All language subtitles for Grimm.S04E21.Headache.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track14_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:02,211 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,294 --> 00:00:05,005 Prostituoituja, vasenkätinen tappaja, elinten kirurginen poisto... 3 00:00:05,089 --> 00:00:06,507 Tämä kuulostaa vähän tutulta. 4 00:00:06,590 --> 00:00:07,883 Tarkoitatko Viiltäjä-Jackia? 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,303 Voi luoja. 6 00:00:11,387 --> 00:00:12,680 Mitä tapahtui asuntovaunulle? 7 00:00:12,763 --> 00:00:14,181 -Juliette. -Hän poltti sen. 8 00:00:14,765 --> 00:00:19,061 Juliette tietää lähes kaiken hra Burkhardtista ja hänen äidistään, 9 00:00:19,145 --> 00:00:21,439 joten hän saattaa myös tietää, missä lapsi on. 10 00:00:21,522 --> 00:00:24,442 Eikö olisi ihanaa, jos Nick olisi kuolemanvaarassa - 11 00:00:24,525 --> 00:00:25,609 ja tarvitsisi äidin apua? 12 00:00:25,693 --> 00:00:28,154 On tapa vaimentaa Hexenbiest hänessä. 13 00:00:28,237 --> 00:00:29,113 Eikö se tarkoittaisi, 14 00:00:29,196 --> 00:00:31,657 että sitä pitäisi kokeilla Hexenbiestillä ollakseen varma, että se toimii? 15 00:00:32,241 --> 00:00:33,784 Ei, Juliette, siinä on kaikki! 16 00:00:36,078 --> 00:00:38,164 Milloin te opitte, että pidän siitä mikä olen? 17 00:00:38,247 --> 00:00:39,123 No, me emme. 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,335 Se on vain hiton harmillista. 19 00:00:44,712 --> 00:00:45,755 -Nick. -Voi luoja. 20 00:00:45,838 --> 00:00:47,381 En voi pysäyttää sitä! 21 00:00:49,717 --> 00:00:52,887 "RAKASTAJAN RAKKAUTTA VAHVEMPAA ON RAKASTAJAN VIHA. 22 00:00:52,970 --> 00:00:56,265 PARANTUMATTOMIA OVAT HAAVAT, JOITA MOLEMMISTA SAA." 23 00:00:57,516 --> 00:00:58,976 -Mitä teet? -En voi pysäyttää sitä. 24 00:00:59,059 --> 00:01:00,019 Mene. 25 00:01:02,188 --> 00:01:03,731 -Nick! -En voi sille mitään. 26 00:01:03,814 --> 00:01:05,483 Päästä irti aseesta! 27 00:01:10,529 --> 00:01:11,614 Se oli lähellä. 28 00:01:12,907 --> 00:01:15,659 Joten jos todella kokeilitte pientä rohtoanne - 29 00:01:15,743 --> 00:01:18,454 neiti Adalindilla, ja hän on hyödytön, 30 00:01:19,038 --> 00:01:22,875 niin sitten kai teitte minulle suuren palveluksen. 31 00:01:24,418 --> 00:01:26,462 Kiitos, kun teitte raskaat työt. 32 00:01:30,007 --> 00:01:31,592 Voi luoja. 33 00:01:32,968 --> 00:01:36,138 Kuka lie tuo olikaan, en halua enää auttaa sitä. 34 00:01:36,388 --> 00:01:38,849 En minäkään. Hän olisi voinut tappaa Monroen. 35 00:01:38,933 --> 00:01:39,850 Minäkin lopetan. 36 00:01:39,934 --> 00:01:41,143 Mikä ämmä! 37 00:01:41,477 --> 00:01:44,438 Juliette on hallitsematon. Meidän pitää varoittaa kapteenia. 38 00:01:50,736 --> 00:01:51,737 Hei? 39 00:01:52,530 --> 00:01:53,405 Kuka olet? 40 00:01:53,489 --> 00:01:55,950 No, sinä soitit minulle. Kuka sinä olet? 41 00:01:56,367 --> 00:01:57,743 Etsin Sean Renardia. 42 00:01:57,827 --> 00:02:00,162 Tämä ei ole hän. Mutta tämä on hänen puhelimensa. 43 00:02:01,038 --> 00:02:01,914 Missä hän on? 44 00:02:01,997 --> 00:02:03,249 Olemme kotona. 45 00:02:03,332 --> 00:02:05,793 Mutta valitettavasti hän ei pääse nyt puhelimeen. 46 00:02:05,876 --> 00:02:09,213 Hän lepää. Meillä on ollut rankka ilta. 47 00:02:09,755 --> 00:02:11,674 Se viimeinen oli aika taistelija. 48 00:02:12,216 --> 00:02:14,552 Olemme melko väsyneitä, joten jos ei haittaa, 49 00:02:14,635 --> 00:02:16,679 niin soita taas paremmalla ajalla. 50 00:02:17,304 --> 00:02:18,347 Heippa. 51 00:02:19,348 --> 00:02:20,307 Kuka helvetti tuo oli? 52 00:02:20,391 --> 00:02:22,184 Taisimme juuri kuulla Viiltäjä-Jackin. 53 00:02:22,434 --> 00:02:23,894 Hetkinen. Hän on Renardin kanssa? 54 00:02:23,978 --> 00:02:24,895 Joo. 55 00:02:24,979 --> 00:02:25,980 Pyydän Wuta tapaamaan meidät. 56 00:02:33,404 --> 00:02:34,864 PORTLANDIN POLIISI 57 00:02:42,288 --> 00:02:43,497 -Milloin tulit tänne? -Juuri nyt. 58 00:02:43,581 --> 00:02:44,790 -Näitkö mitään? -En mitään. 59 00:02:44,874 --> 00:02:46,500 -Minne haluat minut? -Mene taakse. 60 00:03:29,251 --> 00:03:30,753 -Hei! Hetki! -Pysy siinä. 61 00:03:30,836 --> 00:03:31,837 Mitä helvettiä... 62 00:03:37,801 --> 00:03:38,719 Mitä helvettiä? 63 00:03:38,802 --> 00:03:39,803 En tiedä. 64 00:03:39,887 --> 00:03:40,971 Soitit kapteenin puhelimeen. 65 00:03:41,055 --> 00:03:43,223 Hän sanoi olevansa täällä. Kuulit hänet. 66 00:03:48,520 --> 00:03:49,563 Missä puhelimesi on? 67 00:03:49,647 --> 00:03:50,981 -Miksi? -Soitin siihen. 68 00:03:51,065 --> 00:03:52,274 Joku vastasi. Se et ollut sinä. 69 00:03:52,358 --> 00:03:53,275 Mistä sinä puhut? 70 00:03:53,359 --> 00:03:54,818 Missä puhelimesi on? Se ei ole täällä. 71 00:03:54,902 --> 00:03:56,528 En tiedä. Ehkä olohuoneessa. 72 00:03:57,237 --> 00:03:58,697 Haluaako joku kertoa, mitä tapahtuu? 73 00:04:04,954 --> 00:04:06,163 Tarkista puhelut. 74 00:04:10,000 --> 00:04:12,878 Edellinen puhelu oli kello 22.08. Sinun numerosi. 75 00:04:12,962 --> 00:04:14,964 Minä en puhunut kanssasi, Nick. En varmaan huomannut puhelua. 76 00:04:15,047 --> 00:04:16,715 -Missä olit 15 minuuttia sitten? -Nukuin. 77 00:04:16,799 --> 00:04:17,716 Jätitkö oven auki? 78 00:04:19,218 --> 00:04:20,928 -En. -Se oli auki. 79 00:04:21,011 --> 00:04:22,179 Puhuin jonkun kanssa puhelimessasi. 80 00:04:22,304 --> 00:04:23,764 Hän sanoi, että olet kotona ja lepäät. 81 00:04:24,431 --> 00:04:26,058 Väitätkö, että tappaja oli talossani? 82 00:04:26,141 --> 00:04:28,060 Niin hän sanoi, ja hän puhui sinun puhelimessasi. 83 00:04:29,311 --> 00:04:30,688 Missä olit tänään ennen kuin tulit kotiin? 84 00:04:31,730 --> 00:04:34,400 Olin Henriettan luona. Mitä tekemistä sillä on tämän kanssa? 85 00:04:34,483 --> 00:04:35,734 Haluat ehkä pukea päällesi, kapteeni. 86 00:04:39,697 --> 00:04:40,698 Henrietta? 87 00:04:41,198 --> 00:04:42,199 Henrietta! 88 00:04:43,909 --> 00:04:46,161 Voi luoja, ei. 89 00:04:46,245 --> 00:04:47,663 Ei. 90 00:04:49,540 --> 00:04:52,835 Täällä on ruumis. 1118 Old Stable Drive, Williams Roadin vieressä. 91 00:04:52,918 --> 00:04:55,087 Selvä. 1118 Old Stable Drive. 92 00:05:20,487 --> 00:05:21,530 Hän sanoi: "me". 93 00:05:22,656 --> 00:05:24,575 -Kuka? -Se, jonka kanssa puhuit puhelimessa. 94 00:05:24,658 --> 00:05:27,161 Hän sanoi: "Meillä oli rankka ilta. Hän oli taistelija." 95 00:05:27,953 --> 00:05:28,954 Niin sanoi. 96 00:05:29,413 --> 00:05:31,373 Eikö "me" viittaa enempään kuin yhteen? 97 00:05:31,957 --> 00:05:34,501 Selvitetään tämä. Meidän on saatava tietää, kuka "me" on. 98 00:05:35,794 --> 00:05:37,755 Tämä tyyppi tavoittelee minua, enkä tiedä miksi. 99 00:05:37,838 --> 00:05:38,922 Hän varmaan näki lehdistötilaisuuden, 100 00:05:39,006 --> 00:05:40,382 mutta hän varmaan odotti taloni edessä. 101 00:05:40,466 --> 00:05:43,135 Hän seurasi minua tänne, tappoi hänet ja tuli taas minun perääni. 102 00:05:43,218 --> 00:05:45,345 Hyvä, että soititte silloin. Varmaan pelästytit hänet. 103 00:05:45,429 --> 00:05:46,346 Viedään sinut kotiin. 104 00:05:46,430 --> 00:05:47,973 Anna meidän hoitaa tutkinta. 105 00:05:48,640 --> 00:05:50,017 Sinulla on tarpeeksi huolia nyt. 106 00:05:50,768 --> 00:05:51,643 Selvä. 107 00:05:53,437 --> 00:05:54,730 Teidän on löydettävä tämä tappaja. 108 00:05:54,813 --> 00:05:57,066 Mitä vain tarvitsette, hankkikaa se. 109 00:06:03,280 --> 00:06:04,823 Viemme kapteenin kotiin. 110 00:06:05,491 --> 00:06:08,035 Haluamme, että joku tarkkailee hänen kotiaan koko yön. 111 00:06:08,118 --> 00:06:09,536 Selvä, laitan jonkun asialle. 112 00:06:21,965 --> 00:06:23,258 Asema yksi varmistettu. 113 00:06:28,806 --> 00:06:30,182 Asema kaksi varmistettu. 114 00:06:45,155 --> 00:06:46,698 Asema kolme varmistettu. 115 00:07:20,524 --> 00:07:21,608 Oma koti kullan kallis. 116 00:07:22,484 --> 00:07:24,069 Hän otti pois kaikki kuvamme. 117 00:07:25,028 --> 00:07:26,071 Raskaita muistoja. 118 00:07:34,746 --> 00:07:36,123 Kuinka monta tietä sisään ja ulos? 119 00:07:36,832 --> 00:07:38,709 Etuovi, sivuovi, takaovi. 120 00:07:39,501 --> 00:07:40,794 Takaovi on keittiössä. 121 00:07:45,799 --> 00:07:48,677 Tämä on varmaan tietokone, jota käytit viestittämään hänen äidilleen. 122 00:07:49,845 --> 00:07:50,804 Kyllä. 123 00:07:53,765 --> 00:07:56,643 Weston Stewardin pää leikattiin irti täällä. 124 00:07:56,727 --> 00:07:58,228 Seania ammuttiin täällä. 125 00:07:59,688 --> 00:08:00,939 Onpa iloinen koti. 126 00:08:02,232 --> 00:08:03,775 Hyvä paikka kasvattaa perhe. 127 00:08:04,610 --> 00:08:06,111 Pitäisikö minun tietää muuta? 128 00:08:12,993 --> 00:08:13,994 Ei oikeastaan. 129 00:08:15,037 --> 00:08:16,038 Mitä yläkerrassa on? 130 00:08:16,455 --> 00:08:17,873 Kaksi makuuhuonetta, kaksi kylpyhuonetta. 131 00:08:18,123 --> 00:08:19,124 Mennään katsomaan. 132 00:08:23,837 --> 00:08:24,880 Ja tämä - 133 00:08:26,548 --> 00:08:27,925 oli makuuhuoneemme. 134 00:08:39,853 --> 00:08:42,773 Ja tämä on kai paikka, jossa Nick ja Adalind tekivät vauvan. 135 00:08:44,566 --> 00:08:45,567 Niin on. 136 00:08:47,361 --> 00:08:48,445 Onko muuta? 137 00:08:49,029 --> 00:08:49,947 Kyllä. 138 00:08:51,990 --> 00:08:54,117 Jos minä työskentelen kuninkaallisten kanssa, 139 00:08:55,661 --> 00:08:58,497 teillä on oltava erittäin selkeä ymmärrys siitä, 140 00:09:00,958 --> 00:09:03,043 miten arvokas voin olla. 141 00:09:09,925 --> 00:09:10,926 Se on varmistettu. 142 00:09:14,513 --> 00:09:15,597 Miksi olit Henriettan luona? 143 00:09:18,725 --> 00:09:20,644 Minulla on ollut viime aikoina ongelmia. 144 00:09:20,727 --> 00:09:22,020 Millaisia ongelmia? 145 00:09:22,688 --> 00:09:24,773 Näen jatkuvasti unta siitä, että minua ammutaan taas. 146 00:09:25,774 --> 00:09:27,192 Sitä tapahtuu jatkuvasti. 147 00:09:28,568 --> 00:09:30,112 Arvet rinnassani, ne... 148 00:09:31,113 --> 00:09:33,615 Ne alkavat vuotamaan aivan kuin minua olisi juuri ammuttu. 149 00:09:33,991 --> 00:09:34,992 Oletko käynyt lääkärissä? 150 00:09:35,575 --> 00:09:37,452 Kyllä, he eivät löydä minusta mitään vikaa. 151 00:09:38,912 --> 00:09:42,040 Olen heräillyt paikoista, enkä tiedä, miten niihin päädyin. 152 00:09:42,124 --> 00:09:43,292 Eli sinulla on muistikatkoksia. 153 00:09:43,375 --> 00:09:44,334 En tiedä. 154 00:09:44,710 --> 00:09:45,794 Sen takia menin Henriettan luo. 155 00:09:45,877 --> 00:09:47,504 Toivoin, että hän osaisi kertoa, mikä on vialla. 156 00:09:47,587 --> 00:09:49,089 -Mitä hän kertoi? -Ei mitään! 157 00:09:50,215 --> 00:09:52,467 Se oli turhaa, joten lähdin. 158 00:09:53,135 --> 00:09:53,969 En tiedä. 159 00:09:54,052 --> 00:09:56,263 Ehkä tämä tappaja yrittää saada minut luulemaan, että sekoan. 160 00:09:57,180 --> 00:09:58,515 Entä jos hän yrittää syyttää minua murhasta? 161 00:09:58,598 --> 00:09:59,808 Tai mitä jos hän huumaa minut? 162 00:09:59,891 --> 00:10:02,686 Kapteeni, parasta olisi, jos saisit nyt vähän unta. 163 00:10:03,312 --> 00:10:06,023 Ulkona on poliisi, joka on täällä koko yön. 164 00:10:07,274 --> 00:10:10,068 Laita hälytykset päälle. Pidä puhelin vierelläsi. 165 00:10:10,485 --> 00:10:11,445 Selvä. 166 00:10:13,572 --> 00:10:14,656 Selvä. 167 00:10:19,286 --> 00:10:21,538 Jos hänellä on muistikatkoksia, mitä tahansa voisi tapahtua. 168 00:10:21,663 --> 00:10:24,416 Luulemmeko todella, että tämä Jack seuraa häntä, huumaa hänet? 169 00:10:24,499 --> 00:10:25,959 En tiedä. Jokin ei kuulosta oikealta. 170 00:10:26,209 --> 00:10:29,129 Onko mahdollista, että tämä jotenkin hallitsee häntä? 171 00:10:30,047 --> 00:10:31,256 Entä jos se on hänessä? 172 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Moi, jätkät. 173 00:10:39,348 --> 00:10:40,265 Mitä etsin? 174 00:10:40,349 --> 00:10:42,768 Jos joku ilmestyy hänen talonsa eteen, haluamme tietää siitä. 175 00:10:42,851 --> 00:10:45,270 Jos joku tulee ulos talosta, haluamme tietää myös siitä. 176 00:10:45,437 --> 00:10:46,772 Jahtaako joku taas kapteenia? 177 00:10:47,356 --> 00:10:49,524 Ehkä. Emme vielä tiedä. 178 00:11:53,964 --> 00:11:54,840 Adalind. 179 00:12:02,681 --> 00:12:03,807 Nick, miten menee? 180 00:12:03,890 --> 00:12:05,100 Adalind tietäisi. 181 00:12:05,183 --> 00:12:06,601 Tietäisi mitä? 182 00:12:06,685 --> 00:12:08,270 Mitä kapteenille tapahtuu. 183 00:12:08,770 --> 00:12:09,855 Selvä. 184 00:12:46,349 --> 00:12:47,601 Mitä helvettiä tapahtuu? 185 00:12:58,737 --> 00:13:01,072 Olet ollut tuhma poika, Sean. 186 00:13:03,241 --> 00:13:04,951 Ja tämä vain pahenee. 187 00:13:27,807 --> 00:13:28,642 Hei? 188 00:13:29,017 --> 00:13:30,977 Bud, Nick tässä. Meidän pitää puhua Adalindin kanssa. 189 00:13:31,061 --> 00:13:33,813 Mikä hätänä? Hän nukkuu. Haluatko, että herätän hänet? 190 00:13:33,897 --> 00:13:35,357 Ei. Minä voin tehdä sen. 191 00:13:35,440 --> 00:13:37,442 Selvä. Kauanko kestää, että tulet? 192 00:13:41,863 --> 00:13:43,865 Joku on ovella. Mitä teen? 193 00:13:44,199 --> 00:13:45,367 Bud, se olemme me. 194 00:13:51,164 --> 00:13:52,707 Sain melkein sydänkohtauksen. 195 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 Mikä hätänä? 196 00:13:54,417 --> 00:13:55,835 Mitä tapahtuu? Olemmeko pulassa? 197 00:13:55,919 --> 00:13:57,212 Ei, Bud, kaikki hyvin. 198 00:13:57,295 --> 00:13:58,380 Missä Adalind on? 199 00:13:59,506 --> 00:14:01,299 Ensimmäinen makuuhuone oikealla käytävällä. 200 00:14:02,551 --> 00:14:04,261 Voi juku, olen hengästynyt. 201 00:14:04,344 --> 00:14:05,595 Saatko tarpeeksi unta? 202 00:14:06,012 --> 00:14:08,473 Unta? Kyllä, toki. Ei ongelmia. 203 00:14:10,308 --> 00:14:11,560 Ei, en oikeasti. 204 00:14:12,936 --> 00:14:14,229 En tiedä miten teette sen, 205 00:14:14,312 --> 00:14:16,648 elätte tämän paineen alla koko ajan. 206 00:14:16,731 --> 00:14:18,984 Ensinnäkin, emme käytä mailoja. 207 00:14:23,780 --> 00:14:25,073 Miten kävi Julietten kanssa? 208 00:14:27,450 --> 00:14:28,952 Hän joi sen, eikö vain? 209 00:14:29,619 --> 00:14:31,621 Se toimi. Pelastin hänet. 210 00:14:32,038 --> 00:14:33,540 Ja nyt tulit hankkiutumaan minusta eroon. 211 00:14:34,040 --> 00:14:35,667 Adalind, en satuta sinua. 212 00:14:36,585 --> 00:14:37,627 Miksi et? 213 00:14:37,961 --> 00:14:39,170 Jos hän voi paremmin, niin... 214 00:14:39,254 --> 00:14:40,964 -Se ei toiminut. -Mitä? 215 00:14:41,506 --> 00:14:42,465 Sen oli toimittava. 216 00:14:42,549 --> 00:14:44,050 Se toimi minulle. En pysty enää mihinkään. 217 00:14:44,134 --> 00:14:45,135 Hän ei juonut sitä. 218 00:14:45,218 --> 00:14:46,970 Ei ihme ettei se toiminut. 219 00:14:47,053 --> 00:14:48,054 Hänet on saatava juomaan se. 220 00:14:48,138 --> 00:14:49,306 Hän tuhosi sen. 221 00:14:50,223 --> 00:14:51,308 Miksi? 222 00:14:52,017 --> 00:14:53,643 Eikö hän halunnut tätä? 223 00:14:53,727 --> 00:14:54,769 Ei enää. 224 00:14:56,479 --> 00:14:57,564 En ymmärrä. 225 00:14:57,647 --> 00:14:58,815 Hän pitää siitä, mikä on. 226 00:15:01,276 --> 00:15:02,402 Hän pitää vallasta. 227 00:15:03,278 --> 00:15:04,529 Hän ei luovu siitä. 228 00:15:08,658 --> 00:15:10,493 Sen siis halusit kertoa minulle. 229 00:15:10,744 --> 00:15:11,703 Sen... 230 00:15:12,370 --> 00:15:13,663 Ja on toinenkin ongelma. 231 00:15:14,831 --> 00:15:16,499 Renardissa on jotain vikaa. 232 00:15:17,626 --> 00:15:19,336 Hän näkee unta siitä, että häntä ammutaan, 233 00:15:19,419 --> 00:15:21,463 ja kun hän herää, hänen haavansa vuotavat. 234 00:15:21,546 --> 00:15:23,757 Aivan kuin luodit olisivat juuri menneet häneen? 235 00:15:24,215 --> 00:15:25,133 Kyllä. 236 00:15:25,383 --> 00:15:26,635 Onko hänellä muistikatkoksia? 237 00:15:26,718 --> 00:15:28,470 Kyllä, hän heräilee oudoista paikoista. 238 00:15:28,553 --> 00:15:29,888 Hän ei muista, miten päätyi niihin. 239 00:15:31,222 --> 00:15:32,390 Kuoliko hän? 240 00:15:32,932 --> 00:15:33,975 Mitä tarkoitat? 241 00:15:34,059 --> 00:15:37,103 Kun häntä ammuttiin, sairaalassa, todettiinko häntä koskaan kuolleeksi? 242 00:15:37,187 --> 00:15:38,188 En tiedä. 243 00:15:38,772 --> 00:15:40,774 Tiedän, etteivät he olettaneet hänen selviävän. 244 00:15:41,691 --> 00:15:43,318 Oliko kukaan hänen kanssaan? 245 00:15:44,944 --> 00:15:45,904 Hänen äitinsä. 246 00:15:46,863 --> 00:15:49,574 Sitten hän kuoli, ja äiti toi hänet takaisin. 247 00:15:50,659 --> 00:15:52,243 Se varmaan avasi portin. 248 00:15:52,494 --> 00:15:53,662 Mistä sinä puhut? 249 00:15:53,745 --> 00:15:54,954 Kun hän kuoli. 250 00:15:55,288 --> 00:15:58,083 Sean oli kuolleena tarpeeksi kauan, että joku nousi kyytiin, 251 00:15:58,166 --> 00:15:59,709 ja kun hänen äitinsä toi hänet takaisin, 252 00:16:00,418 --> 00:16:02,379 Sean toi jotakin mukanaan. 253 00:16:02,879 --> 00:16:04,255 Sen takia hän vuotaa verta. 254 00:16:04,339 --> 00:16:05,548 Se ottaa hänestä vallan. 255 00:16:06,466 --> 00:16:07,467 Tietääkö hän? 256 00:16:08,468 --> 00:16:11,137 Hän tietää, että jokin on vialla, mutta hän ei muista mitään. 257 00:16:11,471 --> 00:16:12,555 Hyvä, 258 00:16:13,348 --> 00:16:15,016 koska kun muistaa, on jo liian myöhäistä. 259 00:16:15,100 --> 00:16:16,226 Myöhäistä mihin? 260 00:16:16,643 --> 00:16:19,270 Se, minkä hän toi mukanaan, on jo silloin ottanut hänestä vallan. 261 00:16:19,854 --> 00:16:21,147 Riivaus. 262 00:16:21,981 --> 00:16:23,108 Niin se tapahtuu. 263 00:16:23,525 --> 00:16:24,901 Miten saamme sen hänestä pois? 264 00:16:25,318 --> 00:16:27,821 Ei sitä saa, ellei avaa taas porttia. 265 00:16:28,071 --> 00:16:29,239 Miten teemme sen? 266 00:16:29,656 --> 00:16:30,699 Hänet on tapettava. 267 00:16:31,241 --> 00:16:33,535 Jos tapamme hänet, hän on sitten kuollut, eikö? 268 00:16:33,618 --> 00:16:35,704 Ajattelimme, että on tapa tehdä tämä, 269 00:16:35,787 --> 00:16:38,665 esimerkiksi tekokuolemalla, samalla, jota käytimme Monroelle, 270 00:16:38,748 --> 00:16:40,291 kun he palkkasivat Angelinan tappamaan hänet. 271 00:16:40,875 --> 00:16:44,879 Ainoa tapa todistaa hänen tehneen sen, oli näyttämällä hänen kuollut ruumiinsa. 272 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 Tetrodotoksiini. 273 00:16:47,215 --> 00:16:50,385 Se hidastaa ruumiin toimintoja, mutta se on tosi vaarallista. 274 00:16:50,468 --> 00:16:51,469 Sinä sen sanoit. 275 00:16:52,178 --> 00:16:53,054 Se melkein tappoi minut. 276 00:16:53,138 --> 00:16:54,723 No, jos emme löydä tapaa hankkiutua siitä eroon, 277 00:16:54,806 --> 00:16:56,015 me tapamme hänet lopulta. 278 00:16:56,099 --> 00:16:57,976 Oletko varma, että hän on sekaantunut tähän kaikkeen? 279 00:16:58,059 --> 00:17:00,311 Koska haluaisin olla tosi varma, ennen kuin teemme sen. 280 00:17:00,395 --> 00:17:02,897 Emme ole pystyneet paikantamaan häntä rikospaikoille vielä. 281 00:17:02,981 --> 00:17:04,691 Tarkistamme uudelleen turvakamerat. 282 00:17:04,774 --> 00:17:06,276 Katsotaan, jos on jotakin, mitä emme huomanneet. 283 00:17:06,359 --> 00:17:07,444 Burkhardt. 284 00:17:08,069 --> 00:17:09,988 Selvä, hyvä. Pysy hänen kanssaan. 285 00:17:10,321 --> 00:17:11,281 Olemme tulossa. 286 00:17:12,365 --> 00:17:14,951 Se oli etsivä Franco. Kapteeni on menossa. 287 00:17:15,034 --> 00:17:16,161 Me aloitamme sen. 288 00:17:42,937 --> 00:17:45,398 Tässä ei ole mitään. Ehkä emme huomanneet. 289 00:17:46,649 --> 00:17:47,817 Ehkä olemme väärässä. 290 00:17:47,901 --> 00:17:49,486 Ehkä olemme vain liian väsyneitä. 291 00:17:50,320 --> 00:17:51,404 Mitä meillä on katsomatta? 292 00:17:52,197 --> 00:17:53,907 Pankin aineisto Alderilta. 293 00:17:54,199 --> 00:17:55,325 Katson sitä nyt. 294 00:17:55,408 --> 00:17:57,076 West Burnsidelta on enemmän aineistoa. 295 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 Katson sen. 296 00:17:59,370 --> 00:18:01,080 Kaikki nämä autot alkavat näyttää minusta samalta. 297 00:18:01,164 --> 00:18:03,249 Hei, hetkinen. Löysin jotakin. 298 00:18:07,420 --> 00:18:08,463 Onko tuo kapteenin? 299 00:18:11,299 --> 00:18:12,509 Se on hän. 300 00:18:14,677 --> 00:18:17,639 Hän oli alueella tunnin sisällä ensimmäisestä murhasta. 301 00:18:18,014 --> 00:18:19,057 Hän on täällä. 302 00:18:20,934 --> 00:18:21,768 PORTLANDIN POLIISI 303 00:18:22,185 --> 00:18:23,645 Minun on puhuttava kanssanne heti. 304 00:18:29,442 --> 00:18:30,360 Hetki. 305 00:18:31,152 --> 00:18:32,195 Ennen kuin menemme sinne, 306 00:18:32,695 --> 00:18:34,989 jos hänellä on se, mikä luulemme, että hänellä on, 307 00:18:35,657 --> 00:18:37,534 niin kenen kanssa me puhumme? 308 00:18:37,909 --> 00:18:38,910 Tai minkä? 309 00:18:38,993 --> 00:18:41,204 Tuo ei auttanut yhtään. 310 00:18:49,546 --> 00:18:51,256 Minussa on jotakin pahasti pielessä. 311 00:18:54,342 --> 00:18:56,302 Alan ajatella, että sekoan. 312 00:18:57,929 --> 00:18:58,847 Mitä tapahtui? 313 00:18:59,097 --> 00:19:00,890 Viime yönä luulin taas, että vuodin verta. 314 00:19:03,768 --> 00:19:05,144 Näin sen. Tunsin sen. 315 00:19:05,228 --> 00:19:06,271 Se oli todellista. 316 00:19:08,273 --> 00:19:09,357 Sitten muistan tippuneeni. 317 00:19:10,275 --> 00:19:12,694 Sitten heräsin ja olin sängyssä, aivan kuin mitään ei olisi tapahtunut. 318 00:19:12,777 --> 00:19:15,196 Ja sitten tuli ääni. Kuulin äänen. 319 00:19:16,030 --> 00:19:17,156 En tiedä. 320 00:19:17,615 --> 00:19:18,825 Sinulla oli taas muistikatkos. 321 00:19:20,702 --> 00:19:21,744 Niin taisi olla. 322 00:19:23,621 --> 00:19:26,583 Muistatko ajaneesi klo 23.30 kolme yötä sitten? 323 00:19:28,793 --> 00:19:30,211 Mitä? Miksi? 324 00:19:30,295 --> 00:19:31,504 Meillä on kuvamateriaalia, 325 00:19:31,588 --> 00:19:33,298 joka näyttää autosi Northwest Couchin ja Secondin kulmalla - 326 00:19:33,381 --> 00:19:34,465 niihin aikoihin. 327 00:19:35,633 --> 00:19:38,303 Ei, se en ollut minä. Olin kotona nukkumassa. 328 00:19:38,553 --> 00:19:40,013 Autosi oli muutaman korttelin päässä - 329 00:19:40,096 --> 00:19:41,764 paikasta, jossa ensimmäisen uhrin ruumis löydettiin - 330 00:19:41,848 --> 00:19:45,435 samana yönä, tunnin sisällä kuolinajasta. 331 00:19:45,518 --> 00:19:46,769 Ei. 332 00:19:47,228 --> 00:19:49,147 Ei. Muistaisin jotakin sellaista. 333 00:19:49,230 --> 00:19:51,274 -Muistikatkoksen aikana? -Muistaisin jotakin! 334 00:19:51,774 --> 00:19:52,692 Puhuimme Adalindin kanssa. 335 00:19:52,775 --> 00:19:55,987 Hän sanoi, että kun kuolit, portti aukesi. 336 00:19:56,070 --> 00:19:57,614 Ja kun äitisi teki, mitä tekikään - 337 00:19:57,697 --> 00:19:58,823 tuodakseen sinut takaisin, 338 00:20:00,241 --> 00:20:01,409 et tullut yksin. 339 00:20:04,454 --> 00:20:06,080 Väitätkö, että olen riivattu? 340 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 Saat muistikatkoksia, 341 00:20:08,875 --> 00:20:10,835 heräät paikoista, joita et muista, 342 00:20:10,919 --> 00:20:12,253 vuodat siitä, mihin sinua ammuttiin. 343 00:20:12,337 --> 00:20:15,089 Tiedät, että menit tapaamaan Henriettaa, mutta et tiedä, milloin lähdit. 344 00:20:15,173 --> 00:20:16,883 Väitätkö, että tapoin ne naiset? 345 00:20:16,966 --> 00:20:18,760 Väitämme, ettet välttämättä enää hallitse sitä, 346 00:20:18,843 --> 00:20:19,844 mitä teet. 347 00:20:21,596 --> 00:20:23,348 Jos se on totta, niin mitä minun pitäisi tehdä, 348 00:20:23,431 --> 00:20:24,307 lukita itseni putkaan? 349 00:20:24,390 --> 00:20:26,059 Monroe ja Rosalee työstävät jotakin. 350 00:20:26,434 --> 00:20:27,518 Mutta ennen kuin selvitämme tämän, 351 00:20:27,602 --> 00:20:29,145 voisi olla hyvä idea, että jäisit kotiin. 352 00:20:29,228 --> 00:20:30,104 Valvonnan alaisena. 353 00:20:30,188 --> 00:20:32,941 Ei, haluan tietää, mitä helvettiä minulle tapahtuu! 354 00:20:33,983 --> 00:20:36,319 Sinun on annettava aseesi meille, kapteeni. 355 00:20:44,994 --> 00:20:45,954 Selvä. 356 00:20:52,210 --> 00:20:53,169 Hyvä on. 357 00:20:54,087 --> 00:20:56,714 Mutta teidän on tiedettävä, mitä tapahtuikin, se en ollut minä. 358 00:21:11,145 --> 00:21:13,648 Haluan, että joku, joka ymmärtää, valvoo minua. 359 00:21:18,903 --> 00:21:21,322 Luulette, että hänessä on jokin Viiltäjä-Jack henki - 360 00:21:21,406 --> 00:21:23,032 -hänen sisällään? -Olemme melko varmoja. 361 00:21:23,116 --> 00:21:24,951 Mutta emme voi pidättää häntä ilman, että se pitää selittää. 362 00:21:25,034 --> 00:21:25,952 Niin, älkää tehkö sitä. 363 00:21:26,035 --> 00:21:27,578 Eli hän on periaatteessa kotiarestissa. 364 00:21:27,662 --> 00:21:28,663 Epävirallisesti. 365 00:21:29,497 --> 00:21:30,707 Ja se sopii hänelle? 366 00:21:30,790 --> 00:21:31,749 Toistaiseksi. 367 00:21:32,166 --> 00:21:33,876 Entä tämä toinen tyyppi hänen sisällään? 368 00:21:34,919 --> 00:21:35,878 Sopiiko se hänelle? 369 00:21:35,962 --> 00:21:37,755 Älä vain anna kummankaan mennä minnekään. 370 00:21:38,673 --> 00:21:40,008 Jos jotain tapahtuu, soita meille. 371 00:21:40,800 --> 00:21:42,593 Vapautamme sinut parin tunnin päästä. 372 00:21:55,148 --> 00:21:57,316 Tästä tulee huisin hauska reissu. 373 00:22:15,168 --> 00:22:17,670 Rehellisesti, en ajatellut, että hän menisi näin pitkälle. 374 00:22:18,171 --> 00:22:20,673 En ole varma onko sille rajaa, mitä hän tekisi. 375 00:22:21,591 --> 00:22:24,302 PORTLANDIN POLIISI 376 00:22:29,599 --> 00:22:31,142 Anteeksi, että joudut tekemään tämän. 377 00:22:31,225 --> 00:22:32,769 Ei huolta, kapteeni. 378 00:22:51,037 --> 00:22:53,164 Nick, kapteeni on kotonaan. 379 00:22:53,247 --> 00:22:54,123 Kiitos, Wu. 380 00:22:54,207 --> 00:22:55,875 Heti, kun olemme valmiita täällä, tulemme sinne. 381 00:22:56,542 --> 00:22:58,169 Kapteeni on sisällä. Kaikki hyvin tähän mennessä. 382 00:22:58,753 --> 00:22:59,629 Selvä. 383 00:23:00,379 --> 00:23:02,215 Tekokuolema on valmis. 384 00:23:04,133 --> 00:23:06,928 Luulen, että se toimii, mutta Sean ei saa tietää, mitä hän ottaa. 385 00:23:07,011 --> 00:23:09,931 Meidän on oletettava, että mitä Sean tietää, Jack tietää. 386 00:23:10,014 --> 00:23:11,432 Aivan, siis, pulma tässä on, 387 00:23:11,516 --> 00:23:13,935 että jos se otus hänen sisällään tietää, ettei hän oikeasti kuole, 388 00:23:14,018 --> 00:23:15,728 niin hän ei todennäköisesti mene takaisin. 389 00:23:15,812 --> 00:23:17,438 Heidän on kai molempien luultava, että he kuolevat. 390 00:23:17,814 --> 00:23:19,899 Entä jos kapteeni luulee, että hän ottaa jotakin, 391 00:23:19,982 --> 00:23:22,193 mikä auttaisi häntä muistamaan, mitä teki muistikatkojen aikana, 392 00:23:22,276 --> 00:23:23,945 jonkinlainen muistinvirkistys? 393 00:23:24,862 --> 00:23:28,658 On jotakin nimeltään Gedaechtnishilfe, joka tekee vähän sellaista. 394 00:23:28,741 --> 00:23:30,535 Joten kerromme hänelle, että annamme hänelle sitä. 395 00:23:30,618 --> 00:23:31,911 Se on aika laimeaa kamaa. 396 00:23:31,994 --> 00:23:34,080 Se ei tappaisi häntä, ja hän tietää sen. 397 00:23:34,330 --> 00:23:37,708 Meidän pitää tehdä jotakin, joka saa vaikuttamaan siltä, että hän kuolee. 398 00:23:37,959 --> 00:23:40,503 Meidän on vakuutettava Jack siitä, että tämä on loppu - 399 00:23:40,586 --> 00:23:41,712 ja on aika siirtyä pois. 400 00:23:41,796 --> 00:23:42,713 Painu pois, Jack. 401 00:23:42,797 --> 00:23:44,757 Nukahtaminen ei välttämättä riitä siihen. 402 00:23:44,841 --> 00:23:46,467 Meidän pitää laittaa esitys pystyyn. 403 00:23:47,051 --> 00:23:48,469 Meidän on ehkä ammuttava häntä. 404 00:23:53,766 --> 00:23:55,059 Ei, se ei voi olla. 405 00:23:55,726 --> 00:23:57,103 Olisin muistanut jotakin! 406 00:23:57,186 --> 00:23:59,730 Paikan... Jos oli kylmä, jos satoi. 407 00:24:02,066 --> 00:24:04,777 Heidän huutonsa... Ei sellaista voi unohtaa. 408 00:24:06,779 --> 00:24:08,781 Voi luoja, ei. Voi ei. 409 00:24:09,407 --> 00:24:10,992 Ei! 410 00:24:15,413 --> 00:24:16,581 Lopeta. 411 00:24:16,664 --> 00:24:18,040 Lopeta! 412 00:24:51,824 --> 00:24:52,825 Hän on sisällä! 413 00:24:54,327 --> 00:24:55,578 Hän on sisällä! 414 00:24:55,912 --> 00:24:57,079 Missä sisällä? 415 00:24:59,123 --> 00:25:00,416 Täällä. 416 00:25:03,961 --> 00:25:05,087 No niin, 417 00:25:05,880 --> 00:25:08,883 mitäs jos pitäisimme kunnolla hauskaa? 418 00:25:16,057 --> 00:25:16,933 Siellä on jotakin. 419 00:25:21,145 --> 00:25:22,396 Onko se Kelly Burkhardt? 420 00:25:24,273 --> 00:25:25,274 En osaa sanoa. 421 00:25:44,543 --> 00:25:45,711 Mitä tapahtuu? 422 00:25:47,964 --> 00:25:48,881 Juliette. 423 00:25:49,131 --> 00:25:50,091 Kuka tämä on? 424 00:25:50,174 --> 00:25:51,300 Tämä on äitini. 425 00:25:52,051 --> 00:25:53,803 Äitisi. Kelly. 426 00:26:01,686 --> 00:26:02,645 Mitä? 427 00:26:03,145 --> 00:26:04,480 Joku on kuistilla. 428 00:26:05,147 --> 00:26:06,315 Onko se hän? 429 00:26:06,399 --> 00:26:07,566 En tiedä vielä. 430 00:26:08,067 --> 00:26:09,277 Ei ole lasta. 431 00:26:10,403 --> 00:26:11,737 Haluatko, että teemme siirron? 432 00:26:12,613 --> 00:26:13,906 Meidän on oltava varmoja. 433 00:26:20,788 --> 00:26:22,081 Se ei ole hän. 434 00:26:22,415 --> 00:26:23,582 Kuka se on? 435 00:26:23,833 --> 00:26:24,917 Joku lapsi vain. 436 00:26:46,105 --> 00:26:47,481 Varmaan mietit: 437 00:26:47,565 --> 00:26:49,567 "Miten ihmeessä tämä tyyppi oppi ajamaan?" 438 00:26:49,650 --> 00:26:51,319 Kapteeni, sinun on lopetettava tämä. 439 00:26:51,402 --> 00:26:52,862 Voi, hän lopettaisi mielellään. 440 00:26:53,237 --> 00:26:54,655 Mutta minulla on hänelle muita suunnitelmia. 441 00:26:54,739 --> 00:26:57,033 Pyydän. Kuuntele minua. 442 00:26:57,116 --> 00:26:58,284 Luoja, miten hyvä on olla elossa. 443 00:26:58,367 --> 00:27:00,036 Pyydän, kuuntele minua. 444 00:27:00,119 --> 00:27:01,579 -Kuuntele minua. -Pidä kiinni, kamu. 445 00:27:10,588 --> 00:27:11,797 Missä hitossa Wu on? 446 00:27:15,009 --> 00:27:16,177 Minulla on Wun ase. 447 00:27:18,846 --> 00:27:20,056 Sillä ei ole taidettu ampua. 448 00:27:20,222 --> 00:27:22,433 Minun on jäljitettävä partioauto 421. 449 00:27:24,226 --> 00:27:26,312 Kun lähdin pois mä Lontoosta 450 00:27:26,395 --> 00:27:27,855 Sumuisena päivänä 451 00:27:28,147 --> 00:27:29,899 Näin mä kauniin nuoren naisen 452 00:27:29,982 --> 00:27:31,317 Ja vein hänen sydämensä 453 00:27:31,692 --> 00:27:33,277 Mutta ei kuten luulet, ei 454 00:27:33,361 --> 00:27:35,071 En käyttänyt mä charmia 455 00:27:35,738 --> 00:27:37,573 Vaan käytin mä veistä terävää 456 00:27:38,074 --> 00:27:39,241 Voihan helvetti. 457 00:27:40,826 --> 00:27:42,203 Hän ei kiljuakaan voinut 458 00:27:42,286 --> 00:27:43,496 Kaikki yhdessä! 459 00:27:43,579 --> 00:27:45,581 Kun lähdin pois mä Lontoosta 460 00:27:48,959 --> 00:27:50,086 Missä hitossa he ovat? 461 00:27:50,169 --> 00:27:51,170 Nick. 462 00:27:57,927 --> 00:27:59,011 Mennään. 463 00:27:59,220 --> 00:28:00,763 TERVETULOA TAKAISIN JACK 464 00:28:00,846 --> 00:28:02,056 RUOKALA 465 00:28:06,268 --> 00:28:08,896 NAHKAMYYMÄLÄ 466 00:28:08,979 --> 00:28:10,940 Toivottavasti et tykkää blondista, koska minä tykkään. 467 00:28:13,275 --> 00:28:14,360 Tehdään näin, 468 00:28:14,443 --> 00:28:16,028 tuon sinulle palan hänestä. 469 00:28:16,112 --> 00:28:18,155 Ei, pyydän kapteeni, älä. 470 00:28:18,239 --> 00:28:20,157 Tämä ei ole sinua. Sisälläsi on jotakin... 471 00:28:20,241 --> 00:28:21,367 Hei! Älä nyt. 472 00:28:21,450 --> 00:28:23,244 Tulimme pitämään hauskaa. Älä pilaa sitä. 473 00:28:23,327 --> 00:28:24,995 En haluaisi leikata kieltäsi irti, 474 00:28:25,663 --> 00:28:27,331 koska en tekisi sitä suusi kautta. 475 00:28:27,957 --> 00:28:29,291 Sinähän voisit purra minua. 476 00:28:29,625 --> 00:28:32,211 Nyt, katso ja opi. 477 00:28:35,256 --> 00:28:37,299 Ei. 478 00:28:43,472 --> 00:28:46,225 Ei! 479 00:28:55,651 --> 00:28:56,944 Mukava ilta. 480 00:28:57,236 --> 00:28:58,779 Moneenkin asiaan. 481 00:28:59,405 --> 00:29:00,448 Griffin. 482 00:29:01,115 --> 00:29:02,199 Me hoidamme sen. 483 00:29:02,950 --> 00:29:04,034 He löysivät Wun auton. 484 00:29:05,661 --> 00:29:09,623 Ei! 485 00:29:10,583 --> 00:29:11,584 Voi luoja. 486 00:30:16,732 --> 00:30:19,735 Ei! 487 00:30:19,860 --> 00:30:20,861 Älä nyt. 488 00:30:28,827 --> 00:30:30,120 Tämä on tarpeeksi kaukana. 489 00:30:30,871 --> 00:30:32,081 Haluatko leikkiä tässä? 490 00:30:32,164 --> 00:30:33,207 Haluan. 491 00:30:36,252 --> 00:30:37,670 Meidän pitää puhua hinnasta. 492 00:30:37,753 --> 00:30:41,006 Olen varma, että olet joka pennin arvoinen. 493 00:30:42,258 --> 00:30:43,926 Etkö olekin nätti? 494 00:30:46,971 --> 00:30:48,264 Ei! 495 00:30:49,306 --> 00:30:50,849 Wu! Missä kapteeni on? 496 00:30:50,933 --> 00:30:52,101 Hänellä on taas nainen! 497 00:30:52,184 --> 00:30:54,144 Hänellä on nainen. Hän on kadun päässä. 498 00:30:54,228 --> 00:30:55,271 Hän on hullu. 499 00:30:55,854 --> 00:30:57,898 Hän ei ole kapteeni. Olette oikeassa, hän on riivattu. 500 00:30:57,982 --> 00:30:59,108 Hän tappaa hänet. 501 00:31:08,492 --> 00:31:10,411 Pidän hiuksistasi. 502 00:31:12,037 --> 00:31:13,163 Ne tuoksuvat niin hyvältä. 503 00:31:15,165 --> 00:31:16,375 Pussailusta on lisämaksu, muru. 504 00:31:16,458 --> 00:31:20,212 Ei, kulta. Pussailua ei tule. 505 00:31:25,634 --> 00:31:27,595 Mitä tapahtuu? En tehnyt mitään. 506 00:31:29,096 --> 00:31:30,222 Häivy täältä! 507 00:31:33,601 --> 00:31:34,893 Mitä tapahtuu? 508 00:31:34,977 --> 00:31:35,978 Mitä sinä teet? 509 00:31:39,106 --> 00:31:41,150 Nick? Miten päädyin tänne? 510 00:31:42,901 --> 00:31:44,111 Mitä tapahtui? 511 00:31:47,781 --> 00:31:49,533 Onko teillä se? Olemme valmiita. 512 00:31:51,076 --> 00:31:52,202 Mitä annatte minulle? 513 00:31:52,911 --> 00:31:54,538 Sanoit, ettet muista, mitä tapahtui. 514 00:31:54,622 --> 00:31:56,290 Tämä auttaa sinua muistamaan, mitä tapahtui. 515 00:31:56,373 --> 00:31:57,207 Otin sitä kerran. 516 00:31:57,291 --> 00:31:59,084 Menin nukkumaan, heräsin hyvinvoivana - 517 00:31:59,168 --> 00:32:00,252 ja muistin kaiken. 518 00:32:05,007 --> 00:32:06,675 Entä jos muistan tappaneeni ne naiset? 519 00:32:07,301 --> 00:32:08,636 Me tiedämme, ettet se ollut sinä. 520 00:32:09,928 --> 00:32:11,764 Mutta meidän on tiedettävä, minkä kanssa olemme tekemisissä. 521 00:32:13,557 --> 00:32:14,475 Selvä. 522 00:32:24,568 --> 00:32:25,861 Tämä on vain varmuuden vuoksi. 523 00:32:43,087 --> 00:32:44,672 Ehkä on parasta, että muistan. 524 00:33:07,695 --> 00:33:08,779 Mitä nyt? 525 00:33:09,697 --> 00:33:10,656 Odotamme. 526 00:33:12,116 --> 00:33:13,325 Haluat ehkä mennä makuulle. 527 00:34:05,169 --> 00:34:06,879 -Kelly? -Juliette. 528 00:34:07,588 --> 00:34:08,839 Onko kaikki hyvin? 529 00:34:10,174 --> 00:34:11,300 Luojan kiitos, olet täällä. 530 00:34:11,508 --> 00:34:14,011 Nick ei ole kotona, mutta minä olen, ja etuovi on auki. 531 00:34:37,034 --> 00:34:38,619 Se on hän, Kelly Burkhardt. 532 00:34:38,702 --> 00:34:39,912 Hänellä on lapsi. 533 00:35:06,146 --> 00:35:07,105 Juliette? 534 00:35:24,164 --> 00:35:25,791 Mennään ulos. 535 00:36:10,669 --> 00:36:11,795 Luojan kiitos. 536 00:36:12,462 --> 00:36:13,547 Diana. 537 00:36:26,727 --> 00:36:27,895 Hei. 538 00:36:33,275 --> 00:36:34,359 Saimme hänet. 539 00:36:41,742 --> 00:36:43,118 Ja saimme hänet. 540 00:36:52,878 --> 00:36:54,212 Minua nukuttaa. 541 00:36:56,089 --> 00:36:57,591 Onko tarkoitus käydä niin? 542 00:37:00,218 --> 00:37:01,678 En muista mitään. 543 00:37:02,179 --> 00:37:05,015 Jos tuntuu, että nukahdat, se on hyvä. 544 00:37:05,349 --> 00:37:06,683 Se tarkoittaa, että se toimii. 545 00:37:09,061 --> 00:37:10,687 Joo, olen vain tosi väsynyt. 546 00:37:18,320 --> 00:37:19,196 Se toimii. 547 00:37:19,279 --> 00:37:21,406 Niin. Anna kun tarkistan hänen pulssinsa. 548 00:37:26,161 --> 00:37:28,622 Hänen pulssinsa hidastuu. Meillä on vain muutama sekunti aikaa. 549 00:37:29,331 --> 00:37:30,457 Hidastuu. 550 00:37:31,458 --> 00:37:32,626 Hidastuu. 551 00:37:34,002 --> 00:37:34,920 Melkein. 552 00:37:36,046 --> 00:37:38,465 Askelkaan lähemmäs, niin katkaisen hänen kaulansa. 553 00:37:41,259 --> 00:37:42,636 Yritätte tappaa minut. Niinkö? 554 00:37:42,886 --> 00:37:43,845 Nick, ammu hänet! 555 00:37:43,929 --> 00:37:45,055 -Se on silti kapteeni. -Ammu hänet! 556 00:37:45,138 --> 00:37:46,515 Meidän on tehtävä se! Meidän on ammuttava! 557 00:37:46,598 --> 00:37:47,641 Meillä ei ole vaihtoehtoa, Nick. 558 00:37:47,724 --> 00:37:49,476 Jos ammut minut, kuolemme molemmat. 559 00:37:49,559 --> 00:37:50,769 Sitähän emme halua? 560 00:37:50,852 --> 00:37:52,896 -Sinun on tapettava hänet, Nick, nyt! -Hän on kapteeni. 561 00:37:52,980 --> 00:37:54,606 Hän kuristaa hänet. 562 00:37:54,690 --> 00:37:56,358 Kertokaa, mitä annoitte hänelle! 563 00:38:06,243 --> 00:38:07,703 Voi luoja. Oletko kunnossa? 564 00:38:07,786 --> 00:38:09,329 Toivottavasti Jack uskoi tuon. 565 00:38:09,413 --> 00:38:10,414 Hän ei ehkä ole kuollut, 566 00:38:10,497 --> 00:38:13,458 mutta hänellä ei ole hyvä olo noin monen kumiluodin jälkeen. 567 00:38:14,001 --> 00:38:15,961 -Kuinka kauan meidän pitää odottaa? -Ei kauaa. 568 00:38:16,044 --> 00:38:17,754 Tarkistatko, että hän on kuollut? 569 00:38:17,838 --> 00:38:19,006 En löydä pulssia. 570 00:38:21,174 --> 00:38:22,718 -Oliko se tuo? -Ei, odota. 571 00:38:22,801 --> 00:38:23,802 Entä jos Jack ei lähtenyt? 572 00:38:23,885 --> 00:38:25,137 Siten ammu häntä oikeasti. 573 00:38:37,065 --> 00:38:38,483 Toivottavasti tämä sattuu. 574 00:38:52,039 --> 00:38:53,165 Hän ei tule takaisin. 575 00:38:53,248 --> 00:38:54,332 Hän saattaa tarvita elvytystä. 576 00:39:04,176 --> 00:39:05,177 Kapteeni? 577 00:39:07,763 --> 00:39:08,889 Niin? 578 00:39:11,266 --> 00:39:12,350 Oletko se todellakin sinä? 579 00:39:15,729 --> 00:39:16,730 Mitä tapahtui? 580 00:39:17,731 --> 00:39:19,316 Tuntuu kuin olisin jäänyt rekan alle. 581 00:39:24,988 --> 00:39:26,156 Mitä muistat? 582 00:39:29,576 --> 00:39:30,702 Voi luoja. 583 00:39:31,369 --> 00:39:32,287 Muistan... 584 00:39:34,081 --> 00:39:35,582 Muistan tulleeni tänne, ja - 585 00:39:36,249 --> 00:39:37,542 te annoitte minulle jotakin. 586 00:39:37,959 --> 00:39:39,419 Niin, auttamaan sinua muistamaan. 587 00:39:41,421 --> 00:39:42,839 Se ei tainnut toimia. 588 00:39:46,093 --> 00:39:48,220 Voi luoja, ei. En voi taas vuotaa verta. 589 00:39:58,897 --> 00:40:00,065 Mitä teitte minulle? 590 00:40:01,274 --> 00:40:02,442 Taisimme parantaa sinut. 591 00:40:02,526 --> 00:40:03,443 Jack on mennyt. 592 00:40:05,654 --> 00:40:06,613 Mitä nyt? 593 00:40:11,618 --> 00:40:12,536 Hei. 594 00:40:12,619 --> 00:40:14,204 En voi uskoa, että pääsit tänne. 595 00:40:16,998 --> 00:40:18,041 Trubel? 596 00:40:18,291 --> 00:40:20,001 Nick, talollasi on paljon ihmisiä. 597 00:40:20,418 --> 00:40:21,378 Jotain isoa tapahtuu siellä. 598 00:40:21,461 --> 00:40:23,463 Tapoin juuri Hundjägerin. Meidän on mentävä. Nyt. 599 00:40:35,308 --> 00:40:38,019 Kaiken kaikkiaan sanoisin, että tämä on ollut hyvä yö. 600 00:40:39,813 --> 00:40:41,273 Missä äitini on? 601 00:41:02,752 --> 00:41:03,628 Nick. 602 00:41:04,421 --> 00:41:05,505 Ylhäällä ei ollut mitään. 603 00:41:07,048 --> 00:41:08,049 Nick. 604 00:41:50,050 --> 00:41:51,051 Ei. 605 00:42:00,310 --> 00:42:01,311 Ei. 606 00:42:13,531 --> 00:42:15,033 Ei! 607 00:42:15,659 --> 00:42:17,285 Ei! 608 00:42:18,036 --> 00:42:19,704 Ei! 42643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.