All language subtitles for Grimm.S04E21.Headache.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track14_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:02,211
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,294 --> 00:00:05,005
Prostituoituja, vasenkätinen tappaja,
elinten kirurginen poisto...
3
00:00:05,089 --> 00:00:06,507
Tämä kuulostaa vähän tutulta.
4
00:00:06,590 --> 00:00:07,883
Tarkoitatko Viiltäjä-Jackia?
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,303
Voi luoja.
6
00:00:11,387 --> 00:00:12,680
Mitä tapahtui asuntovaunulle?
7
00:00:12,763 --> 00:00:14,181
-Juliette.
-Hän poltti sen.
8
00:00:14,765 --> 00:00:19,061
Juliette tietää lähes kaiken
hra Burkhardtista ja hänen äidistään,
9
00:00:19,145 --> 00:00:21,439
joten hän saattaa myös tietää,
missä lapsi on.
10
00:00:21,522 --> 00:00:24,442
Eikö olisi ihanaa,
jos Nick olisi kuolemanvaarassa -
11
00:00:24,525 --> 00:00:25,609
ja tarvitsisi äidin apua?
12
00:00:25,693 --> 00:00:28,154
On tapa vaimentaa Hexenbiest hänessä.
13
00:00:28,237 --> 00:00:29,113
Eikö se tarkoittaisi,
14
00:00:29,196 --> 00:00:31,657
että sitä pitäisi kokeilla Hexenbiestillä
ollakseen varma, että se toimii?
15
00:00:32,241 --> 00:00:33,784
Ei, Juliette, siinä on kaikki!
16
00:00:36,078 --> 00:00:38,164
Milloin te opitte,
että pidän siitä mikä olen?
17
00:00:38,247 --> 00:00:39,123
No, me emme.
18
00:00:41,751 --> 00:00:43,335
Se on vain hiton harmillista.
19
00:00:44,712 --> 00:00:45,755
-Nick.
-Voi luoja.
20
00:00:45,838 --> 00:00:47,381
En voi pysäyttää sitä!
21
00:00:49,717 --> 00:00:52,887
"RAKASTAJAN RAKKAUTTA VAHVEMPAA
ON RAKASTAJAN VIHA.
22
00:00:52,970 --> 00:00:56,265
PARANTUMATTOMIA OVAT HAAVAT,
JOITA MOLEMMISTA SAA."
23
00:00:57,516 --> 00:00:58,976
-Mitä teet?
-En voi pysäyttää sitä.
24
00:00:59,059 --> 00:01:00,019
Mene.
25
00:01:02,188 --> 00:01:03,731
-Nick!
-En voi sille mitään.
26
00:01:03,814 --> 00:01:05,483
Päästä irti aseesta!
27
00:01:10,529 --> 00:01:11,614
Se oli lähellä.
28
00:01:12,907 --> 00:01:15,659
Joten jos todella
kokeilitte pientä rohtoanne -
29
00:01:15,743 --> 00:01:18,454
neiti Adalindilla, ja hän on hyödytön,
30
00:01:19,038 --> 00:01:22,875
niin sitten kai
teitte minulle suuren palveluksen.
31
00:01:24,418 --> 00:01:26,462
Kiitos, kun teitte raskaat työt.
32
00:01:30,007 --> 00:01:31,592
Voi luoja.
33
00:01:32,968 --> 00:01:36,138
Kuka lie tuo olikaan,
en halua enää auttaa sitä.
34
00:01:36,388 --> 00:01:38,849
En minäkään.
Hän olisi voinut tappaa Monroen.
35
00:01:38,933 --> 00:01:39,850
Minäkin lopetan.
36
00:01:39,934 --> 00:01:41,143
Mikä ämmä!
37
00:01:41,477 --> 00:01:44,438
Juliette on hallitsematon.
Meidän pitää varoittaa kapteenia.
38
00:01:50,736 --> 00:01:51,737
Hei?
39
00:01:52,530 --> 00:01:53,405
Kuka olet?
40
00:01:53,489 --> 00:01:55,950
No, sinä soitit minulle. Kuka sinä olet?
41
00:01:56,367 --> 00:01:57,743
Etsin Sean Renardia.
42
00:01:57,827 --> 00:02:00,162
Tämä ei ole hän.
Mutta tämä on hänen puhelimensa.
43
00:02:01,038 --> 00:02:01,914
Missä hän on?
44
00:02:01,997 --> 00:02:03,249
Olemme kotona.
45
00:02:03,332 --> 00:02:05,793
Mutta valitettavasti
hän ei pääse nyt puhelimeen.
46
00:02:05,876 --> 00:02:09,213
Hän lepää. Meillä on ollut rankka ilta.
47
00:02:09,755 --> 00:02:11,674
Se viimeinen oli aika taistelija.
48
00:02:12,216 --> 00:02:14,552
Olemme melko väsyneitä,
joten jos ei haittaa,
49
00:02:14,635 --> 00:02:16,679
niin soita taas paremmalla ajalla.
50
00:02:17,304 --> 00:02:18,347
Heippa.
51
00:02:19,348 --> 00:02:20,307
Kuka helvetti tuo oli?
52
00:02:20,391 --> 00:02:22,184
Taisimme juuri kuulla Viiltäjä-Jackin.
53
00:02:22,434 --> 00:02:23,894
Hetkinen. Hän on Renardin kanssa?
54
00:02:23,978 --> 00:02:24,895
Joo.
55
00:02:24,979 --> 00:02:25,980
Pyydän Wuta tapaamaan meidät.
56
00:02:33,404 --> 00:02:34,864
PORTLANDIN POLIISI
57
00:02:42,288 --> 00:02:43,497
-Milloin tulit tänne?
-Juuri nyt.
58
00:02:43,581 --> 00:02:44,790
-Näitkö mitään?
-En mitään.
59
00:02:44,874 --> 00:02:46,500
-Minne haluat minut?
-Mene taakse.
60
00:03:29,251 --> 00:03:30,753
-Hei! Hetki!
-Pysy siinä.
61
00:03:30,836 --> 00:03:31,837
Mitä helvettiä...
62
00:03:37,801 --> 00:03:38,719
Mitä helvettiä?
63
00:03:38,802 --> 00:03:39,803
En tiedä.
64
00:03:39,887 --> 00:03:40,971
Soitit kapteenin puhelimeen.
65
00:03:41,055 --> 00:03:43,223
Hän sanoi olevansa täällä. Kuulit hänet.
66
00:03:48,520 --> 00:03:49,563
Missä puhelimesi on?
67
00:03:49,647 --> 00:03:50,981
-Miksi?
-Soitin siihen.
68
00:03:51,065 --> 00:03:52,274
Joku vastasi. Se et ollut sinä.
69
00:03:52,358 --> 00:03:53,275
Mistä sinä puhut?
70
00:03:53,359 --> 00:03:54,818
Missä puhelimesi on? Se ei ole täällä.
71
00:03:54,902 --> 00:03:56,528
En tiedä. Ehkä olohuoneessa.
72
00:03:57,237 --> 00:03:58,697
Haluaako joku kertoa, mitä tapahtuu?
73
00:04:04,954 --> 00:04:06,163
Tarkista puhelut.
74
00:04:10,000 --> 00:04:12,878
Edellinen puhelu oli kello 22.08.
Sinun numerosi.
75
00:04:12,962 --> 00:04:14,964
Minä en puhunut kanssasi, Nick.
En varmaan huomannut puhelua.
76
00:04:15,047 --> 00:04:16,715
-Missä olit 15 minuuttia sitten?
-Nukuin.
77
00:04:16,799 --> 00:04:17,716
Jätitkö oven auki?
78
00:04:19,218 --> 00:04:20,928
-En.
-Se oli auki.
79
00:04:21,011 --> 00:04:22,179
Puhuin jonkun kanssa puhelimessasi.
80
00:04:22,304 --> 00:04:23,764
Hän sanoi, että olet kotona ja lepäät.
81
00:04:24,431 --> 00:04:26,058
Väitätkö, että tappaja oli talossani?
82
00:04:26,141 --> 00:04:28,060
Niin hän sanoi,
ja hän puhui sinun puhelimessasi.
83
00:04:29,311 --> 00:04:30,688
Missä olit tänään ennen kuin tulit kotiin?
84
00:04:31,730 --> 00:04:34,400
Olin Henriettan luona.
Mitä tekemistä sillä on tämän kanssa?
85
00:04:34,483 --> 00:04:35,734
Haluat ehkä pukea päällesi, kapteeni.
86
00:04:39,697 --> 00:04:40,698
Henrietta?
87
00:04:41,198 --> 00:04:42,199
Henrietta!
88
00:04:43,909 --> 00:04:46,161
Voi luoja, ei.
89
00:04:46,245 --> 00:04:47,663
Ei.
90
00:04:49,540 --> 00:04:52,835
Täällä on ruumis. 1118 Old Stable Drive,
Williams Roadin vieressä.
91
00:04:52,918 --> 00:04:55,087
Selvä. 1118 Old Stable Drive.
92
00:05:20,487 --> 00:05:21,530
Hän sanoi: "me".
93
00:05:22,656 --> 00:05:24,575
-Kuka?
-Se, jonka kanssa puhuit puhelimessa.
94
00:05:24,658 --> 00:05:27,161
Hän sanoi: "Meillä oli rankka ilta.
Hän oli taistelija."
95
00:05:27,953 --> 00:05:28,954
Niin sanoi.
96
00:05:29,413 --> 00:05:31,373
Eikö "me" viittaa enempään kuin yhteen?
97
00:05:31,957 --> 00:05:34,501
Selvitetään tämä.
Meidän on saatava tietää, kuka "me" on.
98
00:05:35,794 --> 00:05:37,755
Tämä tyyppi tavoittelee minua,
enkä tiedä miksi.
99
00:05:37,838 --> 00:05:38,922
Hän varmaan näki lehdistötilaisuuden,
100
00:05:39,006 --> 00:05:40,382
mutta hän varmaan odotti taloni edessä.
101
00:05:40,466 --> 00:05:43,135
Hän seurasi minua tänne, tappoi hänet
ja tuli taas minun perääni.
102
00:05:43,218 --> 00:05:45,345
Hyvä, että soititte silloin.
Varmaan pelästytit hänet.
103
00:05:45,429 --> 00:05:46,346
Viedään sinut kotiin.
104
00:05:46,430 --> 00:05:47,973
Anna meidän hoitaa tutkinta.
105
00:05:48,640 --> 00:05:50,017
Sinulla on tarpeeksi huolia nyt.
106
00:05:50,768 --> 00:05:51,643
Selvä.
107
00:05:53,437 --> 00:05:54,730
Teidän on löydettävä tämä tappaja.
108
00:05:54,813 --> 00:05:57,066
Mitä vain tarvitsette, hankkikaa se.
109
00:06:03,280 --> 00:06:04,823
Viemme kapteenin kotiin.
110
00:06:05,491 --> 00:06:08,035
Haluamme, että joku tarkkailee
hänen kotiaan koko yön.
111
00:06:08,118 --> 00:06:09,536
Selvä, laitan jonkun asialle.
112
00:06:21,965 --> 00:06:23,258
Asema yksi varmistettu.
113
00:06:28,806 --> 00:06:30,182
Asema kaksi varmistettu.
114
00:06:45,155 --> 00:06:46,698
Asema kolme varmistettu.
115
00:07:20,524 --> 00:07:21,608
Oma koti kullan kallis.
116
00:07:22,484 --> 00:07:24,069
Hän otti pois kaikki kuvamme.
117
00:07:25,028 --> 00:07:26,071
Raskaita muistoja.
118
00:07:34,746 --> 00:07:36,123
Kuinka monta tietä sisään ja ulos?
119
00:07:36,832 --> 00:07:38,709
Etuovi, sivuovi, takaovi.
120
00:07:39,501 --> 00:07:40,794
Takaovi on keittiössä.
121
00:07:45,799 --> 00:07:48,677
Tämä on varmaan tietokone,
jota käytit viestittämään hänen äidilleen.
122
00:07:49,845 --> 00:07:50,804
Kyllä.
123
00:07:53,765 --> 00:07:56,643
Weston Stewardin pää
leikattiin irti täällä.
124
00:07:56,727 --> 00:07:58,228
Seania ammuttiin täällä.
125
00:07:59,688 --> 00:08:00,939
Onpa iloinen koti.
126
00:08:02,232 --> 00:08:03,775
Hyvä paikka kasvattaa perhe.
127
00:08:04,610 --> 00:08:06,111
Pitäisikö minun tietää muuta?
128
00:08:12,993 --> 00:08:13,994
Ei oikeastaan.
129
00:08:15,037 --> 00:08:16,038
Mitä yläkerrassa on?
130
00:08:16,455 --> 00:08:17,873
Kaksi makuuhuonetta, kaksi kylpyhuonetta.
131
00:08:18,123 --> 00:08:19,124
Mennään katsomaan.
132
00:08:23,837 --> 00:08:24,880
Ja tämä -
133
00:08:26,548 --> 00:08:27,925
oli makuuhuoneemme.
134
00:08:39,853 --> 00:08:42,773
Ja tämä on kai paikka,
jossa Nick ja Adalind tekivät vauvan.
135
00:08:44,566 --> 00:08:45,567
Niin on.
136
00:08:47,361 --> 00:08:48,445
Onko muuta?
137
00:08:49,029 --> 00:08:49,947
Kyllä.
138
00:08:51,990 --> 00:08:54,117
Jos minä työskentelen
kuninkaallisten kanssa,
139
00:08:55,661 --> 00:08:58,497
teillä on oltava erittäin
selkeä ymmärrys siitä,
140
00:09:00,958 --> 00:09:03,043
miten arvokas voin olla.
141
00:09:09,925 --> 00:09:10,926
Se on varmistettu.
142
00:09:14,513 --> 00:09:15,597
Miksi olit Henriettan luona?
143
00:09:18,725 --> 00:09:20,644
Minulla on ollut viime aikoina ongelmia.
144
00:09:20,727 --> 00:09:22,020
Millaisia ongelmia?
145
00:09:22,688 --> 00:09:24,773
Näen jatkuvasti unta siitä,
että minua ammutaan taas.
146
00:09:25,774 --> 00:09:27,192
Sitä tapahtuu jatkuvasti.
147
00:09:28,568 --> 00:09:30,112
Arvet rinnassani, ne...
148
00:09:31,113 --> 00:09:33,615
Ne alkavat vuotamaan
aivan kuin minua olisi juuri ammuttu.
149
00:09:33,991 --> 00:09:34,992
Oletko käynyt lääkärissä?
150
00:09:35,575 --> 00:09:37,452
Kyllä, he eivät löydä
minusta mitään vikaa.
151
00:09:38,912 --> 00:09:42,040
Olen heräillyt paikoista,
enkä tiedä, miten niihin päädyin.
152
00:09:42,124 --> 00:09:43,292
Eli sinulla on muistikatkoksia.
153
00:09:43,375 --> 00:09:44,334
En tiedä.
154
00:09:44,710 --> 00:09:45,794
Sen takia menin Henriettan luo.
155
00:09:45,877 --> 00:09:47,504
Toivoin, että hän osaisi kertoa,
mikä on vialla.
156
00:09:47,587 --> 00:09:49,089
-Mitä hän kertoi?
-Ei mitään!
157
00:09:50,215 --> 00:09:52,467
Se oli turhaa, joten lähdin.
158
00:09:53,135 --> 00:09:53,969
En tiedä.
159
00:09:54,052 --> 00:09:56,263
Ehkä tämä tappaja yrittää saada
minut luulemaan, että sekoan.
160
00:09:57,180 --> 00:09:58,515
Entä jos hän yrittää
syyttää minua murhasta?
161
00:09:58,598 --> 00:09:59,808
Tai mitä jos hän huumaa minut?
162
00:09:59,891 --> 00:10:02,686
Kapteeni, parasta olisi,
jos saisit nyt vähän unta.
163
00:10:03,312 --> 00:10:06,023
Ulkona on poliisi,
joka on täällä koko yön.
164
00:10:07,274 --> 00:10:10,068
Laita hälytykset päälle.
Pidä puhelin vierelläsi.
165
00:10:10,485 --> 00:10:11,445
Selvä.
166
00:10:13,572 --> 00:10:14,656
Selvä.
167
00:10:19,286 --> 00:10:21,538
Jos hänellä on muistikatkoksia,
mitä tahansa voisi tapahtua.
168
00:10:21,663 --> 00:10:24,416
Luulemmeko todella, että tämä Jack
seuraa häntä, huumaa hänet?
169
00:10:24,499 --> 00:10:25,959
En tiedä. Jokin ei kuulosta oikealta.
170
00:10:26,209 --> 00:10:29,129
Onko mahdollista,
että tämä jotenkin hallitsee häntä?
171
00:10:30,047 --> 00:10:31,256
Entä jos se on hänessä?
172
00:10:38,263 --> 00:10:39,264
Moi, jätkät.
173
00:10:39,348 --> 00:10:40,265
Mitä etsin?
174
00:10:40,349 --> 00:10:42,768
Jos joku ilmestyy hänen talonsa eteen,
haluamme tietää siitä.
175
00:10:42,851 --> 00:10:45,270
Jos joku tulee ulos talosta,
haluamme tietää myös siitä.
176
00:10:45,437 --> 00:10:46,772
Jahtaako joku taas kapteenia?
177
00:10:47,356 --> 00:10:49,524
Ehkä. Emme vielä tiedä.
178
00:11:53,964 --> 00:11:54,840
Adalind.
179
00:12:02,681 --> 00:12:03,807
Nick, miten menee?
180
00:12:03,890 --> 00:12:05,100
Adalind tietäisi.
181
00:12:05,183 --> 00:12:06,601
Tietäisi mitä?
182
00:12:06,685 --> 00:12:08,270
Mitä kapteenille tapahtuu.
183
00:12:08,770 --> 00:12:09,855
Selvä.
184
00:12:46,349 --> 00:12:47,601
Mitä helvettiä tapahtuu?
185
00:12:58,737 --> 00:13:01,072
Olet ollut tuhma poika, Sean.
186
00:13:03,241 --> 00:13:04,951
Ja tämä vain pahenee.
187
00:13:27,807 --> 00:13:28,642
Hei?
188
00:13:29,017 --> 00:13:30,977
Bud, Nick tässä.
Meidän pitää puhua Adalindin kanssa.
189
00:13:31,061 --> 00:13:33,813
Mikä hätänä? Hän nukkuu.
Haluatko, että herätän hänet?
190
00:13:33,897 --> 00:13:35,357
Ei. Minä voin tehdä sen.
191
00:13:35,440 --> 00:13:37,442
Selvä. Kauanko kestää, että tulet?
192
00:13:41,863 --> 00:13:43,865
Joku on ovella. Mitä teen?
193
00:13:44,199 --> 00:13:45,367
Bud, se olemme me.
194
00:13:51,164 --> 00:13:52,707
Sain melkein sydänkohtauksen.
195
00:13:53,208 --> 00:13:54,334
Mikä hätänä?
196
00:13:54,417 --> 00:13:55,835
Mitä tapahtuu? Olemmeko pulassa?
197
00:13:55,919 --> 00:13:57,212
Ei, Bud, kaikki hyvin.
198
00:13:57,295 --> 00:13:58,380
Missä Adalind on?
199
00:13:59,506 --> 00:14:01,299
Ensimmäinen makuuhuone
oikealla käytävällä.
200
00:14:02,551 --> 00:14:04,261
Voi juku, olen hengästynyt.
201
00:14:04,344 --> 00:14:05,595
Saatko tarpeeksi unta?
202
00:14:06,012 --> 00:14:08,473
Unta? Kyllä, toki. Ei ongelmia.
203
00:14:10,308 --> 00:14:11,560
Ei, en oikeasti.
204
00:14:12,936 --> 00:14:14,229
En tiedä miten teette sen,
205
00:14:14,312 --> 00:14:16,648
elätte tämän paineen alla koko ajan.
206
00:14:16,731 --> 00:14:18,984
Ensinnäkin, emme käytä mailoja.
207
00:14:23,780 --> 00:14:25,073
Miten kävi Julietten kanssa?
208
00:14:27,450 --> 00:14:28,952
Hän joi sen, eikö vain?
209
00:14:29,619 --> 00:14:31,621
Se toimi. Pelastin hänet.
210
00:14:32,038 --> 00:14:33,540
Ja nyt tulit hankkiutumaan minusta eroon.
211
00:14:34,040 --> 00:14:35,667
Adalind, en satuta sinua.
212
00:14:36,585 --> 00:14:37,627
Miksi et?
213
00:14:37,961 --> 00:14:39,170
Jos hän voi paremmin, niin...
214
00:14:39,254 --> 00:14:40,964
-Se ei toiminut.
-Mitä?
215
00:14:41,506 --> 00:14:42,465
Sen oli toimittava.
216
00:14:42,549 --> 00:14:44,050
Se toimi minulle. En pysty enää mihinkään.
217
00:14:44,134 --> 00:14:45,135
Hän ei juonut sitä.
218
00:14:45,218 --> 00:14:46,970
Ei ihme ettei se toiminut.
219
00:14:47,053 --> 00:14:48,054
Hänet on saatava juomaan se.
220
00:14:48,138 --> 00:14:49,306
Hän tuhosi sen.
221
00:14:50,223 --> 00:14:51,308
Miksi?
222
00:14:52,017 --> 00:14:53,643
Eikö hän halunnut tätä?
223
00:14:53,727 --> 00:14:54,769
Ei enää.
224
00:14:56,479 --> 00:14:57,564
En ymmärrä.
225
00:14:57,647 --> 00:14:58,815
Hän pitää siitä, mikä on.
226
00:15:01,276 --> 00:15:02,402
Hän pitää vallasta.
227
00:15:03,278 --> 00:15:04,529
Hän ei luovu siitä.
228
00:15:08,658 --> 00:15:10,493
Sen siis halusit kertoa minulle.
229
00:15:10,744 --> 00:15:11,703
Sen...
230
00:15:12,370 --> 00:15:13,663
Ja on toinenkin ongelma.
231
00:15:14,831 --> 00:15:16,499
Renardissa on jotain vikaa.
232
00:15:17,626 --> 00:15:19,336
Hän näkee unta siitä, että häntä ammutaan,
233
00:15:19,419 --> 00:15:21,463
ja kun hän herää, hänen haavansa vuotavat.
234
00:15:21,546 --> 00:15:23,757
Aivan kuin luodit
olisivat juuri menneet häneen?
235
00:15:24,215 --> 00:15:25,133
Kyllä.
236
00:15:25,383 --> 00:15:26,635
Onko hänellä muistikatkoksia?
237
00:15:26,718 --> 00:15:28,470
Kyllä, hän heräilee oudoista paikoista.
238
00:15:28,553 --> 00:15:29,888
Hän ei muista, miten päätyi niihin.
239
00:15:31,222 --> 00:15:32,390
Kuoliko hän?
240
00:15:32,932 --> 00:15:33,975
Mitä tarkoitat?
241
00:15:34,059 --> 00:15:37,103
Kun häntä ammuttiin, sairaalassa,
todettiinko häntä koskaan kuolleeksi?
242
00:15:37,187 --> 00:15:38,188
En tiedä.
243
00:15:38,772 --> 00:15:40,774
Tiedän, etteivät he olettaneet
hänen selviävän.
244
00:15:41,691 --> 00:15:43,318
Oliko kukaan hänen kanssaan?
245
00:15:44,944 --> 00:15:45,904
Hänen äitinsä.
246
00:15:46,863 --> 00:15:49,574
Sitten hän kuoli,
ja äiti toi hänet takaisin.
247
00:15:50,659 --> 00:15:52,243
Se varmaan avasi portin.
248
00:15:52,494 --> 00:15:53,662
Mistä sinä puhut?
249
00:15:53,745 --> 00:15:54,954
Kun hän kuoli.
250
00:15:55,288 --> 00:15:58,083
Sean oli kuolleena tarpeeksi kauan,
että joku nousi kyytiin,
251
00:15:58,166 --> 00:15:59,709
ja kun hänen äitinsä toi hänet takaisin,
252
00:16:00,418 --> 00:16:02,379
Sean toi jotakin mukanaan.
253
00:16:02,879 --> 00:16:04,255
Sen takia hän vuotaa verta.
254
00:16:04,339 --> 00:16:05,548
Se ottaa hänestä vallan.
255
00:16:06,466 --> 00:16:07,467
Tietääkö hän?
256
00:16:08,468 --> 00:16:11,137
Hän tietää, että jokin on vialla,
mutta hän ei muista mitään.
257
00:16:11,471 --> 00:16:12,555
Hyvä,
258
00:16:13,348 --> 00:16:15,016
koska kun muistaa, on jo liian myöhäistä.
259
00:16:15,100 --> 00:16:16,226
Myöhäistä mihin?
260
00:16:16,643 --> 00:16:19,270
Se, minkä hän toi mukanaan,
on jo silloin ottanut hänestä vallan.
261
00:16:19,854 --> 00:16:21,147
Riivaus.
262
00:16:21,981 --> 00:16:23,108
Niin se tapahtuu.
263
00:16:23,525 --> 00:16:24,901
Miten saamme sen hänestä pois?
264
00:16:25,318 --> 00:16:27,821
Ei sitä saa, ellei avaa taas porttia.
265
00:16:28,071 --> 00:16:29,239
Miten teemme sen?
266
00:16:29,656 --> 00:16:30,699
Hänet on tapettava.
267
00:16:31,241 --> 00:16:33,535
Jos tapamme hänet,
hän on sitten kuollut, eikö?
268
00:16:33,618 --> 00:16:35,704
Ajattelimme, että on tapa tehdä tämä,
269
00:16:35,787 --> 00:16:38,665
esimerkiksi tekokuolemalla,
samalla, jota käytimme Monroelle,
270
00:16:38,748 --> 00:16:40,291
kun he palkkasivat Angelinan
tappamaan hänet.
271
00:16:40,875 --> 00:16:44,879
Ainoa tapa todistaa hänen tehneen sen,
oli näyttämällä hänen kuollut ruumiinsa.
272
00:16:45,380 --> 00:16:46,548
Tetrodotoksiini.
273
00:16:47,215 --> 00:16:50,385
Se hidastaa ruumiin toimintoja,
mutta se on tosi vaarallista.
274
00:16:50,468 --> 00:16:51,469
Sinä sen sanoit.
275
00:16:52,178 --> 00:16:53,054
Se melkein tappoi minut.
276
00:16:53,138 --> 00:16:54,723
No, jos emme löydä tapaa
hankkiutua siitä eroon,
277
00:16:54,806 --> 00:16:56,015
me tapamme hänet lopulta.
278
00:16:56,099 --> 00:16:57,976
Oletko varma,
että hän on sekaantunut tähän kaikkeen?
279
00:16:58,059 --> 00:17:00,311
Koska haluaisin olla tosi varma,
ennen kuin teemme sen.
280
00:17:00,395 --> 00:17:02,897
Emme ole pystyneet paikantamaan
häntä rikospaikoille vielä.
281
00:17:02,981 --> 00:17:04,691
Tarkistamme uudelleen turvakamerat.
282
00:17:04,774 --> 00:17:06,276
Katsotaan, jos on jotakin,
mitä emme huomanneet.
283
00:17:06,359 --> 00:17:07,444
Burkhardt.
284
00:17:08,069 --> 00:17:09,988
Selvä, hyvä. Pysy hänen kanssaan.
285
00:17:10,321 --> 00:17:11,281
Olemme tulossa.
286
00:17:12,365 --> 00:17:14,951
Se oli etsivä Franco. Kapteeni on menossa.
287
00:17:15,034 --> 00:17:16,161
Me aloitamme sen.
288
00:17:42,937 --> 00:17:45,398
Tässä ei ole mitään. Ehkä emme huomanneet.
289
00:17:46,649 --> 00:17:47,817
Ehkä olemme väärässä.
290
00:17:47,901 --> 00:17:49,486
Ehkä olemme vain liian väsyneitä.
291
00:17:50,320 --> 00:17:51,404
Mitä meillä on katsomatta?
292
00:17:52,197 --> 00:17:53,907
Pankin aineisto Alderilta.
293
00:17:54,199 --> 00:17:55,325
Katson sitä nyt.
294
00:17:55,408 --> 00:17:57,076
West Burnsidelta on enemmän aineistoa.
295
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
Katson sen.
296
00:17:59,370 --> 00:18:01,080
Kaikki nämä autot
alkavat näyttää minusta samalta.
297
00:18:01,164 --> 00:18:03,249
Hei, hetkinen. Löysin jotakin.
298
00:18:07,420 --> 00:18:08,463
Onko tuo kapteenin?
299
00:18:11,299 --> 00:18:12,509
Se on hän.
300
00:18:14,677 --> 00:18:17,639
Hän oli alueella tunnin sisällä
ensimmäisestä murhasta.
301
00:18:18,014 --> 00:18:19,057
Hän on täällä.
302
00:18:20,934 --> 00:18:21,768
PORTLANDIN POLIISI
303
00:18:22,185 --> 00:18:23,645
Minun on puhuttava kanssanne heti.
304
00:18:29,442 --> 00:18:30,360
Hetki.
305
00:18:31,152 --> 00:18:32,195
Ennen kuin menemme sinne,
306
00:18:32,695 --> 00:18:34,989
jos hänellä on se,
mikä luulemme, että hänellä on,
307
00:18:35,657 --> 00:18:37,534
niin kenen kanssa me puhumme?
308
00:18:37,909 --> 00:18:38,910
Tai minkä?
309
00:18:38,993 --> 00:18:41,204
Tuo ei auttanut yhtään.
310
00:18:49,546 --> 00:18:51,256
Minussa on jotakin pahasti pielessä.
311
00:18:54,342 --> 00:18:56,302
Alan ajatella, että sekoan.
312
00:18:57,929 --> 00:18:58,847
Mitä tapahtui?
313
00:18:59,097 --> 00:19:00,890
Viime yönä luulin taas, että vuodin verta.
314
00:19:03,768 --> 00:19:05,144
Näin sen. Tunsin sen.
315
00:19:05,228 --> 00:19:06,271
Se oli todellista.
316
00:19:08,273 --> 00:19:09,357
Sitten muistan tippuneeni.
317
00:19:10,275 --> 00:19:12,694
Sitten heräsin ja olin sängyssä,
aivan kuin mitään ei olisi tapahtunut.
318
00:19:12,777 --> 00:19:15,196
Ja sitten tuli ääni. Kuulin äänen.
319
00:19:16,030 --> 00:19:17,156
En tiedä.
320
00:19:17,615 --> 00:19:18,825
Sinulla oli taas muistikatkos.
321
00:19:20,702 --> 00:19:21,744
Niin taisi olla.
322
00:19:23,621 --> 00:19:26,583
Muistatko ajaneesi
klo 23.30 kolme yötä sitten?
323
00:19:28,793 --> 00:19:30,211
Mitä? Miksi?
324
00:19:30,295 --> 00:19:31,504
Meillä on kuvamateriaalia,
325
00:19:31,588 --> 00:19:33,298
joka näyttää autosi
Northwest Couchin ja Secondin kulmalla -
326
00:19:33,381 --> 00:19:34,465
niihin aikoihin.
327
00:19:35,633 --> 00:19:38,303
Ei, se en ollut minä.
Olin kotona nukkumassa.
328
00:19:38,553 --> 00:19:40,013
Autosi oli muutaman korttelin päässä -
329
00:19:40,096 --> 00:19:41,764
paikasta, jossa ensimmäisen
uhrin ruumis löydettiin -
330
00:19:41,848 --> 00:19:45,435
samana yönä, tunnin sisällä kuolinajasta.
331
00:19:45,518 --> 00:19:46,769
Ei.
332
00:19:47,228 --> 00:19:49,147
Ei. Muistaisin jotakin sellaista.
333
00:19:49,230 --> 00:19:51,274
-Muistikatkoksen aikana?
-Muistaisin jotakin!
334
00:19:51,774 --> 00:19:52,692
Puhuimme Adalindin kanssa.
335
00:19:52,775 --> 00:19:55,987
Hän sanoi, että kun kuolit, portti aukesi.
336
00:19:56,070 --> 00:19:57,614
Ja kun äitisi teki, mitä tekikään -
337
00:19:57,697 --> 00:19:58,823
tuodakseen sinut takaisin,
338
00:20:00,241 --> 00:20:01,409
et tullut yksin.
339
00:20:04,454 --> 00:20:06,080
Väitätkö, että olen riivattu?
340
00:20:07,415 --> 00:20:08,416
Saat muistikatkoksia,
341
00:20:08,875 --> 00:20:10,835
heräät paikoista, joita et muista,
342
00:20:10,919 --> 00:20:12,253
vuodat siitä, mihin sinua ammuttiin.
343
00:20:12,337 --> 00:20:15,089
Tiedät, että menit tapaamaan Henriettaa,
mutta et tiedä, milloin lähdit.
344
00:20:15,173 --> 00:20:16,883
Väitätkö, että tapoin ne naiset?
345
00:20:16,966 --> 00:20:18,760
Väitämme, ettet välttämättä
enää hallitse sitä,
346
00:20:18,843 --> 00:20:19,844
mitä teet.
347
00:20:21,596 --> 00:20:23,348
Jos se on totta,
niin mitä minun pitäisi tehdä,
348
00:20:23,431 --> 00:20:24,307
lukita itseni putkaan?
349
00:20:24,390 --> 00:20:26,059
Monroe ja Rosalee työstävät jotakin.
350
00:20:26,434 --> 00:20:27,518
Mutta ennen kuin selvitämme tämän,
351
00:20:27,602 --> 00:20:29,145
voisi olla hyvä idea, että jäisit kotiin.
352
00:20:29,228 --> 00:20:30,104
Valvonnan alaisena.
353
00:20:30,188 --> 00:20:32,941
Ei, haluan tietää,
mitä helvettiä minulle tapahtuu!
354
00:20:33,983 --> 00:20:36,319
Sinun on annettava
aseesi meille, kapteeni.
355
00:20:44,994 --> 00:20:45,954
Selvä.
356
00:20:52,210 --> 00:20:53,169
Hyvä on.
357
00:20:54,087 --> 00:20:56,714
Mutta teidän on tiedettävä,
mitä tapahtuikin, se en ollut minä.
358
00:21:11,145 --> 00:21:13,648
Haluan, että joku,
joka ymmärtää, valvoo minua.
359
00:21:18,903 --> 00:21:21,322
Luulette, että hänessä on
jokin Viiltäjä-Jack henki -
360
00:21:21,406 --> 00:21:23,032
-hänen sisällään?
-Olemme melko varmoja.
361
00:21:23,116 --> 00:21:24,951
Mutta emme voi pidättää häntä ilman,
että se pitää selittää.
362
00:21:25,034 --> 00:21:25,952
Niin, älkää tehkö sitä.
363
00:21:26,035 --> 00:21:27,578
Eli hän on periaatteessa kotiarestissa.
364
00:21:27,662 --> 00:21:28,663
Epävirallisesti.
365
00:21:29,497 --> 00:21:30,707
Ja se sopii hänelle?
366
00:21:30,790 --> 00:21:31,749
Toistaiseksi.
367
00:21:32,166 --> 00:21:33,876
Entä tämä toinen tyyppi hänen sisällään?
368
00:21:34,919 --> 00:21:35,878
Sopiiko se hänelle?
369
00:21:35,962 --> 00:21:37,755
Älä vain anna kummankaan mennä minnekään.
370
00:21:38,673 --> 00:21:40,008
Jos jotain tapahtuu, soita meille.
371
00:21:40,800 --> 00:21:42,593
Vapautamme sinut parin tunnin päästä.
372
00:21:55,148 --> 00:21:57,316
Tästä tulee huisin hauska reissu.
373
00:22:15,168 --> 00:22:17,670
Rehellisesti, en ajatellut,
että hän menisi näin pitkälle.
374
00:22:18,171 --> 00:22:20,673
En ole varma onko sille rajaa,
mitä hän tekisi.
375
00:22:21,591 --> 00:22:24,302
PORTLANDIN POLIISI
376
00:22:29,599 --> 00:22:31,142
Anteeksi, että joudut tekemään tämän.
377
00:22:31,225 --> 00:22:32,769
Ei huolta, kapteeni.
378
00:22:51,037 --> 00:22:53,164
Nick, kapteeni on kotonaan.
379
00:22:53,247 --> 00:22:54,123
Kiitos, Wu.
380
00:22:54,207 --> 00:22:55,875
Heti, kun olemme valmiita täällä,
tulemme sinne.
381
00:22:56,542 --> 00:22:58,169
Kapteeni on sisällä.
Kaikki hyvin tähän mennessä.
382
00:22:58,753 --> 00:22:59,629
Selvä.
383
00:23:00,379 --> 00:23:02,215
Tekokuolema on valmis.
384
00:23:04,133 --> 00:23:06,928
Luulen, että se toimii,
mutta Sean ei saa tietää, mitä hän ottaa.
385
00:23:07,011 --> 00:23:09,931
Meidän on oletettava,
että mitä Sean tietää, Jack tietää.
386
00:23:10,014 --> 00:23:11,432
Aivan, siis, pulma tässä on,
387
00:23:11,516 --> 00:23:13,935
että jos se otus hänen sisällään tietää,
ettei hän oikeasti kuole,
388
00:23:14,018 --> 00:23:15,728
niin hän ei todennäköisesti mene takaisin.
389
00:23:15,812 --> 00:23:17,438
Heidän on kai molempien luultava,
että he kuolevat.
390
00:23:17,814 --> 00:23:19,899
Entä jos kapteeni luulee,
että hän ottaa jotakin,
391
00:23:19,982 --> 00:23:22,193
mikä auttaisi häntä muistamaan,
mitä teki muistikatkojen aikana,
392
00:23:22,276 --> 00:23:23,945
jonkinlainen muistinvirkistys?
393
00:23:24,862 --> 00:23:28,658
On jotakin nimeltään Gedaechtnishilfe,
joka tekee vähän sellaista.
394
00:23:28,741 --> 00:23:30,535
Joten kerromme hänelle,
että annamme hänelle sitä.
395
00:23:30,618 --> 00:23:31,911
Se on aika laimeaa kamaa.
396
00:23:31,994 --> 00:23:34,080
Se ei tappaisi häntä, ja hän tietää sen.
397
00:23:34,330 --> 00:23:37,708
Meidän pitää tehdä jotakin, joka saa
vaikuttamaan siltä, että hän kuolee.
398
00:23:37,959 --> 00:23:40,503
Meidän on vakuutettava Jack siitä,
että tämä on loppu -
399
00:23:40,586 --> 00:23:41,712
ja on aika siirtyä pois.
400
00:23:41,796 --> 00:23:42,713
Painu pois, Jack.
401
00:23:42,797 --> 00:23:44,757
Nukahtaminen ei välttämättä riitä siihen.
402
00:23:44,841 --> 00:23:46,467
Meidän pitää laittaa esitys pystyyn.
403
00:23:47,051 --> 00:23:48,469
Meidän on ehkä ammuttava häntä.
404
00:23:53,766 --> 00:23:55,059
Ei, se ei voi olla.
405
00:23:55,726 --> 00:23:57,103
Olisin muistanut jotakin!
406
00:23:57,186 --> 00:23:59,730
Paikan... Jos oli kylmä, jos satoi.
407
00:24:02,066 --> 00:24:04,777
Heidän huutonsa...
Ei sellaista voi unohtaa.
408
00:24:06,779 --> 00:24:08,781
Voi luoja, ei. Voi ei.
409
00:24:09,407 --> 00:24:10,992
Ei!
410
00:24:15,413 --> 00:24:16,581
Lopeta.
411
00:24:16,664 --> 00:24:18,040
Lopeta!
412
00:24:51,824 --> 00:24:52,825
Hän on sisällä!
413
00:24:54,327 --> 00:24:55,578
Hän on sisällä!
414
00:24:55,912 --> 00:24:57,079
Missä sisällä?
415
00:24:59,123 --> 00:25:00,416
Täällä.
416
00:25:03,961 --> 00:25:05,087
No niin,
417
00:25:05,880 --> 00:25:08,883
mitäs jos pitäisimme kunnolla hauskaa?
418
00:25:16,057 --> 00:25:16,933
Siellä on jotakin.
419
00:25:21,145 --> 00:25:22,396
Onko se Kelly Burkhardt?
420
00:25:24,273 --> 00:25:25,274
En osaa sanoa.
421
00:25:44,543 --> 00:25:45,711
Mitä tapahtuu?
422
00:25:47,964 --> 00:25:48,881
Juliette.
423
00:25:49,131 --> 00:25:50,091
Kuka tämä on?
424
00:25:50,174 --> 00:25:51,300
Tämä on äitini.
425
00:25:52,051 --> 00:25:53,803
Äitisi. Kelly.
426
00:26:01,686 --> 00:26:02,645
Mitä?
427
00:26:03,145 --> 00:26:04,480
Joku on kuistilla.
428
00:26:05,147 --> 00:26:06,315
Onko se hän?
429
00:26:06,399 --> 00:26:07,566
En tiedä vielä.
430
00:26:08,067 --> 00:26:09,277
Ei ole lasta.
431
00:26:10,403 --> 00:26:11,737
Haluatko, että teemme siirron?
432
00:26:12,613 --> 00:26:13,906
Meidän on oltava varmoja.
433
00:26:20,788 --> 00:26:22,081
Se ei ole hän.
434
00:26:22,415 --> 00:26:23,582
Kuka se on?
435
00:26:23,833 --> 00:26:24,917
Joku lapsi vain.
436
00:26:46,105 --> 00:26:47,481
Varmaan mietit:
437
00:26:47,565 --> 00:26:49,567
"Miten ihmeessä tämä tyyppi oppi ajamaan?"
438
00:26:49,650 --> 00:26:51,319
Kapteeni, sinun on lopetettava tämä.
439
00:26:51,402 --> 00:26:52,862
Voi, hän lopettaisi mielellään.
440
00:26:53,237 --> 00:26:54,655
Mutta minulla on hänelle
muita suunnitelmia.
441
00:26:54,739 --> 00:26:57,033
Pyydän. Kuuntele minua.
442
00:26:57,116 --> 00:26:58,284
Luoja, miten hyvä on olla elossa.
443
00:26:58,367 --> 00:27:00,036
Pyydän, kuuntele minua.
444
00:27:00,119 --> 00:27:01,579
-Kuuntele minua.
-Pidä kiinni, kamu.
445
00:27:10,588 --> 00:27:11,797
Missä hitossa Wu on?
446
00:27:15,009 --> 00:27:16,177
Minulla on Wun ase.
447
00:27:18,846 --> 00:27:20,056
Sillä ei ole taidettu ampua.
448
00:27:20,222 --> 00:27:22,433
Minun on jäljitettävä partioauto 421.
449
00:27:24,226 --> 00:27:26,312
Kun lähdin pois mä Lontoosta
450
00:27:26,395 --> 00:27:27,855
Sumuisena päivänä
451
00:27:28,147 --> 00:27:29,899
Näin mä kauniin nuoren naisen
452
00:27:29,982 --> 00:27:31,317
Ja vein hänen sydämensä
453
00:27:31,692 --> 00:27:33,277
Mutta ei kuten luulet, ei
454
00:27:33,361 --> 00:27:35,071
En käyttänyt mä charmia
455
00:27:35,738 --> 00:27:37,573
Vaan käytin mä veistä terävää
456
00:27:38,074 --> 00:27:39,241
Voihan helvetti.
457
00:27:40,826 --> 00:27:42,203
Hän ei kiljuakaan voinut
458
00:27:42,286 --> 00:27:43,496
Kaikki yhdessä!
459
00:27:43,579 --> 00:27:45,581
Kun lähdin pois mä Lontoosta
460
00:27:48,959 --> 00:27:50,086
Missä hitossa he ovat?
461
00:27:50,169 --> 00:27:51,170
Nick.
462
00:27:57,927 --> 00:27:59,011
Mennään.
463
00:27:59,220 --> 00:28:00,763
TERVETULOA TAKAISIN JACK
464
00:28:00,846 --> 00:28:02,056
RUOKALA
465
00:28:06,268 --> 00:28:08,896
NAHKAMYYMÄLÄ
466
00:28:08,979 --> 00:28:10,940
Toivottavasti et tykkää blondista,
koska minä tykkään.
467
00:28:13,275 --> 00:28:14,360
Tehdään näin,
468
00:28:14,443 --> 00:28:16,028
tuon sinulle palan hänestä.
469
00:28:16,112 --> 00:28:18,155
Ei, pyydän kapteeni, älä.
470
00:28:18,239 --> 00:28:20,157
Tämä ei ole sinua. Sisälläsi on jotakin...
471
00:28:20,241 --> 00:28:21,367
Hei! Älä nyt.
472
00:28:21,450 --> 00:28:23,244
Tulimme pitämään hauskaa. Älä pilaa sitä.
473
00:28:23,327 --> 00:28:24,995
En haluaisi leikata kieltäsi irti,
474
00:28:25,663 --> 00:28:27,331
koska en tekisi sitä suusi kautta.
475
00:28:27,957 --> 00:28:29,291
Sinähän voisit purra minua.
476
00:28:29,625 --> 00:28:32,211
Nyt, katso ja opi.
477
00:28:35,256 --> 00:28:37,299
Ei.
478
00:28:43,472 --> 00:28:46,225
Ei!
479
00:28:55,651 --> 00:28:56,944
Mukava ilta.
480
00:28:57,236 --> 00:28:58,779
Moneenkin asiaan.
481
00:28:59,405 --> 00:29:00,448
Griffin.
482
00:29:01,115 --> 00:29:02,199
Me hoidamme sen.
483
00:29:02,950 --> 00:29:04,034
He löysivät Wun auton.
484
00:29:05,661 --> 00:29:09,623
Ei!
485
00:29:10,583 --> 00:29:11,584
Voi luoja.
486
00:30:16,732 --> 00:30:19,735
Ei!
487
00:30:19,860 --> 00:30:20,861
Älä nyt.
488
00:30:28,827 --> 00:30:30,120
Tämä on tarpeeksi kaukana.
489
00:30:30,871 --> 00:30:32,081
Haluatko leikkiä tässä?
490
00:30:32,164 --> 00:30:33,207
Haluan.
491
00:30:36,252 --> 00:30:37,670
Meidän pitää puhua hinnasta.
492
00:30:37,753 --> 00:30:41,006
Olen varma,
että olet joka pennin arvoinen.
493
00:30:42,258 --> 00:30:43,926
Etkö olekin nätti?
494
00:30:46,971 --> 00:30:48,264
Ei!
495
00:30:49,306 --> 00:30:50,849
Wu! Missä kapteeni on?
496
00:30:50,933 --> 00:30:52,101
Hänellä on taas nainen!
497
00:30:52,184 --> 00:30:54,144
Hänellä on nainen. Hän on kadun päässä.
498
00:30:54,228 --> 00:30:55,271
Hän on hullu.
499
00:30:55,854 --> 00:30:57,898
Hän ei ole kapteeni.
Olette oikeassa, hän on riivattu.
500
00:30:57,982 --> 00:30:59,108
Hän tappaa hänet.
501
00:31:08,492 --> 00:31:10,411
Pidän hiuksistasi.
502
00:31:12,037 --> 00:31:13,163
Ne tuoksuvat niin hyvältä.
503
00:31:15,165 --> 00:31:16,375
Pussailusta on lisämaksu, muru.
504
00:31:16,458 --> 00:31:20,212
Ei, kulta. Pussailua ei tule.
505
00:31:25,634 --> 00:31:27,595
Mitä tapahtuu? En tehnyt mitään.
506
00:31:29,096 --> 00:31:30,222
Häivy täältä!
507
00:31:33,601 --> 00:31:34,893
Mitä tapahtuu?
508
00:31:34,977 --> 00:31:35,978
Mitä sinä teet?
509
00:31:39,106 --> 00:31:41,150
Nick? Miten päädyin tänne?
510
00:31:42,901 --> 00:31:44,111
Mitä tapahtui?
511
00:31:47,781 --> 00:31:49,533
Onko teillä se? Olemme valmiita.
512
00:31:51,076 --> 00:31:52,202
Mitä annatte minulle?
513
00:31:52,911 --> 00:31:54,538
Sanoit, ettet muista, mitä tapahtui.
514
00:31:54,622 --> 00:31:56,290
Tämä auttaa sinua muistamaan,
mitä tapahtui.
515
00:31:56,373 --> 00:31:57,207
Otin sitä kerran.
516
00:31:57,291 --> 00:31:59,084
Menin nukkumaan, heräsin hyvinvoivana -
517
00:31:59,168 --> 00:32:00,252
ja muistin kaiken.
518
00:32:05,007 --> 00:32:06,675
Entä jos muistan tappaneeni ne naiset?
519
00:32:07,301 --> 00:32:08,636
Me tiedämme, ettet se ollut sinä.
520
00:32:09,928 --> 00:32:11,764
Mutta meidän on tiedettävä,
minkä kanssa olemme tekemisissä.
521
00:32:13,557 --> 00:32:14,475
Selvä.
522
00:32:24,568 --> 00:32:25,861
Tämä on vain varmuuden vuoksi.
523
00:32:43,087 --> 00:32:44,672
Ehkä on parasta, että muistan.
524
00:33:07,695 --> 00:33:08,779
Mitä nyt?
525
00:33:09,697 --> 00:33:10,656
Odotamme.
526
00:33:12,116 --> 00:33:13,325
Haluat ehkä mennä makuulle.
527
00:34:05,169 --> 00:34:06,879
-Kelly?
-Juliette.
528
00:34:07,588 --> 00:34:08,839
Onko kaikki hyvin?
529
00:34:10,174 --> 00:34:11,300
Luojan kiitos, olet täällä.
530
00:34:11,508 --> 00:34:14,011
Nick ei ole kotona, mutta minä olen,
ja etuovi on auki.
531
00:34:37,034 --> 00:34:38,619
Se on hän, Kelly Burkhardt.
532
00:34:38,702 --> 00:34:39,912
Hänellä on lapsi.
533
00:35:06,146 --> 00:35:07,105
Juliette?
534
00:35:24,164 --> 00:35:25,791
Mennään ulos.
535
00:36:10,669 --> 00:36:11,795
Luojan kiitos.
536
00:36:12,462 --> 00:36:13,547
Diana.
537
00:36:26,727 --> 00:36:27,895
Hei.
538
00:36:33,275 --> 00:36:34,359
Saimme hänet.
539
00:36:41,742 --> 00:36:43,118
Ja saimme hänet.
540
00:36:52,878 --> 00:36:54,212
Minua nukuttaa.
541
00:36:56,089 --> 00:36:57,591
Onko tarkoitus käydä niin?
542
00:37:00,218 --> 00:37:01,678
En muista mitään.
543
00:37:02,179 --> 00:37:05,015
Jos tuntuu, että nukahdat, se on hyvä.
544
00:37:05,349 --> 00:37:06,683
Se tarkoittaa, että se toimii.
545
00:37:09,061 --> 00:37:10,687
Joo, olen vain tosi väsynyt.
546
00:37:18,320 --> 00:37:19,196
Se toimii.
547
00:37:19,279 --> 00:37:21,406
Niin. Anna kun tarkistan hänen pulssinsa.
548
00:37:26,161 --> 00:37:28,622
Hänen pulssinsa hidastuu.
Meillä on vain muutama sekunti aikaa.
549
00:37:29,331 --> 00:37:30,457
Hidastuu.
550
00:37:31,458 --> 00:37:32,626
Hidastuu.
551
00:37:34,002 --> 00:37:34,920
Melkein.
552
00:37:36,046 --> 00:37:38,465
Askelkaan lähemmäs,
niin katkaisen hänen kaulansa.
553
00:37:41,259 --> 00:37:42,636
Yritätte tappaa minut. Niinkö?
554
00:37:42,886 --> 00:37:43,845
Nick, ammu hänet!
555
00:37:43,929 --> 00:37:45,055
-Se on silti kapteeni.
-Ammu hänet!
556
00:37:45,138 --> 00:37:46,515
Meidän on tehtävä se! Meidän on ammuttava!
557
00:37:46,598 --> 00:37:47,641
Meillä ei ole vaihtoehtoa, Nick.
558
00:37:47,724 --> 00:37:49,476
Jos ammut minut, kuolemme molemmat.
559
00:37:49,559 --> 00:37:50,769
Sitähän emme halua?
560
00:37:50,852 --> 00:37:52,896
-Sinun on tapettava hänet, Nick, nyt!
-Hän on kapteeni.
561
00:37:52,980 --> 00:37:54,606
Hän kuristaa hänet.
562
00:37:54,690 --> 00:37:56,358
Kertokaa, mitä annoitte hänelle!
563
00:38:06,243 --> 00:38:07,703
Voi luoja. Oletko kunnossa?
564
00:38:07,786 --> 00:38:09,329
Toivottavasti Jack uskoi tuon.
565
00:38:09,413 --> 00:38:10,414
Hän ei ehkä ole kuollut,
566
00:38:10,497 --> 00:38:13,458
mutta hänellä ei ole hyvä olo
noin monen kumiluodin jälkeen.
567
00:38:14,001 --> 00:38:15,961
-Kuinka kauan meidän pitää odottaa?
-Ei kauaa.
568
00:38:16,044 --> 00:38:17,754
Tarkistatko, että hän on kuollut?
569
00:38:17,838 --> 00:38:19,006
En löydä pulssia.
570
00:38:21,174 --> 00:38:22,718
-Oliko se tuo?
-Ei, odota.
571
00:38:22,801 --> 00:38:23,802
Entä jos Jack ei lähtenyt?
572
00:38:23,885 --> 00:38:25,137
Siten ammu häntä oikeasti.
573
00:38:37,065 --> 00:38:38,483
Toivottavasti tämä sattuu.
574
00:38:52,039 --> 00:38:53,165
Hän ei tule takaisin.
575
00:38:53,248 --> 00:38:54,332
Hän saattaa tarvita elvytystä.
576
00:39:04,176 --> 00:39:05,177
Kapteeni?
577
00:39:07,763 --> 00:39:08,889
Niin?
578
00:39:11,266 --> 00:39:12,350
Oletko se todellakin sinä?
579
00:39:15,729 --> 00:39:16,730
Mitä tapahtui?
580
00:39:17,731 --> 00:39:19,316
Tuntuu kuin olisin jäänyt rekan alle.
581
00:39:24,988 --> 00:39:26,156
Mitä muistat?
582
00:39:29,576 --> 00:39:30,702
Voi luoja.
583
00:39:31,369 --> 00:39:32,287
Muistan...
584
00:39:34,081 --> 00:39:35,582
Muistan tulleeni tänne, ja -
585
00:39:36,249 --> 00:39:37,542
te annoitte minulle jotakin.
586
00:39:37,959 --> 00:39:39,419
Niin, auttamaan sinua muistamaan.
587
00:39:41,421 --> 00:39:42,839
Se ei tainnut toimia.
588
00:39:46,093 --> 00:39:48,220
Voi luoja, ei. En voi taas vuotaa verta.
589
00:39:58,897 --> 00:40:00,065
Mitä teitte minulle?
590
00:40:01,274 --> 00:40:02,442
Taisimme parantaa sinut.
591
00:40:02,526 --> 00:40:03,443
Jack on mennyt.
592
00:40:05,654 --> 00:40:06,613
Mitä nyt?
593
00:40:11,618 --> 00:40:12,536
Hei.
594
00:40:12,619 --> 00:40:14,204
En voi uskoa, että pääsit tänne.
595
00:40:16,998 --> 00:40:18,041
Trubel?
596
00:40:18,291 --> 00:40:20,001
Nick, talollasi on paljon ihmisiä.
597
00:40:20,418 --> 00:40:21,378
Jotain isoa tapahtuu siellä.
598
00:40:21,461 --> 00:40:23,463
Tapoin juuri Hundjägerin.
Meidän on mentävä. Nyt.
599
00:40:35,308 --> 00:40:38,019
Kaiken kaikkiaan sanoisin,
että tämä on ollut hyvä yö.
600
00:40:39,813 --> 00:40:41,273
Missä äitini on?
601
00:41:02,752 --> 00:41:03,628
Nick.
602
00:41:04,421 --> 00:41:05,505
Ylhäällä ei ollut mitään.
603
00:41:07,048 --> 00:41:08,049
Nick.
604
00:41:50,050 --> 00:41:51,051
Ei.
605
00:42:00,310 --> 00:42:01,311
Ei.
606
00:42:13,531 --> 00:42:15,033
Ei!
607
00:42:15,659 --> 00:42:17,285
Ei!
608
00:42:18,036 --> 00:42:19,704
Ei!
42643