All language subtitles for Grimm.S04E22.Cry.Havoc.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track14_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,169
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,253 --> 00:00:03,462
Valitset hänet minun sijastani.
3
00:00:03,546 --> 00:00:06,507
Eikö olisi ihanaa,
jos Nick olisi kuolemanvaarassa -
4
00:00:06,590 --> 00:00:09,218
-ja tarvitsisi äidin apua?
-Mitä hyötyä siitä on minulle?
5
00:00:09,301 --> 00:00:10,302
Täysin uusi elämä -
6
00:00:10,386 --> 00:00:12,555
perheen kanssa, joka arvostaa, mitä olet.
7
00:00:12,638 --> 00:00:13,597
Ei!
8
00:00:13,681 --> 00:00:16,016
Askelkin lähemmän
ja katkaisen hänen kaulansa.
9
00:00:16,100 --> 00:00:18,269
Hän ei ehkä ole kuollut,
mutta hänellä ei ole hyvä olo -
10
00:00:18,352 --> 00:00:19,770
noin monen kumiluodin jälkeen.
11
00:00:19,854 --> 00:00:21,814
-Mitä teitte minulle?
-Luulen, että paransimme sinut.
12
00:00:24,275 --> 00:00:26,444
Hei! En voi uskoa, että pääsit tänne!
13
00:00:26,527 --> 00:00:27,361
Trubel?
14
00:00:27,445 --> 00:00:28,404
-Kelly?
-Juliette.
15
00:00:28,487 --> 00:00:30,364
Luojan kiitos, olet täällä.
Nick ei ole kotona, mutta minä olen,
16
00:00:30,448 --> 00:00:31,782
ja etuovi on auki.
17
00:00:32,908 --> 00:00:33,909
Diana.
18
00:00:34,410 --> 00:00:35,661
Hei.
19
00:00:35,745 --> 00:00:36,912
Saimme hänet.
20
00:00:37,163 --> 00:00:38,330
Ja saimme hänet.
21
00:00:40,374 --> 00:00:41,459
Nick...
22
00:00:43,502 --> 00:00:46,213
"TÄST' AIKAIN, AATOS,
VERITĂ–ITĂ„ VAAN SA MIETI,
23
00:00:46,297 --> 00:00:49,008
TAI SUA YLENKATSOTAAN."
24
00:00:51,218 --> 00:00:52,678
Ei!
25
00:00:53,387 --> 00:00:54,805
Ei!
26
00:00:54,889 --> 00:00:56,724
Ei!
27
00:00:57,308 --> 00:00:58,559
Se on hänen äitinsä.
28
00:00:59,560 --> 00:01:00,686
Voi luoja.
29
00:01:02,062 --> 00:01:03,272
Mitä näit, kun olit täällä?
30
00:01:04,231 --> 00:01:05,107
En nähnyt tätä,
31
00:01:05,191 --> 00:01:08,152
mutta yksi tyypeistä ulkona,
Hundjäger, hän seurasi minua.
32
00:01:08,235 --> 00:01:10,613
Jos yksi heistä seurasi sinua,
heitä on oltava täällä enemmän.
33
00:01:10,696 --> 00:01:11,781
Emme voi jäädä tänne.
34
00:01:13,240 --> 00:01:16,869
-Nick. Tämä voi olla ansa.
-Trubel on oikeassa, Nick. On mentävä.
35
00:01:17,203 --> 00:01:18,370
Nick, katso minua!
36
00:01:18,621 --> 00:01:20,539
Hei, katso minua! Tämä on ansa!
37
00:01:23,751 --> 00:01:25,127
Burkhardt on talossa.
38
00:01:25,211 --> 00:01:26,170
Tapa hänet.
39
00:01:27,797 --> 00:01:30,174
Hän ei ole yksin.
Kaksi muuta on hänen kanssaan.
40
00:01:30,508 --> 00:01:32,510
Ei väliä, tapa heidät kaikki.
41
00:01:38,599 --> 00:01:39,934
Olet hyvä lasten kanssa.
42
00:01:40,726 --> 00:01:42,228
Hän pitää sinusta.
43
00:01:49,151 --> 00:01:50,027
He tulevat.
44
00:01:53,948 --> 00:01:55,115
Meidän on mentävä!
45
00:01:55,199 --> 00:01:56,784
Nick, Hundjägerit tulevat tappamaan sinut!
46
00:01:56,867 --> 00:01:59,078
-Ei!
-Mennään! Ala tulla!
47
00:02:21,308 --> 00:02:22,601
No niin. Mennään.
48
00:02:31,777 --> 00:02:32,862
He lähtivät.
49
00:02:34,405 --> 00:02:35,489
Etsi heidät!
50
00:02:45,833 --> 00:02:46,917
Menen takaisin.
51
00:02:47,001 --> 00:02:48,335
Odota. Siellä on enemmänkin ihmisiä.
52
00:02:48,419 --> 00:02:49,420
Se olisi itsemurha.
53
00:02:49,670 --> 00:02:51,255
Hän on oikeassa.
Meidän on pysyttävä liikkeellä, Nick.
54
00:02:51,839 --> 00:02:54,425
Älä nyt. He eivät ole vastuussa tästä.
55
00:02:54,592 --> 00:02:56,385
Meidän on löydettävä ne,
jotka antoivat käskyn.
56
00:02:56,468 --> 00:02:58,178
Hundjäger, jonka tapoin, oli Verrat.
57
00:02:59,054 --> 00:03:00,222
Kyseessä on Kuninkaalliset, Nick.
58
00:03:04,018 --> 00:03:06,228
-Mitä teit sille, jonka tapoit?
-Piilotin ruumiin.
59
00:03:08,731 --> 00:03:09,690
Näytä minulle.
60
00:03:11,984 --> 00:03:13,277
Pyydän Wuta tapaamaan meidät.
61
00:03:42,556 --> 00:03:43,724
Mikä tämä paikka on?
62
00:03:45,559 --> 00:03:46,477
Se on vuokralla.
63
00:03:51,732 --> 00:03:52,858
Hän seurasi minua tähän.
64
00:03:53,734 --> 00:03:54,818
Tuo on hän.
65
00:03:58,989 --> 00:04:00,032
Sanoiko hän mitään?
66
00:04:00,366 --> 00:04:01,325
Ei hän ehtinyt.
67
00:04:01,867 --> 00:04:03,953
Heti kun näin,
että hän on Hundjäger, en odotellut.
68
00:04:04,036 --> 00:04:06,246
-Mitä teit päälle?
-Potkaisin sen tuonne alle.
69
00:04:10,626 --> 00:04:11,669
Se on vielä siellä.
70
00:04:13,796 --> 00:04:15,255
Meidän on löydettävä nämä tyypit.
71
00:04:15,339 --> 00:04:16,757
Adalind saattaa tietää, missä he ovat.
72
00:04:16,840 --> 00:04:19,426
Adalind? Sekö Adalind?
73
00:04:20,010 --> 00:04:21,011
Ota pää.
74
00:04:28,686 --> 00:04:29,728
Mitä ajattelet?
75
00:04:29,812 --> 00:04:31,689
Hän on Verrat.
Hän työskenteli Kuninkaallisten kanssa.
76
00:04:31,772 --> 00:04:33,232
Luulen, että voimme käyttää häntä
löytääksemme heidät.
77
00:04:33,315 --> 00:04:34,233
Hän on melko kuollut.
78
00:04:34,316 --> 00:04:36,193
Hän ei taida vastata kysymyksiin.
79
00:04:37,152 --> 00:04:38,862
PORTLANDIN POLIISI
80
00:04:43,075 --> 00:04:44,118
Mitä tapahtuu?
81
00:04:44,201 --> 00:04:45,744
Kuninkaalliset tappoivat Nickin äidin.
82
00:04:45,828 --> 00:04:46,912
Mitä?
83
00:04:46,996 --> 00:04:48,038
Avaa takaluukku.
84
00:04:49,456 --> 00:04:50,457
Osanotot, Nick.
85
00:04:55,963 --> 00:04:56,880
Trubel,
86
00:04:58,173 --> 00:04:59,049
onko tuo...
87
00:04:59,383 --> 00:05:00,259
Pää.
88
00:05:08,142 --> 00:05:09,351
Haluatko tehdä tuosta ilmoituksen?
89
00:05:09,435 --> 00:05:10,352
En.
90
00:05:10,936 --> 00:05:12,146
Teemme tämän minun tavallani.
91
00:05:35,711 --> 00:05:38,130
En voi uskoa,
että he ampuivat minua kumiluodeilla.
92
00:05:38,881 --> 00:05:41,425
No, meidän oli saatava se,
mikä oli sisälläsi,
93
00:05:41,759 --> 00:05:44,303
uskomaan, että hän kuolee, muuten -
94
00:05:44,678 --> 00:05:45,888
hän ei olisi välttämättä lähtenyt sinusta.
95
00:05:45,971 --> 00:05:47,806
Ja jos se todella oli Viiltäjä-Jack,
96
00:05:48,140 --> 00:05:50,851
hän tuli 1800-luvulta,
eli hän olisi tiennyt aseista,
97
00:05:50,934 --> 00:05:52,227
muttei kumiluodeista.
98
00:05:52,311 --> 00:05:54,438
Joten hän olisi luullut,
että häntä todella ammutaan.
99
00:05:54,521 --> 00:05:57,441
Minua todella ammuttiin. Nuo sattuvat.
100
00:05:57,524 --> 00:05:58,776
Ota tämä. Olosi tuntuu paremmalta.
101
00:05:59,193 --> 00:06:03,280
Olen iloinen, että hän uskoi sen
ja palasi sinne mistä onkaan kotoisin.
102
00:06:03,363 --> 00:06:04,823
Missäköhän helvetissä se onkin.
103
00:06:08,285 --> 00:06:10,871
Tapoin silti kolme naista.
104
00:06:11,955 --> 00:06:12,873
Se et ollut sinä.
105
00:06:15,709 --> 00:06:17,377
Ja minä olen vastuussa
tappajan löytämisestä.
106
00:06:17,461 --> 00:06:19,088
Puolet piiristä etsii häntä.
107
00:06:19,588 --> 00:06:21,507
He eivät koskaan löytäneet
oikeaa Viiltäjä-Jackia.
108
00:06:22,591 --> 00:06:24,593
He eivät lopeta,
ennen kuin löytävät jonkun.
109
00:06:25,219 --> 00:06:26,261
Se on ongelma.
110
00:06:29,556 --> 00:06:30,682
Tarvitset jonkun.
111
00:06:36,730 --> 00:06:39,149
Bud, me tässä. Avaa ovi.
112
00:06:42,069 --> 00:06:43,487
Ettekö te koskaan nuku?
113
00:06:45,531 --> 00:06:46,448
Trubel!
114
00:06:46,532 --> 00:06:47,574
Hei, Bud.
115
00:06:48,325 --> 00:06:49,660
Pidän mailastasi.
116
00:06:50,285 --> 00:06:51,286
Milloin palasit?
117
00:06:51,370 --> 00:06:53,497
Tarkoitan, siis, tervetuloa takaisin.
On mukava nähdä,
118
00:06:53,580 --> 00:06:55,666
-siis todella mukava nähdä.
-Missä Adalind on?
119
00:06:55,749 --> 00:06:57,751
-Hän on nukkumassa.
-Minun on puhuttava hänen kanssaan.
120
00:06:57,835 --> 00:06:58,961
Mistä?
121
00:07:01,296 --> 00:07:02,464
Kuninkaallisilla on Diana.
122
00:07:02,548 --> 00:07:04,383
Mitä? Luulin, että hän on äitisi kanssa.
123
00:07:04,466 --> 00:07:06,635
-Äitini on kuollut.
-Kelly on kuollut?
124
00:07:06,718 --> 00:07:07,928
Voi, Nick...
125
00:07:08,428 --> 00:07:10,055
Tapan sen, joka teki tämän.
126
00:07:10,597 --> 00:07:11,932
Se on Kenneth.
127
00:07:12,224 --> 00:07:14,518
Hän otti vallan, kun Kuningas kutsui
Viktorin takaisin Wieniin.
128
00:07:14,601 --> 00:07:16,395
Ja Rispoli, hän johtaa Verratia.
129
00:07:16,478 --> 00:07:17,521
Missä Kuninkaalliset ovat?
130
00:07:17,604 --> 00:07:19,398
He ovat Hotelli Deluxen kattohuoneistossa.
131
00:07:19,481 --> 00:07:20,399
Ovatkohan he vielä siellä?
132
00:07:20,482 --> 00:07:22,192
He eivät voineet tietää
saavansa Dianan tänään.
133
00:07:22,276 --> 00:07:23,402
Nick, haluan hänet takaisin.
134
00:07:23,485 --> 00:07:26,029
-Pääsetkö kattohuoneistoon?
-Minulla taitaa vielä olla avain.
135
00:07:26,113 --> 00:07:28,532
Selvä, ole valmiina.
Sinun pitää viedä sinne jotakin.
136
00:07:28,824 --> 00:07:29,783
Selvä.
137
00:07:30,742 --> 00:07:32,161
Onko hän raskaana?
138
00:07:32,995 --> 00:07:33,954
Se on minun.
139
00:07:34,037 --> 00:07:35,914
Nick, Kuninkaalliset eivät lopeta.
140
00:07:35,998 --> 00:07:38,292
He voivat etsiä sinua
Monroen ja Rosaleen luota.
141
00:07:38,375 --> 00:07:39,793
Hän on oikeassa. He haluavat tappaa sinut.
142
00:07:40,335 --> 00:07:42,004
Meidän on varoitettava
Monroeta ja Rosaleeta.
143
00:07:42,087 --> 00:07:43,005
Soitan heille.
144
00:07:43,088 --> 00:07:44,756
Ei. Tuo heidät tänne.
145
00:07:46,049 --> 00:07:48,260
-Onko sinulla muovikelmua?
-Muovi... Mitä?
146
00:07:53,432 --> 00:07:55,434
Onko tämä todella lapsenlapseni?
147
00:07:55,893 --> 00:07:56,977
On.
148
00:07:57,477 --> 00:07:58,937
Voin tuskin uskoa sitä.
149
00:07:59,521 --> 00:08:02,649
Katso, miten hän on kasvanut
lyhyessä ajassa.
150
00:08:02,733 --> 00:08:04,359
Hän on todellakin erityinen.
151
00:08:04,693 --> 00:08:07,029
Saanko esitellä
neiti Juliette Silvertonin,
152
00:08:07,362 --> 00:08:09,531
ilman hänen apuaan
tämä ei olisi ollut mahdollista.
153
00:08:10,199 --> 00:08:12,534
Juliette, tässä on
Kuningas Frederick von...
154
00:08:12,618 --> 00:08:13,869
Se riittää.
155
00:08:15,954 --> 00:08:17,748
En voi kiittää sinua tarpeeksi.
156
00:08:18,540 --> 00:08:23,045
Sinusta pidetään hyvää huolta.
Uusi elämä odottaa sinua Wienissä.
157
00:08:23,962 --> 00:08:27,466
Olen aina ollut heikkona Hexenbiesteihin.
158
00:08:31,261 --> 00:08:33,180
Kappas vain.
159
00:08:34,473 --> 00:08:36,767
Olet niin kaunis.
160
00:08:37,351 --> 00:08:39,311
Tule antamaan isoisällesi hali.
161
00:08:47,110 --> 00:08:52,658
Voi, miten olen halunnut
syleillä tätä lasta.
162
00:08:53,533 --> 00:08:55,911
Viimein hän on siellä, mihin kuuluukin.
163
00:09:00,207 --> 00:09:02,793
Olet tehnyt minusta
hyvin onnellisen vanhan miehen.
164
00:09:03,710 --> 00:09:04,878
Syöttäkää ja peskää hänet.
165
00:09:04,962 --> 00:09:06,213
Pukekaa hänet kunnolla.
166
00:09:06,296 --> 00:09:08,757
-Teidän majesteettinne.
-Varmistakaa, että hän on valmis matkaan.
167
00:09:09,007 --> 00:09:10,759
-Tule, Diana.
-Se on Rispoli.
168
00:09:11,551 --> 00:09:14,846
Laita hänet kaiuttimelle.
Hänen pitäisi olla osa juhlintaa.
169
00:09:16,473 --> 00:09:18,267
Olet kaiuttimella Kuninkaan kanssa,
170
00:09:18,350 --> 00:09:20,894
joka haluaisi onnitella sinua
hyvin tehdystä työstä.
171
00:09:20,978 --> 00:09:22,145
On tullut takaisku.
172
00:09:22,229 --> 00:09:23,730
Grimm pääsi pakoon.
173
00:09:27,025 --> 00:09:28,652
-Missä hän on?
-Emme tiedä.
174
00:09:28,944 --> 00:09:30,195
Etsimme häntä nyt.
175
00:09:30,404 --> 00:09:31,446
Pyydä kaikki lähtemään,
176
00:09:31,530 --> 00:09:33,991
tapaa minut hotellilla,
niin hoidamme tämän.
177
00:09:37,452 --> 00:09:40,122
Lupaan hoidella Grimmin.
178
00:09:40,205 --> 00:09:42,791
Ehdotan, että pidät tuon lupauksen.
179
00:09:47,546 --> 00:09:48,505
Missä hän voisi olla?
180
00:09:48,588 --> 00:09:49,881
Hän etsii minua.
181
00:09:49,965 --> 00:09:51,883
-Sitten tulet kanssani.
-Hän jää tänne.
182
00:09:52,926 --> 00:09:55,554
Hän on tehnyt työnsä,
ja nyt sinä teet omasi.
183
00:10:05,439 --> 00:10:06,440
Eli -
184
00:10:08,025 --> 00:10:10,777
millainen tämä Grimm on?
185
00:10:11,945 --> 00:10:12,988
Hän ei lopeta.
186
00:10:25,292 --> 00:10:26,293
Haloo?
187
00:10:30,881 --> 00:10:31,965
Onko täällä ketään?
188
00:11:14,591 --> 00:11:16,343
On hyvä, että tulit tänne nyt.
189
00:11:16,676 --> 00:11:17,636
Niinpä kai.
190
00:11:17,928 --> 00:11:20,806
Olen tosissani. Nick tarvitsee sinua nyt.
191
00:11:21,973 --> 00:11:23,850
En voi uskoa,
että he tappoivat hänen äitinsä.
192
00:11:24,226 --> 00:11:25,394
Se on aika kamalaa.
193
00:11:25,977 --> 00:11:27,896
Entä Josh? Onko hän vielä kanssamme?
194
00:11:27,979 --> 00:11:29,356
-Siis, hän ei ole...
-Hän on kunnossa.
195
00:11:34,277 --> 00:11:35,487
Se on varmaan sinun.
196
00:11:38,490 --> 00:11:40,575
Etkö vastaa? Mitä jos se on Nick?
197
00:11:47,582 --> 00:11:49,167
-Nick.
-Meidän on puhuttava.
198
00:11:49,251 --> 00:11:51,211
Olemme matkalla sinne. Bud ajaa.
199
00:11:51,294 --> 00:11:53,213
-Olen yhteyksissä.
-Ei.
200
00:11:54,339 --> 00:11:56,091
Soitan, kun pääsemme hänen talolleen,
201
00:11:56,174 --> 00:11:57,592
ja Monroe ja Rosalee ovat turvassa.
202
00:11:59,428 --> 00:12:01,638
Näitkö? Se oli Nick. Hän haluaa varmistaa,
että olemme kunnossa.
203
00:12:08,228 --> 00:12:09,938
Missä vain viiden kilometrin säteellä.
204
00:12:10,981 --> 00:12:12,649
Kapteeni, onneksi palasit.
205
00:12:12,941 --> 00:12:13,900
Mitä meillä on?
206
00:12:13,984 --> 00:12:15,944
Ensimmäinen johtolankamme
Viiltäjä-Jack murhissa.
207
00:12:17,362 --> 00:12:18,196
Näytä.
208
00:12:19,322 --> 00:12:22,075
Luulimme olevamme umpikujassa.
Ensimmäiset uhrit olivat prostituoituja,
209
00:12:22,159 --> 00:12:23,577
heidät tapettiin lähellä työpaikkaansa.
210
00:12:23,660 --> 00:12:24,870
Sitten on kolmas murha,
211
00:12:24,953 --> 00:12:27,539
emmekä löydä yhteyttä tämän
ja ensimmäisen kahden väliltä.
212
00:12:27,622 --> 00:12:29,666
-Paitsi tappotapa.
-Sitten tuli käänne.
213
00:12:29,749 --> 00:12:30,959
Tänään oli neljäs hyökkäys -
214
00:12:31,042 --> 00:12:32,669
samalla alueella,
josta kaksi ruumista löydettiin.
215
00:12:32,752 --> 00:12:33,712
Kuka siitä ilmoitti?
216
00:12:33,795 --> 00:12:35,964
Uhri, Judith Nichols, katujen tyttö.
217
00:12:36,047 --> 00:12:37,883
-Antoiko hän kuvauksen?
-Melko hyvän.
218
00:12:38,258 --> 00:12:41,720
Pitkä, 193-195 senttiä,
hyvin pukeutunut, solakka...
219
00:12:41,803 --> 00:12:42,762
Mitään muuta?
220
00:12:42,846 --> 00:12:44,848
-Kyllä. Tästä sinä pidät.
-Mitä?
221
00:12:44,931 --> 00:12:46,141
Hänellä on brittiaksentti.
222
00:12:46,224 --> 00:12:47,726
Hän luuli olevansa Viiltäjä-Jack.
223
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
-Miten hän pääsi pakoon?
-Tämä on outoa.
224
00:12:50,228 --> 00:12:51,771
Kolme miestä tuli pelastamaan hänet,
225
00:12:51,855 --> 00:12:54,816
yhdellä heistä oli hänen mielestään
poliisin univormu,
226
00:12:54,900 --> 00:12:56,485
mutta se oli varmaan vartija,
227
00:12:56,568 --> 00:12:58,528
koska tyypin pidätyksestä
ei ole rekisteriä.
228
00:12:58,612 --> 00:13:00,155
Niin, en tiedä,
ehkä he veivät hyypiön pois -
229
00:13:00,238 --> 00:13:01,198
ja hakkasivat hänet kuoliaaksi.
230
00:13:01,281 --> 00:13:02,657
Emme siis pidä sitä hyvänä asiana.
231
00:13:04,493 --> 00:13:05,619
Pitäkää minut ajan tasalla.
232
00:13:09,623 --> 00:13:10,540
Vannon,
233
00:13:10,624 --> 00:13:12,459
jos minun pitää vielä kertaakaan
leikellä ruumis rohtoa varten...
234
00:13:12,542 --> 00:13:14,294
Tai parantaa kapteeni vielä kerran?
235
00:13:14,753 --> 00:13:17,422
-Otetaan jollekin.
-Jollekin.
236
00:13:28,600 --> 00:13:30,185
Emme ole vieläkään kuulleet Nickistä.
237
00:13:30,769 --> 00:13:31,770
Tai Trubelista.
238
00:13:32,604 --> 00:13:33,688
Meidän pitäisi soittaa heille.
239
00:13:33,772 --> 00:13:38,109
Niin, olet oikeassa,
mutta puhelin on tuolla kaukana.
240
00:13:40,737 --> 00:13:42,405
Monroe, Rosalee. Trubel täällä!
241
00:13:42,489 --> 00:13:43,740
Ja minä, Bud. Olen hänen kanssaan.
242
00:13:49,579 --> 00:13:50,622
Mikä hätänä?
243
00:13:50,705 --> 00:13:52,832
-Paljonkin. He tappoivat Nickin äidin.
-Mitä?
244
00:13:52,916 --> 00:13:54,543
Hundjägereitä,
jotka työskentelevät Kuninkaallisille.
245
00:13:55,377 --> 00:13:57,712
-Heillä on lapsi.
-Voi luoja, ei.
246
00:13:57,796 --> 00:13:59,005
Missä Nick on?
247
00:13:59,089 --> 00:14:00,799
Hän etsii heitä.
Meidän on saatava teidät pois täältä.
248
00:14:00,882 --> 00:14:03,134
Voitte tulla minun luokseni,
koska kukaan ei oikein välitä minusta.
249
00:14:03,218 --> 00:14:06,930
Tai kyllä välittää, mutta Kuninkaalliset
eivät edes tiedä, kuka olen.
250
00:14:07,013 --> 00:14:09,891
Tai siis, en... Luulen, etteivät he tiedä.
Voi luoja! Eivät kai he voi...
251
00:14:09,975 --> 00:14:12,852
Ei, Bud. He eivät edes tiedä minusta.
Miten me tietäisivät sinusta? Mennään.
252
00:14:12,936 --> 00:14:14,396
Olet oikeassa.
Emme kumpikaan ei ole heille tuttuja.
253
00:14:14,479 --> 00:14:16,231
Siksi meidän pitäisi
painua helvettiin täältä.
254
00:14:16,314 --> 00:14:18,650
-Mennään.
-Minulla on paljon hammasharjoja.
255
00:14:21,653 --> 00:14:24,072
Ja soitti vartijoille heti. Ja sitten...
256
00:14:24,155 --> 00:14:25,740
-Mitä täällä on?
-Hei. Anteeksi.
257
00:14:26,199 --> 00:14:27,617
Jotakin aika karmeaa.
258
00:14:27,701 --> 00:14:30,495
Yksi vieraista löysi pään komerosta.
259
00:14:30,996 --> 00:14:33,248
Tässä on hotellin manageri, hra Adams.
260
00:14:33,456 --> 00:14:35,875
Olen etsivä Burkhardt.
Tässä on etsivä Griffin.
261
00:14:35,959 --> 00:14:36,918
Kuka sen löysi?
262
00:14:37,002 --> 00:14:39,254
Yksi hotellivieraistamme, neiti Schade.
263
00:14:39,588 --> 00:14:43,300
Siivoojat kuulivat hänen kiljuvan,
he soittivat hotellin vartijoille heti.
264
00:14:43,383 --> 00:14:46,595
He ilmoittivat minulle. En voi uskoa tätä.
265
00:14:46,678 --> 00:14:48,847
-Missä vieras on?
-Täällä näin.
266
00:14:52,475 --> 00:14:53,476
Neiti Schade,
267
00:14:54,769 --> 00:14:56,980
tässä ovat etsivät Burkhardt ja Griffin.
268
00:14:57,063 --> 00:14:59,441
-Voitko kertoa, mitä tapahtui?
-Tulin takaisin huoneeseeni,
269
00:14:59,524 --> 00:15:00,900
olin ollut muutaman päivän poissa,
270
00:15:00,984 --> 00:15:03,403
ja avasin kaapin oven ja siinä se oli.
271
00:15:03,820 --> 00:15:05,447
Se oli kamalaa.
272
00:15:05,989 --> 00:15:07,490
Olen raskaana.
273
00:15:08,783 --> 00:15:10,368
Tarvitsemme nimet ja ajoneuvojen tiedot -
274
00:15:10,452 --> 00:15:11,786
kaikista, jotka olivat tässä huoneessa.
275
00:15:11,870 --> 00:15:12,787
Heti.
276
00:15:14,539 --> 00:15:15,498
Selvä.
277
00:15:16,124 --> 00:15:17,000
Oletko kunnossa?
278
00:15:17,083 --> 00:15:19,419
Kaikki tuo kiljuminen
melkein käynnisti synnytyksen.
279
00:15:19,502 --> 00:15:20,337
Teit hyvin.
280
00:15:20,420 --> 00:15:22,839
-He eivät tainneet vielä lähteä.
-Mitä nyt?
281
00:15:22,922 --> 00:15:24,633
Nyt saamme selville,
mitä autoja he ajavat,
282
00:15:24,716 --> 00:15:26,718
ja saamme pidätysmääräykset
Kennethille ja Rispolille.
283
00:15:27,802 --> 00:15:28,887
Se toimi.
284
00:15:29,804 --> 00:15:32,474
Tiskillä on tulostettuna
lista nimistä ja ajoneuvoista.
285
00:15:32,557 --> 00:15:34,100
-Etsintäkuulutukset kaikesta.
-Selvä.
286
00:15:34,184 --> 00:15:36,269
Pyydä jotakuta viemään Adalind
takaisin Budin luo. Pysy täällä.
287
00:15:36,353 --> 00:15:37,228
Selvä.
288
00:15:37,729 --> 00:15:42,150
Hei, olen pahoillani äidistäsi.
Tiedän, miten paljon se sattuu.
289
00:15:43,943 --> 00:15:45,904
Hän kuoli yrittäessään pelastaa tytärtäni.
290
00:15:52,369 --> 00:15:54,037
Tämä on varmasti vaikeaa,
291
00:15:54,371 --> 00:15:56,623
kun elämäsi muuttuu niin paljon.
292
00:15:58,124 --> 00:16:01,753
Rakastit varmaan Grimmiäsi.
Luovuit niin paljosta.
293
00:16:02,045 --> 00:16:03,588
Luulin luopuvani.
294
00:16:05,465 --> 00:16:06,758
En ole enää niin varma.
295
00:16:08,134 --> 00:16:10,387
Hexenbiest sinun voimillasi -
296
00:16:11,054 --> 00:16:15,016
voisi olla arvokas voimavara jollekin,
joka niitä arvostaa.
297
00:16:15,850 --> 00:16:16,976
Kuten sinä?
298
00:16:17,060 --> 00:16:19,979
Perheelläni on pitkä historia
Hexenbiestien kanssa.
299
00:16:20,563 --> 00:16:23,024
Olemme aina pitäneet niistä asioista,
300
00:16:23,108 --> 00:16:25,568
joiden takia muut
ovat polttaneet teitä roviolla.
301
00:16:27,153 --> 00:16:33,159
Mutta voin kuvitella, miten sekavaa se on,
kun et ole syntynyt siihen.
302
00:16:33,576 --> 00:16:35,120
Olet Seanin isä.
303
00:16:35,787 --> 00:16:36,746
Se on totta.
304
00:16:36,830 --> 00:16:38,164
Selventääkseni,
305
00:16:38,248 --> 00:16:42,168
yritit tapattaa sekä Seanin,
että hänen Hexenbiest-äitinsä -
306
00:16:43,294 --> 00:16:44,379
useammin kuin kerran.
307
00:16:44,462 --> 00:16:46,756
Se oli Kuningatar, en minä.
308
00:16:47,549 --> 00:16:51,761
Jos Kuningatar yrittää
sellaista minun kanssani...
309
00:16:58,059 --> 00:16:59,644
Kuningatar on kuollut.
310
00:17:02,647 --> 00:17:03,732
Hyvä.
311
00:17:07,152 --> 00:17:09,654
Olet kaunis.
312
00:17:12,574 --> 00:17:13,825
Mikä tahansa yksityiskone.
313
00:17:13,950 --> 00:17:15,952
He todennäköisesti matkustavat
pienen lapsen kanssa.
314
00:17:18,246 --> 00:17:19,706
NIMI/SUKUNIMI
315
00:17:19,789 --> 00:17:21,374
ANNETUT NIMET
316
00:17:23,293 --> 00:17:24,210
Selvä.
317
00:17:46,524 --> 00:17:47,525
Pitää mennä.
318
00:17:49,277 --> 00:17:50,320
Mikä on?
319
00:17:53,031 --> 00:17:54,324
Hänelle asetettiin ansa, Hank.
320
00:17:54,908 --> 00:17:55,784
Äitini oli fiksu.
321
00:17:55,867 --> 00:17:58,328
Hän ei olisi ilmaantunut,
jos hän olisi epäillyt turvallisuutta,
322
00:17:58,745 --> 00:17:59,871
varsinkaan lapsen kanssa.
323
00:17:59,954 --> 00:18:01,998
Miksi hän tuli tänne ollenkaan?
Et ottanut häneen yhteyttä.
324
00:18:02,540 --> 00:18:03,541
Joku otti,
325
00:18:04,709 --> 00:18:06,586
ja ainoa tapa olisi tietokoneeni kautta.
326
00:18:06,669 --> 00:18:07,796
Kenellä oli siihen pääsy?
327
00:18:08,838 --> 00:18:09,839
Vain minulla -
328
00:18:13,760 --> 00:18:14,761
ja Juliettella.
329
00:18:16,304 --> 00:18:18,556
-Kelly olisi luottanut häneen.
-Ja pistänyt henkensä pantiksi.
330
00:18:18,640 --> 00:18:20,058
Hän taisi tehdä niin, Nick.
331
00:18:22,602 --> 00:18:23,728
PARKKEERAUSPALVELU
HOTELLI DELUXE
332
00:18:27,440 --> 00:18:29,025
Kenneth Bowes-Lyon!
333
00:18:30,235 --> 00:18:31,486
Kädet pään taakse, nyt!
334
00:18:31,569 --> 00:18:33,029
-Selvä.
-Mene maahan!
335
00:18:33,112 --> 00:18:35,281
-Alas asti, nyt!
-Maahan!
336
00:18:36,658 --> 00:18:37,784
Kädet selän taakse.
337
00:18:37,867 --> 00:18:39,118
-Tarkistetaan.
-Pidä häntä.
338
00:18:39,202 --> 00:18:42,205
-Onko sinulla mitään taskuissasi?
-Tässä on varmaankin erehdys.
339
00:18:43,122 --> 00:18:44,332
Nosta hänet.
340
00:18:46,292 --> 00:18:47,836
Sinulla on oikeus pysyä vaiti.
341
00:18:47,919 --> 00:18:51,130
Sanomisiasi voidaan käyttää oikeudessa.
342
00:18:51,673 --> 00:18:52,757
Aja eteenpäin.
343
00:18:58,638 --> 00:19:01,808
Lähdemmekö Portlandista? Minne menemme?
344
00:19:05,520 --> 00:19:07,230
Minne viet minua?
345
00:19:08,022 --> 00:19:09,440
Minne kuulut.
346
00:19:10,358 --> 00:19:11,651
Epäilen.
347
00:19:20,618 --> 00:19:21,703
Teidän majesteettinne.
348
00:19:22,245 --> 00:19:23,538
Mitä tapahtui?
349
00:19:23,621 --> 00:19:25,999
Poliisit odottivat Kennethiä hotellilla.
350
00:19:26,332 --> 00:19:27,709
Grimm lavasti hänet.
351
00:19:28,376 --> 00:19:30,837
Tämä Grimm alkaa todella ärsyttää.
352
00:19:30,920 --> 00:19:32,881
Haluaisitko, että menen takaisin
vapauttamaan Kennethin?
353
00:19:34,257 --> 00:19:35,216
En.
354
00:19:36,885 --> 00:19:38,553
Annetaan hänet Grimmille.
355
00:19:39,095 --> 00:19:40,722
He molemmat tarvitsevat päätöksen.
356
00:19:43,808 --> 00:19:44,893
Valmistaudu lähtöön.
357
00:19:45,560 --> 00:19:46,644
Kyllä, teidän majesteettinne.
358
00:20:06,164 --> 00:20:07,206
Ulos.
359
00:20:09,584 --> 00:20:11,586
Tämä ei taida olla
tavallinen toimintatapa?
360
00:20:16,090 --> 00:20:17,008
Mene makuulle.
361
00:20:18,426 --> 00:20:21,262
Jos ammut minua päähän, tee se.
362
00:21:11,896 --> 00:21:14,774
Olen aina kuullut,
miten kovia Grimmit ovat,
363
00:21:15,483 --> 00:21:17,902
mutta äitisi oli kyllä pettymys.
364
00:21:20,238 --> 00:21:23,324
Minulla oli kylläkin
etua yllätysmomentista.
365
00:21:26,035 --> 00:21:29,497
-Miten sait Julietten auttamaan?
-Hän ei vaatinut paljoa vakuuttelua.
366
00:21:30,373 --> 00:21:32,166
Yksi hyvä pano sängyssäsi...
367
00:21:33,793 --> 00:21:36,838
No, sanotaanko,
ettei hänen tarpeitaan oltu tyydytetty.
368
00:21:38,214 --> 00:21:39,215
Missä hän on?
369
00:21:39,298 --> 00:21:41,426
Kuningas ilahtui saadessaan
lapsenlapsensa takaisin.
370
00:21:42,010 --> 00:21:43,302
Hänet palkitaan hyvin.
371
00:21:43,553 --> 00:21:45,888
Hän on muuten muuttanut historian kulkua.
372
00:21:46,097 --> 00:21:47,640
Sääli, ettet ole elossa nähdäksesi sitä.
373
00:22:14,459 --> 00:22:16,335
No niin, tämä on hullua.
Minä menen takaisin.
374
00:22:16,419 --> 00:22:17,920
Ei. Nick halusi sen menevän näin.
375
00:22:18,004 --> 00:22:19,881
Olen varma, että Nick pystyy
hoitamaan tämän tyypin,
376
00:22:20,214 --> 00:22:22,258
mutta hän tappoi Nickin äidin.
377
00:22:24,427 --> 00:22:25,511
Entä jos hän tappaa Nickin?
378
00:22:28,097 --> 00:22:29,557
Sitten päätämme sen, minkä hän aloitti.
379
00:22:57,710 --> 00:22:59,921
Äitini puolesta.
380
00:23:32,787 --> 00:23:34,956
Juliette on Kuninkaallisten kanssa.
Heillä on Adalindin lapsi.
381
00:23:35,665 --> 00:23:38,209
Mene takaisin asemalle.
Paikanna Julietten puhelin.
382
00:23:38,292 --> 00:23:39,627
Meidän pitää löytää heidät
ennen kuin he lähtevät.
383
00:23:39,710 --> 00:23:40,545
Hoituu.
384
00:23:41,129 --> 00:23:43,631
-Mitä haluat tehdä ruumiille?
-En mitään, menemme Julietten perään.
385
00:23:43,714 --> 00:23:45,091
Tarvitsemme apua.
386
00:23:45,174 --> 00:23:47,176
Viimeksi, kun osoitit Juliettea aseella,
se ei mennyt kovin hyvin.
387
00:23:47,802 --> 00:23:49,470
-Trubel?
-Sitä minä ajattelin.
388
00:23:52,723 --> 00:23:55,184
En voi uskoa, että Kelly tapettiin.
389
00:23:57,061 --> 00:23:58,146
Miten se tapahtui?
390
00:23:58,563 --> 00:24:00,148
Minusta tuntuu pahalta Nickin puolesta.
391
00:24:01,315 --> 00:24:03,151
Olitko hänen kanssaan,
kun hän löysi äitinsä ruumiin?
392
00:24:03,234 --> 00:24:04,735
Kyllä, mutta ei se ollut hänen ruumiinsa.
393
00:24:05,486 --> 00:24:06,445
Mitä?
394
00:24:09,115 --> 00:24:11,075
He laittoivat hänen päänsä laatikkoon
hänen löydettäväkseen.
395
00:24:11,159 --> 00:24:12,160
Voi luoja.
396
00:24:13,369 --> 00:24:14,662
He ovat eläimiä.
397
00:24:14,912 --> 00:24:16,706
Nick tarvitsee meitä nyt
enemmän kuin koskaan.
398
00:24:16,789 --> 00:24:17,915
Ja Juliettea.
399
00:24:18,958 --> 00:24:21,335
-Eikö hänen pitäisi olla täällä?
-Eikö Nick kertonut?
400
00:24:21,419 --> 00:24:24,338
Sillä oli sivuvaikutuksia,
että hänestä tuli taas Grimm.
401
00:24:24,922 --> 00:24:26,549
Joo, muistan kyllä, mutta...
402
00:24:29,177 --> 00:24:30,761
Juliette on Hexenbiest.
403
00:24:31,012 --> 00:24:32,054
Eikä.
404
00:24:32,138 --> 00:24:34,140
Hän poltti asuntovaunun
ja melkein tappoi Monroen.
405
00:24:34,223 --> 00:24:35,141
Ja minut.
406
00:24:35,391 --> 00:24:36,767
En voi uskoa tätä.
407
00:24:36,851 --> 00:24:37,977
Usko vaan.
408
00:24:41,397 --> 00:24:42,732
Joku on ulkona.
409
00:24:54,660 --> 00:24:55,912
Siellä ovat Nick ja Hank.
410
00:25:00,416 --> 00:25:03,002
-Onko Juliette Hexenbiest?
-Kyllä, ja hän on Kuninkaallisten kanssa.
411
00:25:03,085 --> 00:25:05,504
-Sillä ämmällä on lapseni?
-Hän auttoi Kuninkaallisia ottamaan hänet.
412
00:25:06,047 --> 00:25:07,882
-Tarvitsemme sinua tähän.
-Selvä.
413
00:25:08,216 --> 00:25:09,592
Minun ei olisi pitänyt koskaan lähteä.
414
00:25:10,009 --> 00:25:11,344
Wu, laitan sinut kaiuttimelle.
415
00:25:11,844 --> 00:25:13,012
Paikansin hänen puhelimensa.
416
00:25:13,095 --> 00:25:15,056
Hän on North Plainsissa,
se on toimivaltamme ulkopuolella.
417
00:25:15,139 --> 00:25:16,849
-Ei kiinnosta.
-En ajatellut, että kiinnostaisikaan.
418
00:25:16,933 --> 00:25:19,101
Se on suuri aidattu alue.
419
00:25:19,185 --> 00:25:21,896
Sinne vie vain yksi tie,
se on reilun kilometrin päässä maantieltä.
420
00:25:21,979 --> 00:25:22,897
Onko sinulla osoitetta?
421
00:25:22,980 --> 00:25:25,524
422 Mountain Estate Drive.
Tapaan sinut siellä.
422
00:25:25,608 --> 00:25:27,693
Ei tällä kertaa. Se on liian vaarallista.
423
00:25:27,777 --> 00:25:29,779
En halua, että sekaannut siihen,
mitä minun on tehtävä.
424
00:25:34,700 --> 00:25:36,285
Kun miettii, ketä alueella on,
425
00:25:36,369 --> 00:25:38,496
veikkaisin, että se on hyvin vartioitu.
426
00:25:38,579 --> 00:25:40,623
-Miten menemme sinne?
-Hiljaa.
427
00:25:40,706 --> 00:25:41,958
Tarvitsemme jotakin kaupalta.
428
00:25:42,041 --> 00:25:43,251
-Tulen kanssanne.
-Niin minäkin.
429
00:25:43,334 --> 00:25:45,795
Jonkun on jäätävä tänne varmuuden
vuoksi Adalindin ja Budin kanssa.
430
00:25:45,878 --> 00:25:48,297
Joo, se on hyvä idea,
koska jos joku tulee tänne,
431
00:25:48,381 --> 00:25:50,841
täällä on vain minä
ja Adalind ja tämä pikkuinen.
432
00:25:50,925 --> 00:25:51,884
Minä jään.
433
00:25:55,221 --> 00:25:56,555
Sinun olisi parasta tulla takaisin.
434
00:25:56,639 --> 00:25:58,766
Olen kunnossa. Lupaan.
435
00:26:06,148 --> 00:26:07,191
Millainen olo on?
436
00:26:07,817 --> 00:26:10,903
Väsynyt, vihainen ja pelokas.
437
00:26:14,907 --> 00:26:18,327
-Mitä myrkkyä haluat?
-On vielä Siegbarste Giftiä jäljellä.
438
00:26:18,744 --> 00:26:19,912
Se kaataisi jätinkin.
439
00:26:19,996 --> 00:26:22,290
-Se kaataisi minkä vain.
-Tuo se.
440
00:26:28,921 --> 00:26:30,089
Tämä on makea.
441
00:26:31,173 --> 00:26:32,508
Millaista asetta sinä käytät?
442
00:26:33,843 --> 00:26:34,927
En tarvitse.
443
00:26:35,469 --> 00:26:36,387
Aivan.
444
00:26:40,975 --> 00:26:43,477
Nick, jos löydämme Julietten,
mitä haluat tehdä?
445
00:26:48,399 --> 00:26:49,317
Tappaa hänet.
446
00:27:03,039 --> 00:27:04,832
Olemme lähellä, noin 400 metriä.
447
00:27:04,915 --> 00:27:06,125
Meidän pitäisi kohta kääntyä.
448
00:27:06,208 --> 00:27:08,419
Perässä on auto. Se tulee kovaa.
449
00:27:11,547 --> 00:27:12,465
Hän on oikeassa.
450
00:27:17,511 --> 00:27:19,305
Ajetaan sivuun, katsotaan mitä hän tekee.
451
00:27:36,655 --> 00:27:37,531
Ei hyvä.
452
00:27:38,115 --> 00:27:39,492
Ei jäädä napattavaksi autoon.
453
00:28:04,850 --> 00:28:05,810
Nick.
454
00:28:06,727 --> 00:28:08,437
Tiedän, että kielsit tekemästä tätä,
455
00:28:08,729 --> 00:28:11,023
mutta minun on oltava täällä äitisi takia.
456
00:28:11,732 --> 00:28:15,319
Ihan vain tiedoksi,
jätin virkamerkkini kotiin.
457
00:28:15,403 --> 00:28:16,362
Hyvä, että tulit.
458
00:28:16,654 --> 00:28:17,780
Miten teemme tämän?
459
00:28:19,031 --> 00:28:21,325
Jätetään autot tähän. Kävelemme.
460
00:28:22,243 --> 00:28:23,327
Hiljaa.
461
00:28:24,620 --> 00:28:26,414
Voinko silti tuoda haulikon?
462
00:28:28,999 --> 00:28:30,334
Varmuuden vuoksi.
463
00:28:32,711 --> 00:28:33,671
Ei voi tietää, miten käy.
464
00:28:34,630 --> 00:28:35,548
Tuo se.
465
00:28:55,443 --> 00:28:59,071
Jukra, Rosalee. Älä pelästytä noin.
466
00:28:59,155 --> 00:29:01,198
Tarvitset tauon. Minä voin ottaa ohjat.
467
00:29:01,282 --> 00:29:02,867
Hyvä idea. Olen vähän säikkynä.
468
00:29:04,869 --> 00:29:06,996
Olen miettinyt -
469
00:29:07,079 --> 00:29:09,039
mitä tapahtuu, kun Adalind saa vauvansa.
470
00:29:09,123 --> 00:29:10,124
Niin minäkin.
471
00:29:10,916 --> 00:29:13,252
Luuletko, että Adalind ja Nick -
472
00:29:13,335 --> 00:29:16,338
muuttavat yhteen ja...
473
00:29:16,589 --> 00:29:17,840
Ja menevät naimisiin? En.
474
00:29:18,632 --> 00:29:21,093
Hyvä, koska mielestäni se ei toimisi.
475
00:29:21,594 --> 00:29:24,972
Juliette oli niin hyvä Nickille,
476
00:29:25,806 --> 00:29:27,558
siis, se vanha Juliette,
477
00:29:27,933 --> 00:29:29,059
ei tämä uusi hullu Juliette.
478
00:29:31,187 --> 00:29:32,897
Minkäköhän he antavat nimeksi lapselle?
479
00:30:12,102 --> 00:30:17,566
Mitäs jos laittaisimme tämän tähän?
480
00:30:18,984 --> 00:30:21,070
Mitä mieltä olet, prinsessa?
481
00:30:21,320 --> 00:30:23,280
Onko tämä kaunis linna?
482
00:30:26,742 --> 00:30:28,577
Tuo ei ollut kivasti tehty.
483
00:30:47,346 --> 00:30:51,767
Sinusta tulee kuningaskuntien rakentaja.
484
00:30:53,894 --> 00:30:54,812
Teidän majesteettinne,
485
00:30:55,271 --> 00:30:57,398
lentäjä ilmoitti juuri,
että he ovat viiden minuutin päässä.
486
00:30:57,982 --> 00:31:00,150
Meidän on aika mennä kotiin, Diana.
487
00:31:00,859 --> 00:31:01,944
Ota hänet.
488
00:31:04,321 --> 00:31:07,658
Me menemme mukavalle ajelulle
suurelle laivalle.
489
00:31:18,836 --> 00:31:20,337
Kaksi miestä talon edessä.
490
00:31:26,510 --> 00:31:27,720
Kuulen jotakin.
491
00:31:28,846 --> 00:31:30,848
-Minä en kuule mitään.
-En minäkään.
492
00:31:39,106 --> 00:31:40,608
Tuon on oltava heidän poistumistiensä.
493
00:31:46,405 --> 00:31:48,449
Juliette ei mene tuohon helikopteriin.
494
00:31:49,617 --> 00:31:51,201
Wu, ota veitsi.
495
00:32:51,178 --> 00:32:52,096
Alhaalla.
496
00:33:03,148 --> 00:33:04,108
Voi helvetti.
497
00:33:08,779 --> 00:33:10,572
Jos en palaa 60 sekunnissa...
498
00:33:10,656 --> 00:33:11,824
Me olemme lähteneet.
499
00:33:41,103 --> 00:33:42,020
Hei!
500
00:34:39,828 --> 00:34:40,829
He palasivat.
501
00:34:44,500 --> 00:34:45,459
Mitä tapahtui?
502
00:34:46,084 --> 00:34:47,127
He pääsivät pakoon.
503
00:34:47,211 --> 00:34:49,338
-Kaikkiko?
-Heillä oli helikopteri.
504
00:34:51,298 --> 00:34:52,800
Etkö saanut Dianaa?
505
00:34:53,926 --> 00:34:54,885
Olen pahoillani.
506
00:34:56,470 --> 00:34:58,138
Entä Juliette? Oliko hän siellä?
507
00:34:59,389 --> 00:35:00,557
Hänkin pääsi pois.
508
00:35:00,641 --> 00:35:01,809
Voi, Nick.
509
00:35:02,351 --> 00:35:03,560
Voitte mennä nyt kotiin.
510
00:35:05,479 --> 00:35:06,480
Entä minä?
511
00:35:07,397 --> 00:35:08,607
Minne minun pitäisi mennä?
512
00:35:10,692 --> 00:35:11,777
Voit jäädä tänne Budin kanssa,
513
00:35:12,528 --> 00:35:13,862
kunnes selvitämme tämän.
514
00:35:21,703 --> 00:35:22,538
Nick,
515
00:35:24,706 --> 00:35:26,917
mene sinä kotiin. Minä hoidan kapteenin.
516
00:35:35,717 --> 00:35:37,886
Nick teki kaikkensa,
mutta he pääsivät pakoon.
517
00:35:39,263 --> 00:35:40,806
Isälläni on nyt Diana.
518
00:35:44,017 --> 00:35:45,561
Emme voi sille mitään.
519
00:35:46,979 --> 00:35:48,063
Kerroitteko Adalindille?
520
00:35:48,146 --> 00:35:49,356
-Joo.
-Hyvä.
521
00:35:49,898 --> 00:35:51,483
Hyvä, ettei minun tarvitse taas.
522
00:35:52,192 --> 00:35:54,236
Kapteeni, siellä on muutama ruumis.
523
00:35:54,903 --> 00:35:56,738
Se ei ole enää toimialuettamme, eihän?
524
00:35:56,989 --> 00:35:57,990
Niin.
525
00:35:58,240 --> 00:35:59,324
Ammuitteko ketään?
526
00:35:59,825 --> 00:36:01,827
Yhtä. Haulikolla.
527
00:36:02,452 --> 00:36:05,038
Ei ole ballistisia todisteita.
Mikään ei sido teitä niihin, joten...
528
00:36:06,248 --> 00:36:07,541
Ei huolta. Minä hoidan sen.
529
00:36:07,791 --> 00:36:10,002
Jos se tuo yhtään lohtua,
niin Kenneth on kuollut.
530
00:36:11,420 --> 00:36:13,547
No, se on vähän lohdullista.
531
00:36:15,340 --> 00:36:17,009
Minun on silti selvittävä siitä,
mitä minä tein.
532
00:36:17,885 --> 00:36:19,094
Mutta se oli Jack.
533
00:36:20,929 --> 00:36:22,097
Niin, mutta -
534
00:36:22,764 --> 00:36:25,225
en saa sitä selitettyä,
eivätkä he lopeta etsintää.
535
00:36:25,726 --> 00:36:28,353
Tarvitsemme siis epäillyn,
joka on sinun pituinen...
536
00:36:28,979 --> 00:36:30,314
Jolla on brittiaksentti.
537
00:36:30,898 --> 00:36:32,816
Millä todennäköisyydellä
sellaisen löydämme?
538
00:36:50,876 --> 00:36:56,048
Me menemme suurella laivalla meren yli
ja viemme sinut kotiin.
539
00:36:56,298 --> 00:37:00,594
Tiedätkö, olet todella prinsessa.
540
00:37:03,013 --> 00:37:04,514
Mitä sinä näet?
541
00:37:22,991 --> 00:37:25,035
Mitä? Mikä on?
542
00:37:26,203 --> 00:37:27,746
Näpit irti minusta!
543
00:37:28,413 --> 00:37:29,915
Olen Kuningas!
544
00:37:31,124 --> 00:37:33,001
Ei!
545
00:37:42,761 --> 00:37:45,013
Vielä yksi työntö! Siinä se on!
546
00:37:55,440 --> 00:37:56,566
Alas kuningas.
547
00:38:10,998 --> 00:38:12,374
Hänestä tulee hyvä Jack.
548
00:38:20,048 --> 00:38:22,968
Toivon vain, että voisin kertoa hänelle,
miten paljon tätä arvostan.
549
00:38:26,346 --> 00:38:27,681
Ehkä Jack voi kertoa hänelle.
550
00:39:12,434 --> 00:39:14,352
En tiennyt, että Kenneth tekisi niin.
551
00:39:17,439 --> 00:39:18,815
Hän luotti sinuun.
552
00:39:22,611 --> 00:39:23,528
Tiedän.
553
00:39:24,988 --> 00:39:26,698
Luulin, että he halusivat vain Dianan.
554
00:39:26,948 --> 00:39:28,241
Petit hänet!
555
00:39:48,762 --> 00:39:50,514
Tee se, Nick.
556
00:39:52,307 --> 00:39:55,894
Tapa minut. Tee se.
557
00:39:57,270 --> 00:39:58,355
Tee se.
558
00:40:13,745 --> 00:40:15,831
Et voi ottaa minua pois päiviltä, ethän?
559
00:40:19,501 --> 00:40:21,920
Toivottavasti et sano,
että rakastat minua vielä.
560
00:40:22,087 --> 00:40:23,004
Häivy!
561
00:40:23,588 --> 00:40:26,550
Kaiken sen jälkeen, mitä olen tehnyt
vuoksesi, luuletko, että tämä loppuu näin?
562
00:40:29,052 --> 00:40:30,971
Sinun olisi pitänyt tappaa minut,
kun sinulla oli mahdollisuus.
563
00:40:53,493 --> 00:40:55,036
En halua enää tapella, Juliette.
564
00:40:55,620 --> 00:40:56,997
Ehkä rakastan sinua vielä.
565
00:40:57,080 --> 00:40:59,040
Ehkei se koskaan mene pois.
566
00:41:00,083 --> 00:41:01,877
-Olen saanut tarpeekseni.
-Tiedän.
567
00:41:03,044 --> 00:41:04,171
Toivon, että minäkin olisin.
568
00:41:07,048 --> 00:41:08,133
Hyvästi, Nick.
569
00:41:10,218 --> 00:41:11,219
Hyvästi, Juliette.
570
00:41:19,436 --> 00:41:22,981
Ei, Juliette!
571
00:41:30,947 --> 00:41:31,865
Nick.
572
00:41:36,953 --> 00:41:39,206
Juliette, ei!
573
00:41:47,255 --> 00:41:49,382
Ei.
574
00:42:15,617 --> 00:42:16,576
Napatkaa hänet.
41641