All language subtitles for Grimm.S04E20.You.Dont.Know.Jack.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track13_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,919
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,002 --> 00:00:02,837
Juliette.
3
00:00:02,962 --> 00:00:06,006
Ajattelin, että sinua kiinnostaisi tietää,
että Adalind on raskaana.
4
00:00:06,090 --> 00:00:09,009
Se on sinun.
Muistatko sen villin iltapäivän?
5
00:00:09,093 --> 00:00:10,136
Mitä haluat minusta?
6
00:00:10,219 --> 00:00:12,179
Sinun pitää suojella minua Juliettelta.
7
00:00:12,263 --> 00:00:13,347
Valitset hänet minun sijasta.
8
00:00:13,431 --> 00:00:16,308
-En tee niin.
-Poistu sitten tieltäni.
9
00:00:16,392 --> 00:00:19,437
Nickillä on oltava jokin tapa
pitää yhteyttä äitiinsä, eikö?
10
00:00:19,520 --> 00:00:22,189
Eikö olisi mahtavaa,
jos Nick olisi kuolemanvaarassa -
11
00:00:22,273 --> 00:00:23,983
ja tarvitsisi äidin apua?
12
00:00:24,066 --> 00:00:26,527
On tapa vaimentaa Hexenbiest hänessä.
13
00:00:29,655 --> 00:00:30,614
Ei.
14
00:00:30,698 --> 00:00:31,866
Juliette, missä olet?
15
00:00:31,949 --> 00:00:34,285
Haluat ehkä käväistä
Marie-tädin asuntovaunulla.
16
00:00:34,368 --> 00:00:35,453
Mitä olet tehnyt?
17
00:00:45,838 --> 00:00:49,091
"NAPPAA MINUT KUN VOIT..."
18
00:00:59,894 --> 00:01:00,811
Voi luoja.
19
00:01:03,522 --> 00:01:04,815
Uskomatonta.
20
00:01:35,971 --> 00:01:38,682
Tämä ei ole Juliettea. Tämä on...
21
00:01:38,766 --> 00:01:40,059
Tämä on kosto.
22
00:01:40,768 --> 00:01:42,561
En voi uskoa sitä.
23
00:01:43,813 --> 00:01:45,564
Vaikka hän onkin Hexenbiest.
24
00:01:49,485 --> 00:01:50,778
Selvä.
25
00:01:51,111 --> 00:01:54,156
Perheeni ei koskaan
retkeillyt tällaisessa.
26
00:01:54,406 --> 00:01:55,866
Täältä me aloitamme etsinnän.
27
00:01:55,950 --> 00:01:57,618
Oletko nähnyt nämä kaikki Portlandissa?
28
00:01:57,701 --> 00:02:00,079
Pakko sanoa, olet elänyt outoa elämää.
29
00:02:01,705 --> 00:02:03,415
-Onko sinulla ylimääräistä taskulamppua?
-Joo.
30
00:02:04,667 --> 00:02:05,918
Kiitos.
31
00:02:06,752 --> 00:02:08,295
Kaikki nämä kirjat, aseet...
32
00:02:08,379 --> 00:02:11,257
Kaikki tässä asuntovaunussa
on ollut perheelläni jo sukupolvien ajan.
33
00:02:27,231 --> 00:02:28,691
Osa on ihan hyvässä kunnossa.
34
00:02:28,774 --> 00:02:30,234
Voi ei.
35
00:02:30,317 --> 00:02:31,610
Ei jättiase.
36
00:02:32,695 --> 00:02:34,113
Pyydän, ei jättiase.
37
00:02:48,752 --> 00:02:51,005
Se, jota käytit pelastamaan henkeni.
38
00:02:51,630 --> 00:02:52,965
Se näyttäisi olevan kunnossa.
39
00:02:54,008 --> 00:02:56,969
Jotkut näistä aseista tehtiin kestämään
paljon pahempaa kuin tämän.
40
00:02:59,388 --> 00:03:00,431
Hei.
41
00:03:00,806 --> 00:03:02,057
Tämä kirja on kunnossa.
42
00:03:02,975 --> 00:03:04,768
En tiedä, mitä Juliettelle käy.
43
00:03:04,852 --> 00:03:09,690
Mutta älä tee samaa virhettä kuin minä.
Älä jätä niitä, joita rakastat.
44
00:03:10,649 --> 00:03:12,443
Vaikka se saattaisi heidät vaaraan?
45
00:03:12,526 --> 00:03:14,111
Minä vain kadun paljon.
46
00:03:14,320 --> 00:03:16,155
Et ole kenellekään anteeksipyyntöä velkaa.
47
00:03:19,408 --> 00:03:20,242
Kyllä olen.
48
00:03:20,826 --> 00:03:25,205
Ajattelin sinua joka päivä -
49
00:03:25,873 --> 00:03:27,041
koko elämäni ajan,
50
00:03:27,541 --> 00:03:29,084
ja nyt kun olet palannut,
51
00:03:31,378 --> 00:03:33,255
en tiedä miksi pyytäisin muuta.
52
00:03:41,055 --> 00:03:42,723
Tulen takaisin, jos voin.
53
00:03:44,892 --> 00:03:47,353
Miksemme vie Maustekauppaan
mitä jäi jäljelle?
54
00:04:18,050 --> 00:04:20,552
KELLY, NICK ON PULASSA.
JOS ET TULE, HÄN SAATTAA KUOLLA.
55
00:04:20,636 --> 00:04:23,180
TÄMÄ TALO EI OLE TURVALLINEN.
56
00:04:24,974 --> 00:04:26,684
VIESTISI ON LÄHETETTY.
57
00:04:29,228 --> 00:04:31,355
Minua ei kiinnosta, mitä hänelle
on tapahtunut tai mikä hänestä on tullut,
58
00:04:31,438 --> 00:04:32,856
hän ylitti rajan.
59
00:04:33,857 --> 00:04:35,067
Menemmekö hänen peräänsä?
60
00:04:35,150 --> 00:04:36,568
Mitä luulet?
61
00:04:37,528 --> 00:04:38,445
1 UUSI VIESTI.
62
00:04:38,779 --> 00:04:41,865
TULOSSA.
63
00:04:42,658 --> 00:04:44,743
VIESTI POISTETTU.
64
00:04:56,422 --> 00:04:58,132
-Hei kulta.
-Hei.
65
00:05:01,593 --> 00:05:02,761
Hei.
66
00:05:05,556 --> 00:05:07,558
Pidän uudesta tukastasi.
67
00:05:08,559 --> 00:05:10,561
Mutta on liian kylmä olla täällä ulkona.
68
00:05:10,644 --> 00:05:12,438
On tämä parempaa kuin
kanojen suolistaminen Creswellissä.
69
00:05:16,275 --> 00:05:17,985
On paljon lämpimämpi näin.
70
00:05:20,112 --> 00:05:21,697
Lopeta. Auto tulee.
71
00:05:25,034 --> 00:05:26,827
Mene sinä. Minä otan seuraavan.
72
00:05:26,910 --> 00:05:28,287
Selvä.
73
00:05:29,455 --> 00:05:30,456
Etsitkö seuraa?
74
00:05:30,539 --> 00:05:31,832
Tule sisään.
75
00:05:47,598 --> 00:05:49,266
Etsitkö seuraa, muru?
76
00:05:49,600 --> 00:05:51,310
Olet todella nätti.
77
00:05:51,602 --> 00:05:52,936
Et ole täältäpäin, ethän, muru?
78
00:05:53,395 --> 00:05:56,607
-Tulin juuri.
-Ai, no, tervetuloa Portlandiin.
79
00:05:57,191 --> 00:05:58,358
Millaista etsit?
80
00:05:58,442 --> 00:06:03,030
Jotain, jota Kehrseite ei kestäisi.
Mitä sinä todella olet.
81
00:06:03,489 --> 00:06:04,948
Tarkoitatko jotakin -
82
00:06:06,658 --> 00:06:07,785
tällaista?
83
00:06:07,868 --> 00:06:09,828
Nyt olet kaunis.
84
00:06:11,955 --> 00:06:15,084
Tästä tulee hauskaa.
Onko sinulla jokin paikka?
85
00:06:15,167 --> 00:06:17,419
Minulla on ihana paikka.
86
00:06:30,891 --> 00:06:32,267
Minne me menemme?
87
00:06:32,351 --> 00:06:34,144
Mielestäni meidän pitäisi tehdä se tässä.
88
00:06:34,812 --> 00:06:37,898
Maassa? Ei todellakaan.
89
00:07:06,468 --> 00:07:07,719
Et luota minuun.
90
00:07:07,886 --> 00:07:08,887
Miksi pitäisi?
91
00:07:09,471 --> 00:07:13,809
Koska minä vain yritän suojella
itseäni ja vauvaani Juliettelta.
92
00:07:13,892 --> 00:07:16,061
-Olet nähnyt, mikä hän nyt on.
-Niin olen.
93
00:07:17,479 --> 00:07:19,731
-Luuletko, että suunnittelin tämän?
-En.
94
00:07:19,898 --> 00:07:21,733
Miten tämän tukahdutusaineen
pitäisi toimia?
95
00:07:23,819 --> 00:07:26,530
En tiedä, miten se toimii.
Tiedän vain, että sen pitäisi.
96
00:07:26,989 --> 00:07:29,324
Toivoisin, että tämä olisi
vähän enemmän kuin "pitäisi".
97
00:07:29,408 --> 00:07:31,577
En tee tällaista joka päivä.
98
00:07:31,785 --> 00:07:34,413
Olin onnellinen asianajaja -
99
00:07:34,496 --> 00:07:37,291
ja hoidin vain hommani,
ennen kuin Nickin täti tuli kaupunkiin.
100
00:07:37,833 --> 00:07:40,961
Epäilen vahvasti, ettei hänen tätinsä
ole vastuussa kaikesta, mitä olet tehnyt.
101
00:07:41,044 --> 00:07:42,754
En väitä niin.
102
00:07:44,673 --> 00:07:45,674
Mitä väliä?
103
00:07:46,091 --> 00:07:47,634
Te kaikki vihaatte minua kuitenkin.
104
00:07:49,178 --> 00:07:52,848
Vaikka olinkin Vastarinnan puolella -
105
00:07:53,015 --> 00:07:55,976
ja palasin tänne
Nickin äidin ja Dianan kanssa.
106
00:07:56,894 --> 00:07:58,270
Minä luotin sinuun.
107
00:07:58,896 --> 00:08:00,689
Muistatko, kun olin luonasi?
108
00:08:01,857 --> 00:08:03,567
Luulin, että yritit auttaa minua.
109
00:08:06,612 --> 00:08:08,238
En ole ylpeä siitä, mitä teimme.
110
00:08:09,364 --> 00:08:11,450
Mutta se oli välttämätöntä
lapsesi turvallisuuden takaamiseksi.
111
00:08:14,494 --> 00:08:15,495
Mitä vielä?
112
00:08:16,205 --> 00:08:17,623
Vain äitini.
113
00:08:18,749 --> 00:08:20,125
Selvä. Milloin haemme hänet?
114
00:08:20,209 --> 00:08:21,627
Kaivamme hänet ylös huomenna.
115
00:08:28,425 --> 00:08:29,426
Mitä nuo ovat?
116
00:08:30,052 --> 00:08:32,679
-Kamoja asuntovaunusta.
-Ne, jotka eivät tuhoutuneet.
117
00:08:32,763 --> 00:08:34,139
Niin, olemme onnekkaita,
että mitään jäi jäljelle.
118
00:08:34,223 --> 00:08:35,641
Mitä asuntovaunulle tapahtui?
119
00:08:36,016 --> 00:08:36,850
Juliette.
120
00:08:37,517 --> 00:08:38,810
Hän poltti sen.
121
00:08:39,561 --> 00:08:40,604
Voi luoja.
122
00:08:40,687 --> 00:08:42,898
Siirrämme kaiken selvinneen kellariin.
123
00:08:43,106 --> 00:08:45,525
Jos hän teki niin asuntovaunulle,
mitä hän tekee minulle?
124
00:08:45,609 --> 00:08:47,152
Tarkoitatko muuta, kuin tappaa sinut?
125
00:08:48,195 --> 00:08:50,030
Tietääkö kukaan, missä Juliette on?
126
00:08:50,113 --> 00:08:51,114
Ei.
127
00:08:51,823 --> 00:08:54,368
Ja meidän pitää saada sinut turvaan.
Et voi jäädä tänne tänään.
128
00:08:54,868 --> 00:08:57,579
Enkä voi viedä häntä kotiini,
koska sieltä Juliette etsii ensimmäisenä.
129
00:08:57,663 --> 00:08:59,039
Minun kotini olisi seuraavana.
130
00:08:59,122 --> 00:09:02,626
Hän ei todellakaan tule meille.
Anteeksi, sama ongelma.
131
00:09:03,585 --> 00:09:06,672
Kun söin yhden Adalindin keksin
ja söin puolet matostani,
132
00:09:06,755 --> 00:09:09,549
en ole kovin innoissani,
mutta mitä vain tarvitsette.
133
00:09:09,967 --> 00:09:12,052
Mikä on viimeinen paikka,
josta Juliette etsisi?
134
00:09:18,475 --> 00:09:21,770
Minulla on kaihtimet alhaalla,
verhot kiinni ja takaovi tuplalukossa.
135
00:09:24,398 --> 00:09:26,650
Bud, tässä on Adalind Schade.
136
00:09:26,775 --> 00:09:29,861
Adalind, mukava tavata.
Nickin ystävät ovat minun ystäviäni.
137
00:09:29,945 --> 00:09:31,697
-Kuuntele. Tämä on tärkeää.
-Kiitos.
138
00:09:31,780 --> 00:09:33,657
Kukaan ei saa tietää, että hän on täällä.
139
00:09:33,740 --> 00:09:34,700
Tajusin.
140
00:09:34,950 --> 00:09:36,118
Ei edes vaimosi.
141
00:09:36,201 --> 00:09:38,120
-Ei tietenkään.
-Milloin hän palaa?
142
00:09:38,203 --> 00:09:39,246
Viikon päästä torstaista.
143
00:09:39,663 --> 00:09:42,291
Hän ja lapset ovat hänen siskonsa
Louisen luona Ann Arborissa,
144
00:09:42,374 --> 00:09:43,667
joten kaikki hyvin.
145
00:09:46,712 --> 00:09:49,131
Ja sinä olet todella raskaana.
146
00:09:49,423 --> 00:09:50,966
Mikä sopii kyllä,
147
00:09:51,049 --> 00:09:52,217
koska olen nähnyt ja kokenut sen.
148
00:09:52,676 --> 00:09:56,388
En siis ole itse ollut raskaana.
Mutta tuo oli tyhmästi sanottu.
149
00:09:57,514 --> 00:09:59,349
Mitä haluat, että teen?
150
00:09:59,725 --> 00:10:01,059
Pidä hänet vain sisällä.
151
00:10:01,143 --> 00:10:02,728
Älä vastaa puhelimeen tai avaa ovea.
152
00:10:02,811 --> 00:10:03,729
Tajusin.
153
00:10:04,104 --> 00:10:06,106
Onko hänen miehensäkin -
154
00:10:06,189 --> 00:10:07,733
tai kumppaninsa myöskin pulassa?
155
00:10:07,816 --> 00:10:08,984
Koska minulla on tilaa.
156
00:10:09,067 --> 00:10:10,277
Jääkaappi on täynnä.
157
00:10:10,527 --> 00:10:11,820
Pitääkö hän piirakasta?
158
00:10:13,488 --> 00:10:14,614
Pidätkö piirakasta?
159
00:10:15,574 --> 00:10:16,742
Nick vai?
160
00:10:16,992 --> 00:10:20,329
Hän pitää piirakoista.
Me tuomme aina piirakoita hänelle ja Ju...
161
00:10:22,289 --> 00:10:24,916
Hetki pieni. Taisit ymmärtää väärin.
162
00:10:25,000 --> 00:10:26,418
Hän tietää, mitä tarkoitit.
163
00:10:26,501 --> 00:10:27,461
Hän...
164
00:10:28,920 --> 00:10:31,298
Mutta miten, mitä tarkoitat? Miten se...
165
00:10:31,381 --> 00:10:32,466
Juliette on mennyttä, Bud.
166
00:10:34,051 --> 00:10:35,135
En voi uskoa sitä.
167
00:10:36,261 --> 00:10:37,220
Se on monimutkaista.
168
00:10:40,223 --> 00:10:41,308
Ymmärsin niin.
169
00:10:41,892 --> 00:10:44,436
Nyt sinun on vain varmistettava,
että hän on turvassa.
170
00:10:44,519 --> 00:10:45,896
Toki. Aivan. Mitä vain tarvitset.
171
00:10:45,979 --> 00:10:48,607
Ja jos Juliette yrittää ottaa yhteyttä,
älä kerro hänelle mitään.
172
00:10:48,940 --> 00:10:50,150
Hän haluaa tappaa Adalindin.
173
00:10:55,072 --> 00:10:58,241
Ahaa, selvä.
174
00:10:58,325 --> 00:10:59,868
Näitä sattuu, kai.
175
00:11:00,952 --> 00:11:01,912
Kiitos, Bud.
176
00:11:05,832 --> 00:11:07,125
Miten meni?
177
00:11:07,209 --> 00:11:09,461
Kelly Burkhardt luulee,
että hänen poikansa on vaarassa.
178
00:11:09,836 --> 00:11:10,962
Onko hän sankarillisella tuulella?
179
00:11:11,129 --> 00:11:12,339
Hän on tulossa.
180
00:11:12,422 --> 00:11:13,882
Kysyitkö lapsesta?
181
00:11:14,299 --> 00:11:16,468
En, jos olisin, hän olisi alkanut epäillä.
182
00:11:17,928 --> 00:11:19,096
Älä aliarvioi häntä.
183
00:11:19,971 --> 00:11:21,056
En.
184
00:11:21,973 --> 00:11:23,642
En aliarvioi sinuakaan.
185
00:11:24,059 --> 00:11:25,018
Parempi niin.
186
00:11:25,602 --> 00:11:27,020
Mieluiten haluaisin, ettet menisi.
187
00:11:28,271 --> 00:11:29,648
On ollut pitkä päivä.
188
00:11:29,731 --> 00:11:31,149
Sitten sinun pitäisi levätä.
189
00:11:31,733 --> 00:11:35,237
Asiat tapahtuvat nyt nopeasti.
Meillä ei ole varaa menettää yhteyttä.
190
00:11:35,320 --> 00:11:36,738
Oletatko, että jään tänne?
191
00:11:38,240 --> 00:11:39,074
Kyllä.
192
00:11:39,699 --> 00:11:40,909
Huoneesi on tuossa.
193
00:11:41,743 --> 00:11:44,162
Et siis luule,
että Adalind tulee takaisin.
194
00:11:44,538 --> 00:11:45,997
En tiedä miksi hän tulisi.
195
00:11:46,748 --> 00:11:49,459
Nyt kun Nick tietää,
että hänestä tulee Grimm-isä,
196
00:11:49,626 --> 00:11:51,920
hän varmasti pitää hänestä
oikein hyvää huolta.
197
00:11:59,094 --> 00:12:00,595
Oletko poltellut siltoja?
198
00:12:01,054 --> 00:12:02,139
Vähän kostoa.
199
00:12:04,724 --> 00:12:06,435
Meillä tulee olemaan sitä paljonkin.
200
00:13:09,247 --> 00:13:10,248
Saitko levättyä?
201
00:13:11,124 --> 00:13:13,335
-En paljoa.
-En minäkään.
202
00:13:13,418 --> 00:13:15,253
Taidetaan kaikki olla hyvässä seurassa.
203
00:13:15,337 --> 00:13:16,338
Mitä meillä on?
204
00:13:16,421 --> 00:13:20,175
Mary Ann Casey, 24-vuotias. Hänet on
pidätetty muutaman kerran prostituutiosta.
205
00:13:20,258 --> 00:13:21,718
Joku leikkeli hänet aika hyvin.
206
00:13:21,801 --> 00:13:22,719
Kuka löysi ruumiin?
207
00:13:22,802 --> 00:13:25,305
Kuolleen kämppis ja viihdyttäjäkollega,
208
00:13:25,388 --> 00:13:26,932
Heidi McDunnah.
209
00:13:27,015 --> 00:13:28,725
Hän on autoni perässä.
210
00:13:29,601 --> 00:13:33,230
Heidi, tässä on etsivät
Griffin ja Burkhardt.
211
00:13:33,313 --> 00:13:34,731
Löysitkö sinä hänet?
212
00:13:34,898 --> 00:13:35,899
Mary Annen? Joo.
213
00:13:36,358 --> 00:13:38,443
-Olitteko töissä viime yönä?
-Joo.
214
00:13:38,777 --> 00:13:40,278
Milloin viimeksi näit hänet?
215
00:13:40,862 --> 00:13:41,905
Ihan keskiyön jälkeen.
216
00:13:42,489 --> 00:13:43,448
Oliko hän jonkun kanssa?
217
00:13:43,573 --> 00:13:44,824
En tiedä. Minulla oli muuta.
218
00:13:46,618 --> 00:13:48,578
Jätin hänet Couchin ja kolmannen kulmaan.
219
00:13:48,662 --> 00:13:50,872
Yleensä tarkistamme
miten toisella menee joka tunti,
220
00:13:50,956 --> 00:13:52,499
mutta hän ei tullut kotiin.
221
00:13:52,916 --> 00:13:54,167
Menin etsimään häntä.
222
00:13:55,710 --> 00:13:58,004
Löysin hänet vasta aamulla.
223
00:14:00,715 --> 00:14:03,385
Meidän oli tarkoitus suojella toisiamme,
ja minä petin hänet.
224
00:14:11,434 --> 00:14:13,311
Menen suoraan asiaan.
225
00:14:13,937 --> 00:14:15,855
Olen Grimm ja tiedän,
että sinä olet Klaustreich.
226
00:14:16,606 --> 00:14:19,234
-En tiedä, mistä puhut.
-Kyllä tiedät. Meidän on tiedettävä.
227
00:14:19,317 --> 00:14:20,944
Oliko Mary Ann myös Wesen?
228
00:14:21,528 --> 00:14:22,612
Hän on Fuchsbau.
229
00:14:23,863 --> 00:14:25,115
-Onko hänellä poikaystävää?
-Ei.
230
00:14:26,199 --> 00:14:27,409
Onko hänellä ongelmia kenenkään kanssa?
231
00:14:27,492 --> 00:14:29,202
Meillä ei ole parittajaa, jos sitä kysyt.
232
00:14:29,286 --> 00:14:30,704
Ovatko asiakkaat aiheuttaneet ongelmia?
233
00:14:30,787 --> 00:14:33,915
Ei mitään kummoista. Mutta ei voi
koskaan tietää, milloin joku räjähtää.
234
00:14:34,791 --> 00:14:36,376
En voi uskoa, että näin tapahtui.
235
00:14:37,335 --> 00:14:38,795
En voi uskoa, että hän on kuollut.
236
00:14:38,962 --> 00:14:39,921
Voit päästää hänet.
237
00:14:40,005 --> 00:14:41,298
-Brenner.
-Niin.
238
00:14:42,215 --> 00:14:44,259
Tämä poliisi varmistaa,
että pääset kotiin.
239
00:14:45,093 --> 00:14:47,178
Katsotaan ruumista
ja katsotaan mitä meillä on.
240
00:14:47,679 --> 00:14:49,431
Hän on Wesen. Kuten uhrikin.
241
00:14:50,348 --> 00:14:51,683
Wesen prostituoituja?
242
00:14:52,392 --> 00:14:54,561
Mielikuvitukseni laukkaa.
243
00:14:54,644 --> 00:14:56,896
No, jos he ovat Weseneitä,
ehkä tappajakin on.
244
00:14:57,772 --> 00:14:58,815
Paljon verta.
245
00:14:59,733 --> 00:15:02,944
Voi pojat. Kurkku viilletty.
246
00:15:03,278 --> 00:15:05,113
Erittäin terävällä esineellä.
247
00:15:05,697 --> 00:15:06,906
Ehkä tappaja ei ole Wesen.
248
00:15:07,073 --> 00:15:09,075
Se olisi mukavaa vaihtelua.
249
00:15:11,703 --> 00:15:13,246
Tämä on enemmänkin kuin vain viilto.
250
00:15:25,342 --> 00:15:26,635
Tarvitsetko hetken?
251
00:15:28,470 --> 00:15:29,429
Kyllä.
252
00:15:31,264 --> 00:15:32,098
Tunsitko hänet?
253
00:15:33,725 --> 00:15:34,643
Tunsin.
254
00:15:35,769 --> 00:15:37,687
Hei, äiti. Minä tässä.
255
00:15:38,396 --> 00:15:42,734
Tiedän, ettei ollut tilaisuutta hyvästellä
sen jälkeen, kun potkit minut pihalle.
256
00:15:43,068 --> 00:15:45,362
Joten, hyvästi.
257
00:15:46,738 --> 00:15:49,115
Ja on muutama asia,
jotka sinun olisi hyvä tietää.
258
00:15:49,282 --> 00:15:51,785
Sain vauvan Seanin kanssa.
259
00:15:52,035 --> 00:15:53,870
En voi kuvitellakaan,
mitä mieltä olisit siitä.
260
00:15:54,162 --> 00:15:55,455
Annoin hänelle nimeksi Diana.
261
00:15:56,414 --> 00:15:58,917
Mutta se ei mennyt kovin hyvin,
262
00:15:59,000 --> 00:16:02,837
koska Grimm ja hänen ystävänsä
veivät hänet minulta,
263
00:16:03,004 --> 00:16:04,422
ja ystäviin kuului myös Sean -
264
00:16:04,506 --> 00:16:09,386
ja Grimmin äiti, joka muuten tappoi sinut.
265
00:16:10,053 --> 00:16:12,681
Minkä varmaan tiedätkin.
266
00:16:12,847 --> 00:16:18,103
Kuitenkin, nyt saan toisen vauvan.
267
00:16:19,562 --> 00:16:21,898
Et koskaan arvaa kuka sen isä on.
268
00:16:22,691 --> 00:16:25,110
Se on Nick, Grimm.
269
00:16:26,778 --> 00:16:29,572
Ainoa syy, miksi et käänny haudassasi,
270
00:16:31,491 --> 00:16:33,410
on koska olet tässä.
271
00:16:34,244 --> 00:16:35,870
Et ollut paras äiti.
272
00:16:37,747 --> 00:16:40,458
Ja olen varma, etten ollut paras tytär.
273
00:16:43,044 --> 00:16:44,629
Mutta rakastin sinua.
274
00:16:46,339 --> 00:16:48,007
Ja nyt tarvitsen sinua.
275
00:16:49,759 --> 00:16:54,305
Sinä autat minua pysäyttämään Julietten,
jottei hän tapa minua ja vauvaani.
276
00:16:55,890 --> 00:16:57,851
Sitten hankin Dianan takaisin -
277
00:16:59,769 --> 00:17:02,856
ja kasvatan molemmat lapseni oikein.
278
00:17:05,316 --> 00:17:06,985
Joten kiitos, äiti,
279
00:17:07,902 --> 00:17:10,071
että olit kuolleena silloin,
kun tarvitsin sinua eniten.
280
00:17:14,200 --> 00:17:15,368
Viedään hänet pois täältä.
281
00:17:15,577 --> 00:17:19,497
Rekisterin mukaan Mary Ann on pidätetty
prostituutiosta ja hallussapidosta.
282
00:17:19,581 --> 00:17:23,126
Edellinen pidätys kolme kuukautta sitten.
Ensimmäinen rike oli 1,5 vuotta aiemmin.
283
00:17:23,209 --> 00:17:24,753
Edellinen osoite oli Creswellissä.
284
00:17:24,836 --> 00:17:27,464
Entä tunnetut kumppanit?
Onko siellä diilereitä?
285
00:17:27,547 --> 00:17:30,759
Kaksi, jotka tiedän:
Marcus Ivon ja Clinton Wasco.
286
00:17:30,842 --> 00:17:32,427
Sain juuri raportin oikeuslääkäriltä.
287
00:17:32,510 --> 00:17:36,973
Siinä sanotaan, että uhrin kohtu
poistettiin erittäin terävällä terällä.
288
00:17:37,432 --> 00:17:38,808
Onko kyseessä leikkausveitsi?
289
00:17:38,892 --> 00:17:41,144
Huumediileri, jolla on lääkärin paperit?
En usko.
290
00:17:41,311 --> 00:17:43,772
Haavat viittaavat siihen,
että tappaja on vasenkätinen.
291
00:17:43,855 --> 00:17:44,773
Oikeasti?
292
00:17:45,982 --> 00:17:47,692
Tämä alkaa kuulostaa tutulta.
293
00:17:48,526 --> 00:17:52,155
Prostituoituja, vasenkätinen tappaja,
elimien kirurginen poisto.
294
00:17:52,280 --> 00:17:53,615
Tarkoitatko Viiltäjä-Jackia?
295
00:17:53,698 --> 00:17:55,241
No, jos muistan oikein,
se on sama tappotapa.
296
00:17:55,325 --> 00:17:57,619
Ainoa ero on, että se oli Lontoossa,
tämä on Portland.
297
00:17:58,578 --> 00:17:59,746
VIILTÄJÄ-JACK
298
00:18:00,455 --> 00:18:03,833
Tässä. "Lontoo, syyskuu, 1888.
299
00:18:03,917 --> 00:18:07,712
Elizabeth Striden ruumis löydettiin
pihalta Berner Streetillä klo 1.00.
300
00:18:07,796 --> 00:18:10,048
Hänen kurkkunsa
oli viilletty auki terävällä esineellä.
301
00:18:10,131 --> 00:18:13,301
Toiselta uhrilta, Annie Chapmanilta
viillettiin myös kurkku auki -
302
00:18:13,384 --> 00:18:15,678
ja häneltä poistettiin kohtu.
Tekijä on tuntematon."
303
00:18:16,805 --> 00:18:18,723
Luuletko, että tämä voisi olla
Viiltäjä-Jack matkija?
304
00:18:18,807 --> 00:18:21,309
-Ehkä.
-Oletteko yhdistäneet tähän muita uhreja?
305
00:18:21,392 --> 00:18:23,353
Ei Portlandissa. Nyt on vain tämä yksi.
306
00:18:23,436 --> 00:18:25,688
Etsimme viidestä osavaltiosta.
Katsomme liikkuuko tappaja.
307
00:18:25,772 --> 00:18:28,316
Tässä voisi olla yksi ero.
Uhrimme on Wesen.
308
00:18:28,399 --> 00:18:29,984
Ehkä Jackinkin uhrit olivat.
309
00:18:30,443 --> 00:18:31,486
Mielenkiintoinen idea.
310
00:18:31,569 --> 00:18:34,280
Ei ole tapaa saada tuota selville,
ellei puhu Jackin kanssa. Jatkakaa hommia.
311
00:18:34,364 --> 00:18:37,325
Media villiintyy, jos he tajuavat
yhteyden. Paljonko tietoa on levitetty?
312
00:18:37,408 --> 00:18:39,869
-Ei yhtään.
-Hyvä. Pidetään se niin.
313
00:18:44,457 --> 00:18:47,627
Entä jos murhat 1800-luvulla
liittyivät Weseneihin?
314
00:18:48,294 --> 00:18:50,922
Jack ei valinnut uhrejaan,
koska he olivat prostituoituja.
315
00:18:51,005 --> 00:18:52,674
Hän valitsi ne, koska he olivat Weseneitä.
316
00:18:52,757 --> 00:18:54,843
Kuulostaa siltä, että Viiltäjä-Jack
on voinut olla Grimm,
317
00:18:55,093 --> 00:18:56,511
paitsi että hän jätti
heidän päänsä paikoilleen.
318
00:18:56,594 --> 00:18:57,720
Olisipa meillä asuntovaunu.
319
00:18:57,804 --> 00:18:59,722
No, kaikki ei tuhoutunut.
Saatamme olla onnekkaita.
320
00:18:59,806 --> 00:19:00,849
Mennään sitten.
321
00:19:06,604 --> 00:19:07,689
En pysty tähän.
322
00:19:08,606 --> 00:19:10,608
Tiedän, että minun pitää, mutten voi.
323
00:19:11,359 --> 00:19:12,277
Monroe?
324
00:19:12,777 --> 00:19:13,736
Minäkö?
325
00:19:15,446 --> 00:19:16,614
Olen vegaani.
326
00:19:17,824 --> 00:19:18,950
Teen sen.
327
00:19:19,409 --> 00:19:20,285
Kiitos.
328
00:19:29,627 --> 00:19:30,962
Paljonko tarvitsemme?
329
00:19:33,131 --> 00:19:36,634
Kielen, maksan,
sappirakon ja neljä kylkiluuta.
330
00:19:37,218 --> 00:19:38,303
Selvä.
331
00:19:39,012 --> 00:19:40,930
Tässä on maksa.
332
00:19:41,431 --> 00:19:42,891
Ai, ja sappirakko.
333
00:19:51,149 --> 00:19:53,026
Ehkä sinun pitäisi istua.
Sinun ei tarvitse...
334
00:19:53,109 --> 00:19:53,943
Ei, olen kunnossa.
335
00:19:54,777 --> 00:19:55,945
Nyt kieli.
336
00:20:07,874 --> 00:20:12,420
Miten kauan äidin pitää hautua?
337
00:20:13,046 --> 00:20:16,799
En ole varma, mutta luulen,
että tiedämme, kun se on valmis.
338
00:20:16,883 --> 00:20:18,176
Makeeta.
339
00:20:26,643 --> 00:20:28,645
Nyt kylkiluut.
340
00:20:34,400 --> 00:20:35,360
Tästä lähtee.
341
00:20:40,031 --> 00:20:40,865
Ei huolta.
342
00:20:41,115 --> 00:20:43,159
Tarkistan kuka se on,
ennen kuin päästän heidät sisään.
343
00:20:47,872 --> 00:20:48,748
Oletko kunnossa?
344
00:20:49,832 --> 00:20:52,961
Ei ole helppoa olla raskaana,
345
00:20:53,211 --> 00:20:56,089
leikellä omaa äitiä ja odottaa,
että joku tappaa sinut.
346
00:20:58,049 --> 00:20:59,467
Kulta, täällä on Nick ja Hank.
347
00:20:59,550 --> 00:21:00,885
Menemme kellariin.
348
00:21:01,594 --> 00:21:04,013
No niin, se ei ole asuntovaunu,
mutta ainakin on paljon tilaa.
349
00:21:04,138 --> 00:21:05,848
Mitä me etsimme?
350
00:21:05,932 --> 00:21:09,227
-Sarjamurhaajia.
-Ai, se onkin erilaista.
351
00:21:10,019 --> 00:21:11,354
Ketään tiettyä?
352
00:21:11,437 --> 00:21:12,397
Viiltäjä-Jackia.
353
00:21:12,772 --> 00:21:14,232
Tai jotakuta hänenlaistaan.
354
00:21:43,553 --> 00:21:44,762
Hei, kulta.
355
00:21:47,098 --> 00:21:48,141
Mitä haluat?
356
00:21:48,224 --> 00:21:50,643
Haluan jotakin erikoista.
357
00:21:50,727 --> 00:21:53,062
Jotakin, jota Kehrseite ei ymmärtäisi,
358
00:21:53,146 --> 00:21:55,314
jotakin villiä.
359
00:21:57,650 --> 00:21:59,402
Juuri tuollaista ajattelin.
360
00:22:02,613 --> 00:22:03,781
Villi maksaa enemmän.
361
00:22:04,365 --> 00:22:06,034
Olet enemmän kuin sen arvoinen, kulta.
362
00:22:07,744 --> 00:22:10,788
Ystäväni kutsuvat minua Jackiksi.
363
00:22:11,539 --> 00:22:12,915
Voisin olla ystäväsi.
364
00:22:12,999 --> 00:22:16,044
Pitäisin siitä, Heidi.
365
00:22:17,920 --> 00:22:19,005
Tunnenko sinut?
366
00:22:20,798 --> 00:22:22,175
Olen tarkkaillut sinua.
367
00:22:23,259 --> 00:22:27,764
Ja olet puhunut poliiseille,
etkö olekin, kulta?
368
00:22:42,070 --> 00:22:43,404
Hetkinen.
369
00:22:44,072 --> 00:22:45,948
Taisin löytää jotakin.
370
00:22:46,282 --> 00:22:49,952
Tämä on Luxemburgin talonpoikain
kapinasta vuodelta 1798.
371
00:22:50,036 --> 00:22:50,912
Kuunnelkaa.
372
00:22:51,871 --> 00:22:56,250
"Verisen konfliktin kaaoksessa
partioin yhä öisiä katuja,
373
00:22:56,334 --> 00:23:01,255
joille Blutbadenit ympäröivistä
maakunnista tulevat syömään pakolaisia."
374
00:23:02,632 --> 00:23:04,759
Antakaa minun selventää.
375
00:23:05,176 --> 00:23:09,263
Minun perheeni ei koskaan tehnyt
tätä pakolaisjuttua. Ihan vain tiedoksi.
376
00:23:10,598 --> 00:23:12,892
"Tapoin kaksi Blutbadenia
kahden viikon sisällä,
377
00:23:12,975 --> 00:23:16,896
ja yllätyin, kun löysin monta ruumista,
378
00:23:16,979 --> 00:23:20,191
jotka olivat nuoria tyttöjä,
joiden tiesin olevan Weseneitä,
379
00:23:20,483 --> 00:23:23,486
joiden kurkut oli viilletty
ja joiden vatsat oli avattu.
380
00:23:25,571 --> 00:23:28,616
Yleensä en puuttuisi Weseneiden murhiin,
381
00:23:28,991 --> 00:23:33,871
mutta näiden silkka raakuus
sai minut uteliaaksi.
382
00:23:33,955 --> 00:23:35,873
Oliko tämä toisen Grimmin tekoja?"
383
00:23:37,500 --> 00:23:38,334
No, oliko se?
384
00:23:38,417 --> 00:23:40,461
En tiedä. Loput sivusta on palanut.
385
00:23:40,670 --> 00:23:41,963
Anna kun katson, löytyykö lisää.
386
00:23:44,006 --> 00:23:49,011
"Myöhemmin näin, kun sotilas tappoi
erään kylän prostituoidun -
387
00:23:49,095 --> 00:23:53,015
ja poisti erinäisiä elimiä.
Syytä en vieläkään tiedä.
388
00:23:53,099 --> 00:23:56,602
Kun ajoin sotilaan nurkkaan,
389
00:23:57,937 --> 00:23:59,605
hän ei wogennut.
390
00:24:00,398 --> 00:24:02,483
Hänen silmissään oli silti jotakin,
391
00:24:02,942 --> 00:24:05,820
aivan kuin Paholainen itse
olisi vallannut hänet.
392
00:24:06,279 --> 00:24:11,409
Siinä hetkessä tiesin,
mitä minun oli tehtävä, Wesen tai ei.
393
00:24:12,660 --> 00:24:16,038
Ja kun työnsin miekkani häneen,
hän hymyili -
394
00:24:17,123 --> 00:24:19,417
aivan kuin kuolema
ei merkitsisi hänelle mitään."
395
00:24:19,709 --> 00:24:20,960
"Vallannut hänet"?
396
00:24:21,210 --> 00:24:23,045
Tarkoittaako tämä,
että sotilas on tappaja?
397
00:24:24,463 --> 00:24:26,465
Tai jokin sai hänet tappamaan.
398
00:24:26,549 --> 00:24:29,093
Tarkoitatko vanhaa kunnon
"Paholainen riivasi minut" -puolustusta?
399
00:24:29,427 --> 00:24:32,972
Älä nyt. Se on perinteinen
Weseneiden selitys.
400
00:24:49,697 --> 00:24:52,200
-Siinä oli viimeinen kylkiluu.
-Selvä.
401
00:24:56,204 --> 00:24:57,121
Täydellistä.
402
00:24:59,498 --> 00:25:00,416
Löysittekö mitään?
403
00:25:00,666 --> 00:25:01,500
Joo.
404
00:25:01,918 --> 00:25:03,628
Ja se on aika huolestuttavaa.
405
00:25:04,712 --> 00:25:08,257
Nick luulee, että tappaja, joka tappoi,
ei oikeastaan ollut tappaja,
406
00:25:08,341 --> 00:25:11,469
joka tappoi, koska tappamisen teki
tappaja, joka on ollut pitkään kuolleena.
407
00:25:11,886 --> 00:25:12,762
Oikeasti?
408
00:25:12,845 --> 00:25:16,057
Kirjojen mukaan Viiltäjä-Jack
on voinut olla kuvioissa helvetin paljon -
409
00:25:16,140 --> 00:25:17,892
pidempään, kuin luulimme.
410
00:25:20,853 --> 00:25:22,980
Tämä ei todellakaan tuoksu hyvältä.
411
00:25:23,689 --> 00:25:26,442
Tämän on pakko olla kohta valmista, eikö?
412
00:25:26,984 --> 00:25:28,277
Nick. Hän pyörtyy kohta.
413
00:25:28,361 --> 00:25:29,320
Adalind!
414
00:25:29,403 --> 00:25:31,405
-Minun...
-Sinun on levättävä.
415
00:25:31,489 --> 00:25:33,658
Ei, minun pitää saada rohto valmiiksi.
416
00:25:35,243 --> 00:25:36,202
Ei.
417
00:25:37,119 --> 00:25:38,579
Sinun on pysyttävä tässä.
418
00:25:38,663 --> 00:25:40,122
Adalind, minä hoidan.
419
00:25:40,373 --> 00:25:41,207
Kiitos.
420
00:25:41,832 --> 00:25:44,335
No niin.
421
00:25:47,463 --> 00:25:50,633
-Se on tainnut nyt kiehua hyvin.
-Niin.
422
00:25:56,973 --> 00:25:58,182
Se taitaa olla valmista.
423
00:25:58,266 --> 00:25:59,141
Näittekö kallon?
424
00:25:59,225 --> 00:26:00,226
-Joo.
-Joo.
425
00:26:00,309 --> 00:26:01,936
Sitten meidän pitää vain siivilöidä se.
426
00:26:09,151 --> 00:26:10,611
Wu, laitan sinut kaiuttimelle.
427
00:26:11,529 --> 00:26:14,407
-Nick, meillä on toinen ruumis, sama tapa.
-Missä?
428
00:26:14,490 --> 00:26:16,284
Broadway sillan alla
Union asemaa vastapäätä.
429
00:26:16,367 --> 00:26:18,786
Suljemme alueen. Se on se kämppis.
430
00:26:18,953 --> 00:26:20,913
-Se, jolle puhuimme.
-Olemme tulossa.
431
00:26:21,497 --> 00:26:22,665
Oletko kunnossa?
432
00:26:23,165 --> 00:26:24,166
Jotenkuten.
433
00:26:29,213 --> 00:26:30,047
Mitä?
434
00:26:30,298 --> 00:26:34,051
Nick on varmaan hulluuden partaalla.
Ehkä pitäisi ottaa yhteyttä Trubeliin.
435
00:26:34,510 --> 00:26:36,220
Ei ole varmaan huono idea.
436
00:26:37,930 --> 00:26:40,224
Oikeuslääkäri on matkalla,
mutta aivan kuten ystävälläkin,
437
00:26:40,308 --> 00:26:44,186
hänellä on kurkku viilletty ja vatsa auki,
joten kyseessä on joko sama jäljittelijä -
438
00:26:44,270 --> 00:26:46,022
tai jäljittelijän jäljittelijä.
439
00:26:46,105 --> 00:26:47,565
Entä se riivattu juttu?
440
00:26:47,732 --> 00:26:49,233
Mikä riivattu juttu?
441
00:26:50,526 --> 00:26:52,278
Olen saanut tunnin välein
puheluita pormestarilta.
442
00:26:52,361 --> 00:26:54,280
Hän haluaa tietää,
mitä hittoa teemme tälle.
443
00:26:55,990 --> 00:26:57,742
-Onko se sama?
-Joo.
444
00:26:59,368 --> 00:27:00,578
Onko meillä johtolankoja?
445
00:27:00,661 --> 00:27:03,205
-Ei mitään, mitä voisi kertoa medialle.
-Kerro minulle.
446
00:27:03,289 --> 00:27:05,207
On mahdollista,
että kyseessä on jotakin hyvin vanhaa.
447
00:27:05,541 --> 00:27:06,625
Millaista?
448
00:27:06,709 --> 00:27:08,794
Ensimmäinen viittaus
on 100 vuotta ennen Viiltäjä-Jackia.
449
00:27:08,878 --> 00:27:10,838
Monia samalla tavalla silvottuja naisia.
450
00:27:10,921 --> 00:27:12,548
Tappaja oli kuulemma sotilas.
451
00:27:12,715 --> 00:27:15,593
Hänet tapettiin, mutta sata vuotta
myöhemmin, murhat alkoivat jälleen,
452
00:27:15,926 --> 00:27:17,762
ja niistä syytettiin Viiltäjä-Jackia.
453
00:27:17,845 --> 00:27:20,681
Ja kaikki, jotka ovat tappaneet
samalla tavalla, ovat olleet matkijoita.
454
00:27:20,806 --> 00:27:22,391
Mutta entä jos kyseessä ei ole matkija?
455
00:27:23,809 --> 00:27:25,478
No, tuota en kerro medialle.
456
00:27:25,561 --> 00:27:29,315
Kuka tahansa tekee tätä
on lihaa ja verta. Etsikää hänet.
457
00:27:32,318 --> 00:27:35,404
Miten meidän pitäisi napata tappaja,
joka on yli 300 vuotta vanha?
458
00:27:35,488 --> 00:27:36,947
Meidän on etsittävä hänet ensin.
459
00:27:37,740 --> 00:27:39,241
Luulen, että hän vasta aloittelee.
460
00:27:56,550 --> 00:27:57,843
Siinä taisi olla kaikki.
461
00:27:58,511 --> 00:27:59,678
Se näyttää vedeltä.
462
00:28:00,346 --> 00:28:01,847
Se ei maistu siltä.
463
00:28:04,475 --> 00:28:06,268
-Miten meni?
-Se on tehty.
464
00:28:07,603 --> 00:28:10,064
-Siinäkö se on?
-Kyllä, se on nyt puhdasta.
465
00:28:10,523 --> 00:28:12,817
Nyt meidän pitää vain
saada Juliette juomaan se.
466
00:28:12,900 --> 00:28:13,943
Joo, se onkin helppoa,
467
00:28:14,026 --> 00:28:16,112
koska viimeksi kun hän otti
jotakin meidän antamaa,
468
00:28:16,195 --> 00:28:17,571
sehän meni loistavasti.
469
00:28:17,655 --> 00:28:20,241
Jos hän epäilee Adalindillä olleen
tekemistä sen kanssa, hän ei juo sitä.
470
00:28:20,324 --> 00:28:21,659
Ellei hän tiedä sen toimivan.
471
00:28:21,742 --> 00:28:23,994
Mistä me sen tietäisimme?
Se toimii vain Hexenbiesteillä.
472
00:28:24,078 --> 00:28:27,665
Sen takia minä juon sitä ensin.
Jos se toimii minulla, se toimii hänellä.
473
00:28:27,748 --> 00:28:29,917
-Et voi.
-Minulla ei ole vaihtoehtoa.
474
00:28:30,000 --> 00:28:31,794
Jos hän pysyy Hexenbiestinä,
olen mennyttä.
475
00:28:44,515 --> 00:28:45,433
Luoja.
476
00:28:46,392 --> 00:28:47,393
Miltä tuntuu?
477
00:28:48,227 --> 00:28:49,812
Kuin olisin juonut äitiäni.
478
00:28:51,564 --> 00:28:54,525
Miten kauan kestää, että tiedämme
tekeekö tämä mitään?
479
00:28:55,818 --> 00:28:56,861
Ei kauaa.
480
00:28:58,654 --> 00:29:00,322
Taidan haluta istua.
481
00:29:01,615 --> 00:29:02,658
Miksi? Mitä tapahtuu?
482
00:29:06,287 --> 00:29:07,788
Pidätelkää minua.
483
00:29:08,456 --> 00:29:09,331
Mitä?
484
00:29:09,498 --> 00:29:13,252
-Te kaikki, pidätelkää minua.
-Selvä.
485
00:29:17,381 --> 00:29:18,549
Voi luoja. Nyt se tulee.
486
00:29:22,553 --> 00:29:23,888
Älkää päästäkö irti!
487
00:29:49,371 --> 00:29:51,457
-Monroe, purkki!
-Voi luoja.
488
00:30:14,188 --> 00:30:15,272
Pulssi löytyy.
489
00:30:16,065 --> 00:30:16,982
Hyvä.
490
00:30:18,317 --> 00:30:19,193
Hän on lämmin.
491
00:30:30,329 --> 00:30:31,205
Mitä tapahtui?
492
00:30:34,875 --> 00:30:39,547
No, se meni aika rankaksi.
493
00:30:40,506 --> 00:30:42,007
Niin meni.
494
00:30:42,591 --> 00:30:44,218
Kuulinko jonkun kiljuvan?
495
00:30:44,969 --> 00:30:46,470
Joo. Se olit sinä.
496
00:30:48,222 --> 00:30:50,224
Siksi se tuli niin läheltä.
497
00:30:52,017 --> 00:30:54,979
-Rauhassa.
-Ei, minun on noustava.
498
00:30:57,982 --> 00:31:01,026
No, meidän pitäisi varmaan
katsoa toimiko se.
499
00:31:01,360 --> 00:31:03,237
Mielestäni sinun pitäisi levätä.
500
00:31:03,571 --> 00:31:06,448
Ei, Nick. Minun on tiedettävä,
toimiko tämä.
501
00:31:09,326 --> 00:31:12,788
-Teidän kannattaa mennä kauemmas.
-Aivan. Perääntykää vain.
502
00:32:09,053 --> 00:32:09,887
No,
503
00:32:10,929 --> 00:32:12,222
taidan olla kunnossa.
504
00:32:16,393 --> 00:32:18,145
Nyt tarvitsette vain Julietten.
505
00:32:19,730 --> 00:32:23,734
Nickin talo. Se on kaksikerroksinen,
kaksi makuuhuonetta yläkerrassa,
506
00:32:23,817 --> 00:32:27,363
etuovi ja ovi keittiöön,
ja autotalli on tuolla puolella.
507
00:32:29,406 --> 00:32:30,324
Tässä?
508
00:32:31,158 --> 00:32:34,953
Herra Stevenson. Töissä puhelinfirmalla.
Hän asuu yksin. Hänen vaimonsa kuoli.
509
00:32:35,037 --> 00:32:36,747
Hänen tyttärensä asuu Phoenixissa.
510
00:32:40,042 --> 00:32:43,045
Clemensit. He ovat
seitsemänkymppisiä, eläkkeellä.
511
00:32:43,170 --> 00:32:46,173
He ovat asuneet siinä aina.
He pysyttelevät kotona.
512
00:32:47,633 --> 00:32:48,550
Ja tämä?
513
00:32:49,093 --> 00:32:51,679
Peter ja Dana Greene.
He muuttivat noin kaksi vuotta sitten.
514
00:32:51,762 --> 00:32:54,348
Heillä on kaksi poikaa,
noin viisi- ja seitsemänvuotiaat.
515
00:32:55,099 --> 00:32:55,933
Ja tässä?
516
00:32:56,016 --> 00:32:57,726
He ovat vuokralla. En tunne heitä.
517
00:32:57,810 --> 00:33:00,187
-Kuinka monta?
-Kolme.
518
00:33:01,480 --> 00:33:03,774
No, niinhän se menee.
519
00:33:04,942 --> 00:33:06,527
Kolme on onnen luku.
520
00:33:08,237 --> 00:33:09,947
Olen tehnyt paljon pahoja asioita,
521
00:33:10,948 --> 00:33:13,409
mutten tiennyt,
että noin kävisi Juliettelle.
522
00:33:15,536 --> 00:33:16,578
Mene nukkumaan.
523
00:33:19,581 --> 00:33:20,457
Nick.
524
00:33:23,293 --> 00:33:27,256
Kun tämä toimii hänelle,
mitä meidän vauvalle tapahtuu?
525
00:33:28,674 --> 00:33:30,342
Kukaan ei vie häntä minulta tällä kertaa.
526
00:33:42,771 --> 00:33:43,772
Mitä nyt tapahtuu?
527
00:33:44,523 --> 00:33:47,234
-Pidät hänet täällä.
-Aivan. Voin tehdä niin.
528
00:33:47,568 --> 00:33:49,862
Mutta lopulta vaimo ja lapset
tulevat takaisin ja minä...
529
00:33:49,945 --> 00:33:52,114
Heti kun se on tehty,
etsin hänelle paikan.
530
00:33:52,448 --> 00:33:54,408
Aivan. Selvä.
531
00:33:56,076 --> 00:33:58,954
Minun pitäisi ehkä jäädä tänne tänään,
varmuuden vuoksi.
532
00:34:05,627 --> 00:34:08,255
-Miksi varmuuden vuoksi?
-Emme tiedä. Siksi jäänkin.
533
00:34:08,338 --> 00:34:10,007
Aivan, se on varmaan hyvä idea.
534
00:34:10,132 --> 00:34:11,133
Varmuuden vuoksi.
535
00:34:12,301 --> 00:34:13,385
Mene nukkumaan.
536
00:34:27,191 --> 00:34:28,066
Se on Nick.
537
00:34:28,901 --> 00:34:30,235
Kaipaako hän sinua?
538
00:34:30,861 --> 00:34:31,820
Epäilen.
539
00:34:32,905 --> 00:34:33,864
Ei.
540
00:34:34,656 --> 00:34:36,325
Anna hänen vielä kiemurrella.
541
00:34:37,367 --> 00:34:38,869
Kituminen tekee hyvää sielulle.
542
00:34:42,915 --> 00:34:44,583
Hei, soitit Juliettelle. Jätä viesti.
543
00:34:46,251 --> 00:34:48,629
Juliette, meidän on puhuttava.
544
00:34:49,379 --> 00:34:53,091
Tämä on tärkeää. On jotakin,
joka voi auttaa. Soita minulle.
545
00:34:58,889 --> 00:35:00,766
Tällä hetkellä ei ole epäiltyjä.
546
00:35:00,849 --> 00:35:03,227
Me kuitenkin laitamme kaikki voimamme -
547
00:35:03,310 --> 00:35:05,854
osastosta tähän tutkimukseen.
548
00:35:06,605 --> 00:35:07,439
Pormestari.
549
00:35:09,566 --> 00:35:14,112
Haluan lisätä, että minulla on
täysi luotto poliisiin ja siihen että he -
550
00:35:14,196 --> 00:35:17,741
löytävät tämän tappajan nopeasti
ja oikeus tapahtuu.
551
00:35:18,075 --> 00:35:22,538
Ja olkaa varmoja, että laitan kaikki
resurssimme tähän tutkintaan.
552
00:35:22,621 --> 00:35:24,456
Onko tämä Viiltäjä-Jack jäljittelijä?
553
00:35:24,540 --> 00:35:28,001
Hän käyttää samoja metodeja. Oletteko
löytäneet yhteyksiä muihin uhreihin?
554
00:35:28,085 --> 00:35:29,753
Mitä teette pitääksenne
naiset pois kaduilta?
555
00:35:29,837 --> 00:35:32,089
Jack oli vasenkätinen.
Onko tämäkin vasenkätinen?
556
00:35:32,172 --> 00:35:34,174
Haluan vain vakuuttaa
Portlandin asukkaat siitä,
557
00:35:34,258 --> 00:35:36,426
että poliisit tekevät kaikkensa.
558
00:35:36,510 --> 00:35:38,428
Onko tullut viestejä? Viiltäjä-Jack...
559
00:35:56,655 --> 00:35:58,115
Minun on nähtävä sinut heti.
560
00:35:58,699 --> 00:36:00,242
Ei. Se ei voi odottaa.
561
00:36:01,243 --> 00:36:02,077
Milloin sitten?
562
00:36:19,928 --> 00:36:20,762
Sean.
563
00:36:21,388 --> 00:36:22,306
Mikä hätänä?
564
00:36:22,556 --> 00:36:23,849
Jotakin tapahtuu minulle.
565
00:36:26,935 --> 00:36:28,520
-Sinua ammuttiin taas?
-Ei.
566
00:36:29,521 --> 00:36:31,690
Nämä ovat edellisestä kerrasta.
Ne ovat samat haavat.
567
00:36:32,691 --> 00:36:36,528
Ne paranivat. Sitten ne alkoivat vuotaa.
Se tapahtuu yhä uudestaan.
568
00:36:36,612 --> 00:36:38,071
Onko kukaan muu nähnyt tätä?
569
00:36:38,280 --> 00:36:41,241
Kävin lääkärissä. Minulle tehtiin
magneettikuvaus ja CT-kuvaus.
570
00:36:41,325 --> 00:36:44,411
He sanovat, ettei minussa ole vikaa,
mutta minussa on jotain vikaa.
571
00:36:44,494 --> 00:36:46,663
Selvä. Sinun on istuttava.
572
00:36:50,709 --> 00:36:52,461
Onko ollut unia?
573
00:36:53,921 --> 00:36:55,047
Kyllä.
574
00:36:57,966 --> 00:36:59,509
Elän koko ajan uudelleen hetken,
kun minua ammuttiin.
575
00:37:01,720 --> 00:37:04,389
Ja sitten herään ja minä...
576
00:37:07,601 --> 00:37:09,937
Näen unta,
että jokin yrittää tarttua minuun.
577
00:37:13,190 --> 00:37:14,650
Ja minulla on ollut muistikatkoksia.
578
00:37:16,401 --> 00:37:17,945
Missä olet, kun niitä tulee?
579
00:37:18,612 --> 00:37:19,613
En tiedä.
580
00:37:21,657 --> 00:37:23,492
Herään koko ajan oudoista paikoista.
581
00:37:27,996 --> 00:37:30,499
Uima-altaasta, suihkulähteeltä,
582
00:37:30,582 --> 00:37:32,292
kylvystä.
583
00:37:32,584 --> 00:37:36,421
-Aina veden lähellä?
-Joo. En vain tiedä, miten päädyn sinne.
584
00:37:36,505 --> 00:37:39,549
-Selvä. Sinun on rauhoituttava.
-Voitko auttaa vai et?
585
00:37:39,841 --> 00:37:41,885
En tiedä. Tähän menee aikaa.
586
00:37:41,969 --> 00:37:43,470
Minulla ei ole aikaa!
587
00:37:43,553 --> 00:37:45,722
En tiedä miksi tulin tänne.
Ajan haaskausta.
588
00:37:45,806 --> 00:37:46,723
Sean!
589
00:37:47,599 --> 00:37:49,351
Sinun pitää tulla takaisin!
590
00:37:50,727 --> 00:37:53,855
Tilanne on tämä.
Ruumiit on löydetty täältä ja täältä,
591
00:37:53,939 --> 00:37:57,609
joten tarvitsemme ylimääräisiä poliiseja
alueilla, joissa on seksikauppaa.
592
00:37:57,693 --> 00:37:59,820
Selvä? Kiitos. Aloitetaan.
593
00:38:00,278 --> 00:38:02,239
No niin, missä olet ollut?
Täällä on kuumat paikat.
594
00:38:02,322 --> 00:38:04,574
Olen yrittänyt ottaa yhteyttä Julietteen
vaikka kuinka monta kertaa.
595
00:38:05,033 --> 00:38:06,368
Eli et ole vielä puhunut hänelle?
596
00:38:06,451 --> 00:38:09,496
En. Hän on saanut tarpeekseen.
En jätä toista viestiä.
597
00:38:09,788 --> 00:38:10,956
Vastaatko tuohon?
598
00:38:13,667 --> 00:38:14,543
Burkhardt.
599
00:38:15,085 --> 00:38:16,044
Nick.
600
00:38:17,045 --> 00:38:18,463
Juliette.
601
00:38:18,922 --> 00:38:20,257
Anteeksi, että on mennyt näin kauan -
602
00:38:20,340 --> 00:38:22,592
vastata sinulle. On ollut kiireitä.
603
00:38:24,469 --> 00:38:26,013
Juliette, löysimme tavan auttaa sinua.
604
00:38:26,096 --> 00:38:27,097
Auttaa minua?
605
00:38:27,180 --> 00:38:28,140
Niinkö?
606
00:38:28,557 --> 00:38:29,808
Joo. Meillä on tukahdutusaine.
607
00:38:30,100 --> 00:38:31,101
Tukahdutusaine?
608
00:38:31,476 --> 00:38:33,270
Kokeilimme sitä, ja se toimii.
609
00:38:33,645 --> 00:38:36,064
Luulin, että sanoit ettei ole parannusta.
Rosalee ja Henrietta sanoivat...
610
00:38:36,148 --> 00:38:39,443
Tiedän, mutta tämä voi auttaa.
Juliette, tämä toimii.
611
00:38:39,609 --> 00:38:44,156
Tule Maustekauppaan. Monroe, Rosalee
ja minä olemme löytäneet jotakin.
612
00:38:46,658 --> 00:38:47,534
Milloin?
613
00:38:48,827 --> 00:38:49,786
Nyt?
614
00:38:50,829 --> 00:38:51,747
Selvä.
615
00:39:22,778 --> 00:39:26,698
Jotkut sanovat Paholaisen kuolleen
616
00:39:27,074 --> 00:39:31,578
Jotkut sanovat Paholaisen kuolleen
Ja haudassa Whitechapelissa
617
00:39:31,661 --> 00:39:35,499
Jotkut sanovat hänen nousseen
618
00:39:39,669 --> 00:39:40,670
Hän on täällä.
619
00:39:45,842 --> 00:39:48,095
-Juliette.
-Hei, Monroe.
620
00:39:48,595 --> 00:39:51,139
Rosalee. Hank. Nick.
621
00:39:52,682 --> 00:39:54,059
Onko muita?
622
00:39:57,229 --> 00:40:00,565
Juliette, tiedämme,
että tämä on hieman kiusallista,
623
00:40:00,649 --> 00:40:04,111
mutta se on hyvästä syystä.
624
00:40:04,444 --> 00:40:05,737
Minun korjaamiseksi?
625
00:40:07,197 --> 00:40:08,198
Kyllä.
626
00:40:10,075 --> 00:40:11,451
Olettepa hyviä ystäviä.
627
00:40:12,452 --> 00:40:15,455
Mutta miten tämä tapahtui, tämä ihmelääke?
628
00:40:15,539 --> 00:40:17,124
Miten yhtäkkiä hokasitte?
629
00:40:17,207 --> 00:40:18,083
Kirjat.
630
00:40:19,000 --> 00:40:20,127
Asuntovaunustako?
631
00:40:21,461 --> 00:40:24,172
Taisi mennä hieman yli, kun sain tietää,
632
00:40:24,256 --> 00:40:27,884
että se huora saa pienen Grimmin.
633
00:40:30,595 --> 00:40:31,930
Juliette, tämä toimii.
634
00:40:32,264 --> 00:40:35,225
Eli olette kokeilleet sitä millä?
Fuchsbaulla?
635
00:40:35,642 --> 00:40:38,228
Ei. Blutbadilla?
636
00:40:39,020 --> 00:40:40,272
Epäilen.
637
00:40:41,022 --> 00:40:44,401
Eikö se tarkoittaisi, että kokeilitte
sitä Hexenbiestillä ollaksenne varmoja?
638
00:40:44,484 --> 00:40:45,819
Juliette, juo se.
639
00:40:47,070 --> 00:40:48,864
-Ja me voimme...
-Nytkö olemme taas "me"?
640
00:40:50,157 --> 00:40:53,994
Juliette, haluamme vain auttaa sinua
saamaan sen, minkä menetit.
641
00:40:59,833 --> 00:41:00,750
Juo se.
642
00:41:03,253 --> 00:41:04,421
Pyydän.
643
00:41:06,089 --> 00:41:08,800
Selvä. Tehdään tämä.
644
00:41:17,017 --> 00:41:18,435
Juliette, lopeta.
645
00:41:20,854 --> 00:41:22,814
Näytänkö siltä, että tarvitsen apua?
646
00:41:24,983 --> 00:41:26,651
Ei, Juliette! Siinä on kaikki!
647
00:41:41,291 --> 00:41:43,793
Milloin te opitte, että pidän tästä?
648
00:41:44,461 --> 00:41:45,545
Me emme pidä.
649
00:41:48,381 --> 00:41:50,342
Se on hiton harmillista.
650
00:41:52,177 --> 00:41:54,346
Teit minut. Totu siihen.
651
00:41:58,225 --> 00:41:59,935
-Nick.
-Voi luoja.
652
00:42:02,729 --> 00:42:03,939
Hän tekee sen.
653
00:42:07,692 --> 00:42:08,902
Mitä sinä teet?
654
00:42:09,236 --> 00:42:10,070
Ei!
655
00:42:10,153 --> 00:42:11,571
-Se ei ole hallinnassani!
-Ei!
656
00:42:11,738 --> 00:42:12,697
Nick!
657
00:42:14,449 --> 00:42:15,867
Päästä irti aseesta!
658
00:42:16,284 --> 00:42:17,494
En voi pysäyttää sitä!
48954