All language subtitles for Grimm.S04E20.You.Dont.Know.Jack.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track13_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:01,919 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,002 --> 00:00:02,837 Juliette. 3 00:00:02,962 --> 00:00:06,006 Ajattelin, että sinua kiinnostaisi tietää, että Adalind on raskaana. 4 00:00:06,090 --> 00:00:09,009 Se on sinun. Muistatko sen villin iltapäivän? 5 00:00:09,093 --> 00:00:10,136 Mitä haluat minusta? 6 00:00:10,219 --> 00:00:12,179 Sinun pitää suojella minua Juliettelta. 7 00:00:12,263 --> 00:00:13,347 Valitset hänet minun sijasta. 8 00:00:13,431 --> 00:00:16,308 -En tee niin. -Poistu sitten tieltäni. 9 00:00:16,392 --> 00:00:19,437 Nickillä on oltava jokin tapa pitää yhteyttä äitiinsä, eikö? 10 00:00:19,520 --> 00:00:22,189 Eikö olisi mahtavaa, jos Nick olisi kuolemanvaarassa - 11 00:00:22,273 --> 00:00:23,983 ja tarvitsisi äidin apua? 12 00:00:24,066 --> 00:00:26,527 On tapa vaimentaa Hexenbiest hänessä. 13 00:00:29,655 --> 00:00:30,614 Ei. 14 00:00:30,698 --> 00:00:31,866 Juliette, missä olet? 15 00:00:31,949 --> 00:00:34,285 Haluat ehkä käväistä Marie-tädin asuntovaunulla. 16 00:00:34,368 --> 00:00:35,453 Mitä olet tehnyt? 17 00:00:45,838 --> 00:00:49,091 "NAPPAA MINUT KUN VOIT..." 18 00:00:59,894 --> 00:01:00,811 Voi luoja. 19 00:01:03,522 --> 00:01:04,815 Uskomatonta. 20 00:01:35,971 --> 00:01:38,682 Tämä ei ole Juliettea. Tämä on... 21 00:01:38,766 --> 00:01:40,059 Tämä on kosto. 22 00:01:40,768 --> 00:01:42,561 En voi uskoa sitä. 23 00:01:43,813 --> 00:01:45,564 Vaikka hän onkin Hexenbiest. 24 00:01:49,485 --> 00:01:50,778 Selvä. 25 00:01:51,111 --> 00:01:54,156 Perheeni ei koskaan retkeillyt tällaisessa. 26 00:01:54,406 --> 00:01:55,866 Täältä me aloitamme etsinnän. 27 00:01:55,950 --> 00:01:57,618 Oletko nähnyt nämä kaikki Portlandissa? 28 00:01:57,701 --> 00:02:00,079 Pakko sanoa, olet elänyt outoa elämää. 29 00:02:01,705 --> 00:02:03,415 -Onko sinulla ylimääräistä taskulamppua? -Joo. 30 00:02:04,667 --> 00:02:05,918 Kiitos. 31 00:02:06,752 --> 00:02:08,295 Kaikki nämä kirjat, aseet... 32 00:02:08,379 --> 00:02:11,257 Kaikki tässä asuntovaunussa on ollut perheelläni jo sukupolvien ajan. 33 00:02:27,231 --> 00:02:28,691 Osa on ihan hyvässä kunnossa. 34 00:02:28,774 --> 00:02:30,234 Voi ei. 35 00:02:30,317 --> 00:02:31,610 Ei jättiase. 36 00:02:32,695 --> 00:02:34,113 Pyydän, ei jättiase. 37 00:02:48,752 --> 00:02:51,005 Se, jota käytit pelastamaan henkeni. 38 00:02:51,630 --> 00:02:52,965 Se näyttäisi olevan kunnossa. 39 00:02:54,008 --> 00:02:56,969 Jotkut näistä aseista tehtiin kestämään paljon pahempaa kuin tämän. 40 00:02:59,388 --> 00:03:00,431 Hei. 41 00:03:00,806 --> 00:03:02,057 Tämä kirja on kunnossa. 42 00:03:02,975 --> 00:03:04,768 En tiedä, mitä Juliettelle käy. 43 00:03:04,852 --> 00:03:09,690 Mutta älä tee samaa virhettä kuin minä. Älä jätä niitä, joita rakastat. 44 00:03:10,649 --> 00:03:12,443 Vaikka se saattaisi heidät vaaraan? 45 00:03:12,526 --> 00:03:14,111 Minä vain kadun paljon. 46 00:03:14,320 --> 00:03:16,155 Et ole kenellekään anteeksipyyntöä velkaa. 47 00:03:19,408 --> 00:03:20,242 Kyllä olen. 48 00:03:20,826 --> 00:03:25,205 Ajattelin sinua joka päivä - 49 00:03:25,873 --> 00:03:27,041 koko elämäni ajan, 50 00:03:27,541 --> 00:03:29,084 ja nyt kun olet palannut, 51 00:03:31,378 --> 00:03:33,255 en tiedä miksi pyytäisin muuta. 52 00:03:41,055 --> 00:03:42,723 Tulen takaisin, jos voin. 53 00:03:44,892 --> 00:03:47,353 Miksemme vie Maustekauppaan mitä jäi jäljelle? 54 00:04:18,050 --> 00:04:20,552 KELLY, NICK ON PULASSA. JOS ET TULE, HÄN SAATTAA KUOLLA. 55 00:04:20,636 --> 00:04:23,180 TÄMÄ TALO EI OLE TURVALLINEN. 56 00:04:24,974 --> 00:04:26,684 VIESTISI ON LÄHETETTY. 57 00:04:29,228 --> 00:04:31,355 Minua ei kiinnosta, mitä hänelle on tapahtunut tai mikä hänestä on tullut, 58 00:04:31,438 --> 00:04:32,856 hän ylitti rajan. 59 00:04:33,857 --> 00:04:35,067 Menemmekö hänen peräänsä? 60 00:04:35,150 --> 00:04:36,568 Mitä luulet? 61 00:04:37,528 --> 00:04:38,445 1 UUSI VIESTI. 62 00:04:38,779 --> 00:04:41,865 TULOSSA. 63 00:04:42,658 --> 00:04:44,743 VIESTI POISTETTU. 64 00:04:56,422 --> 00:04:58,132 -Hei kulta. -Hei. 65 00:05:01,593 --> 00:05:02,761 Hei. 66 00:05:05,556 --> 00:05:07,558 Pidän uudesta tukastasi. 67 00:05:08,559 --> 00:05:10,561 Mutta on liian kylmä olla täällä ulkona. 68 00:05:10,644 --> 00:05:12,438 On tämä parempaa kuin kanojen suolistaminen Creswellissä. 69 00:05:16,275 --> 00:05:17,985 On paljon lämpimämpi näin. 70 00:05:20,112 --> 00:05:21,697 Lopeta. Auto tulee. 71 00:05:25,034 --> 00:05:26,827 Mene sinä. Minä otan seuraavan. 72 00:05:26,910 --> 00:05:28,287 Selvä. 73 00:05:29,455 --> 00:05:30,456 Etsitkö seuraa? 74 00:05:30,539 --> 00:05:31,832 Tule sisään. 75 00:05:47,598 --> 00:05:49,266 Etsitkö seuraa, muru? 76 00:05:49,600 --> 00:05:51,310 Olet todella nätti. 77 00:05:51,602 --> 00:05:52,936 Et ole täältäpäin, ethän, muru? 78 00:05:53,395 --> 00:05:56,607 -Tulin juuri. -Ai, no, tervetuloa Portlandiin. 79 00:05:57,191 --> 00:05:58,358 Millaista etsit? 80 00:05:58,442 --> 00:06:03,030 Jotain, jota Kehrseite ei kestäisi. Mitä sinä todella olet. 81 00:06:03,489 --> 00:06:04,948 Tarkoitatko jotakin - 82 00:06:06,658 --> 00:06:07,785 tällaista? 83 00:06:07,868 --> 00:06:09,828 Nyt olet kaunis. 84 00:06:11,955 --> 00:06:15,084 Tästä tulee hauskaa. Onko sinulla jokin paikka? 85 00:06:15,167 --> 00:06:17,419 Minulla on ihana paikka. 86 00:06:30,891 --> 00:06:32,267 Minne me menemme? 87 00:06:32,351 --> 00:06:34,144 Mielestäni meidän pitäisi tehdä se tässä. 88 00:06:34,812 --> 00:06:37,898 Maassa? Ei todellakaan. 89 00:07:06,468 --> 00:07:07,719 Et luota minuun. 90 00:07:07,886 --> 00:07:08,887 Miksi pitäisi? 91 00:07:09,471 --> 00:07:13,809 Koska minä vain yritän suojella itseäni ja vauvaani Juliettelta. 92 00:07:13,892 --> 00:07:16,061 -Olet nähnyt, mikä hän nyt on. -Niin olen. 93 00:07:17,479 --> 00:07:19,731 -Luuletko, että suunnittelin tämän? -En. 94 00:07:19,898 --> 00:07:21,733 Miten tämän tukahdutusaineen pitäisi toimia? 95 00:07:23,819 --> 00:07:26,530 En tiedä, miten se toimii. Tiedän vain, että sen pitäisi. 96 00:07:26,989 --> 00:07:29,324 Toivoisin, että tämä olisi vähän enemmän kuin "pitäisi". 97 00:07:29,408 --> 00:07:31,577 En tee tällaista joka päivä. 98 00:07:31,785 --> 00:07:34,413 Olin onnellinen asianajaja - 99 00:07:34,496 --> 00:07:37,291 ja hoidin vain hommani, ennen kuin Nickin täti tuli kaupunkiin. 100 00:07:37,833 --> 00:07:40,961 Epäilen vahvasti, ettei hänen tätinsä ole vastuussa kaikesta, mitä olet tehnyt. 101 00:07:41,044 --> 00:07:42,754 En väitä niin. 102 00:07:44,673 --> 00:07:45,674 Mitä väliä? 103 00:07:46,091 --> 00:07:47,634 Te kaikki vihaatte minua kuitenkin. 104 00:07:49,178 --> 00:07:52,848 Vaikka olinkin Vastarinnan puolella - 105 00:07:53,015 --> 00:07:55,976 ja palasin tänne Nickin äidin ja Dianan kanssa. 106 00:07:56,894 --> 00:07:58,270 Minä luotin sinuun. 107 00:07:58,896 --> 00:08:00,689 Muistatko, kun olin luonasi? 108 00:08:01,857 --> 00:08:03,567 Luulin, että yritit auttaa minua. 109 00:08:06,612 --> 00:08:08,238 En ole ylpeä siitä, mitä teimme. 110 00:08:09,364 --> 00:08:11,450 Mutta se oli välttämätöntä lapsesi turvallisuuden takaamiseksi. 111 00:08:14,494 --> 00:08:15,495 Mitä vielä? 112 00:08:16,205 --> 00:08:17,623 Vain äitini. 113 00:08:18,749 --> 00:08:20,125 Selvä. Milloin haemme hänet? 114 00:08:20,209 --> 00:08:21,627 Kaivamme hänet ylös huomenna. 115 00:08:28,425 --> 00:08:29,426 Mitä nuo ovat? 116 00:08:30,052 --> 00:08:32,679 -Kamoja asuntovaunusta. -Ne, jotka eivät tuhoutuneet. 117 00:08:32,763 --> 00:08:34,139 Niin, olemme onnekkaita, että mitään jäi jäljelle. 118 00:08:34,223 --> 00:08:35,641 Mitä asuntovaunulle tapahtui? 119 00:08:36,016 --> 00:08:36,850 Juliette. 120 00:08:37,517 --> 00:08:38,810 Hän poltti sen. 121 00:08:39,561 --> 00:08:40,604 Voi luoja. 122 00:08:40,687 --> 00:08:42,898 Siirrämme kaiken selvinneen kellariin. 123 00:08:43,106 --> 00:08:45,525 Jos hän teki niin asuntovaunulle, mitä hän tekee minulle? 124 00:08:45,609 --> 00:08:47,152 Tarkoitatko muuta, kuin tappaa sinut? 125 00:08:48,195 --> 00:08:50,030 Tietääkö kukaan, missä Juliette on? 126 00:08:50,113 --> 00:08:51,114 Ei. 127 00:08:51,823 --> 00:08:54,368 Ja meidän pitää saada sinut turvaan. Et voi jäädä tänne tänään. 128 00:08:54,868 --> 00:08:57,579 Enkä voi viedä häntä kotiini, koska sieltä Juliette etsii ensimmäisenä. 129 00:08:57,663 --> 00:08:59,039 Minun kotini olisi seuraavana. 130 00:08:59,122 --> 00:09:02,626 Hän ei todellakaan tule meille. Anteeksi, sama ongelma. 131 00:09:03,585 --> 00:09:06,672 Kun söin yhden Adalindin keksin ja söin puolet matostani, 132 00:09:06,755 --> 00:09:09,549 en ole kovin innoissani, mutta mitä vain tarvitsette. 133 00:09:09,967 --> 00:09:12,052 Mikä on viimeinen paikka, josta Juliette etsisi? 134 00:09:18,475 --> 00:09:21,770 Minulla on kaihtimet alhaalla, verhot kiinni ja takaovi tuplalukossa. 135 00:09:24,398 --> 00:09:26,650 Bud, tässä on Adalind Schade. 136 00:09:26,775 --> 00:09:29,861 Adalind, mukava tavata. Nickin ystävät ovat minun ystäviäni. 137 00:09:29,945 --> 00:09:31,697 -Kuuntele. Tämä on tärkeää. -Kiitos. 138 00:09:31,780 --> 00:09:33,657 Kukaan ei saa tietää, että hän on täällä. 139 00:09:33,740 --> 00:09:34,700 Tajusin. 140 00:09:34,950 --> 00:09:36,118 Ei edes vaimosi. 141 00:09:36,201 --> 00:09:38,120 -Ei tietenkään. -Milloin hän palaa? 142 00:09:38,203 --> 00:09:39,246 Viikon päästä torstaista. 143 00:09:39,663 --> 00:09:42,291 Hän ja lapset ovat hänen siskonsa Louisen luona Ann Arborissa, 144 00:09:42,374 --> 00:09:43,667 joten kaikki hyvin. 145 00:09:46,712 --> 00:09:49,131 Ja sinä olet todella raskaana. 146 00:09:49,423 --> 00:09:50,966 Mikä sopii kyllä, 147 00:09:51,049 --> 00:09:52,217 koska olen nähnyt ja kokenut sen. 148 00:09:52,676 --> 00:09:56,388 En siis ole itse ollut raskaana. Mutta tuo oli tyhmästi sanottu. 149 00:09:57,514 --> 00:09:59,349 Mitä haluat, että teen? 150 00:09:59,725 --> 00:10:01,059 Pidä hänet vain sisällä. 151 00:10:01,143 --> 00:10:02,728 Älä vastaa puhelimeen tai avaa ovea. 152 00:10:02,811 --> 00:10:03,729 Tajusin. 153 00:10:04,104 --> 00:10:06,106 Onko hänen miehensäkin - 154 00:10:06,189 --> 00:10:07,733 tai kumppaninsa myöskin pulassa? 155 00:10:07,816 --> 00:10:08,984 Koska minulla on tilaa. 156 00:10:09,067 --> 00:10:10,277 Jääkaappi on täynnä. 157 00:10:10,527 --> 00:10:11,820 Pitääkö hän piirakasta? 158 00:10:13,488 --> 00:10:14,614 Pidätkö piirakasta? 159 00:10:15,574 --> 00:10:16,742 Nick vai? 160 00:10:16,992 --> 00:10:20,329 Hän pitää piirakoista. Me tuomme aina piirakoita hänelle ja Ju... 161 00:10:22,289 --> 00:10:24,916 Hetki pieni. Taisit ymmärtää väärin. 162 00:10:25,000 --> 00:10:26,418 Hän tietää, mitä tarkoitit. 163 00:10:26,501 --> 00:10:27,461 Hän... 164 00:10:28,920 --> 00:10:31,298 Mutta miten, mitä tarkoitat? Miten se... 165 00:10:31,381 --> 00:10:32,466 Juliette on mennyttä, Bud. 166 00:10:34,051 --> 00:10:35,135 En voi uskoa sitä. 167 00:10:36,261 --> 00:10:37,220 Se on monimutkaista. 168 00:10:40,223 --> 00:10:41,308 Ymmärsin niin. 169 00:10:41,892 --> 00:10:44,436 Nyt sinun on vain varmistettava, että hän on turvassa. 170 00:10:44,519 --> 00:10:45,896 Toki. Aivan. Mitä vain tarvitset. 171 00:10:45,979 --> 00:10:48,607 Ja jos Juliette yrittää ottaa yhteyttä, älä kerro hänelle mitään. 172 00:10:48,940 --> 00:10:50,150 Hän haluaa tappaa Adalindin. 173 00:10:55,072 --> 00:10:58,241 Ahaa, selvä. 174 00:10:58,325 --> 00:10:59,868 Näitä sattuu, kai. 175 00:11:00,952 --> 00:11:01,912 Kiitos, Bud. 176 00:11:05,832 --> 00:11:07,125 Miten meni? 177 00:11:07,209 --> 00:11:09,461 Kelly Burkhardt luulee, että hänen poikansa on vaarassa. 178 00:11:09,836 --> 00:11:10,962 Onko hän sankarillisella tuulella? 179 00:11:11,129 --> 00:11:12,339 Hän on tulossa. 180 00:11:12,422 --> 00:11:13,882 Kysyitkö lapsesta? 181 00:11:14,299 --> 00:11:16,468 En, jos olisin, hän olisi alkanut epäillä. 182 00:11:17,928 --> 00:11:19,096 Älä aliarvioi häntä. 183 00:11:19,971 --> 00:11:21,056 En. 184 00:11:21,973 --> 00:11:23,642 En aliarvioi sinuakaan. 185 00:11:24,059 --> 00:11:25,018 Parempi niin. 186 00:11:25,602 --> 00:11:27,020 Mieluiten haluaisin, ettet menisi. 187 00:11:28,271 --> 00:11:29,648 On ollut pitkä päivä. 188 00:11:29,731 --> 00:11:31,149 Sitten sinun pitäisi levätä. 189 00:11:31,733 --> 00:11:35,237 Asiat tapahtuvat nyt nopeasti. Meillä ei ole varaa menettää yhteyttä. 190 00:11:35,320 --> 00:11:36,738 Oletatko, että jään tänne? 191 00:11:38,240 --> 00:11:39,074 Kyllä. 192 00:11:39,699 --> 00:11:40,909 Huoneesi on tuossa. 193 00:11:41,743 --> 00:11:44,162 Et siis luule, että Adalind tulee takaisin. 194 00:11:44,538 --> 00:11:45,997 En tiedä miksi hän tulisi. 195 00:11:46,748 --> 00:11:49,459 Nyt kun Nick tietää, että hänestä tulee Grimm-isä, 196 00:11:49,626 --> 00:11:51,920 hän varmasti pitää hänestä oikein hyvää huolta. 197 00:11:59,094 --> 00:12:00,595 Oletko poltellut siltoja? 198 00:12:01,054 --> 00:12:02,139 Vähän kostoa. 199 00:12:04,724 --> 00:12:06,435 Meillä tulee olemaan sitä paljonkin. 200 00:13:09,247 --> 00:13:10,248 Saitko levättyä? 201 00:13:11,124 --> 00:13:13,335 -En paljoa. -En minäkään. 202 00:13:13,418 --> 00:13:15,253 Taidetaan kaikki olla hyvässä seurassa. 203 00:13:15,337 --> 00:13:16,338 Mitä meillä on? 204 00:13:16,421 --> 00:13:20,175 Mary Ann Casey, 24-vuotias. Hänet on pidätetty muutaman kerran prostituutiosta. 205 00:13:20,258 --> 00:13:21,718 Joku leikkeli hänet aika hyvin. 206 00:13:21,801 --> 00:13:22,719 Kuka löysi ruumiin? 207 00:13:22,802 --> 00:13:25,305 Kuolleen kämppis ja viihdyttäjäkollega, 208 00:13:25,388 --> 00:13:26,932 Heidi McDunnah. 209 00:13:27,015 --> 00:13:28,725 Hän on autoni perässä. 210 00:13:29,601 --> 00:13:33,230 Heidi, tässä on etsivät Griffin ja Burkhardt. 211 00:13:33,313 --> 00:13:34,731 Löysitkö sinä hänet? 212 00:13:34,898 --> 00:13:35,899 Mary Annen? Joo. 213 00:13:36,358 --> 00:13:38,443 -Olitteko töissä viime yönä? -Joo. 214 00:13:38,777 --> 00:13:40,278 Milloin viimeksi näit hänet? 215 00:13:40,862 --> 00:13:41,905 Ihan keskiyön jälkeen. 216 00:13:42,489 --> 00:13:43,448 Oliko hän jonkun kanssa? 217 00:13:43,573 --> 00:13:44,824 En tiedä. Minulla oli muuta. 218 00:13:46,618 --> 00:13:48,578 Jätin hänet Couchin ja kolmannen kulmaan. 219 00:13:48,662 --> 00:13:50,872 Yleensä tarkistamme miten toisella menee joka tunti, 220 00:13:50,956 --> 00:13:52,499 mutta hän ei tullut kotiin. 221 00:13:52,916 --> 00:13:54,167 Menin etsimään häntä. 222 00:13:55,710 --> 00:13:58,004 Löysin hänet vasta aamulla. 223 00:14:00,715 --> 00:14:03,385 Meidän oli tarkoitus suojella toisiamme, ja minä petin hänet. 224 00:14:11,434 --> 00:14:13,311 Menen suoraan asiaan. 225 00:14:13,937 --> 00:14:15,855 Olen Grimm ja tiedän, että sinä olet Klaustreich. 226 00:14:16,606 --> 00:14:19,234 -En tiedä, mistä puhut. -Kyllä tiedät. Meidän on tiedettävä. 227 00:14:19,317 --> 00:14:20,944 Oliko Mary Ann myös Wesen? 228 00:14:21,528 --> 00:14:22,612 Hän on Fuchsbau. 229 00:14:23,863 --> 00:14:25,115 -Onko hänellä poikaystävää? -Ei. 230 00:14:26,199 --> 00:14:27,409 Onko hänellä ongelmia kenenkään kanssa? 231 00:14:27,492 --> 00:14:29,202 Meillä ei ole parittajaa, jos sitä kysyt. 232 00:14:29,286 --> 00:14:30,704 Ovatko asiakkaat aiheuttaneet ongelmia? 233 00:14:30,787 --> 00:14:33,915 Ei mitään kummoista. Mutta ei voi koskaan tietää, milloin joku räjähtää. 234 00:14:34,791 --> 00:14:36,376 En voi uskoa, että näin tapahtui. 235 00:14:37,335 --> 00:14:38,795 En voi uskoa, että hän on kuollut. 236 00:14:38,962 --> 00:14:39,921 Voit päästää hänet. 237 00:14:40,005 --> 00:14:41,298 -Brenner. -Niin. 238 00:14:42,215 --> 00:14:44,259 Tämä poliisi varmistaa, että pääset kotiin. 239 00:14:45,093 --> 00:14:47,178 Katsotaan ruumista ja katsotaan mitä meillä on. 240 00:14:47,679 --> 00:14:49,431 Hän on Wesen. Kuten uhrikin. 241 00:14:50,348 --> 00:14:51,683 Wesen prostituoituja? 242 00:14:52,392 --> 00:14:54,561 Mielikuvitukseni laukkaa. 243 00:14:54,644 --> 00:14:56,896 No, jos he ovat Weseneitä, ehkä tappajakin on. 244 00:14:57,772 --> 00:14:58,815 Paljon verta. 245 00:14:59,733 --> 00:15:02,944 Voi pojat. Kurkku viilletty. 246 00:15:03,278 --> 00:15:05,113 Erittäin terävällä esineellä. 247 00:15:05,697 --> 00:15:06,906 Ehkä tappaja ei ole Wesen. 248 00:15:07,073 --> 00:15:09,075 Se olisi mukavaa vaihtelua. 249 00:15:11,703 --> 00:15:13,246 Tämä on enemmänkin kuin vain viilto. 250 00:15:25,342 --> 00:15:26,635 Tarvitsetko hetken? 251 00:15:28,470 --> 00:15:29,429 Kyllä. 252 00:15:31,264 --> 00:15:32,098 Tunsitko hänet? 253 00:15:33,725 --> 00:15:34,643 Tunsin. 254 00:15:35,769 --> 00:15:37,687 Hei, äiti. Minä tässä. 255 00:15:38,396 --> 00:15:42,734 Tiedän, ettei ollut tilaisuutta hyvästellä sen jälkeen, kun potkit minut pihalle. 256 00:15:43,068 --> 00:15:45,362 Joten, hyvästi. 257 00:15:46,738 --> 00:15:49,115 Ja on muutama asia, jotka sinun olisi hyvä tietää. 258 00:15:49,282 --> 00:15:51,785 Sain vauvan Seanin kanssa. 259 00:15:52,035 --> 00:15:53,870 En voi kuvitellakaan, mitä mieltä olisit siitä. 260 00:15:54,162 --> 00:15:55,455 Annoin hänelle nimeksi Diana. 261 00:15:56,414 --> 00:15:58,917 Mutta se ei mennyt kovin hyvin, 262 00:15:59,000 --> 00:16:02,837 koska Grimm ja hänen ystävänsä veivät hänet minulta, 263 00:16:03,004 --> 00:16:04,422 ja ystäviin kuului myös Sean - 264 00:16:04,506 --> 00:16:09,386 ja Grimmin äiti, joka muuten tappoi sinut. 265 00:16:10,053 --> 00:16:12,681 Minkä varmaan tiedätkin. 266 00:16:12,847 --> 00:16:18,103 Kuitenkin, nyt saan toisen vauvan. 267 00:16:19,562 --> 00:16:21,898 Et koskaan arvaa kuka sen isä on. 268 00:16:22,691 --> 00:16:25,110 Se on Nick, Grimm. 269 00:16:26,778 --> 00:16:29,572 Ainoa syy, miksi et käänny haudassasi, 270 00:16:31,491 --> 00:16:33,410 on koska olet tässä. 271 00:16:34,244 --> 00:16:35,870 Et ollut paras äiti. 272 00:16:37,747 --> 00:16:40,458 Ja olen varma, etten ollut paras tytär. 273 00:16:43,044 --> 00:16:44,629 Mutta rakastin sinua. 274 00:16:46,339 --> 00:16:48,007 Ja nyt tarvitsen sinua. 275 00:16:49,759 --> 00:16:54,305 Sinä autat minua pysäyttämään Julietten, jottei hän tapa minua ja vauvaani. 276 00:16:55,890 --> 00:16:57,851 Sitten hankin Dianan takaisin - 277 00:16:59,769 --> 00:17:02,856 ja kasvatan molemmat lapseni oikein. 278 00:17:05,316 --> 00:17:06,985 Joten kiitos, äiti, 279 00:17:07,902 --> 00:17:10,071 että olit kuolleena silloin, kun tarvitsin sinua eniten. 280 00:17:14,200 --> 00:17:15,368 Viedään hänet pois täältä. 281 00:17:15,577 --> 00:17:19,497 Rekisterin mukaan Mary Ann on pidätetty prostituutiosta ja hallussapidosta. 282 00:17:19,581 --> 00:17:23,126 Edellinen pidätys kolme kuukautta sitten. Ensimmäinen rike oli 1,5 vuotta aiemmin. 283 00:17:23,209 --> 00:17:24,753 Edellinen osoite oli Creswellissä. 284 00:17:24,836 --> 00:17:27,464 Entä tunnetut kumppanit? Onko siellä diilereitä? 285 00:17:27,547 --> 00:17:30,759 Kaksi, jotka tiedän: Marcus Ivon ja Clinton Wasco. 286 00:17:30,842 --> 00:17:32,427 Sain juuri raportin oikeuslääkäriltä. 287 00:17:32,510 --> 00:17:36,973 Siinä sanotaan, että uhrin kohtu poistettiin erittäin terävällä terällä. 288 00:17:37,432 --> 00:17:38,808 Onko kyseessä leikkausveitsi? 289 00:17:38,892 --> 00:17:41,144 Huumediileri, jolla on lääkärin paperit? En usko. 290 00:17:41,311 --> 00:17:43,772 Haavat viittaavat siihen, että tappaja on vasenkätinen. 291 00:17:43,855 --> 00:17:44,773 Oikeasti? 292 00:17:45,982 --> 00:17:47,692 Tämä alkaa kuulostaa tutulta. 293 00:17:48,526 --> 00:17:52,155 Prostituoituja, vasenkätinen tappaja, elimien kirurginen poisto. 294 00:17:52,280 --> 00:17:53,615 Tarkoitatko Viiltäjä-Jackia? 295 00:17:53,698 --> 00:17:55,241 No, jos muistan oikein, se on sama tappotapa. 296 00:17:55,325 --> 00:17:57,619 Ainoa ero on, että se oli Lontoossa, tämä on Portland. 297 00:17:58,578 --> 00:17:59,746 VIILTÄJÄ-JACK 298 00:18:00,455 --> 00:18:03,833 Tässä. "Lontoo, syyskuu, 1888. 299 00:18:03,917 --> 00:18:07,712 Elizabeth Striden ruumis löydettiin pihalta Berner Streetillä klo 1.00. 300 00:18:07,796 --> 00:18:10,048 Hänen kurkkunsa oli viilletty auki terävällä esineellä. 301 00:18:10,131 --> 00:18:13,301 Toiselta uhrilta, Annie Chapmanilta viillettiin myös kurkku auki - 302 00:18:13,384 --> 00:18:15,678 ja häneltä poistettiin kohtu. Tekijä on tuntematon." 303 00:18:16,805 --> 00:18:18,723 Luuletko, että tämä voisi olla Viiltäjä-Jack matkija? 304 00:18:18,807 --> 00:18:21,309 -Ehkä. -Oletteko yhdistäneet tähän muita uhreja? 305 00:18:21,392 --> 00:18:23,353 Ei Portlandissa. Nyt on vain tämä yksi. 306 00:18:23,436 --> 00:18:25,688 Etsimme viidestä osavaltiosta. Katsomme liikkuuko tappaja. 307 00:18:25,772 --> 00:18:28,316 Tässä voisi olla yksi ero. Uhrimme on Wesen. 308 00:18:28,399 --> 00:18:29,984 Ehkä Jackinkin uhrit olivat. 309 00:18:30,443 --> 00:18:31,486 Mielenkiintoinen idea. 310 00:18:31,569 --> 00:18:34,280 Ei ole tapaa saada tuota selville, ellei puhu Jackin kanssa. Jatkakaa hommia. 311 00:18:34,364 --> 00:18:37,325 Media villiintyy, jos he tajuavat yhteyden. Paljonko tietoa on levitetty? 312 00:18:37,408 --> 00:18:39,869 -Ei yhtään. -Hyvä. Pidetään se niin. 313 00:18:44,457 --> 00:18:47,627 Entä jos murhat 1800-luvulla liittyivät Weseneihin? 314 00:18:48,294 --> 00:18:50,922 Jack ei valinnut uhrejaan, koska he olivat prostituoituja. 315 00:18:51,005 --> 00:18:52,674 Hän valitsi ne, koska he olivat Weseneitä. 316 00:18:52,757 --> 00:18:54,843 Kuulostaa siltä, että Viiltäjä-Jack on voinut olla Grimm, 317 00:18:55,093 --> 00:18:56,511 paitsi että hän jätti heidän päänsä paikoilleen. 318 00:18:56,594 --> 00:18:57,720 Olisipa meillä asuntovaunu. 319 00:18:57,804 --> 00:18:59,722 No, kaikki ei tuhoutunut. Saatamme olla onnekkaita. 320 00:18:59,806 --> 00:19:00,849 Mennään sitten. 321 00:19:06,604 --> 00:19:07,689 En pysty tähän. 322 00:19:08,606 --> 00:19:10,608 Tiedän, että minun pitää, mutten voi. 323 00:19:11,359 --> 00:19:12,277 Monroe? 324 00:19:12,777 --> 00:19:13,736 Minäkö? 325 00:19:15,446 --> 00:19:16,614 Olen vegaani. 326 00:19:17,824 --> 00:19:18,950 Teen sen. 327 00:19:19,409 --> 00:19:20,285 Kiitos. 328 00:19:29,627 --> 00:19:30,962 Paljonko tarvitsemme? 329 00:19:33,131 --> 00:19:36,634 Kielen, maksan, sappirakon ja neljä kylkiluuta. 330 00:19:37,218 --> 00:19:38,303 Selvä. 331 00:19:39,012 --> 00:19:40,930 Tässä on maksa. 332 00:19:41,431 --> 00:19:42,891 Ai, ja sappirakko. 333 00:19:51,149 --> 00:19:53,026 Ehkä sinun pitäisi istua. Sinun ei tarvitse... 334 00:19:53,109 --> 00:19:53,943 Ei, olen kunnossa. 335 00:19:54,777 --> 00:19:55,945 Nyt kieli. 336 00:20:07,874 --> 00:20:12,420 Miten kauan äidin pitää hautua? 337 00:20:13,046 --> 00:20:16,799 En ole varma, mutta luulen, että tiedämme, kun se on valmis. 338 00:20:16,883 --> 00:20:18,176 Makeeta. 339 00:20:26,643 --> 00:20:28,645 Nyt kylkiluut. 340 00:20:34,400 --> 00:20:35,360 Tästä lähtee. 341 00:20:40,031 --> 00:20:40,865 Ei huolta. 342 00:20:41,115 --> 00:20:43,159 Tarkistan kuka se on, ennen kuin päästän heidät sisään. 343 00:20:47,872 --> 00:20:48,748 Oletko kunnossa? 344 00:20:49,832 --> 00:20:52,961 Ei ole helppoa olla raskaana, 345 00:20:53,211 --> 00:20:56,089 leikellä omaa äitiä ja odottaa, että joku tappaa sinut. 346 00:20:58,049 --> 00:20:59,467 Kulta, täällä on Nick ja Hank. 347 00:20:59,550 --> 00:21:00,885 Menemme kellariin. 348 00:21:01,594 --> 00:21:04,013 No niin, se ei ole asuntovaunu, mutta ainakin on paljon tilaa. 349 00:21:04,138 --> 00:21:05,848 Mitä me etsimme? 350 00:21:05,932 --> 00:21:09,227 -Sarjamurhaajia. -Ai, se onkin erilaista. 351 00:21:10,019 --> 00:21:11,354 Ketään tiettyä? 352 00:21:11,437 --> 00:21:12,397 Viiltäjä-Jackia. 353 00:21:12,772 --> 00:21:14,232 Tai jotakuta hänenlaistaan. 354 00:21:43,553 --> 00:21:44,762 Hei, kulta. 355 00:21:47,098 --> 00:21:48,141 Mitä haluat? 356 00:21:48,224 --> 00:21:50,643 Haluan jotakin erikoista. 357 00:21:50,727 --> 00:21:53,062 Jotakin, jota Kehrseite ei ymmärtäisi, 358 00:21:53,146 --> 00:21:55,314 jotakin villiä. 359 00:21:57,650 --> 00:21:59,402 Juuri tuollaista ajattelin. 360 00:22:02,613 --> 00:22:03,781 Villi maksaa enemmän. 361 00:22:04,365 --> 00:22:06,034 Olet enemmän kuin sen arvoinen, kulta. 362 00:22:07,744 --> 00:22:10,788 Ystäväni kutsuvat minua Jackiksi. 363 00:22:11,539 --> 00:22:12,915 Voisin olla ystäväsi. 364 00:22:12,999 --> 00:22:16,044 Pitäisin siitä, Heidi. 365 00:22:17,920 --> 00:22:19,005 Tunnenko sinut? 366 00:22:20,798 --> 00:22:22,175 Olen tarkkaillut sinua. 367 00:22:23,259 --> 00:22:27,764 Ja olet puhunut poliiseille, etkö olekin, kulta? 368 00:22:42,070 --> 00:22:43,404 Hetkinen. 369 00:22:44,072 --> 00:22:45,948 Taisin löytää jotakin. 370 00:22:46,282 --> 00:22:49,952 Tämä on Luxemburgin talonpoikain kapinasta vuodelta 1798. 371 00:22:50,036 --> 00:22:50,912 Kuunnelkaa. 372 00:22:51,871 --> 00:22:56,250 "Verisen konfliktin kaaoksessa partioin yhä öisiä katuja, 373 00:22:56,334 --> 00:23:01,255 joille Blutbadenit ympäröivistä maakunnista tulevat syömään pakolaisia." 374 00:23:02,632 --> 00:23:04,759 Antakaa minun selventää. 375 00:23:05,176 --> 00:23:09,263 Minun perheeni ei koskaan tehnyt tätä pakolaisjuttua. Ihan vain tiedoksi. 376 00:23:10,598 --> 00:23:12,892 "Tapoin kaksi Blutbadenia kahden viikon sisällä, 377 00:23:12,975 --> 00:23:16,896 ja yllätyin, kun löysin monta ruumista, 378 00:23:16,979 --> 00:23:20,191 jotka olivat nuoria tyttöjä, joiden tiesin olevan Weseneitä, 379 00:23:20,483 --> 00:23:23,486 joiden kurkut oli viilletty ja joiden vatsat oli avattu. 380 00:23:25,571 --> 00:23:28,616 Yleensä en puuttuisi Weseneiden murhiin, 381 00:23:28,991 --> 00:23:33,871 mutta näiden silkka raakuus sai minut uteliaaksi. 382 00:23:33,955 --> 00:23:35,873 Oliko tämä toisen Grimmin tekoja?" 383 00:23:37,500 --> 00:23:38,334 No, oliko se? 384 00:23:38,417 --> 00:23:40,461 En tiedä. Loput sivusta on palanut. 385 00:23:40,670 --> 00:23:41,963 Anna kun katson, löytyykö lisää. 386 00:23:44,006 --> 00:23:49,011 "Myöhemmin näin, kun sotilas tappoi erään kylän prostituoidun - 387 00:23:49,095 --> 00:23:53,015 ja poisti erinäisiä elimiä. Syytä en vieläkään tiedä. 388 00:23:53,099 --> 00:23:56,602 Kun ajoin sotilaan nurkkaan, 389 00:23:57,937 --> 00:23:59,605 hän ei wogennut. 390 00:24:00,398 --> 00:24:02,483 Hänen silmissään oli silti jotakin, 391 00:24:02,942 --> 00:24:05,820 aivan kuin Paholainen itse olisi vallannut hänet. 392 00:24:06,279 --> 00:24:11,409 Siinä hetkessä tiesin, mitä minun oli tehtävä, Wesen tai ei. 393 00:24:12,660 --> 00:24:16,038 Ja kun työnsin miekkani häneen, hän hymyili - 394 00:24:17,123 --> 00:24:19,417 aivan kuin kuolema ei merkitsisi hänelle mitään." 395 00:24:19,709 --> 00:24:20,960 "Vallannut hänet"? 396 00:24:21,210 --> 00:24:23,045 Tarkoittaako tämä, että sotilas on tappaja? 397 00:24:24,463 --> 00:24:26,465 Tai jokin sai hänet tappamaan. 398 00:24:26,549 --> 00:24:29,093 Tarkoitatko vanhaa kunnon "Paholainen riivasi minut" -puolustusta? 399 00:24:29,427 --> 00:24:32,972 Älä nyt. Se on perinteinen Weseneiden selitys. 400 00:24:49,697 --> 00:24:52,200 -Siinä oli viimeinen kylkiluu. -Selvä. 401 00:24:56,204 --> 00:24:57,121 Täydellistä. 402 00:24:59,498 --> 00:25:00,416 Löysittekö mitään? 403 00:25:00,666 --> 00:25:01,500 Joo. 404 00:25:01,918 --> 00:25:03,628 Ja se on aika huolestuttavaa. 405 00:25:04,712 --> 00:25:08,257 Nick luulee, että tappaja, joka tappoi, ei oikeastaan ollut tappaja, 406 00:25:08,341 --> 00:25:11,469 joka tappoi, koska tappamisen teki tappaja, joka on ollut pitkään kuolleena. 407 00:25:11,886 --> 00:25:12,762 Oikeasti? 408 00:25:12,845 --> 00:25:16,057 Kirjojen mukaan Viiltäjä-Jack on voinut olla kuvioissa helvetin paljon - 409 00:25:16,140 --> 00:25:17,892 pidempään, kuin luulimme. 410 00:25:20,853 --> 00:25:22,980 Tämä ei todellakaan tuoksu hyvältä. 411 00:25:23,689 --> 00:25:26,442 Tämän on pakko olla kohta valmista, eikö? 412 00:25:26,984 --> 00:25:28,277 Nick. Hän pyörtyy kohta. 413 00:25:28,361 --> 00:25:29,320 Adalind! 414 00:25:29,403 --> 00:25:31,405 -Minun... -Sinun on levättävä. 415 00:25:31,489 --> 00:25:33,658 Ei, minun pitää saada rohto valmiiksi. 416 00:25:35,243 --> 00:25:36,202 Ei. 417 00:25:37,119 --> 00:25:38,579 Sinun on pysyttävä tässä. 418 00:25:38,663 --> 00:25:40,122 Adalind, minä hoidan. 419 00:25:40,373 --> 00:25:41,207 Kiitos. 420 00:25:41,832 --> 00:25:44,335 No niin. 421 00:25:47,463 --> 00:25:50,633 -Se on tainnut nyt kiehua hyvin. -Niin. 422 00:25:56,973 --> 00:25:58,182 Se taitaa olla valmista. 423 00:25:58,266 --> 00:25:59,141 Näittekö kallon? 424 00:25:59,225 --> 00:26:00,226 -Joo. -Joo. 425 00:26:00,309 --> 00:26:01,936 Sitten meidän pitää vain siivilöidä se. 426 00:26:09,151 --> 00:26:10,611 Wu, laitan sinut kaiuttimelle. 427 00:26:11,529 --> 00:26:14,407 -Nick, meillä on toinen ruumis, sama tapa. -Missä? 428 00:26:14,490 --> 00:26:16,284 Broadway sillan alla Union asemaa vastapäätä. 429 00:26:16,367 --> 00:26:18,786 Suljemme alueen. Se on se kämppis. 430 00:26:18,953 --> 00:26:20,913 -Se, jolle puhuimme. -Olemme tulossa. 431 00:26:21,497 --> 00:26:22,665 Oletko kunnossa? 432 00:26:23,165 --> 00:26:24,166 Jotenkuten. 433 00:26:29,213 --> 00:26:30,047 Mitä? 434 00:26:30,298 --> 00:26:34,051 Nick on varmaan hulluuden partaalla. Ehkä pitäisi ottaa yhteyttä Trubeliin. 435 00:26:34,510 --> 00:26:36,220 Ei ole varmaan huono idea. 436 00:26:37,930 --> 00:26:40,224 Oikeuslääkäri on matkalla, mutta aivan kuten ystävälläkin, 437 00:26:40,308 --> 00:26:44,186 hänellä on kurkku viilletty ja vatsa auki, joten kyseessä on joko sama jäljittelijä - 438 00:26:44,270 --> 00:26:46,022 tai jäljittelijän jäljittelijä. 439 00:26:46,105 --> 00:26:47,565 Entä se riivattu juttu? 440 00:26:47,732 --> 00:26:49,233 Mikä riivattu juttu? 441 00:26:50,526 --> 00:26:52,278 Olen saanut tunnin välein puheluita pormestarilta. 442 00:26:52,361 --> 00:26:54,280 Hän haluaa tietää, mitä hittoa teemme tälle. 443 00:26:55,990 --> 00:26:57,742 -Onko se sama? -Joo. 444 00:26:59,368 --> 00:27:00,578 Onko meillä johtolankoja? 445 00:27:00,661 --> 00:27:03,205 -Ei mitään, mitä voisi kertoa medialle. -Kerro minulle. 446 00:27:03,289 --> 00:27:05,207 On mahdollista, että kyseessä on jotakin hyvin vanhaa. 447 00:27:05,541 --> 00:27:06,625 Millaista? 448 00:27:06,709 --> 00:27:08,794 Ensimmäinen viittaus on 100 vuotta ennen Viiltäjä-Jackia. 449 00:27:08,878 --> 00:27:10,838 Monia samalla tavalla silvottuja naisia. 450 00:27:10,921 --> 00:27:12,548 Tappaja oli kuulemma sotilas. 451 00:27:12,715 --> 00:27:15,593 Hänet tapettiin, mutta sata vuotta myöhemmin, murhat alkoivat jälleen, 452 00:27:15,926 --> 00:27:17,762 ja niistä syytettiin Viiltäjä-Jackia. 453 00:27:17,845 --> 00:27:20,681 Ja kaikki, jotka ovat tappaneet samalla tavalla, ovat olleet matkijoita. 454 00:27:20,806 --> 00:27:22,391 Mutta entä jos kyseessä ei ole matkija? 455 00:27:23,809 --> 00:27:25,478 No, tuota en kerro medialle. 456 00:27:25,561 --> 00:27:29,315 Kuka tahansa tekee tätä on lihaa ja verta. Etsikää hänet. 457 00:27:32,318 --> 00:27:35,404 Miten meidän pitäisi napata tappaja, joka on yli 300 vuotta vanha? 458 00:27:35,488 --> 00:27:36,947 Meidän on etsittävä hänet ensin. 459 00:27:37,740 --> 00:27:39,241 Luulen, että hän vasta aloittelee. 460 00:27:56,550 --> 00:27:57,843 Siinä taisi olla kaikki. 461 00:27:58,511 --> 00:27:59,678 Se näyttää vedeltä. 462 00:28:00,346 --> 00:28:01,847 Se ei maistu siltä. 463 00:28:04,475 --> 00:28:06,268 -Miten meni? -Se on tehty. 464 00:28:07,603 --> 00:28:10,064 -Siinäkö se on? -Kyllä, se on nyt puhdasta. 465 00:28:10,523 --> 00:28:12,817 Nyt meidän pitää vain saada Juliette juomaan se. 466 00:28:12,900 --> 00:28:13,943 Joo, se onkin helppoa, 467 00:28:14,026 --> 00:28:16,112 koska viimeksi kun hän otti jotakin meidän antamaa, 468 00:28:16,195 --> 00:28:17,571 sehän meni loistavasti. 469 00:28:17,655 --> 00:28:20,241 Jos hän epäilee Adalindillä olleen tekemistä sen kanssa, hän ei juo sitä. 470 00:28:20,324 --> 00:28:21,659 Ellei hän tiedä sen toimivan. 471 00:28:21,742 --> 00:28:23,994 Mistä me sen tietäisimme? Se toimii vain Hexenbiesteillä. 472 00:28:24,078 --> 00:28:27,665 Sen takia minä juon sitä ensin. Jos se toimii minulla, se toimii hänellä. 473 00:28:27,748 --> 00:28:29,917 -Et voi. -Minulla ei ole vaihtoehtoa. 474 00:28:30,000 --> 00:28:31,794 Jos hän pysyy Hexenbiestinä, olen mennyttä. 475 00:28:44,515 --> 00:28:45,433 Luoja. 476 00:28:46,392 --> 00:28:47,393 Miltä tuntuu? 477 00:28:48,227 --> 00:28:49,812 Kuin olisin juonut äitiäni. 478 00:28:51,564 --> 00:28:54,525 Miten kauan kestää, että tiedämme tekeekö tämä mitään? 479 00:28:55,818 --> 00:28:56,861 Ei kauaa. 480 00:28:58,654 --> 00:29:00,322 Taidan haluta istua. 481 00:29:01,615 --> 00:29:02,658 Miksi? Mitä tapahtuu? 482 00:29:06,287 --> 00:29:07,788 Pidätelkää minua. 483 00:29:08,456 --> 00:29:09,331 Mitä? 484 00:29:09,498 --> 00:29:13,252 -Te kaikki, pidätelkää minua. -Selvä. 485 00:29:17,381 --> 00:29:18,549 Voi luoja. Nyt se tulee. 486 00:29:22,553 --> 00:29:23,888 Älkää päästäkö irti! 487 00:29:49,371 --> 00:29:51,457 -Monroe, purkki! -Voi luoja. 488 00:30:14,188 --> 00:30:15,272 Pulssi löytyy. 489 00:30:16,065 --> 00:30:16,982 Hyvä. 490 00:30:18,317 --> 00:30:19,193 Hän on lämmin. 491 00:30:30,329 --> 00:30:31,205 Mitä tapahtui? 492 00:30:34,875 --> 00:30:39,547 No, se meni aika rankaksi. 493 00:30:40,506 --> 00:30:42,007 Niin meni. 494 00:30:42,591 --> 00:30:44,218 Kuulinko jonkun kiljuvan? 495 00:30:44,969 --> 00:30:46,470 Joo. Se olit sinä. 496 00:30:48,222 --> 00:30:50,224 Siksi se tuli niin läheltä. 497 00:30:52,017 --> 00:30:54,979 -Rauhassa. -Ei, minun on noustava. 498 00:30:57,982 --> 00:31:01,026 No, meidän pitäisi varmaan katsoa toimiko se. 499 00:31:01,360 --> 00:31:03,237 Mielestäni sinun pitäisi levätä. 500 00:31:03,571 --> 00:31:06,448 Ei, Nick. Minun on tiedettävä, toimiko tämä. 501 00:31:09,326 --> 00:31:12,788 -Teidän kannattaa mennä kauemmas. -Aivan. Perääntykää vain. 502 00:32:09,053 --> 00:32:09,887 No, 503 00:32:10,929 --> 00:32:12,222 taidan olla kunnossa. 504 00:32:16,393 --> 00:32:18,145 Nyt tarvitsette vain Julietten. 505 00:32:19,730 --> 00:32:23,734 Nickin talo. Se on kaksikerroksinen, kaksi makuuhuonetta yläkerrassa, 506 00:32:23,817 --> 00:32:27,363 etuovi ja ovi keittiöön, ja autotalli on tuolla puolella. 507 00:32:29,406 --> 00:32:30,324 Tässä? 508 00:32:31,158 --> 00:32:34,953 Herra Stevenson. Töissä puhelinfirmalla. Hän asuu yksin. Hänen vaimonsa kuoli. 509 00:32:35,037 --> 00:32:36,747 Hänen tyttärensä asuu Phoenixissa. 510 00:32:40,042 --> 00:32:43,045 Clemensit. He ovat seitsemänkymppisiä, eläkkeellä. 511 00:32:43,170 --> 00:32:46,173 He ovat asuneet siinä aina. He pysyttelevät kotona. 512 00:32:47,633 --> 00:32:48,550 Ja tämä? 513 00:32:49,093 --> 00:32:51,679 Peter ja Dana Greene. He muuttivat noin kaksi vuotta sitten. 514 00:32:51,762 --> 00:32:54,348 Heillä on kaksi poikaa, noin viisi- ja seitsemänvuotiaat. 515 00:32:55,099 --> 00:32:55,933 Ja tässä? 516 00:32:56,016 --> 00:32:57,726 He ovat vuokralla. En tunne heitä. 517 00:32:57,810 --> 00:33:00,187 -Kuinka monta? -Kolme. 518 00:33:01,480 --> 00:33:03,774 No, niinhän se menee. 519 00:33:04,942 --> 00:33:06,527 Kolme on onnen luku. 520 00:33:08,237 --> 00:33:09,947 Olen tehnyt paljon pahoja asioita, 521 00:33:10,948 --> 00:33:13,409 mutten tiennyt, että noin kävisi Juliettelle. 522 00:33:15,536 --> 00:33:16,578 Mene nukkumaan. 523 00:33:19,581 --> 00:33:20,457 Nick. 524 00:33:23,293 --> 00:33:27,256 Kun tämä toimii hänelle, mitä meidän vauvalle tapahtuu? 525 00:33:28,674 --> 00:33:30,342 Kukaan ei vie häntä minulta tällä kertaa. 526 00:33:42,771 --> 00:33:43,772 Mitä nyt tapahtuu? 527 00:33:44,523 --> 00:33:47,234 -Pidät hänet täällä. -Aivan. Voin tehdä niin. 528 00:33:47,568 --> 00:33:49,862 Mutta lopulta vaimo ja lapset tulevat takaisin ja minä... 529 00:33:49,945 --> 00:33:52,114 Heti kun se on tehty, etsin hänelle paikan. 530 00:33:52,448 --> 00:33:54,408 Aivan. Selvä. 531 00:33:56,076 --> 00:33:58,954 Minun pitäisi ehkä jäädä tänne tänään, varmuuden vuoksi. 532 00:34:05,627 --> 00:34:08,255 -Miksi varmuuden vuoksi? -Emme tiedä. Siksi jäänkin. 533 00:34:08,338 --> 00:34:10,007 Aivan, se on varmaan hyvä idea. 534 00:34:10,132 --> 00:34:11,133 Varmuuden vuoksi. 535 00:34:12,301 --> 00:34:13,385 Mene nukkumaan. 536 00:34:27,191 --> 00:34:28,066 Se on Nick. 537 00:34:28,901 --> 00:34:30,235 Kaipaako hän sinua? 538 00:34:30,861 --> 00:34:31,820 Epäilen. 539 00:34:32,905 --> 00:34:33,864 Ei. 540 00:34:34,656 --> 00:34:36,325 Anna hänen vielä kiemurrella. 541 00:34:37,367 --> 00:34:38,869 Kituminen tekee hyvää sielulle. 542 00:34:42,915 --> 00:34:44,583 Hei, soitit Juliettelle. Jätä viesti. 543 00:34:46,251 --> 00:34:48,629 Juliette, meidän on puhuttava. 544 00:34:49,379 --> 00:34:53,091 Tämä on tärkeää. On jotakin, joka voi auttaa. Soita minulle. 545 00:34:58,889 --> 00:35:00,766 Tällä hetkellä ei ole epäiltyjä. 546 00:35:00,849 --> 00:35:03,227 Me kuitenkin laitamme kaikki voimamme - 547 00:35:03,310 --> 00:35:05,854 osastosta tähän tutkimukseen. 548 00:35:06,605 --> 00:35:07,439 Pormestari. 549 00:35:09,566 --> 00:35:14,112 Haluan lisätä, että minulla on täysi luotto poliisiin ja siihen että he - 550 00:35:14,196 --> 00:35:17,741 löytävät tämän tappajan nopeasti ja oikeus tapahtuu. 551 00:35:18,075 --> 00:35:22,538 Ja olkaa varmoja, että laitan kaikki resurssimme tähän tutkintaan. 552 00:35:22,621 --> 00:35:24,456 Onko tämä Viiltäjä-Jack jäljittelijä? 553 00:35:24,540 --> 00:35:28,001 Hän käyttää samoja metodeja. Oletteko löytäneet yhteyksiä muihin uhreihin? 554 00:35:28,085 --> 00:35:29,753 Mitä teette pitääksenne naiset pois kaduilta? 555 00:35:29,837 --> 00:35:32,089 Jack oli vasenkätinen. Onko tämäkin vasenkätinen? 556 00:35:32,172 --> 00:35:34,174 Haluan vain vakuuttaa Portlandin asukkaat siitä, 557 00:35:34,258 --> 00:35:36,426 että poliisit tekevät kaikkensa. 558 00:35:36,510 --> 00:35:38,428 Onko tullut viestejä? Viiltäjä-Jack... 559 00:35:56,655 --> 00:35:58,115 Minun on nähtävä sinut heti. 560 00:35:58,699 --> 00:36:00,242 Ei. Se ei voi odottaa. 561 00:36:01,243 --> 00:36:02,077 Milloin sitten? 562 00:36:19,928 --> 00:36:20,762 Sean. 563 00:36:21,388 --> 00:36:22,306 Mikä hätänä? 564 00:36:22,556 --> 00:36:23,849 Jotakin tapahtuu minulle. 565 00:36:26,935 --> 00:36:28,520 -Sinua ammuttiin taas? -Ei. 566 00:36:29,521 --> 00:36:31,690 Nämä ovat edellisestä kerrasta. Ne ovat samat haavat. 567 00:36:32,691 --> 00:36:36,528 Ne paranivat. Sitten ne alkoivat vuotaa. Se tapahtuu yhä uudestaan. 568 00:36:36,612 --> 00:36:38,071 Onko kukaan muu nähnyt tätä? 569 00:36:38,280 --> 00:36:41,241 Kävin lääkärissä. Minulle tehtiin magneettikuvaus ja CT-kuvaus. 570 00:36:41,325 --> 00:36:44,411 He sanovat, ettei minussa ole vikaa, mutta minussa on jotain vikaa. 571 00:36:44,494 --> 00:36:46,663 Selvä. Sinun on istuttava. 572 00:36:50,709 --> 00:36:52,461 Onko ollut unia? 573 00:36:53,921 --> 00:36:55,047 Kyllä. 574 00:36:57,966 --> 00:36:59,509 Elän koko ajan uudelleen hetken, kun minua ammuttiin. 575 00:37:01,720 --> 00:37:04,389 Ja sitten herään ja minä... 576 00:37:07,601 --> 00:37:09,937 Näen unta, että jokin yrittää tarttua minuun. 577 00:37:13,190 --> 00:37:14,650 Ja minulla on ollut muistikatkoksia. 578 00:37:16,401 --> 00:37:17,945 Missä olet, kun niitä tulee? 579 00:37:18,612 --> 00:37:19,613 En tiedä. 580 00:37:21,657 --> 00:37:23,492 Herään koko ajan oudoista paikoista. 581 00:37:27,996 --> 00:37:30,499 Uima-altaasta, suihkulähteeltä, 582 00:37:30,582 --> 00:37:32,292 kylvystä. 583 00:37:32,584 --> 00:37:36,421 -Aina veden lähellä? -Joo. En vain tiedä, miten päädyn sinne. 584 00:37:36,505 --> 00:37:39,549 -Selvä. Sinun on rauhoituttava. -Voitko auttaa vai et? 585 00:37:39,841 --> 00:37:41,885 En tiedä. Tähän menee aikaa. 586 00:37:41,969 --> 00:37:43,470 Minulla ei ole aikaa! 587 00:37:43,553 --> 00:37:45,722 En tiedä miksi tulin tänne. Ajan haaskausta. 588 00:37:45,806 --> 00:37:46,723 Sean! 589 00:37:47,599 --> 00:37:49,351 Sinun pitää tulla takaisin! 590 00:37:50,727 --> 00:37:53,855 Tilanne on tämä. Ruumiit on löydetty täältä ja täältä, 591 00:37:53,939 --> 00:37:57,609 joten tarvitsemme ylimääräisiä poliiseja alueilla, joissa on seksikauppaa. 592 00:37:57,693 --> 00:37:59,820 Selvä? Kiitos. Aloitetaan. 593 00:38:00,278 --> 00:38:02,239 No niin, missä olet ollut? Täällä on kuumat paikat. 594 00:38:02,322 --> 00:38:04,574 Olen yrittänyt ottaa yhteyttä Julietteen vaikka kuinka monta kertaa. 595 00:38:05,033 --> 00:38:06,368 Eli et ole vielä puhunut hänelle? 596 00:38:06,451 --> 00:38:09,496 En. Hän on saanut tarpeekseen. En jätä toista viestiä. 597 00:38:09,788 --> 00:38:10,956 Vastaatko tuohon? 598 00:38:13,667 --> 00:38:14,543 Burkhardt. 599 00:38:15,085 --> 00:38:16,044 Nick. 600 00:38:17,045 --> 00:38:18,463 Juliette. 601 00:38:18,922 --> 00:38:20,257 Anteeksi, että on mennyt näin kauan - 602 00:38:20,340 --> 00:38:22,592 vastata sinulle. On ollut kiireitä. 603 00:38:24,469 --> 00:38:26,013 Juliette, löysimme tavan auttaa sinua. 604 00:38:26,096 --> 00:38:27,097 Auttaa minua? 605 00:38:27,180 --> 00:38:28,140 Niinkö? 606 00:38:28,557 --> 00:38:29,808 Joo. Meillä on tukahdutusaine. 607 00:38:30,100 --> 00:38:31,101 Tukahdutusaine? 608 00:38:31,476 --> 00:38:33,270 Kokeilimme sitä, ja se toimii. 609 00:38:33,645 --> 00:38:36,064 Luulin, että sanoit ettei ole parannusta. Rosalee ja Henrietta sanoivat... 610 00:38:36,148 --> 00:38:39,443 Tiedän, mutta tämä voi auttaa. Juliette, tämä toimii. 611 00:38:39,609 --> 00:38:44,156 Tule Maustekauppaan. Monroe, Rosalee ja minä olemme löytäneet jotakin. 612 00:38:46,658 --> 00:38:47,534 Milloin? 613 00:38:48,827 --> 00:38:49,786 Nyt? 614 00:38:50,829 --> 00:38:51,747 Selvä. 615 00:39:22,778 --> 00:39:26,698 Jotkut sanovat Paholaisen kuolleen 616 00:39:27,074 --> 00:39:31,578 Jotkut sanovat Paholaisen kuolleen Ja haudassa Whitechapelissa 617 00:39:31,661 --> 00:39:35,499 Jotkut sanovat hänen nousseen 618 00:39:39,669 --> 00:39:40,670 Hän on täällä. 619 00:39:45,842 --> 00:39:48,095 -Juliette. -Hei, Monroe. 620 00:39:48,595 --> 00:39:51,139 Rosalee. Hank. Nick. 621 00:39:52,682 --> 00:39:54,059 Onko muita? 622 00:39:57,229 --> 00:40:00,565 Juliette, tiedämme, että tämä on hieman kiusallista, 623 00:40:00,649 --> 00:40:04,111 mutta se on hyvästä syystä. 624 00:40:04,444 --> 00:40:05,737 Minun korjaamiseksi? 625 00:40:07,197 --> 00:40:08,198 Kyllä. 626 00:40:10,075 --> 00:40:11,451 Olettepa hyviä ystäviä. 627 00:40:12,452 --> 00:40:15,455 Mutta miten tämä tapahtui, tämä ihmelääke? 628 00:40:15,539 --> 00:40:17,124 Miten yhtäkkiä hokasitte? 629 00:40:17,207 --> 00:40:18,083 Kirjat. 630 00:40:19,000 --> 00:40:20,127 Asuntovaunustako? 631 00:40:21,461 --> 00:40:24,172 Taisi mennä hieman yli, kun sain tietää, 632 00:40:24,256 --> 00:40:27,884 että se huora saa pienen Grimmin. 633 00:40:30,595 --> 00:40:31,930 Juliette, tämä toimii. 634 00:40:32,264 --> 00:40:35,225 Eli olette kokeilleet sitä millä? Fuchsbaulla? 635 00:40:35,642 --> 00:40:38,228 Ei. Blutbadilla? 636 00:40:39,020 --> 00:40:40,272 Epäilen. 637 00:40:41,022 --> 00:40:44,401 Eikö se tarkoittaisi, että kokeilitte sitä Hexenbiestillä ollaksenne varmoja? 638 00:40:44,484 --> 00:40:45,819 Juliette, juo se. 639 00:40:47,070 --> 00:40:48,864 -Ja me voimme... -Nytkö olemme taas "me"? 640 00:40:50,157 --> 00:40:53,994 Juliette, haluamme vain auttaa sinua saamaan sen, minkä menetit. 641 00:40:59,833 --> 00:41:00,750 Juo se. 642 00:41:03,253 --> 00:41:04,421 Pyydän. 643 00:41:06,089 --> 00:41:08,800 Selvä. Tehdään tämä. 644 00:41:17,017 --> 00:41:18,435 Juliette, lopeta. 645 00:41:20,854 --> 00:41:22,814 Näytänkö siltä, että tarvitsen apua? 646 00:41:24,983 --> 00:41:26,651 Ei, Juliette! Siinä on kaikki! 647 00:41:41,291 --> 00:41:43,793 Milloin te opitte, että pidän tästä? 648 00:41:44,461 --> 00:41:45,545 Me emme pidä. 649 00:41:48,381 --> 00:41:50,342 Se on hiton harmillista. 650 00:41:52,177 --> 00:41:54,346 Teit minut. Totu siihen. 651 00:41:58,225 --> 00:41:59,935 -Nick. -Voi luoja. 652 00:42:02,729 --> 00:42:03,939 Hän tekee sen. 653 00:42:07,692 --> 00:42:08,902 Mitä sinä teet? 654 00:42:09,236 --> 00:42:10,070 Ei! 655 00:42:10,153 --> 00:42:11,571 -Se ei ole hallinnassani! -Ei! 656 00:42:11,738 --> 00:42:12,697 Nick! 657 00:42:14,449 --> 00:42:15,867 Päästä irti aseesta! 658 00:42:16,284 --> 00:42:17,494 En voi pysäyttää sitä! 48954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.