Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,302 --> 00:00:14,222
ESTA SERIE DE FICCIÓN ESTÁ BASADA
EN HECHOS REALES DE HWARANG
2
00:00:14,305 --> 00:00:16,474
DURANTE EL REINADO DE JINHEUNG
DE LA DINASTÍA SILLA
3
00:00:18,059 --> 00:00:20,687
EPISODIO 6
4
00:00:30,530 --> 00:00:32,949
[Su-Ho grita]
5
00:00:33,616 --> 00:00:36,286
¿Estás loco? ¿Por qué duermes a mi lado?
6
00:00:36,870 --> 00:00:39,539
¡Si te hubieras ido anoche,
esto no hubiera pasado!
7
00:00:39,622 --> 00:00:41,750
El que fue más golpeado
debería haberse ido.
8
00:00:42,292 --> 00:00:44,669
No tienes ni idea cómo te ves, ¿verdad?
9
00:00:45,128 --> 00:00:47,881
[chasquea] Eres un completo desastre.
10
00:00:47,964 --> 00:00:49,883
[Yeo-ul]
No parece que solo durmieron juntos.
11
00:00:49,966 --> 00:00:53,011
Pensé que era el único
de quien se rumoreaba que era gay.
12
00:00:53,636 --> 00:00:54,888
Sin embargo, anoche...
13
00:00:55,055 --> 00:00:57,056
[Yeo-ul y Su-Ho, muestras de afecto]
14
00:00:58,058 --> 00:00:59,392
Los vi a ustedes dos tocándose.
15
00:00:59,559 --> 00:01:00,602
[Yeo-ul espantado]
16
00:01:01,269 --> 00:01:02,562
Eres un desgraciado.
17
00:01:06,274 --> 00:01:07,275
[sonido de espadas]
18
00:01:07,942 --> 00:01:09,819
Está bien. ¡Peleemos!
19
00:01:10,403 --> 00:01:11,780
Sí, me gusta.
20
00:01:12,906 --> 00:01:14,115
¿No me escucharon?
21
00:01:14,783 --> 00:01:16,659
Mi hobby es ver peleas e incendios.
22
00:01:17,202 --> 00:01:18,787
En sus marcas, listos, fuera.
23
00:01:20,038 --> 00:01:22,040
[sonido de espadas golpeando]
24
00:01:22,791 --> 00:01:23,792
[Su-Ho grita]
25
00:01:24,417 --> 00:01:26,085
[ambos resoplan, silbido de objeto]
26
00:01:29,130 --> 00:01:30,089
[Su-Ho gime]
27
00:01:30,715 --> 00:01:32,217
¿Quién fue ese?
28
00:01:32,884 --> 00:01:35,011
Ya guárdala, ¿quieres?
29
00:01:36,262 --> 00:01:38,264
No puedo dormir por tu culpa.
30
00:01:42,018 --> 00:01:43,394
[golpe estruendoso]
31
00:01:44,687 --> 00:01:47,982
[hombre] Finalmente, la lucha interminable
ha comenzado.
32
00:01:48,233 --> 00:01:49,400
¿Qué quieres decir?
33
00:01:49,901 --> 00:01:51,820
Significa que ha comenzado
una guerra de poder
34
00:01:51,903 --> 00:01:53,446
entre la Reina y el señor Young-shil.
35
00:01:53,530 --> 00:01:54,823
-¿Una guerra de poder?
-Mira.
36
00:01:54,906 --> 00:01:57,575
El hijo del maestro Kim Seub, Su-ho,
está del lado de la Reina.
37
00:01:57,659 --> 00:01:59,494
Ban-ryu es el hijo del maestro Young-shil.
38
00:01:59,577 --> 00:02:01,538
Que estén en el mismo
cuarto es una locura.
39
00:02:01,621 --> 00:02:02,455
Así es.
40
00:02:02,539 --> 00:02:05,792
Junto a ellos hay un mestizo loco
y una persona aleatoria del Occidente.
41
00:02:06,084 --> 00:02:09,921
Y encima de todo, está Yeo-ul
que mira a través de todos.
42
00:02:10,171 --> 00:02:12,132
-¿Ahora lo entiendes?
-[todos asienten] Sí.
43
00:02:15,677 --> 00:02:18,471
[Kang-sung] Esta no es una habitación
para los de rangos más altos,
44
00:02:18,555 --> 00:02:20,431
sino una habitación llena de problemas.
45
00:02:20,849 --> 00:02:24,269
¿Cómo te atreves a burlarte delante de mí?
46
00:02:24,352 --> 00:02:26,396
¿Burlarme? [ríe entre dientes]
47
00:02:26,896 --> 00:02:27,981
Disculpa.
48
00:02:28,439 --> 00:02:30,608
Tiendo a reír cuando estoy nervioso.
49
00:02:30,900 --> 00:02:33,153
[resopla] Escucha cuidadosamente.
50
00:02:33,611 --> 00:02:35,363
Odio este lugar.
51
00:02:35,655 --> 00:02:38,283
Odio al perro de la Reina de allí,
52
00:02:38,908 --> 00:02:40,243
también odio a ese imbécil
53
00:02:41,744 --> 00:02:44,414
y odio tu actitud arrogante.
54
00:02:45,665 --> 00:02:47,125
Ban-ryu, detente.
55
00:02:47,792 --> 00:02:48,877
[Su-ho gime]
56
00:02:53,423 --> 00:02:55,091
[Su-ho jadea]
57
00:02:55,216 --> 00:02:58,261
Oye, fui yo quien te lo hizo,
yo lancé esto.
58
00:03:02,390 --> 00:03:03,391
[Ban-ryu resuella]
59
00:03:09,564 --> 00:03:10,607
[Ban-ryu rechina]
60
00:03:12,317 --> 00:03:13,443
[Perro-pájaro jadea]
61
00:03:13,860 --> 00:03:18,698
¿Crees que un mestizo como tú
puede igualarse con nosotros? [jadea]
62
00:03:19,365 --> 00:03:22,744
Aunque la Reina te haya enviado,
nunca podrás ser uno de nosotros.
63
00:03:23,244 --> 00:03:25,413
Serás como aceite flotando en el agua.
64
00:03:25,914 --> 00:03:28,333
Solo terminarás yendo por la alcantarilla.
65
00:03:30,960 --> 00:03:32,670
Eres tú quien es la cloaca.
66
00:03:32,754 --> 00:03:34,422
Nunca has hecho nada por ti mismo.
67
00:03:34,505 --> 00:03:36,633
Eres como el agua
que se pudre en una zanja.
68
00:03:37,342 --> 00:03:40,220
Eso es lo que es una alcantarilla.
¿Lo entiendes?
69
00:03:42,305 --> 00:03:43,389
[Ban-ryu gruñe]
70
00:03:45,225 --> 00:03:46,184
[sonido de espada]
71
00:03:46,267 --> 00:03:49,729
¡Mestizo! [grita]
72
00:03:51,564 --> 00:03:53,232
Ya te dije que lo detuvieras, ¿no?
73
00:03:53,316 --> 00:03:55,026
¡No te interpongas en el camino!
74
00:03:58,238 --> 00:04:00,406
[pasos, la puerta se abre]
75
00:04:01,282 --> 00:04:04,619
[Su-ho grita]
76
00:04:06,412 --> 00:04:10,166
¿Cómo te atreves? ¡Suéltame! [quejidos]
77
00:04:10,541 --> 00:04:11,709
¿Quién eres tú? [se queja]
78
00:04:11,793 --> 00:04:13,836
-Dios mío.
-¿Qué es esto?
79
00:04:14,879 --> 00:04:15,755
¿Quién eres?
80
00:04:15,838 --> 00:04:16,965
[Su-ho se queja]
81
00:04:17,173 --> 00:04:18,299
Apártate del camino.
82
00:04:25,682 --> 00:04:28,559
[gruñidos]
83
00:04:31,479 --> 00:04:35,108
[jadeos y quejidos]
84
00:04:37,360 --> 00:04:39,821
[Hyun Chu] Si causan problemas
luego de tres advertencias,
85
00:04:39,904 --> 00:04:41,364
serán expulsados.
86
00:04:41,990 --> 00:04:45,159
Daremos advertencias
a los que causen desorden,
87
00:04:45,243 --> 00:04:46,828
a los que se escapen sin permiso,
88
00:04:47,161 --> 00:04:50,748
y a los que quebranten la confianza
entre los miembros de Hwarang.
89
00:04:52,709 --> 00:04:55,044
Aquí no existe ningún
sistema de jerarquías.
90
00:04:55,336 --> 00:04:58,631
No tendrán sirvientes.
91
00:04:59,674 --> 00:05:03,011
Así que deben cuidarse ustedes mismos.
92
00:05:03,428 --> 00:05:07,807
[sonido de agua y lavando ropa]
93
00:05:08,850 --> 00:05:11,644
[gruñendo y jadeando]
94
00:05:14,313 --> 00:05:15,148
Todo listo.
95
00:05:39,922 --> 00:05:40,840
Dios mío.
96
00:05:41,299 --> 00:05:42,133
[golpe seco]
97
00:05:44,635 --> 00:05:47,388
[Hyun Chu] Tomarán turnos para trabajar
en la Casa Hwarang.
98
00:05:47,972 --> 00:05:51,142
[Sam-maek-jong resuella]
99
00:05:57,857 --> 00:06:01,319
[Sam-maek-jong arqueando para vomitar]
100
00:06:04,113 --> 00:06:06,115
[gritando asustados]
101
00:06:06,324 --> 00:06:08,576
[Hyun Chu] Un Hwarang
debe levantarse temprano.
102
00:06:08,785 --> 00:06:10,620
Tendrán que entrenar cuerpo y mente.
103
00:06:10,703 --> 00:06:12,246
[sonido de baquetas golpeando]
104
00:06:14,248 --> 00:06:15,583
[sonido de baquetas golpeando]
105
00:06:15,666 --> 00:06:17,543
¿Qué te pasa?
106
00:06:17,627 --> 00:06:19,712
Saldrán de la Casa Hwarang cada diez días.
107
00:06:19,796 --> 00:06:22,757
De lo contrario, está prohibido salir.
108
00:06:26,177 --> 00:06:30,306
[sonido de agua cayendo fuerte]
109
00:06:30,389 --> 00:06:31,432
[Hyun Chu] Por último...
110
00:06:32,892 --> 00:06:34,769
deberán dormir, comer y bañarse
111
00:06:35,478 --> 00:06:39,107
con sus compañeros de cuarto asignados.
112
00:06:39,190 --> 00:06:42,527
[sonido de agua cayendo fuerte]
113
00:06:43,653 --> 00:06:45,780
¿Por qué está colgando su ropa solo?
114
00:06:46,948 --> 00:06:48,574
¿Cómo se atreven?
115
00:06:48,658 --> 00:06:49,951
Estoy de servicio hoy.
116
00:06:50,243 --> 00:06:53,830
Creo que soy bastante bueno en esto.
Debo tener talento para lavar ropa.
117
00:06:54,330 --> 00:06:55,915
Tiene talento en otra cosa.
118
00:06:56,249 --> 00:06:58,584
Es bastante talentoso reduciendo
mi tiempo de vida.
119
00:07:00,628 --> 00:07:02,130
¿Estás cuidando a esa chica?
120
00:07:02,213 --> 00:07:04,340
¿Cómo se puede pensar en una mujer
en este momento?
121
00:07:04,423 --> 00:07:06,676
Ella no es solo una mujer,
también es mi medicina.
122
00:07:06,926 --> 00:07:09,470
No puedes venir aquí. ¿Qué pasa si te ven?
123
00:07:09,804 --> 00:07:11,013
Me echarán.
124
00:07:11,222 --> 00:07:12,431
¿Quién?
125
00:07:12,640 --> 00:07:13,516
¿Mi madre?
126
00:07:13,599 --> 00:07:14,600
¿No lo cree?
127
00:07:15,435 --> 00:07:19,021
Supongo que no fue solo tu apariencia lo
que te hizo perder contra el comandante.
128
00:07:32,493 --> 00:07:35,455
No se preocupe,
puedo realizar acupuntura sencilla.
129
00:07:36,497 --> 00:07:39,625
De 100 acupunturas,
he tenido éxito 98 veces.
130
00:07:39,709 --> 00:07:43,504
[gimiendo] ¿Qué pasó con las otras dos?
131
00:07:44,964 --> 00:07:46,048
[A-ro resopla]
132
00:07:46,841 --> 00:07:49,343
Uno de ellos se quedó ciego,
133
00:07:50,595 --> 00:07:52,972
y el otro quedó parcialmente paralizado.
134
00:07:54,599 --> 00:07:56,517
Esto es una locura.
135
00:07:59,687 --> 00:08:01,355
[Pa-oh gime]
136
00:08:03,024 --> 00:08:06,235
Muchísimas gracias. [risita forzada]
137
00:08:09,989 --> 00:08:11,365
¿Otra vez lo trataste gratis?
138
00:08:12,074 --> 00:08:14,202
¿Por qué crees que no me hice médico?
139
00:08:15,077 --> 00:08:17,663
No puedo competir con mi padre
en la capital.
140
00:08:17,747 --> 00:08:20,583
Él tiene más talento que yo
y sus servicios también son asequibles.
141
00:08:20,791 --> 00:08:21,876
¿Y por qué estás aquí?
142
00:08:23,503 --> 00:08:25,880
Quería saber si tienes alguna noticia
sobre tu hermano.
143
00:08:28,007 --> 00:08:32,428
¿Entonces dices que no estás aquí
porque quieres noticias de tu hermano?
144
00:08:32,845 --> 00:08:35,640
Estás aquí para recibir noticias
sobre mi hermano, ¿es así?
145
00:08:36,682 --> 00:08:37,767
Tienes razón.
146
00:08:38,434 --> 00:08:40,311
Dime, ¿hay noticias
147
00:08:40,394 --> 00:08:44,941
sobre tu dulce, agradable, guapo
y fornido hermano?
148
00:08:46,359 --> 00:08:51,572
Es dulce, agradable, guapo y fornido.
149
00:08:53,241 --> 00:08:55,785
[suspira] Sin embargo,
no tengo ninguna noticia sobre él.
150
00:08:55,868 --> 00:08:57,078
¿Por qué estás suspirando?
151
00:08:57,203 --> 00:08:59,497
La gente podría pensar
que despediste a tu amante.
152
00:09:00,331 --> 00:09:02,416
No pude darle algo.
153
00:09:03,084 --> 00:09:04,835
Y por eso estoy triste.
154
00:09:05,586 --> 00:09:08,172
[sonido de agua y metal]
155
00:09:10,049 --> 00:09:13,636
[Joo-ki absorbiendo el líquido
y moviéndolo dentro de la boca]
156
00:09:19,100 --> 00:09:19,934
Otra vez.
157
00:09:22,144 --> 00:09:22,979
¡Otra vez!
158
00:09:25,314 --> 00:09:26,190
Otra vez.
159
00:09:28,568 --> 00:09:29,777
¡Otra vez!
160
00:09:29,860 --> 00:09:30,945
[golpe sobre la madera]
161
00:09:35,741 --> 00:09:37,076
¿Quién es usted?
162
00:09:37,785 --> 00:09:41,455
Soy conocido del jefe de instructores,
163
00:09:41,539 --> 00:09:42,957
pero no tenías que saber eso.
164
00:09:43,040 --> 00:09:43,874
[Joo-ki resuella]
165
00:09:44,250 --> 00:09:45,710
Está demasiado salado.
166
00:09:50,298 --> 00:09:51,340
[golpe sobre la mesa]
167
00:09:52,925 --> 00:09:53,843
¿Qué?
168
00:09:53,926 --> 00:09:56,262
¿No deberíamos comer y dormir juntos?
169
00:10:02,310 --> 00:10:04,103
[sonido de cuchara al caer sobre la mesa]
170
00:10:04,228 --> 00:10:07,148
¿Cómo te atreves a comer en nuestra mesa?
171
00:10:11,777 --> 00:10:12,903
[sonido del agua al caer]
172
00:10:15,656 --> 00:10:17,742
Los campesinos comen así, ¿verdad?
173
00:10:18,576 --> 00:10:22,997
Y los de sangre real, ¿se ponen así
después de que reciben una golpiza?
174
00:10:23,080 --> 00:10:24,957
Solo piensas en ti, ¿no?
175
00:10:25,041 --> 00:10:26,500
Solo lo que te gusta lo apruebas.
176
00:10:26,584 --> 00:10:28,127
¿De qué tontería estás hablando?
177
00:10:29,629 --> 00:10:32,965
Oí que la hija del señor Ahnji es
la contadora de historias de Okta.
178
00:10:34,342 --> 00:10:36,886
También escuché que tu hermana mestiza
179
00:10:37,637 --> 00:10:39,013
es buena para contar historias.
180
00:10:39,096 --> 00:10:39,972
[risita burlona]
181
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
[risas]
182
00:10:47,021 --> 00:10:48,230
¿También te estás enfadando?
183
00:10:48,439 --> 00:10:49,523
¿Por qué?
184
00:10:50,608 --> 00:10:52,068
¿Eso te recuerda a tu hermano?
185
00:10:53,110 --> 00:10:53,986
[risas]
186
00:10:54,070 --> 00:10:57,114
Cuando salga de aquí, iré directo a Okta.
187
00:10:57,990 --> 00:11:00,284
Vamos juntos. Yo pagaré por la historia.
188
00:11:00,868 --> 00:11:02,828
Será aún mejor si podemos jugar
con tu hermana.
189
00:11:05,706 --> 00:11:07,124
Si no lo golpeas ahora,
190
00:11:07,708 --> 00:11:09,085
te golpearé yo a ti.
191
00:11:09,835 --> 00:11:11,253
Esto es demasiado fácil.
192
00:11:11,337 --> 00:11:14,423
Tu hermana es la clave para humillarte,
¿no es cierto?
193
00:11:18,260 --> 00:11:19,512
[golpe de cubierto al caer]
194
00:11:31,065 --> 00:11:33,401
[Joo-ki, preocupado]
195
00:11:35,403 --> 00:11:39,240
[Wihwa, mastica ruidosamente]
196
00:11:39,698 --> 00:11:42,076
¿Me estás diciendo
que la Casa Hwarang es un desastre?
197
00:11:42,868 --> 00:11:45,746
Así es.
Se alcanza a sentir una gran tensión.
198
00:11:46,205 --> 00:11:47,540
[Wihwa, traga con dificultad]
199
00:11:48,958 --> 00:11:51,419
Habrá una gran pelea.
200
00:11:52,461 --> 00:11:54,463
Estarán bien. No te preocupes por ellos.
201
00:11:55,339 --> 00:11:56,590
Me alegra que estes aquí.
202
00:11:57,091 --> 00:11:58,634
¿Puedes rascarme la espalda?
203
00:11:58,717 --> 00:12:01,470
Esto no funciona.
No puedo llegar al centro.
204
00:12:01,554 --> 00:12:04,014
No serán solo unos golpes
luego de tomar un par de copas.
205
00:12:04,098 --> 00:12:06,767
¡Será un gran problema!
206
00:12:07,768 --> 00:12:10,646
Entiendo. ¡Ahora rasca mi espalda!
207
00:12:10,729 --> 00:12:12,565
Dios mío.
208
00:12:12,648 --> 00:12:14,275
¿Dónde?
209
00:12:14,358 --> 00:12:15,276
-En el medio.
-¿Aquí?
210
00:12:15,359 --> 00:12:16,485
Mete la mano.
211
00:12:27,663 --> 00:12:28,664
[voz de asombro]
212
00:12:28,831 --> 00:12:34,086
[sonido de pasos]
213
00:12:57,234 --> 00:12:59,820
Tal vez no sepas lo que significa
el respeto por uno mismo.
214
00:13:00,821 --> 00:13:02,323
Si sabes quién soy,
215
00:13:02,907 --> 00:13:05,534
te darás cuenta de que lo que dije antes
es cierto.
216
00:13:07,203 --> 00:13:09,747
Tienes que empezar
para que yo pueda empezar.
217
00:13:10,664 --> 00:13:11,916
¿Eres tonto?
218
00:13:12,333 --> 00:13:13,626
No.
219
00:13:13,709 --> 00:13:16,462
Solo te estoy ignorando
para que no puedas empezar.
220
00:13:18,047 --> 00:13:19,715
Durarás muy poco aquí.
221
00:13:20,633 --> 00:13:22,885
Te voy a derribar,
222
00:13:23,844 --> 00:13:25,346
así como la Casa Hwarang.
223
00:13:27,890 --> 00:13:29,058
¿Por qué a mí?
224
00:13:29,642 --> 00:13:30,559
Uno.
225
00:13:31,352 --> 00:13:33,604
Te odio porque eres
el Hwarang de la Reina.
226
00:13:34,480 --> 00:13:35,356
Dos.
227
00:13:36,023 --> 00:13:39,485
Porque si peleo con los demás,
empezará a haber problemas entre familias.
228
00:13:40,027 --> 00:13:41,570
Y eso no importa contigo.
229
00:13:42,238 --> 00:13:43,072
Tres.
230
00:13:45,241 --> 00:13:47,618
Escuché que tu hermana
es lo suficientemente bonita
231
00:13:48,452 --> 00:13:50,079
como para ser mi concubina.
232
00:13:50,538 --> 00:13:52,122
Pedazo de...
233
00:14:04,677 --> 00:14:06,428
Tú empezaste.
234
00:14:07,346 --> 00:14:09,181
Ni siquiera llegaste a empezar conmigo.
235
00:14:10,516 --> 00:14:11,892
Pedazo de...
236
00:14:11,976 --> 00:14:13,143
[gritos de pelea]
237
00:14:24,238 --> 00:14:26,031
Todos son tan molestos. [jadeando]
238
00:14:32,162 --> 00:14:33,998
Eres solo un mestizo. [resoplando]
239
00:14:37,001 --> 00:14:38,002
[grito]
240
00:14:43,549 --> 00:14:44,550
[sonidos de pelea]
241
00:15:09,700 --> 00:15:11,076
¡Deténgase!
242
00:15:15,789 --> 00:15:17,291
¿Qué piensan que están haciendo?
243
00:15:23,213 --> 00:15:24,924
[golpe fuerte de objeto al caer]
244
00:15:25,758 --> 00:15:26,842
[Wihwa suspira]
245
00:15:27,343 --> 00:15:28,510
[Ban-ryu, risa burlona]
246
00:15:30,888 --> 00:15:31,889
[Perro-pájaro jadea]
247
00:15:31,972 --> 00:15:34,642
Han violado la regla de la Casa Hwarang.
248
00:15:35,601 --> 00:15:38,646
[Wihwa] Causaron desorden
y quebrantaron la confianza.
249
00:15:38,729 --> 00:15:42,316
Hicieron un desastre
de este lugar sagrado de aprendizaje.
250
00:15:44,193 --> 00:15:45,944
[Wihwa] Tengo la intención de castigar
251
00:15:46,403 --> 00:15:49,406
severamente a los responsables.
252
00:15:50,491 --> 00:15:53,869
¿Quién empezó este lío?
253
00:15:59,625 --> 00:16:00,876
¿Quién fue?
254
00:16:02,503 --> 00:16:03,504
Fui yo.
255
00:16:07,591 --> 00:16:09,134
Yo lo empecé.
256
00:16:17,351 --> 00:16:18,936
[Perro-Pájaro] Puedes contar conmigo
257
00:16:19,478 --> 00:16:20,729
y apoyarte en mí.
258
00:16:21,563 --> 00:16:22,940
Tú ya no estás sola.
259
00:16:23,524 --> 00:16:27,194
Estar con él me hace
sentir segura y feliz.
260
00:16:29,029 --> 00:16:30,781
Verlo me hace llorar,
261
00:16:31,323 --> 00:16:33,575
me duele justo aquí.
262
00:16:34,326 --> 00:16:36,161
Me siento vacía cuando él no está conmigo.
263
00:16:36,245 --> 00:16:37,997
Esto es lo que significa familia, ¿verdad?
264
00:16:38,080 --> 00:16:40,499
¿Qué tontería estás diciendo?
265
00:16:41,041 --> 00:16:43,836
¿Qué tipo de familia te
hace doler el corazón?
266
00:16:43,919 --> 00:16:46,422
Estar en familia te da dolor de cabeza.
267
00:16:47,589 --> 00:16:48,632
¿Estaba equivocada?
268
00:16:49,341 --> 00:16:52,469
No puedo mantener la cabeza erguida
por culpa de mi hermano.
269
00:16:52,553 --> 00:16:54,805
Ha salido con cada una de mis amigas.
270
00:16:54,888 --> 00:16:57,474
Eres mi única amiga
porque él no salió contigo.
271
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
¿Angustia? Eso es una tontería.
272
00:16:59,768 --> 00:17:01,687
Entonces ¿qué estoy sintiendo?
273
00:17:01,770 --> 00:17:03,397
Te hace sentir segura y feliz.
274
00:17:03,480 --> 00:17:05,607
Lloras y te sientes sola,
y te duele el corazón.
275
00:17:05,691 --> 00:17:06,650
¿Qué piensas?
276
00:17:07,401 --> 00:17:08,944
Es amor.
277
00:17:09,361 --> 00:17:12,489
Cuentas historias de amor todo el tiempo,
¿pero no sabes lo que es?
278
00:17:13,407 --> 00:17:14,366
¿Amor?
279
00:17:15,325 --> 00:17:16,660
Eso es imposible.
280
00:17:16,744 --> 00:17:19,705
¿Cómo puedo amar a mi hermano...
281
00:17:19,788 --> 00:17:23,125
¡Señorita A-ro!
282
00:17:24,626 --> 00:17:28,672
Te he estado buscando
por todas partes. [jadea]
283
00:17:28,797 --> 00:17:30,090
¿Qué sucede?
284
00:17:31,133 --> 00:17:34,136
Tienes que venir conmigo
a la Casa Hwarang.
285
00:17:34,219 --> 00:17:35,095
¿La Casa Hwarang?
286
00:17:36,597 --> 00:17:38,599
Pensé que las mujeres no pueden entrar.
287
00:17:38,682 --> 00:17:40,601
No te estoy pidiendo
que entres como mujer.
288
00:17:40,684 --> 00:17:42,644
Te estoy pidiendo que entres como médico.
289
00:17:43,520 --> 00:17:44,438
¿Médico?
290
00:17:45,105 --> 00:17:46,732
[la puerta se abre]
291
00:17:47,941 --> 00:17:48,901
Aquí.
292
00:17:49,651 --> 00:17:50,611
[A-ro asombrada]
293
00:17:51,195 --> 00:17:53,572
[hombres gritando]
294
00:17:54,448 --> 00:17:55,616
Qué...
295
00:17:55,699 --> 00:17:59,036
¿Qué quiere que haga?
296
00:17:59,578 --> 00:18:01,538
No soy un médico de verdad.
297
00:18:01,622 --> 00:18:03,665
Solo aprendí observando a mi padre.
298
00:18:04,374 --> 00:18:07,544
¿Y por qué te llamarían si pensaran
que no sabes nada de medicina?
299
00:18:08,003 --> 00:18:09,838
Esto es muy delicado.
300
00:18:09,922 --> 00:18:14,843
Hwarang se formó hace solo unos días,
pero ya tuvieron una gran pelea.
301
00:18:14,927 --> 00:18:17,846
No pueden dejar que otros
se enteren de esto. [carraspea]
302
00:18:18,597 --> 00:18:19,848
Como puedes ver,
303
00:18:20,557 --> 00:18:23,852
no están en la posición
para escoger y elegir. [susurrando]
304
00:18:23,936 --> 00:18:26,980
Solo aplícales un poco de medicina
y cierra sus heridas.
305
00:18:29,316 --> 00:18:32,152
Cancelaré la mitad de tu deuda,
¿de acuerdo?
306
00:18:33,237 --> 00:18:34,196
¿Qué dices?
307
00:18:37,658 --> 00:18:38,534
[hombre] Camina.
308
00:18:47,251 --> 00:18:49,044
¿Estos son todos los pacientes?
309
00:18:49,711 --> 00:18:51,880
¿Por qué lo preguntas?
¿No son suficientes para ti?
310
00:18:51,964 --> 00:18:53,298
No es eso.
311
00:18:53,841 --> 00:18:55,968
No puedo encontrar a mi hermano.
312
00:18:56,927 --> 00:18:58,387
Y tu hermano es...
313
00:18:59,054 --> 00:19:01,473
¿el del sombrero de juncia? ¿El collar?
314
00:19:04,226 --> 00:19:05,394
¿Sombrero de juncia?
315
00:19:08,313 --> 00:19:09,731
¿Estás de vuelta?
316
00:19:10,816 --> 00:19:12,192
[gruñidos]
317
00:19:14,319 --> 00:19:15,988
¿Qué pasará ahora?
318
00:19:16,363 --> 00:19:18,031
¿El mestizo será expulsado?
319
00:19:18,115 --> 00:19:19,950
Asumiría que sí.
320
00:19:20,701 --> 00:19:23,829
Nuestros padres son suficientemente
poderosos para defendernos,
321
00:19:23,912 --> 00:19:26,165
pero él es el hijo de un médico.
322
00:19:26,415 --> 00:19:27,833
No puede compararse con Ban-ryu.
323
00:19:27,916 --> 00:19:29,209
Por supuesto que no.
324
00:19:32,337 --> 00:19:33,380
La nobleza siempre gana.
325
00:19:33,463 --> 00:19:35,674
Un don-nadie es culpable. [quejándose]
326
00:19:36,508 --> 00:19:39,219
Si eres de la nobleza, eres inocente.
327
00:19:39,678 --> 00:19:41,471
Si eres un campesino, eres culpable.
328
00:19:41,555 --> 00:19:42,472
Oye.
329
00:19:42,973 --> 00:19:44,349
¿De qué estás hablando?
330
00:19:44,433 --> 00:19:47,186
¿No oíste cuando dijeron
que no existe sistema de nobleza aquí?
331
00:19:47,269 --> 00:19:49,813
Pero dijeron que aquí
no iba a haber rangos.
332
00:19:51,481 --> 00:19:53,692
Aunque no eliminarán los rangos
tan fácilmente.
333
00:19:54,401 --> 00:19:55,402
[Ban-ryu] Piénsenlo.
334
00:19:55,819 --> 00:19:58,238
Habrá alboroto durante algún tiempo.
335
00:19:59,239 --> 00:20:00,324
¿De qué lado estás?
336
00:20:01,658 --> 00:20:03,243
¿Estás con el mestizo, o...
337
00:20:04,203 --> 00:20:05,162
estás con Ban-ryu?
338
00:20:05,454 --> 00:20:06,747
No estoy del lado de Ban-ryu.
339
00:20:07,497 --> 00:20:08,457
No lo soporto.
340
00:20:11,919 --> 00:20:13,170
Tu brazo está sangrando.
341
00:20:13,670 --> 00:20:14,588
¿Te lastimaste?
342
00:20:15,172 --> 00:20:16,006
¿Yo?
343
00:20:16,965 --> 00:20:19,051
¿Qué es esto? Estoy sangrando.
344
00:20:19,343 --> 00:20:22,221
Lo que pasó en nuestra habitación
y en el pasillo,
345
00:20:22,763 --> 00:20:24,723
-tú fuiste quien lo empezó.
-Te equivocas.
346
00:20:25,641 --> 00:20:28,727
Le dije que lo empezara, yo no lo empecé.
347
00:20:29,811 --> 00:20:32,022
¿Qué podía hacer?
Ese mestizo atacó primero.
348
00:20:32,105 --> 00:20:34,608
No debiste haber mencionado a su hermana.
349
00:20:34,691 --> 00:20:38,111
Me di cuenta de que era
la mejor manera para encenderlo,
350
00:20:39,112 --> 00:20:40,072
¿entonces por qué no?
351
00:20:41,323 --> 00:20:44,701
Ahora entiendo por qué ese mestizo
te llamó cloaca.
352
00:20:45,452 --> 00:20:47,663
El mundo nunca ha cambiado.
353
00:20:47,996 --> 00:20:50,332
El fuerte aún vence al débil.
354
00:20:50,958 --> 00:20:53,794
Los poderosos aún toman lo que quieren
y lo guardan para sí mismos.
355
00:20:55,545 --> 00:20:56,672
¿Qué hay contigo?
356
00:20:57,923 --> 00:20:59,549
He pensado en esto.
357
00:21:00,217 --> 00:21:01,843
"¿Acaso Ban-ryu se uniría a Hwarang?".
358
00:21:01,927 --> 00:21:04,012
Entonces pensé que no lo harías,
sobre tu cadáver.
359
00:21:04,179 --> 00:21:06,431
¿Pero por qué terminaste aquí?
360
00:21:08,225 --> 00:21:10,936
¿Qué? ¿Pasó algo?
361
00:21:15,524 --> 00:21:16,942
[Yung-Shil] ¿Te sientes patético?
362
00:21:17,025 --> 00:21:18,527
Así es el poder.
363
00:21:18,610 --> 00:21:21,154
Si no lo manejas, será usado en tu contra.
364
00:21:21,363 --> 00:21:22,864
[Yung-Shil] ¿Qué decides?
365
00:21:27,327 --> 00:21:29,663
Avísame si alguna vez quieres pelear.
366
00:21:30,580 --> 00:21:33,000
He terminado de escuchar tus tonterías.
367
00:21:37,212 --> 00:21:39,131
¿Por qué esa rata...?
368
00:21:43,051 --> 00:21:44,219
[A-ro sopla]
369
00:21:45,053 --> 00:21:47,264
Creo que tendré que coserlo.
370
00:21:48,682 --> 00:21:50,142
Va a doler mucho.
371
00:21:51,560 --> 00:21:54,021
No importa. Por favor continúa.
372
00:21:54,187 --> 00:21:56,314
¿Cuántos años tienes? Te ves joven.
373
00:21:56,398 --> 00:21:58,442
No soy joven. [gime]
374
00:21:58,692 --> 00:22:02,070
Obviamente soy mayor que tú.
375
00:22:06,241 --> 00:22:07,117
Toma.
376
00:22:07,451 --> 00:22:08,910
Mastica esto.
377
00:22:09,202 --> 00:22:11,496
Es raíz seca. Ayudará con el dolor.
378
00:22:11,580 --> 00:22:14,624
Te dije que soy mayor.
Además, solo será un momento.
379
00:22:14,750 --> 00:22:16,460
Puedo soportarlo.
380
00:22:16,626 --> 00:22:20,547
Pienso en ti como mi hermano mayor,
por eso quiero que tomes esto.
381
00:22:21,590 --> 00:22:23,508
¿Me consideras tu hermano mayor?
382
00:22:23,759 --> 00:22:24,718
¿En serio?
383
00:22:25,093 --> 00:22:26,261
Bueno, está bien.
384
00:22:27,596 --> 00:22:29,181
[mastica fuerte]
385
00:22:29,931 --> 00:22:30,891
¿Eres...?
386
00:22:31,475 --> 00:22:34,603
¿Por casualidad,
eres la hija del señor Ahnji?
387
00:22:35,187 --> 00:22:36,146
¿Me conoces?
388
00:22:38,815 --> 00:22:42,152
Creo que eres la mestiza más famosa
389
00:22:42,694 --> 00:22:43,862
en la Casa Hwarang.
390
00:22:52,120 --> 00:22:53,413
De aquí en adelante,
391
00:22:53,497 --> 00:22:57,000
voy a pensar en qué debo hacer contigo.
392
00:22:57,209 --> 00:22:58,502
¿Tiene alguna queja?
393
00:22:58,585 --> 00:23:00,921
No hay nada que pueda hacer
aunque te quejes.
394
00:23:01,004 --> 00:23:02,255
Tengo una pregunta.
395
00:23:03,757 --> 00:23:07,969
De no haber reaccionado
o si lo hubiera evitado,
396
00:23:09,012 --> 00:23:10,555
¿no habría terminado aquí?
397
00:23:12,140 --> 00:23:13,517
[Wihwa, risita forzada]
398
00:23:13,934 --> 00:23:15,560
¿Te arrepientes ahora?
399
00:23:15,644 --> 00:23:17,687
No me arrepiento de nada.
Solo estaba pensando.
400
00:23:18,730 --> 00:23:21,900
En verdad, ¿un Hwarang es quien...
401
00:23:23,151 --> 00:23:24,778
tiene miedo y duda?
402
00:23:26,738 --> 00:23:27,948
Si digo que lo es,
403
00:23:28,824 --> 00:23:29,825
¿serás así
404
00:23:29,908 --> 00:23:31,284
Por eso estoy pensando.
405
00:23:31,660 --> 00:23:33,078
Así no es como hago las cosas.
406
00:23:33,161 --> 00:23:34,538
¿Entonces cómo haces las cosas?
407
00:23:34,621 --> 00:23:37,499
Creo que nada puede detenerme
408
00:23:37,916 --> 00:23:40,544
para decir lo que está bien o mal,
409
00:23:40,877 --> 00:23:42,712
o de derribar algo que debe ser derribado.
410
00:23:43,588 --> 00:23:48,093
Si una persona está enferma,
es débil o bonita...
411
00:23:49,010 --> 00:23:50,345
la protejo pase lo que pase.
412
00:23:51,471 --> 00:23:53,598
[Wihwa ríe burlonamente]
413
00:23:57,394 --> 00:23:58,812
[Perro-pájaro suspira]
414
00:24:01,690 --> 00:24:03,900
Sé gentil. [risa forzada]
415
00:24:07,404 --> 00:24:08,780
Está bien, ya terminé.
416
00:24:09,990 --> 00:24:10,866
Gracias.
417
00:24:15,495 --> 00:24:18,456
[suspira] ¿Dónde estará él?
418
00:24:22,836 --> 00:24:25,213
-¿El pervertido?
-Entonces sí eras tú.
419
00:24:25,297 --> 00:24:26,715
¿Has visto a mi hermano?
420
00:24:26,798 --> 00:24:28,717
¿Es en lo único que piensas?
421
00:24:29,050 --> 00:24:31,052
Hay pacientes que esperan a que los cures.
422
00:24:31,136 --> 00:24:33,263
¿Quién creó este maldito conflicto?
423
00:24:33,471 --> 00:24:35,724
¿Dónde está mi hermano? ¿Él está bien?
424
00:24:35,807 --> 00:24:36,683
Ven conmigo.
425
00:24:37,225 --> 00:24:40,061
No creo que esté bien que estés aquí.
426
00:24:40,145 --> 00:24:41,438
¿Qué quieres decir?
427
00:24:42,439 --> 00:24:43,648
[A-ro gime]
428
00:24:47,736 --> 00:24:49,237
[A-ro] No te lastimes.
429
00:24:49,779 --> 00:24:52,574
Desearía que no te lastimaras más.
430
00:25:01,875 --> 00:25:04,085
Pero me lastimé de nuevo. [suspira]
431
00:25:08,131 --> 00:25:09,049
[hombre] ¡Alto!
432
00:25:12,302 --> 00:25:13,845
¿Qué estás haciendo?
433
00:25:13,929 --> 00:25:15,472
¿No ves que estoy herido?
434
00:25:18,934 --> 00:25:23,688
[quejido] Bueno, es difícil para
un paciente caminar por tanto tiempo.
435
00:25:26,858 --> 00:25:27,984
¿Estás loco?
436
00:25:28,360 --> 00:25:31,696
Me ha costado mucho dormir,
y ahora incluso me golpearon.
437
00:25:32,280 --> 00:25:34,950
Solo ayúdame a dormir un rato.
No haré nada.
438
00:25:35,951 --> 00:25:36,952
Dame 30 minutos.
439
00:25:38,828 --> 00:25:42,791
Además, no eres tan bonita para que
pruebe algo a plena luz del día.
440
00:25:43,458 --> 00:25:45,335
Ya hemos dormido juntos antes
de todos modos.
441
00:25:45,418 --> 00:25:46,503
¿Por qué tú...?
442
00:25:46,586 --> 00:25:47,879
Nadie durmió contigo.
443
00:25:47,963 --> 00:25:48,964
Solo 15 minutos.
444
00:26:03,561 --> 00:26:08,942
[suspira] No sé si eres
médico de verdad o no,
445
00:26:09,776 --> 00:26:11,569
pero tú eres mi medicina.
446
00:26:11,778 --> 00:26:14,823
Eres un tónico increíblemente efectivo
para dormir.
447
00:26:14,906 --> 00:26:17,242
No tengo tiempo para sentarme aquí así.
448
00:26:17,325 --> 00:26:19,327
Debo encontrar a mi hermano y...
449
00:26:22,247 --> 00:26:23,123
¿Qué?
450
00:26:24,749 --> 00:26:26,042
¿En verdad se durmió?
451
00:26:33,717 --> 00:26:35,719
[pisadas de caballos]
452
00:26:44,853 --> 00:26:51,860
RESIDENCIA HWARANG
453
00:27:04,622 --> 00:27:06,958
¿Sabes dónde está la oficina
del jefe de instructores?
454
00:27:09,377 --> 00:27:11,713
La escoltaré en persona.
455
00:27:20,388 --> 00:27:21,264
Esta es su oficina.
456
00:27:22,098 --> 00:27:23,099
Gracias.
457
00:27:39,324 --> 00:27:40,325
[Su-Ho suspira]
458
00:27:41,326 --> 00:27:44,329
Estoy en problemas.
459
00:27:44,537 --> 00:27:46,081
[agua cayendo suave]
460
00:27:47,582 --> 00:27:48,583
[objeto sobre la mesa]
461
00:27:48,666 --> 00:27:51,169
El asistente del jefe de instructores
debe hacer su trabajo.
462
00:27:51,252 --> 00:27:54,130
¿Este el Hwarang y las enseñanzas
que usted mencionó?
463
00:27:54,214 --> 00:27:55,215
[Wihwa, risita forzada]
464
00:27:55,715 --> 00:27:59,803
Cuando se construye un castillo con arena,
siempre hay un poco que se desliza y cae.
465
00:27:59,886 --> 00:28:01,721
Usted está construyendo
el futuro de Silla.
466
00:28:01,805 --> 00:28:04,432
¿Está diciendo
que no puede manejar el daño?
467
00:28:04,724 --> 00:28:08,311
Nadie murió ni quedó paralizado o mudo.
468
00:28:08,395 --> 00:28:10,522
Creo que más bien
deberíamos estar aliviados.
469
00:28:15,610 --> 00:28:17,362
Por favor dígame.
470
00:28:18,530 --> 00:28:22,450
¿Ha venido hasta aquí por su Hwarang,
471
00:28:22,534 --> 00:28:24,828
o por mi Hwarang?
472
00:28:29,749 --> 00:28:31,167
¿Quién es su Hwarang?
473
00:28:31,376 --> 00:28:32,377
[Wihwa, risita forzada]
474
00:28:33,169 --> 00:28:34,546
Su nombre es Ji-dwi.
475
00:28:34,629 --> 00:28:37,715
[Wihwa] Obtuvo ese nombre
cuando estuvo en Occidente.
476
00:28:38,466 --> 00:28:41,469
Soy su tío lejano.
477
00:28:43,221 --> 00:28:44,097
Esta vez,
478
00:28:45,098 --> 00:28:46,933
permítame hacerle una pregunta.
479
00:28:47,600 --> 00:28:51,271
¿Por qué hizo un Hwarang
al hijo del señor Ahnji?
480
00:28:52,147 --> 00:28:53,022
Él es...
481
00:28:54,691 --> 00:28:55,775
mi hijo.
482
00:28:58,153 --> 00:28:59,362
[Reina Jiso suspira]
483
00:29:00,196 --> 00:29:02,991
Una vez estuve prometida
con el señor Ahnji,
484
00:29:03,450 --> 00:29:05,243
así que su hijo es mi hijo.
485
00:29:05,744 --> 00:29:07,203
Por favor, piénselo de esa manera.
486
00:29:09,539 --> 00:29:10,915
[Wihwa, risita forzada]
487
00:29:11,708 --> 00:29:14,002
Si tiene curiosidad acerca de su hijo,
488
00:29:15,044 --> 00:29:16,629
puede ir a verlo.
489
00:29:20,717 --> 00:29:23,595
¿Crees que te envié aquí
solo para terminar así?
490
00:29:26,431 --> 00:29:29,267
El Hwarang que envié
corre el riesgo de ser expulsado.
491
00:29:31,728 --> 00:29:33,688
Al principio,
también tenía curiosidad por eso.
492
00:29:33,897 --> 00:29:36,024
Me preguntaba por qué me envió aquí,
493
00:29:36,107 --> 00:29:38,818
especialmente cuando incluso matarme
no habría sido gratificante.
494
00:29:39,444 --> 00:29:41,196
Me preguntaba por qué me hizo un Hwarang.
495
00:29:41,696 --> 00:29:43,573
Pero de inmediato pude saberlo.
496
00:29:43,656 --> 00:29:46,576
Envió a un animal débil
para que fuera destrozado.
497
00:29:47,285 --> 00:29:50,330
Lo envió a los otros animales para verlo
e infundir miedo en él.
498
00:29:52,123 --> 00:29:55,710
Sé que soy la presa perfecta.
499
00:30:00,256 --> 00:30:01,758
Déjame recordarte
500
00:30:02,592 --> 00:30:04,135
por qué debes soportarlo.
501
00:30:05,303 --> 00:30:08,056
Como dijiste,
estás aquí como un prisionero.
502
00:30:08,389 --> 00:30:11,601
Sin embargo,
si no puedes pagar por tu crimen,
503
00:30:12,352 --> 00:30:14,812
otro tendrá que pagar por ti,
504
00:30:15,271 --> 00:30:17,649
ya sea tu hermana o tu padre.
505
00:30:29,410 --> 00:30:31,579
¿Cuánto tiempo seguirá durmiendo?
506
00:30:35,291 --> 00:30:36,292
Disculpa.
507
00:30:36,918 --> 00:30:37,752
¡Oye!
508
00:30:53,434 --> 00:30:54,435
Ya me vieron.
509
00:30:55,937 --> 00:30:57,105
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
510
00:31:00,066 --> 00:31:02,151
Tu hermano, a quien buscas
tan desesperadamente,
511
00:31:02,694 --> 00:31:04,529
está encerrado en el cobertizo.
512
00:31:05,613 --> 00:31:06,739
¿En el cobertizo?
513
00:31:07,448 --> 00:31:08,616
¿Por qué está allí?
514
00:31:08,700 --> 00:31:10,118
Tu molesto hermano
515
00:31:11,452 --> 00:31:13,871
es el principio y el final de este lío.
516
00:31:13,955 --> 00:31:17,083
¿Por qué solo me dices eso ahora? [jadea]
517
00:31:21,379 --> 00:31:22,380
[Sam-maek-jong suspira]
518
00:31:30,597 --> 00:31:31,764
Seon-u.
519
00:31:32,348 --> 00:31:33,474
¿Estás aquí?
520
00:31:35,435 --> 00:31:36,936
¿Estás aquí?
521
00:31:42,650 --> 00:31:43,943
¿Por qué estás aquí?
522
00:31:44,152 --> 00:31:46,362
¿Y tú por qué estás ahí?
523
00:31:47,363 --> 00:31:48,656
¿Alguien te siguió?
524
00:31:49,490 --> 00:31:51,618
No, no hay nadie más aquí.
525
00:31:54,120 --> 00:31:55,246
[sonido de candado]
526
00:31:57,707 --> 00:31:59,000
[A-ro jadea]
527
00:32:01,502 --> 00:32:02,837
[golpes en la puerta]
528
00:32:03,338 --> 00:32:04,672
[la puerta se abre bruscamente]
529
00:32:06,049 --> 00:32:07,008
Entra.
530
00:32:13,348 --> 00:32:14,349
[A-ro suspira]
531
00:32:21,773 --> 00:32:24,776
Vine como médico
porque los Hwarang estaban heridos.
532
00:32:25,526 --> 00:32:27,195
No me colé, así que...
533
00:32:27,278 --> 00:32:28,947
¿Qué diferencia hace eso?
534
00:32:32,492 --> 00:32:33,409
Tu cara...
535
00:32:33,910 --> 00:32:35,620
¿Estás bien? [jadea]
536
00:32:35,995 --> 00:32:37,664
No estoy bien por tu culpa.
537
00:32:39,040 --> 00:32:40,458
Sal de aquí ahora mismo.
538
00:32:40,875 --> 00:32:42,168
Déjame ver tu herida primero.
539
00:32:42,251 --> 00:32:43,920
Esto no es nada para mí.
540
00:32:44,212 --> 00:32:45,964
Lo que me está volviendo loco
541
00:32:46,047 --> 00:32:48,007
es el hecho de que tú estés aquí.
542
00:32:48,091 --> 00:32:49,801
Entonces no deberías haberte lastimado.
543
00:32:50,760 --> 00:32:52,553
Esa herida es todo lo que puedo ver ahora.
544
00:32:52,637 --> 00:32:54,806
Es importante tratarla,
y es lo que más me preocupa.
545
00:32:59,185 --> 00:33:01,771
No sé cómo viviste en el pasado,
546
00:33:02,647 --> 00:33:05,108
pero no tienes que vivir de esa manera
ahora que me tienes.
547
00:33:06,484 --> 00:33:07,819
Si te lastimas,
548
00:33:08,194 --> 00:33:09,737
trataré todas tus heridas.
549
00:33:15,243 --> 00:33:16,703
Así que déjame mirarla.
550
00:33:17,161 --> 00:33:19,330
[suspira] Eres tan...
551
00:33:19,414 --> 00:33:21,457
¿Quieres simplemente sentarte?
552
00:33:23,668 --> 00:33:25,211
Aquí. [gime]
553
00:33:48,484 --> 00:33:49,986
[Perro-pájaro se queja]
554
00:33:50,737 --> 00:33:52,655
Dios mío, qué llorón.
555
00:33:53,406 --> 00:33:56,242
En verdad duele.
556
00:33:57,118 --> 00:33:58,411
Bien por ti.
557
00:33:58,619 --> 00:34:00,079
Esta medicina es famosa.
558
00:34:00,163 --> 00:34:02,623
Se llama, "No te dolerá si eres bueno".
559
00:34:02,999 --> 00:34:05,001
Es efectiva. [chasquea]
560
00:34:05,835 --> 00:34:07,170
[Perro-pájaro resopla]
561
00:34:11,424 --> 00:34:13,885
Me gusta cuando te ríes así.
562
00:34:15,511 --> 00:34:16,804
¿Qué?
563
00:34:16,888 --> 00:34:18,097
¿Cómo me río?
564
00:34:19,348 --> 00:34:20,808
Tu no ríes tanto,
565
00:34:21,142 --> 00:34:23,936
pero tienes una sonrisa hermosa
cuando lo haces.
566
00:34:33,863 --> 00:34:34,781
[A-ro suspira]
567
00:34:35,948 --> 00:34:37,617
No me gusta que estés aquí.
568
00:34:39,577 --> 00:34:42,622
No me gusta que esos idiotas te miren.
569
00:34:43,956 --> 00:34:44,832
Y...
570
00:34:45,041 --> 00:34:46,793
Es demasiado tarde.
571
00:34:46,959 --> 00:34:48,711
Ya los conocí a todos.
572
00:34:48,795 --> 00:34:50,171
En cuanto a esos idiotas,
573
00:34:50,254 --> 00:34:52,715
algunos podrán estar
parcialmente paralizados en la mañana.
574
00:34:52,799 --> 00:34:53,758
[Perro-pájaro resopla]
575
00:34:54,133 --> 00:34:55,802
¿Cómo eres tan valiente?
576
00:34:59,013 --> 00:35:00,431
¿Por qué debería tener miedo
577
00:35:01,182 --> 00:35:02,600
cuando tú estás aquí?
578
00:35:22,245 --> 00:35:24,914
¿No querías ver tu hermano?
579
00:35:24,997 --> 00:35:28,084
¿Cómo es que no te ves ni feliz ni triste?
580
00:35:28,835 --> 00:35:31,838
No sé. Me siento extraña después de verlo.
581
00:35:32,547 --> 00:35:36,384
¿Estás segura de que el tipo
del sombrero de juncia es tu hermano?
582
00:35:39,095 --> 00:35:39,929
¿Qué?
583
00:35:56,612 --> 00:35:57,989
[suave roce de piedras]
584
00:36:03,786 --> 00:36:05,580
[A-ro] Es bastante extraño.
585
00:36:06,414 --> 00:36:09,417
Viví sin ti más de diez años,
586
00:36:10,710 --> 00:36:12,420
pero estos pocos días que no te vi
587
00:36:12,837 --> 00:36:14,672
se sintieron mucho más tiempo.
588
00:36:17,633 --> 00:36:21,137
Estaba preocupada
y también quería saber de ti.
589
00:36:23,472 --> 00:36:28,144
Cuando no estabas en mi vida,
ni siquiera me importaba dónde vivías.
590
00:36:29,145 --> 00:36:30,396
Pero ahora...
591
00:36:33,900 --> 00:36:35,818
siempre estoy pensando en ti.
592
00:36:40,781 --> 00:36:42,700
Supongo que de eso se trata la familia.
593
00:36:45,161 --> 00:36:46,621
[suave roce de piedras]
594
00:36:50,249 --> 00:36:51,209
[Perro-pájaro suspira]
595
00:36:53,669 --> 00:36:56,047
¿Me acaba de decir que tengo
que liberar a ese Hwarang?
596
00:36:56,130 --> 00:36:57,632
Le pedí
597
00:36:58,174 --> 00:36:59,884
que creara a los Hwarang,
598
00:36:59,967 --> 00:37:02,053
no que los torturara o que los liquidara.
599
00:37:02,303 --> 00:37:05,806
Los Hwarang no durarán si los elimina así.
600
00:37:07,141 --> 00:37:08,392
Sin Hwarangs,
601
00:37:09,143 --> 00:37:13,022
¿cómo podría acabar con el oficialismo
y crear un nuevo futuro?
602
00:37:13,189 --> 00:37:14,982
[risita forzada] Sí, claro.
603
00:37:16,484 --> 00:37:17,860
No hace mucho,
604
00:37:17,944 --> 00:37:21,155
usted me solicitó que creara Hwarang
para ser el futuro de Silla,
605
00:37:21,906 --> 00:37:24,241
pero parece que eso acaba de cambiar.
606
00:37:25,159 --> 00:37:28,412
¿Ya se le olvidó que usted
me dio plena autoridad?
607
00:37:29,497 --> 00:37:32,124
¿O ahora me pide que volvamos al inicio?
608
00:37:33,125 --> 00:37:34,418
Por supuesto que no.
609
00:37:35,586 --> 00:37:37,588
Yo no voy a hacer nada.
610
00:37:37,672 --> 00:37:38,547
Sin embargo...
611
00:37:39,757 --> 00:37:41,801
si sus normas son inapropiadas
612
00:37:42,510 --> 00:37:45,179
y si siento que voy
a perder todo mi Hwarang,
613
00:37:45,638 --> 00:37:48,307
es posible que retire
la autoridad que te di.
614
00:37:49,767 --> 00:37:51,185
¿Lo ha comprendido?
615
00:37:51,602 --> 00:37:53,729
[Wihwa, risita forzada]
616
00:37:54,605 --> 00:37:58,150
¿Ella me retirará
la autoridad que me dio? [risita forzada]
617
00:37:59,694 --> 00:38:00,611
Dios mío.
618
00:38:01,696 --> 00:38:03,781
[Yung-Shil] Miren quién está aquí.
619
00:38:04,031 --> 00:38:06,784
¿No es usted el Maestro Wehwa,
el instructor jefe de los Hwarang?
620
00:38:06,867 --> 00:38:09,787
Debe haberse reunido con la Reina.
621
00:38:10,079 --> 00:38:11,038
Sí.
622
00:38:12,164 --> 00:38:15,876
Es imposible de entender
lo que las mujeres están pensando.
623
00:38:15,960 --> 00:38:20,172
Las mujeres son diferentes
a nosotros los hombres. [risita forzada]
624
00:38:20,464 --> 00:38:26,345
[risita forzada] Las mujeres no son las
únicas que son imposibles de entender.
625
00:38:28,472 --> 00:38:31,517
Tengo un buen vino en mi casa.
626
00:38:31,600 --> 00:38:33,060
Debería pasar por allá algún día.
627
00:38:33,894 --> 00:38:36,188
¿O yo debería ir a la Casa Hwarang?
628
00:38:37,106 --> 00:38:40,151
Mi hijo también es un Hwarang.
Su nombre es Ban-ryu.
629
00:38:41,277 --> 00:38:44,196
Se le conocía como el hermano del Rey
cuando era un niño.
630
00:38:44,572 --> 00:38:46,073
[pensativo] ¿Hermano del Rey?
631
00:38:47,283 --> 00:38:51,829
El futuro de Silla puede cambiar
tomando una copa entre hombres.
632
00:38:54,540 --> 00:38:55,374
¿Vino, dice?
633
00:38:55,708 --> 00:38:57,626
Eso suena bien. [risita forzada]
634
00:38:57,877 --> 00:38:59,378
¿Fijamos una fecha?
635
00:38:59,879 --> 00:39:01,255
Estaría encantado.
636
00:39:01,339 --> 00:39:05,301
¿Qué tal dentro de 30 años?
637
00:39:05,384 --> 00:39:07,094
[chasquea los dedos] ¿Qué dice? [ríe]
638
00:39:12,141 --> 00:39:13,100
Con su permiso.
639
00:39:16,354 --> 00:39:17,355
¿Por qué tú...?
640
00:39:18,898 --> 00:39:20,775
Qué veneno excreta ese hombre.
641
00:39:31,368 --> 00:39:32,912
[la puerta se abre]
642
00:39:43,047 --> 00:39:46,759
No te expulsaré de inmediato.
643
00:39:46,842 --> 00:39:49,637
[suspira] Pues esas son buenas noticias.
644
00:39:50,137 --> 00:39:53,057
Pero planeo ahogarte poco a poco
y expulsarte.
645
00:39:53,724 --> 00:39:56,769
Primero deberás pasar
la prueba que tienes enfrente.
646
00:39:56,852 --> 00:39:59,688
Si recibe tres advertencias,
debes dejar Hwarang.
647
00:39:59,897 --> 00:40:03,067
Probablemente será
una experiencia dolorosa para ti
648
00:40:03,818 --> 00:40:07,863
porque te darás cuenta de lo estúpido
e ignorante que eres.
649
00:40:09,365 --> 00:40:12,034
Te garantizo algo.
El resultado será el mismo.
650
00:40:12,284 --> 00:40:15,955
Así que, irte voluntariamente
sería la decisión más sabia.
651
00:40:16,038 --> 00:40:17,748
No se desperdiciará tiempo ni esfuerzo.
652
00:40:18,040 --> 00:40:19,959
¿Qué vas a hacer? [suspira]
653
00:40:20,751 --> 00:40:22,962
¿Te quedarás o te irás?
654
00:40:24,755 --> 00:40:26,382
Solo tengo una opción.
655
00:40:26,882 --> 00:40:27,842
Me quedaré.
656
00:40:28,634 --> 00:40:30,177
Tengo una razón para quedarme.
657
00:40:30,761 --> 00:40:32,138
[Wihwa, risita forzada]
658
00:40:34,140 --> 00:40:35,182
¿Te vas a quedar?
659
00:40:44,900 --> 00:40:45,901
[Wihwa, gruñe]
660
00:40:49,780 --> 00:40:51,365
Quiero que observen esto.
661
00:40:53,659 --> 00:40:54,660
AGUA
662
00:41:01,542 --> 00:41:03,836
¿Saben qué significa esto?
663
00:41:05,004 --> 00:41:06,005
[Su-Ho] Significa agua.
664
00:41:07,047 --> 00:41:08,591
[Wihwa] ¿El agua es fuerte o débil?
665
00:41:08,674 --> 00:41:11,469
Si es fuerte, ¿qué tan fuerte es?
Si es débil, ¿qué tan débil es?
666
00:41:11,844 --> 00:41:14,388
El agua vence al fuego, por eso es fuerte.
667
00:41:15,055 --> 00:41:18,601
Pero si encuentra obstáculos, los evita.
668
00:41:18,684 --> 00:41:20,352
El agua es débil y cobarde.
669
00:41:21,395 --> 00:41:23,355
[Wihwa]
El agua evita problemas y es cobarde.
670
00:41:23,647 --> 00:41:24,482
¿Y?
671
00:41:24,565 --> 00:41:25,566
El agua es buena.
672
00:41:26,901 --> 00:41:30,738
[Sam-maek-jong] Abarca toda la creación
y revive semillas muertas.
673
00:41:30,821 --> 00:41:33,574
Se hace humilde
y fluye hacia tierras bajas.
674
00:41:34,408 --> 00:41:37,286
Por lo tanto,
el agua no intenta ser fuerte.
675
00:41:38,537 --> 00:41:39,497
Es buena.
676
00:41:39,580 --> 00:41:42,082
Sí, el agua es buena. [suspira]
677
00:41:45,294 --> 00:41:46,128
Tú.
678
00:41:46,712 --> 00:41:48,506
¿No tienes nada que decir?
679
00:41:49,340 --> 00:41:50,257
Ser agua
680
00:41:52,426 --> 00:41:53,427
es agobiante.
681
00:41:56,013 --> 00:41:56,931
¿Cómo es eso?
682
00:41:57,515 --> 00:41:58,849
[Perro-pájaro] El agua
683
00:41:59,266 --> 00:42:01,477
debe sacrificarse sin cesar.
684
00:42:02,228 --> 00:42:04,855
Le da vida a los peces y forma el oro.
685
00:42:05,606 --> 00:42:08,359
Da todo lo que puede hasta que
la tierra se seca y agrieta
686
00:42:08,442 --> 00:42:09,777
porque no hay nada más que dar.
687
00:42:10,361 --> 00:42:12,363
Ser agua es agobiante.
688
00:42:14,657 --> 00:42:16,408
[risita forzada] Ser agua es agobiante.
689
00:42:16,492 --> 00:42:21,830
AGUA
690
00:42:22,915 --> 00:42:24,083
REY
691
00:42:26,919 --> 00:42:29,296
Esta es su primera tarea.
692
00:42:29,672 --> 00:42:31,173
Piensen en ustedes mismos como agua
693
00:42:32,174 --> 00:42:35,261
y discutan lo que es ser un rey.
694
00:42:35,636 --> 00:42:38,722
[Wihwa] Trabajen esto
sobre el Tao Te Ching de Laozi.
695
00:42:38,806 --> 00:42:41,558
TAO TE CHING
TRATA EL VALOR DE LA NATURALEZA
696
00:42:41,684 --> 00:42:45,104
[todos rumorean]
697
00:42:46,313 --> 00:42:48,065
REY
698
00:42:50,985 --> 00:42:52,361
¿Qué? ¿Tao Te Ching?
699
00:42:53,404 --> 00:42:54,738
Dios mío.
700
00:42:55,030 --> 00:42:57,992
Escuché que es una tarea bastante difícil.
701
00:42:58,075 --> 00:43:01,453
Eso sería como pedirle
a un inválido que empiece a correr.
702
00:43:01,537 --> 00:43:02,371
[Joo-Pi resopla]
703
00:43:02,454 --> 00:43:04,665
Él piensa que solo hay 200 caracteres,
¿qué hará?
704
00:43:04,748 --> 00:43:05,583
¿Tao Te Ching?
705
00:43:06,417 --> 00:43:07,918
¿Qué se supone que tiene que hacer?
706
00:43:08,877 --> 00:43:10,587
¿Por qué te enojas conmigo?
707
00:43:11,005 --> 00:43:12,381
Yo no les di esa tarea.
708
00:43:12,840 --> 00:43:14,466
¿Qué haremos? [suspira]
709
00:43:15,509 --> 00:43:17,052
[grita] ¿Qué quieres que hagamos?
710
00:43:20,973 --> 00:43:22,433
Se secan bien al aire libre.
711
00:43:22,516 --> 00:43:23,684
[vendedor, ríe]
712
00:43:29,231 --> 00:43:32,067
¿Esto es todo lo que tienes?
713
00:43:32,568 --> 00:43:33,485
Sí.
714
00:43:34,903 --> 00:43:36,280
[suspira] Esto es malo.
715
00:43:36,739 --> 00:43:38,824
[Wu-Reuk] ¿Qué pasa si se desata
una epidemia?
716
00:43:38,907 --> 00:43:42,077
Quienes tengan la medicina
ganarán mucho dinero.
717
00:43:42,578 --> 00:43:43,579
Maestro Ahnji.
718
00:43:45,748 --> 00:43:46,832
¿Me conoces?
719
00:43:51,962 --> 00:43:54,423
¿Por qué no le dejaste vivir
una vida tranquila?
720
00:43:56,425 --> 00:43:59,470
Lo había dado todo para vivir tranquilo.
721
00:43:59,845 --> 00:44:00,804
¿Pero Hwarang?
722
00:44:01,680 --> 00:44:03,432
¿Por qué le dejaste ser uno?
723
00:44:03,682 --> 00:44:05,100
Ese es nuestro destino.
724
00:44:06,060 --> 00:44:07,227
El suyo y el mío.
725
00:44:07,311 --> 00:44:09,188
¿Destino? Eso es una tontería.
726
00:44:10,356 --> 00:44:11,982
Sé que lo estás usando para vengarte
727
00:44:12,691 --> 00:44:15,194
en lugar de tu hijo muerto.
728
00:44:15,819 --> 00:44:16,862
Ese chico...
729
00:44:19,823 --> 00:44:22,660
Ese chico no es alguien que debería
estar afuera en el mundo.
730
00:44:22,743 --> 00:44:26,080
¿Y ahora estás hablando del destino?
731
00:44:26,372 --> 00:44:27,748
Déjame decirte esto.
732
00:44:28,248 --> 00:44:30,542
Acabas de desbloquear su destino sellado.
733
00:44:30,626 --> 00:44:31,669
¿Dime quién...?
734
00:44:34,338 --> 00:44:35,673
¿Quién es ese chico?
735
00:44:38,842 --> 00:44:39,760
¡Oye!
736
00:44:51,730 --> 00:44:54,983
¿No es alguien que debería estar
afuera en el mundo?
737
00:45:14,002 --> 00:45:16,797
Lo negro son las letras
y lo blanco es el papel.
738
00:45:18,424 --> 00:45:20,384
¿Por qué es tan complicado?
739
00:45:23,053 --> 00:45:24,596
[hombre, quejido]
740
00:45:26,974 --> 00:45:27,850
[A-ro, sopla]
741
00:45:27,933 --> 00:45:29,143
¿Estará bien?
742
00:45:29,309 --> 00:45:31,895
¿Qué hacemos con la cena de esta noche?
743
00:45:32,438 --> 00:45:34,648
Le puse hierbas
que ayudan a curar las quemaduras.
744
00:45:34,731 --> 00:45:36,859
Mejorará en un par de días,
745
00:45:37,151 --> 00:45:39,069
pero no puede mojarse la mano
por un tiempo.
746
00:45:39,278 --> 00:45:41,738
Por Dios. [suspira]
747
00:45:41,822 --> 00:45:44,074
Qué bueno que lo tratamos rápidamente.
748
00:45:44,158 --> 00:45:46,410
De lo contrario, su mano le dolería
durante meses.
749
00:45:49,121 --> 00:45:49,997
Gracias.
750
00:45:51,999 --> 00:45:53,500
[Joo-ki y A-ro suspiran]
751
00:45:53,709 --> 00:45:55,794
Nos gusta tener una pseudo-médico...
752
00:45:57,588 --> 00:45:59,673
Bueno, es un gusto tenerte en este lugar,
753
00:45:59,882 --> 00:46:02,217
pero hasta cuándo
vas a esconder esto de tu hermano?
754
00:46:06,388 --> 00:46:08,265
Voy a contarle sobre esto.
755
00:46:09,558 --> 00:46:10,934
Oigan.
756
00:46:20,068 --> 00:46:21,862
[hombres riendo]
757
00:46:25,866 --> 00:46:28,410
[A-ro jadea, golpe de ventana al cerrarse]
758
00:46:31,246 --> 00:46:32,164
Disculpa.
759
00:46:32,539 --> 00:46:34,166
¿No nos habíamos conocido antes?
760
00:46:46,345 --> 00:46:47,930
¿Qué voy a decirle?
761
00:46:52,226 --> 00:46:55,145
[A-ro jadea]
762
00:46:55,979 --> 00:46:57,689
[golpes, la puerta se abre]
763
00:47:01,318 --> 00:47:04,738
[A-ro jadea, la puerta se cierra]
764
00:47:14,248 --> 00:47:16,333
¿Estoy alucinando?
765
00:47:17,292 --> 00:47:19,586
Estás alucinando. Soy un fantasma.
766
00:47:19,670 --> 00:47:22,214
Un fantasma no puede ser tan estúpido.
767
00:47:24,049 --> 00:47:25,384
¿Qué es lo que sucede?
768
00:47:29,137 --> 00:47:32,391
[suspira] Vine aquí como médico.
769
00:47:33,183 --> 00:47:34,268
¿Has perdido la cabeza?
770
00:47:34,518 --> 00:47:37,229
¿No ves que este lugar
está lleno de hombres?
771
00:47:37,312 --> 00:47:40,107
Si estás tan preocupado,
solo puedes protegerme de ellos.
772
00:47:40,190 --> 00:47:41,233
[Perro-pájaro suspira]
773
00:47:41,316 --> 00:47:42,734
¿Crees que es mejor afuera?
774
00:47:43,193 --> 00:47:45,571
Hasta me secuestraron
mientras caminaba por la calle.
775
00:47:45,654 --> 00:47:47,531
¿Cómo puede ser más peligroso aquí?
776
00:47:48,532 --> 00:47:50,409
Al menos tú estás aquí.
777
00:47:50,742 --> 00:47:54,079
¿Es seguro para mí caminar afuera
cuando tú estás aquí?
778
00:47:54,830 --> 00:47:56,790
¿Debería caminar sola?
779
00:47:56,957 --> 00:47:58,000
[Perro-pájaro suspira]
780
00:48:02,462 --> 00:48:05,841
Solo conoces 200 caracteres.
¿Qué vas a hacer con el Tao Te Ching?
781
00:48:06,592 --> 00:48:08,552
¿Tienes un maestro mejor que yo?
782
00:48:10,804 --> 00:48:11,722
Aún no.
783
00:48:12,306 --> 00:48:13,307
[A-ro resopla]
784
00:48:36,163 --> 00:48:37,831
Muy bien, trata de escribirlo tú mismo.
785
00:48:40,208 --> 00:48:41,543
Continúa.
786
00:48:46,506 --> 00:48:48,216
Solo hasta que termine esto.
787
00:48:49,593 --> 00:48:51,803
Ya me cansé de repetirlo.
788
00:48:52,638 --> 00:48:54,556
¿Lo juramos con el dedo meñique?
789
00:49:00,896 --> 00:49:01,897
Pero así no.
790
00:49:05,692 --> 00:49:06,735
Sostenme esto.
791
00:49:08,820 --> 00:49:11,490
Solo hazlo la primera vez.
Me ayudará a aprender más rápido.
792
00:49:27,589 --> 00:49:29,841
Sostén el pincel así.
793
00:49:30,634 --> 00:49:31,677
[susurra] Bien.
794
00:49:32,886 --> 00:49:34,721
Primero diagonal.
795
00:49:35,013 --> 00:49:36,014
Diagonal.
796
00:49:40,435 --> 00:49:41,603
De acuerdo.
797
00:49:41,937 --> 00:49:43,855
Muy bien.
798
00:49:44,523 --> 00:49:46,358
Está bien. Hazlo así.
799
00:50:09,715 --> 00:50:11,383
Sostén el pincel recto.
800
00:50:13,552 --> 00:50:14,886
Así es.
801
00:50:15,512 --> 00:50:16,722
Bien.
802
00:50:17,180 --> 00:50:18,265
¡Qué bien!
803
00:50:18,348 --> 00:50:19,474
[Perro-pájaro resopla]
804
00:50:19,725 --> 00:50:22,728
¿Qué es esto? ¿Has estado practicando?
805
00:50:23,520 --> 00:50:25,355
Aprendiste a montar a caballo rápidamente,
806
00:50:25,439 --> 00:50:27,315
y aprendiste a escribir
rápidamente también.
807
00:50:28,358 --> 00:50:30,110
¿Hay algo que no puedas hacer, jovencito?
808
00:50:30,193 --> 00:50:31,236
[Perro-pájaro resopla]
809
00:50:31,903 --> 00:50:33,071
No seas descarada.
810
00:50:33,155 --> 00:50:34,865
[resopla] Oye.
811
00:50:36,032 --> 00:50:38,660
¿Cómo se atreve un alumno
a hablar de esa manera a su maestra?
812
00:50:39,411 --> 00:50:40,787
[resopla] Mocosa.
813
00:50:45,333 --> 00:50:46,334
Basta.
814
00:50:46,460 --> 00:50:47,377
[A-ro gime]
815
00:50:50,672 --> 00:50:51,548
[A-ro ríe]
816
00:50:54,760 --> 00:50:56,845
-Ven aquí.
-No, no lo hagas.
817
00:50:56,928 --> 00:50:58,305
-Ven aquí.
-¡Para!
818
00:51:00,682 --> 00:51:01,767
Ahí.
819
00:51:02,267 --> 00:51:04,102
Te ves muy familiar.
820
00:51:04,186 --> 00:51:05,145
[A-ro gime]
821
00:51:05,645 --> 00:51:06,605
En serio.
822
00:51:07,063 --> 00:51:08,899
Chica topo, ven aquí.
823
00:51:08,982 --> 00:51:10,567
¿Qué es esto?
824
00:51:12,235 --> 00:51:13,528
[Perro-Pájaro] Te ves bien.
825
00:51:13,945 --> 00:51:15,989
[Perro-Pájaro y A-ro ríen]
826
00:51:16,072 --> 00:51:17,866
[A-Ro] Mira tus cejas.
827
00:51:17,949 --> 00:51:19,659
[Perro-Pájaro] Te ves tonta.
828
00:51:21,077 --> 00:51:23,580
[A-ro] -Date prisa y escribe.
[Perro-Pájaro] -¿Aquí?
829
00:51:23,663 --> 00:51:26,291
[A-ro] No. ¡Basta!
830
00:51:32,631 --> 00:51:33,924
REY
831
00:51:35,217 --> 00:51:36,885
[Sam-maek-jong] No puedes tenerlo todo.
832
00:51:37,260 --> 00:51:38,512
Eres Reina o eres madre.
833
00:51:39,262 --> 00:51:42,516
Debes elegir una u otra,
y yo haré lo mismo.
834
00:51:47,395 --> 00:51:48,897
Si me quedo en silencio,
835
00:51:49,856 --> 00:51:51,983
nadie sabrá quién eres.
836
00:51:53,985 --> 00:51:56,238
¿Estás planeando renunciar al trono?
837
00:51:57,322 --> 00:51:59,366
No quiero que vuelvas a molestarme.
838
00:51:59,908 --> 00:52:02,035
No me acorrales tanto...
839
00:52:05,914 --> 00:52:07,707
hasta el punto en que no pueda manejarte.
840
00:52:09,251 --> 00:52:11,336
Podría terminar descartándote.
841
00:52:21,847 --> 00:52:22,764
Este no...
842
00:52:28,687 --> 00:52:29,855
Dios mío.
843
00:52:30,480 --> 00:52:32,065
¿Qué estás haciendo?
844
00:52:32,732 --> 00:52:34,860
El pagaré sigue aquí.
845
00:52:38,196 --> 00:52:40,240
¿Cuándo pagarás tu deuda?
846
00:52:40,782 --> 00:52:41,867
Señor Pervertido.
847
00:52:42,617 --> 00:52:45,370
No puedes pedirme de repente
que pague mi deuda.
848
00:52:45,453 --> 00:52:46,496
Ya te dije.
849
00:52:47,289 --> 00:52:48,248
Yo...
850
00:52:49,124 --> 00:52:51,001
lo pagaré con el tiempo.
851
00:52:52,294 --> 00:52:54,254
Hay una forma de resarcir la deuda.
852
00:53:01,636 --> 00:53:04,180
[palmadas] ¿Qué haces? Vamos a empezar.
853
00:53:05,307 --> 00:53:06,725
¿Por qué estás aquí?
854
00:53:08,810 --> 00:53:10,228
¿No le contaste?
855
00:53:11,646 --> 00:53:13,648
-Bueno, yo le presté...
-Espera.
856
00:53:13,982 --> 00:53:15,734
Comencemos rápidamente.
857
00:53:15,817 --> 00:53:17,611
No tenemos tiempo y hay mucho que hacer.
858
00:53:17,694 --> 00:53:18,695
Empecemos.
859
00:53:19,529 --> 00:53:20,530
[Sam-maek-jong sonríe]
860
00:53:21,823 --> 00:53:23,450
Muy bien, levanten sus pinceles.
861
00:53:23,533 --> 00:53:25,285
-Ahora a mover la tinta.
-De acuerdo.
862
00:53:31,750 --> 00:53:32,667
Disculpa.
863
00:53:32,751 --> 00:53:34,419
¿Cómo escribes esto?
864
00:53:34,502 --> 00:53:35,545
¿Es así?
865
00:53:37,213 --> 00:53:38,340
[Sam-maek-jong suspira]
866
00:53:58,276 --> 00:53:59,194
[Wihwa] Hola.
867
00:54:06,660 --> 00:54:07,619
[Perro-pájaro sonríe]
868
00:54:16,795 --> 00:54:17,671
[palmadas]
869
00:54:18,254 --> 00:54:19,422
[A-ro asombrada]
870
00:54:21,049 --> 00:54:24,219
[gime] Disculpa,
pensé que eras mi hermano.
871
00:54:25,178 --> 00:54:27,639
¿Puedes dejar de decir "hermano"?
872
00:54:28,223 --> 00:54:31,017
[resopla] Pero es mi hermano.
873
00:54:31,101 --> 00:54:32,268
¿Cómo lo llamaré entonces?
874
00:54:34,437 --> 00:54:35,438
Solo no lo hagas.
875
00:54:37,440 --> 00:54:38,316
[A-ro resopla]
876
00:54:56,292 --> 00:54:59,045
¿Es verdad que no sabes leer?
877
00:55:00,005 --> 00:55:01,715
Es verdad.
878
00:55:02,549 --> 00:55:05,427
Por eso necesitarás enseñarme todo
desde el principio.
879
00:55:10,515 --> 00:55:11,516
[A-ro suspira]
880
00:55:13,184 --> 00:55:14,936
MARIPOSA
881
00:55:18,440 --> 00:55:20,442
Ese caracter significa mariposa.
882
00:55:21,192 --> 00:55:24,237
Si lo miras como una imagen
más que una palabra,
883
00:55:24,320 --> 00:55:26,364
se puede ver la palabra en la imagen.
884
00:55:42,547 --> 00:55:45,508
Había conocido gente
que no podía escribir nada,
885
00:55:46,051 --> 00:55:48,845
pero nunca había conocido a alguien
que no supiera leer.
886
00:55:48,928 --> 00:55:49,971
Escribe algo de nuevo.
887
00:55:52,682 --> 00:55:54,642
¿Hay alguna palabra que te gustaría ver?
888
00:55:56,895 --> 00:55:57,729
Rey.
889
00:56:04,277 --> 00:56:10,784
REY, MARIPOSA
890
00:56:14,704 --> 00:56:16,039
[Sam-maek-jong] Esta imagen...
891
00:56:17,082 --> 00:56:18,124
¿Qué significa?
892
00:56:18,625 --> 00:56:21,336
No sé qué opina la gente,
893
00:56:21,669 --> 00:56:24,464
pero me compadezco del Rey
en la clandestinidad.
894
00:56:26,633 --> 00:56:27,634
¿Te compadeces de él?
895
00:56:27,717 --> 00:56:30,011
La Reina no tiene intención
de dejar el poder.
896
00:56:30,095 --> 00:56:32,847
Él debe volverse más fuerte
para que pueda volar.
897
00:56:34,182 --> 00:56:36,935
Compadezco al pájaro joven.
898
00:56:40,313 --> 00:56:42,732
Él se convirtió en Rey
en contra de su voluntad
899
00:56:42,816 --> 00:56:45,360
y no puede salir al mundo.
900
00:56:46,778 --> 00:56:49,572
Es como una pequeña ave
que cayó de su nido.
901
00:56:52,575 --> 00:56:53,576
Hay gente
902
00:56:55,120 --> 00:56:57,747
que nunca debió haber nacido.
903
00:56:59,290 --> 00:57:00,875
Si él no hubiera nacido,
904
00:57:02,085 --> 00:57:04,671
no habría sido expulsado del nido.
905
00:57:04,754 --> 00:57:06,297
¿Por qué dices esas cosas?
906
00:57:06,381 --> 00:57:08,133
Realmente lo siento por él.
907
00:57:09,217 --> 00:57:12,137
No tiene un hogar y ha estado
vagando por ahí desde que era un niño.
908
00:57:12,220 --> 00:57:13,555
¿Como pudiste decir eso?
909
00:57:14,514 --> 00:57:15,849
¿Cómo te atreves
910
00:57:17,392 --> 00:57:19,227
a compadecerse del Rey?
911
00:57:20,562 --> 00:57:22,313
¿Por qué de repente actúas de esta manera?
912
00:57:22,605 --> 00:57:23,857
¿Quién eres tú?
913
00:57:26,943 --> 00:57:29,195
¿Por qué y quién eres para alterarme así?
914
00:57:30,113 --> 00:57:31,990
[gimiendo] Por favor, ya basta.
915
00:57:32,073 --> 00:57:33,867
No sé qué pasó, pero...
916
00:57:33,950 --> 00:57:35,034
¿Quién crees que eres?
917
00:57:38,913 --> 00:57:40,790
¿Quién eres tú para
hacerme sentir patético?
918
00:57:46,713 --> 00:57:50,425
Si sigues tratándome así,
mi hermano no te perdonará.
919
00:57:50,800 --> 00:57:52,844
Ya te dije que pararas
de hablar de tu hermano.
920
00:57:53,678 --> 00:57:54,846
Mi hermano vendrá...
921
00:58:27,712 --> 00:58:30,215
Traducción: Archie Victoria
65058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.