All language subtitles for Hwarang_S01E07_Episode 7.Espanol (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:02,627 [música ambiental vibrante] 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,887 ESTA SERIE ESTÁ BASADA EN HWARANG 3 00:00:12,971 --> 00:00:16,057 DURANTE EL REINADO DE JINHEUNG DE LA DINASTÍA SILLA 4 00:00:16,224 --> 00:00:18,935 [música ambiental tranquila] 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,563 EPISODIO 7 6 00:00:22,021 --> 00:00:25,150 [asustada] Si sigues tratándome así, mi hermano te va a dar una lección. 7 00:00:25,233 --> 00:00:27,193 [molesto] Te pedí que no lo volvieras a mencionar. 8 00:00:28,361 --> 00:00:29,946 Mi hermano vendrá. [gimotea] 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,120 [resuella] 10 00:01:16,284 --> 00:01:18,286 [se queja, grita] 11 00:01:19,162 --> 00:01:21,164 [puerta se abre] 12 00:01:21,831 --> 00:01:22,749 [gimotean] 13 00:01:24,542 --> 00:01:26,169 [grito ahogado] 14 00:01:26,252 --> 00:01:27,837 [susurrando] Es mi hermano. 15 00:01:27,921 --> 00:01:30,131 Debes guardar silencio o te cortaré la lengua. 16 00:01:39,182 --> 00:01:41,184 [suspira] 17 00:02:05,667 --> 00:02:06,960 ¿Por qué no oigo nada? 18 00:02:09,045 --> 00:02:09,963 ¿Se iría? 19 00:02:10,964 --> 00:02:11,840 Se fue. 20 00:02:13,424 --> 00:02:14,342 Al médico. 21 00:02:15,844 --> 00:02:18,054 [gimotean] 22 00:02:18,138 --> 00:02:20,014 [nerviosa] Ay, no. Ay, no. 23 00:02:20,098 --> 00:02:21,975 Ay, no. Ay, no. 24 00:02:28,022 --> 00:02:30,024 [jadea] 25 00:02:33,153 --> 00:02:33,987 ¿Qué...? 26 00:02:35,280 --> 00:02:36,531 ¿Por qué estás aquí? 27 00:02:36,614 --> 00:02:38,158 ¿Y a ti qué te importaría? 28 00:02:39,826 --> 00:02:40,994 ¿Solo porque eres su hermano? 29 00:02:42,036 --> 00:02:43,830 [se queja] 30 00:02:45,915 --> 00:02:47,834 No te acerques a ella de nuevo. 31 00:02:49,294 --> 00:02:50,837 Y no vuelvas a verla. 32 00:02:52,171 --> 00:02:53,506 No vuelvas a hablarle. 33 00:02:55,717 --> 00:02:57,760 [exhala] No dejaré de hacerlo. 34 00:03:00,680 --> 00:03:01,723 Me gusta Ah-ro, 35 00:03:03,683 --> 00:03:05,476 aunque eso te haga enojar. 36 00:03:05,560 --> 00:03:07,854 [música ambiental emotiva] 37 00:03:14,611 --> 00:03:15,778 [exhala] 38 00:03:34,672 --> 00:03:38,509 Mm... ah... [tartamudea] Y-Y-Yo, yo, yo... de la nada... 39 00:03:38,593 --> 00:03:40,553 [toma aire] me sentí enferma y, y... 40 00:03:40,637 --> 00:03:43,181 yo iba a salir y, entonces, yo... tú... 41 00:03:43,264 --> 00:03:45,892 [tose, resuella nerviosa] 42 00:03:54,525 --> 00:03:55,360 Lávalo. 43 00:03:58,238 --> 00:04:00,156 [resuella] Y descansa. 44 00:04:00,239 --> 00:04:02,700 [música ambiental tranquila] 45 00:04:03,868 --> 00:04:05,620 Mm. Todo es nuevo para mí, 46 00:04:06,245 --> 00:04:09,040 yo no sé... cómo ser hermano, Ah-ro. 47 00:04:10,833 --> 00:04:11,876 Y nunca... 48 00:04:13,169 --> 00:04:16,464 he dudado sobre algo en mi vida antes, pero... 49 00:04:17,131 --> 00:04:17,966 tú... 50 00:04:19,425 --> 00:04:21,094 tú me haces dudar mucho. 51 00:04:22,971 --> 00:04:24,847 [toma aire] En unos días... 52 00:04:24,931 --> 00:04:27,225 yo... lograré asimilar esto. 53 00:04:34,315 --> 00:04:35,942 [puerta se cierra] 54 00:04:39,070 --> 00:04:41,072 [suspira] 55 00:04:52,458 --> 00:04:54,335 [Joo-ki resuella] 56 00:04:54,419 --> 00:04:56,754 Esto es una de dos cosas. 57 00:04:56,838 --> 00:05:00,174 La preocupación de un chico y una chica o de una chica y un chico. 58 00:05:00,258 --> 00:05:02,135 Me iré sola hoy, gracias. 59 00:05:02,969 --> 00:05:04,679 Yo creo que no conoce a su hermana. 60 00:05:04,762 --> 00:05:07,265 Y ella, por unas monedas, lucharía incluso 61 00:05:07,348 --> 00:05:11,352 contra una vaca, pero el tonto decidió no hacerle caso. 62 00:05:11,436 --> 00:05:13,479 Ay, eso pienso que ocurrió. 63 00:05:15,440 --> 00:05:17,191 [resuella confundida] 64 00:05:17,275 --> 00:05:19,402 ¿Mi hermano le dijo que me acompañara hasta la casa? 65 00:05:19,485 --> 00:05:21,612 ¿Por quién más lo estaría haciendo? 66 00:05:21,696 --> 00:05:25,533 Ah. Nadie quiere hacerme caso cuando he pretendido aconsejarlos. 67 00:05:25,616 --> 00:05:26,784 Un minuto. 68 00:05:28,369 --> 00:05:30,455 ¿En verdad le comentó eso a mi hermano? 69 00:05:30,538 --> 00:05:33,499 Que... por unas monedas, ¡lucharía contra una vaca! 70 00:05:33,583 --> 00:05:35,710 No es algo que yo hubiera inventado. 71 00:05:35,793 --> 00:05:36,836 [molesta] ¿Y qué tiene? 72 00:05:37,170 --> 00:05:39,422 - [Joo-ki gimotea] - [Ah-ro sisea] 73 00:05:39,505 --> 00:05:40,923 Eh... En realidad... 74 00:05:42,508 --> 00:05:43,926 ¿es tu hermano o es mentira? 75 00:05:45,344 --> 00:05:46,888 [triste] ¿Por qué lo duda? 76 00:05:46,971 --> 00:05:49,515 Oh... mm... Es que es extraño. 77 00:05:50,516 --> 00:05:53,519 Él me dijo que el collar era de un amigo suyo. 78 00:05:53,603 --> 00:05:55,354 ¿A qué se refiere? 79 00:05:55,438 --> 00:05:57,440 [grillos chirrían] 80 00:06:02,570 --> 00:06:03,988 [golpeteo en el agua] 81 00:06:04,822 --> 00:06:05,823 ¿Mm? 82 00:06:07,533 --> 00:06:11,079 [Kong] ¿Qué estás haciendo ahí solo a estas horas de la noche, jovencito? 83 00:06:12,622 --> 00:06:14,624 ¿Qué podría interesarle? 84 00:06:14,707 --> 00:06:16,709 [ríe] 85 00:06:17,418 --> 00:06:18,795 Dije que la regla consistía 86 00:06:18,878 --> 00:06:21,005 en que cada uno conviviera con sus colegas. 87 00:06:21,089 --> 00:06:22,673 No tengo ganas de... 88 00:06:22,757 --> 00:06:25,885 convivir con brutos, ni con bárbaros, ¿sí? 89 00:06:26,385 --> 00:06:28,805 Qué grosero. Eres un maleducado. 90 00:06:29,764 --> 00:06:32,600 [toma aire] Tu apodo es Perro-Pájaro, ¿no? 91 00:06:33,309 --> 00:06:35,561 Eres igual que un perro e igual que un ave. 92 00:06:36,187 --> 00:06:38,481 Bastardo de raza impura. [ríe] 93 00:06:38,564 --> 00:06:40,858 [molesto] Oiga, déjeme tranquilo, por favor. 94 00:06:40,942 --> 00:06:42,110 Te diré algo. 95 00:06:43,277 --> 00:06:45,279 Eres la clase de chico que me agrada. 96 00:06:46,322 --> 00:06:48,866 Ves como enemigos a todos. 97 00:06:48,950 --> 00:06:52,245 Estás lleno de rabia y eso te deja ciego. 98 00:06:52,328 --> 00:06:55,665 Y tienes... Tienes una corta visión. 99 00:06:55,748 --> 00:06:57,750 [Kong ríe] 100 00:06:58,793 --> 00:07:00,753 Alguien como tú es gracioso... 101 00:07:01,921 --> 00:07:04,715 Es divertido... enseñarle. 102 00:07:05,466 --> 00:07:07,468 [ríe] 103 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 - [agua salpica] - [gime] 104 00:07:10,430 --> 00:07:12,306 [Kong forcejea] 105 00:07:14,016 --> 00:07:15,435 [suspira] 106 00:07:16,727 --> 00:07:19,730 [suena "Even If I Die, It's You" por BTS, Jin y V] 107 00:07:19,814 --> 00:07:21,732 [gimen, jadean] 108 00:07:23,359 --> 00:07:25,903 Se los dije, los chicos conviviendo se hacen uno. 109 00:07:25,987 --> 00:07:27,613 Duermen juntos y... 110 00:07:27,697 --> 00:07:29,532 se despiertan juntos. 111 00:07:29,615 --> 00:07:31,826 Comen juntos, pero... 112 00:07:32,368 --> 00:07:34,162 había uno que estaba vagando... 113 00:07:35,246 --> 00:07:36,873 por la noche en la propiedad. 114 00:07:36,956 --> 00:07:38,666 No está autorizado. 115 00:07:40,209 --> 00:07:41,419 [jadea] 116 00:07:41,502 --> 00:07:43,212 Conque rompiendo las reglas, ¿eh? 117 00:07:43,880 --> 00:07:46,257 - No vayas a soltarlo, ¿sí? - [jadea] 118 00:07:46,340 --> 00:07:47,842 [cansado] Estás echándola hacia acá. 119 00:07:47,967 --> 00:07:49,719 Tú no empujes hacia adelante. 120 00:07:50,386 --> 00:07:52,138 Contigo... 121 00:07:52,221 --> 00:07:53,764 - lidiaré luego, eh. - [jadean] 122 00:07:53,848 --> 00:07:55,308 [gime] 123 00:07:55,391 --> 00:07:57,351 Sé que Pa-oh se sorprendería. 124 00:07:58,102 --> 00:08:01,105 Al fin llegaré al pico, chicos. [ríe] 125 00:08:01,189 --> 00:08:03,274 [farfullan] 126 00:08:06,235 --> 00:08:08,196 Como miembros Hwarang, 127 00:08:08,279 --> 00:08:09,989 sean igual que el sol. 128 00:08:10,072 --> 00:08:13,159 Serán reconocidos diario y apasionados diario. 129 00:08:14,577 --> 00:08:17,496 Quemen cualquier prejuicio y arrogancia. Y deben renacer. 130 00:08:18,539 --> 00:08:20,541 ¿Les quedó claro a todos? 131 00:08:21,751 --> 00:08:22,877 [gritando] ¿Les quedó claro? 132 00:08:23,503 --> 00:08:24,962 [todos] ¡Sí! 133 00:08:37,516 --> 00:08:39,685 [molesto] Deberías lavar esto, por lo que nos hiciste. 134 00:08:41,854 --> 00:08:43,773 Si me haces recibir otro castigo por tu culpa... 135 00:08:44,690 --> 00:08:46,108 no acabará así. 136 00:08:46,192 --> 00:08:47,985 [pájaros trinan] 137 00:08:48,069 --> 00:08:48,903 [suspira] 138 00:08:48,986 --> 00:08:50,488 Él nunca cederá. 139 00:08:50,571 --> 00:08:52,156 [resuella] 140 00:08:52,240 --> 00:08:54,450 ¿En serio aguanta ser siempre así de rudo? 141 00:08:57,954 --> 00:08:59,580 Oye, deberías lavar la de todos. 142 00:09:01,040 --> 00:09:02,124 Yo trabajé mucho antes. 143 00:09:03,709 --> 00:09:05,503 Olvídalo. ¿Qué sucedió? 144 00:09:06,128 --> 00:09:07,630 ¿Por qué te saliste a esa hora? 145 00:09:08,798 --> 00:09:11,050 [suspira] 146 00:09:16,514 --> 00:09:17,473 ¿Tienes una hermana? 147 00:09:22,436 --> 00:09:23,604 [grita, resuella] 148 00:09:25,106 --> 00:09:26,899 [música ambiental alegre] 149 00:09:26,983 --> 00:09:27,984 ¿Sí descansaste? 150 00:09:29,360 --> 00:09:30,695 Se ve que lo hiciste. 151 00:09:30,778 --> 00:09:32,113 Yo no pude cerrar los ojos. 152 00:09:32,905 --> 00:09:33,739 ¿Y por qué viniste? 153 00:09:34,490 --> 00:09:35,700 Mm. 154 00:09:35,783 --> 00:09:38,703 Porque te besé anoche y me gustó hacerlo. 155 00:09:39,370 --> 00:09:40,538 Ah... ¡ah! 156 00:09:40,621 --> 00:09:42,373 Ah, ¿ah? 157 00:09:42,456 --> 00:09:45,751 Entonces debes ser ingenuo al creer que a cualquier chica le gusta eso. 158 00:09:46,294 --> 00:09:48,379 A las chicas no siempre... 159 00:09:50,548 --> 00:09:52,883 Ay. No tengo por qué darte ninguna explicación. 160 00:09:52,967 --> 00:09:54,969 [inhala con fuerza] 161 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 Si viniste a disculparte, adelante. 162 00:09:57,513 --> 00:09:58,639 ¿Cómo? 163 00:09:58,973 --> 00:09:59,974 ¿De qué me disculpo? 164 00:10:00,808 --> 00:10:03,227 Discúlpate por haberte equivocado el día de ayer. 165 00:10:03,311 --> 00:10:05,021 Ajá... ¿Y si no fue una equivocación? 166 00:10:05,980 --> 00:10:08,899 Si besarme en contra de mi voluntad no es equivocación, 167 00:10:08,983 --> 00:10:10,568 ¿entonces qué sería? 168 00:10:12,653 --> 00:10:13,904 [exhala molesta] 169 00:10:13,988 --> 00:10:16,741 Digo esto porque no tienes idea de quién soy. 170 00:10:17,617 --> 00:10:20,828 Y te destruiría parte por parte si decidiera hacerlo. 171 00:10:20,911 --> 00:10:21,829 [resuella] 172 00:10:21,912 --> 00:10:23,372 Bueno, pero olvídalo. 173 00:10:23,456 --> 00:10:25,458 Los dos fingiremos que no sucedió. 174 00:10:25,541 --> 00:10:27,793 - ¿Hecho? - ¿Conque no sucedió? 175 00:10:29,045 --> 00:10:30,046 ¿Lo fingiremos? 176 00:10:33,424 --> 00:10:35,384 Ah. No te atrevas a dar otro paso. 177 00:10:35,468 --> 00:10:37,720 Conozco algunos puntos que te dejarán inmóvil 178 00:10:37,803 --> 00:10:39,472 porque soy acupunturista, cuidado. 179 00:10:44,435 --> 00:10:46,437 [música ambiental alegre] 180 00:10:46,854 --> 00:10:48,981 Ah. No podrás moverte por unos segundos, 181 00:10:49,065 --> 00:10:51,692 si vuelves a intentarlo voy a clavarte otra, 182 00:10:51,776 --> 00:10:52,860 no vuelvas a hacerlo. 183 00:10:54,195 --> 00:10:55,529 [toma aire] 184 00:11:01,494 --> 00:11:03,245 [gime] 185 00:11:03,329 --> 00:11:05,331 [resopla] 186 00:11:06,165 --> 00:11:08,167 Ah. ¿Tienes unas 20 monedas que me prestes? 187 00:11:09,043 --> 00:11:10,086 ¿Qué dices? 188 00:11:10,169 --> 00:11:11,879 ¿Qué no ibas a pagar todo lo que debías? 189 00:11:11,962 --> 00:11:12,880 [suspira] 190 00:11:12,963 --> 00:11:14,548 Es que tengo que pagar otra deuda 191 00:11:14,632 --> 00:11:16,675 a pesar de la humillación que siento ahora. 192 00:11:16,759 --> 00:11:17,802 ¿A quién le debes? 193 00:11:18,302 --> 00:11:19,595 Ah. No te lo diré. 194 00:11:19,678 --> 00:11:22,139 Es un hombre cruel, rudo y arrogante. 195 00:11:22,556 --> 00:11:24,266 Muchos acreedores así son. 196 00:11:25,393 --> 00:11:27,269 "Nunca he dudado sobre algo antes, 197 00:11:27,686 --> 00:11:29,355 pero tú me haces dudar mucho". 198 00:11:29,438 --> 00:11:32,149 ¿Eso suena a que... yo le intereso? 199 00:11:33,275 --> 00:11:35,236 ¿A esa persona... le debes? 200 00:11:35,319 --> 00:11:37,613 Ah. Claro que no es el mismo, no seas bruta. 201 00:11:37,696 --> 00:11:39,073 [chasquea lengua] 202 00:11:39,156 --> 00:11:41,909 No tienes que aprender del amor solo en las cosas que lees. 203 00:11:43,077 --> 00:11:43,911 Escucha. 204 00:11:43,994 --> 00:11:45,621 A un comerciante de sal 205 00:11:45,704 --> 00:11:48,499 le preocupa que vaya a llover, 206 00:11:48,582 --> 00:11:51,419 mientras que a un zapatero no le va a temer a la lluvia 207 00:11:51,502 --> 00:11:53,546 porque podrá vender zapatos. 208 00:11:53,629 --> 00:11:55,714 Eso debería preocuparte. 209 00:11:56,173 --> 00:11:59,593 Y eso se supone que es por amor. 210 00:11:59,677 --> 00:12:00,803 Ellos aman lo que venden. 211 00:12:01,470 --> 00:12:02,304 ¿Lo aman? 212 00:12:02,388 --> 00:12:03,973 Y la moraleja es... 213 00:12:04,390 --> 00:12:06,725 que ese hombre se preocupa por lo que le debes. 214 00:12:06,809 --> 00:12:08,602 Mmm... 215 00:12:08,686 --> 00:12:09,979 Estoy celosa. 216 00:12:11,021 --> 00:12:14,024 Sabía que lograrías algo importante ahí dentro. 217 00:12:14,692 --> 00:12:16,527 No tiene que ver con nada de eso. 218 00:12:16,902 --> 00:12:18,571 Ya, cómete eso. Anda, ya. 219 00:12:19,738 --> 00:12:21,407 No, ah... 220 00:12:22,450 --> 00:12:23,451 [gime] 221 00:12:24,493 --> 00:12:26,328 ¿A que te enseñe a tratar a tu hermana? 222 00:12:26,996 --> 00:12:28,080 [gime] 223 00:12:28,164 --> 00:12:28,998 Primero, 224 00:12:29,665 --> 00:12:31,709 [esforzándose] no debes considerarla como una mujer. 225 00:12:31,792 --> 00:12:33,794 [gimotea] 226 00:12:36,130 --> 00:12:37,339 El cariño entre hermanos... 227 00:12:38,132 --> 00:12:40,259 va a crecer si son rudos. 228 00:12:40,342 --> 00:12:41,886 Si la vieras desde lejos, 229 00:12:41,969 --> 00:12:43,345 ¿qué harías, eh? 230 00:12:44,388 --> 00:12:46,682 ¡Correr hacia ella! Corres, 231 00:12:46,765 --> 00:12:48,559 la ahorcas. La ahorcas. 232 00:12:48,642 --> 00:12:50,227 Y, entonces, 233 00:12:50,311 --> 00:12:52,521 le sobas la cabeza, solo que no tienes que soltarla. 234 00:12:52,605 --> 00:12:53,564 [gimotea] 235 00:12:53,647 --> 00:12:55,107 ¿Por qué no tienes que soltarla? 236 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 - [grita] - [exhala] 237 00:12:58,986 --> 00:13:00,237 Así se rendirá. 238 00:13:01,489 --> 00:13:04,074 [suspira] Cuando llegues a casa, solo... 239 00:13:04,158 --> 00:13:07,286 - ¿Ah? Dile que venga. Así. - Sí. 240 00:13:07,369 --> 00:13:08,204 Y haz que... 241 00:13:08,287 --> 00:13:10,080 mm... ella haga todo. 242 00:13:11,207 --> 00:13:12,666 ¿Te llevas bien con tu hermana? 243 00:13:12,750 --> 00:13:14,835 Ay, ay. 244 00:13:15,461 --> 00:13:16,629 Escucha. 245 00:13:16,712 --> 00:13:18,797 Ellas dos son más fuertes de lo que tú estás creyendo. 246 00:13:19,924 --> 00:13:20,758 Además, 247 00:13:20,841 --> 00:13:22,968 nosotros somos responsables 248 00:13:23,052 --> 00:13:25,012 de entrenarlas bien para hacerlas fuertes. 249 00:13:25,095 --> 00:13:28,098 Si no, no lograrán sobrevivir 250 00:13:28,182 --> 00:13:30,935 en un mundo en que nadie las va a proteger, amigo. 251 00:13:31,018 --> 00:13:32,895 Ah... 252 00:13:32,978 --> 00:13:34,355 Mjm. 253 00:13:34,438 --> 00:13:36,774 Creo que ya empezaste a entenderlo todo. 254 00:13:37,441 --> 00:13:39,610 Ay. De nuevo, ¿qué tengo que hacer? 255 00:13:40,152 --> 00:13:41,779 [preocupada] Ay, qué angustia. 256 00:13:41,862 --> 00:13:44,240 ¿Cómo podré volver a ver al hombre perverso? 257 00:13:44,323 --> 00:13:46,492 ¿Y si mi hermano se entera del beso? ¿Qué? 258 00:13:46,575 --> 00:13:48,327 Ay, me va a regañar. 259 00:13:48,410 --> 00:13:50,829 Aunque no podría pagar mi deuda si me voy ahora, yo... 260 00:13:50,913 --> 00:13:54,124 [decidida] sobreviviré. Vamos, lo lograrás. Ay, yo no quiero. 261 00:13:57,336 --> 00:13:58,837 [gimotean] 262 00:13:59,713 --> 00:14:02,216 - ¿Por qué me estás evitando? - Ah, ah... ¿Qué? Yo no lo hacía. 263 00:14:02,841 --> 00:14:05,636 Es que debo hablar con Pi Joo-ki ahora. 264 00:14:05,719 --> 00:14:07,596 - [gime] - [resuella] 265 00:14:07,680 --> 00:14:09,682 - Oh, oh... - [tose] 266 00:14:17,231 --> 00:14:18,857 Eh... Ya vete. 267 00:14:19,567 --> 00:14:22,027 Ya empecé y eso fue natural. 268 00:14:27,324 --> 00:14:29,410 Oye, ¿qué te picó en la cabeza ahora? 269 00:14:32,705 --> 00:14:34,915 ¿Me clavaría algo? 270 00:14:40,129 --> 00:14:42,339 [música ambiental emotiva] 271 00:14:49,597 --> 00:14:50,764 ¿Dónde está el señor Ahnji? 272 00:14:50,848 --> 00:14:52,891 Acaba de llegar al interior del palacio. 273 00:14:52,975 --> 00:14:54,977 Mm. 274 00:14:55,227 --> 00:14:56,937 - [gime] - ¡Alteza! 275 00:14:57,771 --> 00:14:59,773 [jadea] 276 00:15:14,788 --> 00:15:15,956 [gime] 277 00:15:47,655 --> 00:15:48,530 [Anh Ji] Este punto 278 00:15:49,406 --> 00:15:52,368 podría quitarle la vida a cualquiera en un segundo. 279 00:15:57,039 --> 00:15:59,041 [resopla, jadea] 280 00:16:09,802 --> 00:16:12,179 No te llamé para que me atendieras. 281 00:16:13,555 --> 00:16:14,723 Por favor no hable. 282 00:16:15,599 --> 00:16:16,767 Le haré acupuntura. 283 00:16:24,608 --> 00:16:26,860 Esto le ayudará a calmarse un poco. 284 00:16:30,823 --> 00:16:32,825 [música ambiental emotiva] 285 00:16:34,493 --> 00:16:36,745 Esto le ayudará a calmarse un poco. 286 00:16:37,371 --> 00:16:39,164 Te lo pido, hay que huir juntos. 287 00:16:41,834 --> 00:16:42,835 Por favor. 288 00:16:44,253 --> 00:16:45,546 [llorando] Te lo suplico, 289 00:16:46,672 --> 00:16:48,173 huyamos juntos de Silla. 290 00:16:51,218 --> 00:16:52,594 He concebido una linda familia. 291 00:16:53,470 --> 00:16:54,471 [solloza] 292 00:16:55,723 --> 00:16:58,642 Sé que te casaste por el despecho que te causé. 293 00:16:58,726 --> 00:17:00,644 Ya es tarde para retractarme. 294 00:17:00,728 --> 00:17:03,188 ¿Estás diciendo que vas a ignorar mi súplica 295 00:17:03,272 --> 00:17:04,940 por esa sirvienta muda? 296 00:17:06,108 --> 00:17:07,860 Eso sería una insolente traición. 297 00:17:07,943 --> 00:17:10,362 Ella no es una sirvienta, ya es mi esposa. 298 00:17:10,446 --> 00:17:11,780 [gimotea] 299 00:17:13,365 --> 00:17:14,867 ¿En verdad me vas a dejar, Anh Ji? 300 00:17:16,910 --> 00:17:19,747 ¿Dejarás que me case con mi tío entonces? 301 00:17:19,830 --> 00:17:21,665 Tiene más de 60 años. 302 00:17:23,834 --> 00:17:25,002 Tú me dejaste. 303 00:17:27,463 --> 00:17:28,797 Tú fuiste la que me dejó. 304 00:17:28,881 --> 00:17:30,758 [lloriquea] 305 00:17:35,971 --> 00:17:37,598 Si sueltas esta mano, 306 00:17:38,640 --> 00:17:39,892 ya nunca la tendrás. 307 00:17:42,227 --> 00:17:44,938 Te vas a arrepentir el resto de tu vida. 308 00:18:00,496 --> 00:18:03,040 [débil] ¿Cómo sé que no me asesinarás con eso? 309 00:18:04,333 --> 00:18:05,542 No te me acerques. 310 00:18:30,567 --> 00:18:32,945 Se enfermó por una circulación deficiente. 311 00:18:33,862 --> 00:18:35,072 Pero se va a recuperar. 312 00:18:43,080 --> 00:18:46,083 Dígale a un médico real que retire las agujas en 15 minutos. 313 00:18:50,212 --> 00:18:51,964 Ella es igual a su madre. 314 00:18:54,216 --> 00:18:56,301 Trabaja de médico en la casa Hwarang. 315 00:19:02,641 --> 00:19:05,060 Solo así logró ver tu rostro de preocupación. 316 00:19:07,062 --> 00:19:08,564 ¿Y cómo se siente, Majestad? 317 00:19:10,107 --> 00:19:13,026 ¿Qué se siente controlar todo lo que ocurre en mi pobre vida? 318 00:19:13,110 --> 00:19:15,988 ¿En serio crees que tengo control sobre tu pobre vida? 319 00:19:18,657 --> 00:19:20,450 [Anh Ji] La razón por que pienses eso 320 00:19:20,534 --> 00:19:22,452 es porque que puedo quitarte algo valioso. 321 00:19:23,370 --> 00:19:24,496 Tengo que pensarlo bien. 322 00:19:37,176 --> 00:19:39,178 [inhala, exhala] 323 00:19:39,511 --> 00:19:40,512 Mmm. 324 00:19:41,722 --> 00:19:43,223 ¿Cuánto crees que vayas a aprender así? 325 00:19:44,850 --> 00:19:47,060 [sarcástico] Serás el primero en dejar la casa Hwarang, 326 00:19:47,144 --> 00:19:48,812 mejor no desperdicies tu energía. 327 00:19:48,896 --> 00:19:50,355 ¿No habías pensado en eso? 328 00:19:52,608 --> 00:19:54,359 Incluso si no es para él, 329 00:19:54,860 --> 00:19:56,778 será difícil que sobrevivas aquí. 330 00:19:56,862 --> 00:19:58,864 [toma aire] 331 00:19:59,156 --> 00:20:00,157 [exhala] 332 00:20:02,367 --> 00:20:04,036 Oye, ya ocúpate de lo tuyo. 333 00:20:04,119 --> 00:20:06,038 No tengo interés en escucharte. 334 00:20:06,121 --> 00:20:07,664 Ah, ay. 335 00:20:07,748 --> 00:20:08,707 ¡Qué barbaridad! 336 00:20:12,336 --> 00:20:14,004 El rey es el agua. 337 00:20:14,087 --> 00:20:15,714 ¿En dónde podría estar el rey ahora? 338 00:20:16,381 --> 00:20:17,966 ¿Por qué te importa tanto eso? 339 00:20:18,050 --> 00:20:20,427 Un rey sin rostro no es poderoso, 340 00:20:20,928 --> 00:20:21,803 es un inútil. 341 00:20:21,887 --> 00:20:22,888 [suspira] 342 00:20:24,014 --> 00:20:26,683 ¿A ti no te comentaron que eres un asco? 343 00:20:27,643 --> 00:20:30,771 Eres grosero y hasta ofensivo con las personas que te molestan. 344 00:20:31,855 --> 00:20:33,523 [resuella, exhala] 345 00:20:35,651 --> 00:20:37,402 La reina no tiene intenciones de perder, 346 00:20:37,486 --> 00:20:40,614 él debe volverse más fuerte para volar. 347 00:20:41,949 --> 00:20:44,409 Y lo lamento por el ave joven. 348 00:20:45,369 --> 00:20:47,371 [suspira] 349 00:20:51,083 --> 00:20:52,709 Creo... [jadea] 350 00:20:52,793 --> 00:20:56,630 [agitado] Que, que, que vi... Que vi al rey. 351 00:20:56,713 --> 00:20:57,839 Sí lo vi. 352 00:20:59,049 --> 00:21:00,425 Parecía como cualquier otro rey. 353 00:21:00,509 --> 00:21:02,636 Era la majestad, era el gran rey. 354 00:21:05,097 --> 00:21:06,223 Sé que era él. 355 00:21:07,224 --> 00:21:08,600 Era el rey. 356 00:21:08,684 --> 00:21:11,395 [música ambiental triste] 357 00:21:18,568 --> 00:21:21,405 [suena "Divine Intervention" por Yang Yoseob] 358 00:21:28,745 --> 00:21:30,747 Todos son unos patéticos aquí. 359 00:21:31,581 --> 00:21:33,542 Esto no se va a resolver así. 360 00:21:34,751 --> 00:21:35,669 ¿O sí? 361 00:21:35,836 --> 00:21:36,670 Oh. 362 00:21:38,213 --> 00:21:39,089 ¿Y qué te parece? 363 00:21:40,132 --> 00:21:43,302 Hay quien se sorprende y no se le ocurre hacer nada. 364 00:21:44,761 --> 00:21:46,513 ¿Qué? ¿No lo vas a detener o qué? 365 00:21:46,596 --> 00:21:48,223 Mmm... 366 00:21:48,307 --> 00:21:49,850 - Han-seong... - Mmm... 367 00:21:50,142 --> 00:21:51,768 Decidió sentarse a mi lado. 368 00:21:51,852 --> 00:21:52,853 [chasquea lengua] 369 00:21:53,520 --> 00:21:54,354 [exhala] 370 00:21:54,438 --> 00:21:56,481 Eres perfecto... 371 00:21:57,065 --> 00:21:57,899 y desafortunado. 372 00:21:57,983 --> 00:22:00,402 Mm. Creo que nadie es perfecto, ¿o sí? 373 00:22:00,485 --> 00:22:01,695 Algunos sí lo son. 374 00:22:01,778 --> 00:22:03,697 ¿Qué ocurrirá... 375 00:22:03,780 --> 00:22:05,615 si el Perro-Pájaro no aprueba? 376 00:22:06,908 --> 00:22:09,619 Va a perder una oportunidad. 377 00:22:10,579 --> 00:22:13,290 Y... le será más difícil lograrlo. 378 00:22:19,296 --> 00:22:20,881 ¿Anhelan la autoridad? 379 00:22:22,174 --> 00:22:23,258 ¿Quieren tener el poder? 380 00:22:23,842 --> 00:22:24,676 Mjm. 381 00:22:24,760 --> 00:22:26,303 Sería bueno... 382 00:22:26,845 --> 00:22:30,098 que se volvieran funcionarios para ya no trabajar, 383 00:22:30,182 --> 00:22:31,475 eso les gustaría. 384 00:22:32,601 --> 00:22:34,227 Y además tendrán poder 385 00:22:34,644 --> 00:22:36,563 cuando se vuelvan funcionarios. 386 00:22:36,646 --> 00:22:38,940 Todo Silla va a ser suyo. 387 00:22:39,024 --> 00:22:40,525 Por el resto de su existencia. 388 00:22:40,942 --> 00:22:43,236 Deberán esforzarse para llegar. 389 00:22:43,320 --> 00:22:45,572 Para llegar a un lugar más alto tendrán que trabajar. 390 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 Si... 391 00:22:47,324 --> 00:22:49,785 desean proteger incluso lo que tienen ahora, 392 00:22:50,452 --> 00:22:51,703 ¡tendrán que aprobar todo! 393 00:22:52,996 --> 00:22:53,914 Chicos... 394 00:22:54,372 --> 00:22:57,125 van a tener que aprovechar todo. 395 00:22:59,002 --> 00:23:00,462 Pero cuando hablo de todo, 396 00:23:00,879 --> 00:23:02,547 debe basarse en el Tao Te Ching. 397 00:23:05,092 --> 00:23:06,802 El valor de la naturaleza. 398 00:23:06,885 --> 00:23:09,513 EL TAO TE CHING DISCUTE EL VALOR DE LA NATURALEZA. 399 00:23:09,596 --> 00:23:11,723 Listo. Hora de iniciar. 400 00:23:12,516 --> 00:23:14,059 [música ambiental animada] 401 00:23:30,909 --> 00:23:31,743 Tú. 402 00:23:31,827 --> 00:23:33,078 [gimotea] 403 00:23:33,161 --> 00:23:34,454 No veas el trabajo del otro. 404 00:23:36,289 --> 00:23:37,582 [aclara garganta] 405 00:23:37,666 --> 00:23:39,668 [ríe] 406 00:23:54,182 --> 00:23:56,143 [ríe] 407 00:24:06,820 --> 00:24:08,238 [gime] 408 00:24:24,004 --> 00:24:25,005 [resuella] 409 00:24:25,797 --> 00:24:29,217 Quiero que apruebes. Seon-u, aprueba, ¿sí? 410 00:24:29,301 --> 00:24:30,177 Hazlo. 411 00:24:32,846 --> 00:24:34,055 ¿Quién anda ahí? 412 00:24:34,139 --> 00:24:35,974 [gimotea] No. 413 00:24:46,109 --> 00:24:47,569 [ríe] 414 00:24:47,652 --> 00:24:50,655 Este chico ha copiado el capítulo tres. 415 00:24:55,452 --> 00:24:57,454 "Pero es difícil gobernar a la gente, 416 00:24:57,913 --> 00:24:59,956 la gente es sabia y precisa. 417 00:25:00,040 --> 00:25:03,084 Pero debemos hacer que todos 418 00:25:03,168 --> 00:25:04,461 sean como el agua. 419 00:25:04,961 --> 00:25:07,172 Agua con agua. Alcohol con alcohol". 420 00:25:08,840 --> 00:25:10,425 ¿Qué...? ¿Qué hice? 421 00:25:10,508 --> 00:25:11,676 [desaprueba] Tsk, tsk. 422 00:25:13,345 --> 00:25:14,179 Mm. 423 00:25:28,068 --> 00:25:29,152 [exhala] 424 00:25:29,236 --> 00:25:31,571 - También copió. - [exhala] 425 00:25:32,280 --> 00:25:34,324 No comprendo lo que apuntaron. 426 00:25:34,991 --> 00:25:35,992 [gimotea] 427 00:25:40,830 --> 00:25:42,999 ¿Creen que tendría que gastar tanto papel 428 00:25:43,083 --> 00:25:45,001 para leer unas respuestas tan tontas? 429 00:25:45,794 --> 00:25:48,546 Les hice este ejercicio para saber qué clase de mundo... 430 00:25:49,047 --> 00:25:50,548 se presenta ante sus ojos. 431 00:25:51,925 --> 00:25:54,511 Y para mi sorpresa, no lo inventaron. 432 00:25:55,136 --> 00:25:57,013 Nadie pudo inventar uno. 433 00:26:01,559 --> 00:26:02,560 Y de todos, 434 00:26:03,228 --> 00:26:05,689 ¿quiénes dos fueron responsables 435 00:26:05,772 --> 00:26:07,399 de estas tonterías? 436 00:26:12,862 --> 00:26:13,863 [ríen] 437 00:26:14,948 --> 00:26:16,866 ¿Los dos estaban listos para irse? 438 00:26:16,950 --> 00:26:17,909 ¿O qué? 439 00:26:17,993 --> 00:26:19,035 AGUA 440 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 ¿Esto salió de su cabeza? 441 00:26:20,954 --> 00:26:22,622 No creo que Laozi hubiera... 442 00:26:23,290 --> 00:26:25,208 contestado esa pregunta, señor. 443 00:26:27,043 --> 00:26:29,963 Su filosofía se basa en no presionar, 444 00:26:30,046 --> 00:26:31,131 en no hacer las cosas... 445 00:26:31,506 --> 00:26:32,340 así. 446 00:26:32,424 --> 00:26:33,425 [ríe] 447 00:26:34,217 --> 00:26:35,552 [toma aire] 448 00:26:35,635 --> 00:26:36,970 ¿Tú estás de acuerdo con él? 449 00:26:37,804 --> 00:26:38,638 Mm. 450 00:26:38,722 --> 00:26:42,058 No logré escribir lo que quería externar o manifestar, 451 00:26:42,142 --> 00:26:43,059 así que... 452 00:26:43,685 --> 00:26:44,686 prefiero decirlo. 453 00:26:46,646 --> 00:26:47,480 Señor. 454 00:26:48,648 --> 00:26:50,984 Entonces, ¿quieres empezar ahora? 455 00:26:51,067 --> 00:26:52,610 - Ah, quiero... - Yo quiero empezar. 456 00:26:58,074 --> 00:27:01,077 Quien envió la hoja en blanco, que empiece. 457 00:27:04,205 --> 00:27:05,415 Es un sistema real, 458 00:27:06,291 --> 00:27:07,250 el camino del agua. 459 00:27:09,002 --> 00:27:10,712 La ley del agua. 460 00:27:11,796 --> 00:27:13,214 Por ser la corriente natural 461 00:27:13,298 --> 00:27:15,258 es lo que nos va a definir. 462 00:27:16,801 --> 00:27:19,512 Sin embargo, el camino del agua no llega a todos lados. 463 00:27:20,221 --> 00:27:23,433 Hay tierras secas, mientras que otras son abundantes. 464 00:27:23,516 --> 00:27:26,019 Si recorremos el camino que ha dejado el agua... 465 00:27:27,062 --> 00:27:28,938 veremos la armonía 466 00:27:29,022 --> 00:27:31,649 y la nada en su forma vital. 467 00:27:32,650 --> 00:27:35,236 El camino de la majestad tiene esa visión. 468 00:27:35,320 --> 00:27:36,696 [música ambiental emocionante] 469 00:27:40,325 --> 00:27:41,576 Es una tontería. 470 00:27:44,621 --> 00:27:46,623 La nobleza usa la humildad como raíz 471 00:27:46,706 --> 00:27:48,708 y la elevación del fondo como base. 472 00:27:49,501 --> 00:27:51,169 También es una tontería. 473 00:27:51,252 --> 00:27:52,587 [resuella] 474 00:27:52,670 --> 00:27:56,925 [ríe] ¿Dices que el Tao Te Ching 475 00:27:57,008 --> 00:27:58,301 es una mala idea? 476 00:27:58,385 --> 00:27:59,386 El camino... 477 00:27:59,969 --> 00:28:02,347 obliga al agua a bajar desde tierras altas. 478 00:28:02,430 --> 00:28:03,390 Entonces... 479 00:28:03,765 --> 00:28:05,975 algo que se originó abajo, 480 00:28:06,059 --> 00:28:07,769 ¿lograría encontrar su camino? 481 00:28:08,812 --> 00:28:09,979 [música ambiental alegre 482 00:28:10,688 --> 00:28:12,649 Un camino que vaya de abajo a arriba, 483 00:28:13,191 --> 00:28:15,443 no solo un camino que fluya de arriba a abajo. 484 00:28:15,527 --> 00:28:17,737 Debe ser un camino que esté seco y desolado 485 00:28:17,821 --> 00:28:19,322 para poder humedecerlo todo. 486 00:28:20,907 --> 00:28:22,742 Yo no encuentro algo así 487 00:28:22,826 --> 00:28:23,993 en esa filosofía. 488 00:28:25,161 --> 00:28:26,454 Mmm. 489 00:28:27,163 --> 00:28:29,666 Ningún camino ha iniciado como camino, 490 00:28:30,417 --> 00:28:32,836 alguien tiene que recorrerlo una vez para que lo sea. 491 00:28:32,919 --> 00:28:35,422 Y debes trabajarlo, tienes que alinearlo, 492 00:28:35,505 --> 00:28:38,216 hacer un surco para que el agua corra y pueda fluir. 493 00:28:39,551 --> 00:28:41,344 Si la ley ignora la tierra seca, 494 00:28:42,721 --> 00:28:44,889 y ese es el camino de Su Majestad, 495 00:28:44,973 --> 00:28:45,932 el rey no... 496 00:28:47,058 --> 00:28:48,309 debería ser ninguna Majestad. 497 00:28:50,145 --> 00:28:51,146 [risita] 498 00:28:52,147 --> 00:28:53,356 [resuella] 499 00:28:54,482 --> 00:28:55,400 [ríe] 500 00:28:58,486 --> 00:28:59,362 [Ah-ro] Aprobó. 501 00:28:59,779 --> 00:29:01,114 [planta cruje] Reprobó. 502 00:29:01,698 --> 00:29:02,907 [planta cruje] Aprobó. 503 00:29:03,575 --> 00:29:04,826 [planta cruje] Reprobó. 504 00:29:05,493 --> 00:29:06,703 [planta cruje] Aprobó. 505 00:29:07,120 --> 00:29:08,163 [planta cruje] Reprobó. 506 00:29:09,164 --> 00:29:10,707 [planta cruje] Aprobó. 507 00:29:10,832 --> 00:29:12,417 Ah... [planta cruje] Reprobó. 508 00:29:12,584 --> 00:29:13,918 [planta cruje] Aprobó. 509 00:29:14,002 --> 00:29:15,879 - [Joo-ki] ¡Oye, oye! - Me asustó. 510 00:29:15,962 --> 00:29:17,839 Ah... ¿Cree que aprobará? 511 00:29:18,256 --> 00:29:20,258 No va a conseguir todo gratis. 512 00:29:20,341 --> 00:29:21,760 ¿En verdad no lo has pensado? 513 00:29:21,843 --> 00:29:23,887 Él acaba de aprender a escribir. 514 00:29:24,637 --> 00:29:25,722 ¿En serio? 515 00:29:27,682 --> 00:29:30,602 - ¡Ya deja de arrancar todas esas hojas! - [gimotea] 516 00:29:30,685 --> 00:29:33,229 ¿Por qué estás destruyendo ese retoño? 517 00:29:34,105 --> 00:29:36,816 [gimotea] ¿Cómo? ¿Yo hice todo esto? 518 00:29:37,066 --> 00:29:38,693 - [refunfuña] - [solloza] 519 00:29:38,776 --> 00:29:39,736 Lo siento. 520 00:29:40,904 --> 00:29:42,489 [llora] 521 00:29:42,572 --> 00:29:43,448 Aprobó. 522 00:29:43,531 --> 00:29:44,824 Kim Gi-bo. 523 00:29:45,158 --> 00:29:46,910 - Reprobó. - [gimotea] 524 00:29:46,993 --> 00:29:48,203 Kim Shin. 525 00:29:48,286 --> 00:29:49,871 - Reprobó. - [refunfuña] 526 00:29:49,954 --> 00:29:50,914 Kim Jang-hyun. 527 00:29:51,456 --> 00:29:52,791 - Reprobó. - [resopla] 528 00:29:52,874 --> 00:29:54,250 Suk Han-seong. 529 00:29:58,046 --> 00:30:01,341 Tú copiaste todo el capítulo, reprobaste. 530 00:30:02,383 --> 00:30:04,010 - Ah... Gracias. - Kim Su-ho. 531 00:30:05,803 --> 00:30:07,222 - Reprobado. - Ah... 532 00:30:07,305 --> 00:30:08,807 Kim Yeo-ul. 533 00:30:08,890 --> 00:30:10,600 - Reprobado. - Oy... 534 00:30:11,935 --> 00:30:13,520 Park Ban-ryu. 535 00:30:16,356 --> 00:30:18,107 - Aprobado. - [todos] ¡Oh! 536 00:30:19,984 --> 00:30:21,110 Kim Ji-dwi. 537 00:30:27,116 --> 00:30:28,451 Aprobado. 538 00:30:29,702 --> 00:30:32,163 - [refunfuña] - Y no porque me gustara tu respuesta, 539 00:30:32,247 --> 00:30:33,414 fue porque... 540 00:30:34,040 --> 00:30:36,501 te basaste en la filosofía Tao Te Ching. 541 00:30:36,584 --> 00:30:37,794 Mjm. 542 00:30:40,630 --> 00:30:41,548 Kim Seon-u. 543 00:30:45,009 --> 00:30:46,135 Estás reprobado. 544 00:30:47,178 --> 00:30:49,931 No porque no me agradara lo que dijiste, 545 00:30:50,723 --> 00:30:51,933 pero este ejercicio... 546 00:30:52,976 --> 00:30:54,894 tenía que basarse en el Tao Te Ching 547 00:30:55,436 --> 00:30:57,814 aunque a ti te pareciera una vil estupidez, 548 00:30:57,897 --> 00:30:58,815 así que te reprobé. 549 00:31:00,108 --> 00:31:01,317 Mmm... 550 00:31:02,944 --> 00:31:05,488 Lo único que hicimos fue un simple ejercicio. 551 00:31:06,948 --> 00:31:08,324 Acabaremos aquí la clase. 552 00:31:09,492 --> 00:31:10,493 Están libres. 553 00:31:10,577 --> 00:31:12,579 [parloteas, farfullan] 554 00:31:17,208 --> 00:31:19,210 [exhala] 555 00:31:24,048 --> 00:31:24,882 Oye... 556 00:31:25,758 --> 00:31:26,843 Ah... 557 00:31:26,926 --> 00:31:28,386 Aún te quedan dos oportunidades. 558 00:31:29,345 --> 00:31:31,556 Yo te dije que el resultado sería igual. 559 00:31:31,931 --> 00:31:33,558 ¿Desperdiciarás tu energía... 560 00:31:34,267 --> 00:31:36,060 otras dos veces? 561 00:31:36,144 --> 00:31:37,937 [ríe] 562 00:31:38,021 --> 00:31:39,355 [suspira] 563 00:31:39,439 --> 00:31:40,815 [ríe] 564 00:31:41,649 --> 00:31:43,109 [suspira] 565 00:31:44,152 --> 00:31:46,154 [pájaros trinan] 566 00:31:47,822 --> 00:31:50,241 "Si la ley ignora la tierra seca 567 00:31:51,326 --> 00:31:54,621 y ese es el camino de Su Majestad, el rey no... 568 00:31:55,872 --> 00:31:57,874 debería ser ninguna Alteza". 569 00:31:57,957 --> 00:31:59,626 [ríe] 570 00:31:59,709 --> 00:32:01,377 ¡Qué muchacho tan combativo! 571 00:32:01,461 --> 00:32:02,587 [ríe] 572 00:32:03,379 --> 00:32:05,298 ¿Por qué decidió reprobar al muchacho? 573 00:32:06,925 --> 00:32:08,760 Vaya, ¿quién está por aquí? 574 00:32:08,843 --> 00:32:11,054 Mi falso sobrino. [ríe] 575 00:32:11,137 --> 00:32:14,849 Dijiste... que lograrías destronar a la reina. 576 00:32:15,183 --> 00:32:16,184 ¿Qué tal vas con eso? 577 00:32:16,267 --> 00:32:18,645 ¿No te pareció una buena alternativa? 578 00:32:19,145 --> 00:32:20,897 Desprecia la soberbia de la gente, 579 00:32:21,356 --> 00:32:23,066 piensa que los súbditos van antes. 580 00:32:23,149 --> 00:32:26,486 ¿Qué caso tendría que un rey estuviera viendo de abajo para arriba? 581 00:32:27,320 --> 00:32:28,488 Un rey oculto... 582 00:32:29,322 --> 00:32:30,823 vería de abajo para arriba. 583 00:32:30,907 --> 00:32:34,118 [suspira] Tú esperas tanto de ese rey. 584 00:32:34,202 --> 00:32:35,870 No tiene posibilidades. 585 00:32:37,622 --> 00:32:39,582 ¿No te parece que eso es un poder? 586 00:32:39,666 --> 00:32:42,377 ¿Qué no fueron tus motivos al oponerte? 587 00:32:44,462 --> 00:32:47,006 [ríe] No sé lo que podría saber de ese rey. 588 00:32:48,049 --> 00:32:49,592 ¿Qué podría saber un niño 589 00:32:49,676 --> 00:32:52,679 que se escondió toda su vida y nadie lo conoció, ah, 590 00:32:53,096 --> 00:32:54,263 ya que aparezca de nuevo? 591 00:32:55,473 --> 00:32:57,225 El joven rey inútil... 592 00:32:58,059 --> 00:33:00,103 no logrará resolver mucho 593 00:33:00,186 --> 00:33:01,938 [molesto] enmedio de esas lacras. 594 00:33:02,021 --> 00:33:03,898 [suspira] 595 00:33:03,982 --> 00:33:06,818 La reina no tiene excusa para quedarse en el poder... 596 00:33:07,652 --> 00:33:08,986 y el rey, inútil, 597 00:33:09,946 --> 00:33:12,115 traería un desastre a Silla. 598 00:33:12,740 --> 00:33:16,369 Así que cree los Hwarang para cuidarnos. 599 00:33:18,413 --> 00:33:21,207 Custodiarán... el valioso... 600 00:33:22,458 --> 00:33:24,127 futuro de Silla. 601 00:33:24,210 --> 00:33:26,713 [música ambiental vibrante] 602 00:33:26,796 --> 00:33:28,798 [ríe] 603 00:33:29,424 --> 00:33:30,550 Ah... 604 00:33:30,633 --> 00:33:32,552 Si encuentras alguna idea de... 605 00:33:32,635 --> 00:33:35,680 cuidar y proteger el impero de Silla, entonces... 606 00:33:36,514 --> 00:33:38,141 regresa y te atiendo. 607 00:33:38,224 --> 00:33:39,559 Aún no he pescado nada, 608 00:33:39,642 --> 00:33:40,476 [toma aire] 609 00:33:40,560 --> 00:33:42,729 - pero me lo estás dificultando. Ay. - [agua salpica] 610 00:33:44,272 --> 00:33:45,732 [molesto] ¡Ay, no! 611 00:33:47,316 --> 00:33:49,026 Mmm. Retírate. 612 00:34:00,496 --> 00:34:02,040 [gimotea] 613 00:34:02,582 --> 00:34:03,499 ¿Ah? 614 00:34:03,583 --> 00:34:04,542 ¿Reprobó? 615 00:34:04,625 --> 00:34:06,085 [gimotea] 616 00:34:06,169 --> 00:34:07,003 KIM JI-DWI 617 00:34:07,587 --> 00:34:08,588 [gimotea] 618 00:34:09,380 --> 00:34:10,423 ¿Y él aprobó? 619 00:34:11,340 --> 00:34:13,134 ¿Entregó una hoja en blanco y... 620 00:34:13,217 --> 00:34:15,053 a mi hermano lo reprobaron por esto? 621 00:34:16,387 --> 00:34:18,139 Ajá... 622 00:34:18,222 --> 00:34:20,016 Ya entendí. 623 00:34:20,850 --> 00:34:23,519 Es infame la corrupción que habita ahí dentro. 624 00:34:24,395 --> 00:34:25,646 No lo permitiré. 625 00:34:26,314 --> 00:34:27,315 [refunfuña] 626 00:34:27,398 --> 00:34:29,817 Ay, no entiendo lo que ocurrió. 627 00:34:29,942 --> 00:34:31,027 Ay, no. 628 00:34:31,277 --> 00:34:32,403 ¿Ah? 629 00:34:32,570 --> 00:34:34,197 [apurado] Qué susto, jovencita. 630 00:34:34,280 --> 00:34:36,783 Escuché que estarías en la casa, Pi Joo-ki me dijo, 631 00:34:36,866 --> 00:34:39,243 - tengo que irme. - Ah. ¿Y esta corrupción? 632 00:34:40,703 --> 00:34:42,288 - ¿Qué? - Con el abuso de poder. 633 00:34:42,371 --> 00:34:44,123 La nobleza siempre es inocente. 634 00:34:44,207 --> 00:34:46,709 ¿Cómo se atreve a proteger a su maldito sobrino? 635 00:34:46,793 --> 00:34:49,378 [jadeando] No entiendo por qué me dices esto. 636 00:34:49,462 --> 00:34:51,130 Por la hoja en blanco. 637 00:34:51,214 --> 00:34:52,715 Y porque reprobó una respuesta original 638 00:34:52,799 --> 00:34:55,259 y aprobó a una persona que no escribió nada. 639 00:34:55,343 --> 00:34:56,344 [resuella] 640 00:34:56,427 --> 00:34:58,346 [apurado] El ejercicio se trataba 641 00:34:58,429 --> 00:35:00,556 del Tao Te Ching, nada más. 642 00:35:00,640 --> 00:35:02,225 ¡Ya muévete porque tengo que irme! 643 00:35:02,308 --> 00:35:03,351 Aún no. 644 00:35:03,684 --> 00:35:05,228 Voy a luchar en contra de la corrupción. 645 00:35:06,562 --> 00:35:09,732 Entonces, anda, dime ¿qué quieres? 646 00:35:09,816 --> 00:35:12,693 ¿No ha olvidado la investigación de un chico que usted invitó... 647 00:35:13,611 --> 00:35:16,697 pero que ambos sabemos que es su sobrino 648 00:35:16,781 --> 00:35:19,283 y pretende darle los beneficios en la casa Hwarang? 649 00:35:19,367 --> 00:35:22,829 [jadea] Correcto, está bien. [gimotea] 650 00:35:22,912 --> 00:35:24,288 No, no. Espéreme ahí. 651 00:35:24,372 --> 00:35:26,332 No es un tema que voy a dejar ir. 652 00:35:27,291 --> 00:35:30,294 Responderán que esto fue una investigación ilegal, señor. 653 00:35:30,795 --> 00:35:33,422 Y van a cerrar la casa. Su Majestad se enojará... 654 00:35:33,506 --> 00:35:34,590 [molesto] ¡Niñita...! 655 00:35:36,092 --> 00:35:38,094 [resuella] 656 00:35:39,846 --> 00:35:40,847 [gime] 657 00:35:45,518 --> 00:35:46,519 Correcto. 658 00:35:47,603 --> 00:35:51,440 [tranquilo] ¿Qué estarías pidiendo entonces? Dime, niña. [resuella] 659 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 [refunfuña] 660 00:35:53,401 --> 00:35:55,236 [molesta] No quiero que esto se repita, señor, 661 00:35:55,945 --> 00:35:56,821 o se arrepentirá. 662 00:35:56,904 --> 00:35:58,322 [risita] 663 00:36:00,491 --> 00:36:02,493 [refunfuña] 664 00:36:02,577 --> 00:36:04,704 Al fin tengo el tiempo, así que... 665 00:36:05,288 --> 00:36:06,873 [escalofrío] 666 00:36:07,790 --> 00:36:09,584 Ahora tengo que cambiarme. 667 00:36:09,834 --> 00:36:10,835 [ríe] 668 00:36:12,003 --> 00:36:14,005 [suspira] 669 00:36:24,265 --> 00:36:25,766 ¿Qué te parece si ya te pago? 670 00:36:28,102 --> 00:36:29,395 [escupe] 671 00:36:30,563 --> 00:36:32,148 Ya estamos a mano, ¿no? 672 00:36:32,231 --> 00:36:34,567 No vuelvas a aparecerte. [refunfuña] 673 00:36:40,531 --> 00:36:41,490 Oye. 674 00:36:41,991 --> 00:36:43,868 ¿Cuál fue la razón de que te enseñara a escribir? 675 00:36:44,869 --> 00:36:46,621 Tal parece que tus contactos son fuertes 676 00:36:46,704 --> 00:36:48,331 porque te aprobaron con una hoja en blanco. 677 00:36:48,414 --> 00:36:49,415 ¡Ja! 678 00:36:50,082 --> 00:36:52,960 Y fue grosero con mi hermano, ese mal geniudo lo reprobó. 679 00:36:53,878 --> 00:36:56,005 Debí haberlo ayudado en el ejercicio. 680 00:36:56,088 --> 00:36:57,465 Tú lo echaste a perder todo. 681 00:36:57,548 --> 00:36:58,633 ¿Estás diciendo 682 00:36:59,217 --> 00:37:00,927 que tú pensabas en mí 683 00:37:01,010 --> 00:37:03,095 y no pudiste ayudar a tu hermano? 684 00:37:03,179 --> 00:37:05,514 Es algo de lo más complaciente que pudiera escuchar. 685 00:37:06,140 --> 00:37:08,768 - Yo nunca dije eso. - Y es que... 686 00:37:08,851 --> 00:37:10,728 después de lo que pasó ya... 687 00:37:10,811 --> 00:37:12,104 Ya nada es igual. 688 00:37:12,939 --> 00:37:14,148 Ya no podría ser de otro modo. 689 00:37:15,858 --> 00:37:17,151 El beso no tiene nada que ver. 690 00:37:18,694 --> 00:37:19,737 Sentí tristeza. 691 00:37:21,405 --> 00:37:23,532 Te veía como la persona más solitaria 692 00:37:23,616 --> 00:37:25,159 y me diste mucha tristeza. 693 00:37:26,327 --> 00:37:27,620 Porque yo era así. 694 00:37:29,413 --> 00:37:30,539 Y esa fue la razón. 695 00:37:30,623 --> 00:37:33,209 [música ambiental triste] 696 00:37:34,835 --> 00:37:36,504 No volverá a pasar nunca. 697 00:37:36,837 --> 00:37:38,714 Además, ya te pagué, estamos a mano. 698 00:37:40,466 --> 00:37:42,051 ¿Qué quieres que haga entonces? 699 00:37:42,802 --> 00:37:44,804 ¿Qué tengo que hacer para que veas? 700 00:37:47,932 --> 00:37:50,643 ¿Qué puedo hacer para que me hagas caso como llegaste a hacerlo? 701 00:37:50,726 --> 00:37:53,270 - Es que no me... - Cuando te veo, me vuelves loco. 702 00:37:53,354 --> 00:37:54,981 Y no sé cómo evitar aproximarme. 703 00:37:55,064 --> 00:37:56,315 [gimotea] 704 00:37:56,399 --> 00:37:57,733 Es en serio. 705 00:38:07,034 --> 00:38:08,744 CASA HWARANG 706 00:38:12,206 --> 00:38:14,208 [puerta rechina] 707 00:38:19,714 --> 00:38:21,090 ¿Podríamos entrar, señor? 708 00:38:25,803 --> 00:38:28,180 ¿Qué no sabe cuántas veces debe hacer eso? 709 00:38:28,264 --> 00:38:29,682 ¡Llame al señor Wehwa! 710 00:38:33,644 --> 00:38:34,854 [resopla] 711 00:38:38,941 --> 00:38:39,942 Mm. 712 00:38:40,359 --> 00:38:41,777 [ríe] 713 00:38:43,946 --> 00:38:45,364 [exhala] 714 00:38:45,448 --> 00:38:48,159 "Bebamos algo dentro de unos 30 años". 715 00:38:48,242 --> 00:38:49,535 ¿Qué? 716 00:38:50,077 --> 00:38:52,079 El señor Wehwa, es un infeliz. 717 00:38:52,163 --> 00:38:53,205 Tranquilo. 718 00:38:53,956 --> 00:38:55,875 Ya vámonos de este lugar. 719 00:38:56,375 --> 00:38:57,209 Young-shil. 720 00:38:57,293 --> 00:39:00,087 Solo quería visitar a una persona, señor. 721 00:39:00,880 --> 00:39:03,591 A la siguiente déjenos pasar, ¿quiere? 722 00:39:05,593 --> 00:39:06,427 Ya nos vamos. 723 00:39:07,845 --> 00:39:11,515 No quiero que me vean en un espacio inadecuado. 724 00:39:11,766 --> 00:39:12,933 [ríe] 725 00:39:32,578 --> 00:39:34,580 [suspira] 726 00:39:43,130 --> 00:39:45,424 ¿Cuánto tiempo ha pasado Anh-ji Gong? 727 00:39:45,508 --> 00:39:47,510 [música ambiental tensa] 728 00:39:48,552 --> 00:39:51,263 Escuché que usted había encontrado a su hijo. 729 00:39:52,056 --> 00:39:53,307 Felicidades. 730 00:39:54,600 --> 00:39:56,310 Y escuché que es un Hwarang. 731 00:39:57,728 --> 00:40:00,147 Oí que la reina lo admitió 732 00:40:00,481 --> 00:40:02,066 y ella lo ingresó. 733 00:40:02,483 --> 00:40:03,943 Su estómago está agitado, 734 00:40:04,485 --> 00:40:06,404 su nivel de energía no es el correcto. 735 00:40:08,239 --> 00:40:09,990 Usted debe descansar un tiempo. 736 00:40:10,950 --> 00:40:12,785 Le voy a aplicar algunas agujas. 737 00:40:13,160 --> 00:40:15,037 Le diré qué tomar y... 738 00:40:17,415 --> 00:40:18,958 Que sus médicos lo consigan. 739 00:40:19,375 --> 00:40:20,417 [exhala] 740 00:40:20,501 --> 00:40:23,629 Seguro es mejor que todo lo que tengo aquí... 741 00:40:23,712 --> 00:40:25,506 guardado en esta casucha. 742 00:40:28,592 --> 00:40:30,594 Dicen que los celos de una chica... 743 00:40:32,012 --> 00:40:34,765 hacen que nieve durante todo el verano. 744 00:40:37,560 --> 00:40:40,479 ¿Cuánto tiempo ha transcurrido? 745 00:40:42,022 --> 00:40:44,108 Y no se disuelve aún 746 00:40:44,191 --> 00:40:46,068 el recelo que guarda adentro. 747 00:40:46,902 --> 00:40:49,447 Debería saber lo difícil que es eliminarlo. 748 00:40:51,449 --> 00:40:53,075 Creo que en los dos... 749 00:40:54,326 --> 00:40:57,496 existe la visión de un solo escenario, ¿no lo cree? 750 00:41:01,584 --> 00:41:03,752 ¿Al muchacho perverso en verdad le gusto? 751 00:41:04,628 --> 00:41:06,297 Es cierto, malo no es. 752 00:41:06,380 --> 00:41:09,717 Es sobrino del señor mal geniudo y además tiene dinero. 753 00:41:10,551 --> 00:41:12,720 Y estudió muchas cosas cuando se fue del oriente. 754 00:41:13,220 --> 00:41:15,723 Además, no es mal parecido el chico. 755 00:41:16,223 --> 00:41:17,183 [risita] 756 00:41:17,266 --> 00:41:18,267 [suspira] 757 00:41:20,019 --> 00:41:21,812 ¿Y por qué tenía que hacerlo hoy? 758 00:41:22,062 --> 00:41:24,023 No me interesa hacerle caso a esto hoy. 759 00:41:24,106 --> 00:41:26,901 - ¿A qué no le vas a hacer caso? - Ah... Me asustaste. 760 00:41:26,984 --> 00:41:27,985 Ah. 761 00:41:28,360 --> 00:41:29,320 Hoy... 762 00:41:29,904 --> 00:41:30,905 Mm. 763 00:41:31,197 --> 00:41:32,364 Es un día cualquiera. 764 00:41:34,992 --> 00:41:35,868 Vete a casa. 765 00:41:36,452 --> 00:41:37,828 Ve por las avenidas anchas. 766 00:41:37,912 --> 00:41:39,872 Ve con Pi Joo-ki, cuídate. 767 00:41:43,584 --> 00:41:44,919 Oí que reprobaron todos, ¿no? 768 00:41:46,295 --> 00:41:49,340 Así que... no debes preocuparte tanto. 769 00:41:49,423 --> 00:41:52,968 El señor Wehwa hizo un ejercicio bastante extraño para todos ustedes. 770 00:41:53,344 --> 00:41:54,678 Así que no es tu culpa. 771 00:41:55,221 --> 00:41:57,681 Y por lo que vi, contestaste excelente. 772 00:41:57,765 --> 00:41:59,767 [música ambiental emotiva] 773 00:42:07,608 --> 00:42:09,568 Retírate, anda. 774 00:42:12,446 --> 00:42:13,405 Ay, mi mamá... 775 00:42:14,949 --> 00:42:16,367 Es su aniversario. 776 00:42:19,245 --> 00:42:21,622 Hoy es su aniversario. 777 00:42:25,251 --> 00:42:27,711 No pasa nada, he vivido hasta el día de hoy sin ella. 778 00:42:27,795 --> 00:42:30,798 Estaría muy feliz de saber que te encontramos. 779 00:42:30,881 --> 00:42:33,759 Yo prefiero que tú sigas aquí, yo atenderé eso. 780 00:42:34,593 --> 00:42:35,719 [risita] 781 00:42:41,225 --> 00:42:42,601 ¿Qué es esta cosa? 782 00:42:42,851 --> 00:42:43,936 Uh. ¿Un brote de qué? 783 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 Sabe rico. 784 00:42:46,105 --> 00:42:47,356 Mamá cocinaba así. 785 00:42:48,482 --> 00:42:49,567 ¿Tú qué haces aquí? 786 00:42:50,734 --> 00:42:51,694 Estoy comiendo. 787 00:42:52,278 --> 00:42:54,113 Es muy agradable, ¿o no? 788 00:42:55,406 --> 00:42:56,574 Mjm. 789 00:42:56,657 --> 00:42:59,034 Creo que no vas a sobrevivir aquí. 790 00:43:00,244 --> 00:43:01,870 Ya reprobaste el primer ejercicio, 791 00:43:01,954 --> 00:43:04,373 así que pronto reprobarás los otros dos y te irás. 792 00:43:05,165 --> 00:43:06,667 ¿Tú crees que aprobarás los otros dos? 793 00:43:07,835 --> 00:43:10,337 Creo que la respuesta del Ave-Perro fue excelente. 794 00:43:10,879 --> 00:43:11,714 ¿Qué? 795 00:43:11,797 --> 00:43:13,549 Todo el mundo lo cree así. 796 00:43:14,758 --> 00:43:15,593 ¿O no? 797 00:43:23,100 --> 00:43:24,226 El día de un deceso... 798 00:43:26,979 --> 00:43:28,397 ¿Es tan trascendente? 799 00:43:29,315 --> 00:43:30,316 ¿Quién falleció? 800 00:43:34,445 --> 00:43:35,821 Nuestra madre, dijo. 801 00:43:38,157 --> 00:43:40,784 Debes irte a casa entonces. Comeremos aquí solos. 802 00:43:51,045 --> 00:43:52,546 Es su aniversario. 803 00:43:54,715 --> 00:43:57,051 Hoy es su aniversario. 804 00:43:59,762 --> 00:44:00,763 [suspira] 805 00:44:01,722 --> 00:44:02,765 Ah. 806 00:44:03,932 --> 00:44:05,142 Esto es una prisión. 807 00:44:05,225 --> 00:44:08,687 Ya acabamos el ejercicio, ¿por qué tengo que dormir en este lugar? 808 00:44:09,396 --> 00:44:10,439 Vete si no te gusta. 809 00:44:12,566 --> 00:44:13,567 [gimotea] 810 00:44:14,860 --> 00:44:15,903 Porque parece que... 811 00:44:16,904 --> 00:44:18,530 es una prisión este lugar. 812 00:44:20,324 --> 00:44:23,118 Se los advierto, no empiecen a decir tonterías. 813 00:44:23,535 --> 00:44:25,287 Me van a hacer sufrir por su culpa. 814 00:44:26,038 --> 00:44:27,039 ¿Qué planeas hacer? 815 00:44:27,122 --> 00:44:29,333 ¿Estás planeando hacer estupideces hoy? 816 00:44:29,416 --> 00:44:30,626 Tú ya... 817 00:44:30,709 --> 00:44:32,419 empezaste a hacerlas. 818 00:44:33,087 --> 00:44:34,171 ¿Mm? 819 00:44:36,632 --> 00:44:38,258 ¿Cómo puede ser? 820 00:44:38,342 --> 00:44:41,887 Mi madre me la dio cuando empecé a estudiar en este espacio. 821 00:44:42,971 --> 00:44:45,557 Es un valioso licor del oeste. 822 00:44:45,641 --> 00:44:46,517 [exhala] 823 00:44:46,600 --> 00:44:49,061 Me dijo que podía ofrecérselo cuando quisiera. 824 00:44:50,938 --> 00:44:51,980 Qué amable. 825 00:44:52,147 --> 00:44:53,148 [ríe] 826 00:44:55,109 --> 00:44:57,319 [Moo Myung] Es el mejor de todos los licores, 827 00:44:57,403 --> 00:44:59,988 con un trago, el cuerpo completo se relaja. 828 00:45:00,072 --> 00:45:02,032 - ¡Ay, está caliente, está caliente! - [ronca] 829 00:45:02,116 --> 00:45:04,535 Con dos tragos dejarás de reconocer a tu familia. 830 00:45:04,952 --> 00:45:05,786 Es el mejor. 831 00:45:06,578 --> 00:45:07,413 ¿Dices que... 832 00:45:08,205 --> 00:45:09,540 la puerta hoy no está custodiada? 833 00:45:09,623 --> 00:45:10,916 Tsk. 834 00:45:10,999 --> 00:45:12,835 Puedes irte o quedarte también. 835 00:45:13,669 --> 00:45:14,586 [suspira] 836 00:45:15,379 --> 00:45:16,964 Lo ideal sería irse. 837 00:45:17,798 --> 00:45:19,425 Ya que los culparán a los dos. 838 00:45:19,508 --> 00:45:21,677 ¿Le van a creer en verdad a este idiota? 839 00:45:21,760 --> 00:45:25,139 - Es un pobre lunático. - Habla todo lo que quieras allá afuera. 840 00:45:26,682 --> 00:45:27,850 [gime] 841 00:45:27,933 --> 00:45:28,767 ¿Tú qué harás? 842 00:45:29,601 --> 00:45:31,311 [risita] Saldré. 843 00:45:34,690 --> 00:45:36,358 Pensé que tenías razones para salir hoy. 844 00:45:37,443 --> 00:45:38,569 [gimotea] 845 00:45:41,905 --> 00:45:43,907 [música ambiental alegre] 846 00:45:51,290 --> 00:45:53,375 - [gimotean] - ¿Qué? 847 00:45:53,459 --> 00:45:54,918 - ¿Qué? - ¿No que... 848 00:45:55,002 --> 00:45:56,920 el licor los había dormido? 849 00:45:59,047 --> 00:46:00,048 [gimotea] 850 00:46:00,716 --> 00:46:01,592 Eso pensé. 851 00:46:02,634 --> 00:46:04,553 Les dejé una botella entera. 852 00:46:04,636 --> 00:46:06,680 No pudieron haber resistido acabársela. 853 00:46:06,763 --> 00:46:07,764 [refunfuña] 854 00:46:11,518 --> 00:46:15,355 Ay. Yo creo que nos van a atrapar y nos van a ejecutar. 855 00:46:16,899 --> 00:46:17,900 [lloriquea] 856 00:46:22,613 --> 00:46:23,447 ¿Qué es eso? 857 00:46:35,375 --> 00:46:36,418 [ríe] 858 00:46:36,502 --> 00:46:37,461 ¿Qué les había dicho? 859 00:46:37,961 --> 00:46:40,589 ¡Es un gran licor! Andando. 860 00:46:44,009 --> 00:46:45,385 - Vamos. - Sí, sí, sí. 861 00:47:01,610 --> 00:47:03,612 [refunfuña] 862 00:47:05,447 --> 00:47:07,366 [molesto] ¡Son unos idiotas! 863 00:47:16,792 --> 00:47:19,169 Nos veremos aquí a las 3:00 y entraremos. 864 00:47:19,920 --> 00:47:21,338 - [gimotean] - Andando. 865 00:47:43,902 --> 00:47:44,903 [silba] 866 00:47:48,991 --> 00:47:49,992 [gimotea] 867 00:47:50,534 --> 00:47:52,369 Creí que iba a darme un infarto. 868 00:47:52,452 --> 00:47:54,371 ¿Ahora ya empieza a vagar de noche, Majestad? 869 00:47:54,705 --> 00:47:57,624 No olvide que sigue siendo el rey. No puede andar en la calle así. 870 00:47:57,708 --> 00:48:00,002 Ah. Acompáñame y mejor cállate. 871 00:48:01,044 --> 00:48:02,087 ¿A dónde piensa ir? 872 00:48:02,170 --> 00:48:03,171 [suspira] 873 00:48:04,965 --> 00:48:05,799 A casa. 874 00:48:05,882 --> 00:48:06,883 [resuella] 875 00:48:27,362 --> 00:48:29,323 Alteza, es la flor de nuevo. 876 00:48:30,907 --> 00:48:32,868 No está logrando retoñar en el palacio. 877 00:48:37,456 --> 00:48:39,458 [música ambiental triste] 878 00:48:54,806 --> 00:48:56,058 ¿Qué estás haciendo aquí? 879 00:48:58,018 --> 00:49:00,145 Simplemente estoy sentado en mi trono. 880 00:49:00,228 --> 00:49:01,897 ¿Crees tener la autoridad... 881 00:49:02,606 --> 00:49:04,441 para proteger ese asiento real? 882 00:49:04,524 --> 00:49:05,692 No. 883 00:49:06,318 --> 00:49:07,611 Tú bien me lo dijiste, 884 00:49:08,070 --> 00:49:09,696 no tengo la edad suficiente. 885 00:49:10,864 --> 00:49:11,698 Y soy frágil. 886 00:49:11,782 --> 00:49:14,117 Qué gusto que lo hayas notado al fin. 887 00:49:14,785 --> 00:49:16,328 Entonces vete de la casa, Hwarang. 888 00:49:18,372 --> 00:49:20,332 Si sales de ahí en silencio, te cuidaré. 889 00:49:21,291 --> 00:49:22,668 Me encargaré de apoyarte. 890 00:49:22,751 --> 00:49:24,336 Si yo sigo igual, 891 00:49:24,878 --> 00:49:26,922 tú adquirirás una fuerza descomunal. 892 00:49:28,799 --> 00:49:31,218 Un niño al nacer no aprende a caminar. 893 00:49:31,635 --> 00:49:33,595 Práctica, practica, 894 00:49:33,679 --> 00:49:36,014 hasta que sus piernas se vuelven fuertes, 895 00:49:36,723 --> 00:49:38,558 solo así logrará lo que quiere. 896 00:49:39,309 --> 00:49:41,478 Ningún camino ha iniciado como camino. 897 00:49:42,145 --> 00:49:44,398 Alguien tiene que recorrerlo una vez para que lo sea. 898 00:49:46,024 --> 00:49:47,943 Y debes trabajarlo, tienes que alinearlo, 899 00:49:48,026 --> 00:49:50,779 hacer un surco para que el agua corra y así pueda fluir. 900 00:49:55,784 --> 00:49:57,077 Yo tengo que practicar... 901 00:49:59,162 --> 00:50:01,415 Para recorrer el sendero de la majestad. 902 00:50:04,167 --> 00:50:07,045 Me volveré... más fuerte si practico, 903 00:50:08,547 --> 00:50:09,506 madre. 904 00:50:18,181 --> 00:50:20,142 [suena "Our Tears" por Hyolyn] 905 00:50:35,949 --> 00:50:38,660 Finalmente encontramos a mi hermano Seon-u, 906 00:50:39,953 --> 00:50:42,289 pero seguimos los dos aquí solos. 907 00:50:44,541 --> 00:50:46,835 Aunque sea, nos tenemos uno al otro. 908 00:50:47,836 --> 00:50:51,214 Nuestra madre, seguramente, estaría muy orgullosa de ti, papá. 909 00:50:52,132 --> 00:50:52,966 Cierto. 910 00:50:53,508 --> 00:50:54,509 Seguramente. 911 00:50:54,593 --> 00:50:55,594 [chasquea labios] 912 00:50:56,636 --> 00:50:57,763 Siempre tuve una duda. 913 00:50:59,222 --> 00:51:01,600 ¿Qué fue lo que le pasó a mi hermano Seon-u? 914 00:51:03,351 --> 00:51:06,938 Cuando... vino aquí, estaba herido, 915 00:51:07,022 --> 00:51:08,690 estaba gravemente lesionado. 916 00:51:09,775 --> 00:51:11,526 Es obvio que le había pasado algo malo, 917 00:51:12,903 --> 00:51:14,863 pero no me atreví a preguntar entonces. 918 00:51:14,946 --> 00:51:16,948 [continúa "Our Tears" por Hyolyn] 919 00:51:57,405 --> 00:51:58,740 De todos los lugares... 920 00:52:00,158 --> 00:52:00,992 vine aquí. 921 00:52:03,453 --> 00:52:04,454 [suspira] 922 00:52:09,292 --> 00:52:11,002 Oh, oh. 923 00:52:11,086 --> 00:52:13,088 [caballos bufan] 924 00:52:21,596 --> 00:52:24,266 Usted espere aquí, iré a llamar a un sirviente. 925 00:52:24,349 --> 00:52:27,269 No necesito sirvientes, ya es muy tarde. 926 00:52:27,686 --> 00:52:29,145 No llamemos la atención. 927 00:52:31,773 --> 00:52:32,607 Cierto. 928 00:52:43,285 --> 00:52:44,286 [suspira] 929 00:52:48,123 --> 00:52:50,125 [gimotea] 930 00:52:51,793 --> 00:52:53,837 ¡Ay, Dios mío! 931 00:52:54,212 --> 00:52:56,214 [gritan emocionadas, parloteos] 932 00:52:56,590 --> 00:52:58,425 Me pareció que querías salir a toda costa. 933 00:52:59,175 --> 00:53:01,136 ¿Por qué no estás feliz con las chicas? 934 00:53:03,388 --> 00:53:05,098 Todas son corrientes. 935 00:53:05,181 --> 00:53:06,641 [risitas] 936 00:53:08,351 --> 00:53:09,895 Y de clase baja. 937 00:53:10,478 --> 00:53:11,479 Mmm. 938 00:53:14,566 --> 00:53:15,984 [parloteos, risitas] 939 00:53:16,067 --> 00:53:18,028 [música ambiental alegre] 940 00:53:23,241 --> 00:53:25,243 [parloteos, risitas] 941 00:53:29,372 --> 00:53:30,498 [refunfuña] 942 00:53:33,335 --> 00:53:34,669 [ríe] 943 00:53:38,340 --> 00:53:40,342 [parloteos, risitas] 944 00:53:49,017 --> 00:53:50,644 ¿Ya perdió la cabeza? 945 00:53:51,061 --> 00:53:53,647 Se escapó de la casa y está vagando aquí. 946 00:53:54,105 --> 00:53:55,106 Ugh... 947 00:53:59,694 --> 00:54:00,654 ¿Hoy es el día? 948 00:54:01,696 --> 00:54:03,740 El día en que compensaré mi dolor. 949 00:54:15,543 --> 00:54:16,795 Prepárate. 950 00:54:19,464 --> 00:54:20,590 Te va a gustar, vas a ver. 951 00:54:23,510 --> 00:54:24,636 [ríe] 952 00:54:24,719 --> 00:54:26,429 ¿Qué tal se sintió el apretón? 953 00:54:26,554 --> 00:54:28,640 Tú me acaricias la cabeza todos los días. 954 00:54:28,723 --> 00:54:29,808 - [ríe] - [gime] 955 00:54:42,404 --> 00:54:44,406 [grita] 956 00:54:44,489 --> 00:54:46,074 [parloteos] 957 00:54:46,741 --> 00:54:49,244 Ella, ¿no es tu hermana? 958 00:54:50,453 --> 00:54:51,287 ¿Qué? 959 00:54:52,247 --> 00:54:53,248 [parloteos] 960 00:54:54,457 --> 00:54:56,459 [gime] ¿Qué fue lo que me hiciste? 961 00:54:56,543 --> 00:54:58,628 - ¿Cómo, fue él? - [mujer] ¿La tocó? 962 00:54:59,129 --> 00:55:00,630 ¿Intentó hacerle algo? 963 00:55:00,714 --> 00:55:02,882 Un Hwarang nunca debería hacer eso. 964 00:55:02,966 --> 00:55:05,135 - ¿Eh? - Le tocó los pechos a la chica. 965 00:55:06,553 --> 00:55:07,554 ¿Qué yo hice qué? 966 00:55:08,471 --> 00:55:09,347 ¿Por qué? 967 00:55:10,598 --> 00:55:11,641 De hecho, 968 00:55:11,725 --> 00:55:14,060 - fueron las pompis. - A un lado. A un lado. 969 00:55:14,144 --> 00:55:15,228 ¡A un lado! 970 00:55:15,311 --> 00:55:16,896 [se queja] 971 00:55:19,441 --> 00:55:20,442 [molesto] ¿Qué? 972 00:55:21,026 --> 00:55:22,068 ¡Ban-ryu! 973 00:55:22,152 --> 00:55:23,069 ¿Qué le hiciste... 974 00:55:23,903 --> 00:55:26,114 a mi hermana, te atreviste a tocarla? 975 00:55:29,784 --> 00:55:32,245 Dime, ¿en dónde te puso las manos este zángano? 976 00:55:33,163 --> 00:55:34,789 [nerviosa] No, no es así. 977 00:55:34,873 --> 00:55:35,790 [jadea] 978 00:55:35,874 --> 00:55:39,002 Lo... ¿Lo hiciste sabiendo que era mi hermana o qué? 979 00:55:39,711 --> 00:55:40,712 Basta, ¿sí? 980 00:55:40,795 --> 00:55:42,172 Oye. ¡Oye! 981 00:55:42,255 --> 00:55:43,923 Hermano, la verdad... 982 00:55:44,466 --> 00:55:45,425 No me hables. 983 00:55:45,842 --> 00:55:47,510 ¡Te cuidaré hasta el final! 984 00:55:47,802 --> 00:55:48,678 No me hables, ¿sí? 985 00:55:49,763 --> 00:55:50,722 Ban-ryu. 986 00:55:52,015 --> 00:55:53,308 Esta noche te mataré. 987 00:55:54,601 --> 00:55:56,394 [refunfuña] 988 00:55:57,979 --> 00:55:59,522 - ¡Ah! - [parloteos] 989 00:55:59,606 --> 00:56:00,940 [gritos] 990 00:56:03,068 --> 00:56:04,694 [gritos] 991 00:56:06,738 --> 00:56:07,572 [gime] 992 00:56:08,740 --> 00:56:10,742 [gente resuella] 993 00:56:11,618 --> 00:56:12,660 [hombre] ¿Está bien? 994 00:56:14,162 --> 00:56:16,164 - Ay, no. - [mujer] ¿Está muerto? 995 00:56:16,581 --> 00:56:17,957 [gimotea] 996 00:56:18,458 --> 00:56:19,542 ¿Te dolió? 997 00:56:21,377 --> 00:56:22,921 Lamento haberlo hecho. 998 00:56:23,004 --> 00:56:26,758 [suena "The Divine Move (Acoustic Ver.)" por Kim Juna] 999 00:56:30,970 --> 00:56:32,514 ¿Cómo lograste salir? 1000 00:56:34,432 --> 00:56:35,350 Por el muro. 1001 00:56:35,433 --> 00:56:36,851 Ah. ¿Cómo? 1002 00:56:37,352 --> 00:56:40,230 ¿Te diste por vencido porque reprobaste? 1003 00:56:40,313 --> 00:56:41,606 No, eso jamás. 1004 00:56:41,689 --> 00:56:44,317 Volveré en unas horas, Ah-ro, tranquila. 1005 00:56:45,110 --> 00:56:48,363 [resopla] ¿Entonces para qué te molestaste en salir de la casa? 1006 00:56:49,823 --> 00:56:52,408 Hoy es el día de nuestra madre. 1007 00:56:53,868 --> 00:56:54,953 Este es su día. 1008 00:56:57,372 --> 00:56:58,998 Su cumpleaños. 1009 00:57:04,337 --> 00:57:06,089 Jamás me enteré cuándo murió, 1010 00:57:06,881 --> 00:57:08,800 no supe el día que se fue al cielo. 1011 00:57:12,679 --> 00:57:15,557 Es bueno tenerte aquí, así que olvídalo. 1012 00:57:16,349 --> 00:57:20,562 Y no quiero que te vayas a meter en problemas con alguien. 1013 00:57:21,187 --> 00:57:22,355 Es agradable... 1014 00:57:24,107 --> 00:57:26,276 tenerte a mi lado aunque sea por una noche. 1015 00:57:34,951 --> 00:57:35,910 [suspira] 1016 00:57:35,994 --> 00:57:37,871 De mi madre extraño su aroma. 1017 00:57:39,247 --> 00:57:40,457 Era único. 1018 00:57:41,040 --> 00:57:43,918 Además, me acariciaba la cabeza todas las noches. 1019 00:57:45,712 --> 00:57:49,340 Los pájaros nocturnos y el viento era la canción de cuna a diario. 1020 00:57:50,675 --> 00:57:51,843 ¿Por qué? 1021 00:57:51,926 --> 00:57:54,095 ¿Mi madre no cantaba bien o qué? 1022 00:57:56,806 --> 00:57:57,682 Un minuto. 1023 00:58:03,688 --> 00:58:06,232 Nuestra madre no pudo haber cantado jamás... 1024 00:58:06,316 --> 00:58:07,984 [gimotea] 1025 00:58:10,278 --> 00:58:12,947 ...porque era muda. ¿No lo recuerdas? 1026 00:58:13,031 --> 00:58:15,325 [suena "Our Tears" por Hyolyn] 1027 00:58:28,254 --> 00:58:30,256 Traducción: Archie Victoria 68676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.