All language subtitles for Grimm.S04E22.Cry.Havoc.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track14_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,169 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,253 --> 00:00:03,462 Valitset hänet minun sijastani. 3 00:00:03,546 --> 00:00:06,507 Eikö olisi ihanaa, jos Nick olisi kuolemanvaarassa - 4 00:00:06,590 --> 00:00:09,218 -ja tarvitsisi äidin apua? -Mitä hyötyä siitä on minulle? 5 00:00:09,301 --> 00:00:10,302 Täysin uusi elämä - 6 00:00:10,386 --> 00:00:12,555 perheen kanssa, joka arvostaa, mitä olet. 7 00:00:12,638 --> 00:00:13,597 Ei! 8 00:00:13,681 --> 00:00:16,016 Askelkin lähemmän ja katkaisen hänen kaulansa. 9 00:00:16,100 --> 00:00:18,269 Hän ei ehkä ole kuollut, mutta hänellä ei ole hyvä olo - 10 00:00:18,352 --> 00:00:19,770 noin monen kumiluodin jälkeen. 11 00:00:19,854 --> 00:00:21,814 -Mitä teitte minulle? -Luulen, että paransimme sinut. 12 00:00:24,275 --> 00:00:26,444 Hei! En voi uskoa, että pääsit tänne! 13 00:00:26,527 --> 00:00:27,361 Trubel? 14 00:00:27,445 --> 00:00:28,404 -Kelly? -Juliette. 15 00:00:28,487 --> 00:00:30,364 Luojan kiitos, olet täällä. Nick ei ole kotona, mutta minä olen, 16 00:00:30,448 --> 00:00:31,782 ja etuovi on auki. 17 00:00:32,908 --> 00:00:33,909 Diana. 18 00:00:34,410 --> 00:00:35,661 Hei. 19 00:00:35,745 --> 00:00:36,912 Saimme hänet. 20 00:00:37,163 --> 00:00:38,330 Ja saimme hänet. 21 00:00:40,374 --> 00:00:41,459 Nick... 22 00:00:43,502 --> 00:00:46,213 "TÄST' AIKAIN, AATOS, VERITÖITÄ VAAN SA MIETI, 23 00:00:46,297 --> 00:00:49,008 TAI SUA YLENKATSOTAAN." 24 00:00:51,218 --> 00:00:52,678 Ei! 25 00:00:53,387 --> 00:00:54,805 Ei! 26 00:00:54,889 --> 00:00:56,724 Ei! 27 00:00:57,308 --> 00:00:58,559 Se on hänen äitinsä. 28 00:00:59,560 --> 00:01:00,686 Voi luoja. 29 00:01:02,062 --> 00:01:03,272 Mitä näit, kun olit täällä? 30 00:01:04,231 --> 00:01:05,107 En nähnyt tätä, 31 00:01:05,191 --> 00:01:08,152 mutta yksi tyypeistä ulkona, Hundjäger, hän seurasi minua. 32 00:01:08,235 --> 00:01:10,613 Jos yksi heistä seurasi sinua, heitä on oltava täällä enemmän. 33 00:01:10,696 --> 00:01:11,781 Emme voi jäädä tänne. 34 00:01:13,240 --> 00:01:16,869 -Nick. Tämä voi olla ansa. -Trubel on oikeassa, Nick. On mentävä. 35 00:01:17,203 --> 00:01:18,370 Nick, katso minua! 36 00:01:18,621 --> 00:01:20,539 Hei, katso minua! Tämä on ansa! 37 00:01:23,751 --> 00:01:25,127 Burkhardt on talossa. 38 00:01:25,211 --> 00:01:26,170 Tapa hänet. 39 00:01:27,797 --> 00:01:30,174 Hän ei ole yksin. Kaksi muuta on hänen kanssaan. 40 00:01:30,508 --> 00:01:32,510 Ei väliä, tapa heidät kaikki. 41 00:01:38,599 --> 00:01:39,934 Olet hyvä lasten kanssa. 42 00:01:40,726 --> 00:01:42,228 Hän pitää sinusta. 43 00:01:49,151 --> 00:01:50,027 He tulevat. 44 00:01:53,948 --> 00:01:55,115 Meidän on mentävä! 45 00:01:55,199 --> 00:01:56,784 Nick, Hundjägerit tulevat tappamaan sinut! 46 00:01:56,867 --> 00:01:59,078 -Ei! -Mennään! Ala tulla! 47 00:02:21,308 --> 00:02:22,601 No niin. Mennään. 48 00:02:31,777 --> 00:02:32,862 He lähtivät. 49 00:02:34,405 --> 00:02:35,489 Etsi heidät! 50 00:02:45,833 --> 00:02:46,917 Menen takaisin. 51 00:02:47,001 --> 00:02:48,335 Odota. Siellä on enemmänkin ihmisiä. 52 00:02:48,419 --> 00:02:49,420 Se olisi itsemurha. 53 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 Hän on oikeassa. Meidän on pysyttävä liikkeellä, Nick. 54 00:02:51,839 --> 00:02:54,425 Älä nyt. He eivät ole vastuussa tästä. 55 00:02:54,592 --> 00:02:56,385 Meidän on löydettävä ne, jotka antoivat käskyn. 56 00:02:56,468 --> 00:02:58,178 Hundjäger, jonka tapoin, oli Verrat. 57 00:02:59,054 --> 00:03:00,222 Kyseessä on Kuninkaalliset, Nick. 58 00:03:04,018 --> 00:03:06,228 -Mitä teit sille, jonka tapoit? -Piilotin ruumiin. 59 00:03:08,731 --> 00:03:09,690 Näytä minulle. 60 00:03:11,984 --> 00:03:13,277 Pyydän Wuta tapaamaan meidät. 61 00:03:42,556 --> 00:03:43,724 Mikä tämä paikka on? 62 00:03:45,559 --> 00:03:46,477 Se on vuokralla. 63 00:03:51,732 --> 00:03:52,858 Hän seurasi minua tähän. 64 00:03:53,734 --> 00:03:54,818 Tuo on hän. 65 00:03:58,989 --> 00:04:00,032 Sanoiko hän mitään? 66 00:04:00,366 --> 00:04:01,325 Ei hän ehtinyt. 67 00:04:01,867 --> 00:04:03,953 Heti kun näin, että hän on Hundjäger, en odotellut. 68 00:04:04,036 --> 00:04:06,246 -Mitä teit päälle? -Potkaisin sen tuonne alle. 69 00:04:10,626 --> 00:04:11,669 Se on vielä siellä. 70 00:04:13,796 --> 00:04:15,255 Meidän on löydettävä nämä tyypit. 71 00:04:15,339 --> 00:04:16,757 Adalind saattaa tietää, missä he ovat. 72 00:04:16,840 --> 00:04:19,426 Adalind? Sekö Adalind? 73 00:04:20,010 --> 00:04:21,011 Ota pää. 74 00:04:28,686 --> 00:04:29,728 Mitä ajattelet? 75 00:04:29,812 --> 00:04:31,689 Hän on Verrat. Hän työskenteli Kuninkaallisten kanssa. 76 00:04:31,772 --> 00:04:33,232 Luulen, että voimme käyttää häntä löytääksemme heidät. 77 00:04:33,315 --> 00:04:34,233 Hän on melko kuollut. 78 00:04:34,316 --> 00:04:36,193 Hän ei taida vastata kysymyksiin. 79 00:04:37,152 --> 00:04:38,862 PORTLANDIN POLIISI 80 00:04:43,075 --> 00:04:44,118 Mitä tapahtuu? 81 00:04:44,201 --> 00:04:45,744 Kuninkaalliset tappoivat Nickin äidin. 82 00:04:45,828 --> 00:04:46,912 Mitä? 83 00:04:46,996 --> 00:04:48,038 Avaa takaluukku. 84 00:04:49,456 --> 00:04:50,457 Osanotot, Nick. 85 00:04:55,963 --> 00:04:56,880 Trubel, 86 00:04:58,173 --> 00:04:59,049 onko tuo... 87 00:04:59,383 --> 00:05:00,259 Pää. 88 00:05:08,142 --> 00:05:09,351 Haluatko tehdä tuosta ilmoituksen? 89 00:05:09,435 --> 00:05:10,352 En. 90 00:05:10,936 --> 00:05:12,146 Teemme tämän minun tavallani. 91 00:05:35,711 --> 00:05:38,130 En voi uskoa, että he ampuivat minua kumiluodeilla. 92 00:05:38,881 --> 00:05:41,425 No, meidän oli saatava se, mikä oli sisälläsi, 93 00:05:41,759 --> 00:05:44,303 uskomaan, että hän kuolee, muuten - 94 00:05:44,678 --> 00:05:45,888 hän ei olisi välttämättä lähtenyt sinusta. 95 00:05:45,971 --> 00:05:47,806 Ja jos se todella oli Viiltäjä-Jack, 96 00:05:48,140 --> 00:05:50,851 hän tuli 1800-luvulta, eli hän olisi tiennyt aseista, 97 00:05:50,934 --> 00:05:52,227 muttei kumiluodeista. 98 00:05:52,311 --> 00:05:54,438 Joten hän olisi luullut, että häntä todella ammutaan. 99 00:05:54,521 --> 00:05:57,441 Minua todella ammuttiin. Nuo sattuvat. 100 00:05:57,524 --> 00:05:58,776 Ota tämä. Olosi tuntuu paremmalta. 101 00:05:59,193 --> 00:06:03,280 Olen iloinen, että hän uskoi sen ja palasi sinne mistä onkaan kotoisin. 102 00:06:03,363 --> 00:06:04,823 Missäköhän helvetissä se onkin. 103 00:06:08,285 --> 00:06:10,871 Tapoin silti kolme naista. 104 00:06:11,955 --> 00:06:12,873 Se et ollut sinä. 105 00:06:15,709 --> 00:06:17,377 Ja minä olen vastuussa tappajan löytämisestä. 106 00:06:17,461 --> 00:06:19,088 Puolet piiristä etsii häntä. 107 00:06:19,588 --> 00:06:21,507 He eivät koskaan löytäneet oikeaa Viiltäjä-Jackia. 108 00:06:22,591 --> 00:06:24,593 He eivät lopeta, ennen kuin löytävät jonkun. 109 00:06:25,219 --> 00:06:26,261 Se on ongelma. 110 00:06:29,556 --> 00:06:30,682 Tarvitset jonkun. 111 00:06:36,730 --> 00:06:39,149 Bud, me tässä. Avaa ovi. 112 00:06:42,069 --> 00:06:43,487 Ettekö te koskaan nuku? 113 00:06:45,531 --> 00:06:46,448 Trubel! 114 00:06:46,532 --> 00:06:47,574 Hei, Bud. 115 00:06:48,325 --> 00:06:49,660 Pidän mailastasi. 116 00:06:50,285 --> 00:06:51,286 Milloin palasit? 117 00:06:51,370 --> 00:06:53,497 Tarkoitan, siis, tervetuloa takaisin. On mukava nähdä, 118 00:06:53,580 --> 00:06:55,666 -siis todella mukava nähdä. -Missä Adalind on? 119 00:06:55,749 --> 00:06:57,751 -Hän on nukkumassa. -Minun on puhuttava hänen kanssaan. 120 00:06:57,835 --> 00:06:58,961 Mistä? 121 00:07:01,296 --> 00:07:02,464 Kuninkaallisilla on Diana. 122 00:07:02,548 --> 00:07:04,383 Mitä? Luulin, että hän on äitisi kanssa. 123 00:07:04,466 --> 00:07:06,635 -Äitini on kuollut. -Kelly on kuollut? 124 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 Voi, Nick... 125 00:07:08,428 --> 00:07:10,055 Tapan sen, joka teki tämän. 126 00:07:10,597 --> 00:07:11,932 Se on Kenneth. 127 00:07:12,224 --> 00:07:14,518 Hän otti vallan, kun Kuningas kutsui Viktorin takaisin Wieniin. 128 00:07:14,601 --> 00:07:16,395 Ja Rispoli, hän johtaa Verratia. 129 00:07:16,478 --> 00:07:17,521 Missä Kuninkaalliset ovat? 130 00:07:17,604 --> 00:07:19,398 He ovat Hotelli Deluxen kattohuoneistossa. 131 00:07:19,481 --> 00:07:20,399 Ovatkohan he vielä siellä? 132 00:07:20,482 --> 00:07:22,192 He eivät voineet tietää saavansa Dianan tänään. 133 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 Nick, haluan hänet takaisin. 134 00:07:23,485 --> 00:07:26,029 -Pääsetkö kattohuoneistoon? -Minulla taitaa vielä olla avain. 135 00:07:26,113 --> 00:07:28,532 Selvä, ole valmiina. Sinun pitää viedä sinne jotakin. 136 00:07:28,824 --> 00:07:29,783 Selvä. 137 00:07:30,742 --> 00:07:32,161 Onko hän raskaana? 138 00:07:32,995 --> 00:07:33,954 Se on minun. 139 00:07:34,037 --> 00:07:35,914 Nick, Kuninkaalliset eivät lopeta. 140 00:07:35,998 --> 00:07:38,292 He voivat etsiä sinua Monroen ja Rosaleen luota. 141 00:07:38,375 --> 00:07:39,793 Hän on oikeassa. He haluavat tappaa sinut. 142 00:07:40,335 --> 00:07:42,004 Meidän on varoitettava Monroeta ja Rosaleeta. 143 00:07:42,087 --> 00:07:43,005 Soitan heille. 144 00:07:43,088 --> 00:07:44,756 Ei. Tuo heidät tänne. 145 00:07:46,049 --> 00:07:48,260 -Onko sinulla muovikelmua? -Muovi... Mitä? 146 00:07:53,432 --> 00:07:55,434 Onko tämä todella lapsenlapseni? 147 00:07:55,893 --> 00:07:56,977 On. 148 00:07:57,477 --> 00:07:58,937 Voin tuskin uskoa sitä. 149 00:07:59,521 --> 00:08:02,649 Katso, miten hän on kasvanut lyhyessä ajassa. 150 00:08:02,733 --> 00:08:04,359 Hän on todellakin erityinen. 151 00:08:04,693 --> 00:08:07,029 Saanko esitellä neiti Juliette Silvertonin, 152 00:08:07,362 --> 00:08:09,531 ilman hänen apuaan tämä ei olisi ollut mahdollista. 153 00:08:10,199 --> 00:08:12,534 Juliette, tässä on Kuningas Frederick von... 154 00:08:12,618 --> 00:08:13,869 Se riittää. 155 00:08:15,954 --> 00:08:17,748 En voi kiittää sinua tarpeeksi. 156 00:08:18,540 --> 00:08:23,045 Sinusta pidetään hyvää huolta. Uusi elämä odottaa sinua Wienissä. 157 00:08:23,962 --> 00:08:27,466 Olen aina ollut heikkona Hexenbiesteihin. 158 00:08:31,261 --> 00:08:33,180 Kappas vain. 159 00:08:34,473 --> 00:08:36,767 Olet niin kaunis. 160 00:08:37,351 --> 00:08:39,311 Tule antamaan isoisällesi hali. 161 00:08:47,110 --> 00:08:52,658 Voi, miten olen halunnut syleillä tätä lasta. 162 00:08:53,533 --> 00:08:55,911 Viimein hän on siellä, mihin kuuluukin. 163 00:09:00,207 --> 00:09:02,793 Olet tehnyt minusta hyvin onnellisen vanhan miehen. 164 00:09:03,710 --> 00:09:04,878 Syöttäkää ja peskää hänet. 165 00:09:04,962 --> 00:09:06,213 Pukekaa hänet kunnolla. 166 00:09:06,296 --> 00:09:08,757 -Teidän majesteettinne. -Varmistakaa, että hän on valmis matkaan. 167 00:09:09,007 --> 00:09:10,759 -Tule, Diana. -Se on Rispoli. 168 00:09:11,551 --> 00:09:14,846 Laita hänet kaiuttimelle. Hänen pitäisi olla osa juhlintaa. 169 00:09:16,473 --> 00:09:18,267 Olet kaiuttimella Kuninkaan kanssa, 170 00:09:18,350 --> 00:09:20,894 joka haluaisi onnitella sinua hyvin tehdystä työstä. 171 00:09:20,978 --> 00:09:22,145 On tullut takaisku. 172 00:09:22,229 --> 00:09:23,730 Grimm pääsi pakoon. 173 00:09:27,025 --> 00:09:28,652 -Missä hän on? -Emme tiedä. 174 00:09:28,944 --> 00:09:30,195 Etsimme häntä nyt. 175 00:09:30,404 --> 00:09:31,446 Pyydä kaikki lähtemään, 176 00:09:31,530 --> 00:09:33,991 tapaa minut hotellilla, niin hoidamme tämän. 177 00:09:37,452 --> 00:09:40,122 Lupaan hoidella Grimmin. 178 00:09:40,205 --> 00:09:42,791 Ehdotan, että pidät tuon lupauksen. 179 00:09:47,546 --> 00:09:48,505 Missä hän voisi olla? 180 00:09:48,588 --> 00:09:49,881 Hän etsii minua. 181 00:09:49,965 --> 00:09:51,883 -Sitten tulet kanssani. -Hän jää tänne. 182 00:09:52,926 --> 00:09:55,554 Hän on tehnyt työnsä, ja nyt sinä teet omasi. 183 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 Eli - 184 00:10:08,025 --> 00:10:10,777 millainen tämä Grimm on? 185 00:10:11,945 --> 00:10:12,988 Hän ei lopeta. 186 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 Haloo? 187 00:10:30,881 --> 00:10:31,965 Onko täällä ketään? 188 00:11:14,591 --> 00:11:16,343 On hyvä, että tulit tänne nyt. 189 00:11:16,676 --> 00:11:17,636 Niinpä kai. 190 00:11:17,928 --> 00:11:20,806 Olen tosissani. Nick tarvitsee sinua nyt. 191 00:11:21,973 --> 00:11:23,850 En voi uskoa, että he tappoivat hänen äitinsä. 192 00:11:24,226 --> 00:11:25,394 Se on aika kamalaa. 193 00:11:25,977 --> 00:11:27,896 Entä Josh? Onko hän vielä kanssamme? 194 00:11:27,979 --> 00:11:29,356 -Siis, hän ei ole... -Hän on kunnossa. 195 00:11:34,277 --> 00:11:35,487 Se on varmaan sinun. 196 00:11:38,490 --> 00:11:40,575 Etkö vastaa? Mitä jos se on Nick? 197 00:11:47,582 --> 00:11:49,167 -Nick. -Meidän on puhuttava. 198 00:11:49,251 --> 00:11:51,211 Olemme matkalla sinne. Bud ajaa. 199 00:11:51,294 --> 00:11:53,213 -Olen yhteyksissä. -Ei. 200 00:11:54,339 --> 00:11:56,091 Soitan, kun pääsemme hänen talolleen, 201 00:11:56,174 --> 00:11:57,592 ja Monroe ja Rosalee ovat turvassa. 202 00:11:59,428 --> 00:12:01,638 Näitkö? Se oli Nick. Hän haluaa varmistaa, että olemme kunnossa. 203 00:12:08,228 --> 00:12:09,938 Missä vain viiden kilometrin säteellä. 204 00:12:10,981 --> 00:12:12,649 Kapteeni, onneksi palasit. 205 00:12:12,941 --> 00:12:13,900 Mitä meillä on? 206 00:12:13,984 --> 00:12:15,944 Ensimmäinen johtolankamme Viiltäjä-Jack murhissa. 207 00:12:17,362 --> 00:12:18,196 Näytä. 208 00:12:19,322 --> 00:12:22,075 Luulimme olevamme umpikujassa. Ensimmäiset uhrit olivat prostituoituja, 209 00:12:22,159 --> 00:12:23,577 heidät tapettiin lähellä työpaikkaansa. 210 00:12:23,660 --> 00:12:24,870 Sitten on kolmas murha, 211 00:12:24,953 --> 00:12:27,539 emmekä löydä yhteyttä tämän ja ensimmäisen kahden väliltä. 212 00:12:27,622 --> 00:12:29,666 -Paitsi tappotapa. -Sitten tuli käänne. 213 00:12:29,749 --> 00:12:30,959 Tänään oli neljäs hyökkäys - 214 00:12:31,042 --> 00:12:32,669 samalla alueella, josta kaksi ruumista löydettiin. 215 00:12:32,752 --> 00:12:33,712 Kuka siitä ilmoitti? 216 00:12:33,795 --> 00:12:35,964 Uhri, Judith Nichols, katujen tyttö. 217 00:12:36,047 --> 00:12:37,883 -Antoiko hän kuvauksen? -Melko hyvän. 218 00:12:38,258 --> 00:12:41,720 Pitkä, 193-195 senttiä, hyvin pukeutunut, solakka... 219 00:12:41,803 --> 00:12:42,762 Mitään muuta? 220 00:12:42,846 --> 00:12:44,848 -Kyllä. Tästä sinä pidät. -Mitä? 221 00:12:44,931 --> 00:12:46,141 Hänellä on brittiaksentti. 222 00:12:46,224 --> 00:12:47,726 Hän luuli olevansa Viiltäjä-Jack. 223 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 -Miten hän pääsi pakoon? -Tämä on outoa. 224 00:12:50,228 --> 00:12:51,771 Kolme miestä tuli pelastamaan hänet, 225 00:12:51,855 --> 00:12:54,816 yhdellä heistä oli hänen mielestään poliisin univormu, 226 00:12:54,900 --> 00:12:56,485 mutta se oli varmaan vartija, 227 00:12:56,568 --> 00:12:58,528 koska tyypin pidätyksestä ei ole rekisteriä. 228 00:12:58,612 --> 00:13:00,155 Niin, en tiedä, ehkä he veivät hyypiön pois - 229 00:13:00,238 --> 00:13:01,198 ja hakkasivat hänet kuoliaaksi. 230 00:13:01,281 --> 00:13:02,657 Emme siis pidä sitä hyvänä asiana. 231 00:13:04,493 --> 00:13:05,619 Pitäkää minut ajan tasalla. 232 00:13:09,623 --> 00:13:10,540 Vannon, 233 00:13:10,624 --> 00:13:12,459 jos minun pitää vielä kertaakaan leikellä ruumis rohtoa varten... 234 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 Tai parantaa kapteeni vielä kerran? 235 00:13:14,753 --> 00:13:17,422 -Otetaan jollekin. -Jollekin. 236 00:13:28,600 --> 00:13:30,185 Emme ole vieläkään kuulleet Nickistä. 237 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 Tai Trubelista. 238 00:13:32,604 --> 00:13:33,688 Meidän pitäisi soittaa heille. 239 00:13:33,772 --> 00:13:38,109 Niin, olet oikeassa, mutta puhelin on tuolla kaukana. 240 00:13:40,737 --> 00:13:42,405 Monroe, Rosalee. Trubel täällä! 241 00:13:42,489 --> 00:13:43,740 Ja minä, Bud. Olen hänen kanssaan. 242 00:13:49,579 --> 00:13:50,622 Mikä hätänä? 243 00:13:50,705 --> 00:13:52,832 -Paljonkin. He tappoivat Nickin äidin. -Mitä? 244 00:13:52,916 --> 00:13:54,543 Hundjägereitä, jotka työskentelevät Kuninkaallisille. 245 00:13:55,377 --> 00:13:57,712 -Heillä on lapsi. -Voi luoja, ei. 246 00:13:57,796 --> 00:13:59,005 Missä Nick on? 247 00:13:59,089 --> 00:14:00,799 Hän etsii heitä. Meidän on saatava teidät pois täältä. 248 00:14:00,882 --> 00:14:03,134 Voitte tulla minun luokseni, koska kukaan ei oikein välitä minusta. 249 00:14:03,218 --> 00:14:06,930 Tai kyllä välittää, mutta Kuninkaalliset eivät edes tiedä, kuka olen. 250 00:14:07,013 --> 00:14:09,891 Tai siis, en... Luulen, etteivät he tiedä. Voi luoja! Eivät kai he voi... 251 00:14:09,975 --> 00:14:12,852 Ei, Bud. He eivät edes tiedä minusta. Miten me tietäisivät sinusta? Mennään. 252 00:14:12,936 --> 00:14:14,396 Olet oikeassa. Emme kumpikaan ei ole heille tuttuja. 253 00:14:14,479 --> 00:14:16,231 Siksi meidän pitäisi painua helvettiin täältä. 254 00:14:16,314 --> 00:14:18,650 -Mennään. -Minulla on paljon hammasharjoja. 255 00:14:21,653 --> 00:14:24,072 Ja soitti vartijoille heti. Ja sitten... 256 00:14:24,155 --> 00:14:25,740 -Mitä täällä on? -Hei. Anteeksi. 257 00:14:26,199 --> 00:14:27,617 Jotakin aika karmeaa. 258 00:14:27,701 --> 00:14:30,495 Yksi vieraista löysi pään komerosta. 259 00:14:30,996 --> 00:14:33,248 Tässä on hotellin manageri, hra Adams. 260 00:14:33,456 --> 00:14:35,875 Olen etsivä Burkhardt. Tässä on etsivä Griffin. 261 00:14:35,959 --> 00:14:36,918 Kuka sen löysi? 262 00:14:37,002 --> 00:14:39,254 Yksi hotellivieraistamme, neiti Schade. 263 00:14:39,588 --> 00:14:43,300 Siivoojat kuulivat hänen kiljuvan, he soittivat hotellin vartijoille heti. 264 00:14:43,383 --> 00:14:46,595 He ilmoittivat minulle. En voi uskoa tätä. 265 00:14:46,678 --> 00:14:48,847 -Missä vieras on? -Täällä näin. 266 00:14:52,475 --> 00:14:53,476 Neiti Schade, 267 00:14:54,769 --> 00:14:56,980 tässä ovat etsivät Burkhardt ja Griffin. 268 00:14:57,063 --> 00:14:59,441 -Voitko kertoa, mitä tapahtui? -Tulin takaisin huoneeseeni, 269 00:14:59,524 --> 00:15:00,900 olin ollut muutaman päivän poissa, 270 00:15:00,984 --> 00:15:03,403 ja avasin kaapin oven ja siinä se oli. 271 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 Se oli kamalaa. 272 00:15:05,989 --> 00:15:07,490 Olen raskaana. 273 00:15:08,783 --> 00:15:10,368 Tarvitsemme nimet ja ajoneuvojen tiedot - 274 00:15:10,452 --> 00:15:11,786 kaikista, jotka olivat tässä huoneessa. 275 00:15:11,870 --> 00:15:12,787 Heti. 276 00:15:14,539 --> 00:15:15,498 Selvä. 277 00:15:16,124 --> 00:15:17,000 Oletko kunnossa? 278 00:15:17,083 --> 00:15:19,419 Kaikki tuo kiljuminen melkein käynnisti synnytyksen. 279 00:15:19,502 --> 00:15:20,337 Teit hyvin. 280 00:15:20,420 --> 00:15:22,839 -He eivät tainneet vielä lähteä. -Mitä nyt? 281 00:15:22,922 --> 00:15:24,633 Nyt saamme selville, mitä autoja he ajavat, 282 00:15:24,716 --> 00:15:26,718 ja saamme pidätysmääräykset Kennethille ja Rispolille. 283 00:15:27,802 --> 00:15:28,887 Se toimi. 284 00:15:29,804 --> 00:15:32,474 Tiskillä on tulostettuna lista nimistä ja ajoneuvoista. 285 00:15:32,557 --> 00:15:34,100 -Etsintäkuulutukset kaikesta. -Selvä. 286 00:15:34,184 --> 00:15:36,269 Pyydä jotakuta viemään Adalind takaisin Budin luo. Pysy täällä. 287 00:15:36,353 --> 00:15:37,228 Selvä. 288 00:15:37,729 --> 00:15:42,150 Hei, olen pahoillani äidistäsi. Tiedän, miten paljon se sattuu. 289 00:15:43,943 --> 00:15:45,904 Hän kuoli yrittäessään pelastaa tytärtäni. 290 00:15:52,369 --> 00:15:54,037 Tämä on varmasti vaikeaa, 291 00:15:54,371 --> 00:15:56,623 kun elämäsi muuttuu niin paljon. 292 00:15:58,124 --> 00:16:01,753 Rakastit varmaan Grimmiäsi. Luovuit niin paljosta. 293 00:16:02,045 --> 00:16:03,588 Luulin luopuvani. 294 00:16:05,465 --> 00:16:06,758 En ole enää niin varma. 295 00:16:08,134 --> 00:16:10,387 Hexenbiest sinun voimillasi - 296 00:16:11,054 --> 00:16:15,016 voisi olla arvokas voimavara jollekin, joka niitä arvostaa. 297 00:16:15,850 --> 00:16:16,976 Kuten sinä? 298 00:16:17,060 --> 00:16:19,979 Perheelläni on pitkä historia Hexenbiestien kanssa. 299 00:16:20,563 --> 00:16:23,024 Olemme aina pitäneet niistä asioista, 300 00:16:23,108 --> 00:16:25,568 joiden takia muut ovat polttaneet teitä roviolla. 301 00:16:27,153 --> 00:16:33,159 Mutta voin kuvitella, miten sekavaa se on, kun et ole syntynyt siihen. 302 00:16:33,576 --> 00:16:35,120 Olet Seanin isä. 303 00:16:35,787 --> 00:16:36,746 Se on totta. 304 00:16:36,830 --> 00:16:38,164 Selventääkseni, 305 00:16:38,248 --> 00:16:42,168 yritit tapattaa sekä Seanin, että hänen Hexenbiest-äitinsä - 306 00:16:43,294 --> 00:16:44,379 useammin kuin kerran. 307 00:16:44,462 --> 00:16:46,756 Se oli Kuningatar, en minä. 308 00:16:47,549 --> 00:16:51,761 Jos Kuningatar yrittää sellaista minun kanssani... 309 00:16:58,059 --> 00:16:59,644 Kuningatar on kuollut. 310 00:17:02,647 --> 00:17:03,732 Hyvä. 311 00:17:07,152 --> 00:17:09,654 Olet kaunis. 312 00:17:12,574 --> 00:17:13,825 Mikä tahansa yksityiskone. 313 00:17:13,950 --> 00:17:15,952 He todennäköisesti matkustavat pienen lapsen kanssa. 314 00:17:18,246 --> 00:17:19,706 NIMI/SUKUNIMI 315 00:17:19,789 --> 00:17:21,374 ANNETUT NIMET 316 00:17:23,293 --> 00:17:24,210 Selvä. 317 00:17:46,524 --> 00:17:47,525 Pitää mennä. 318 00:17:49,277 --> 00:17:50,320 Mikä on? 319 00:17:53,031 --> 00:17:54,324 Hänelle asetettiin ansa, Hank. 320 00:17:54,908 --> 00:17:55,784 Äitini oli fiksu. 321 00:17:55,867 --> 00:17:58,328 Hän ei olisi ilmaantunut, jos hän olisi epäillyt turvallisuutta, 322 00:17:58,745 --> 00:17:59,871 varsinkaan lapsen kanssa. 323 00:17:59,954 --> 00:18:01,998 Miksi hän tuli tänne ollenkaan? Et ottanut häneen yhteyttä. 324 00:18:02,540 --> 00:18:03,541 Joku otti, 325 00:18:04,709 --> 00:18:06,586 ja ainoa tapa olisi tietokoneeni kautta. 326 00:18:06,669 --> 00:18:07,796 Kenellä oli siihen pääsy? 327 00:18:08,838 --> 00:18:09,839 Vain minulla - 328 00:18:13,760 --> 00:18:14,761 ja Juliettella. 329 00:18:16,304 --> 00:18:18,556 -Kelly olisi luottanut häneen. -Ja pistänyt henkensä pantiksi. 330 00:18:18,640 --> 00:18:20,058 Hän taisi tehdä niin, Nick. 331 00:18:22,602 --> 00:18:23,728 PARKKEERAUSPALVELU HOTELLI DELUXE 332 00:18:27,440 --> 00:18:29,025 Kenneth Bowes-Lyon! 333 00:18:30,235 --> 00:18:31,486 Kädet pään taakse, nyt! 334 00:18:31,569 --> 00:18:33,029 -Selvä. -Mene maahan! 335 00:18:33,112 --> 00:18:35,281 -Alas asti, nyt! -Maahan! 336 00:18:36,658 --> 00:18:37,784 Kädet selän taakse. 337 00:18:37,867 --> 00:18:39,118 -Tarkistetaan. -Pidä häntä. 338 00:18:39,202 --> 00:18:42,205 -Onko sinulla mitään taskuissasi? -Tässä on varmaankin erehdys. 339 00:18:43,122 --> 00:18:44,332 Nosta hänet. 340 00:18:46,292 --> 00:18:47,836 Sinulla on oikeus pysyä vaiti. 341 00:18:47,919 --> 00:18:51,130 Sanomisiasi voidaan käyttää oikeudessa. 342 00:18:51,673 --> 00:18:52,757 Aja eteenpäin. 343 00:18:58,638 --> 00:19:01,808 Lähdemmekö Portlandista? Minne menemme? 344 00:19:05,520 --> 00:19:07,230 Minne viet minua? 345 00:19:08,022 --> 00:19:09,440 Minne kuulut. 346 00:19:10,358 --> 00:19:11,651 Epäilen. 347 00:19:20,618 --> 00:19:21,703 Teidän majesteettinne. 348 00:19:22,245 --> 00:19:23,538 Mitä tapahtui? 349 00:19:23,621 --> 00:19:25,999 Poliisit odottivat Kennethiä hotellilla. 350 00:19:26,332 --> 00:19:27,709 Grimm lavasti hänet. 351 00:19:28,376 --> 00:19:30,837 Tämä Grimm alkaa todella ärsyttää. 352 00:19:30,920 --> 00:19:32,881 Haluaisitko, että menen takaisin vapauttamaan Kennethin? 353 00:19:34,257 --> 00:19:35,216 En. 354 00:19:36,885 --> 00:19:38,553 Annetaan hänet Grimmille. 355 00:19:39,095 --> 00:19:40,722 He molemmat tarvitsevat päätöksen. 356 00:19:43,808 --> 00:19:44,893 Valmistaudu lähtöön. 357 00:19:45,560 --> 00:19:46,644 Kyllä, teidän majesteettinne. 358 00:20:06,164 --> 00:20:07,206 Ulos. 359 00:20:09,584 --> 00:20:11,586 Tämä ei taida olla tavallinen toimintatapa? 360 00:20:16,090 --> 00:20:17,008 Mene makuulle. 361 00:20:18,426 --> 00:20:21,262 Jos ammut minua päähän, tee se. 362 00:21:11,896 --> 00:21:14,774 Olen aina kuullut, miten kovia Grimmit ovat, 363 00:21:15,483 --> 00:21:17,902 mutta äitisi oli kyllä pettymys. 364 00:21:20,238 --> 00:21:23,324 Minulla oli kylläkin etua yllätysmomentista. 365 00:21:26,035 --> 00:21:29,497 -Miten sait Julietten auttamaan? -Hän ei vaatinut paljoa vakuuttelua. 366 00:21:30,373 --> 00:21:32,166 Yksi hyvä pano sängyssäsi... 367 00:21:33,793 --> 00:21:36,838 No, sanotaanko, ettei hänen tarpeitaan oltu tyydytetty. 368 00:21:38,214 --> 00:21:39,215 Missä hän on? 369 00:21:39,298 --> 00:21:41,426 Kuningas ilahtui saadessaan lapsenlapsensa takaisin. 370 00:21:42,010 --> 00:21:43,302 Hänet palkitaan hyvin. 371 00:21:43,553 --> 00:21:45,888 Hän on muuten muuttanut historian kulkua. 372 00:21:46,097 --> 00:21:47,640 Sääli, ettet ole elossa nähdäksesi sitä. 373 00:22:14,459 --> 00:22:16,335 No niin, tämä on hullua. Minä menen takaisin. 374 00:22:16,419 --> 00:22:17,920 Ei. Nick halusi sen menevän näin. 375 00:22:18,004 --> 00:22:19,881 Olen varma, että Nick pystyy hoitamaan tämän tyypin, 376 00:22:20,214 --> 00:22:22,258 mutta hän tappoi Nickin äidin. 377 00:22:24,427 --> 00:22:25,511 Entä jos hän tappaa Nickin? 378 00:22:28,097 --> 00:22:29,557 Sitten päätämme sen, minkä hän aloitti. 379 00:22:57,710 --> 00:22:59,921 Äitini puolesta. 380 00:23:32,787 --> 00:23:34,956 Juliette on Kuninkaallisten kanssa. Heillä on Adalindin lapsi. 381 00:23:35,665 --> 00:23:38,209 Mene takaisin asemalle. Paikanna Julietten puhelin. 382 00:23:38,292 --> 00:23:39,627 Meidän pitää löytää heidät ennen kuin he lähtevät. 383 00:23:39,710 --> 00:23:40,545 Hoituu. 384 00:23:41,129 --> 00:23:43,631 -Mitä haluat tehdä ruumiille? -En mitään, menemme Julietten perään. 385 00:23:43,714 --> 00:23:45,091 Tarvitsemme apua. 386 00:23:45,174 --> 00:23:47,176 Viimeksi, kun osoitit Juliettea aseella, se ei mennyt kovin hyvin. 387 00:23:47,802 --> 00:23:49,470 -Trubel? -Sitä minä ajattelin. 388 00:23:52,723 --> 00:23:55,184 En voi uskoa, että Kelly tapettiin. 389 00:23:57,061 --> 00:23:58,146 Miten se tapahtui? 390 00:23:58,563 --> 00:24:00,148 Minusta tuntuu pahalta Nickin puolesta. 391 00:24:01,315 --> 00:24:03,151 Olitko hänen kanssaan, kun hän löysi äitinsä ruumiin? 392 00:24:03,234 --> 00:24:04,735 Kyllä, mutta ei se ollut hänen ruumiinsa. 393 00:24:05,486 --> 00:24:06,445 Mitä? 394 00:24:09,115 --> 00:24:11,075 He laittoivat hänen päänsä laatikkoon hänen löydettäväkseen. 395 00:24:11,159 --> 00:24:12,160 Voi luoja. 396 00:24:13,369 --> 00:24:14,662 He ovat eläimiä. 397 00:24:14,912 --> 00:24:16,706 Nick tarvitsee meitä nyt enemmän kuin koskaan. 398 00:24:16,789 --> 00:24:17,915 Ja Juliettea. 399 00:24:18,958 --> 00:24:21,335 -Eikö hänen pitäisi olla täällä? -Eikö Nick kertonut? 400 00:24:21,419 --> 00:24:24,338 Sillä oli sivuvaikutuksia, että hänestä tuli taas Grimm. 401 00:24:24,922 --> 00:24:26,549 Joo, muistan kyllä, mutta... 402 00:24:29,177 --> 00:24:30,761 Juliette on Hexenbiest. 403 00:24:31,012 --> 00:24:32,054 Eikä. 404 00:24:32,138 --> 00:24:34,140 Hän poltti asuntovaunun ja melkein tappoi Monroen. 405 00:24:34,223 --> 00:24:35,141 Ja minut. 406 00:24:35,391 --> 00:24:36,767 En voi uskoa tätä. 407 00:24:36,851 --> 00:24:37,977 Usko vaan. 408 00:24:41,397 --> 00:24:42,732 Joku on ulkona. 409 00:24:54,660 --> 00:24:55,912 Siellä ovat Nick ja Hank. 410 00:25:00,416 --> 00:25:03,002 -Onko Juliette Hexenbiest? -Kyllä, ja hän on Kuninkaallisten kanssa. 411 00:25:03,085 --> 00:25:05,504 -Sillä ämmällä on lapseni? -Hän auttoi Kuninkaallisia ottamaan hänet. 412 00:25:06,047 --> 00:25:07,882 -Tarvitsemme sinua tähän. -Selvä. 413 00:25:08,216 --> 00:25:09,592 Minun ei olisi pitänyt koskaan lähteä. 414 00:25:10,009 --> 00:25:11,344 Wu, laitan sinut kaiuttimelle. 415 00:25:11,844 --> 00:25:13,012 Paikansin hänen puhelimensa. 416 00:25:13,095 --> 00:25:15,056 Hän on North Plainsissa, se on toimivaltamme ulkopuolella. 417 00:25:15,139 --> 00:25:16,849 -Ei kiinnosta. -En ajatellut, että kiinnostaisikaan. 418 00:25:16,933 --> 00:25:19,101 Se on suuri aidattu alue. 419 00:25:19,185 --> 00:25:21,896 Sinne vie vain yksi tie, se on reilun kilometrin päässä maantieltä. 420 00:25:21,979 --> 00:25:22,897 Onko sinulla osoitetta? 421 00:25:22,980 --> 00:25:25,524 422 Mountain Estate Drive. Tapaan sinut siellä. 422 00:25:25,608 --> 00:25:27,693 Ei tällä kertaa. Se on liian vaarallista. 423 00:25:27,777 --> 00:25:29,779 En halua, että sekaannut siihen, mitä minun on tehtävä. 424 00:25:34,700 --> 00:25:36,285 Kun miettii, ketä alueella on, 425 00:25:36,369 --> 00:25:38,496 veikkaisin, että se on hyvin vartioitu. 426 00:25:38,579 --> 00:25:40,623 -Miten menemme sinne? -Hiljaa. 427 00:25:40,706 --> 00:25:41,958 Tarvitsemme jotakin kaupalta. 428 00:25:42,041 --> 00:25:43,251 -Tulen kanssanne. -Niin minäkin. 429 00:25:43,334 --> 00:25:45,795 Jonkun on jäätävä tänne varmuuden vuoksi Adalindin ja Budin kanssa. 430 00:25:45,878 --> 00:25:48,297 Joo, se on hyvä idea, koska jos joku tulee tänne, 431 00:25:48,381 --> 00:25:50,841 täällä on vain minä ja Adalind ja tämä pikkuinen. 432 00:25:50,925 --> 00:25:51,884 Minä jään. 433 00:25:55,221 --> 00:25:56,555 Sinun olisi parasta tulla takaisin. 434 00:25:56,639 --> 00:25:58,766 Olen kunnossa. Lupaan. 435 00:26:06,148 --> 00:26:07,191 Millainen olo on? 436 00:26:07,817 --> 00:26:10,903 Väsynyt, vihainen ja pelokas. 437 00:26:14,907 --> 00:26:18,327 -Mitä myrkkyä haluat? -On vielä Siegbarste Giftiä jäljellä. 438 00:26:18,744 --> 00:26:19,912 Se kaataisi jätinkin. 439 00:26:19,996 --> 00:26:22,290 -Se kaataisi minkä vain. -Tuo se. 440 00:26:28,921 --> 00:26:30,089 Tämä on makea. 441 00:26:31,173 --> 00:26:32,508 Millaista asetta sinä käytät? 442 00:26:33,843 --> 00:26:34,927 En tarvitse. 443 00:26:35,469 --> 00:26:36,387 Aivan. 444 00:26:40,975 --> 00:26:43,477 Nick, jos löydämme Julietten, mitä haluat tehdä? 445 00:26:48,399 --> 00:26:49,317 Tappaa hänet. 446 00:27:03,039 --> 00:27:04,832 Olemme lähellä, noin 400 metriä. 447 00:27:04,915 --> 00:27:06,125 Meidän pitäisi kohta kääntyä. 448 00:27:06,208 --> 00:27:08,419 Perässä on auto. Se tulee kovaa. 449 00:27:11,547 --> 00:27:12,465 Hän on oikeassa. 450 00:27:17,511 --> 00:27:19,305 Ajetaan sivuun, katsotaan mitä hän tekee. 451 00:27:36,655 --> 00:27:37,531 Ei hyvä. 452 00:27:38,115 --> 00:27:39,492 Ei jäädä napattavaksi autoon. 453 00:28:04,850 --> 00:28:05,810 Nick. 454 00:28:06,727 --> 00:28:08,437 Tiedän, että kielsit tekemästä tätä, 455 00:28:08,729 --> 00:28:11,023 mutta minun on oltava täällä äitisi takia. 456 00:28:11,732 --> 00:28:15,319 Ihan vain tiedoksi, jätin virkamerkkini kotiin. 457 00:28:15,403 --> 00:28:16,362 Hyvä, että tulit. 458 00:28:16,654 --> 00:28:17,780 Miten teemme tämän? 459 00:28:19,031 --> 00:28:21,325 Jätetään autot tähän. Kävelemme. 460 00:28:22,243 --> 00:28:23,327 Hiljaa. 461 00:28:24,620 --> 00:28:26,414 Voinko silti tuoda haulikon? 462 00:28:28,999 --> 00:28:30,334 Varmuuden vuoksi. 463 00:28:32,711 --> 00:28:33,671 Ei voi tietää, miten käy. 464 00:28:34,630 --> 00:28:35,548 Tuo se. 465 00:28:55,443 --> 00:28:59,071 Jukra, Rosalee. Älä pelästytä noin. 466 00:28:59,155 --> 00:29:01,198 Tarvitset tauon. Minä voin ottaa ohjat. 467 00:29:01,282 --> 00:29:02,867 Hyvä idea. Olen vähän säikkynä. 468 00:29:04,869 --> 00:29:06,996 Olen miettinyt - 469 00:29:07,079 --> 00:29:09,039 mitä tapahtuu, kun Adalind saa vauvansa. 470 00:29:09,123 --> 00:29:10,124 Niin minäkin. 471 00:29:10,916 --> 00:29:13,252 Luuletko, että Adalind ja Nick - 472 00:29:13,335 --> 00:29:16,338 muuttavat yhteen ja... 473 00:29:16,589 --> 00:29:17,840 Ja menevät naimisiin? En. 474 00:29:18,632 --> 00:29:21,093 Hyvä, koska mielestäni se ei toimisi. 475 00:29:21,594 --> 00:29:24,972 Juliette oli niin hyvä Nickille, 476 00:29:25,806 --> 00:29:27,558 siis, se vanha Juliette, 477 00:29:27,933 --> 00:29:29,059 ei tämä uusi hullu Juliette. 478 00:29:31,187 --> 00:29:32,897 Minkäköhän he antavat nimeksi lapselle? 479 00:30:12,102 --> 00:30:17,566 Mitäs jos laittaisimme tämän tähän? 480 00:30:18,984 --> 00:30:21,070 Mitä mieltä olet, prinsessa? 481 00:30:21,320 --> 00:30:23,280 Onko tämä kaunis linna? 482 00:30:26,742 --> 00:30:28,577 Tuo ei ollut kivasti tehty. 483 00:30:47,346 --> 00:30:51,767 Sinusta tulee kuningaskuntien rakentaja. 484 00:30:53,894 --> 00:30:54,812 Teidän majesteettinne, 485 00:30:55,271 --> 00:30:57,398 lentäjä ilmoitti juuri, että he ovat viiden minuutin päässä. 486 00:30:57,982 --> 00:31:00,150 Meidän on aika mennä kotiin, Diana. 487 00:31:00,859 --> 00:31:01,944 Ota hänet. 488 00:31:04,321 --> 00:31:07,658 Me menemme mukavalle ajelulle suurelle laivalle. 489 00:31:18,836 --> 00:31:20,337 Kaksi miestä talon edessä. 490 00:31:26,510 --> 00:31:27,720 Kuulen jotakin. 491 00:31:28,846 --> 00:31:30,848 -Minä en kuule mitään. -En minäkään. 492 00:31:39,106 --> 00:31:40,608 Tuon on oltava heidän poistumistiensä. 493 00:31:46,405 --> 00:31:48,449 Juliette ei mene tuohon helikopteriin. 494 00:31:49,617 --> 00:31:51,201 Wu, ota veitsi. 495 00:32:51,178 --> 00:32:52,096 Alhaalla. 496 00:33:03,148 --> 00:33:04,108 Voi helvetti. 497 00:33:08,779 --> 00:33:10,572 Jos en palaa 60 sekunnissa... 498 00:33:10,656 --> 00:33:11,824 Me olemme lähteneet. 499 00:33:41,103 --> 00:33:42,020 Hei! 500 00:34:39,828 --> 00:34:40,829 He palasivat. 501 00:34:44,500 --> 00:34:45,459 Mitä tapahtui? 502 00:34:46,084 --> 00:34:47,127 He pääsivät pakoon. 503 00:34:47,211 --> 00:34:49,338 -Kaikkiko? -Heillä oli helikopteri. 504 00:34:51,298 --> 00:34:52,800 Etkö saanut Dianaa? 505 00:34:53,926 --> 00:34:54,885 Olen pahoillani. 506 00:34:56,470 --> 00:34:58,138 Entä Juliette? Oliko hän siellä? 507 00:34:59,389 --> 00:35:00,557 Hänkin pääsi pois. 508 00:35:00,641 --> 00:35:01,809 Voi, Nick. 509 00:35:02,351 --> 00:35:03,560 Voitte mennä nyt kotiin. 510 00:35:05,479 --> 00:35:06,480 Entä minä? 511 00:35:07,397 --> 00:35:08,607 Minne minun pitäisi mennä? 512 00:35:10,692 --> 00:35:11,777 Voit jäädä tänne Budin kanssa, 513 00:35:12,528 --> 00:35:13,862 kunnes selvitämme tämän. 514 00:35:21,703 --> 00:35:22,538 Nick, 515 00:35:24,706 --> 00:35:26,917 mene sinä kotiin. Minä hoidan kapteenin. 516 00:35:35,717 --> 00:35:37,886 Nick teki kaikkensa, mutta he pääsivät pakoon. 517 00:35:39,263 --> 00:35:40,806 Isälläni on nyt Diana. 518 00:35:44,017 --> 00:35:45,561 Emme voi sille mitään. 519 00:35:46,979 --> 00:35:48,063 Kerroitteko Adalindille? 520 00:35:48,146 --> 00:35:49,356 -Joo. -Hyvä. 521 00:35:49,898 --> 00:35:51,483 Hyvä, ettei minun tarvitse taas. 522 00:35:52,192 --> 00:35:54,236 Kapteeni, siellä on muutama ruumis. 523 00:35:54,903 --> 00:35:56,738 Se ei ole enää toimialuettamme, eihän? 524 00:35:56,989 --> 00:35:57,990 Niin. 525 00:35:58,240 --> 00:35:59,324 Ammuitteko ketään? 526 00:35:59,825 --> 00:36:01,827 Yhtä. Haulikolla. 527 00:36:02,452 --> 00:36:05,038 Ei ole ballistisia todisteita. Mikään ei sido teitä niihin, joten... 528 00:36:06,248 --> 00:36:07,541 Ei huolta. Minä hoidan sen. 529 00:36:07,791 --> 00:36:10,002 Jos se tuo yhtään lohtua, niin Kenneth on kuollut. 530 00:36:11,420 --> 00:36:13,547 No, se on vähän lohdullista. 531 00:36:15,340 --> 00:36:17,009 Minun on silti selvittävä siitä, mitä minä tein. 532 00:36:17,885 --> 00:36:19,094 Mutta se oli Jack. 533 00:36:20,929 --> 00:36:22,097 Niin, mutta - 534 00:36:22,764 --> 00:36:25,225 en saa sitä selitettyä, eivätkä he lopeta etsintää. 535 00:36:25,726 --> 00:36:28,353 Tarvitsemme siis epäillyn, joka on sinun pituinen... 536 00:36:28,979 --> 00:36:30,314 Jolla on brittiaksentti. 537 00:36:30,898 --> 00:36:32,816 Millä todennäköisyydellä sellaisen löydämme? 538 00:36:50,876 --> 00:36:56,048 Me menemme suurella laivalla meren yli ja viemme sinut kotiin. 539 00:36:56,298 --> 00:37:00,594 Tiedätkö, olet todella prinsessa. 540 00:37:03,013 --> 00:37:04,514 Mitä sinä näet? 541 00:37:22,991 --> 00:37:25,035 Mitä? Mikä on? 542 00:37:26,203 --> 00:37:27,746 Näpit irti minusta! 543 00:37:28,413 --> 00:37:29,915 Olen Kuningas! 544 00:37:31,124 --> 00:37:33,001 Ei! 545 00:37:42,761 --> 00:37:45,013 Vielä yksi työntö! Siinä se on! 546 00:37:55,440 --> 00:37:56,566 Alas kuningas. 547 00:38:10,998 --> 00:38:12,374 Hänestä tulee hyvä Jack. 548 00:38:20,048 --> 00:38:22,968 Toivon vain, että voisin kertoa hänelle, miten paljon tätä arvostan. 549 00:38:26,346 --> 00:38:27,681 Ehkä Jack voi kertoa hänelle. 550 00:39:12,434 --> 00:39:14,352 En tiennyt, että Kenneth tekisi niin. 551 00:39:17,439 --> 00:39:18,815 Hän luotti sinuun. 552 00:39:22,611 --> 00:39:23,528 Tiedän. 553 00:39:24,988 --> 00:39:26,698 Luulin, että he halusivat vain Dianan. 554 00:39:26,948 --> 00:39:28,241 Petit hänet! 555 00:39:48,762 --> 00:39:50,514 Tee se, Nick. 556 00:39:52,307 --> 00:39:55,894 Tapa minut. Tee se. 557 00:39:57,270 --> 00:39:58,355 Tee se. 558 00:40:13,745 --> 00:40:15,831 Et voi ottaa minua pois päiviltä, ethän? 559 00:40:19,501 --> 00:40:21,920 Toivottavasti et sano, että rakastat minua vielä. 560 00:40:22,087 --> 00:40:23,004 Häivy! 561 00:40:23,588 --> 00:40:26,550 Kaiken sen jälkeen, mitä olen tehnyt vuoksesi, luuletko, että tämä loppuu näin? 562 00:40:29,052 --> 00:40:30,971 Sinun olisi pitänyt tappaa minut, kun sinulla oli mahdollisuus. 563 00:40:53,493 --> 00:40:55,036 En halua enää tapella, Juliette. 564 00:40:55,620 --> 00:40:56,997 Ehkä rakastan sinua vielä. 565 00:40:57,080 --> 00:40:59,040 Ehkei se koskaan mene pois. 566 00:41:00,083 --> 00:41:01,877 -Olen saanut tarpeekseni. -Tiedän. 567 00:41:03,044 --> 00:41:04,171 Toivon, että minäkin olisin. 568 00:41:07,048 --> 00:41:08,133 Hyvästi, Nick. 569 00:41:10,218 --> 00:41:11,219 Hyvästi, Juliette. 570 00:41:19,436 --> 00:41:22,981 Ei, Juliette! 571 00:41:30,947 --> 00:41:31,865 Nick. 572 00:41:36,953 --> 00:41:39,206 Juliette, ei! 573 00:41:47,255 --> 00:41:49,382 Ei. 574 00:42:15,617 --> 00:42:16,576 Napatkaa hänet. 41641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.