldn't be here.
561
00:51:03,394 --> 00:51:05,851
I think he's the murderer.
562
00:51:06,981 --> 00:51:09,222
It's just a feeling.
563
00:51:14,029 --> 00:51:16,441
You've forgotten his name?
564
00:51:16,532 --> 00:51:18,864
I never knew it.
565
00:51:23,664 --> 00:51:27,156
Don't worry. It'll be okay.
566
00:51:27,501 --> 00:51:29,241
Thank you.
567
00:51:38,220 --> 00:51:39,551
Well?
568
00:51:42,057 --> 00:51:44,924
- I think he's innocent.
- Innocent!
569
00:51:45,019 --> 00:51:47,180
I think he's innocent.
570
00:51:47,730 --> 00:51:51,518
At 4:00 P.M. on Sunday, August 24,
571
00:51:51,734 --> 00:51:56,194
I killed Mrs. Augusta terzi...
572
00:51:57,448 --> 00:52:00,531
With cold determination.
573
00:52:01,201 --> 00:52:03,613
There is one extenuating circumstance.
574
00:52:04,121 --> 00:52:09,081
The victim systematically mocked me.
575
00:52:09,168 --> 00:52:13,081
I left clues everywhere,
576
00:52:14,048 --> 00:52:17,632
not to sidetrack the investigation,
577
00:52:17,718 --> 00:52:19,800
but to prove -
578
00:52:20,471 --> 00:52:22,712
fo prove -
579
00:52:22,806 --> 00:52:26,048
not to sidetrack the investigation,
580
00:52:26,143 --> 00:52:28,384
but to prove -
581
00:52:28,687 --> 00:52:30,769
fo prove -
582
00:52:35,778 --> 00:52:39,691
That I am above suspicion.
583
00:52:42,076 --> 00:52:43,657
However -
584
00:52:44,912 --> 00:52:46,527
however -
585
00:52:46,622 --> 00:52:48,328
however,
586
00:52:49,249 --> 00:52:53,242
if you send an innocent man
to prison in your place,
587
00:52:53,337 --> 00:52:55,168
then the fact -
588
00:52:57,257 --> 00:53:04,220
then the fact that you're above suspicion
has not been proven.
589
00:53:14,900 --> 00:53:16,436
Post office
590
00:53:20,072 --> 00:53:22,063
1.2 kilograms.
591
00:53:24,618 --> 00:53:26,279
900 lire.
592
00:53:29,623 --> 00:53:32,706
Is this package
really going to police headquarters?
593
00:53:32,793 --> 00:53:35,125
Can't you read?
594
00:53:49,393 --> 00:53:52,760
- I'd like to talk to patane, news desk.
- Just a minute.
595
00:53:54,815 --> 00:53:56,305
News desk.
596
00:53:56,567 --> 00:53:58,558
- Hello? Patané?
- Who's this?
597
00:53:58,652 --> 00:54:02,736
I can't tell you my name.
Your phone is tapped.
598
00:54:02,823 --> 00:54:06,065
- What kind of joke is this?
- Hello?
599
00:54:06,160 --> 00:54:11,496
Homicide received a package containing
the victim Augusta terzi's jewels,
600
00:54:11,749 --> 00:54:14,365
the killer's shoe and the razor blade.
601
00:54:15,210 --> 00:54:17,417
This definitively exonerates the husband.
602
00:54:17,504 --> 00:54:21,167
It's no use disguising your voice.
I recognize you.
603
00:54:36,982 --> 00:54:40,691
Viva mao
604
00:54:41,695 --> 00:54:47,611
in 1948, we removed 2,000 instances
of graffiti in favor of Stalin,
605
00:54:47,701 --> 00:54:50,283
50 for Lenin, 1,000 for togliatti.
606
00:54:50,370 --> 00:54:51,951
Thirty for Marshall tito.
607
00:54:52,039 --> 00:54:53,529
300 for Mussolini.
608
00:54:53,624 --> 00:54:56,081
411 for the common man's front.
609
00:54:56,168 --> 00:55:01,128
But in 1956, Stalin's fell to 100.
610
00:55:01,465 --> 00:55:02,955
A huge drop.
611
00:55:03,050 --> 00:55:05,416
- And togliatti?
- Stable.
612
00:55:05,511 --> 00:55:08,344
In 1958, we had 100 “viva khrushchev,”
613
00:55:08,430 --> 00:55:10,512
50 for mao tse,
614
00:55:11,391 --> 00:55:14,804
and 500 “down with Stalin” also appeared.
615
00:55:14,895 --> 00:55:18,979
I'd like to point out we had orders
not to remove those, obviously.
616
00:55:19,066 --> 00:55:22,149
Last year, “viva mao” went up to 3,000.
617
00:55:22,236 --> 00:55:26,229
Ho chi minh went up to 10,000,
Che Guevara, 1,000,
618
00:55:26,323 --> 00:55:28,314
marcuse, 11, both for and against.
619
00:55:28,408 --> 00:55:31,445
And something new.
We found a couple “viva sade!”
620
00:55:31,537 --> 00:55:32,572
The Marquis.
621
00:55:32,663 --> 00:55:35,496
This year we expect 10,000 for mao,
622
00:55:35,582 --> 00:55:38,494
500 for trotsky, 10 for amendola
623
00:55:38,585 --> 00:55:41,167
and maybe 500 or 600 for Stalin.
624
00:55:41,255 --> 00:55:43,416
What are those two doing?
625
00:55:50,514 --> 00:55:52,550
(Go check them out.
626
00:55:52,641 --> 00:55:55,007
See if they have passes
and where they're going.
627
00:56:03,110 --> 00:56:05,852
Youth, youth!
628
00:56:06,113 --> 00:56:08,069
Writing slogans on walls!
629
00:56:09,241 --> 00:56:12,608
Young students and laborers
prowling around at night,
630
00:56:12,703 --> 00:56:17,037
spouting their revolution on the phone,
in their classes, at their jobs!
631
00:56:17,124 --> 00:56:20,912
Using up tons of red paint
just to insult us!
632
00:56:21,003 --> 00:56:23,244
I know what needs to be done!
633
00:56:23,338 --> 00:56:27,957
It'll take more than whitewashers to combat
this subversive, antiauthoritarian tide!
634
00:56:28,927 --> 00:56:30,963
Pace went to the homicide division.
635
00:56:31,054 --> 00:56:33,386
- Who's he talking to?
- Mangani.
636
00:56:35,642 --> 00:56:37,633
Murderer
637
00:56:43,483 --> 00:56:46,395
We must send
our young officers back to school.
638
00:56:46,820 --> 00:56:51,610
They must infiltrate universities,
factories, grow beards and long hair,
639
00:56:51,992 --> 00:56:54,449
wear greasy overalls.
640
00:56:54,536 --> 00:56:58,324
We must know everything,
control everything!
641
00:56:58,707 --> 00:57:01,494
We'll use our own sons if we have to.
642
00:57:05,505 --> 00:57:06,665
Hello, chief.
643
00:57:06,757 --> 00:57:08,167
Thanks.
644
00:57:46,213 --> 00:57:47,828
Hello, chief.
645
00:57:48,131 --> 00:57:51,248
- Antonio pace's recordings.
- Right away.
646
00:57:56,139 --> 00:57:57,970
- The terzi case.
- What happened?
647
00:57:58,058 --> 00:58:01,221
Important new developments.
I'll keep you posted.
648
00:58:08,944 --> 00:58:11,151
- Hello, chief.
- Hello.
649
00:58:14,241 --> 00:58:16,232
Chief, I need your signature please.
650
00:58:18,245 --> 00:58:19,701
Thanks.
651
00:58:28,755 --> 00:58:31,997
- Antonio, where have you been all day?
- The police station.
652
00:58:32,092 --> 00:58:34,174
Is the political division
hassling you again?
653
00:58:34,261 --> 00:58:36,718
- No. I was at homicide.
- How come?
654
00:58:36,805 --> 00:58:39,091
It was about that woman
who was killed in my building.
655
00:58:39,182 --> 00:58:40,922
- They're implicating you?
- No.
656
00:58:41,018 --> 00:58:43,304
They want fo know
if the tenants saw anything.
657
00:58:43,395 --> 00:58:45,886
- What did you tell them?
- Nothing, of course.
658
00:58:45,981 --> 00:58:48,597
- Not even that you slept with her?
- Bitch.
659
00:58:48,692 --> 00:58:50,853
Shut up. My phone's tapped.
660
00:58:50,944 --> 00:58:55,028
Actually, since I'm here, ID like
to talk to the cop that's on duty now.
661
00:58:55,115 --> 00:58:57,777
Comrade, you have the degrading job
662
00:58:57,868 --> 00:59:01,577
of unlawfully spying
on the birth of the Italian revolution,
663
00:59:01,663 --> 00:59:04,700
but you're being exploited foo.
664
00:59:04,791 --> 00:59:08,033
Join us,
or at least ask for a raise.
665
00:59:08,128 --> 00:59:10,244
Turn it off.
666
00:59:11,673 --> 00:59:13,379
- Wait a second, chief.
- What?
667
00:59:13,467 --> 00:59:16,459
His ideas are truly abominable
except for that last one.
668
00:59:16,553 --> 00:59:20,637
I've been working here 30 years
and still make 140,000 lire a month.
669
00:59:20,724 --> 00:59:23,010
- So?
- If I didn't have culture to fall back on -
670
00:59:23,101 --> 00:59:24,966
- what?
- I sell books in installments.
671
00:59:25,062 --> 00:59:26,973
- What's that got to do with me?
- Nothing.
672
00:59:27,064 --> 00:59:29,976
- I'll report you.
- Chief.
673
00:59:39,993 --> 00:59:42,234
- Just a minute.
- News desk.
674
00:59:42,329 --> 00:59:44,194
- Hello? Patane?
- Who's this?
675
00:59:44,289 --> 00:59:48,123
I can't tell you my name.
Your phone is tapped.
676
00:59:48,210 --> 00:59:51,668
- What kind of joke is this?
- Hello?
677
00:59:51,755 --> 00:59:56,920
Homicide received a package containing
the victim Augusta terzi's jewels -
678
00:59:57,552 --> 00:59:59,213
who does he remind you of?
679
00:59:59,304 --> 01:00:01,295
The killer's shoe and the razor blade.
680
01:00:01,389 --> 01:00:04,552
- One of them is patané.
- Yes, but the other one?
681
01:00:05,769 --> 01:00:07,259
Did you receive this package?
682
01:00:07,354 --> 01:00:11,313
We got it, but an hour after
this article was published.
683
01:00:11,399 --> 01:00:15,813
So it can't be the husband
because we have him here.
684
01:00:15,904 --> 01:00:17,895
He could have an accomplice.
685
01:00:19,491 --> 01:00:24,155
I think terzi's husband is innocent
and should be released.
686
01:00:25,205 --> 01:00:29,699
Detective, this is my case.
The husband stays in jail.
687
01:00:32,379 --> 01:00:33,379
All right.
688
01:00:33,421 --> 01:00:35,537
- All right, biglia?
- We'll keep him in jail.
689
01:00:35,632 --> 01:00:37,372
When will you understand?
690
01:00:37,926 --> 01:00:39,837
The man is innocent.
691
01:00:39,928 --> 01:00:45,548
It's better if we hold him, at least
until the public forgets this story.
692
01:00:46,560 --> 01:00:48,391
You're a bureaucrat.
693
01:00:48,603 --> 01:00:51,219
You're afraid of public opinion.
694
01:01:16,298 --> 01:01:18,414
Don't get upset.
695
01:01:18,842 --> 01:01:20,833
Don't worry.
696
01:01:21,469 --> 01:01:25,053
He's a reactionary, a bourbon straight out
of the kingdom of the two sicilies.
697
01:01:25,724 --> 01:01:28,716
He just panders to the minister
and public opinion.
698
01:01:28,810 --> 01:01:31,677
He's like an old pair of underwear.
He won't last.
699
01:01:31,771 --> 01:01:33,887
Don't worry.
700
01:01:46,328 --> 01:01:48,068
What do you want?
701
01:01:49,122 --> 01:01:50,612
Dramatic twist in the terzl case
702
01:01:50,707 --> 01:01:52,538
here you go.
703
01:01:52,792 --> 01:01:54,248
What should I tell him?
704
01:01:54,336 --> 01:01:56,452
- Tell who?
- Mangani.
705
01:01:56,546 --> 01:01:58,411
About what?
706
01:01:58,840 --> 01:02:04,710
He wants to know if I know who called me
about the package and the jewels.
707
01:02:04,804 --> 01:02:06,886
Why ask me?
708
01:02:07,224 --> 01:02:08,430
It was you.
709
01:02:08,516 --> 01:02:10,006
Think about it.
710
01:02:10,101 --> 01:02:14,390
How could I have called you if the package
hadn't arrived at the station yet?
711
01:02:14,481 --> 01:02:15,937
It was you!
712
01:02:16,024 --> 01:02:19,187
You can't go around
saying that I call you.
713
01:02:19,277 --> 01:02:21,142
I don't call you!
714
01:02:22,822 --> 01:02:24,528
I do favors for you,
715
01:02:24,616 --> 01:02:26,857
and you'd better be careful.
716
01:02:32,123 --> 01:02:34,364
This vending machine
makes great Espresso.
717
01:02:34,459 --> 01:02:36,541
I know, but I can't drink Espresso.
718
01:02:36,628 --> 01:02:38,584
Get a cappuccino.
719
01:02:38,672 --> 01:02:41,334
You want me to get rid
of that vending machine?
720
01:02:41,424 --> 01:02:43,335
Mistico, get back to work!
721
01:02:43,426 --> 01:02:45,257
You too.
Get out of here, please.
722
01:02:45,345 --> 01:02:47,051
Get out of here.
723
01:02:54,354 --> 01:02:55,935
Bye.
724
01:03:04,739 --> 01:03:07,321
I need your advice on something.
725
01:03:07,409 --> 01:03:10,401
What's eating you?
726
01:03:10,495 --> 01:03:12,076
Come along with me.
727
01:03:18,503 --> 01:03:21,461
If we don't help each other -
a message.
728
01:03:21,881 --> 01:03:23,166
Now what?
729
01:03:23,258 --> 01:03:26,341
In this city,
they're not just killing prostitutes.
730
01:03:26,428 --> 01:03:28,885
They're killing order and social stability.
731
01:03:28,972 --> 01:03:30,803
Three sit-ins in 24 hours.
732
01:03:30,890 --> 01:03:33,176
Homeless people, students, teachers.
733
01:03:33,268 --> 01:03:34,974
The teachers!
734
01:03:35,061 --> 01:03:39,304
Italians! In six months,
81 million hours' worth of strikes.
735
01:03:39,399 --> 01:03:41,390
Got an aspirin? - No.
736
01:03:42,235 --> 01:03:44,772
Chief, do you believe
terzi's husband is innocent?
737
01:03:44,863 --> 01:03:46,319
Of course I do.
738
01:03:46,406 --> 01:03:50,194
There's only one way to prove
terzi's husband is innocent.
739
01:03:50,618 --> 01:03:55,078
We have to find the man with the blue tie.
We have to find him.
740
01:03:55,165 --> 01:03:59,875
The blue tie you wore
the night of the murder -
741
01:04:02,047 --> 01:04:04,504
where did you buy it?
- At cenci's, near the pantheon.
742
01:04:04,591 --> 01:04:06,456
He sold two of them.
743
01:04:07,344 --> 01:04:09,175
Yours we can rule out,
744
01:04:09,429 --> 01:04:13,013
and he remembers selling
the other one to a woman.
745
01:04:13,099 --> 01:04:14,259
Augusta terzi.
746
01:04:14,351 --> 01:04:18,765
So the victim gave the tie
to her murderer.
747
01:04:18,855 --> 01:04:22,723
The victim gave the tie to her murderer.
748
01:04:23,526 --> 01:04:27,189
Given their marriage,
I doubt she gave it to her husband.
749
01:04:27,280 --> 01:04:30,772
That seems logical.
Count him out.
750
01:04:33,036 --> 01:04:34,651
And me?
751
01:04:36,581 --> 01:04:38,742
What can I do for you?
752
01:04:39,793 --> 01:04:42,455
How can I help you?
753
01:04:42,962 --> 01:04:45,874
Maybe you want my blue tie?
754
01:04:45,965 --> 01:04:49,457
You can stop by my place.
Ask for it.
755
01:04:49,886 --> 01:04:54,004
My cleaning lady's there in the mornings.
756
01:04:56,851 --> 01:05:00,810
Do you have an aspirin?
I can really stop by your place?
757
01:05:02,649 --> 01:05:07,109
You understand,
three sit-ins in 24 hours.
758
01:05:07,195 --> 01:05:10,153
Students, homeless people, teachers.
759
01:05:10,490 --> 01:05:12,481
Teachers.
760
01:05:13,201 --> 01:05:17,740
- May I go?
- You know what?
761
01:05:17,831 --> 01:05:21,039
Compared to this, I prefer homicide.
Of course.
762
01:05:21,126 --> 01:05:22,991
Thanks, chief.
763
01:05:38,643 --> 01:05:42,261
So if I need to, I can really
get the tie from your place?
764
01:06:17,140 --> 01:06:18,880
How disgusting.
765
01:06:19,392 --> 01:06:21,383
Take that undershirt off.
766
01:06:21,478 --> 01:06:24,060
I promise your mother will never find out.
767
01:06:25,106 --> 01:06:27,017
And change your shirt.
768
01:06:27,400 --> 01:06:29,686
You look like a Swiss waiter.
769
01:06:30,069 --> 01:06:33,561
You wear short socks like a priest
or a seminary student,
770
01:06:33,656 --> 01:06:36,363
or rather like what you are:
A policeman.
771
01:06:38,077 --> 01:06:41,695
Don't you have any brighter suits,
something happier?
772
01:06:41,789 --> 01:06:43,996
Something normal even? - No.
773
01:06:44,083 --> 01:06:47,746
People must change sidewalks
when they see you
774
01:06:47,837 --> 01:06:50,328
because they can tell you're a cop.
775
01:06:50,423 --> 01:06:56,419
You stink of barracks,
file rooms, jail cells.
776
01:06:57,180 --> 01:07:00,422
At least priests smell like incense.
777
01:07:00,517 --> 01:07:04,260
The authorities should hand out
free deodorant to their employees.
778
01:07:42,559 --> 01:07:46,143
I could murder you
with my bare hands.
779
01:07:46,646 --> 01:07:48,261
How brave.
780
01:07:49,857 --> 01:07:51,768
You'd lead the investigation.
781
01:07:51,859 --> 01:07:53,815
Who'd solve the crime?
782
01:08:21,472 --> 01:08:24,305
- Would you do me a favor?
- Yes.
783
01:08:26,561 --> 01:08:29,428
Would you go in there
and buy me all those blue ties?
784
01:08:29,522 --> 01:08:31,808
The ones in the window.
785
01:08:31,899 --> 01:08:33,685
Why don't you go buy them?
786
01:08:33,776 --> 01:08:37,439
They'll think I'm a competitor
and take advantage of me.
787
01:08:37,530 --> 01:08:39,771
Do me a favor.
It will cost a lot.
788
01:08:39,866 --> 01:08:41,447
- How much?
- 50 or 60,000 lire.
789
01:08:41,534 --> 01:08:43,866
Okay. Take what you need.
790
01:08:44,662 --> 01:08:47,529
Satisfy my curiosity.
Why do they all have to be blue?
791
01:08:48,374 --> 01:08:51,366
I'm a theater impresario.
792
01:08:51,878 --> 01:08:53,368
Pre-show stuff. - I see.
793
01:08:53,463 --> 01:08:58,378
The name of the revue is
“50 blue ties for 50 babes.”
794
01:08:58,718 --> 01:08:59,924
Bravo.
795
01:09:00,011 --> 01:09:02,548
Do me a favor.
I'll wait for you down there.
796
01:09:02,639 --> 01:09:04,630
- Where?
- Under the colonnade.
797
01:09:25,536 --> 01:09:27,572
Hurry up.
798
01:09:33,294 --> 01:09:34,909
Here you are.
799
01:09:35,880 --> 01:09:39,338
4,000 lire is your change.
800
01:09:40,218 --> 01:09:43,176
You know what happened?
This is good.
801
01:09:43,262 --> 01:09:44,752
They thought I was a cop.
802
01:09:44,847 --> 01:09:48,055
They gave me a big discount.
803
01:09:48,142 --> 01:09:51,760
One man even called me sergeant.
804
01:09:52,230 --> 01:09:55,142
Okay, here you go.
805
01:09:55,233 --> 01:09:56,894
Count them. I got 25.
806
01:09:56,984 --> 01:09:59,600
- What do you do for a living?
- What?
807
01:09:59,696 --> 01:10:01,778
- What do you do for a living?
- Me?
808
01:10:01,864 --> 01:10:04,230
I'm a plumber.
809
01:10:04,325 --> 01:10:06,441
- A plumber.
- I work when I feel like it.
810
01:10:06,536 --> 01:10:09,528
- Who did you vote for?
- Who"d I vote for?
811
01:10:09,622 --> 01:10:11,908
Why do you care?
812
01:10:11,999 --> 01:10:15,617
- Tell me who you vote for!
- For whoever I want! Why?
813
01:10:15,712 --> 01:10:18,829
I'll keep one of these ties.
You keep the other 24.
814
01:10:18,923 --> 01:10:22,211
What?
What's the meaning of this?
815
01:10:22,301 --> 01:10:25,384
I want an explanation, sir.
I'll explain now.
816
01:10:25,471 --> 01:10:30,556
Take these 24 ties
to the police station immediately.
817
01:10:30,643 --> 01:10:32,258
Go to the homicide division.
818
01:10:32,353 --> 01:10:35,140
I'm not a theater impresario.
819
01:10:35,231 --> 01:10:38,644
I'm a murderer.
820
01:10:39,986 --> 01:10:41,476
What did you say?
821
01:10:42,572 --> 01:10:44,153
A murderer.
822
01:10:45,450 --> 01:10:47,111
A murderer.
823
01:10:47,201 --> 01:10:49,487
Do you read the papers?
824
01:10:50,872 --> 01:10:54,080
Do you remember the lady
that was murdered on via del tempio?
825
01:10:54,167 --> 01:10:56,032
I killed her.
826
01:10:57,545 --> 01:11:01,129
What are you saying?
A respectable man like you?
827
01:11:01,215 --> 01:11:03,831
You're pulling my leg, right?
828
01:11:03,926 --> 01:11:07,009
No, I'm not pulling your leg.
829
01:11:07,638 --> 01:11:09,424
You're in trouble now.
830
01:11:09,515 --> 01:11:12,598
Why am I in trouble?
I didn't do anything!
831
01:11:12,685 --> 01:11:14,516
Shut up for a minute!
832
01:11:15,188 --> 01:11:17,270
Let me tell you how it works.
833
01:11:17,356 --> 01:11:20,564
Anyone who comes into contact
with a murderer is in trouble.
834
01:11:21,027 --> 01:11:23,439
Run over to the police station,
homicide division.
835
01:11:24,071 --> 01:11:26,437
Give them a detailed description of me.
836
01:11:26,532 --> 01:11:32,118
Give them the time, the place,
the way that we met.
837
01:11:32,205 --> 01:11:36,369
Look at me closely.
Describe me in detail.
838
01:11:36,459 --> 01:11:41,203
You don't stand six inches away
from a murderer every day.
839
01:11:41,297 --> 01:11:42,833
Examine everything.
840
01:11:42,924 --> 01:11:45,040
Remember how I comb my hair,
841
01:11:45,134 --> 01:11:49,047
if I have a mustache or not,
what I'm wearing, if I have a tie.
842
01:11:49,138 --> 01:11:54,223
At least give me time to stop
by my house and see my wife and son.
843
01:11:54,310 --> 01:11:57,518
Go to the police station.
Go to the police station!
844
01:11:58,064 --> 01:12:01,306
- Give me time for a quick shave!
- Stop acting like an idiot!
845
01:12:01,400 --> 01:12:03,015
Act like a citizen!
846
01:12:03,110 --> 01:12:04,600
- Wait, listen.
- Go!
847
01:12:04,695 --> 01:12:07,562
- Listen!
- Go to the police station!
848
01:12:08,032 --> 01:12:09,738
Wait, listen!
849
01:12:10,868 --> 01:12:12,358
Sir!
850
01:12:13,955 --> 01:12:16,321
- Go to the police station!
- Come back.
851
01:12:57,957 --> 01:13:01,040
Go on, run the red light.
You're above the law.
852
01:13:01,127 --> 01:13:03,618
No, what are you asking me to do?
853
01:13:03,713 --> 01:13:07,205
Go on, run it!
Run the red light!
854
01:13:07,300 --> 01:13:09,712
- You want me to run the light?
- Yes, go!
855
01:13:09,802 --> 01:13:11,793
You can do whatever you want.
856
01:13:11,888 --> 01:13:14,504
Go on, do it.
I'll do it. Watch out.
857
01:13:14,599 --> 01:13:16,510
- That's it!
- I'll do anything!
858
01:13:16,601 --> 01:13:19,638
I'm going! I'm going!
859
01:13:20,730 --> 01:13:22,220
There, you see?
860
01:13:22,315 --> 01:13:23,771
The traffic cop's coming.
861
01:13:23,858 --> 01:13:27,100
Show him your nifty police badge.
Obviously I will.
862
01:13:27,194 --> 01:13:30,152
Show him you're an important man.
He'll be trembling!
863
01:13:31,073 --> 01:13:32,073
Treat him badly.
864
01:13:32,158 --> 01:13:33,989
Driver's license and registration.
865
01:13:34,076 --> 01:13:35,987
Police.
866
01:13:36,078 --> 01:13:38,069
Hurry, please. - Sorry, chief.
867
01:13:38,164 --> 01:13:40,746
You can commit any crime you want.
868
01:13:40,833 --> 01:13:42,448
I'm telling you.
869
01:13:59,727 --> 01:14:03,094
Good. You reminded me of that
decapitated girl in castel gandolfo.
870
01:14:03,189 --> 01:14:05,396
Aquatic rape.
871
01:14:21,499 --> 01:14:25,742
Do you think you could kill me here
without getting caught?
872
01:14:28,214 --> 01:14:32,878
Theme: How a policeman commits murder
on a crowded beach without getting caught.
873
01:14:37,431 --> 01:14:39,717
The parking attendant saw me,
874
01:14:40,309 --> 01:14:42,220
the ticket collector,
875
01:14:43,896 --> 01:14:45,386
the lifeguards
876
01:14:47,692 --> 01:14:50,479
and the people in the cabana next to ours.
877
01:14:50,569 --> 01:14:53,652
I'd say the parking attendant
is the most dangerous.
878
01:14:53,739 --> 01:14:55,320
Yeah, right.
879
01:14:55,408 --> 01:14:58,150
A parking attendant
reporting a big shot like you?
880
01:14:58,244 --> 01:14:59,654
Impossible.
881
01:14:59,745 --> 01:15:03,658
You'd have to sign a crime with your
first and last name to get caught.
882
01:15:03,749 --> 01:15:07,162
Otherwise, who would consider you?
Augusta, don't tempt me.
883
01:15:07,253 --> 01:15:09,915
It would be too easy for me.
884
01:15:12,466 --> 01:15:13,626
Come on.
885
01:15:14,093 --> 01:15:16,709
Come up with a nice crime.
886
01:15:16,804 --> 01:15:19,637
I'll cut off your head and hide it.
887
01:15:20,224 --> 01:15:22,260
No, I'll throw it in the sea
888
01:15:23,144 --> 01:15:24,884
for the fish.
889
01:15:25,438 --> 01:15:30,558
A lifeguard will find your body
in the cabana at sunset.
890
01:15:32,111 --> 01:15:36,775
The magistrate, a guy from latina,
won't examine you until the next day,
891
01:15:36,866 --> 01:15:40,609
when you're in an advanced state
of decomposition.
892
01:15:43,748 --> 01:15:45,238
What the -
893
01:15:49,837 --> 01:15:52,169
bitch!
894
01:16:11,692 --> 01:16:13,228
Augusta!
895
01:16:19,116 --> 01:16:22,404
Augusta, stop joking around.
Come out.
896
01:16:22,495 --> 01:16:24,451
Women
897
01:16:31,921 --> 01:16:34,378
Augusta, let's go!
898
01:16:42,056 --> 01:16:46,049
We need an official mandate
to demolish these brothels.
899
01:16:53,859 --> 01:16:55,724
Augusta!
900
01:17:18,884 --> 01:17:21,091
Use the pads, sir.
901
01:17:29,937 --> 01:17:33,179
Your colleague stopped by this morning,
the young neapolitan.
902
01:17:33,274 --> 01:17:35,390
What's his name? - Who? Biglia?
903
01:17:35,985 --> 01:17:37,475
That's it, biglia.
904
01:17:37,570 --> 01:17:39,606
- What did he want?
- I don't know.
905
01:17:39,697 --> 01:17:43,406
He was looking for a tie,
but I didn't give it to him.
906
01:17:43,492 --> 01:17:45,858
How could you have?
I'm wearing it.
907
01:17:47,913 --> 01:17:50,404
Then you must have two of them.
908
01:17:50,499 --> 01:17:54,492
I saw the other one stuffed
in your sneakers yesterday.
909
01:17:59,800 --> 01:18:02,257
He wanted to look at your shoes too.
910
01:18:03,053 --> 01:18:04,918
I knew he was a snoop right away.
911
01:18:05,014 --> 01:18:07,096
He asked me loads of questions.
912
01:18:08,184 --> 01:18:11,847
- What did he want to know?
- If you ever have women over.
913
01:18:11,937 --> 01:18:14,770
- Anything else?
- If you have a girlfriend.
914
01:18:14,857 --> 01:18:16,939
- Was that all?
- What you do on Sundays.
915
01:18:17,026 --> 01:18:20,189
- Go in there. I've got work to do.
- I haven't finished, sir.
916
01:18:20,279 --> 01:18:21,769
Finish later.
917
01:19:13,540 --> 01:19:15,121
Homicide division
918
01:19:18,837 --> 01:19:20,623
good morning!
919
01:19:20,714 --> 01:19:25,128
How are you, homicide?
How's life in the political division?
920
01:19:34,645 --> 01:19:36,135
Morning.
921
01:19:36,939 --> 01:19:40,682
To save you some time,
I brought you my tie.
922
01:19:54,915 --> 01:19:56,530
What's wrong?
923
01:20:20,607 --> 01:20:22,097
What did he do? - Murder.
924
01:20:22,192 --> 01:20:23,648
I'd do it again!
925
01:20:23,736 --> 01:20:26,022
He killed his employer.
926
01:20:26,113 --> 01:20:29,276
Can you come in here for a second?
There's this guy -
927
01:20:30,284 --> 01:20:32,491
- what's going on this morning?
- Sorry.
928
01:20:32,578 --> 01:20:34,534
- Will you explain?
- Nothing.
929
01:20:34,621 --> 01:20:36,577
He's probably a psychopathic liar.
930
01:20:42,880 --> 01:20:46,498
This gentleman wants
to ask you a few questions.
931
01:20:50,596 --> 01:20:52,132
Who is he?
932
01:21:04,693 --> 01:21:06,274
Well? - Excuse me.
933
01:21:06,362 --> 01:21:08,353
Excuse me, sir.
934
01:21:08,447 --> 01:21:09,607
Maybe -
935
01:21:10,032 --> 01:21:13,524
what am I saying?
I'm sure I've made a mistake.
936
01:21:13,619 --> 01:21:15,610
About what?
937
01:21:17,998 --> 01:21:21,115
- I mistook you for someone else.
- Who?
938
01:21:22,294 --> 01:21:26,128
Earlier, he thought he recognized you.
939
01:21:26,215 --> 01:21:27,751
He says that this morning
940
01:21:27,841 --> 01:21:32,835
a strange man gave him
some money to buy all those ties.
941
01:21:33,347 --> 01:21:38,216
Then he told him
he was Augusta terzi's killer.
942
01:21:38,310 --> 01:21:39,891
And... - Let him talk.
943
01:21:39,978 --> 01:21:42,344
- Go on. Talk.
- Thank you.
944
01:21:42,981 --> 01:21:44,937
Well, that's what happened.
945
01:21:45,025 --> 01:21:47,937
I met this person
946
01:21:48,028 --> 01:21:51,941
who told me to run straight
to the police station.
947
01:21:52,032 --> 01:21:54,899
- Who was he?
- Who knows? Some maniac.
948
01:21:54,993 --> 01:22:00,204
Maybe he was a theater impresario,
or maybe he worked in the cinema.
949
01:22:00,290 --> 01:22:03,032
And I fell for it, of course.
950
01:22:03,669 --> 01:22:07,332
He warned me himself
that I'd be in hot water.
951
01:22:07,423 --> 01:22:09,755
- What do you do for a living?
- Me?
952
01:22:09,842 --> 01:22:11,878
Well, I -
953
01:22:11,969 --> 01:22:13,425
I'm a plumber.
954
01:22:13,512 --> 01:22:15,673
- A tinsmith.
- Plumber.
955
01:22:15,764 --> 01:22:17,550
Plumber?
956
01:22:17,641 --> 01:22:19,131
Tinsmith.
957
01:22:19,226 --> 01:22:22,138
- Tinsmith is an old word.
- Say that you're a tinsmith.
958
01:22:22,229 --> 01:22:24,220
Yes, I'm a tinsmith.
959
01:22:24,648 --> 01:22:27,765
- What did you say?
- As you just said, I'm a tinsmith.
960
01:22:27,860 --> 01:22:31,227
- There's no reason to worry.
- I have your word?
961
01:22:31,321 --> 01:22:32,982
- You can relax now.
- Thank you.
962
01:22:33,073 --> 01:22:35,564
- You're a citizen.
- Thank you.
963
01:22:35,659 --> 01:22:40,369
- We respect our citizens.
- Well said. Thank you, sir.
964
01:22:40,998 --> 01:22:44,035
Mangani, come with me, please.
965
01:22:45,210 --> 01:22:47,292
At once.
966
01:22:49,381 --> 01:22:51,042
I'll deal with you later.
967
01:22:51,842 --> 01:22:54,959
- You set up this confrontation -
- No, the tinsmith came to us.
968
01:22:55,053 --> 01:22:57,795
Without even following
proper procedure!
969
01:22:57,890 --> 01:23:01,428
- It was biglia, not me.
- Mangani, I'll have your head!
970
01:23:01,894 --> 01:23:04,135
Watch yourself!
Go back into your offices!
971
01:23:04,229 --> 01:23:06,140
What are you doing?
Go back to work.
972
01:23:06,231 --> 01:23:08,563
- This is my fault.
- And you shut up!
973
01:23:08,650 --> 01:23:12,017
I don't see so well anymore.
It can't be him.
974
01:23:12,112 --> 01:23:14,649
He's wearing blue
and the other man was in beige.
975
01:23:14,740 --> 01:23:17,106
- I have an idea.
- Let go of my arm.
976
01:23:17,201 --> 01:23:19,066
I'm going to hold both of them,
977
01:23:19,161 --> 01:23:22,824
terzi"s husband
and this idiot tinsmith with the ties.
978
01:23:22,915 --> 01:23:24,871
What do you say?
You do your job.
979
01:23:24,958 --> 01:23:27,074
I'll do what I have to do.
980
01:23:33,091 --> 01:23:35,958
Now, my dear tinsmith,
you're going to tell me the truth.
981
01:23:36,053 --> 01:23:39,090
You're involved in this,
and I'm going to screw you!
982
01:23:39,181 --> 01:23:41,092
I got the cappuccino,
but it's too sweet
983
01:23:41,183 --> 01:23:45,847
you're supposed to take half
bitter coffee and half sweet milk.
984
01:23:46,647 --> 01:23:50,731
Mistico, I'll put you back
on the beat in piazza navona!
985
01:23:50,817 --> 01:23:53,024
Get that machine out of here!
986
01:23:53,111 --> 01:23:54,942
If anyone asks, I'm not here.
987
01:24:15,634 --> 01:24:17,795
Excuse me, commander, are you alone?
988
01:24:17,886 --> 01:24:18,886
Yes.
989
01:24:19,721 --> 01:24:21,882
I wanted to ask if you authorized
990
01:24:21,974 --> 01:24:26,308
the investigation of me
as a suspect in the terzi case?
991
01:24:26,395 --> 01:24:30,104
I'll request a detailed report
from the officer,
992
01:24:30,399 --> 01:24:33,983
and you and I can talk about it
over dinner tonight.
993
01:24:34,486 --> 01:24:36,852
That's not enough.
994
01:24:40,367 --> 01:24:43,905
I have a powder keg in my office
that could blow up their entire system,
995
01:24:43,996 --> 01:24:45,827
their public and private lives!
996
01:24:45,914 --> 01:24:48,280
I've got dirt on everyone,
and you know it!
997
01:24:48,375 --> 01:24:51,993
- Okay, but at your own risk.
- Of course.
998
01:24:59,052 --> 01:25:00,542
Technician!
999
01:25:01,638 --> 01:25:04,129
I need to withdraw three recordings.
Political division.
1000
01:25:04,224 --> 01:25:07,307
The commissioner gave me orders
not to release anything.
1001
01:25:10,689 --> 01:25:13,806
- When did you get the order?
- I can't tell you.
1002
01:25:14,234 --> 01:25:16,725
Was it on paper or over the phone?
1003
01:25:16,820 --> 01:25:18,811
Please let it go.
1004
01:25:19,865 --> 01:25:23,107
What do you care if I borrow
three tapes for a couple hours?
1005
01:25:23,201 --> 01:25:26,409
Oh, I care! I'll lose my job.
1006
01:25:26,496 --> 01:25:30,956
- We all care about our careers.
- Exactly. In my small way, I care too.
1007
01:25:31,043 --> 01:25:32,499
Be patient.
1008
01:25:32,586 --> 01:25:35,373
Do me this favor.
1009
01:25:36,882 --> 01:25:38,713
That was a bomb!
1010
01:25:38,800 --> 01:25:41,041
- Get out of the way!
- Down there!
1011
01:25:44,014 --> 01:25:46,721
- It was by the ventilator, chief!
- Stop!
1012
01:25:46,808 --> 01:25:49,140
Go back to your stations! Stop!
1013
01:25:49,895 --> 01:25:51,556
Where was it? - Down there.
1014
01:25:51,647 --> 01:25:54,935
Please, please! Policemen only.
1015
01:25:55,025 --> 01:25:57,812
Everyone else, turn back.
You too. Out, please!
1016
01:25:57,903 --> 01:26:00,485
- Over here, chief.
- Be careful.
1017
01:26:01,448 --> 01:26:03,860
Be careful! - This way.
1018
01:26:03,950 --> 01:26:06,066
This is a serious matter.
1019
01:26:07,287 --> 01:26:09,403
Let me through. Let him through.
1020
01:26:10,082 --> 01:26:12,323
- Don't touch anything!
- Don't touch!
1021
01:26:12,417 --> 01:26:13,953
Don't touch anything.
1022
01:26:14,044 --> 01:26:16,080
This time, they really messed up.
1023
01:26:18,423 --> 01:26:19,833
Attention!
1024
01:26:28,767 --> 01:26:30,678
They're here. They're coming.
1025
01:26:37,901 --> 01:26:40,358
This is the last straw.
It's unbelievable.
1026
01:26:46,284 --> 01:26:50,152
I just received the message:
There were two more attacks at 6:30 P.M.
1027
01:26:50,247 --> 01:26:53,535
One was at the American express office,
the other at the courthouse.
1028
01:26:57,838 --> 01:27:00,625
Let him through, please.
Yes, let him through.
1029
01:27:00,716 --> 01:27:03,833
This is where the explosion occurred.
1030
01:27:03,927 --> 01:27:06,418
In my modest opinion,
we should act decisively.
1031
01:27:06,513 --> 01:27:08,549
We know each
and every one of them.
1032
01:27:08,640 --> 01:27:12,679
We have to show them how resolute we are.
They've gone too far!
1033
01:27:13,854 --> 01:27:16,345
I'm giving you all carte blanche!
1034
01:27:16,606 --> 01:27:19,848
Is that clear? - Very.
1035
01:27:20,485 --> 01:27:21,485
Good.
1036
01:27:21,570 --> 01:27:24,937
Let him through, please.
Let him through!
1037
01:27:48,472 --> 01:27:50,337
Death to the man!
1038
01:27:51,975 --> 01:27:55,012
Mao, mao, ho chi minh!
1039
01:27:55,103 --> 01:27:58,015
Mao, mao, ho chi minh!
1040
01:28:07,032 --> 01:28:09,193
Death to the man!
1041
01:28:16,374 --> 01:28:18,786
- Chief.
- What do you want?
1042
01:28:18,877 --> 01:28:20,367
Get out of here!
1043
01:28:38,396 --> 01:28:40,478
Check all their ID's!
1044
01:28:43,276 --> 01:28:45,892
No statements to the press for now.
1045
01:28:46,321 --> 01:28:48,778
- How many of them are our informants?
- Five.
1046
01:28:48,865 --> 01:28:50,651
Leave them all together until tonight.
1047
01:29:01,461 --> 01:29:02,951
What do you want?
1048
01:29:03,421 --> 01:29:06,254
No, what do you want?
You were looking at me.
1049
01:29:06,341 --> 01:29:09,128
Me? I'm half blind.
1050
01:29:09,219 --> 01:29:10,800
I'm not looking at you.
1051
01:29:10,887 --> 01:29:12,673
Mind your own business!
1052
01:29:33,159 --> 01:29:34,274
Hello?
1053
01:29:34,369 --> 01:29:37,031
Yes, I'm alone.
I'm in a hurry. What is it?
1054
01:29:37,122 --> 01:29:38,612
Alone.
1055
01:29:40,041 --> 01:29:41,497
Alone!
1056
01:29:43,545 --> 01:29:46,503
You're having a fit of jealousy
over the phone?
1057
01:29:48,258 --> 01:29:51,625
Why don't you just tap my phone?
1058
01:29:51,720 --> 01:29:56,214
Have me followed.
Hide a camera under my sheets.
1059
01:29:56,600 --> 01:30:00,092
You are in charge of 500 men.
Have me followed.
1060
01:30:00,186 --> 01:30:03,019
Then you'll know
who I see and what I do.
1061
01:30:18,038 --> 01:30:22,202
“I think it's time to end our affair.”
1062
01:30:22,876 --> 01:30:26,368
Augusta, you can take
your sappy farewell letter
1063
01:30:26,463 --> 01:30:28,579
and shove it right between your legs!
1064
01:30:29,174 --> 01:30:30,630
You're running away?
1065
01:30:30,717 --> 01:30:33,208
I'm not playing the jealous boyfriend.
1066
01:30:33,303 --> 01:30:35,214
You can do whatever you want.
1067
01:30:35,305 --> 01:30:38,138
You can screw whomever you want.
I don't care.
1068
01:30:38,224 --> 01:30:41,216
But you have to tell me these things.
I want to see him.
1069
01:30:41,311 --> 01:30:43,393
We have to be accomplices.
1070
01:30:43,730 --> 01:30:46,392
You can't do this to me.
1071
01:30:46,483 --> 01:30:48,724
I'm a respectable man.
1072
01:30:49,110 --> 01:30:52,568
I'm somebody.
I represent power, Augusta.
1073
01:30:52,656 --> 01:30:56,774
You should kiss the ground
I walk on, got that, bitch?
1074
01:30:56,868 --> 01:30:59,325
Who is this pace? Bitch!
1075
01:30:59,412 --> 01:31:02,620
He's a friend of mine who lives upstairs.
1076
01:31:02,707 --> 01:31:06,074
Young, handsome and a revolutionary.
1077
01:31:06,544 --> 01:31:07,704
A revolutionary!
1078
01:31:07,796 --> 01:31:12,381
I'll hurt you!
Get your hands off me, idiot!
1079
01:31:13,093 --> 01:31:16,210
You're not at the station.
You're in my house!
1080
01:31:16,304 --> 01:31:17,589
Get out!
1081
01:31:17,681 --> 01:31:21,299
I'm not one of those poor saps
who fall into your hands, got it?
1082
01:31:21,393 --> 01:31:24,556
You make love like a child
because that's what you are!
1083
01:31:24,646 --> 01:31:26,386
Who do you think you are?
Don't yell.
1084
01:31:26,481 --> 01:31:31,066
I bet you still wet your bed!
You're nobody, nobody!
1085
01:31:31,152 --> 01:31:35,816
You're incompetent,
sexually incompetent.
1086
01:31:35,907 --> 01:31:37,397
Do you understand? Don't hit me!
1087
01:31:37,492 --> 01:31:39,483
- You're incompetent.
- Don't hit me!
1088
01:31:39,577 --> 01:31:41,784
You're a child, understand?
1089
01:31:41,871 --> 01:31:44,738
You're a child!
1090
01:31:45,750 --> 01:31:49,242
Don't stand. Stay seated.
1091
01:31:52,257 --> 01:31:53,257
Nice sunset.
1092
01:31:53,299 --> 01:31:57,508
- We've been on our feet for 16 hours.
- We'll send you back to the barracks soon.
1093
01:31:57,595 --> 01:31:59,256
We're exhausted.
1094
01:31:59,597 --> 01:32:02,134
- Here.
- Long live the cultural revolution!
1095
01:32:07,439 --> 01:32:10,852
Chief, they have the same names
they did 30 years ago.
1096
01:32:11,693 --> 01:32:14,275
Revolution is like syphilis.
It's in their blood.
1097
01:32:14,362 --> 01:32:15,522
- Good evening.
- Evening.
1098
01:32:15,613 --> 01:32:17,524
Evening, chief.
We can't take this much longer.
1099
01:32:17,615 --> 01:32:19,526
What a pain!
1100
01:32:19,617 --> 01:32:21,232
Murderers! Fascists!
1101
01:32:21,327 --> 01:32:24,785
Fascists! Fascists!
1102
01:32:35,216 --> 01:32:36,956
Spontaneists!
1103
01:32:37,052 --> 01:32:38,633
Spontaneists!
1104
01:32:43,641 --> 01:32:45,381
Even in jail, they fight.
1105
01:32:45,477 --> 01:32:48,093
In two hours, they've already
split up into four groups.
1106
01:32:48,188 --> 01:32:50,224
It's like a chain reaction.
1107
01:32:50,315 --> 01:32:53,227
It's a good thing they're not united,
or we'd have trouble.
1108
01:32:53,526 --> 01:32:55,642
I want to question Antonio pace.
He has training.
1109
01:32:55,737 --> 01:32:59,901
But first send me the guy next to him,
the one shouting a lot, with the mustache.
1110
01:32:59,991 --> 01:33:01,947
That's what you are!
1111
01:33:02,452 --> 01:33:05,990
Servants of the man!
Servants of the man!
1112
01:33:14,005 --> 01:33:17,372
Hands off the floor!
1113
01:33:18,301 --> 01:33:22,510
Your entire weight
needs to be on your knees.
1114
01:33:23,431 --> 01:33:27,174
You're not a horse
who walks on all fours!
1115
01:33:29,604 --> 01:33:32,971
You're a citizen of a democracy,
not a horse.
1116
01:33:33,066 --> 01:33:35,307
You're not a horse!
1117
01:33:35,401 --> 01:33:36,891
What do you prefer?
1118
01:33:36,986 --> 01:33:41,104
Another quart of salt water
or staying on your knees?
1119
01:33:41,199 --> 01:33:43,190
I don't know. You decide.
1120
01:33:44,536 --> 01:33:47,744
If you decide to get up,
you'd better drink all of it.
1121
01:33:48,915 --> 01:33:51,327
You'd better drink all of it.
1122
01:33:53,378 --> 01:33:54,993
All of it.
1123
01:33:55,421 --> 01:33:58,163
Nothing. Get back on your knees.
1124
01:33:59,884 --> 01:34:01,920
You shouldn't have drunk any of it.
1125
01:34:03,763 --> 01:34:09,349
You could leave here within 10 minutes
and drink your fill of fresh, pure water.
1126
01:34:09,435 --> 01:34:12,017
Clear, sweet, fresh water.
1127
01:34:12,105 --> 01:34:13,811
Student.
1128
01:34:14,149 --> 01:34:17,061
I don't want to put you on trial.
1129
01:34:17,152 --> 01:34:19,985
We're not the kgb or the ss.
1130
01:34:20,071 --> 01:34:22,608
We are the police of a democracy.
1131
01:34:22,699 --> 01:34:26,942
We're overjoyed when we can spare
a citizen a harsh sentence.
1132
01:34:27,871 --> 01:34:30,908
You're only a kid.
I don't want to ruin your future.
1133
01:34:34,627 --> 01:34:36,117
Sit up straight!
1134
01:34:36,212 --> 01:34:39,955
You can be a marxist,
an anarchist, a situationist.
1135
01:34:40,049 --> 01:34:42,210
Mao, lin biao.
1136
01:34:42,302 --> 01:34:46,716
You can read the little red book,
do whatever you want.
1137
01:34:46,806 --> 01:34:48,888
You're not a horse!
1138
01:34:48,975 --> 01:34:52,593
You're a citizen of this democracy,
1139
01:34:52,687 --> 01:34:54,894
and I have to respect you.
1140
01:34:55,982 --> 01:34:58,598
But terrorist attacks,
1141
01:34:59,611 --> 01:35:01,852
intimidation,
1142
01:35:02,113 --> 01:35:04,024
and bombs
1143
01:35:04,115 --> 01:35:08,575
have fuck-all to do with democracy!
1144
01:35:11,664 --> 01:35:15,623
If you tell me who bombed the police
station and the American express office,
1145
01:35:16,294 --> 01:35:18,376
you'd be acting like a true democrat,
understand?
1146
01:35:18,463 --> 01:35:20,169
That's logical.
1147
01:35:20,256 --> 01:35:22,167
I know it wasn't you.
1148
01:35:23,468 --> 01:35:29,054
But I'm sure you know the name
of the guilty party.
1149
01:35:29,807 --> 01:35:31,843
Please give me some water.
1150
01:35:33,978 --> 01:35:37,391
We don't want you to rat out your friends.
1151
01:35:38,399 --> 01:35:41,391
We want you to act like a true democrat.
1152
01:35:43,821 --> 01:35:47,734
You understand me.
Let's talk as modern and civilized men.
1153
01:35:47,825 --> 01:35:50,692
What is this democracy?
1154
01:35:52,830 --> 01:35:55,071
Let's admit it.
1155
01:35:55,875 --> 01:35:58,412
It's the stepping-stone to socialism.
1156
01:35:58,503 --> 01:36:01,836
I vote socialist, for example.
1157
01:36:03,174 --> 01:36:04,960
Don't be afraid.
1158
01:36:05,677 --> 01:36:09,511
I'm your confessor.
Everybody talks here.
1159
01:36:09,597 --> 01:36:11,508
Nothing will happen to you.
1160
01:36:12,267 --> 01:36:14,223
I'm as silent as the grave.
1161
01:36:14,769 --> 01:36:18,387
This whole building is one big grave!
1162
01:36:24,696 --> 01:36:26,937
So, will you tell me the truth?
1163
01:36:27,031 --> 01:36:29,022
Are you going to tell me?
1164
01:36:29,409 --> 01:36:32,401
Will you tell me his name?
1165
01:36:32,495 --> 01:36:34,360
It was pace!
1166
01:36:34,455 --> 01:36:38,448
Pace planted the bomb
the day he came to the station!
1167
01:36:40,295 --> 01:36:42,206
Did he make the bomb?
1168
01:36:47,969 --> 01:36:50,551
Mattone, bring in Antonio pace.
1169
01:36:51,723 --> 01:36:53,384
This one's all done.
1170
01:36:54,309 --> 01:36:56,425
Come on. Get up.
1171
01:36:57,312 --> 01:37:00,179
It's all over. You're free.
1172
01:37:00,565 --> 01:37:03,728
If you ever need something,
just call me.
1173
01:37:06,195 --> 01:37:07,901
I didn't mean to.
1174
01:37:08,239 --> 01:37:09,319
I didn't mean to.
1175
01:37:35,933 --> 01:37:39,551
Canes, mattone, leave us alone.
Go get a coffee.
1176
01:37:39,645 --> 01:37:42,682
I eave me alone with the “comrade.”
1177
01:37:42,774 --> 01:37:45,641
One of your friends just denounced you.
1178
01:37:45,735 --> 01:37:48,192
You don't leave prison with a phd!
1179
01:37:48,446 --> 01:37:50,778
Best case, you leave as a bank robber!
1180
01:37:50,865 --> 01:37:52,571
Pace, Antonio.
1181
01:37:53,034 --> 01:37:56,276
Born in ravenna, 1946.
1182
01:37:56,371 --> 01:37:58,612
Former chemistry student.
1183
01:37:59,665 --> 01:38:01,951
Independent anarchist.
1184
01:38:03,294 --> 01:38:09,085
Sentenced to three months in jail in 1968
for resisting the police.
1185
01:38:09,175 --> 01:38:11,291
What are you saying?
1186
01:38:13,179 --> 01:38:15,010
Do you know who I am?
1187
01:38:15,098 --> 01:38:18,511
I think you were the lover
of my downstairs neighbor.
1188
01:38:18,601 --> 01:38:20,592
- The one who was murdered.
- By whom and when?
1189
01:38:20,686 --> 01:38:25,931
I think you killed her
the afternoon of Sunday, August 24.
1190
01:38:26,317 --> 01:38:27,932
What time?
1191
01:38:28,486 --> 01:38:32,229
I think you must have killed her
between 5:00 and 7:00 P.M.
1192
01:38:32,949 --> 01:38:35,361
That's when we met
at the gate, as you know.
1193
01:38:35,451 --> 01:38:39,285
Since you're so sure I did it,
turn me in.
1194
01:38:39,956 --> 01:38:41,662
- You'd like that, huh?
- Turn me in!
1195
01:38:41,749 --> 01:38:46,539
You're here and that's where you'll stay.
A criminal leading the repression.
1196
01:38:46,629 --> 01:38:48,745
It's perfect! It's perfect!
Turn me in!
1197
01:38:48,840 --> 01:38:51,252
You have to turn me in!
1198
01:38:51,342 --> 01:38:54,004
I made a mistake,
but I want to pay for it.
1199
01:38:54,095 --> 01:38:56,256
Stop yelling!
1200
01:38:56,347 --> 01:38:57,928
Do your job.
1201
01:38:58,850 --> 01:39:01,683
- You have to turn me in because I'm -
- You turn me in!
1202
01:39:02,937 --> 01:39:04,643
Open up!
1203
01:39:05,064 --> 01:39:08,227
Next time we plan something,
I'll call you.
1204
01:39:08,317 --> 01:39:10,182
You're mine now!
1205
01:39:10,278 --> 01:39:12,860
Come back here.
You're acting like a child.
1206
01:39:12,947 --> 01:39:16,656
Let's discuss this.
Please, let's be sensible.
1207
01:39:17,118 --> 01:39:19,655
- I want out. Let me go.
- Stop him.
1208
01:39:20,705 --> 01:39:23,947
It's nothing.
Let him go. Let him go.
1209
01:39:24,041 --> 01:39:26,703
It's nothing. Let him go.
1210
01:39:31,757 --> 01:39:34,089
The student.
1211
01:39:37,930 --> 01:39:40,296
“You're mine now.”
1212
01:39:48,483 --> 01:39:50,019
Homicide division
1213
01:39:52,695 --> 01:39:54,185
how are you?
1214
01:40:27,772 --> 01:40:30,889
Did they call you in
for the botta case too?
1215
01:40:31,651 --> 01:40:33,733
No, I'm here for the terzi case.
1216
01:40:33,819 --> 01:40:36,561
The gorgeous woman
who was killed with a razor?
1217
01:40:36,656 --> 01:40:40,274
Shut up.
I told you both to shut up.
1218
01:40:41,953 --> 01:40:43,693
Hello, chief.
1219
01:40:45,706 --> 01:40:48,322
- How's everything?
- Great.
1220
01:40:48,876 --> 01:40:52,209
- Pallottella?
- Present.
1221
01:40:52,296 --> 01:40:54,287
It's your turn. Come in.
1222
01:40:54,382 --> 01:40:56,714
Wait. I'll go first.
1223
01:40:57,677 --> 01:40:59,588
Pallottella, let's go.
1224
01:41:04,141 --> 01:41:05,756
Close the door.
1225
01:41:10,898 --> 01:41:12,388
Come on, pallottella.
1226
01:41:12,483 --> 01:41:15,816
Come forward,
you little kiss-ass.
1227
01:41:16,028 --> 01:41:19,270
Move it, you son of a bitch,
piece of shit.
1228
01:41:20,366 --> 01:41:23,984
You little bureaucrat, playing cop.
1229
01:41:24,412 --> 01:41:28,405
You'll never understand
the full significance of my actions,
1230
01:41:28,499 --> 01:41:30,114
of my sacrifice,
1231
01:41:30,209 --> 01:41:36,580
with which I hope to reaffirm, in all
its purity, the concept of authority.
1232
01:41:36,674 --> 01:41:39,131
Morons! - What did I do?
1233
01:41:39,218 --> 01:41:42,836
I'm handing Augusta terzi's
murderer over to you.
1234
01:41:43,973 --> 01:41:44,973
Thank you.
1235
01:41:45,016 --> 01:41:48,850
Starting now,
I'm at justice's disposal.
1236
01:41:49,812 --> 01:41:52,428
When you wish to interrogate me,
you'll find me at home.
1237
01:42:03,075 --> 01:42:05,282
- These things happen.
- Well, they shouldn't.
1238
01:42:05,369 --> 01:42:08,907
Don't worry. You'll be back
at home before the morning's out.
1239
01:42:08,998 --> 01:42:10,488
We'll see.
1240
01:42:12,001 --> 01:42:14,413
- This way, please.
- Sir.
1241
01:42:17,089 --> 01:42:20,081
From now on, you can safely
tell them you recognize me.
1242
01:42:20,718 --> 01:42:23,209
I don't recognize you.
1243
01:42:24,388 --> 01:42:27,471
I don't recognize anyone!
1244
01:42:27,558 --> 01:42:30,015
Help! I don't recognize anyone!
1245
01:42:30,227 --> 01:42:31,307
No! Help!
1246
01:42:31,395 --> 01:42:33,056
What have you done?
1247
01:42:33,564 --> 01:42:35,304
What have you done?
1248
01:42:35,399 --> 01:42:38,357
What about us?
What about your colleagues?
1249
01:42:38,861 --> 01:42:40,852
Do your duty.
1250
01:43:19,443 --> 01:43:21,775
“Article 247:
1251
01:43:22,655 --> 01:43:26,523
Cases in which house arrest
may be authorized.
1252
01:43:27,034 --> 01:43:29,446
When the circumstances of the crime
1253
01:43:29,995 --> 01:43:33,533
and the high moral character
of the prisoner so allow,
1254
01:43:34,291 --> 01:43:36,782
the district attorney...
1255
01:43:38,671 --> 01:43:44,211
Or the judge may make
the following justifiable decree.
1256
01:43:44,301 --> 01:43:45,301
The penal code
1257
01:43:45,386 --> 01:43:47,217
instead of being incarcerated in prison,
1258
01:43:47,304 --> 01:43:53,675
the prisoner may remain
temporarily under arrest
1259
01:43:54,228 --> 01:43:56,435
in his own home.”
1260
01:44:24,175 --> 01:44:25,665
High school diploma
1261
01:44:27,011 --> 01:44:29,502
the Dean of the university of messina
hereby confers -
1262
01:44:47,782 --> 01:44:49,272
Chief?
1263
01:44:49,867 --> 01:44:52,108
They're in the other room.
1264
01:44:53,162 --> 01:44:54,527
Come.
1265
01:45:16,685 --> 01:45:18,221
Sir.
1266
01:45:18,729 --> 01:45:20,560
Excellency.
1267
01:45:37,164 --> 01:45:38,745
Excellency.
1268
01:45:39,500 --> 01:45:43,038
I'm sorry to have inconvenienced
so many important people.
1269
01:45:43,838 --> 01:45:45,578
Eat this salt.
1270
01:45:55,266 --> 01:45:56,927
Where were you, dear colleague,
1271
01:45:57,017 --> 01:46:02,853
between 3:00 and 7:00 P.M.
the day of Augusta terzi"s murder?
1272
01:46:02,940 --> 01:46:04,771
Excellency, gentlemen,
1273
01:46:05,442 --> 01:46:07,524
I was there because I killed her.
1274
01:46:07,611 --> 01:46:09,977
Can you prove you were at her house?
1275
01:46:10,072 --> 01:46:12,358
I have some bad news.
1276
01:46:12,449 --> 01:46:14,110
There is a witness.
1277
01:46:14,201 --> 01:46:18,194
Unfortunately, the student Antonio pace,
a notorious subversive,
1278
01:46:18,289 --> 01:46:20,075
saw me enter the building.
1279
01:46:20,165 --> 01:46:21,780
That's not true.
1280
01:46:22,376 --> 01:46:26,415
The student Antonio pace
has a watertight alibi.
1281
01:46:26,505 --> 01:46:28,086
He wasn't in Rome that afternoon.
1282
01:46:28,173 --> 01:46:30,459
I questioned him for hours,
my dear colleague,
1283
01:46:30,551 --> 01:46:32,382
and I did it my way!
1284
01:46:32,636 --> 01:46:38,677
Excellency, the bloody footprints
discovered in Augusta terzi's apartment.
1285
01:46:38,767 --> 01:46:43,261
Not to interfere in the investigation,
but they came from my left shoe.
1286
01:46:43,355 --> 01:46:45,061
My dear friend,
1287
01:46:45,316 --> 01:46:49,855
there are thousands of shoes
of that size and model.
1288
01:46:51,780 --> 01:46:54,021
I own a pair that's identical.
1289
01:46:55,409 --> 01:46:57,274
- Sodo l.
- Perhaps.
1290
01:46:57,369 --> 01:47:01,237
But I left fingerprints
all over her apartment,
1291
01:47:01,582 --> 01:47:03,368
even on the shower faucet.
1292
01:47:03,459 --> 01:47:06,326
Because, gentlemen, excellency,
1293
01:47:06,420 --> 01:47:08,911
I took a shower afterwards.
1294
01:47:09,006 --> 01:47:10,006
Strange.
1295
01:47:10,049 --> 01:47:14,509
Everyone left fingerprints on the faucets,
cups and door handles, except for you.
1296
01:47:14,595 --> 01:47:20,340
Yes, but the blue thread discovered
under her fingernail comes from my tie.
1297
01:47:20,434 --> 01:47:23,517
So, give us the tie
with the missing thread.
1298
01:47:23,604 --> 01:47:25,595
- I destroyed it.
- Why?
1299
01:47:26,315 --> 01:47:31,275
In that moment I was torn between
confessing and putting you on my trail
1300
01:47:31,362 --> 01:47:35,355
or using the little bit of power
I had to cover up my trail.
1301
01:47:35,449 --> 01:47:38,236
A split personality, dissociation.
1302
01:47:38,869 --> 01:47:39,869
Neurosis.
1303
01:47:39,912 --> 01:47:45,873
A disease I probably contracted
from my prolonged exercise of power.
1304
01:47:46,251 --> 01:47:48,037
It's an occupational disease,
1305
01:47:48,128 --> 01:47:54,465
common to those who hold the reins of our
helpless little society in their hands.
1306
01:47:54,551 --> 01:47:56,132
I'm healthy.
1307
01:47:56,220 --> 01:47:57,676
Enough psychology!
1308
01:47:57,763 --> 01:48:01,472
We need tangible proof of your guilt.
1309
01:48:01,725 --> 01:48:03,886
Not just words, but facts.
1310
01:48:03,978 --> 01:48:09,143
I made that poor idiot we arrested
buy those 25 blue ties.
1311
01:48:09,233 --> 01:48:11,315
That's not true.
He didn't recognize you.
1312
01:48:12,361 --> 01:48:14,727
Yes, but we can admit
what happened, between us.
1313
01:48:14,822 --> 01:48:18,235
He denied it out of fear
when he started to realize who I was,
1314
01:48:18,325 --> 01:48:20,190
a police officer.
1315
01:48:20,285 --> 01:48:23,652
I will not tolerate these
opinions and insinuations
1316
01:48:23,747 --> 01:48:25,475
against your colleagues,
the force, our institution!
1317
01:48:25,499 --> 01:48:27,490
Let's talk specifics.
1318
01:48:27,835 --> 01:48:29,325
Your motive.
1319
01:48:29,628 --> 01:48:33,041
What was your motive?
She made fun of me!
1320
01:48:33,132 --> 01:48:36,750
She made fun of me and our institution!
1321
01:48:36,844 --> 01:48:38,334
Our institution!
1322
01:48:38,429 --> 01:48:40,715
That means all of you, gentlemen!
1323
01:48:40,806 --> 01:48:43,422
That's not a demonstrable motive.
1324
01:48:45,728 --> 01:48:47,468
Please excuse me, excellency.
1325
01:48:47,563 --> 01:48:50,771
Gentlemen, excuse me.
This is private.
1326
01:48:51,108 --> 01:48:52,598
It won't take long.
1327
01:48:53,694 --> 01:48:56,106
I rely on your discretion, excellency.
1328
01:48:56,196 --> 01:48:58,733
Every day that I was with her,
1329
01:48:59,074 --> 01:49:02,191
my childishness and my inadequacies
became more and more apparent.
1330
01:49:02,286 --> 01:49:04,698
Absurd! Impossible!
Science fiction!
1331
01:49:07,624 --> 01:49:09,956
Well, then, I murdered her
out of pure jealousy!
1332
01:49:10,044 --> 01:49:12,877
- You didn't know her.
- Go on. Prove it.
1333
01:49:12,963 --> 01:49:15,545
She wasn't your mistress.
Nobody ever saw you together.
1334
01:49:15,632 --> 01:49:16,667
That's right.
1335
01:49:16,759 --> 01:49:19,091
Just a moment, gentlemen.
1336
01:49:20,429 --> 01:49:23,887
I'll bring you the evidence of my guilt.
1337
01:49:23,974 --> 01:49:25,885
Just a moment, gentlemen.
1338
01:49:26,477 --> 01:49:28,433
I'll be right back.
1339
01:49:31,815 --> 01:49:34,147
You killed a worthless person.
1340
01:49:34,651 --> 01:49:36,266
Someone else would have killed me.
1341
01:49:36,361 --> 01:49:38,943
Sooner or later,
I was destined to die that way.
1342
01:49:39,448 --> 01:49:41,234
Do what they tell you.
1343
01:49:41,325 --> 01:49:43,065
Think of your colleagues.
1344
01:49:43,160 --> 01:49:45,151
Think of your career.
1345
01:49:45,996 --> 01:49:48,237
Excellency, gentlemen,
1346
01:49:48,332 --> 01:49:52,245
these photos prove the victim
was photographed right here.
1347
01:49:52,336 --> 01:49:54,577
Check the furniture, the floor.
1348
01:49:54,671 --> 01:49:57,663
Here the victim strikes erotic poses
1349
01:49:57,758 --> 01:50:01,250
that perversely imitate crime photos!
1350
01:50:01,345 --> 01:50:03,927
I exploited the situation
for my love of amateur photography!
1351
01:50:04,014 --> 01:50:07,632
Disgusting!
I ook what we've come to.
1352
01:50:07,726 --> 01:50:10,308
I'm at my wit's end.
1353
01:50:10,395 --> 01:50:11,931
He's an immature child.
1354
01:50:12,022 --> 01:50:14,434
I always said he had no team spirit.
1355
01:50:14,525 --> 01:50:17,483
See what things have come to?
I'll petition the court!
1356
01:50:17,569 --> 01:50:19,434
Here's to your health.
1357
01:50:20,864 --> 01:50:22,479
I'll do whatever you want.
1358
01:50:28,872 --> 01:50:31,659
Well done, son.
1359
01:50:32,209 --> 01:50:34,450
Do you have anything to say?
1360
01:50:34,545 --> 01:50:36,831
I confess to my innocence.
1361
01:50:38,715 --> 01:50:41,627
Now sign here.
1362
01:50:43,720 --> 01:50:45,381
Everything's all right.
Calm down.
1363
01:51:02,406 --> 01:51:04,818
Gentlemen, colleagues,
1364
01:51:04,908 --> 01:51:08,400
let's not forget there's still an enemy
out there who knows the facts.
1365
01:51:09,246 --> 01:51:11,487
He'll use them not only against me,
1366
01:51:11,582 --> 01:51:13,163
but against all of us,
1367
01:51:13,750 --> 01:51:16,492
against power, against god!
1368
01:51:16,587 --> 01:51:18,828
That's a score we'll have to settle.
1369
01:53:32,723 --> 01:53:34,054
Come in.
1370
01:53:34,141 --> 01:53:35,722
Make yourselves comfortable, gentlemen.
1371
01:54:15,474 --> 01:54:17,556
“No matter what impression he makes on us,
1372
01:54:17,642 --> 01:54:19,348
he is a servant of the law.
1373
01:54:19,436 --> 01:54:21,017
Therefore, he belongs to the law
1374
01:54:21,104 --> 01:54:23,186
and does not answer to human judgment.”
1375
01:54:28,779 --> 01:54:31,771
Investigation
of a citizen above suspicion
97309