Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,480 --> 00:03:02,760
...tells us to vacate
the apartment in a month.
2
00:03:04,600 --> 00:03:07,720
And I told them exactly
what you'd told me.
3
00:03:08,920 --> 00:03:11,239
But then my husband got hesitant...
4
00:03:11,240 --> 00:03:13,560
Don't worry, nothing will happen.
5
00:03:14,080 --> 00:03:18,200
Tell him to contact your lawyer if
they bother you again and I'll handle it.
6
00:03:21,120 --> 00:03:24,600
- I hope my kid will be a lawyer like you.
- Hope so.
7
00:03:25,080 --> 00:03:27,279
My mother wanted the same for me.
8
00:03:27,280 --> 00:03:29,480
She's proud that I defend people.
9
00:03:29,481 --> 00:03:30,960
Thank you, Ms. Canan.
10
00:03:32,280 --> 00:03:33,919
- Forgot your bag?
- Yeah.
11
00:03:33,920 --> 00:03:35,560
We just got to the hospital.
12
00:03:35,561 --> 00:03:37,039
Good morning.
13
00:03:37,040 --> 00:03:39,600
You'll pick her up from here, right?
14
00:03:39,601 --> 00:03:41,880
Hold on, just a second.
15
00:03:42,360 --> 00:03:44,280
Canan, sis, this is Mom's pension check.
16
00:03:44,281 --> 00:03:45,799
Okay, keep it.
17
00:03:45,800 --> 00:03:48,760
- Will you make it back in time?
- I won't miss it, don't worry!
18
00:03:48,761 --> 00:03:49,840
Sorry about that...
19
00:03:50,880 --> 00:03:53,400
Okay, call me when you arrive.
20
00:04:28,000 --> 00:04:29,419
I was looking for you, Counselor.
21
00:04:29,420 --> 00:04:30,840
The hearing has been postponed.
22
00:04:30,841 --> 00:04:32,879
- 'Till when?
- 11:40.
23
00:04:32,880 --> 00:04:35,480
- Okay, thanks.
- You're welcome.
24
00:04:38,440 --> 00:04:40,399
When I got in,
the place was soaked.
25
00:04:40,400 --> 00:04:42,040
- Good morning.
- Good morning, Counselor.
26
00:04:42,080 --> 00:04:43,279
Still not fixed?
27
00:04:43,280 --> 00:04:44,480
Nope, still leaking.
28
00:04:44,481 --> 00:04:45,479
Oh dear...
29
00:04:45,480 --> 00:04:47,220
- Good morning, Counselor.
- Good morning.
30
00:04:47,221 --> 00:04:49,149
- You've added Cemal as a witness, yes?
- Yes.
31
00:04:49,150 --> 00:04:51,080
- You've notified the judge?
- I have, yes.
32
00:04:51,081 --> 00:04:52,879
Ok, just making sure.
33
00:04:52,880 --> 00:04:54,480
Everything's on track, don't worry.
34
00:04:54,481 --> 00:04:56,020
Ok. Have a good day.
35
00:04:56,021 --> 00:04:57,560
- Thank you.
- You too.
36
00:05:11,200 --> 00:05:13,939
Hardest workin' lawyer in this place...
37
00:05:13,940 --> 00:05:16,679
- Oh yeah?
- Of course. You then me.
38
00:05:16,680 --> 00:05:19,200
How's your stomach feelin'?
Any some tea?
39
00:05:19,201 --> 00:05:20,719
I'll have a weak one.
40
00:05:20,720 --> 00:05:22,360
Hope you start feelin' better.
41
00:05:22,720 --> 00:05:24,599
And Counselor, your tab...
42
00:05:24,600 --> 00:05:26,960
Can we settle up
before the end of the month?
43
00:05:26,961 --> 00:05:28,159
I don't have any cash.
44
00:05:28,160 --> 00:05:29,840
I wish you'd bought those tokens.
45
00:05:29,841 --> 00:05:30,919
What do I owe you?
46
00:05:30,920 --> 00:05:33,000
It was 173, now it's 175.
47
00:05:33,001 --> 00:05:34,639
Okay, I'm on it.
48
00:05:34,640 --> 00:05:36,440
And the replacement car -
still playing that music?
49
00:05:36,441 --> 00:05:38,159
Is yours still at the mechanic's?
50
00:05:38,160 --> 00:05:41,360
The hearing's postponed,
so I'll get it tonight.
51
00:05:41,361 --> 00:05:42,720
Who's presiding over this one?
52
00:05:42,721 --> 00:05:43,960
What is it to you?
53
00:05:43,961 --> 00:05:45,580
Betcha it's Mehmet.
54
00:05:45,581 --> 00:05:47,199
Brother of the mayor...
55
00:05:47,200 --> 00:05:50,360
By the way, did you hear about
the mayor's girl?
56
00:05:51,000 --> 00:05:53,520
I heard.
Hope she gets better.
57
00:05:53,521 --> 00:05:54,640
Amen, amen.
58
00:06:27,240 --> 00:06:28,520
Bon appétit.
59
00:06:29,720 --> 00:06:30,759
What's up, man?
60
00:06:30,760 --> 00:06:32,799
- Mornin'.
- Thanks.
61
00:06:32,800 --> 00:06:33,880
I'd like to see my client.
62
00:06:34,200 --> 00:06:36,120
Sorry, Counselor, you'll need
permission from the Sergeant.
63
00:06:36,121 --> 00:06:37,720
Alright. Where's the Sergeant?
64
00:06:37,721 --> 00:06:38,840
Down the store.
65
00:06:39,200 --> 00:06:40,560
Fine. I'll straighten him out
when he's back.
66
00:06:40,561 --> 00:06:43,320
Counselor, you know,
it's not our call.
67
00:06:43,800 --> 00:06:46,600
We'll be in a locked room
with you fellas at the door...
68
00:06:46,601 --> 00:06:48,520
Come on, Counselor. Can you not?
69
00:06:48,521 --> 00:06:51,039
Don't worry. It's fine.
70
00:06:51,040 --> 00:06:52,719
The hearing's delayed anyway.
71
00:06:52,720 --> 00:06:57,000
Here. Get some toast and tea
from Ismail. On me.
72
00:06:57,001 --> 00:06:58,200
Thanks.
73
00:06:58,680 --> 00:07:00,360
Thanks. I don't smoke.
74
00:07:14,760 --> 00:07:17,040
We couldn't get the footage
'til now, the last hearing.
75
00:07:17,041 --> 00:07:18,940
It's just your entry and exit
76
00:07:18,941 --> 00:07:20,840
and some factory footage.
77
00:07:21,480 --> 00:07:23,199
The office footage was wiped
78
00:07:23,200 --> 00:07:25,360
going back even two days
before it happened,
79
00:07:25,361 --> 00:07:28,040
and no one's said a thing.
80
00:07:28,880 --> 00:07:30,800
You know him?
81
00:07:30,801 --> 00:07:31,880
No.
82
00:07:35,040 --> 00:07:36,680
Go ahead, smoke.
83
00:07:37,080 --> 00:07:38,080
I'll pass.
84
00:07:39,120 --> 00:07:41,640
You're offered a smoke
before court and say no?
85
00:07:41,641 --> 00:07:43,119
I can't smoke yours.
86
00:07:43,120 --> 00:07:44,760
Why, what's wrong with it?
87
00:07:45,720 --> 00:07:48,480
Too light.
I'd be smoking nothing.
88
00:07:53,400 --> 00:07:54,440
Go ahead...
89
00:08:01,160 --> 00:08:03,299
Cetin comes in half an hour after you.
90
00:08:03,300 --> 00:08:05,439
He's only seen
going down the hallway.
91
00:08:05,440 --> 00:08:08,520
And the only one
within the blind spot is Cemal.
92
00:08:12,000 --> 00:08:14,400
Before my closing statements,
the judge is going to...
93
00:08:15,000 --> 00:08:16,920
Do you want to go over it, Musa?
94
00:08:17,280 --> 00:08:19,320
- No need, I memorized it.
- Okay.
95
00:08:21,320 --> 00:08:23,480
Why didn't you shave?
96
00:08:24,240 --> 00:08:25,959
They didn't let me.
97
00:08:25,960 --> 00:08:28,040
Guards still giving you a hard time?
98
00:08:28,520 --> 00:08:29,520
Well...
99
00:08:30,480 --> 00:08:33,480
Don't worry, we'll take care of it
before the trial.
100
00:08:34,440 --> 00:08:36,360
I'll be right beside you, okay?
Stay calm.
101
00:08:36,680 --> 00:08:37,760
A smile wouldn't hurt...
102
00:08:38,160 --> 00:08:40,920
I'll be fighting to the end.
Don't worry.
103
00:08:41,920 --> 00:08:43,400
Okay.
104
00:08:51,520 --> 00:08:54,239
No more good looks,
the smart ones winning
105
00:08:54,240 --> 00:08:56,619
Stop crawling
and put an end to your life
106
00:08:56,620 --> 00:08:58,999
Ga-Ga-Gazapizm Argo
te-te-technique,
107
00:08:59,000 --> 00:09:01,919
style like a social event,
not escaping from poverty
108
00:09:01,920 --> 00:09:04,599
Not a rope around your neck
but a boycott on the streets
109
00:09:04,600 --> 00:09:07,680
It's not your money in the game
it's the gun at your head
110
00:09:10,800 --> 00:09:12,720
Can I play it again?
111
00:09:24,840 --> 00:09:26,919
The grief will surround you
112
00:09:26,920 --> 00:09:28,919
The price you'll pay will never end
113
00:09:28,920 --> 00:09:32,280
We don't dream of such a place,
you have no right to make a mistake
114
00:09:32,281 --> 00:09:33,439
The breath won't be cut,
115
00:09:33,440 --> 00:09:35,199
the wrist won't be cut
116
00:09:35,200 --> 00:09:36,759
stand up straight against the rules,
117
00:09:36,760 --> 00:09:38,040
it's my first time around this quarter
118
00:09:38,041 --> 00:09:39,999
A disgrace before us
119
00:09:40,000 --> 00:09:42,759
A junkie gulps in the courtroom
120
00:09:42,760 --> 00:09:44,999
A dope song plays,
then we all are silent
121
00:09:45,000 --> 00:09:47,999
You're faulty,
act accordingly to my view
122
00:09:48,000 --> 00:09:49,580
You're too stylish,
got cash in the pocket,
123
00:09:49,581 --> 00:09:50,559
but your concept is bigoted
124
00:09:50,560 --> 00:09:53,080
The circulation you make is
the bend I took long ago
125
00:09:53,081 --> 00:09:56,179
My most deformed discourses are
the miracles you adore today
126
00:09:56,180 --> 00:09:59,280
I'm so irrational that I expect
peace from the drugs
127
00:09:59,281 --> 00:10:00,479
Phases of each person
128
00:10:00,480 --> 00:10:04,320
Don't let fifteen years pass so we leave
the darkest streets before we grow old
129
00:10:04,321 --> 00:10:06,239
Let's leave this city
without being blamed
130
00:10:06,240 --> 00:10:09,600
Do I regret not doing those things
because I was lazy?
131
00:10:09,601 --> 00:10:10,719
I was offended, it was a lost dream
132
00:10:10,720 --> 00:10:12,960
But that's not what you call power
133
00:10:18,920 --> 00:10:19,959
Hello?
134
00:10:19,960 --> 00:10:22,080
Canan, are you coming?
135
00:10:22,600 --> 00:10:23,600
Don't worry.
136
00:10:24,160 --> 00:10:26,240
The doctor is waiting.
Do not embarrass me.
137
00:10:26,600 --> 00:10:27,760
Okay, I'm coming.
138
00:10:27,761 --> 00:10:29,040
Okay.
139
00:10:53,240 --> 00:10:54,939
Hello, Canan. How are you?
140
00:10:54,940 --> 00:10:56,639
- I'm good, you?
- I'm good.
141
00:10:56,640 --> 00:10:58,080
You left this morning
without seeing me...
142
00:10:58,081 --> 00:10:59,360
I had a hearing earlier.
143
00:10:59,960 --> 00:11:01,840
I'm on duty today.
Let's do that exam.
144
00:11:02,360 --> 00:11:03,320
Alright.
145
00:11:03,321 --> 00:11:04,459
I'll be expecting you.
146
00:11:04,460 --> 00:11:05,600
Okay, I'll be there.
147
00:11:08,280 --> 00:11:10,400
My mother wiggled her fingers
the other day.
148
00:11:10,401 --> 00:11:12,320
A few times, actually.
149
00:11:12,321 --> 00:11:14,239
Might be spinal reflexes.
150
00:11:14,240 --> 00:11:16,879
But your mother isn't conscious of it.
151
00:11:16,880 --> 00:11:19,759
How do you determine
who receives her organs?
152
00:11:19,760 --> 00:11:23,480
The most urgent cases on the waiting list
will be reviewed
153
00:11:23,481 --> 00:11:27,760
and the first compatible patient
will be contacted.
154
00:11:28,360 --> 00:11:30,880
The transplant will have
to happen quickly.
155
00:11:31,240 --> 00:11:33,659
And if the first potential recipient
156
00:11:33,660 --> 00:11:36,079
has an infection or inconvenience,
157
00:11:36,080 --> 00:11:39,160
then it'd go to the next person
in the list.
158
00:11:40,960 --> 00:11:43,360
Your mother's organs
are in excellent shape.
159
00:11:43,840 --> 00:11:47,920
She consented to donation
when she was still lucid.
160
00:11:48,560 --> 00:11:50,879
So, we can start the procedure
161
00:11:50,880 --> 00:11:53,200
once we have your approval.
162
00:11:54,920 --> 00:11:57,959
Your signature isn't
a legal obligation,
163
00:11:57,960 --> 00:12:01,960
but we ask for it for
social sensitivities and ethical values
164
00:12:02,320 --> 00:12:04,000
It should be a legal obligation.
165
00:12:04,880 --> 00:12:05,560
Excuse me?
166
00:12:05,561 --> 00:12:09,839
- Laws exist to ensure...
- Thank you, Doctor.
167
00:12:09,840 --> 00:12:14,120
My sister and I will discuss it
and let you know.
168
00:12:14,920 --> 00:12:16,480
Of course.
169
00:12:17,440 --> 00:12:18,599
Thank you.
170
00:12:18,600 --> 00:12:21,960
No problem. Please let me know
if you have any questions.
171
00:12:21,961 --> 00:12:24,160
Thanks for everything.
172
00:12:30,160 --> 00:12:32,120
"For social sensitivities
and ethical values..."
173
00:12:32,121 --> 00:12:34,280
What the hell is she
talking about?
174
00:12:34,840 --> 00:12:37,160
Canan, why are you acting like this?
175
00:12:37,720 --> 00:12:39,120
We've just heard it again.
176
00:12:39,760 --> 00:12:43,120
You can polish her nails
and talk to her until the sun rises...
177
00:12:43,480 --> 00:12:45,559
Mom's not coming back.
Face it.
178
00:12:45,560 --> 00:12:48,200
I can't make a decision
on this, Belgin.
179
00:12:49,600 --> 00:12:51,059
Mom's still here.
180
00:12:51,060 --> 00:12:52,520
Her heart is beating.
181
00:12:53,080 --> 00:12:55,400
She's not a corpse,
she's not dead and buried.
182
00:12:55,401 --> 00:12:58,000
What's the difference, Canan?
183
00:12:59,960 --> 00:13:04,080
Let her help someone.
Let her help some poor soul.
184
00:13:04,600 --> 00:13:08,080
There's such great need.
Children are suffering, it's a misery.
185
00:13:08,560 --> 00:13:11,560
- Even the mayor himself is hoping...
- I have to go.
186
00:13:14,320 --> 00:13:17,680
- Can we get some information?
- We only inform the patient's relatives.
187
00:13:18,280 --> 00:13:21,240
Is there really no chance
to see the mayor?
188
00:13:21,241 --> 00:13:23,600
Not today, unfortunately, no.
189
00:13:50,080 --> 00:13:52,279
He who has hail falling on his head,
190
00:13:52,280 --> 00:13:55,440
thinks the world
is covered by thunderstorms.
191
00:13:56,800 --> 00:13:59,040
Can I get a razor?
192
00:14:00,840 --> 00:14:02,080
A razor?
193
00:14:02,640 --> 00:14:04,479
You know, a razor.
194
00:14:04,480 --> 00:14:08,320
What kind? I have Mach 3, Mach 2...
For the shower, at the sink...
195
00:14:08,321 --> 00:14:09,760
For shaving a beard.
196
00:14:10,240 --> 00:14:12,480
- Single use?
- Single use.
197
00:14:15,040 --> 00:14:16,720
- Want shaving cream?
- Sure.
198
00:14:17,760 --> 00:14:21,040
I was only asking because women
don't ask for razors too much.
199
00:14:24,040 --> 00:14:26,160
15.25, 3.5...
18.75.
200
00:14:27,520 --> 00:14:30,400
I don't accept credit card payments
for under 40 liras.
201
00:14:30,401 --> 00:14:31,759
I don't have any cash.
202
00:14:31,760 --> 00:14:34,480
It doesn't make sense after bank fees.
203
00:14:34,840 --> 00:14:37,120
Then add a pack of Winston Lights, slims.
204
00:14:37,440 --> 00:14:39,480
- Okay.
- Actually, give me reds.
205
00:14:43,120 --> 00:14:45,440
- 20.
- Is it enough now?
206
00:14:46,200 --> 00:14:47,200
Okay.
207
00:15:24,400 --> 00:15:25,358
Sergeant.
208
00:15:25,360 --> 00:15:27,480
- Yes.
- Can we speak for a minute, please?
209
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Sure.
210
00:15:37,200 --> 00:15:38,920
Chin up.
211
00:15:48,720 --> 00:15:49,638
Good morning.
212
00:15:49,640 --> 00:15:51,280
- Good morning.
- Good morning.
213
00:15:55,160 --> 00:15:56,520
Have a pastry.
214
00:15:56,521 --> 00:15:57,799
I'm fine.
215
00:15:57,800 --> 00:16:00,720
They're meatless today,
you're in the clear.
216
00:16:00,721 --> 00:16:01,960
I'm good, thanks.
217
00:16:02,320 --> 00:16:03,640
Potato bread?
218
00:16:04,000 --> 00:16:06,200
Thanks. I've eaten.
219
00:16:10,800 --> 00:16:12,040
Are you getting into character?
220
00:16:12,720 --> 00:16:14,560
I'm preparing for the hearing.
221
00:16:18,240 --> 00:16:20,839
Take deep breaths.
222
00:16:20,840 --> 00:16:22,779
Inhale through the nose...
223
00:16:22,780 --> 00:16:24,719
Exhale through the mouth...
224
00:16:24,720 --> 00:16:27,640
I recommend it.
It'll calm you down.
225
00:16:28,360 --> 00:16:29,360
See ya.
226
00:16:30,400 --> 00:16:32,320
Watch your step, ma'am.
227
00:16:33,520 --> 00:16:35,279
Excuse me.
228
00:16:35,280 --> 00:16:37,759
- Fatma. How are you?
- Good and you?
229
00:16:37,760 --> 00:16:40,200
I'm good. I spoke to Musa,
he's doing well.
230
00:16:40,201 --> 00:16:42,079
- Don't worry about him.
- Thank you.
231
00:16:42,080 --> 00:16:45,280
- Where is Cemal?
- He didn't come with us.
232
00:16:45,281 --> 00:16:47,199
We agreed that you'd come together.
233
00:16:47,200 --> 00:16:49,720
I planned on it, but I couldn't
reach him this morning.
234
00:16:50,040 --> 00:16:51,319
Did you to talk to his wife?
235
00:16:51,320 --> 00:16:54,360
Hacer started working at the factory.
She leaves early.
236
00:16:54,361 --> 00:16:56,799
- At the same factory?
- Yes.
237
00:16:56,800 --> 00:16:59,680
- Alright, I'll deal with it.
- Thank you.
238
00:17:30,680 --> 00:17:32,639
Hey, do you know where Kabaklar is?
239
00:17:32,640 --> 00:17:34,680
- Who are you looking for?
- For Cemal.
240
00:17:34,681 --> 00:17:36,880
Check the coffee shop.
241
00:17:49,880 --> 00:17:51,959
Hi. I'm looking for Cemal.
242
00:17:51,960 --> 00:17:53,799
- Which Cemal?
- Ayazoglu. Cemal Ayazoglu.
243
00:17:53,800 --> 00:17:56,080
What for?
He hasn't been around for a few days.
244
00:17:56,081 --> 00:17:57,520
It's a business matter.
245
00:17:57,521 --> 00:17:59,000
Do you know where he lives?
246
00:17:59,001 --> 00:18:00,480
I know where Cemal lives.
247
00:18:00,481 --> 00:18:01,559
Where?
248
00:18:01,560 --> 00:18:03,600
It's hard to explain,
but I can take you.
249
00:18:03,601 --> 00:18:05,480
No, I'll find it if you tell me.
250
00:18:05,481 --> 00:18:07,360
- Have some tea.
- No thank you.
251
00:18:07,361 --> 00:18:09,039
You'd love it.
252
00:18:09,040 --> 00:18:10,919
I'm in a hurry, thank you.
253
00:18:10,920 --> 00:18:13,000
I'll take you if you're in a hurry.
254
00:18:19,680 --> 00:18:21,519
See that minaret?
255
00:18:21,520 --> 00:18:23,520
A storm took the top of it down
two months ago.
256
00:18:23,521 --> 00:18:25,560
It was a hail storm, too.
257
00:18:25,561 --> 00:18:27,600
The place's walls leak...
258
00:18:28,360 --> 00:18:31,039
Tomorrow's storm will be worse, they say.
259
00:18:31,040 --> 00:18:33,720
Water will drip right into the mosque.
260
00:18:34,080 --> 00:18:35,640
Then what?
261
00:18:36,920 --> 00:18:39,199
It is God who gives the storm,
262
00:18:39,200 --> 00:18:41,560
and it is He who takes the minaret...
263
00:18:42,360 --> 00:18:44,720
- I wonder if we're cursed...
- Is it much further?
264
00:18:44,721 --> 00:18:46,640
No, it's on the left
at the end of the street.
265
00:18:46,641 --> 00:18:49,000
- Okay, thanks.
- I'm taking you!
266
00:18:49,001 --> 00:18:51,360
I can find it from here, thanks.
267
00:20:45,040 --> 00:20:47,200
Which one of you is Hacer?
268
00:20:49,720 --> 00:20:53,480
Hacer! Somebody's asking for you.
269
00:21:04,240 --> 00:21:06,799
When did you start working here?
270
00:21:06,800 --> 00:21:09,600
A couple of weeks ago.
What's this about?
271
00:21:10,560 --> 00:21:12,880
I can't reach Cemal.
272
00:21:13,720 --> 00:21:15,760
Let's step outside.
273
00:21:17,800 --> 00:21:22,080
I spoke to Cemal, he agreed to
come to Musa's hearing this morning.
274
00:21:22,081 --> 00:21:24,480
Cemal is in Esme.
He won't be back today.
275
00:21:24,481 --> 00:21:26,880
Esme?!
He has to come, it's very important.
276
00:21:26,881 --> 00:21:28,760
He can't make it before tonight.
277
00:21:28,761 --> 00:21:29,959
That's unacceptable.
278
00:21:29,960 --> 00:21:33,080
I assured the judge he'd be there
to save him the subpoena.
279
00:21:33,081 --> 00:21:34,799
He's in trouble if he doesn't show.
280
00:21:34,800 --> 00:21:36,520
I called multiple times,
his phone is off.
281
00:21:36,521 --> 00:21:37,840
He's changed his number.
282
00:21:38,320 --> 00:21:40,039
Come on, give him a call.
283
00:21:40,040 --> 00:21:42,299
I don't have any minutes left.
284
00:21:42,300 --> 00:21:44,560
Give me his number, I'll call him.
285
00:21:45,240 --> 00:21:46,319
Yes?
286
00:21:46,320 --> 00:21:50,320
545, 404, 55, 74.
287
00:21:51,600 --> 00:21:54,720
He might not answer unknown callers.
288
00:22:01,000 --> 00:22:02,359
What's your number?
289
00:22:02,360 --> 00:22:04,760
- My number? Why?
- Just tell me.
290
00:22:04,761 --> 00:22:06,160
541...
291
00:22:12,960 --> 00:22:14,800
It's ringing.
292
00:22:18,240 --> 00:22:22,240
Hello, Cemal, it's Canan.
You must come to the hearing right now.
293
00:22:23,440 --> 00:22:24,999
What do you mean
"I'm out of town"?
294
00:22:25,000 --> 00:22:27,880
This is a life-or-death situation,
you know this.
295
00:22:29,680 --> 00:22:31,359
Forget about the bus.
296
00:22:31,360 --> 00:22:34,240
Get a cab right now.
Come to the courthouse.
297
00:22:34,241 --> 00:22:36,340
I'll cover it, don't worry.
298
00:22:36,341 --> 00:22:38,440
Call me when you're there.
299
00:22:40,240 --> 00:22:41,959
Now listen to me.
300
00:22:41,960 --> 00:22:45,400
Let's keep the police and the courts
out of this. Just be there.
301
00:22:45,401 --> 00:22:47,680
Understand?
302
00:22:50,080 --> 00:22:52,720
Okay, I'll be waiting at the courthouse.
303
00:22:54,640 --> 00:22:56,160
Thanks.
304
00:23:03,080 --> 00:23:05,759
Victim Attorney Yasin Erkan,
305
00:23:05,760 --> 00:23:08,440
Defense Attorney Canan Banaz.
306
00:23:37,120 --> 00:23:39,880
You may be seated.
307
00:23:47,920 --> 00:23:49,360
Yes.
308
00:23:52,360 --> 00:23:54,640
Dated...
309
00:23:57,520 --> 00:24:01,360
...hearing has begun.
310
00:24:02,320 --> 00:24:04,200
A new paragraph.
311
00:24:04,600 --> 00:24:07,480
Law Number 5237...
312
00:24:08,320 --> 00:24:10,400
Murder in the first degree.
313
00:24:11,520 --> 00:24:12,520
Yes.
314
00:24:13,000 --> 00:24:16,480
The routine procedures
have been completed.
315
00:24:17,280 --> 00:24:19,959
The court plans to reach a verdict today.
316
00:24:19,960 --> 00:24:23,480
The prosecution rests, Your Honor.
All relevant evidence has been provided.
317
00:24:23,481 --> 00:24:26,079
The defense has moved
to call another witness...
318
00:24:26,080 --> 00:24:29,399
Yes, Your Honor, I just spoke to him.
He's on his way.
319
00:24:29,400 --> 00:24:32,720
The witness is not here,
there's nothing more we can do.
320
00:24:32,721 --> 00:24:34,159
Your Honor, if you'll allow...
321
00:24:34,160 --> 00:24:38,099
- The facts have been considered.
- Your Honor...
322
00:24:38,100 --> 00:24:42,039
I'd like to approach the bench
with a motion.
323
00:24:42,040 --> 00:24:44,480
Since the counselor got
her master's degree in the UK,
324
00:24:44,481 --> 00:24:47,200
she asks to apply their procedures here...
325
00:24:47,560 --> 00:24:48,759
Alright, counselor.
326
00:24:48,760 --> 00:24:51,159
Counselor Erkan,
you may also approach the bench.
327
00:24:51,160 --> 00:24:54,400
Prosecutor, let's hear what
the defense counsel has to say.
328
00:24:55,080 --> 00:24:58,040
I'd like to request once again
to hear our witness.
329
00:24:58,041 --> 00:24:59,560
I'm sure he'll make crucial statements
330
00:24:59,561 --> 00:25:01,239
that will shed light on the case.
331
00:25:01,240 --> 00:25:04,000
If you'll grant a short recess,
he'll make it.
332
00:25:04,001 --> 00:25:06,880
Your Honor, there's no need to recess.
333
00:25:06,881 --> 00:25:09,079
I'd like to reiterate that,
334
00:25:09,080 --> 00:25:12,600
disallowing this witness's testimony
will render the verdict void.
335
00:25:12,601 --> 00:25:14,239
Who's this witness?
336
00:25:14,240 --> 00:25:16,399
The decedent's chauffeur,
337
00:25:16,400 --> 00:25:17,920
one of the closest people to the victim,
338
00:25:17,921 --> 00:25:20,320
and the most important eyewitness.
339
00:25:21,280 --> 00:25:23,440
Let us deliberate.
340
00:25:51,200 --> 00:25:55,680
Counselor, I intend to issue a
verdict based on the current evidence
341
00:25:56,080 --> 00:25:58,879
and on the statements made
during the hearing.
342
00:25:58,880 --> 00:26:02,839
Nevertheless, the court finds that
this testimony should be heard.
343
00:26:02,840 --> 00:26:05,720
Your Honor, this is a procedural error,
we're at the end of the hearing.
344
00:26:05,721 --> 00:26:08,919
Have we reached to the verdict?
345
00:26:08,920 --> 00:26:11,299
Have we taken the closing statements?
346
00:26:11,300 --> 00:26:13,680
What do we do until the witness arrives?
347
00:26:13,681 --> 00:26:15,679
We have time, Your Honor.
348
00:26:15,680 --> 00:26:18,880
Reserved much of today's work
for this hearing.
349
00:26:18,881 --> 00:26:21,559
I'm providing some lenience here
350
00:26:21,560 --> 00:26:24,440
to ensure that the defense can perform
its due diligence.
351
00:26:24,441 --> 00:26:27,640
Regardless, the court will recess at noon.
352
00:26:29,680 --> 00:26:33,119
Skip the part of sentencing.
353
00:26:33,120 --> 00:26:36,840
So we'll begin with the victim attorney
making his closing statement.
354
00:26:38,680 --> 00:26:40,960
Proceed, Counselor.
355
00:26:42,160 --> 00:26:43,360
Your Honor,
356
00:26:44,200 --> 00:26:46,639
the deceased Yakup Kilic,
357
00:26:46,640 --> 00:26:51,079
was tragically murdered
on August 13, 2019.
358
00:26:51,080 --> 00:26:54,839
It's clear that the defendant
Musa Sari committed this crime
359
00:26:54,840 --> 00:26:58,600
based on previously stated evidence.
Allow me a recapitulation:
360
00:26:59,120 --> 00:27:03,520
First, Sari was fired from
his long-time job at the factory
361
00:27:03,521 --> 00:27:06,860
after a troubling incident
in May 2019.
362
00:27:06,861 --> 00:27:10,200
That factory was owned by the victim,
363
00:27:10,201 --> 00:27:12,080
the late Yakup Kilic,
364
00:27:12,880 --> 00:27:17,520
Subsequently, as overheard by witnesses
and submitted to this court,
365
00:27:18,160 --> 00:27:21,720
Musa Sari publicly declared:
366
00:27:22,680 --> 00:27:26,560
"I'll kill him",
"He shouldn't've messed with me",
367
00:27:26,920 --> 00:27:30,880
and "He's done for".
368
00:27:31,440 --> 00:27:34,520
These statements establish
a clear motive - revenge -
369
00:27:34,521 --> 00:27:37,600
for Musa Sari to commit the crime.
370
00:27:39,160 --> 00:27:43,199
The forensic report is similarly damning,
371
00:27:43,200 --> 00:27:47,000
and leaves no room for doubt that
Sari committed the crime.
372
00:27:47,001 --> 00:27:49,079
As shown in the report,
373
00:27:49,080 --> 00:27:53,560
Sari's fingernail marks were found
on the body of the deceased.
374
00:27:54,400 --> 00:27:57,539
The defendant strangled,
375
00:27:57,540 --> 00:28:00,680
then stabbed the victim.
376
00:28:01,000 --> 00:28:02,959
This forensic evidence is clear.
377
00:28:02,960 --> 00:28:05,920
Moreover, no one else but Sari
had entered the victim's office
378
00:28:05,921 --> 00:28:07,880
on the day of the crime, Your Honor.
379
00:28:07,881 --> 00:28:10,839
Also, and this is crucial
380
00:28:10,840 --> 00:28:14,480
Sari has given
numerous contradictory accounts
381
00:28:14,481 --> 00:28:16,360
of the day in question.
382
00:28:16,720 --> 00:28:19,440
Whilst he initially admitted
to a physical struggle
383
00:28:19,441 --> 00:28:21,720
in his first statement to law enforcement,
384
00:28:21,721 --> 00:28:23,560
he subsequently denied this.
385
00:28:24,280 --> 00:28:25,720
Lastly, Your Honor,
386
00:28:26,200 --> 00:28:29,440
we finally obtained
additional surveillance footage that
387
00:28:29,441 --> 00:28:32,020
had been delayed
by a technical malfunction
388
00:28:32,021 --> 00:28:34,600
and it, too, is now
part of the court record.
389
00:28:34,601 --> 00:28:36,679
This footage proves
390
00:28:36,680 --> 00:28:39,520
that the defendant Sari entered
the victim's office
391
00:28:40,120 --> 00:28:42,880
on the day of the murder.
392
00:28:43,720 --> 00:28:45,280
Your Honor,
393
00:28:45,640 --> 00:28:48,880
all evidence, physical or otherwise,
indicate that the defendant Sari
394
00:28:49,360 --> 00:28:53,920
committed the crime
of murder in the first degree.
395
00:28:54,640 --> 00:28:58,520
Therefore, in order to bring closure
to the victim's family
396
00:28:58,521 --> 00:29:00,680
and justice to a public
that desires it,
397
00:29:01,000 --> 00:29:03,439
we demand the maximum penalty:
398
00:29:03,440 --> 00:29:07,600
Life imprisonment without
the possibility of parole.
399
00:29:11,440 --> 00:29:15,319
Yes, yes...
400
00:29:15,320 --> 00:29:18,880
"The act of voluntary,
premeditated murder"...
401
00:29:19,840 --> 00:29:22,000
"The act of voluntary,
premeditated murder"...
402
00:29:22,360 --> 00:29:23,440
Yes.
403
00:29:23,800 --> 00:29:27,040
- Is it suitable to you, counselor?
- It is, Your Honor.
404
00:29:29,320 --> 00:29:31,339
The prosecutor may continue.
405
00:29:31,340 --> 00:29:33,359
Contrary to the defense's
406
00:29:33,360 --> 00:29:37,480
claim that the crime
was not premeditated,
407
00:29:37,800 --> 00:29:40,199
Sari did commit aggravated,
408
00:29:40,200 --> 00:29:43,319
voluntary and premeditated murder.
409
00:29:43,320 --> 00:29:45,759
This is confirmed
by the forensic report,
410
00:29:45,760 --> 00:29:48,520
the surveillance footage
and numerous witnesses
411
00:29:48,521 --> 00:29:50,519
The way the murder was committed,
412
00:29:50,520 --> 00:29:53,039
Sari's sang-froid following the incident
413
00:29:53,040 --> 00:29:57,160
his many contradictory statements,
the established animosity between the men,
414
00:29:57,480 --> 00:30:00,720
and Sari's prior criminal record,
415
00:30:01,120 --> 00:30:03,520
- all contribute to our certainty...
- Objection, Your Honor.
416
00:30:03,521 --> 00:30:06,760
Since day one,
my client's criminal record
417
00:30:06,761 --> 00:30:10,460
has been used as evidence
by the Prosecution.
418
00:30:10,461 --> 00:30:14,159
Yet, this trial isn't about
my client's past.
419
00:30:14,160 --> 00:30:18,040
A history of pickpocketing
has nothing to do with a homicide.
420
00:30:18,041 --> 00:30:20,439
A method of proof
stating a criminal record
421
00:30:20,440 --> 00:30:24,279
means he's a murderer, doesn't comply
with any legal system or notion.
422
00:30:24,280 --> 00:30:28,560
Nevertheless, as the title of 'murderer'
was ascribed to my client on day one
423
00:30:28,561 --> 00:30:32,560
his criminal record has been
wrongly considered germane.
424
00:30:32,561 --> 00:30:35,520
Very well.
The prosecutor may proceed.
425
00:30:36,920 --> 00:30:40,480
Sub-section A of paragraph 1
of Article 82 of the Turkish Penal Code
426
00:30:40,481 --> 00:30:44,120
stipulates that the defendant
should be charged,
427
00:30:44,121 --> 00:30:46,039
convicted and sentenced
428
00:30:46,040 --> 00:30:49,319
for the crime of first-degree murder.
429
00:30:49,320 --> 00:30:53,240
Note that the defendant's statement
has been received.
430
00:30:54,880 --> 00:30:56,240
Musa?
431
00:30:57,920 --> 00:31:00,960
How would you like to defend
yourself against these accusations?
432
00:31:01,680 --> 00:31:04,439
I agree with my attorney's defense.
433
00:31:04,440 --> 00:31:07,880
These accusations are slanderous.
I plead not guilty.
434
00:31:08,880 --> 00:31:10,760
That is all.
435
00:31:11,200 --> 00:31:13,400
You may be seated.
436
00:31:20,720 --> 00:31:22,160
You have the floor, Counselor.
437
00:31:23,120 --> 00:31:25,360
Your Honor, esteemed members
of the court committee,
438
00:31:25,880 --> 00:31:29,720
on behalf of myself and my client,
I'd like to once again express
439
00:31:29,721 --> 00:31:33,360
my condolences to the family
of the deceased.
440
00:31:33,760 --> 00:31:37,400
However, it seems that my client
Musa is here today
441
00:31:37,401 --> 00:31:42,520
as nothing more than a scapegoat.
442
00:31:43,360 --> 00:31:45,959
Without a shred of physical evidence,
443
00:31:45,960 --> 00:31:48,559
and within hours of the victim's death,
444
00:31:48,560 --> 00:31:50,559
Musa was indicted and charged
with his murder.
445
00:31:50,560 --> 00:31:54,160
In fact, the charging document
does not refer to a suspicion,
446
00:31:54,161 --> 00:31:56,880
and instead accuses Musa
of premeditated murder
447
00:31:56,881 --> 00:31:59,599
as if they'd witnessed it
with their own eyes.
448
00:31:59,600 --> 00:32:03,760
The indictment is rife with misleading
information and half-truths.
449
00:32:04,480 --> 00:32:07,760
Yes. Musa was in the factory
on the day of the incident.
450
00:32:07,761 --> 00:32:10,719
But because he was
no longer an employee
451
00:32:10,720 --> 00:32:13,599
he was subject to a security screening
through a metal detector.
452
00:32:13,600 --> 00:32:16,400
Furthermore, there's no mention
in any of the witness statements that
453
00:32:16,401 --> 00:32:19,360
he was carrying a knife that day.
454
00:32:19,840 --> 00:32:24,520
My client had voluntarily quit his job
and immediately found work elsewhere.
455
00:32:24,521 --> 00:32:29,280
Thus, he had no "financial difficulties
due to his termination",
456
00:32:29,281 --> 00:32:32,120
as the victim's attorney claims.
457
00:32:32,600 --> 00:32:35,840
And it's absurd to contend that someone
who'd bought a new motorbike
458
00:32:35,841 --> 00:32:37,799
a mere month before the murder
459
00:32:37,800 --> 00:32:40,960
would take revenge
due to "financial difficulties."
460
00:32:41,440 --> 00:32:44,160
The fingernail marks
mentioned in the forensic report
461
00:32:44,161 --> 00:32:45,999
are due to a scuffle that happened
462
00:32:46,000 --> 00:32:49,520
when Musa went to the factory
to retrieve his unpaid wages.
463
00:32:49,521 --> 00:32:51,940
The forensic report states that
464
00:32:51,941 --> 00:32:54,630
the death was caused by a knife,
465
00:32:54,631 --> 00:32:57,319
a knife that has never been found.
466
00:32:57,320 --> 00:33:00,639
Plus, there's neither a fingerprint
nor an eyewitness.
467
00:33:00,640 --> 00:33:04,400
In other words, the primary evidence
of the murder doesn't exist.
468
00:33:04,401 --> 00:33:07,060
Moreover,
the victim died in the hospital
469
00:33:07,061 --> 00:33:09,930
three days after the incident
in his office.
470
00:33:09,931 --> 00:33:12,799
So, we cannot call this
premeditated murder.
471
00:33:12,800 --> 00:33:15,480
The most serious crime possible
would be that of grievous bodily harm,
472
00:33:15,481 --> 00:33:18,559
to which my client has no causal link.
473
00:33:18,560 --> 00:33:21,239
Sure, Musa has made
contradictory statements.
474
00:33:21,240 --> 00:33:25,320
But any statement made to the police
without a lawyer present
475
00:33:25,321 --> 00:33:29,880
are inevitably misleading
476
00:33:29,881 --> 00:33:34,439
and carry no legal validity.
477
00:33:34,440 --> 00:33:39,400
Only statements
made to the prosecutor or judge
478
00:33:39,401 --> 00:33:41,960
can be considered valid.
479
00:33:43,120 --> 00:33:46,839
Not one piece of evidence in favor
of my client has been produced,
480
00:33:46,840 --> 00:33:50,560
nor has the prosecution done
any kind of meaningful investigation.
481
00:33:50,561 --> 00:33:53,839
All the appeals I've made to
the prosecution
482
00:33:53,840 --> 00:33:58,640
about additional evidence collection
have gone unanswered.
483
00:33:58,641 --> 00:34:01,039
There is also a major issue
484
00:34:01,040 --> 00:34:04,440
that was deliberately not clarified
during the whole trial.
485
00:34:04,441 --> 00:34:05,999
Surveillance footage was mentioned.
486
00:34:06,000 --> 00:34:09,479
Yes, Musa's entry and exit was
recorded by surveillance cameras.
487
00:34:09,480 --> 00:34:14,240
But there's not a drop of blood on him
or any visible sign of a conflict.
488
00:34:14,720 --> 00:34:19,440
However, there was another outsider
on the factory floor that day,
489
00:34:19,441 --> 00:34:22,120
the son of the victim, Cetin Kilic.
490
00:34:22,121 --> 00:34:25,080
Only Cetin could've entered the floor
491
00:34:25,081 --> 00:34:27,740
without going through the metal detector.
492
00:34:27,741 --> 00:34:30,399
And though his entrance was recorded,
493
00:34:30,400 --> 00:34:34,880
he left the factory through the back door,
where there are no cameras.
494
00:34:35,520 --> 00:34:39,680
Bearing in mind that the murder weapon
has never been found,
495
00:34:40,000 --> 00:34:41,799
the only person
who could've brought it in
496
00:34:41,800 --> 00:34:44,320
without detection by security
or recorded by the cameras
497
00:34:44,321 --> 00:34:45,760
is Cetin Kilic.
498
00:34:46,160 --> 00:34:49,400
Moreover,
while Musa's exit on the video
499
00:34:49,401 --> 00:34:51,239
happens at 09:37 AM,
500
00:34:51,240 --> 00:34:55,280
Cetin's entrance occurs at 10:03 AM.
501
00:34:55,600 --> 00:35:00,079
If Musa had committed this crime,
it would've been impossible
502
00:35:00,080 --> 00:35:04,960
for the wounded man to go unnoticed
for half an hour and still survive.
503
00:35:09,880 --> 00:35:11,280
You okay?
504
00:35:12,520 --> 00:35:14,480
Step back, please.
505
00:35:28,120 --> 00:35:29,920
Come in, come in.
506
00:35:31,120 --> 00:35:32,599
Kemal, what's the situation?
507
00:35:32,600 --> 00:35:34,400
We're taking care of it, Your Honor.
508
00:35:37,520 --> 00:35:40,400
Will we be able to continue?
Can they stop the leak?
509
00:35:40,401 --> 00:35:42,880
Yes, we can stop it.
I called.
510
00:36:22,640 --> 00:36:24,599
Your Honor, it's been taken care of.
511
00:36:24,600 --> 00:36:28,520
The construction next door did it
and they've shut off the water.
512
00:36:28,521 --> 00:36:30,880
- Alright, we can continue then?
- Yes, yes.
513
00:36:30,881 --> 00:36:33,440
- Thank you.
- You're welcome.
514
00:36:37,760 --> 00:36:40,000
Yes, Counselor. Please continue.
515
00:36:41,200 --> 00:36:43,120
Thank you, Your Honor.
516
00:36:43,880 --> 00:36:46,319
As I said,
517
00:36:46,320 --> 00:36:50,560
Cetin Kilic entered
the administrative floor at 10:03AM.
518
00:36:51,040 --> 00:36:54,200
And it's well known that
he has long had issues with his father.
519
00:36:54,640 --> 00:36:58,200
Just a week after his father's death,
Cetin went abroad
520
00:36:58,201 --> 00:36:59,440
and has yet to return.
521
00:36:59,441 --> 00:37:00,839
I ask you all:
522
00:37:00,840 --> 00:37:03,279
What kind of person
immediately goes abroad
523
00:37:03,280 --> 00:37:05,719
after his father's death
and never returns.
524
00:37:05,720 --> 00:37:10,399
Objection, Your Honor, the defense
is openly taunting a grieving family.
525
00:37:10,400 --> 00:37:14,920
What kind of defense is it to identify
the victim's son as a possible suspect?
526
00:37:14,921 --> 00:37:17,580
Cetin has gone abroad to
graduate school,
527
00:37:17,581 --> 00:37:20,239
which was planned
long before the murder.
528
00:37:20,240 --> 00:37:23,199
His acceptance was very challenging
and it's a major part of his education.
529
00:37:23,200 --> 00:37:26,160
I'd have thought that Attorney Banaz
would appreciate his situation because,
530
00:37:26,161 --> 00:37:30,560
she too has studied abroad,
although she forgot procedures here.
531
00:37:30,561 --> 00:37:33,920
Even though Cetin arrived
at the factory around 10 o'clock,
532
00:37:33,921 --> 00:37:37,200
there's no footage of him
entering his father's office.
533
00:37:37,201 --> 00:37:40,480
The cameras can't see
Cetin and his father's offices,
534
00:37:40,481 --> 00:37:42,479
only the corridor leading to them.
535
00:37:42,480 --> 00:37:46,800
Cetin retrieved some personal items
from his office and left the factory.
536
00:37:46,801 --> 00:37:49,920
Your Honor, Counselor is proposing
that the factory owner's son,
537
00:37:49,921 --> 00:37:51,900
for some reason, left through
the back door
538
00:37:51,901 --> 00:37:53,879
and for some reason left through
the back door
539
00:37:53,880 --> 00:37:57,319
without visiting his father's office,
right next to his own.
540
00:37:57,320 --> 00:38:01,080
Your Honor, the incident was reported
by phone to the hospital at 10:15,
541
00:38:01,081 --> 00:38:03,839
as noted in the aforementioned reports.
542
00:38:03,840 --> 00:38:06,399
If it was Musa who
had committed this crime,
543
00:38:06,400 --> 00:38:09,559
the victim would've died
that very day, in his office
544
00:38:09,560 --> 00:38:12,800
in that 45 minute window before
the hospital was notified of the assault.
545
00:38:13,320 --> 00:38:16,059
With that time frame in mind,
546
00:38:16,060 --> 00:38:18,799
how can we believe this story?
547
00:38:18,800 --> 00:38:22,000
And why was the surveillance footage,
primary evidence,
548
00:38:22,001 --> 00:38:24,319
withheld until the last moment?
549
00:38:24,320 --> 00:38:27,159
What was this so-called
''technical malfunction''
550
00:38:27,160 --> 00:38:30,000
and how was it fixed
just before our last hearing?
551
00:38:30,001 --> 00:38:31,319
Most importantly,
552
00:38:31,320 --> 00:38:33,479
why did the cameras
in the victim's office
553
00:38:33,480 --> 00:38:36,000
become inoperable
two days before the incident?
554
00:38:36,001 --> 00:38:38,959
This suggests premeditation of a kind,
555
00:38:38,960 --> 00:38:41,640
that Musa clearly
could not have accomplished.
556
00:38:41,641 --> 00:38:44,999
There is only one truth in this story:
557
00:38:45,000 --> 00:38:48,639
Cetin Kilic is abroad and
has not yet returned.
558
00:38:48,640 --> 00:38:51,479
Your Honor, Attorney Banaz
continues her harassment.
559
00:38:51,480 --> 00:38:54,480
As I said before, life goes on
even after a loved one dies.
560
00:38:54,481 --> 00:38:57,840
Yes, Cetin may have had problems
with the deceased,
561
00:38:57,841 --> 00:38:59,480
as every father and son.
562
00:38:59,880 --> 00:39:03,880
It's unethical to make familial tensions
563
00:39:03,881 --> 00:39:06,320
the subject of this case.
564
00:39:06,720 --> 00:39:08,560
Your Honor, these are empty statements.
565
00:39:08,561 --> 00:39:11,159
It's nonsense to contend that
566
00:39:11,160 --> 00:39:14,800
someone can't murder a person
just because they are part of the family.
567
00:39:14,801 --> 00:39:17,560
Family is an institution
that a person doesn't choose and,
568
00:39:17,561 --> 00:39:21,220
as can be observed in this case,
never has to love.
569
00:39:21,221 --> 00:39:24,910
Thus, we should consider Cetin
as a possible suspect
570
00:39:24,911 --> 00:39:28,599
and let the law decide
whether he is guilty or not.
571
00:39:28,600 --> 00:39:32,920
Upon our complaint against Cetin,
the prosecution began an investigation.
572
00:39:32,921 --> 00:39:36,040
However, the court declined to prosecute
573
00:39:36,041 --> 00:39:39,160
without him being heard
even as a witness.
574
00:39:39,161 --> 00:39:41,679
He remains abroad.
575
00:39:41,680 --> 00:39:46,080
It was the judicial authorities' decision
to not hear him as a witness.
576
00:39:46,081 --> 00:39:49,839
His written statement
was deemed sufficient.
577
00:39:49,840 --> 00:39:52,960
Your Honor,
a young man's future is at stake here.
578
00:39:53,320 --> 00:39:57,240
If Cetin's investigation as a suspect
or a witness will shed light on the case,
579
00:39:57,241 --> 00:39:59,079
then let it be done.
580
00:39:59,080 --> 00:40:00,999
Musa is also a mother's son.
581
00:40:01,000 --> 00:40:05,279
Inventing evidence to give
a life sentence to Musa,
582
00:40:05,280 --> 00:40:09,359
protecting Cetin from being a suspect
is so questionable!
583
00:40:09,360 --> 00:40:12,880
Counselor! Mr. Erkan has also
expressed the sensitivity of the issue.
584
00:40:12,881 --> 00:40:14,720
Wrap it up, please.
585
00:40:15,120 --> 00:40:18,320
Your Honor, my client
did not cause this man's death.
586
00:40:18,720 --> 00:40:22,360
No meaningful consideration
has been made
587
00:40:22,361 --> 00:40:24,920
of other possible suspects.
588
00:40:25,440 --> 00:40:28,440
Without any definitive evidence
connecting Musa to this crime,
589
00:40:28,441 --> 00:40:30,040
I demand his acquittal.
590
00:40:30,920 --> 00:40:33,360
Rice and beans with tzatziki.
Kemalpasa for finale.
591
00:40:33,361 --> 00:40:35,439
- Bon appétit.
- You're buying.
592
00:40:35,440 --> 00:40:37,920
You're dragging out the trial for nothing.
I should be home by now.
593
00:40:37,921 --> 00:40:38,999
I'm doing my job.
594
00:40:39,000 --> 00:40:41,299
So heroic...
Superman...
595
00:40:41,300 --> 00:40:43,600
Or Lady Superman I guess...
596
00:40:43,960 --> 00:40:45,760
Criminal defense ought to be
considered heroic
597
00:40:45,761 --> 00:40:47,759
Heroism in Usak?
598
00:40:47,760 --> 00:40:50,099
How prestigious!
Getting someone off the hook...
599
00:40:50,100 --> 00:40:52,440
Don't waste your career
on this kind of stuff.
600
00:40:52,441 --> 00:40:54,160
Leave these criminal cases to...
601
00:40:54,161 --> 00:40:55,240
To who? You?
602
00:41:28,240 --> 00:41:29,240
Cemal, you here?
603
00:41:56,840 --> 00:41:58,600
I thought you were taking a cab?
604
00:41:58,601 --> 00:42:00,100
No, I had my pickup.
605
00:42:00,101 --> 00:42:01,600
What do you mean?
606
00:42:01,960 --> 00:42:03,719
Why are you causing trouble?
607
00:42:03,720 --> 00:42:05,160
You come to my house,
see my wife?
608
00:42:05,640 --> 00:42:08,839
- Are you afraid of the court?
- No.
609
00:42:08,840 --> 00:42:11,480
Don't worry, I'm with you.
We'll be in and out in 10 minutes.
610
00:42:11,481 --> 00:42:14,160
They won't check for anything else,
just your statement.
611
00:42:14,161 --> 00:42:16,760
An innocent man's life
is at stake!
612
00:42:16,761 --> 00:42:20,160
I'm not an ass who skips court.
613
00:42:20,161 --> 00:42:21,959
Alright then, come on.
614
00:42:21,960 --> 00:42:25,000
I thought it through on the drive over,
and I hesitated.
615
00:42:25,480 --> 00:42:27,400
What's this about?
Did something happen?
616
00:42:28,400 --> 00:42:31,440
In the end, you're a lawyer.
It's about money.
617
00:42:31,441 --> 00:42:33,320
But this would weigh
on my conscience...
618
00:42:33,321 --> 00:42:35,960
Your conscience?
What do you know?
619
00:42:36,998 --> 00:42:37,998
Look.
620
00:42:38,000 --> 00:42:39,880
That bastard tormented people.
621
00:42:40,280 --> 00:42:42,040
I hate bullies,
622
00:42:42,720 --> 00:42:44,199
but I can't...
623
00:42:44,200 --> 00:42:45,679
You can't what?
624
00:42:45,680 --> 00:42:47,480
Come on, tell me everything.
625
00:42:49,120 --> 00:42:51,000
Musa didn't tell you?
626
00:42:52,000 --> 00:42:53,720
He told me he'd sent you a letter.
627
00:42:54,160 --> 00:42:55,160
What letter?
628
00:42:55,560 --> 00:42:58,200
Screw this.
Keep me out of this.
629
00:43:16,680 --> 00:43:18,119
Excuse me?
630
00:43:18,120 --> 00:43:20,960
- Yes?
- I'm expecting a letter.
631
00:43:21,480 --> 00:43:23,619
I'm on my lunch break, lady.
Come back later.
632
00:43:23,620 --> 00:43:25,760
Mister, I can't. I'm a lawyer
and have a hearing.
633
00:43:26,080 --> 00:43:28,720
You'll be closed afterwards.
I'll be too late.
634
00:43:29,320 --> 00:43:31,400
Everybody's a lawyer these days.
635
00:43:32,320 --> 00:43:34,119
What do you want?
636
00:43:34,120 --> 00:43:36,159
There's a letter for me.
637
00:43:36,160 --> 00:43:38,200
- Where from?
- The jail.
638
00:43:38,201 --> 00:43:39,799
From jail?
639
00:43:39,800 --> 00:43:42,559
Mail delivery isn't instantaneous, y'know?
640
00:43:42,560 --> 00:43:44,960
Of course, but it's from my client,
And I've no doubt that it's here.
641
00:43:44,961 --> 00:43:47,880
He's sent me letters before.
Mr. Nihat usually helps me out.
642
00:43:47,881 --> 00:43:49,999
Mr. Nihat is at lunch.
643
00:43:50,000 --> 00:43:52,960
I got a text telling me
it was delivered. Look at this.
644
00:43:52,961 --> 00:43:56,560
Oh gee, you got a text!
Well... you see all this?
645
00:43:57,000 --> 00:43:59,199
How can I find
your letter in this mess?
646
00:43:59,200 --> 00:44:03,000
The mail comes in, gets sorted,
then delivered. I normally work inside...
647
00:44:03,001 --> 00:44:07,360
If it wasn't urgent, I wouldn't have
interrupted your lunch break.
648
00:44:08,400 --> 00:44:09,400
Hello?
649
00:44:11,878 --> 00:44:12,878
Hold on.
650
00:44:12,880 --> 00:44:13,880
Name?
651
00:44:13,881 --> 00:44:15,319
Canan Banaz.
652
00:44:15,320 --> 00:44:16,440
What neighborhood?
653
00:44:16,441 --> 00:44:17,640
Kemalöz.
654
00:44:19,080 --> 00:44:20,520
Go ahead.
655
00:44:23,400 --> 00:44:25,080
Who did he hit?
656
00:44:32,560 --> 00:44:34,240
The teacher's kid?
657
00:44:37,120 --> 00:44:38,800
What for?
658
00:44:47,040 --> 00:44:48,640
Who called you?
659
00:44:49,800 --> 00:44:52,600
The principal...
OK, then you have to go.
660
00:44:52,601 --> 00:44:54,400
Can I look?
661
00:44:57,000 --> 00:44:59,920
I'm alone here. I can't leave.
662
00:45:03,240 --> 00:45:04,839
Fine. You can't go. I can't go.
663
00:45:04,840 --> 00:45:06,440
I'm alone here,
Don't you get it?
664
00:45:06,441 --> 00:45:08,320
What else you got to do?
665
00:45:10,240 --> 00:45:11,400
Then take your son...
666
00:45:24,360 --> 00:45:25,479
I'm sorry.
667
00:45:25,480 --> 00:45:28,239
Lady, what the hell
I've been honking for hours!
668
00:45:28,240 --> 00:45:31,240
- You're holding up all these people!
- I said I was sorry.
669
00:45:31,241 --> 00:45:33,800
You could've left your number,
so we could call!
670
00:46:39,120 --> 00:46:42,520
I'll need to take him 5 minutes
before the hearing begins, okay?
671
00:46:42,521 --> 00:46:43,600
Okay.
672
00:46:48,520 --> 00:46:51,240
When I was jailed for pickpocketing,
Mom got a job at his factory.
673
00:46:51,241 --> 00:46:53,200
Right away,
that bastard had his eye on her.
674
00:46:53,201 --> 00:46:54,839
He hired me when I got out.
675
00:46:54,840 --> 00:46:56,239
I felt there was a thing between them.
676
00:46:56,240 --> 00:47:00,040
But I couldn't say a thing
to that bastard.
677
00:47:00,041 --> 00:47:01,960
My mother was in love with him.
678
00:47:03,240 --> 00:47:05,879
But he made her his mistress.
679
00:47:05,880 --> 00:47:08,520
Treated her like an animal.
680
00:47:09,320 --> 00:47:11,319
And day by day my mother fell apart.
681
00:47:11,320 --> 00:47:13,319
He threatened her, tried to extort her.
682
00:47:13,320 --> 00:47:15,080
- You should've gone to the police!
- I did! Of course.
683
00:47:15,081 --> 00:47:18,120
I tried every police officer
and prosecutor...
684
00:47:18,840 --> 00:47:21,960
As soon as they heard that
rich bastard's name, they backed off.
685
00:47:22,440 --> 00:47:25,699
And once they saw my record,
they wouldn't even file the complaint.
686
00:47:25,700 --> 00:47:28,960
They said ''There's no evidence'',
''She should complain herself''.
687
00:47:29,360 --> 00:47:31,520
They turned a blind eye.
688
00:47:31,840 --> 00:47:35,000
If that prosecutor saw my face,
he wouldn't even remember me.
689
00:47:37,520 --> 00:47:39,960
But not just them, that bastard too.
690
00:47:41,000 --> 00:47:43,920
The things he's done to others...
I know all about it.
691
00:47:43,921 --> 00:47:46,280
Look, I went to speak to him
in good faith.
692
00:47:46,640 --> 00:47:48,680
I swallowed my pride.
693
00:47:50,080 --> 00:47:52,440
I told him to leave us alone.
694
00:47:53,160 --> 00:47:55,080
But he just chewed me out.
695
00:47:56,760 --> 00:47:59,139
He said he'd ruin us.
696
00:47:59,140 --> 00:48:01,520
That we'd die in hunger.
697
00:48:02,040 --> 00:48:04,800
He told me to fuck off,
that I could tell whoever I wanted.
698
00:48:04,801 --> 00:48:06,320
"I call the shots in this town."
699
00:48:06,440 --> 00:48:08,920
That's how it is here, Canan.
700
00:48:10,720 --> 00:48:12,920
Why are you telling me this now?
701
00:48:16,680 --> 00:48:20,000
I thought you'd be upset if you heard of
my death from someone else.
702
00:48:20,480 --> 00:48:23,240
I thought you should hear it
from me, so I wrote the letter.
703
00:48:23,241 --> 00:48:25,760
Your death, Musa?
What are you talking about?
704
00:48:26,200 --> 00:48:28,199
I've made up my mind.
705
00:48:28,200 --> 00:48:31,840
If I go back to prison,
I'm going to end my life.
706
00:48:38,920 --> 00:48:41,720
I've tried so many times before
but I couldn't do it,
707
00:48:41,721 --> 00:48:44,199
because I had hope,
I believed in you.
708
00:48:44,200 --> 00:48:47,239
But if I get a life sentence,
I'll cut myself wide open
709
00:48:47,240 --> 00:48:50,080
Without any hesitation this time.
I learned how to do it right.
710
00:48:50,081 --> 00:48:51,239
Why Musa? Why?
711
00:48:51,240 --> 00:48:54,319
I've done time before,
but a life sentence...
712
00:48:54,320 --> 00:48:57,000
No life in prison for someone
unprotected like me...
713
00:48:57,320 --> 00:48:59,680
"Hey you! Shoot that guy,
smuggle this shit in''
714
00:48:59,800 --> 00:49:02,640
He has men inside.
They're not gonna let me live.
715
00:49:03,200 --> 00:49:07,040
I'm scared, Canan.
716
00:49:15,040 --> 00:49:18,360
Do you remember what I told you
the first day we met?
717
00:49:19,160 --> 00:49:21,840
"I'm not interested in your intentions,
but you've got to tell me everything
718
00:49:21,841 --> 00:49:23,720
and don't you ever lie to me."
719
00:49:24,440 --> 00:49:25,880
Remember that?
720
00:50:34,960 --> 00:50:38,039
Your Honor, I didn't see anyone.
721
00:50:38,040 --> 00:50:41,400
- Let's wait a few more minutes.
- Okay.
722
00:51:10,280 --> 00:51:11,840
I'm sorry, Your Honor.
723
00:51:17,360 --> 00:51:18,959
Counselor,
724
00:51:18,960 --> 00:51:22,160
your nose, it's bleeding.
725
00:51:23,840 --> 00:51:26,000
Kemal, help the counselor.
726
00:51:51,560 --> 00:51:53,120
Counselor, are you feeling alright?
727
00:51:53,121 --> 00:51:54,800
Yes, Your Honor.
728
00:52:01,520 --> 00:52:03,480
Okay. We'll now hear your witness.
729
00:52:05,560 --> 00:52:07,039
Your Honor,
730
00:52:07,040 --> 00:52:10,560
Mr. Ayazoglu cannot attend this hearing.
731
00:52:10,561 --> 00:52:12,000
He's out of town.
732
00:52:14,000 --> 00:52:17,320
All morning you insisted
on hearing this witness' statement.
733
00:52:17,321 --> 00:52:20,200
This court has bent the rules for you.
734
00:52:20,720 --> 00:52:23,600
And it turns out that you've failed
to compel him to attend this hearing.
735
00:52:24,120 --> 00:52:24,998
Well...
736
00:52:25,000 --> 00:52:28,880
- Counselor, you're bleeding.
- I'm so sorry.
737
00:52:46,640 --> 00:52:48,320
Counselor...
738
00:52:49,760 --> 00:52:52,680
Your Honor, unfortunately...
739
00:52:58,360 --> 00:53:00,880
Are you able to continue, Counselor?
740
00:53:03,840 --> 00:53:06,800
Let's take a short recess.
741
00:54:00,600 --> 00:54:02,399
How are you feeling, Counselor?
742
00:54:02,400 --> 00:54:05,800
Thank you, Your Honor.
Again, I apologize.
743
00:54:06,120 --> 00:54:10,600
I know you're going through
hard times as a family.
744
00:54:10,920 --> 00:54:11,880
Thank you.
745
00:54:11,881 --> 00:54:14,839
And I hope your niece recovers.
746
00:54:14,840 --> 00:54:17,800
- Thank you.
- Your Honor?
747
00:54:17,801 --> 00:54:18,880
Yes.
748
00:54:22,120 --> 00:54:25,520
I know it's improper
for me to say this...
749
00:54:25,840 --> 00:54:27,759
You're about to make
a very important decision.
750
00:54:27,760 --> 00:54:30,360
You have, unquestionably,
much more experience than I do,
751
00:54:30,361 --> 00:54:33,279
but for justice
to be made fully manifest
752
00:54:33,280 --> 00:54:36,200
I urge you to reconsider
before you pass judgment.
753
00:54:36,680 --> 00:54:38,679
You've done a fine job.
754
00:54:38,680 --> 00:54:41,579
If you win this case,
it'll be great for you.
755
00:54:41,580 --> 00:54:44,480
Your Honor, this has nothing
to do with me.
756
00:54:44,481 --> 00:54:46,119
Then why are you here?
757
00:54:46,120 --> 00:54:49,379
Only I can save Musa, Your Honor.
That's why I'm here.
758
00:54:49,380 --> 00:54:52,640
He obviously killed the man.
I wish this wasn't so.
759
00:54:52,641 --> 00:54:53,879
Your Honor...
760
00:54:53,880 --> 00:54:57,599
Of course, I don't know his motive,
but that is not my concern.
761
00:54:57,600 --> 00:55:02,360
Surely, but there's no physical evidence.
Not enough to convict the man.
762
00:55:02,361 --> 00:55:04,999
I have enough experience to judge that.
763
00:55:05,000 --> 00:55:08,200
- I'm not questioning your experience...
- Thank you, Counselor.
764
00:55:24,360 --> 00:55:25,880
Your Honor,
765
00:55:26,840 --> 00:55:30,279
I was unwell and couldn't express
myself properly before.
766
00:55:30,280 --> 00:55:34,440
But I'd like to finish my statement
before we move on, if I may.
767
00:55:35,120 --> 00:55:37,840
Please, go on.
768
00:55:38,400 --> 00:55:42,560
I'd like to share that
my client Musa is suicidal.
769
00:55:43,040 --> 00:55:45,919
The hesitation wounds on his forearms
make this clear.
770
00:55:45,920 --> 00:55:48,259
A suicidal person's main concern
is always himself.
771
00:55:48,260 --> 00:55:50,599
The idea of committing suicide
is so consuming that
772
00:55:50,600 --> 00:55:54,719
it's almost psychologically impossible
to plan someone else's murder.
773
00:55:54,720 --> 00:55:58,840
I'd like to reiterate that Musa
had no motive to commit this murder.
774
00:55:58,841 --> 00:56:01,559
However, as I've stated before,
775
00:56:01,560 --> 00:56:04,480
Cetin Kilic, the son of the deceased,
is the likeliest suspect
776
00:56:04,481 --> 00:56:06,400
and he has not been fully investigated.
777
00:56:06,401 --> 00:56:08,000
Order, please.
778
00:56:08,960 --> 00:56:13,099
The forensic report noted that
aside from the fingernail marks,
779
00:56:13,100 --> 00:56:17,029
the victim had traces of bodily injury
that predate his murder.
780
00:56:17,030 --> 00:56:20,959
The cause of these injuries
is known to the factory workers,
781
00:56:20,960 --> 00:56:23,960
- and should no longer be kept quiet.
- What are you talking about?
782
00:56:23,961 --> 00:56:27,200
Please make your point. Silence.
783
00:56:27,840 --> 00:56:31,299
Cetin Kilic's psychological issues
have been reported,
784
00:56:31,300 --> 00:56:34,760
though not taken into consideration
in this hearing.
785
00:56:34,761 --> 00:56:38,079
He regularly assaulted the victim
786
00:56:38,080 --> 00:56:41,120
and caused the injuries
found on the victim's body.
787
00:56:41,121 --> 00:56:43,920
You killed the man
and now you slander him?
788
00:56:43,921 --> 00:56:45,200
The main reason...
789
00:56:47,080 --> 00:56:49,279
for Cetin Kilic's
psychological problems
790
00:56:49,280 --> 00:56:51,480
and his issues with his father
was because,
791
00:56:51,481 --> 00:56:54,279
by leveraging his status,
792
00:56:54,280 --> 00:56:58,119
his father had an illegitimate affair.
793
00:56:58,120 --> 00:57:02,040
Unfortunately, the decedent's wife
turned a blind eye to his behavior.
794
00:57:02,041 --> 00:57:05,600
The threats, coercion,
and blackmail in this illicit affair...
795
00:57:26,440 --> 00:57:29,079
For shame! How dare you?
Lies!
796
00:57:29,080 --> 00:57:32,200
There's not a shred of truth
in what you've said!
797
00:57:32,201 --> 00:57:35,360
Sir, step back.
Calm down. Enough!
798
00:57:49,800 --> 00:57:54,400
You'll pay for what you've done!
799
00:58:15,640 --> 00:58:19,360
''Changing Usak, Smiling Usak.''
Usak Municipality
800
00:58:27,240 --> 00:58:29,960
Ma'am?
801
00:58:30,680 --> 00:58:33,520
- The car's water pump is leaking.
- So?
802
00:58:33,521 --> 00:58:35,119
We don't have the part right now.
803
00:58:35,120 --> 00:58:37,240
I could have it fixed by Monday
at the earliest.
804
00:58:37,241 --> 00:58:38,600
But you've had it
for so long already.
805
00:58:38,601 --> 00:58:39,680
Sorry.
806
00:58:40,080 --> 00:58:42,440
- Monday for sure, yeah?
- Yes, yes.
807
00:58:42,958 --> 00:58:43,958
Okay.
808
00:58:43,960 --> 00:58:45,160
- Good luck.
- Thanks.
809
00:58:56,200 --> 00:58:57,560
Good evening.
810
00:59:02,680 --> 00:59:03,720
Hello.
811
00:59:04,280 --> 00:59:05,480
Hello.
812
00:59:09,000 --> 00:59:10,560
How was your day?
813
00:59:12,000 --> 00:59:13,480
It was rough.
814
00:59:14,400 --> 00:59:16,840
As usual.
815
00:59:22,760 --> 00:59:24,320
Have you anything to eat?
816
00:59:27,760 --> 00:59:30,480
There's a very nice mushroom soup
in the cafeteria.
817
00:59:30,481 --> 00:59:32,360
It's something warm at least.
818
00:59:32,361 --> 00:59:33,640
No, I'm fine.
819
00:59:33,960 --> 00:59:35,320
Up to you.
820
00:59:41,400 --> 00:59:43,679
- I'm heading out.
- Okay.
821
00:59:43,680 --> 00:59:45,560
Should I take these home to wash?
822
00:59:45,561 --> 00:59:47,480
No need, thanks.
823
00:59:48,520 --> 00:59:50,160
You okay?
824
00:59:50,920 --> 00:59:52,120
I am.
825
00:59:57,080 --> 00:59:59,000
Canan, I know you.
826
01:00:00,920 --> 01:00:03,400
And I feel the same way, really.
827
01:00:10,560 --> 01:00:12,760
But you know what Mom
always told me?
828
01:00:13,640 --> 01:00:17,040
"I don't want to live
if I'm not in control of my body".
829
01:00:17,520 --> 01:00:20,680
Prolonging the inevitable brings
nothing but pain.
830
01:00:20,681 --> 01:00:23,320
I'm not prolonging, I'm waiting.
831
01:00:23,321 --> 01:00:26,120
I understand, I swear I do.
832
01:00:26,440 --> 01:00:29,760
But I've a life with
my husband, my child, you...
833
01:00:29,761 --> 01:00:32,759
With my whole family.
834
01:00:32,760 --> 01:00:35,840
And I feel responsible for all of you.
835
01:00:36,240 --> 01:00:40,040
If it's hard for you, Belgin,
don't come tomorrow.
836
01:00:40,041 --> 01:00:41,719
I'll find a way.
837
01:00:41,720 --> 01:00:44,240
It's not about coming here.
838
01:00:49,960 --> 01:00:52,640
If you really love Mom,
you'll do as she says,
839
01:00:53,320 --> 01:00:54,600
not as you wish.
840
01:00:55,200 --> 01:00:57,119
All you do is scold me.
841
01:00:57,120 --> 01:00:59,040
I'm telling the truth.
842
01:00:59,760 --> 01:01:03,480
You weren't here
while she cried out for you.
843
01:01:04,080 --> 01:01:06,440
I'm sorry, but coming here
only after she lands in the hospital
844
01:01:06,441 --> 01:01:08,079
doesn't make up for the past.
845
01:01:08,080 --> 01:01:12,200
- I wasn't here? I met all her needs.
- Does that solve everything?
846
01:01:12,201 --> 01:01:13,960
Is that what I'm talking about?
847
01:01:15,000 --> 01:01:18,120
You don't know how she felt,
what we talked about
848
01:01:18,121 --> 01:01:20,079
when she called me in distress?
But I do.
849
01:01:20,080 --> 01:01:24,000
Well, bravo for sparing five minutes
of your precious time for her!
850
01:01:25,640 --> 01:01:28,520
I've given my whole life in this city.
Where were you then?
851
01:01:28,521 --> 01:01:29,479
I was working.
852
01:01:29,480 --> 01:01:31,338
Sure, following your dreams...
853
01:01:31,340 --> 01:01:33,200
First abroad, then Istanbul...
854
01:01:34,280 --> 01:01:37,480
You didn't come back, not even
for holidays, to this city you disdain.
855
01:01:37,880 --> 01:01:39,600
Don't you think I had ambition?
856
01:01:40,080 --> 01:01:41,720
But I stayed with my mother.
857
01:01:42,040 --> 01:01:43,359
I made sacrifices,
858
01:01:43,360 --> 01:01:44,679
and I suffered.
859
01:01:44,680 --> 01:01:46,319
You love to play the martyr.
860
01:01:46,320 --> 01:01:49,040
And you clear your conscience
for the time you were away.
861
01:01:49,041 --> 01:01:51,040
My conscience is clear.
I strive to do what's right.
862
01:01:51,041 --> 01:01:54,039
Then I'll do as I please.
863
01:01:54,040 --> 01:01:56,240
- Do it, Belgin.
- I'll come up with a name for it anyway!
864
01:01:56,241 --> 01:01:58,360
What stubbornness!
865
01:02:00,080 --> 01:02:01,880
Have it your way.
866
01:02:02,640 --> 01:02:04,680
I'm not coming in tomorrow.
867
01:03:18,960 --> 01:03:20,560
Any tenderness?
868
01:03:21,080 --> 01:03:22,160
No.
869
01:03:23,040 --> 01:03:24,199
Here?
870
01:03:24,200 --> 01:03:25,360
A little.
871
01:03:26,080 --> 01:03:27,080
Here?
872
01:03:29,920 --> 01:03:33,040
What can I say, Canan?
Your ulcers have gotten worse.
873
01:03:36,880 --> 01:03:39,120
When were you last examined?
874
01:03:40,760 --> 01:03:42,800
Two months ago, I think.
875
01:03:44,360 --> 01:03:48,120
I'm making you a biopsy appointment
for tomorrow, just to be sure.
876
01:03:49,360 --> 01:03:52,080
Meanwhile, you should avoid
smoking, tea, coffee...
877
01:03:52,560 --> 01:03:55,160
Watch your eating
and sleeping patterns.
878
01:03:56,880 --> 01:03:59,920
Try to avoid stress
as much as possible.
879
01:04:00,560 --> 01:04:02,160
Okay. Thank you.
880
01:04:04,440 --> 01:04:06,280
It's good that we had
a look before I leave.
881
01:04:06,281 --> 01:04:07,440
Osman.
882
01:04:09,080 --> 01:04:11,000
- I want to ask you something.
- Certainly.
883
01:04:12,680 --> 01:04:14,600
You know my mother's condition.
884
01:04:16,520 --> 01:04:18,160
Do you think...
885
01:04:20,080 --> 01:04:21,800
there's any hope?
886
01:04:22,960 --> 01:04:25,600
- I thought you discussed it with Ms. Ezgi.
- I did, I did.
887
01:04:25,601 --> 01:04:28,480
I just want your assurances as well.
888
01:04:28,481 --> 01:04:29,960
Well, yes.
889
01:04:30,680 --> 01:04:34,439
Sometimes patients in
a vegetative state or coma improve,
890
01:04:34,440 --> 01:04:38,200
become partially paralyzed
or even regain full health.
891
01:04:38,201 --> 01:04:39,280
But,
892
01:04:41,000 --> 01:04:43,200
it's impossible to say
in this case.
893
01:04:46,320 --> 01:04:48,880
How much longer
might she live like this?
894
01:04:49,400 --> 01:04:50,680
I can't say for sure.
895
01:04:51,200 --> 01:04:52,839
But as I've said before...
896
01:04:52,840 --> 01:04:54,480
brain death has occurred.
897
01:04:57,080 --> 01:04:59,720
We need to move quickly for
the organ donation, don't we?
898
01:04:59,721 --> 01:05:00,800
Sure.
899
01:05:01,640 --> 01:05:03,160
If a procedure is delayed any further,
900
01:05:04,200 --> 01:05:06,139
the organs will begin to deteriorate,
901
01:05:06,140 --> 01:05:08,080
and a transplant would be impossible.
902
01:05:10,520 --> 01:05:12,440
You've been told this already, right?
903
01:05:12,880 --> 01:05:13,880
I have.
904
01:05:15,080 --> 01:05:17,520
I've just never listened until now.
905
01:05:18,920 --> 01:05:20,320
I see.
906
01:05:21,280 --> 01:05:23,199
Let's say we were to make a decision.
907
01:05:23,200 --> 01:05:25,120
Signing off on it
with Belgin is enough?
908
01:05:25,640 --> 01:05:27,800
Actually, one signature is enough.
909
01:05:28,680 --> 01:05:33,480
How so? Belgin could've
signed off on it without me?
910
01:05:33,960 --> 01:05:36,359
Yes, that's the legal procedure.
911
01:05:36,360 --> 01:05:40,480
But it's important for family members
to reach a consensus.
912
01:05:43,880 --> 01:05:47,200
Is it possible to know who'll get
an organ before it's donated?
913
01:05:47,201 --> 01:05:50,079
Of course not, Canan.
It's illegal, you must know that.
914
01:05:50,080 --> 01:05:53,480
I know, but there may be exceptions
to these rules. That's why I ask.
915
01:05:53,960 --> 01:05:57,479
If it's the family's precondition
to know who'll get the organ,
916
01:05:57,480 --> 01:06:01,000
it's important to inform them,
or you let someone die, right?
917
01:06:01,001 --> 01:06:02,560
I understand your intention,
918
01:06:02,880 --> 01:06:06,440
but unlawful measures
can be taken in such matters.
919
01:06:06,441 --> 01:06:07,879
there's a mafia, a market for it...
920
01:06:07,880 --> 01:06:10,760
Of course, but you know
we're not talking about that.
921
01:06:11,240 --> 01:06:13,560
I'd like to know
the recipient in advance.
922
01:06:13,561 --> 01:06:15,959
It could affect our decision.
923
01:06:15,960 --> 01:06:19,440
Let's say it's someone my mother
wouldn't want to donate to.
924
01:06:19,441 --> 01:06:20,439
I understand, but...
925
01:06:20,440 --> 01:06:22,359
I just want to see the list...
926
01:06:22,360 --> 01:06:26,320
This stays between us, and I have
no means of intervening anyway.
927
01:06:30,400 --> 01:06:34,280
Canan, I'd do almost anything
to help you, you know that.
928
01:06:35,200 --> 01:06:37,880
But there's a committee,
a procedure for this.
929
01:06:38,640 --> 01:06:40,880
Besides, I'm not her doctor,
930
01:06:41,200 --> 01:06:43,840
I can't do anything about it.
I'm sorry.
931
01:06:46,280 --> 01:06:48,360
So not a single person
can get this list?
932
01:06:48,361 --> 01:06:50,640
What's that got to do with this?
933
01:06:52,880 --> 01:06:54,200
Nothing.
934
01:08:00,480 --> 01:08:02,520
Miss? Are you alright?
935
01:08:06,760 --> 01:08:09,320
I'm fine.
936
01:08:40,240 --> 01:08:43,440
...so anyone living on the ground floor
is advised to monitor the situation.
937
01:08:44,280 --> 01:08:46,039
Speaking of the storm,
938
01:08:46,040 --> 01:08:48,759
we're sharing the 'good' news
from the mayor:
939
01:08:48,760 --> 01:08:52,520
The minaret of the mosque
destroyed in the storm will be rebuilt.
940
01:08:52,521 --> 01:08:55,559
Don't you think it's strange
to deal with the minaret
941
01:08:55,560 --> 01:08:58,200
when the ceiling of courthouse
collapsed just yesterday?
942
01:08:58,201 --> 01:09:00,520
We leave the answer to you.
943
01:09:18,760 --> 01:09:20,040
Your Honor.
944
01:09:21,080 --> 01:09:22,640
I apologize for yesterday.
945
01:09:23,240 --> 01:09:25,760
Apologizing to me
doesn't change anything, Counselor.
946
01:09:25,761 --> 01:09:27,080
You crossed the line.
947
01:09:27,440 --> 01:09:30,760
I've notified the disciplinary committee
about the commotion you caused.
948
01:09:30,761 --> 01:09:32,280
I understand, Your Honor.
949
01:09:32,281 --> 01:09:33,800
Once again, I apologize.
950
01:09:34,400 --> 01:09:37,080
I'd like to discuss something else,
if you have a moment.
951
01:09:37,640 --> 01:09:39,159
You know of my mother's condition.
952
01:09:39,160 --> 01:09:42,080
We decided this morning to donate
her organs, as was her wish.
953
01:09:42,600 --> 01:09:44,000
My condolences.
954
01:09:44,360 --> 01:09:45,999
Thank you.
955
01:09:46,000 --> 01:09:48,360
Once a transplant
recipient is determined,
956
01:09:48,361 --> 01:09:51,200
the process begins.
957
01:09:52,520 --> 01:09:56,040
Your Honor, I'm aware of the
urgency of your niece's condition.
958
01:09:56,480 --> 01:09:59,400
You could let your brother know
about this if you like.
959
01:09:59,401 --> 01:10:01,160
What are you trying to say?
960
01:10:01,560 --> 01:10:02,879
There's not much time.
961
01:10:02,880 --> 01:10:06,920
But if you hurry, maybe
something can be arranged.
962
01:10:07,520 --> 01:10:10,200
Why would you tell me this?
963
01:10:13,640 --> 01:10:16,160
Only for the sake of your niece,
Your Honor.
964
01:10:18,080 --> 01:10:21,320
Counselor, let's pretend we never
had this conversation.
965
01:12:28,040 --> 01:12:31,840
This hearing has been postponed.
Please vacate the courtroom.
966
01:13:01,560 --> 01:13:04,320
The transplants will be completed
by tomorrow morning.
967
01:13:04,960 --> 01:13:06,359
I don't know if it matters to you,
968
01:13:06,360 --> 01:13:09,960
but your mother's date of death
will be noted as tomorrow, not today.
969
01:13:10,600 --> 01:13:13,120
We'll be in touch after the operation.
970
01:13:15,280 --> 01:13:17,000
Thank you.
971
01:13:23,680 --> 01:13:25,600
Can you hand me the Ambu?
972
01:13:26,560 --> 01:13:28,480
- Turn on the oxygen.
- Okay.
973
01:13:29,080 --> 01:13:31,000
- Is it on?
- It is.
974
01:13:34,360 --> 01:13:36,280
Take this.
975
01:13:38,560 --> 01:13:40,400
We're ready for the transfer.
71129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.