Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:02,627
[música ambiental vibrante]
2
00:00:10,802 --> 00:00:12,887
ESTA SERIE ESTÁ BASADA EN HWARANG
3
00:00:12,971 --> 00:00:16,057
DURANTE EL REINADO DE JINHEUNG
DE LA DINASTÍA SILLA
4
00:00:16,224 --> 00:00:18,935
[música ambiental tranquila]
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,563
EPISODIO 7
6
00:00:22,021 --> 00:00:25,150
[asustada] Si sigues tratándome así,
mi hermano te va a dar una lección.
7
00:00:25,233 --> 00:00:27,193
[molesto] Te pedí que no lo volvieras
a mencionar.
8
00:00:28,361 --> 00:00:29,946
Mi hermano vendrá. [gimotea]
9
00:00:35,118 --> 00:00:37,120
[resuella]
10
00:01:16,284 --> 00:01:18,286
[se queja, grita]
11
00:01:19,162 --> 00:01:21,164
[puerta se abre]
12
00:01:21,831 --> 00:01:22,749
[gimotean]
13
00:01:24,542 --> 00:01:26,169
[grito ahogado]
14
00:01:26,252 --> 00:01:27,837
[susurrando] Es mi hermano.
15
00:01:27,921 --> 00:01:30,131
Debes guardar silencio
o te cortaré la lengua.
16
00:01:39,182 --> 00:01:41,184
[suspira]
17
00:02:05,667 --> 00:02:06,960
¿Por qué no oigo nada?
18
00:02:09,045 --> 00:02:09,963
¿Se iría?
19
00:02:10,964 --> 00:02:11,840
Se fue.
20
00:02:13,424 --> 00:02:14,342
Al médico.
21
00:02:15,844 --> 00:02:18,054
[gimotean]
22
00:02:18,138 --> 00:02:20,014
[nerviosa] Ay, no. Ay, no.
23
00:02:20,098 --> 00:02:21,975
Ay, no. Ay, no.
24
00:02:28,022 --> 00:02:30,024
[jadea]
25
00:02:33,153 --> 00:02:33,987
¿Qué...?
26
00:02:35,280 --> 00:02:36,531
¿Por qué estás aquí?
27
00:02:36,614 --> 00:02:38,158
¿Y a ti qué te importaría?
28
00:02:39,826 --> 00:02:40,994
¿Solo porque eres su hermano?
29
00:02:42,036 --> 00:02:43,830
[se queja]
30
00:02:45,915 --> 00:02:47,834
No te acerques a ella de nuevo.
31
00:02:49,294 --> 00:02:50,837
Y no vuelvas a verla.
32
00:02:52,171 --> 00:02:53,506
No vuelvas a hablarle.
33
00:02:55,717 --> 00:02:57,760
[exhala] No dejaré de hacerlo.
34
00:03:00,680 --> 00:03:01,723
Me gusta Ah-ro,
35
00:03:03,683 --> 00:03:05,476
aunque eso te haga enojar.
36
00:03:05,560 --> 00:03:07,854
[música ambiental emotiva]
37
00:03:14,611 --> 00:03:15,778
[exhala]
38
00:03:34,672 --> 00:03:38,509
Mm... ah... [tartamudea] Y-Y-Yo, yo, yo...
de la nada...
39
00:03:38,593 --> 00:03:40,553
[toma aire] me sentí enferma y, y...
40
00:03:40,637 --> 00:03:43,181
yo iba a salir y, entonces, yo... tú...
41
00:03:43,264 --> 00:03:45,892
[tose, resuella nerviosa]
42
00:03:54,525 --> 00:03:55,360
Lávalo.
43
00:03:58,238 --> 00:04:00,156
[resuella] Y descansa.
44
00:04:00,239 --> 00:04:02,700
[música ambiental tranquila]
45
00:04:03,868 --> 00:04:05,620
Mm. Todo es nuevo para mí,
46
00:04:06,245 --> 00:04:09,040
yo no sé... cómo ser hermano, Ah-ro.
47
00:04:10,833 --> 00:04:11,876
Y nunca...
48
00:04:13,169 --> 00:04:16,464
he dudado sobre algo
en mi vida antes, pero...
49
00:04:17,131 --> 00:04:17,966
tú...
50
00:04:19,425 --> 00:04:21,094
tú me haces dudar mucho.
51
00:04:22,971 --> 00:04:24,847
[toma aire] En unos días...
52
00:04:24,931 --> 00:04:27,225
yo... lograré asimilar esto.
53
00:04:34,315 --> 00:04:35,942
[puerta se cierra]
54
00:04:39,070 --> 00:04:41,072
[suspira]
55
00:04:52,458 --> 00:04:54,335
[Joo-ki resuella]
56
00:04:54,419 --> 00:04:56,754
Esto es una de dos cosas.
57
00:04:56,838 --> 00:05:00,174
La preocupación de un chico y una chica
o de una chica y un chico.
58
00:05:00,258 --> 00:05:02,135
Me iré sola hoy, gracias.
59
00:05:02,969 --> 00:05:04,679
Yo creo que no conoce a su hermana.
60
00:05:04,762 --> 00:05:07,265
Y ella, por unas monedas, lucharía incluso
61
00:05:07,348 --> 00:05:11,352
contra una vaca, pero el tonto decidió
no hacerle caso.
62
00:05:11,436 --> 00:05:13,479
Ay, eso pienso que ocurrió.
63
00:05:15,440 --> 00:05:17,191
[resuella confundida]
64
00:05:17,275 --> 00:05:19,402
¿Mi hermano le dijo
que me acompañara hasta la casa?
65
00:05:19,485 --> 00:05:21,612
¿Por quién más lo estaría haciendo?
66
00:05:21,696 --> 00:05:25,533
Ah. Nadie quiere hacerme caso
cuando he pretendido aconsejarlos.
67
00:05:25,616 --> 00:05:26,784
Un minuto.
68
00:05:28,369 --> 00:05:30,455
¿En verdad le comentó eso a mi hermano?
69
00:05:30,538 --> 00:05:33,499
Que... por unas monedas,
¡lucharía contra una vaca!
70
00:05:33,583 --> 00:05:35,710
No es algo que yo hubiera inventado.
71
00:05:35,793 --> 00:05:36,836
[molesta] ¿Y qué tiene?
72
00:05:37,170 --> 00:05:39,422
- [Joo-ki gimotea]
- [Ah-ro sisea]
73
00:05:39,505 --> 00:05:40,923
Eh... En realidad...
74
00:05:42,508 --> 00:05:43,926
¿es tu hermano o es mentira?
75
00:05:45,344 --> 00:05:46,888
[triste] ¿Por qué lo duda?
76
00:05:46,971 --> 00:05:49,515
Oh... mm... Es que es extraño.
77
00:05:50,516 --> 00:05:53,519
Él me dijo que el collar
era de un amigo suyo.
78
00:05:53,603 --> 00:05:55,354
¿A qué se refiere?
79
00:05:55,438 --> 00:05:57,440
[grillos chirrían]
80
00:06:02,570 --> 00:06:03,988
[golpeteo en el agua]
81
00:06:04,822 --> 00:06:05,823
¿Mm?
82
00:06:07,533 --> 00:06:11,079
[Kong] ¿Qué estás haciendo ahí solo
a estas horas de la noche, jovencito?
83
00:06:12,622 --> 00:06:14,624
¿Qué podría interesarle?
84
00:06:14,707 --> 00:06:16,709
[ríe]
85
00:06:17,418 --> 00:06:18,795
Dije que la regla consistía
86
00:06:18,878 --> 00:06:21,005
en que cada uno conviviera
con sus colegas.
87
00:06:21,089 --> 00:06:22,673
No tengo ganas de...
88
00:06:22,757 --> 00:06:25,885
convivir con brutos, ni con bárbaros, ¿sí?
89
00:06:26,385 --> 00:06:28,805
Qué grosero. Eres un maleducado.
90
00:06:29,764 --> 00:06:32,600
[toma aire] Tu apodo es Perro-Pájaro, ¿no?
91
00:06:33,309 --> 00:06:35,561
Eres igual que un perro
e igual que un ave.
92
00:06:36,187 --> 00:06:38,481
Bastardo de raza impura. [ríe]
93
00:06:38,564 --> 00:06:40,858
[molesto] Oiga, déjeme tranquilo,
por favor.
94
00:06:40,942 --> 00:06:42,110
Te diré algo.
95
00:06:43,277 --> 00:06:45,279
Eres la clase de chico que me agrada.
96
00:06:46,322 --> 00:06:48,866
Ves como enemigos a todos.
97
00:06:48,950 --> 00:06:52,245
Estás lleno de rabia y eso te deja ciego.
98
00:06:52,328 --> 00:06:55,665
Y tienes... Tienes una corta visión.
99
00:06:55,748 --> 00:06:57,750
[Kong ríe]
100
00:06:58,793 --> 00:07:00,753
Alguien como tú es gracioso...
101
00:07:01,921 --> 00:07:04,715
Es divertido... enseñarle.
102
00:07:05,466 --> 00:07:07,468
[ríe]
103
00:07:08,553 --> 00:07:10,346
- [agua salpica]
- [gime]
104
00:07:10,430 --> 00:07:12,306
[Kong forcejea]
105
00:07:14,016 --> 00:07:15,435
[suspira]
106
00:07:16,727 --> 00:07:19,730
[suena "Even If I Die, It's You"
por BTS, Jin y V]
107
00:07:19,814 --> 00:07:21,732
[gimen, jadean]
108
00:07:23,359 --> 00:07:25,903
Se los dije,
los chicos conviviendo se hacen uno.
109
00:07:25,987 --> 00:07:27,613
Duermen juntos y...
110
00:07:27,697 --> 00:07:29,532
se despiertan juntos.
111
00:07:29,615 --> 00:07:31,826
Comen juntos, pero...
112
00:07:32,368 --> 00:07:34,162
había uno que estaba vagando...
113
00:07:35,246 --> 00:07:36,873
por la noche en la propiedad.
114
00:07:36,956 --> 00:07:38,666
No está autorizado.
115
00:07:40,209 --> 00:07:41,419
[jadea]
116
00:07:41,502 --> 00:07:43,212
Conque rompiendo las reglas, ¿eh?
117
00:07:43,880 --> 00:07:46,257
- No vayas a soltarlo, ¿sí?
- [jadea]
118
00:07:46,340 --> 00:07:47,842
[cansado] Estás echándola hacia acá.
119
00:07:47,967 --> 00:07:49,719
Tú no empujes hacia adelante.
120
00:07:50,386 --> 00:07:52,138
Contigo...
121
00:07:52,221 --> 00:07:53,764
- lidiaré luego, eh.
- [jadean]
122
00:07:53,848 --> 00:07:55,308
[gime]
123
00:07:55,391 --> 00:07:57,351
Sé que Pa-oh se sorprendería.
124
00:07:58,102 --> 00:08:01,105
Al fin llegaré al pico, chicos. [ríe]
125
00:08:01,189 --> 00:08:03,274
[farfullan]
126
00:08:06,235 --> 00:08:08,196
Como miembros Hwarang,
127
00:08:08,279 --> 00:08:09,989
sean igual que el sol.
128
00:08:10,072 --> 00:08:13,159
Serán reconocidos diario
y apasionados diario.
129
00:08:14,577 --> 00:08:17,496
Quemen cualquier prejuicio y arrogancia.
Y deben renacer.
130
00:08:18,539 --> 00:08:20,541
¿Les quedó claro a todos?
131
00:08:21,751 --> 00:08:22,877
[gritando] ¿Les quedó claro?
132
00:08:23,503 --> 00:08:24,962
[todos] ¡Sí!
133
00:08:37,516 --> 00:08:39,685
[molesto] Deberías lavar esto,
por lo que nos hiciste.
134
00:08:41,854 --> 00:08:43,773
Si me haces recibir otro castigo
por tu culpa...
135
00:08:44,690 --> 00:08:46,108
no acabará así.
136
00:08:46,192 --> 00:08:47,985
[pájaros trinan]
137
00:08:48,069 --> 00:08:48,903
[suspira]
138
00:08:48,986 --> 00:08:50,488
Él nunca cederá.
139
00:08:50,571 --> 00:08:52,156
[resuella]
140
00:08:52,240 --> 00:08:54,450
¿En serio aguanta ser siempre así de rudo?
141
00:08:57,954 --> 00:08:59,580
Oye, deberías lavar la de todos.
142
00:09:01,040 --> 00:09:02,124
Yo trabajé mucho antes.
143
00:09:03,709 --> 00:09:05,503
Olvídalo. ¿Qué sucedió?
144
00:09:06,128 --> 00:09:07,630
¿Por qué te saliste a esa hora?
145
00:09:08,798 --> 00:09:11,050
[suspira]
146
00:09:16,514 --> 00:09:17,473
¿Tienes una hermana?
147
00:09:22,436 --> 00:09:23,604
[grita, resuella]
148
00:09:25,106 --> 00:09:26,899
[música ambiental alegre]
149
00:09:26,983 --> 00:09:27,984
¿Sí descansaste?
150
00:09:29,360 --> 00:09:30,695
Se ve que lo hiciste.
151
00:09:30,778 --> 00:09:32,113
Yo no pude cerrar los ojos.
152
00:09:32,905 --> 00:09:33,739
¿Y por qué viniste?
153
00:09:34,490 --> 00:09:35,700
Mm.
154
00:09:35,783 --> 00:09:38,703
Porque te besé anoche y me gustó hacerlo.
155
00:09:39,370 --> 00:09:40,538
Ah... ¡ah!
156
00:09:40,621 --> 00:09:42,373
Ah, ¿ah?
157
00:09:42,456 --> 00:09:45,751
Entonces debes ser ingenuo al creer
que a cualquier chica le gusta eso.
158
00:09:46,294 --> 00:09:48,379
A las chicas no siempre...
159
00:09:50,548 --> 00:09:52,883
Ay. No tengo por qué
darte ninguna explicación.
160
00:09:52,967 --> 00:09:54,969
[inhala con fuerza]
161
00:09:55,595 --> 00:09:57,430
Si viniste a disculparte, adelante.
162
00:09:57,513 --> 00:09:58,639
¿Cómo?
163
00:09:58,973 --> 00:09:59,974
¿De qué me disculpo?
164
00:10:00,808 --> 00:10:03,227
Discúlpate por haberte equivocado
el día de ayer.
165
00:10:03,311 --> 00:10:05,021
Ajá... ¿Y si no fue una equivocación?
166
00:10:05,980 --> 00:10:08,899
Si besarme en contra de mi voluntad
no es equivocación,
167
00:10:08,983 --> 00:10:10,568
¿entonces qué sería?
168
00:10:12,653 --> 00:10:13,904
[exhala molesta]
169
00:10:13,988 --> 00:10:16,741
Digo esto porque no tienes idea
de quién soy.
170
00:10:17,617 --> 00:10:20,828
Y te destruiría parte por parte
si decidiera hacerlo.
171
00:10:20,911 --> 00:10:21,829
[resuella]
172
00:10:21,912 --> 00:10:23,372
Bueno, pero olvídalo.
173
00:10:23,456 --> 00:10:25,458
Los dos fingiremos que no sucedió.
174
00:10:25,541 --> 00:10:27,793
- ¿Hecho?
- ¿Conque no sucedió?
175
00:10:29,045 --> 00:10:30,046
¿Lo fingiremos?
176
00:10:33,424 --> 00:10:35,384
Ah. No te atrevas a dar otro paso.
177
00:10:35,468 --> 00:10:37,720
Conozco algunos puntos
que te dejarán inmóvil
178
00:10:37,803 --> 00:10:39,472
porque soy acupunturista, cuidado.
179
00:10:44,435 --> 00:10:46,437
[música ambiental alegre]
180
00:10:46,854 --> 00:10:48,981
Ah. No podrás moverte por unos segundos,
181
00:10:49,065 --> 00:10:51,692
si vuelves a intentarlo
voy a clavarte otra,
182
00:10:51,776 --> 00:10:52,860
no vuelvas a hacerlo.
183
00:10:54,195 --> 00:10:55,529
[toma aire]
184
00:11:01,494 --> 00:11:03,245
[gime]
185
00:11:03,329 --> 00:11:05,331
[resopla]
186
00:11:06,165 --> 00:11:08,167
Ah. ¿Tienes unas 20 monedas
que me prestes?
187
00:11:09,043 --> 00:11:10,086
¿Qué dices?
188
00:11:10,169 --> 00:11:11,879
¿Qué no ibas a pagar todo lo que debías?
189
00:11:11,962 --> 00:11:12,880
[suspira]
190
00:11:12,963 --> 00:11:14,548
Es que tengo que pagar otra deuda
191
00:11:14,632 --> 00:11:16,675
a pesar de la humillación
que siento ahora.
192
00:11:16,759 --> 00:11:17,802
¿A quién le debes?
193
00:11:18,302 --> 00:11:19,595
Ah. No te lo diré.
194
00:11:19,678 --> 00:11:22,139
Es un hombre cruel, rudo y arrogante.
195
00:11:22,556 --> 00:11:24,266
Muchos acreedores así son.
196
00:11:25,393 --> 00:11:27,269
"Nunca he dudado sobre algo antes,
197
00:11:27,686 --> 00:11:29,355
pero tú me haces dudar mucho".
198
00:11:29,438 --> 00:11:32,149
¿Eso suena a que... yo le intereso?
199
00:11:33,275 --> 00:11:35,236
¿A esa persona... le debes?
200
00:11:35,319 --> 00:11:37,613
Ah. Claro que no es el mismo,
no seas bruta.
201
00:11:37,696 --> 00:11:39,073
[chasquea lengua]
202
00:11:39,156 --> 00:11:41,909
No tienes que aprender del amor
solo en las cosas que lees.
203
00:11:43,077 --> 00:11:43,911
Escucha.
204
00:11:43,994 --> 00:11:45,621
A un comerciante de sal
205
00:11:45,704 --> 00:11:48,499
le preocupa que vaya a llover,
206
00:11:48,582 --> 00:11:51,419
mientras que a un zapatero
no le va a temer a la lluvia
207
00:11:51,502 --> 00:11:53,546
porque podrá vender zapatos.
208
00:11:53,629 --> 00:11:55,714
Eso debería preocuparte.
209
00:11:56,173 --> 00:11:59,593
Y eso se supone que es por amor.
210
00:11:59,677 --> 00:12:00,803
Ellos aman lo que venden.
211
00:12:01,470 --> 00:12:02,304
¿Lo aman?
212
00:12:02,388 --> 00:12:03,973
Y la moraleja es...
213
00:12:04,390 --> 00:12:06,725
que ese hombre se preocupa
por lo que le debes.
214
00:12:06,809 --> 00:12:08,602
Mmm...
215
00:12:08,686 --> 00:12:09,979
Estoy celosa.
216
00:12:11,021 --> 00:12:14,024
Sabía que lograrías
algo importante ahí dentro.
217
00:12:14,692 --> 00:12:16,527
No tiene que ver con nada de eso.
218
00:12:16,902 --> 00:12:18,571
Ya, cómete eso. Anda, ya.
219
00:12:19,738 --> 00:12:21,407
No, ah...
220
00:12:22,450 --> 00:12:23,451
[gime]
221
00:12:24,493 --> 00:12:26,328
¿A que te enseñe a tratar a tu hermana?
222
00:12:26,996 --> 00:12:28,080
[gime]
223
00:12:28,164 --> 00:12:28,998
Primero,
224
00:12:29,665 --> 00:12:31,709
[esforzándose] no debes considerarla
como una mujer.
225
00:12:31,792 --> 00:12:33,794
[gimotea]
226
00:12:36,130 --> 00:12:37,339
El cariño entre hermanos...
227
00:12:38,132 --> 00:12:40,259
va a crecer si son rudos.
228
00:12:40,342 --> 00:12:41,886
Si la vieras desde lejos,
229
00:12:41,969 --> 00:12:43,345
¿qué harías, eh?
230
00:12:44,388 --> 00:12:46,682
¡Correr hacia ella! Corres,
231
00:12:46,765 --> 00:12:48,559
la ahorcas. La ahorcas.
232
00:12:48,642 --> 00:12:50,227
Y, entonces,
233
00:12:50,311 --> 00:12:52,521
le sobas la cabeza,
solo que no tienes que soltarla.
234
00:12:52,605 --> 00:12:53,564
[gimotea]
235
00:12:53,647 --> 00:12:55,107
¿Por qué no tienes que soltarla?
236
00:12:55,191 --> 00:12:57,276
- [grita]
- [exhala]
237
00:12:58,986 --> 00:13:00,237
Así se rendirá.
238
00:13:01,489 --> 00:13:04,074
[suspira] Cuando llegues a casa, solo...
239
00:13:04,158 --> 00:13:07,286
- ¿Ah? Dile que venga. Así.
- Sí.
240
00:13:07,369 --> 00:13:08,204
Y haz que...
241
00:13:08,287 --> 00:13:10,080
mm... ella haga todo.
242
00:13:11,207 --> 00:13:12,666
¿Te llevas bien con tu hermana?
243
00:13:12,750 --> 00:13:14,835
Ay, ay.
244
00:13:15,461 --> 00:13:16,629
Escucha.
245
00:13:16,712 --> 00:13:18,797
Ellas dos son más fuertes
de lo que tú estás creyendo.
246
00:13:19,924 --> 00:13:20,758
Además,
247
00:13:20,841 --> 00:13:22,968
nosotros somos responsables
248
00:13:23,052 --> 00:13:25,012
de entrenarlas bien para hacerlas fuertes.
249
00:13:25,095 --> 00:13:28,098
Si no, no lograrán sobrevivir
250
00:13:28,182 --> 00:13:30,935
en un mundo en que
nadie las va a proteger, amigo.
251
00:13:31,018 --> 00:13:32,895
Ah...
252
00:13:32,978 --> 00:13:34,355
Mjm.
253
00:13:34,438 --> 00:13:36,774
Creo que ya empezaste a entenderlo todo.
254
00:13:37,441 --> 00:13:39,610
Ay. De nuevo, ¿qué tengo que hacer?
255
00:13:40,152 --> 00:13:41,779
[preocupada] Ay, qué angustia.
256
00:13:41,862 --> 00:13:44,240
¿Cómo podré volver a ver
al hombre perverso?
257
00:13:44,323 --> 00:13:46,492
¿Y si mi hermano se entera del beso? ¿Qué?
258
00:13:46,575 --> 00:13:48,327
Ay, me va a regañar.
259
00:13:48,410 --> 00:13:50,829
Aunque no podría pagar mi deuda
si me voy ahora, yo...
260
00:13:50,913 --> 00:13:54,124
[decidida] sobreviviré. Vamos,
lo lograrás. Ay, yo no quiero.
261
00:13:57,336 --> 00:13:58,837
[gimotean]
262
00:13:59,713 --> 00:14:02,216
- ¿Por qué me estás evitando?
- Ah, ah... ¿Qué? Yo no lo hacía.
263
00:14:02,841 --> 00:14:05,636
Es que debo hablar con Pi Joo-ki ahora.
264
00:14:05,719 --> 00:14:07,596
- [gime]
- [resuella]
265
00:14:07,680 --> 00:14:09,682
- Oh, oh...
- [tose]
266
00:14:17,231 --> 00:14:18,857
Eh... Ya vete.
267
00:14:19,567 --> 00:14:22,027
Ya empecé y eso fue natural.
268
00:14:27,324 --> 00:14:29,410
Oye, ¿qué te picó en la cabeza ahora?
269
00:14:32,705 --> 00:14:34,915
¿Me clavaría algo?
270
00:14:40,129 --> 00:14:42,339
[música ambiental emotiva]
271
00:14:49,597 --> 00:14:50,764
¿Dónde está el señor Ahnji?
272
00:14:50,848 --> 00:14:52,891
Acaba de llegar al interior del palacio.
273
00:14:52,975 --> 00:14:54,977
Mm.
274
00:14:55,227 --> 00:14:56,937
- [gime]
- ¡Alteza!
275
00:14:57,771 --> 00:14:59,773
[jadea]
276
00:15:14,788 --> 00:15:15,956
[gime]
277
00:15:47,655 --> 00:15:48,530
[Anh Ji] Este punto
278
00:15:49,406 --> 00:15:52,368
podría quitarle la vida a cualquiera
en un segundo.
279
00:15:57,039 --> 00:15:59,041
[resopla, jadea]
280
00:16:09,802 --> 00:16:12,179
No te llamé para que me atendieras.
281
00:16:13,555 --> 00:16:14,723
Por favor no hable.
282
00:16:15,599 --> 00:16:16,767
Le haré acupuntura.
283
00:16:24,608 --> 00:16:26,860
Esto le ayudará a calmarse un poco.
284
00:16:30,823 --> 00:16:32,825
[música ambiental emotiva]
285
00:16:34,493 --> 00:16:36,745
Esto le ayudará a calmarse un poco.
286
00:16:37,371 --> 00:16:39,164
Te lo pido, hay que huir juntos.
287
00:16:41,834 --> 00:16:42,835
Por favor.
288
00:16:44,253 --> 00:16:45,546
[llorando] Te lo suplico,
289
00:16:46,672 --> 00:16:48,173
huyamos juntos de Silla.
290
00:16:51,218 --> 00:16:52,594
He concebido una linda familia.
291
00:16:53,470 --> 00:16:54,471
[solloza]
292
00:16:55,723 --> 00:16:58,642
Sé que te casaste
por el despecho que te causé.
293
00:16:58,726 --> 00:17:00,644
Ya es tarde para retractarme.
294
00:17:00,728 --> 00:17:03,188
¿Estás diciendo
que vas a ignorar mi súplica
295
00:17:03,272 --> 00:17:04,940
por esa sirvienta muda?
296
00:17:06,108 --> 00:17:07,860
Eso sería una insolente traición.
297
00:17:07,943 --> 00:17:10,362
Ella no es una sirvienta, ya es mi esposa.
298
00:17:10,446 --> 00:17:11,780
[gimotea]
299
00:17:13,365 --> 00:17:14,867
¿En verdad me vas a dejar, Anh Ji?
300
00:17:16,910 --> 00:17:19,747
¿Dejarás que me case con mi tío entonces?
301
00:17:19,830 --> 00:17:21,665
Tiene más de 60 años.
302
00:17:23,834 --> 00:17:25,002
Tú me dejaste.
303
00:17:27,463 --> 00:17:28,797
Tú fuiste la que me dejó.
304
00:17:28,881 --> 00:17:30,758
[lloriquea]
305
00:17:35,971 --> 00:17:37,598
Si sueltas esta mano,
306
00:17:38,640 --> 00:17:39,892
ya nunca la tendrás.
307
00:17:42,227 --> 00:17:44,938
Te vas a arrepentir el resto de tu vida.
308
00:18:00,496 --> 00:18:03,040
[débil] ¿Cómo sé
que no me asesinarás con eso?
309
00:18:04,333 --> 00:18:05,542
No te me acerques.
310
00:18:30,567 --> 00:18:32,945
Se enfermó por una circulación deficiente.
311
00:18:33,862 --> 00:18:35,072
Pero se va a recuperar.
312
00:18:43,080 --> 00:18:46,083
Dígale a un médico real
que retire las agujas en 15 minutos.
313
00:18:50,212 --> 00:18:51,964
Ella es igual a su madre.
314
00:18:54,216 --> 00:18:56,301
Trabaja de médico en la casa Hwarang.
315
00:19:02,641 --> 00:19:05,060
Solo así logró ver tu rostro
de preocupación.
316
00:19:07,062 --> 00:19:08,564
¿Y cómo se siente, Majestad?
317
00:19:10,107 --> 00:19:13,026
¿Qué se siente controlar
todo lo que ocurre en mi pobre vida?
318
00:19:13,110 --> 00:19:15,988
¿En serio crees que tengo control
sobre tu pobre vida?
319
00:19:18,657 --> 00:19:20,450
[Anh Ji] La razón por que pienses eso
320
00:19:20,534 --> 00:19:22,452
es porque que puedo quitarte algo valioso.
321
00:19:23,370 --> 00:19:24,496
Tengo que pensarlo bien.
322
00:19:37,176 --> 00:19:39,178
[inhala, exhala]
323
00:19:39,511 --> 00:19:40,512
Mmm.
324
00:19:41,722 --> 00:19:43,223
¿Cuánto crees que vayas a aprender así?
325
00:19:44,850 --> 00:19:47,060
[sarcástico] Serás el primero en dejar
la casa Hwarang,
326
00:19:47,144 --> 00:19:48,812
mejor no desperdicies tu energía.
327
00:19:48,896 --> 00:19:50,355
¿No habías pensado en eso?
328
00:19:52,608 --> 00:19:54,359
Incluso si no es para él,
329
00:19:54,860 --> 00:19:56,778
será difícil que sobrevivas aquí.
330
00:19:56,862 --> 00:19:58,864
[toma aire]
331
00:19:59,156 --> 00:20:00,157
[exhala]
332
00:20:02,367 --> 00:20:04,036
Oye, ya ocúpate de lo tuyo.
333
00:20:04,119 --> 00:20:06,038
No tengo interés en escucharte.
334
00:20:06,121 --> 00:20:07,664
Ah, ay.
335
00:20:07,748 --> 00:20:08,707
¡Qué barbaridad!
336
00:20:12,336 --> 00:20:14,004
El rey es el agua.
337
00:20:14,087 --> 00:20:15,714
¿En dónde podría estar el rey ahora?
338
00:20:16,381 --> 00:20:17,966
¿Por qué te importa tanto eso?
339
00:20:18,050 --> 00:20:20,427
Un rey sin rostro no es poderoso,
340
00:20:20,928 --> 00:20:21,803
es un inútil.
341
00:20:21,887 --> 00:20:22,888
[suspira]
342
00:20:24,014 --> 00:20:26,683
¿A ti no te comentaron que eres un asco?
343
00:20:27,643 --> 00:20:30,771
Eres grosero y hasta ofensivo
con las personas que te molestan.
344
00:20:31,855 --> 00:20:33,523
[resuella, exhala]
345
00:20:35,651 --> 00:20:37,402
La reina no tiene intenciones de perder,
346
00:20:37,486 --> 00:20:40,614
él debe volverse más fuerte para volar.
347
00:20:41,949 --> 00:20:44,409
Y lo lamento por el ave joven.
348
00:20:45,369 --> 00:20:47,371
[suspira]
349
00:20:51,083 --> 00:20:52,709
Creo... [jadea]
350
00:20:52,793 --> 00:20:56,630
[agitado] Que, que, que vi...
Que vi al rey.
351
00:20:56,713 --> 00:20:57,839
Sí lo vi.
352
00:20:59,049 --> 00:21:00,425
Parecía como cualquier otro rey.
353
00:21:00,509 --> 00:21:02,636
Era la majestad, era el gran rey.
354
00:21:05,097 --> 00:21:06,223
Sé que era él.
355
00:21:07,224 --> 00:21:08,600
Era el rey.
356
00:21:08,684 --> 00:21:11,395
[música ambiental triste]
357
00:21:18,568 --> 00:21:21,405
[suena "Divine Intervention"
por Yang Yoseob]
358
00:21:28,745 --> 00:21:30,747
Todos son unos patéticos aquí.
359
00:21:31,581 --> 00:21:33,542
Esto no se va a resolver así.
360
00:21:34,751 --> 00:21:35,669
¿O sí?
361
00:21:35,836 --> 00:21:36,670
Oh.
362
00:21:38,213 --> 00:21:39,089
¿Y qué te parece?
363
00:21:40,132 --> 00:21:43,302
Hay quien se sorprende
y no se le ocurre hacer nada.
364
00:21:44,761 --> 00:21:46,513
¿Qué? ¿No lo vas a detener o qué?
365
00:21:46,596 --> 00:21:48,223
Mmm...
366
00:21:48,307 --> 00:21:49,850
- Han-seong...
- Mmm...
367
00:21:50,142 --> 00:21:51,768
Decidió sentarse a mi lado.
368
00:21:51,852 --> 00:21:52,853
[chasquea lengua]
369
00:21:53,520 --> 00:21:54,354
[exhala]
370
00:21:54,438 --> 00:21:56,481
Eres perfecto...
371
00:21:57,065 --> 00:21:57,899
y desafortunado.
372
00:21:57,983 --> 00:22:00,402
Mm. Creo que nadie es perfecto, ¿o sí?
373
00:22:00,485 --> 00:22:01,695
Algunos sí lo son.
374
00:22:01,778 --> 00:22:03,697
¿Qué ocurrirá...
375
00:22:03,780 --> 00:22:05,615
si el Perro-Pájaro no aprueba?
376
00:22:06,908 --> 00:22:09,619
Va a perder una oportunidad.
377
00:22:10,579 --> 00:22:13,290
Y... le será más difícil lograrlo.
378
00:22:19,296 --> 00:22:20,881
¿Anhelan la autoridad?
379
00:22:22,174 --> 00:22:23,258
¿Quieren tener el poder?
380
00:22:23,842 --> 00:22:24,676
Mjm.
381
00:22:24,760 --> 00:22:26,303
Sería bueno...
382
00:22:26,845 --> 00:22:30,098
que se volvieran funcionarios
para ya no trabajar,
383
00:22:30,182 --> 00:22:31,475
eso les gustaría.
384
00:22:32,601 --> 00:22:34,227
Y además tendrán poder
385
00:22:34,644 --> 00:22:36,563
cuando se vuelvan funcionarios.
386
00:22:36,646 --> 00:22:38,940
Todo Silla va a ser suyo.
387
00:22:39,024 --> 00:22:40,525
Por el resto de su existencia.
388
00:22:40,942 --> 00:22:43,236
Deberán esforzarse para llegar.
389
00:22:43,320 --> 00:22:45,572
Para llegar a un lugar más alto
tendrán que trabajar.
390
00:22:46,406 --> 00:22:47,240
Si...
391
00:22:47,324 --> 00:22:49,785
desean proteger
incluso lo que tienen ahora,
392
00:22:50,452 --> 00:22:51,703
¡tendrán que aprobar todo!
393
00:22:52,996 --> 00:22:53,914
Chicos...
394
00:22:54,372 --> 00:22:57,125
van a tener que aprovechar todo.
395
00:22:59,002 --> 00:23:00,462
Pero cuando hablo de todo,
396
00:23:00,879 --> 00:23:02,547
debe basarse en el Tao Te Ching.
397
00:23:05,092 --> 00:23:06,802
El valor de la naturaleza.
398
00:23:06,885 --> 00:23:09,513
EL TAO TE CHING
DISCUTE EL VALOR DE LA NATURALEZA.
399
00:23:09,596 --> 00:23:11,723
Listo. Hora de iniciar.
400
00:23:12,516 --> 00:23:14,059
[música ambiental animada]
401
00:23:30,909 --> 00:23:31,743
Tú.
402
00:23:31,827 --> 00:23:33,078
[gimotea]
403
00:23:33,161 --> 00:23:34,454
No veas el trabajo del otro.
404
00:23:36,289 --> 00:23:37,582
[aclara garganta]
405
00:23:37,666 --> 00:23:39,668
[ríe]
406
00:23:54,182 --> 00:23:56,143
[ríe]
407
00:24:06,820 --> 00:24:08,238
[gime]
408
00:24:24,004 --> 00:24:25,005
[resuella]
409
00:24:25,797 --> 00:24:29,217
Quiero que apruebes. Seon-u, aprueba, ¿sí?
410
00:24:29,301 --> 00:24:30,177
Hazlo.
411
00:24:32,846 --> 00:24:34,055
¿Quién anda ahí?
412
00:24:34,139 --> 00:24:35,974
[gimotea] No.
413
00:24:46,109 --> 00:24:47,569
[ríe]
414
00:24:47,652 --> 00:24:50,655
Este chico ha copiado el capítulo tres.
415
00:24:55,452 --> 00:24:57,454
"Pero es difícil gobernar a la gente,
416
00:24:57,913 --> 00:24:59,956
la gente es sabia y precisa.
417
00:25:00,040 --> 00:25:03,084
Pero debemos hacer que todos
418
00:25:03,168 --> 00:25:04,461
sean como el agua.
419
00:25:04,961 --> 00:25:07,172
Agua con agua. Alcohol con alcohol".
420
00:25:08,840 --> 00:25:10,425
¿Qué...? ¿Qué hice?
421
00:25:10,508 --> 00:25:11,676
[desaprueba] Tsk, tsk.
422
00:25:13,345 --> 00:25:14,179
Mm.
423
00:25:28,068 --> 00:25:29,152
[exhala]
424
00:25:29,236 --> 00:25:31,571
- También copió.
- [exhala]
425
00:25:32,280 --> 00:25:34,324
No comprendo lo que apuntaron.
426
00:25:34,991 --> 00:25:35,992
[gimotea]
427
00:25:40,830 --> 00:25:42,999
¿Creen que tendría que gastar tanto papel
428
00:25:43,083 --> 00:25:45,001
para leer unas respuestas tan tontas?
429
00:25:45,794 --> 00:25:48,546
Les hice este ejercicio
para saber qué clase de mundo...
430
00:25:49,047 --> 00:25:50,548
se presenta ante sus ojos.
431
00:25:51,925 --> 00:25:54,511
Y para mi sorpresa, no lo inventaron.
432
00:25:55,136 --> 00:25:57,013
Nadie pudo inventar uno.
433
00:26:01,559 --> 00:26:02,560
Y de todos,
434
00:26:03,228 --> 00:26:05,689
¿quiénes dos fueron responsables
435
00:26:05,772 --> 00:26:07,399
de estas tonterías?
436
00:26:12,862 --> 00:26:13,863
[ríen]
437
00:26:14,948 --> 00:26:16,866
¿Los dos estaban listos para irse?
438
00:26:16,950 --> 00:26:17,909
¿O qué?
439
00:26:17,993 --> 00:26:19,035
AGUA
440
00:26:19,119 --> 00:26:20,870
¿Esto salió de su cabeza?
441
00:26:20,954 --> 00:26:22,622
No creo que Laozi hubiera...
442
00:26:23,290 --> 00:26:25,208
contestado esa pregunta, señor.
443
00:26:27,043 --> 00:26:29,963
Su filosofía se basa en no presionar,
444
00:26:30,046 --> 00:26:31,131
en no hacer las cosas...
445
00:26:31,506 --> 00:26:32,340
así.
446
00:26:32,424 --> 00:26:33,425
[ríe]
447
00:26:34,217 --> 00:26:35,552
[toma aire]
448
00:26:35,635 --> 00:26:36,970
¿Tú estás de acuerdo con él?
449
00:26:37,804 --> 00:26:38,638
Mm.
450
00:26:38,722 --> 00:26:42,058
No logré escribir
lo que quería externar o manifestar,
451
00:26:42,142 --> 00:26:43,059
así que...
452
00:26:43,685 --> 00:26:44,686
prefiero decirlo.
453
00:26:46,646 --> 00:26:47,480
Señor.
454
00:26:48,648 --> 00:26:50,984
Entonces, ¿quieres empezar ahora?
455
00:26:51,067 --> 00:26:52,610
- Ah, quiero...
- Yo quiero empezar.
456
00:26:58,074 --> 00:27:01,077
Quien envió la hoja en blanco,
que empiece.
457
00:27:04,205 --> 00:27:05,415
Es un sistema real,
458
00:27:06,291 --> 00:27:07,250
el camino del agua.
459
00:27:09,002 --> 00:27:10,712
La ley del agua.
460
00:27:11,796 --> 00:27:13,214
Por ser la corriente natural
461
00:27:13,298 --> 00:27:15,258
es lo que nos va a definir.
462
00:27:16,801 --> 00:27:19,512
Sin embargo, el camino del agua
no llega a todos lados.
463
00:27:20,221 --> 00:27:23,433
Hay tierras secas,
mientras que otras son abundantes.
464
00:27:23,516 --> 00:27:26,019
Si recorremos el camino
que ha dejado el agua...
465
00:27:27,062 --> 00:27:28,938
veremos la armonía
466
00:27:29,022 --> 00:27:31,649
y la nada en su forma vital.
467
00:27:32,650 --> 00:27:35,236
El camino de la majestad tiene esa visión.
468
00:27:35,320 --> 00:27:36,696
[música ambiental emocionante]
469
00:27:40,325 --> 00:27:41,576
Es una tontería.
470
00:27:44,621 --> 00:27:46,623
La nobleza usa la humildad como raíz
471
00:27:46,706 --> 00:27:48,708
y la elevación del fondo como base.
472
00:27:49,501 --> 00:27:51,169
También es una tontería.
473
00:27:51,252 --> 00:27:52,587
[resuella]
474
00:27:52,670 --> 00:27:56,925
[ríe] ¿Dices que el Tao Te Ching
475
00:27:57,008 --> 00:27:58,301
es una mala idea?
476
00:27:58,385 --> 00:27:59,386
El camino...
477
00:27:59,969 --> 00:28:02,347
obliga al agua a bajar
desde tierras altas.
478
00:28:02,430 --> 00:28:03,390
Entonces...
479
00:28:03,765 --> 00:28:05,975
algo que se originó abajo,
480
00:28:06,059 --> 00:28:07,769
¿lograría encontrar su camino?
481
00:28:08,812 --> 00:28:09,979
[música ambiental alegre
482
00:28:10,688 --> 00:28:12,649
Un camino que vaya de abajo a arriba,
483
00:28:13,191 --> 00:28:15,443
no solo un camino
que fluya de arriba a abajo.
484
00:28:15,527 --> 00:28:17,737
Debe ser un camino
que esté seco y desolado
485
00:28:17,821 --> 00:28:19,322
para poder humedecerlo todo.
486
00:28:20,907 --> 00:28:22,742
Yo no encuentro algo así
487
00:28:22,826 --> 00:28:23,993
en esa filosofía.
488
00:28:25,161 --> 00:28:26,454
Mmm.
489
00:28:27,163 --> 00:28:29,666
Ningún camino ha iniciado como camino,
490
00:28:30,417 --> 00:28:32,836
alguien tiene que recorrerlo una vez
para que lo sea.
491
00:28:32,919 --> 00:28:35,422
Y debes trabajarlo, tienes que alinearlo,
492
00:28:35,505 --> 00:28:38,216
hacer un surco
para que el agua corra y pueda fluir.
493
00:28:39,551 --> 00:28:41,344
Si la ley ignora la tierra seca,
494
00:28:42,721 --> 00:28:44,889
y ese es el camino de Su Majestad,
495
00:28:44,973 --> 00:28:45,932
el rey no...
496
00:28:47,058 --> 00:28:48,309
debería ser ninguna Majestad.
497
00:28:50,145 --> 00:28:51,146
[risita]
498
00:28:52,147 --> 00:28:53,356
[resuella]
499
00:28:54,482 --> 00:28:55,400
[ríe]
500
00:28:58,486 --> 00:28:59,362
[Ah-ro] Aprobó.
501
00:28:59,779 --> 00:29:01,114
[planta cruje] Reprobó.
502
00:29:01,698 --> 00:29:02,907
[planta cruje] Aprobó.
503
00:29:03,575 --> 00:29:04,826
[planta cruje] Reprobó.
504
00:29:05,493 --> 00:29:06,703
[planta cruje] Aprobó.
505
00:29:07,120 --> 00:29:08,163
[planta cruje] Reprobó.
506
00:29:09,164 --> 00:29:10,707
[planta cruje] Aprobó.
507
00:29:10,832 --> 00:29:12,417
Ah... [planta cruje] Reprobó.
508
00:29:12,584 --> 00:29:13,918
[planta cruje] Aprobó.
509
00:29:14,002 --> 00:29:15,879
- [Joo-ki] ¡Oye, oye!
- Me asustó.
510
00:29:15,962 --> 00:29:17,839
Ah... ¿Cree que aprobará?
511
00:29:18,256 --> 00:29:20,258
No va a conseguir todo gratis.
512
00:29:20,341 --> 00:29:21,760
¿En verdad no lo has pensado?
513
00:29:21,843 --> 00:29:23,887
Él acaba de aprender a escribir.
514
00:29:24,637 --> 00:29:25,722
¿En serio?
515
00:29:27,682 --> 00:29:30,602
- ¡Ya deja de arrancar todas esas hojas!
- [gimotea]
516
00:29:30,685 --> 00:29:33,229
¿Por qué estás destruyendo ese retoño?
517
00:29:34,105 --> 00:29:36,816
[gimotea] ¿Cómo? ¿Yo hice todo esto?
518
00:29:37,066 --> 00:29:38,693
- [refunfuña]
- [solloza]
519
00:29:38,776 --> 00:29:39,736
Lo siento.
520
00:29:40,904 --> 00:29:42,489
[llora]
521
00:29:42,572 --> 00:29:43,448
Aprobó.
522
00:29:43,531 --> 00:29:44,824
Kim Gi-bo.
523
00:29:45,158 --> 00:29:46,910
- Reprobó.
- [gimotea]
524
00:29:46,993 --> 00:29:48,203
Kim Shin.
525
00:29:48,286 --> 00:29:49,871
- Reprobó.
- [refunfuña]
526
00:29:49,954 --> 00:29:50,914
Kim Jang-hyun.
527
00:29:51,456 --> 00:29:52,791
- Reprobó.
- [resopla]
528
00:29:52,874 --> 00:29:54,250
Suk Han-seong.
529
00:29:58,046 --> 00:30:01,341
Tú copiaste todo el capítulo, reprobaste.
530
00:30:02,383 --> 00:30:04,010
- Ah... Gracias.
- Kim Su-ho.
531
00:30:05,803 --> 00:30:07,222
- Reprobado.
- Ah...
532
00:30:07,305 --> 00:30:08,807
Kim Yeo-ul.
533
00:30:08,890 --> 00:30:10,600
- Reprobado.
- Oy...
534
00:30:11,935 --> 00:30:13,520
Park Ban-ryu.
535
00:30:16,356 --> 00:30:18,107
- Aprobado.
- [todos] ¡Oh!
536
00:30:19,984 --> 00:30:21,110
Kim Ji-dwi.
537
00:30:27,116 --> 00:30:28,451
Aprobado.
538
00:30:29,702 --> 00:30:32,163
- [refunfuña]
- Y no porque me gustara tu respuesta,
539
00:30:32,247 --> 00:30:33,414
fue porque...
540
00:30:34,040 --> 00:30:36,501
te basaste en la filosofía Tao Te Ching.
541
00:30:36,584 --> 00:30:37,794
Mjm.
542
00:30:40,630 --> 00:30:41,548
Kim Seon-u.
543
00:30:45,009 --> 00:30:46,135
Estás reprobado.
544
00:30:47,178 --> 00:30:49,931
No porque no me agradara lo que dijiste,
545
00:30:50,723 --> 00:30:51,933
pero este ejercicio...
546
00:30:52,976 --> 00:30:54,894
tenía que basarse en el Tao Te Ching
547
00:30:55,436 --> 00:30:57,814
aunque a ti te pareciera
una vil estupidez,
548
00:30:57,897 --> 00:30:58,815
así que te reprobé.
549
00:31:00,108 --> 00:31:01,317
Mmm...
550
00:31:02,944 --> 00:31:05,488
Lo único que hicimos
fue un simple ejercicio.
551
00:31:06,948 --> 00:31:08,324
Acabaremos aquí la clase.
552
00:31:09,492 --> 00:31:10,493
Están libres.
553
00:31:10,577 --> 00:31:12,579
[parloteas, farfullan]
554
00:31:17,208 --> 00:31:19,210
[exhala]
555
00:31:24,048 --> 00:31:24,882
Oye...
556
00:31:25,758 --> 00:31:26,843
Ah...
557
00:31:26,926 --> 00:31:28,386
Aún te quedan dos oportunidades.
558
00:31:29,345 --> 00:31:31,556
Yo te dije que el resultado sería igual.
559
00:31:31,931 --> 00:31:33,558
¿Desperdiciarás tu energía...
560
00:31:34,267 --> 00:31:36,060
otras dos veces?
561
00:31:36,144 --> 00:31:37,937
[ríe]
562
00:31:38,021 --> 00:31:39,355
[suspira]
563
00:31:39,439 --> 00:31:40,815
[ríe]
564
00:31:41,649 --> 00:31:43,109
[suspira]
565
00:31:44,152 --> 00:31:46,154
[pájaros trinan]
566
00:31:47,822 --> 00:31:50,241
"Si la ley ignora la tierra seca
567
00:31:51,326 --> 00:31:54,621
y ese es el camino de Su Majestad,
el rey no...
568
00:31:55,872 --> 00:31:57,874
debería ser ninguna Alteza".
569
00:31:57,957 --> 00:31:59,626
[ríe]
570
00:31:59,709 --> 00:32:01,377
¡Qué muchacho tan combativo!
571
00:32:01,461 --> 00:32:02,587
[ríe]
572
00:32:03,379 --> 00:32:05,298
¿Por qué decidió reprobar al muchacho?
573
00:32:06,925 --> 00:32:08,760
Vaya, ¿quién está por aquí?
574
00:32:08,843 --> 00:32:11,054
Mi falso sobrino. [ríe]
575
00:32:11,137 --> 00:32:14,849
Dijiste... que lograrías destronar
a la reina.
576
00:32:15,183 --> 00:32:16,184
¿Qué tal vas con eso?
577
00:32:16,267 --> 00:32:18,645
¿No te pareció una buena alternativa?
578
00:32:19,145 --> 00:32:20,897
Desprecia la soberbia de la gente,
579
00:32:21,356 --> 00:32:23,066
piensa que los súbditos van antes.
580
00:32:23,149 --> 00:32:26,486
¿Qué caso tendría que un rey
estuviera viendo de abajo para arriba?
581
00:32:27,320 --> 00:32:28,488
Un rey oculto...
582
00:32:29,322 --> 00:32:30,823
vería de abajo para arriba.
583
00:32:30,907 --> 00:32:34,118
[suspira] Tú esperas tanto de ese rey.
584
00:32:34,202 --> 00:32:35,870
No tiene posibilidades.
585
00:32:37,622 --> 00:32:39,582
¿No te parece que eso es un poder?
586
00:32:39,666 --> 00:32:42,377
¿Qué no fueron tus motivos al oponerte?
587
00:32:44,462 --> 00:32:47,006
[ríe] No sé lo que podría saber
de ese rey.
588
00:32:48,049 --> 00:32:49,592
¿Qué podría saber un niño
589
00:32:49,676 --> 00:32:52,679
que se escondió toda su vida
y nadie lo conoció, ah,
590
00:32:53,096 --> 00:32:54,263
ya que aparezca de nuevo?
591
00:32:55,473 --> 00:32:57,225
El joven rey inútil...
592
00:32:58,059 --> 00:33:00,103
no logrará resolver mucho
593
00:33:00,186 --> 00:33:01,938
[molesto] enmedio de esas lacras.
594
00:33:02,021 --> 00:33:03,898
[suspira]
595
00:33:03,982 --> 00:33:06,818
La reina no tiene excusa
para quedarse en el poder...
596
00:33:07,652 --> 00:33:08,986
y el rey, inútil,
597
00:33:09,946 --> 00:33:12,115
traería un desastre a Silla.
598
00:33:12,740 --> 00:33:16,369
Así que cree los Hwarang para cuidarnos.
599
00:33:18,413 --> 00:33:21,207
Custodiarán... el valioso...
600
00:33:22,458 --> 00:33:24,127
futuro de Silla.
601
00:33:24,210 --> 00:33:26,713
[música ambiental vibrante]
602
00:33:26,796 --> 00:33:28,798
[ríe]
603
00:33:29,424 --> 00:33:30,550
Ah...
604
00:33:30,633 --> 00:33:32,552
Si encuentras alguna idea de...
605
00:33:32,635 --> 00:33:35,680
cuidar y proteger el impero de Silla,
entonces...
606
00:33:36,514 --> 00:33:38,141
regresa y te atiendo.
607
00:33:38,224 --> 00:33:39,559
Aún no he pescado nada,
608
00:33:39,642 --> 00:33:40,476
[toma aire]
609
00:33:40,560 --> 00:33:42,729
- pero me lo estás dificultando. Ay.
- [agua salpica]
610
00:33:44,272 --> 00:33:45,732
[molesto] ¡Ay, no!
611
00:33:47,316 --> 00:33:49,026
Mmm. Retírate.
612
00:34:00,496 --> 00:34:02,040
[gimotea]
613
00:34:02,582 --> 00:34:03,499
¿Ah?
614
00:34:03,583 --> 00:34:04,542
¿Reprobó?
615
00:34:04,625 --> 00:34:06,085
[gimotea]
616
00:34:06,169 --> 00:34:07,003
KIM JI-DWI
617
00:34:07,587 --> 00:34:08,588
[gimotea]
618
00:34:09,380 --> 00:34:10,423
¿Y él aprobó?
619
00:34:11,340 --> 00:34:13,134
¿Entregó una hoja en blanco y...
620
00:34:13,217 --> 00:34:15,053
a mi hermano lo reprobaron por esto?
621
00:34:16,387 --> 00:34:18,139
Ajá...
622
00:34:18,222 --> 00:34:20,016
Ya entendí.
623
00:34:20,850 --> 00:34:23,519
Es infame la corrupción
que habita ahí dentro.
624
00:34:24,395 --> 00:34:25,646
No lo permitiré.
625
00:34:26,314 --> 00:34:27,315
[refunfuña]
626
00:34:27,398 --> 00:34:29,817
Ay, no entiendo lo que ocurrió.
627
00:34:29,942 --> 00:34:31,027
Ay, no.
628
00:34:31,277 --> 00:34:32,403
¿Ah?
629
00:34:32,570 --> 00:34:34,197
[apurado] Qué susto, jovencita.
630
00:34:34,280 --> 00:34:36,783
Escuché que estarías en la casa,
Pi Joo-ki me dijo,
631
00:34:36,866 --> 00:34:39,243
- tengo que irme.
- Ah. ¿Y esta corrupción?
632
00:34:40,703 --> 00:34:42,288
- ¿Qué?
- Con el abuso de poder.
633
00:34:42,371 --> 00:34:44,123
La nobleza siempre es inocente.
634
00:34:44,207 --> 00:34:46,709
¿Cómo se atreve a proteger
a su maldito sobrino?
635
00:34:46,793 --> 00:34:49,378
[jadeando] No entiendo
por qué me dices esto.
636
00:34:49,462 --> 00:34:51,130
Por la hoja en blanco.
637
00:34:51,214 --> 00:34:52,715
Y porque reprobó una respuesta original
638
00:34:52,799 --> 00:34:55,259
y aprobó a una persona
que no escribió nada.
639
00:34:55,343 --> 00:34:56,344
[resuella]
640
00:34:56,427 --> 00:34:58,346
[apurado] El ejercicio se trataba
641
00:34:58,429 --> 00:35:00,556
del Tao Te Ching, nada más.
642
00:35:00,640 --> 00:35:02,225
¡Ya muévete porque tengo que irme!
643
00:35:02,308 --> 00:35:03,351
Aún no.
644
00:35:03,684 --> 00:35:05,228
Voy a luchar en contra de la corrupción.
645
00:35:06,562 --> 00:35:09,732
Entonces, anda, dime ¿qué quieres?
646
00:35:09,816 --> 00:35:12,693
¿No ha olvidado la investigación
de un chico que usted invitó...
647
00:35:13,611 --> 00:35:16,697
pero que ambos sabemos que es su sobrino
648
00:35:16,781 --> 00:35:19,283
y pretende darle los beneficios
en la casa Hwarang?
649
00:35:19,367 --> 00:35:22,829
[jadea] Correcto, está bien. [gimotea]
650
00:35:22,912 --> 00:35:24,288
No, no. Espéreme ahí.
651
00:35:24,372 --> 00:35:26,332
No es un tema que voy a dejar ir.
652
00:35:27,291 --> 00:35:30,294
Responderán que esto fue
una investigación ilegal, señor.
653
00:35:30,795 --> 00:35:33,422
Y van a cerrar la casa.
Su Majestad se enojará...
654
00:35:33,506 --> 00:35:34,590
[molesto] ¡Niñita...!
655
00:35:36,092 --> 00:35:38,094
[resuella]
656
00:35:39,846 --> 00:35:40,847
[gime]
657
00:35:45,518 --> 00:35:46,519
Correcto.
658
00:35:47,603 --> 00:35:51,440
[tranquilo] ¿Qué estarías pidiendo
entonces? Dime, niña. [resuella]
659
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
[refunfuña]
660
00:35:53,401 --> 00:35:55,236
[molesta] No quiero que esto se repita,
señor,
661
00:35:55,945 --> 00:35:56,821
o se arrepentirá.
662
00:35:56,904 --> 00:35:58,322
[risita]
663
00:36:00,491 --> 00:36:02,493
[refunfuña]
664
00:36:02,577 --> 00:36:04,704
Al fin tengo el tiempo, así que...
665
00:36:05,288 --> 00:36:06,873
[escalofrío]
666
00:36:07,790 --> 00:36:09,584
Ahora tengo que cambiarme.
667
00:36:09,834 --> 00:36:10,835
[ríe]
668
00:36:12,003 --> 00:36:14,005
[suspira]
669
00:36:24,265 --> 00:36:25,766
¿Qué te parece si ya te pago?
670
00:36:28,102 --> 00:36:29,395
[escupe]
671
00:36:30,563 --> 00:36:32,148
Ya estamos a mano, ¿no?
672
00:36:32,231 --> 00:36:34,567
No vuelvas a aparecerte. [refunfuña]
673
00:36:40,531 --> 00:36:41,490
Oye.
674
00:36:41,991 --> 00:36:43,868
¿Cuál fue la razón
de que te enseñara a escribir?
675
00:36:44,869 --> 00:36:46,621
Tal parece que tus contactos son fuertes
676
00:36:46,704 --> 00:36:48,331
porque te aprobaron
con una hoja en blanco.
677
00:36:48,414 --> 00:36:49,415
¡Ja!
678
00:36:50,082 --> 00:36:52,960
Y fue grosero con mi hermano,
ese mal geniudo lo reprobó.
679
00:36:53,878 --> 00:36:56,005
Debí haberlo ayudado en el ejercicio.
680
00:36:56,088 --> 00:36:57,465
Tú lo echaste a perder todo.
681
00:36:57,548 --> 00:36:58,633
¿Estás diciendo
682
00:36:59,217 --> 00:37:00,927
que tú pensabas en mí
683
00:37:01,010 --> 00:37:03,095
y no pudiste ayudar a tu hermano?
684
00:37:03,179 --> 00:37:05,514
Es algo de lo más complaciente
que pudiera escuchar.
685
00:37:06,140 --> 00:37:08,768
- Yo nunca dije eso.
- Y es que...
686
00:37:08,851 --> 00:37:10,728
después de lo que pasó ya...
687
00:37:10,811 --> 00:37:12,104
Ya nada es igual.
688
00:37:12,939 --> 00:37:14,148
Ya no podría ser de otro modo.
689
00:37:15,858 --> 00:37:17,151
El beso no tiene nada que ver.
690
00:37:18,694 --> 00:37:19,737
Sentí tristeza.
691
00:37:21,405 --> 00:37:23,532
Te veía como la persona más solitaria
692
00:37:23,616 --> 00:37:25,159
y me diste mucha tristeza.
693
00:37:26,327 --> 00:37:27,620
Porque yo era así.
694
00:37:29,413 --> 00:37:30,539
Y esa fue la razón.
695
00:37:30,623 --> 00:37:33,209
[música ambiental triste]
696
00:37:34,835 --> 00:37:36,504
No volverá a pasar nunca.
697
00:37:36,837 --> 00:37:38,714
Además, ya te pagué, estamos a mano.
698
00:37:40,466 --> 00:37:42,051
¿Qué quieres que haga entonces?
699
00:37:42,802 --> 00:37:44,804
¿Qué tengo que hacer para que veas?
700
00:37:47,932 --> 00:37:50,643
¿Qué puedo hacer para que me hagas caso
como llegaste a hacerlo?
701
00:37:50,726 --> 00:37:53,270
- Es que no me...
- Cuando te veo, me vuelves loco.
702
00:37:53,354 --> 00:37:54,981
Y no sé cómo evitar aproximarme.
703
00:37:55,064 --> 00:37:56,315
[gimotea]
704
00:37:56,399 --> 00:37:57,733
Es en serio.
705
00:38:07,034 --> 00:38:08,744
CASA HWARANG
706
00:38:12,206 --> 00:38:14,208
[puerta rechina]
707
00:38:19,714 --> 00:38:21,090
¿Podríamos entrar, señor?
708
00:38:25,803 --> 00:38:28,180
¿Qué no sabe cuántas veces debe hacer eso?
709
00:38:28,264 --> 00:38:29,682
¡Llame al señor Wehwa!
710
00:38:33,644 --> 00:38:34,854
[resopla]
711
00:38:38,941 --> 00:38:39,942
Mm.
712
00:38:40,359 --> 00:38:41,777
[ríe]
713
00:38:43,946 --> 00:38:45,364
[exhala]
714
00:38:45,448 --> 00:38:48,159
"Bebamos algo dentro de unos 30 años".
715
00:38:48,242 --> 00:38:49,535
¿Qué?
716
00:38:50,077 --> 00:38:52,079
El señor Wehwa, es un infeliz.
717
00:38:52,163 --> 00:38:53,205
Tranquilo.
718
00:38:53,956 --> 00:38:55,875
Ya vámonos de este lugar.
719
00:38:56,375 --> 00:38:57,209
Young-shil.
720
00:38:57,293 --> 00:39:00,087
Solo quería visitar a una persona, señor.
721
00:39:00,880 --> 00:39:03,591
A la siguiente déjenos pasar, ¿quiere?
722
00:39:05,593 --> 00:39:06,427
Ya nos vamos.
723
00:39:07,845 --> 00:39:11,515
No quiero que me vean
en un espacio inadecuado.
724
00:39:11,766 --> 00:39:12,933
[ríe]
725
00:39:32,578 --> 00:39:34,580
[suspira]
726
00:39:43,130 --> 00:39:45,424
¿Cuánto tiempo ha pasado Anh-ji Gong?
727
00:39:45,508 --> 00:39:47,510
[música ambiental tensa]
728
00:39:48,552 --> 00:39:51,263
Escuché que usted había encontrado
a su hijo.
729
00:39:52,056 --> 00:39:53,307
Felicidades.
730
00:39:54,600 --> 00:39:56,310
Y escuché que es un Hwarang.
731
00:39:57,728 --> 00:40:00,147
Oí que la reina lo admitió
732
00:40:00,481 --> 00:40:02,066
y ella lo ingresó.
733
00:40:02,483 --> 00:40:03,943
Su estómago está agitado,
734
00:40:04,485 --> 00:40:06,404
su nivel de energía no es el correcto.
735
00:40:08,239 --> 00:40:09,990
Usted debe descansar un tiempo.
736
00:40:10,950 --> 00:40:12,785
Le voy a aplicar algunas agujas.
737
00:40:13,160 --> 00:40:15,037
Le diré qué tomar y...
738
00:40:17,415 --> 00:40:18,958
Que sus médicos lo consigan.
739
00:40:19,375 --> 00:40:20,417
[exhala]
740
00:40:20,501 --> 00:40:23,629
Seguro es mejor que todo
lo que tengo aquí...
741
00:40:23,712 --> 00:40:25,506
guardado en esta casucha.
742
00:40:28,592 --> 00:40:30,594
Dicen que los celos de una chica...
743
00:40:32,012 --> 00:40:34,765
hacen que nieve durante todo el verano.
744
00:40:37,560 --> 00:40:40,479
¿Cuánto tiempo ha transcurrido?
745
00:40:42,022 --> 00:40:44,108
Y no se disuelve aún
746
00:40:44,191 --> 00:40:46,068
el recelo que guarda adentro.
747
00:40:46,902 --> 00:40:49,447
Debería saber
lo difícil que es eliminarlo.
748
00:40:51,449 --> 00:40:53,075
Creo que en los dos...
749
00:40:54,326 --> 00:40:57,496
existe la visión de un solo escenario,
¿no lo cree?
750
00:41:01,584 --> 00:41:03,752
¿Al muchacho perverso en verdad le gusto?
751
00:41:04,628 --> 00:41:06,297
Es cierto, malo no es.
752
00:41:06,380 --> 00:41:09,717
Es sobrino del señor mal geniudo
y además tiene dinero.
753
00:41:10,551 --> 00:41:12,720
Y estudió muchas cosas
cuando se fue del oriente.
754
00:41:13,220 --> 00:41:15,723
Además, no es mal parecido el chico.
755
00:41:16,223 --> 00:41:17,183
[risita]
756
00:41:17,266 --> 00:41:18,267
[suspira]
757
00:41:20,019 --> 00:41:21,812
¿Y por qué tenía que hacerlo hoy?
758
00:41:22,062 --> 00:41:24,023
No me interesa hacerle caso a esto hoy.
759
00:41:24,106 --> 00:41:26,901
- ¿A qué no le vas a hacer caso?
- Ah... Me asustaste.
760
00:41:26,984 --> 00:41:27,985
Ah.
761
00:41:28,360 --> 00:41:29,320
Hoy...
762
00:41:29,904 --> 00:41:30,905
Mm.
763
00:41:31,197 --> 00:41:32,364
Es un día cualquiera.
764
00:41:34,992 --> 00:41:35,868
Vete a casa.
765
00:41:36,452 --> 00:41:37,828
Ve por las avenidas anchas.
766
00:41:37,912 --> 00:41:39,872
Ve con Pi Joo-ki, cuídate.
767
00:41:43,584 --> 00:41:44,919
Oí que reprobaron todos, ¿no?
768
00:41:46,295 --> 00:41:49,340
Así que... no debes preocuparte tanto.
769
00:41:49,423 --> 00:41:52,968
El señor Wehwa hizo un ejercicio bastante
extraño para todos ustedes.
770
00:41:53,344 --> 00:41:54,678
Así que no es tu culpa.
771
00:41:55,221 --> 00:41:57,681
Y por lo que vi, contestaste excelente.
772
00:41:57,765 --> 00:41:59,767
[música ambiental emotiva]
773
00:42:07,608 --> 00:42:09,568
Retírate, anda.
774
00:42:12,446 --> 00:42:13,405
Ay, mi mamá...
775
00:42:14,949 --> 00:42:16,367
Es su aniversario.
776
00:42:19,245 --> 00:42:21,622
Hoy es su aniversario.
777
00:42:25,251 --> 00:42:27,711
No pasa nada,
he vivido hasta el día de hoy sin ella.
778
00:42:27,795 --> 00:42:30,798
Estaría muy feliz de saber
que te encontramos.
779
00:42:30,881 --> 00:42:33,759
Yo prefiero que tú sigas aquí,
yo atenderé eso.
780
00:42:34,593 --> 00:42:35,719
[risita]
781
00:42:41,225 --> 00:42:42,601
¿Qué es esta cosa?
782
00:42:42,851 --> 00:42:43,936
Uh. ¿Un brote de qué?
783
00:42:44,019 --> 00:42:44,979
Sabe rico.
784
00:42:46,105 --> 00:42:47,356
Mamá cocinaba así.
785
00:42:48,482 --> 00:42:49,567
¿Tú qué haces aquí?
786
00:42:50,734 --> 00:42:51,694
Estoy comiendo.
787
00:42:52,278 --> 00:42:54,113
Es muy agradable, ¿o no?
788
00:42:55,406 --> 00:42:56,574
Mjm.
789
00:42:56,657 --> 00:42:59,034
Creo que no vas a sobrevivir aquí.
790
00:43:00,244 --> 00:43:01,870
Ya reprobaste el primer ejercicio,
791
00:43:01,954 --> 00:43:04,373
así que pronto reprobarás los otros dos
y te irás.
792
00:43:05,165 --> 00:43:06,667
¿Tú crees que aprobarás los otros dos?
793
00:43:07,835 --> 00:43:10,337
Creo que
la respuesta del Ave-Perro fue excelente.
794
00:43:10,879 --> 00:43:11,714
¿Qué?
795
00:43:11,797 --> 00:43:13,549
Todo el mundo lo cree así.
796
00:43:14,758 --> 00:43:15,593
¿O no?
797
00:43:23,100 --> 00:43:24,226
El día de un deceso...
798
00:43:26,979 --> 00:43:28,397
¿Es tan trascendente?
799
00:43:29,315 --> 00:43:30,316
¿Quién falleció?
800
00:43:34,445 --> 00:43:35,821
Nuestra madre, dijo.
801
00:43:38,157 --> 00:43:40,784
Debes irte a casa entonces.
Comeremos aquí solos.
802
00:43:51,045 --> 00:43:52,546
Es su aniversario.
803
00:43:54,715 --> 00:43:57,051
Hoy es su aniversario.
804
00:43:59,762 --> 00:44:00,763
[suspira]
805
00:44:01,722 --> 00:44:02,765
Ah.
806
00:44:03,932 --> 00:44:05,142
Esto es una prisión.
807
00:44:05,225 --> 00:44:08,687
Ya acabamos el ejercicio,
¿por qué tengo que dormir en este lugar?
808
00:44:09,396 --> 00:44:10,439
Vete si no te gusta.
809
00:44:12,566 --> 00:44:13,567
[gimotea]
810
00:44:14,860 --> 00:44:15,903
Porque parece que...
811
00:44:16,904 --> 00:44:18,530
es una prisión este lugar.
812
00:44:20,324 --> 00:44:23,118
Se los advierto,
no empiecen a decir tonterías.
813
00:44:23,535 --> 00:44:25,287
Me van a hacer sufrir por su culpa.
814
00:44:26,038 --> 00:44:27,039
¿Qué planeas hacer?
815
00:44:27,122 --> 00:44:29,333
¿Estás planeando hacer estupideces hoy?
816
00:44:29,416 --> 00:44:30,626
Tú ya...
817
00:44:30,709 --> 00:44:32,419
empezaste a hacerlas.
818
00:44:33,087 --> 00:44:34,171
¿Mm?
819
00:44:36,632 --> 00:44:38,258
¿Cómo puede ser?
820
00:44:38,342 --> 00:44:41,887
Mi madre me la dio
cuando empecé a estudiar en este espacio.
821
00:44:42,971 --> 00:44:45,557
Es un valioso licor del oeste.
822
00:44:45,641 --> 00:44:46,517
[exhala]
823
00:44:46,600 --> 00:44:49,061
Me dijo que podía ofrecérselo
cuando quisiera.
824
00:44:50,938 --> 00:44:51,980
Qué amable.
825
00:44:52,147 --> 00:44:53,148
[ríe]
826
00:44:55,109 --> 00:44:57,319
[Moo Myung] Es el mejor
de todos los licores,
827
00:44:57,403 --> 00:44:59,988
con un trago,
el cuerpo completo se relaja.
828
00:45:00,072 --> 00:45:02,032
- ¡Ay, está caliente, está caliente!
- [ronca]
829
00:45:02,116 --> 00:45:04,535
Con dos tragos
dejarás de reconocer a tu familia.
830
00:45:04,952 --> 00:45:05,786
Es el mejor.
831
00:45:06,578 --> 00:45:07,413
¿Dices que...
832
00:45:08,205 --> 00:45:09,540
la puerta hoy no está custodiada?
833
00:45:09,623 --> 00:45:10,916
Tsk.
834
00:45:10,999 --> 00:45:12,835
Puedes irte o quedarte también.
835
00:45:13,669 --> 00:45:14,586
[suspira]
836
00:45:15,379 --> 00:45:16,964
Lo ideal sería irse.
837
00:45:17,798 --> 00:45:19,425
Ya que los culparán a los dos.
838
00:45:19,508 --> 00:45:21,677
¿Le van a creer en verdad a este idiota?
839
00:45:21,760 --> 00:45:25,139
- Es un pobre lunático.
- Habla todo lo que quieras allá afuera.
840
00:45:26,682 --> 00:45:27,850
[gime]
841
00:45:27,933 --> 00:45:28,767
¿Tú qué harás?
842
00:45:29,601 --> 00:45:31,311
[risita] Saldré.
843
00:45:34,690 --> 00:45:36,358
Pensé que tenías razones para salir hoy.
844
00:45:37,443 --> 00:45:38,569
[gimotea]
845
00:45:41,905 --> 00:45:43,907
[música ambiental alegre]
846
00:45:51,290 --> 00:45:53,375
- [gimotean]
- ¿Qué?
847
00:45:53,459 --> 00:45:54,918
- ¿Qué?
- ¿No que...
848
00:45:55,002 --> 00:45:56,920
el licor los había dormido?
849
00:45:59,047 --> 00:46:00,048
[gimotea]
850
00:46:00,716 --> 00:46:01,592
Eso pensé.
851
00:46:02,634 --> 00:46:04,553
Les dejé una botella entera.
852
00:46:04,636 --> 00:46:06,680
No pudieron haber resistido acabársela.
853
00:46:06,763 --> 00:46:07,764
[refunfuña]
854
00:46:11,518 --> 00:46:15,355
Ay. Yo creo que nos van a atrapar
y nos van a ejecutar.
855
00:46:16,899 --> 00:46:17,900
[lloriquea]
856
00:46:22,613 --> 00:46:23,447
¿Qué es eso?
857
00:46:35,375 --> 00:46:36,418
[ríe]
858
00:46:36,502 --> 00:46:37,461
¿Qué les había dicho?
859
00:46:37,961 --> 00:46:40,589
¡Es un gran licor! Andando.
860
00:46:44,009 --> 00:46:45,385
- Vamos.
- Sí, sí, sí.
861
00:47:01,610 --> 00:47:03,612
[refunfuña]
862
00:47:05,447 --> 00:47:07,366
[molesto] ¡Son unos idiotas!
863
00:47:16,792 --> 00:47:19,169
Nos veremos aquí a las 3:00 y entraremos.
864
00:47:19,920 --> 00:47:21,338
- [gimotean]
- Andando.
865
00:47:43,902 --> 00:47:44,903
[silba]
866
00:47:48,991 --> 00:47:49,992
[gimotea]
867
00:47:50,534 --> 00:47:52,369
Creí que iba a darme un infarto.
868
00:47:52,452 --> 00:47:54,371
¿Ahora ya empieza a vagar de noche,
Majestad?
869
00:47:54,705 --> 00:47:57,624
No olvide que sigue siendo el rey.
No puede andar en la calle así.
870
00:47:57,708 --> 00:48:00,002
Ah. Acompáñame y mejor cállate.
871
00:48:01,044 --> 00:48:02,087
¿A dónde piensa ir?
872
00:48:02,170 --> 00:48:03,171
[suspira]
873
00:48:04,965 --> 00:48:05,799
A casa.
874
00:48:05,882 --> 00:48:06,883
[resuella]
875
00:48:27,362 --> 00:48:29,323
Alteza, es la flor de nuevo.
876
00:48:30,907 --> 00:48:32,868
No está logrando retoñar en el palacio.
877
00:48:37,456 --> 00:48:39,458
[música ambiental triste]
878
00:48:54,806 --> 00:48:56,058
¿Qué estás haciendo aquí?
879
00:48:58,018 --> 00:49:00,145
Simplemente estoy sentado en mi trono.
880
00:49:00,228 --> 00:49:01,897
¿Crees tener la autoridad...
881
00:49:02,606 --> 00:49:04,441
para proteger ese asiento real?
882
00:49:04,524 --> 00:49:05,692
No.
883
00:49:06,318 --> 00:49:07,611
Tú bien me lo dijiste,
884
00:49:08,070 --> 00:49:09,696
no tengo la edad suficiente.
885
00:49:10,864 --> 00:49:11,698
Y soy frágil.
886
00:49:11,782 --> 00:49:14,117
Qué gusto que lo hayas notado al fin.
887
00:49:14,785 --> 00:49:16,328
Entonces vete de la casa, Hwarang.
888
00:49:18,372 --> 00:49:20,332
Si sales de ahí en silencio, te cuidaré.
889
00:49:21,291 --> 00:49:22,668
Me encargaré de apoyarte.
890
00:49:22,751 --> 00:49:24,336
Si yo sigo igual,
891
00:49:24,878 --> 00:49:26,922
tú adquirirás una fuerza descomunal.
892
00:49:28,799 --> 00:49:31,218
Un niño al nacer no aprende a caminar.
893
00:49:31,635 --> 00:49:33,595
Práctica, practica,
894
00:49:33,679 --> 00:49:36,014
hasta que sus piernas se vuelven fuertes,
895
00:49:36,723 --> 00:49:38,558
solo así logrará lo que quiere.
896
00:49:39,309 --> 00:49:41,478
Ningún camino ha iniciado como camino.
897
00:49:42,145 --> 00:49:44,398
Alguien tiene que recorrerlo una vez
para que lo sea.
898
00:49:46,024 --> 00:49:47,943
Y debes trabajarlo, tienes que alinearlo,
899
00:49:48,026 --> 00:49:50,779
hacer un surco para que el agua corra
y así pueda fluir.
900
00:49:55,784 --> 00:49:57,077
Yo tengo que practicar...
901
00:49:59,162 --> 00:50:01,415
Para recorrer el sendero de la majestad.
902
00:50:04,167 --> 00:50:07,045
Me volveré... más fuerte si practico,
903
00:50:08,547 --> 00:50:09,506
madre.
904
00:50:18,181 --> 00:50:20,142
[suena "Our Tears" por Hyolyn]
905
00:50:35,949 --> 00:50:38,660
Finalmente encontramos
a mi hermano Seon-u,
906
00:50:39,953 --> 00:50:42,289
pero seguimos los dos aquí solos.
907
00:50:44,541 --> 00:50:46,835
Aunque sea, nos tenemos uno al otro.
908
00:50:47,836 --> 00:50:51,214
Nuestra madre, seguramente,
estaría muy orgullosa de ti, papá.
909
00:50:52,132 --> 00:50:52,966
Cierto.
910
00:50:53,508 --> 00:50:54,509
Seguramente.
911
00:50:54,593 --> 00:50:55,594
[chasquea labios]
912
00:50:56,636 --> 00:50:57,763
Siempre tuve una duda.
913
00:50:59,222 --> 00:51:01,600
¿Qué fue lo que le pasó
a mi hermano Seon-u?
914
00:51:03,351 --> 00:51:06,938
Cuando... vino aquí, estaba herido,
915
00:51:07,022 --> 00:51:08,690
estaba gravemente lesionado.
916
00:51:09,775 --> 00:51:11,526
Es obvio que le había pasado algo malo,
917
00:51:12,903 --> 00:51:14,863
pero no me atreví a preguntar entonces.
918
00:51:14,946 --> 00:51:16,948
[continúa "Our Tears" por Hyolyn]
919
00:51:57,405 --> 00:51:58,740
De todos los lugares...
920
00:52:00,158 --> 00:52:00,992
vine aquí.
921
00:52:03,453 --> 00:52:04,454
[suspira]
922
00:52:09,292 --> 00:52:11,002
Oh, oh.
923
00:52:11,086 --> 00:52:13,088
[caballos bufan]
924
00:52:21,596 --> 00:52:24,266
Usted espere aquí,
iré a llamar a un sirviente.
925
00:52:24,349 --> 00:52:27,269
No necesito sirvientes, ya es muy tarde.
926
00:52:27,686 --> 00:52:29,145
No llamemos la atención.
927
00:52:31,773 --> 00:52:32,607
Cierto.
928
00:52:43,285 --> 00:52:44,286
[suspira]
929
00:52:48,123 --> 00:52:50,125
[gimotea]
930
00:52:51,793 --> 00:52:53,837
¡Ay, Dios mío!
931
00:52:54,212 --> 00:52:56,214
[gritan emocionadas, parloteos]
932
00:52:56,590 --> 00:52:58,425
Me pareció que querías salir a toda costa.
933
00:52:59,175 --> 00:53:01,136
¿Por qué no estás feliz con las chicas?
934
00:53:03,388 --> 00:53:05,098
Todas son corrientes.
935
00:53:05,181 --> 00:53:06,641
[risitas]
936
00:53:08,351 --> 00:53:09,895
Y de clase baja.
937
00:53:10,478 --> 00:53:11,479
Mmm.
938
00:53:14,566 --> 00:53:15,984
[parloteos, risitas]
939
00:53:16,067 --> 00:53:18,028
[música ambiental alegre]
940
00:53:23,241 --> 00:53:25,243
[parloteos, risitas]
941
00:53:29,372 --> 00:53:30,498
[refunfuña]
942
00:53:33,335 --> 00:53:34,669
[ríe]
943
00:53:38,340 --> 00:53:40,342
[parloteos, risitas]
944
00:53:49,017 --> 00:53:50,644
¿Ya perdió la cabeza?
945
00:53:51,061 --> 00:53:53,647
Se escapó de la casa y está vagando aquí.
946
00:53:54,105 --> 00:53:55,106
Ugh...
947
00:53:59,694 --> 00:54:00,654
¿Hoy es el día?
948
00:54:01,696 --> 00:54:03,740
El día en que compensaré mi dolor.
949
00:54:15,543 --> 00:54:16,795
Prepárate.
950
00:54:19,464 --> 00:54:20,590
Te va a gustar, vas a ver.
951
00:54:23,510 --> 00:54:24,636
[ríe]
952
00:54:24,719 --> 00:54:26,429
¿Qué tal se sintió el apretón?
953
00:54:26,554 --> 00:54:28,640
Tú me acaricias la cabeza todos los días.
954
00:54:28,723 --> 00:54:29,808
- [ríe]
- [gime]
955
00:54:42,404 --> 00:54:44,406
[grita]
956
00:54:44,489 --> 00:54:46,074
[parloteos]
957
00:54:46,741 --> 00:54:49,244
Ella, ¿no es tu hermana?
958
00:54:50,453 --> 00:54:51,287
¿Qué?
959
00:54:52,247 --> 00:54:53,248
[parloteos]
960
00:54:54,457 --> 00:54:56,459
[gime] ¿Qué fue lo que me hiciste?
961
00:54:56,543 --> 00:54:58,628
- ¿Cómo, fue él?
- [mujer] ¿La tocó?
962
00:54:59,129 --> 00:55:00,630
¿Intentó hacerle algo?
963
00:55:00,714 --> 00:55:02,882
Un Hwarang nunca debería hacer eso.
964
00:55:02,966 --> 00:55:05,135
- ¿Eh?
- Le tocó los pechos a la chica.
965
00:55:06,553 --> 00:55:07,554
¿Qué yo hice qué?
966
00:55:08,471 --> 00:55:09,347
¿Por qué?
967
00:55:10,598 --> 00:55:11,641
De hecho,
968
00:55:11,725 --> 00:55:14,060
- fueron las pompis.
- A un lado. A un lado.
969
00:55:14,144 --> 00:55:15,228
¡A un lado!
970
00:55:15,311 --> 00:55:16,896
[se queja]
971
00:55:19,441 --> 00:55:20,442
[molesto] ¿Qué?
972
00:55:21,026 --> 00:55:22,068
¡Ban-ryu!
973
00:55:22,152 --> 00:55:23,069
¿Qué le hiciste...
974
00:55:23,903 --> 00:55:26,114
a mi hermana, te atreviste a tocarla?
975
00:55:29,784 --> 00:55:32,245
Dime, ¿en dónde te puso las manos
este zángano?
976
00:55:33,163 --> 00:55:34,789
[nerviosa] No, no es así.
977
00:55:34,873 --> 00:55:35,790
[jadea]
978
00:55:35,874 --> 00:55:39,002
Lo... ¿Lo hiciste
sabiendo que era mi hermana o qué?
979
00:55:39,711 --> 00:55:40,712
Basta, ¿sí?
980
00:55:40,795 --> 00:55:42,172
Oye. ¡Oye!
981
00:55:42,255 --> 00:55:43,923
Hermano, la verdad...
982
00:55:44,466 --> 00:55:45,425
No me hables.
983
00:55:45,842 --> 00:55:47,510
¡Te cuidaré hasta el final!
984
00:55:47,802 --> 00:55:48,678
No me hables, ¿sí?
985
00:55:49,763 --> 00:55:50,722
Ban-ryu.
986
00:55:52,015 --> 00:55:53,308
Esta noche te mataré.
987
00:55:54,601 --> 00:55:56,394
[refunfuña]
988
00:55:57,979 --> 00:55:59,522
- ¡Ah!
- [parloteos]
989
00:55:59,606 --> 00:56:00,940
[gritos]
990
00:56:03,068 --> 00:56:04,694
[gritos]
991
00:56:06,738 --> 00:56:07,572
[gime]
992
00:56:08,740 --> 00:56:10,742
[gente resuella]
993
00:56:11,618 --> 00:56:12,660
[hombre] ¿Está bien?
994
00:56:14,162 --> 00:56:16,164
- Ay, no.
- [mujer] ¿Está muerto?
995
00:56:16,581 --> 00:56:17,957
[gimotea]
996
00:56:18,458 --> 00:56:19,542
¿Te dolió?
997
00:56:21,377 --> 00:56:22,921
Lamento haberlo hecho.
998
00:56:23,004 --> 00:56:26,758
[suena "The Divine Move (Acoustic Ver.)"
por Kim Juna]
999
00:56:30,970 --> 00:56:32,514
¿Cómo lograste salir?
1000
00:56:34,432 --> 00:56:35,350
Por el muro.
1001
00:56:35,433 --> 00:56:36,851
Ah. ¿Cómo?
1002
00:56:37,352 --> 00:56:40,230
¿Te diste por vencido porque reprobaste?
1003
00:56:40,313 --> 00:56:41,606
No, eso jamás.
1004
00:56:41,689 --> 00:56:44,317
Volveré en unas horas, Ah-ro, tranquila.
1005
00:56:45,110 --> 00:56:48,363
[resopla] ¿Entonces para qué te molestaste
en salir de la casa?
1006
00:56:49,823 --> 00:56:52,408
Hoy es el día de nuestra madre.
1007
00:56:53,868 --> 00:56:54,953
Este es su día.
1008
00:56:57,372 --> 00:56:58,998
Su cumpleaños.
1009
00:57:04,337 --> 00:57:06,089
Jamás me enteré cuándo murió,
1010
00:57:06,881 --> 00:57:08,800
no supe el día que se fue al cielo.
1011
00:57:12,679 --> 00:57:15,557
Es bueno tenerte aquí, así que olvídalo.
1012
00:57:16,349 --> 00:57:20,562
Y no quiero que
te vayas a meter en problemas con alguien.
1013
00:57:21,187 --> 00:57:22,355
Es agradable...
1014
00:57:24,107 --> 00:57:26,276
tenerte a mi lado
aunque sea por una noche.
1015
00:57:34,951 --> 00:57:35,910
[suspira]
1016
00:57:35,994 --> 00:57:37,871
De mi madre extraño su aroma.
1017
00:57:39,247 --> 00:57:40,457
Era único.
1018
00:57:41,040 --> 00:57:43,918
Además, me acariciaba la cabeza
todas las noches.
1019
00:57:45,712 --> 00:57:49,340
Los pájaros nocturnos y el viento
era la canción de cuna a diario.
1020
00:57:50,675 --> 00:57:51,843
¿Por qué?
1021
00:57:51,926 --> 00:57:54,095
¿Mi madre no cantaba bien o qué?
1022
00:57:56,806 --> 00:57:57,682
Un minuto.
1023
00:58:03,688 --> 00:58:06,232
Nuestra madre
no pudo haber cantado jamás...
1024
00:58:06,316 --> 00:58:07,984
[gimotea]
1025
00:58:10,278 --> 00:58:12,947
...porque era muda. ¿No lo recuerdas?
1026
00:58:13,031 --> 00:58:15,325
[suena "Our Tears" por Hyolyn]
1027
00:58:28,254 --> 00:58:30,256
Traducción: Archie Victoria
68676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.