All language subtitles for Grimm.S04E19.Iron.Hans.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track15_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,336
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:07,383 --> 00:00:08,259
Kerroitko hänelle?
3
00:00:09,677 --> 00:00:10,928
Voi luoja!
4
00:00:11,262 --> 00:00:12,221
Tämä on uusi minä.
5
00:00:14,765 --> 00:00:16,475
Sinun on tapettava hänet -
6
00:00:16,559 --> 00:00:18,144
ennen kuin hän tappaa minut.
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,979
Pidän tästä vallasta, Nick.
8
00:00:20,062 --> 00:00:21,230
Ja tiedän, että sinäkin pidät.
9
00:00:21,313 --> 00:00:22,940
-Lopeta!
-En voi.
10
00:00:23,190 --> 00:00:25,443
En päästä sinua ulos.
Sinulle on turvallisempaa olla täällä.
11
00:00:25,985 --> 00:00:27,361
Ja turvallisempaa sinulle.
12
00:00:30,114 --> 00:00:32,908
"HÄN TAPPOI MIEHEN, RIISTASTA JALOIMMAN,
13
00:00:32,992 --> 00:00:36,746
JA HÄN TAPPOI
NUIJAN JA KULMAHAMPAAN LAIN EDESSĂ„."
14
00:00:38,414 --> 00:00:41,751
Neljä telttaa, kahdeksan makuupussia,
kaksi kirvestä, vessapaperia...
15
00:00:41,834 --> 00:00:42,752
Toin polttopuita.
16
00:00:42,835 --> 00:00:44,670
Etkä tuonut. Keräämme omat puut.
17
00:00:44,754 --> 00:00:48,090
Ja nyt on aika antaa
kaikki puhelimet, iPadit.
18
00:00:48,174 --> 00:00:49,884
Mikä vaan, missä on johto,
19
00:00:49,967 --> 00:00:50,968
tulee tähän laatikkoon.
20
00:00:51,051 --> 00:00:52,887
No niin, tyypit. Irrottaudutaan verkosta.
Antakaa ne pois.
21
00:00:53,846 --> 00:00:54,764
Hyvä yritys, Elliott.
22
00:00:54,847 --> 00:00:57,141
Vettä, ensiapupakkaus. Kaikkia on.
23
00:00:57,224 --> 00:00:58,809
Te pojat olette valmiita lähtemään.
24
00:00:58,976 --> 00:01:00,895
No niin, autoon.
25
00:01:08,694 --> 00:01:10,237
Sanokaa hyvästit sivilisaatiolle.
26
00:01:18,120 --> 00:01:19,705
-Moikka, Maggie.
-Moikka, isi.
27
00:01:19,789 --> 00:01:20,790
Nähdään, sisko.
28
00:01:21,332 --> 00:01:22,208
Nähdään.
29
00:01:26,378 --> 00:01:28,214
Jos Juliette käy baareissa -
30
00:01:28,297 --> 00:01:30,174
ja hakkaa ihmisiä ja joutuu vankilaan...
31
00:01:30,257 --> 00:01:31,467
Jätätkö hänet sinne?
32
00:01:31,550 --> 00:01:33,302
Jos päästän hänet sieltä,
hän voisi tappaa jonkun.
33
00:01:33,385 --> 00:01:35,679
Sanoiko hän mitään tämän tyyppistä:
34
00:01:36,931 --> 00:01:37,765
"Anteeksi.
35
00:01:37,848 --> 00:01:40,476
Minun ei ollut tarkoitus hakata
minulle ennestään tuntemattomia tyyppejä"?
36
00:01:40,559 --> 00:01:42,228
Ei. Hän sanoi, että hänellä on hauskaa.
37
00:01:43,479 --> 00:01:45,314
Nick, tämä ei näytä hyvältä.
38
00:01:45,397 --> 00:01:47,525
Te ette ole löytäneet mitään,
mikä voisi pysäyttää tämän?
39
00:01:47,608 --> 00:01:49,235
Tämä on ainutlaatuinen,
40
00:01:49,735 --> 00:01:51,695
kerran elämässä,
41
00:01:51,779 --> 00:01:53,781
"ei ole tainnut koskaan aiemmin tapahtua"
42
00:01:53,864 --> 00:01:55,533
tyylinen pulma.
43
00:01:55,616 --> 00:01:57,076
Emme ole löytäneet mitään toimivaa -
44
00:01:57,159 --> 00:01:58,661
ja olemme käyneet läpi kaiken.
45
00:01:58,911 --> 00:02:00,079
Me emme luovuta.
46
00:02:00,454 --> 00:02:01,789
Sitä vain,
47
00:02:01,872 --> 00:02:03,833
että meillä ei ole hajuakaan miten edetä.
48
00:02:03,916 --> 00:02:05,000
Paitsi Adalind.
49
00:02:06,502 --> 00:02:09,129
Hän saattaa olla ainoa,
joka tietää tästä jotakin.
50
00:02:09,213 --> 00:02:10,130
Ei.
51
00:02:10,464 --> 00:02:11,674
Jos näen hänet taas...
52
00:02:11,757 --> 00:02:14,176
Epäilen, ettei hän
muutenkaan auttaisi Juliettea.
53
00:02:14,718 --> 00:02:17,721
Juliette maksaa siitä,
että veimme Adalindin lapsen.
54
00:02:20,683 --> 00:02:23,519
Tulkaa kaikki. Piiriin!
55
00:02:24,562 --> 00:02:25,437
Tulkaa.
56
00:02:27,022 --> 00:02:27,857
No niin.
57
00:02:28,899 --> 00:02:32,111
Tiedän, että luonnollinen maailma
vaikuttaa teistä karulta.
58
00:02:33,654 --> 00:02:34,905
Se johtuu siitä, ettette tunne sitä.
59
00:02:35,739 --> 00:02:38,200
Ette tunne sitä, koska olemme
menettäneet yhteyden menneeseen.
60
00:02:38,284 --> 00:02:41,078
Olemme menettäneet yhteyden
siihen maailmaan, ja siten itseemme.
61
00:02:41,912 --> 00:02:43,622
Mutta se kaikki muuttuu, kun avaudumme -
62
00:02:43,706 --> 00:02:45,624
luomaan taas yhteyden menneeseen.
63
00:02:45,916 --> 00:02:46,959
Siihen, keitä me todella olemme.
64
00:02:48,377 --> 00:02:49,336
Teillä pojilla.
65
00:02:50,254 --> 00:02:51,630
Teillä on vastuu.
66
00:02:53,549 --> 00:02:55,217
Vastuu omaksua todellinen luontonne.
67
00:02:57,469 --> 00:02:58,596
Joten valmistautukaa.
68
00:02:58,679 --> 00:03:00,764
Tämä ei ole peliä. Tämä ei ole leikkiä.
69
00:03:02,099 --> 00:03:03,183
Oletteko valmiita?
70
00:03:03,559 --> 00:03:04,476
-Joo.
-Joo.
71
00:03:05,019 --> 00:03:07,062
Sanoin: "Oletteko valmiita?"
72
00:03:07,605 --> 00:03:09,189
-Joo!
-Joo!
73
00:03:09,273 --> 00:03:11,942
-Metsästämään!
-Metsästämään!
74
00:03:12,026 --> 00:03:14,862
-Metsästämään!
-Metsästämään!
75
00:03:32,254 --> 00:03:33,130
Sain sen!
76
00:03:33,213 --> 00:03:34,548
-Sain sen!
-Hyvä poika!
77
00:03:34,632 --> 00:03:35,591
-Sain sen!
-Hän sai sen.
78
00:03:35,674 --> 00:03:36,592
Pidä kiinni.
79
00:03:36,675 --> 00:03:38,344
Nosta se korkealle, Elliott. Ole ylpeä.
80
00:03:38,427 --> 00:03:40,012
Sain sen. Jes.
81
00:03:41,138 --> 00:03:42,973
Kuten esi-isämme kerran elivät,
82
00:03:43,057 --> 00:03:46,185
te pojat saatte pian tietää
millaista on olla mies.
83
00:03:47,019 --> 00:03:48,103
Olla Wesen.
84
00:03:49,146 --> 00:03:50,105
Mutta se ei ole helppoa.
85
00:03:51,690 --> 00:03:55,569
Olet sitten Löwen, Blutbad, Drang-Zorn -
86
00:03:56,070 --> 00:03:57,112
tai Balam.
87
00:03:58,280 --> 00:03:59,573
Olemme kaikki siunattuja.
88
00:04:00,950 --> 00:04:02,952
Ja kun wogeaa ensimmäistä kertaa,
89
00:04:03,327 --> 00:04:06,246
tuntee voiman,
jota ei ole koskaan aiemmin tuntenut.
90
00:04:07,873 --> 00:04:09,458
Mutta tätä ei saa koskaan paljastaa.
91
00:04:10,459 --> 00:04:12,378
Tavalliset ihmiset eivät koskaan
tule tuntemaan, mitä te tunnette.
92
00:04:12,461 --> 00:04:14,129
He eivät koskaan tiedä, mitä tiedätte.
93
00:04:14,213 --> 00:04:17,049
He eivät koskaan elä yhtä syvästi kuin te.
94
00:04:17,675 --> 00:04:19,426
Älkää pelätkö sitä, mitä olette.
95
00:04:21,387 --> 00:04:22,554
Se on historianne.
96
00:04:23,847 --> 00:04:24,890
Olkaa ylpeitä.
97
00:04:25,975 --> 00:04:29,520
Ja nyt, syömme metsästyksen antia.
98
00:06:11,205 --> 00:06:12,998
Hei! Älä nyt!
99
00:06:13,582 --> 00:06:14,750
En satuta sinua.
100
00:06:15,542 --> 00:06:16,835
Voit vielä ajaa sivuun.
101
00:06:46,448 --> 00:06:48,534
Rosalee, miten kiva, että tulit käymään.
102
00:06:48,617 --> 00:06:49,868
Juliette, minä vain...
103
00:06:50,994 --> 00:06:54,581
Halusin, että tiedät
miten pahoillani olen tästä kaikesta.
104
00:06:54,665 --> 00:06:57,251
Minusta tuntuu,
että olen osittain vastuussa tästä.
105
00:06:57,459 --> 00:07:00,420
Niin oletkin, mutta en syytä sinua.
Oikeastaan minun pitäisi varmaan kiittää.
106
00:07:00,838 --> 00:07:02,005
Ei, katsos...
107
00:07:02,631 --> 00:07:03,799
Juliette, tämä ei ole sinua.
108
00:07:03,882 --> 00:07:05,551
Se ei ollut minua. Mutta -
109
00:07:06,301 --> 00:07:07,719
se on sitä nyt.
110
00:07:07,803 --> 00:07:10,305
Mitä tapahtui?
Tuliko Nick kylään itkemään kanssanne?
111
00:07:11,473 --> 00:07:12,474
Hän rakastaa sinua.
112
00:07:12,558 --> 00:07:15,727
Oikein kiva, Rosalee,
mutta unohda rakkausjutut.
113
00:07:15,811 --> 00:07:18,856
Elämä on niin paljon
mielenkiintoisempaa nyt.
114
00:07:18,939 --> 00:07:21,483
Luopuisitko sinä siitä,
että olet Fuchsbau, jos voisit?
115
00:07:22,818 --> 00:07:23,861
Minä...
116
00:07:24,528 --> 00:07:26,822
Tekisin niin, jos se olisi
ainoa tapa olla Monroen kanssa.
117
00:07:27,156 --> 00:07:28,657
Ja tekisikö hän samoin sinulle?
118
00:07:29,700 --> 00:07:30,909
Uskon niin.
119
00:07:30,993 --> 00:07:32,536
No, Nick ei luopunut siitä minun takiani.
120
00:07:32,619 --> 00:07:33,787
Hänellä oli mahdollisuus.
121
00:07:33,871 --> 00:07:35,247
Et voi syyttää Nickiä siitä.
122
00:07:35,622 --> 00:07:37,583
Me tarvitsimme häntä,
koska meitä uhattiin.
123
00:07:37,666 --> 00:07:38,500
Ja sinä suostuit.
124
00:07:38,584 --> 00:07:40,377
Ei. En minä valita.
125
00:07:40,794 --> 00:07:43,297
Kaikki kääntyi parhain päin.
126
00:07:43,380 --> 00:07:46,049
Sait miehesi takaisin. Nick on taas Grimm.
127
00:07:46,133 --> 00:07:47,718
Ja minä olen huipulla.
128
00:07:48,093 --> 00:07:50,137
Ei. Olet vihainen ja katkera,
129
00:07:50,220 --> 00:07:51,263
enkä syytä sinua.
130
00:07:51,346 --> 00:07:53,390
Kukaan ei syytä.
131
00:07:53,515 --> 00:07:54,975
Me olemme kuitenkin ystäviäsi.
132
00:07:55,392 --> 00:07:56,602
Juliette, olen ystäväsi -
133
00:07:56,685 --> 00:07:59,104
ja tunnen sinut ja tiedän,
että rakastat yhä Nickiä.
134
00:08:00,063 --> 00:08:01,273
Kiitos, kun kävit.
135
00:08:03,817 --> 00:08:04,776
Juliette!
136
00:08:11,033 --> 00:08:13,368
Näyttäisi siltä, että uhri liftasi,
kun hänen kimppuunsa hyökättiin.
137
00:08:13,452 --> 00:08:15,329
Oletamme, että häneen osui tässä,
mihin hän tiputti kyltin,
138
00:08:15,412 --> 00:08:17,456
kun hän varmaan taisteli elämästään -
139
00:08:17,539 --> 00:08:19,041
kun hänet raahattiin puskaan,
140
00:08:19,416 --> 00:08:21,543
eikä hän ajatellut Salemiin menemistä.
141
00:08:21,752 --> 00:08:22,961
Kuka löysi ruumiin?
142
00:08:23,045 --> 00:08:25,214
Lenkkeilijä koiransa kanssa
noin kuudelta aamulla.
143
00:08:25,297 --> 00:08:28,175
Kunnia menee koiralle,
joka varmaan haistoi veren.
144
00:08:28,634 --> 00:08:30,219
Näyttää eläimen hyökkäykseltä,
145
00:08:30,552 --> 00:08:32,304
mitä se varmaan ei ollut.
146
00:08:33,847 --> 00:08:37,059
Muutama dollari lompakossa, joka kuuluu -
147
00:08:37,559 --> 00:08:38,727
Gary Groffille.
148
00:08:39,019 --> 00:08:40,562
Vanhentunut Illinoisin ajokortti.
149
00:08:40,646 --> 00:08:41,605
Tässä on jonkinlainen jälki.
150
00:08:42,814 --> 00:08:43,857
Tunnistatko sen?
151
00:08:44,775 --> 00:08:45,776
En oikeastaan.
152
00:08:46,735 --> 00:08:48,362
Mutta sen on oltava Wesen.
153
00:08:48,612 --> 00:08:50,405
-Pitäisikö sitä seurata?
-Oikeasti?
154
00:08:50,489 --> 00:08:51,323
Ei.
155
00:08:51,406 --> 00:08:53,617
Odotin vain, että sanot,
että tarvitsemme Monroen.
156
00:08:54,868 --> 00:08:55,911
Tarvitsemme Monroen.
157
00:09:01,083 --> 00:09:01,917
Päällikkö.
158
00:09:02,918 --> 00:09:04,336
-Päällikkö.
-Niin.
159
00:09:04,419 --> 00:09:06,255
Minulla on viime yön
rikosraportti, jota pyysit.
160
00:09:06,338 --> 00:09:07,381
Kiireinen yö.
161
00:09:07,923 --> 00:09:11,260
Autovarkauksia, perheväkivaltaa,
humalaisia, virtsaamista julkisesti...
162
00:09:11,343 --> 00:09:12,177
Onko pahoinpitelyjä?
163
00:09:12,261 --> 00:09:13,262
Joo, paljonkin.
164
00:09:13,345 --> 00:09:14,179
Törkeitä?
165
00:09:14,263 --> 00:09:17,099
Kaksi meidän piirissämme ja yksi kaakossa.
166
00:09:19,518 --> 00:09:21,186
Etsitkö jotain tiettyä?
167
00:09:22,104 --> 00:09:23,313
Näin ehkä jotakin.
168
00:09:24,481 --> 00:09:25,649
Joo, olin lähellä tätä.
169
00:09:26,024 --> 00:09:28,318
Tarkista uhri.
Selvitä onko tekijästä kuvausta.
170
00:09:28,402 --> 00:09:29,361
Joo. Teen niin.
171
00:09:32,990 --> 00:09:34,408
Oikeasti.
172
00:09:35,659 --> 00:09:37,703
Miten Juliette hyväksyy tämän?
173
00:09:37,995 --> 00:09:40,414
Koska luulemme,
että hän on samanlainen kuin hän oli,
174
00:09:40,747 --> 00:09:41,748
muttei hän ole.
175
00:09:41,832 --> 00:09:43,500
Mitä kerrot Nickille?
176
00:09:43,917 --> 00:09:45,294
Hän on tulossa tänne.
177
00:09:45,377 --> 00:09:46,878
Mielestäni meidän pitäisi
pysyä tästä erossa.
178
00:09:47,004 --> 00:09:49,548
Hänen on tajuttava, että hän
rakastaa häntä, kertominen ei riitä.
179
00:09:49,673 --> 00:09:51,800
Onko hän unohtanut täysin kaiken hyvän?
180
00:09:51,883 --> 00:09:53,343
Siis, kuinka paljon he rakastivat...
181
00:09:54,428 --> 00:09:55,971
-Hei.
-Hei tyypit.
182
00:09:56,388 --> 00:09:58,348
-Onko sinulla se kuva?
-Joo. Tässä näin.
183
00:10:01,893 --> 00:10:04,021
Tuo näyttää melko varmasti Löweniltä.
184
00:10:04,980 --> 00:10:06,273
Ei Fuchsbaulta.
185
00:10:06,523 --> 00:10:07,524
Se voisi olla Blutbaden.
186
00:10:07,607 --> 00:10:08,567
Mitä?
187
00:10:08,692 --> 00:10:10,068
Noilla varpaillako?
188
00:10:10,152 --> 00:10:11,778
Niin, no, varmasti Wesen.
189
00:10:12,279 --> 00:10:13,739
Missä kunnossa uhri oli?
190
00:10:13,822 --> 00:10:15,365
Hän näytti yöpalalta.
191
00:10:15,449 --> 00:10:16,366
Ei hyvä.
192
00:10:16,450 --> 00:10:18,327
Haluatteko, että menen sinne ja...
193
00:10:18,410 --> 00:10:19,244
-Kyllä.
-Kyllä.
194
00:10:24,124 --> 00:10:25,500
Teen niin. Kiitos.
195
00:10:26,543 --> 00:10:28,045
Sain yksityiskohdat siitä pahoinpitelystä.
196
00:10:28,128 --> 00:10:29,755
Uhrin nimi on James Waddell.
197
00:10:29,838 --> 00:10:32,674
Kimppuun hyökättiin klo 02.45
aivan Skidmoren suihkulähteen vieressä.
198
00:10:35,010 --> 00:10:38,305
Hän oli matkalla kotiin
yövuorosta Olympia Provisionsilta.
199
00:10:39,264 --> 00:10:40,182
Ei silminnäkijöitä.
200
00:10:40,265 --> 00:10:41,600
Hän oli puoliksi tajuissaan
paikalla, mutta -
201
00:10:41,725 --> 00:10:43,727
ei voinut antaa kuvausta hyökkääjästä.
202
00:10:44,436 --> 00:10:46,313
Hän on St. Joessa.
Haluatko, että käyn katsomassa häntä?
203
00:10:46,980 --> 00:10:48,357
Ei. Kiitos. Siinä kaikki.
204
00:10:52,277 --> 00:10:54,738
Damerov ei ole enää meillä töissä.
205
00:10:54,821 --> 00:10:56,865
Sean ja minä pääsimme yhteisymmärrykseen.
206
00:10:58,367 --> 00:11:00,535
Tein erittäin selväksi,
että jos poikasi sekaantuu asiaan,
207
00:11:00,619 --> 00:11:02,913
se olisi hänen viimeinen kertansa.
208
00:11:02,996 --> 00:11:04,289
Kenelle puhut?
209
00:11:04,998 --> 00:11:05,999
Kuninkaalle.
210
00:11:06,375 --> 00:11:08,210
Onko sinulla hänelle jotain sanottavaa?
211
00:11:10,629 --> 00:11:11,463
Ei, herra.
212
00:11:12,297 --> 00:11:14,216
Sean on tietoinen siitä,
että tämä tulee sinulta.
213
00:11:16,885 --> 00:11:17,803
Kiitos.
214
00:11:20,263 --> 00:11:22,432
Tappaako kuningas Seanin?
215
00:11:23,016 --> 00:11:25,227
Yhden lapsistasi isänä,
216
00:11:25,310 --> 00:11:26,770
harmittaako se sinua?
217
00:11:27,562 --> 00:11:30,190
Välittääkö kukaan siitä,
mitä minä ajattelen?
218
00:11:30,273 --> 00:11:31,358
Ei.
219
00:11:31,441 --> 00:11:34,611
Mutta minulla on tietoa, joka saattaisi
olla mielestäsi kiinnostavaa.
220
00:11:36,113 --> 00:11:38,782
Sain juuri tietää,
että Hexenbiest ystäväsi,
221
00:11:38,865 --> 00:11:40,992
Juliette, on pidätettynä.
222
00:11:41,326 --> 00:11:42,494
Hän on vankilassa?
223
00:11:42,577 --> 00:11:44,663
Hän pahoinpiteli
muutaman ihmisen baarissa.
224
00:11:45,455 --> 00:11:47,374
Hyökkäykseen ei kuulemma ollut syytä.
225
00:11:47,457 --> 00:11:49,209
Ja jos niin tapahtui, niin hän alkaa -
226
00:11:49,292 --> 00:11:51,711
hyväksymään Hexenbiestinä olemisen.
227
00:11:52,087 --> 00:11:55,674
Ja asiat muuttuvat huonommaksi
ennen kuin niistä tulee todella pahoja.
228
00:11:55,757 --> 00:11:57,426
Sisältyykö tuohon
hänen halunsa tappaa sinut?
229
00:11:58,135 --> 00:11:59,052
Kyllä.
230
00:11:59,386 --> 00:12:01,680
Sitten tämä voisi olla tilaisuus,
jota olemme odottaneet.
231
00:12:02,097 --> 00:12:05,350
Anteeksi, mutten näe tilaisuutta
lähelläkään häntä.
232
00:12:05,767 --> 00:12:09,229
Juliette tietää aika lailla kaiken
herra Burkhardtista,
233
00:12:09,312 --> 00:12:10,522
hänen äidistään,
234
00:12:10,605 --> 00:12:13,066
ja myöskin missä lapsi,
235
00:12:13,150 --> 00:12:15,110
sinun lapsesi, voisi olla.
236
00:12:15,193 --> 00:12:17,571
Selvä. Hän on ehkä hakannut
muutaman ihmisen baarissa,
237
00:12:17,654 --> 00:12:19,156
luoja tietää, niinhän me kaikki olemme,
238
00:12:19,239 --> 00:12:21,533
mutta ei ole pienintäkään mahdollisuutta,
että hän pettäisi Nickin,
239
00:12:21,616 --> 00:12:22,826
jos sitä ajattelit.
240
00:12:23,076 --> 00:12:26,496
On yllättävää, miten nopeasti
pettämisestä tulee vaihtoehto.
241
00:12:27,080 --> 00:12:28,999
Kun on oikeat olosuhteet.
242
00:12:30,917 --> 00:12:33,462
Mitkä "oikeat olosuhteet"?
243
00:12:34,546 --> 00:12:35,672
Muuten.
244
00:12:37,132 --> 00:12:39,342
Oletko jo päättänyt, kuka isä on -
245
00:12:40,343 --> 00:12:41,386
tuolle?
246
00:12:44,723 --> 00:12:46,057
Älä rasita itseäsi.
247
00:12:46,433 --> 00:12:47,976
Tiedän, että se on herra Burkhardt.
248
00:12:48,226 --> 00:12:49,060
Mitä?
249
00:12:49,144 --> 00:12:51,188
Sopiva närkästys.
250
00:12:51,813 --> 00:12:53,231
Mutta kysymys kuuluu,
251
00:12:53,315 --> 00:12:55,567
mitä Juliette tekee, kun hän saa tietää,
252
00:12:55,650 --> 00:12:57,569
että sinulle ja Nickille tulee lehtolapsi?
253
00:12:58,987 --> 00:12:59,988
Et voisi...
254
00:13:00,071 --> 00:13:01,656
Oikeissa olosuhteissa.
255
00:13:01,740 --> 00:13:03,825
Olen haluamasi lapsen äiti.
256
00:13:03,909 --> 00:13:06,912
On yllättävää, miten nopeasti
pettämisestä tulee vaihtoehto.
257
00:13:06,995 --> 00:13:07,871
Näkemiin.
258
00:13:15,212 --> 00:13:17,589
Sanoit, että ruumis oli osittain syöty?
259
00:13:17,672 --> 00:13:18,715
Siltä se näytti.
260
00:13:18,798 --> 00:13:20,342
Eläimet ovat voineet syödä sitä
kuoleman jälkeen.
261
00:13:21,176 --> 00:13:22,302
En luule niin.
262
00:13:23,970 --> 00:13:25,305
Tämä tuntuu enemmänkin metsästykseltä.
263
00:13:25,388 --> 00:13:26,681
Metsästykseltä?
264
00:13:26,765 --> 00:13:28,808
Emme kaikki ole uudistuneita.
265
00:13:30,560 --> 00:13:31,645
Katsokaa tätä.
266
00:13:34,189 --> 00:13:35,398
Ei kenkiä.
267
00:13:35,649 --> 00:13:37,609
Vähissä pukeissa, vanhanaikaisesti.
268
00:13:39,110 --> 00:13:41,780
Veikkaukseni on,
että tämä on joku kova jätkä.
269
00:13:43,740 --> 00:13:45,200
Ei ole paljoa hajujälkeä jäljellä.
270
00:13:46,576 --> 00:13:48,370
Mutta hän on voinut ottaa palan mukanaan.
271
00:13:49,871 --> 00:13:51,790
Ehkä voimme jäljittää verivanan.
272
00:13:54,459 --> 00:13:55,835
Tämä on yksityisaluetta.
273
00:13:55,919 --> 00:13:57,921
Piikkilanka on vääntynyt
aivan kuin joku olisi mennyt tästä.
274
00:14:04,177 --> 00:14:05,554
Pitäisi selvittää, kuka omistaa tämän.
275
00:14:06,304 --> 00:14:08,807
Jos tappaja pääsi läpi,
he voivat olla vaarassa.
276
00:14:09,099 --> 00:14:10,100
Tai osallisia.
277
00:14:13,311 --> 00:14:14,312
RAUTA-HANSIN TILA
278
00:14:14,396 --> 00:14:16,147
Olen kuullut tästä paikasta.
279
00:14:16,231 --> 00:14:18,483
Tämä on kai vähän niin kuin
aikuistumisriitti pojille.
280
00:14:18,567 --> 00:14:20,443
-Niin kuin partioleiri?
-Vähän joo.
281
00:14:20,527 --> 00:14:22,779
Sana kulkee suusta suuhun.
Se on salainen juttu.
282
00:14:23,196 --> 00:14:25,240
Se on kuin Weseneiden miesliikejuttu.
283
00:14:26,032 --> 00:14:27,367
Kuin runoilija Robert Bly.
284
00:14:27,450 --> 00:14:28,785
Paitsi että yhteys villiin puoleen -
285
00:14:28,868 --> 00:14:30,245
saa täysin uuden merkityksen Weseninä.
286
00:14:30,328 --> 00:14:32,205
Kävin tällaisessa lapsena.
287
00:14:32,289 --> 00:14:35,083
Sitten ne hävisivät vähäksi aikaa.
Kuulin, että ne ovat tekemässä paluuta.
288
00:14:35,166 --> 00:14:36,251
Voinko auttaa?
289
00:14:37,168 --> 00:14:38,837
Kyllä. Olen etsivä Burkhardt.
290
00:14:39,546 --> 00:14:42,048
Tässä on etsivä Griffin ja Monroe.
291
00:14:43,466 --> 00:14:44,759
Omistatko tämän tontin?
292
00:14:44,843 --> 00:14:47,304
Kyllä. Albert Bowden.
Tässä on poikani, Todd.
293
00:14:48,138 --> 00:14:48,972
Onko jotain tapahtunut?
294
00:14:49,055 --> 00:14:50,599
Tutkimme pahoinpitelyä.
295
00:14:50,682 --> 00:14:52,309
Se tapahtui maantiellä.
296
00:14:52,392 --> 00:14:53,602
Mies tapettiin.
297
00:14:53,685 --> 00:14:55,145
Mitä sitten teette täällä?
298
00:14:55,228 --> 00:14:57,647
On mahdollista,
että epäilty kulki tonttinne läpi.
299
00:14:57,731 --> 00:14:58,690
Mistä te sen tiedätte?
300
00:14:58,773 --> 00:15:00,483
Seurasimme jälkiä aidallenne.
301
00:15:00,567 --> 00:15:01,818
Ette näytä jäljittäjiltä.
302
00:15:06,990 --> 00:15:08,199
Hei, rauhoittukaa.
303
00:15:12,829 --> 00:15:14,289
Olen kuullut sinusta.
304
00:15:14,372 --> 00:15:16,416
-En pelkää mitään Grimmiä.
-Todd.
305
00:15:16,499 --> 00:15:18,960
Olemme täällä tutkimassa.
Meidän pitää kysyä muutama kysymys.
306
00:15:19,044 --> 00:15:20,378
Onko se ongelma?
307
00:15:20,962 --> 00:15:22,047
Onko kaikki hyvin?
308
00:15:22,130 --> 00:15:23,590
Hän on se Grimm, josta olemme kuulleet.
309
00:15:25,884 --> 00:15:27,927
Tältä siis näyttää Grimm.
310
00:15:28,011 --> 00:15:29,638
Tässä on tyttäreni, Maggie.
311
00:15:29,846 --> 00:15:31,056
Mitä tarvitsette?
312
00:15:31,640 --> 00:15:33,475
Meidän pitää vain tietää,
missä kaikki olivat viime yönä.
313
00:15:33,558 --> 00:15:34,643
Täällä näin.
314
00:15:34,726 --> 00:15:35,644
Me kaikki.
315
00:15:37,020 --> 00:15:38,730
Sanoit, että olet kuullut
näistä leireistä?
316
00:15:38,938 --> 00:15:39,773
Kyllä.
317
00:15:40,315 --> 00:15:42,942
Kävin Rauta-Hansin leirillä
isäni kanssa lapsena.
318
00:15:43,026 --> 00:15:44,110
Se oli mahtavaa.
319
00:15:44,402 --> 00:15:45,862
En tiennyt, että niitä vielä pidetään.
320
00:15:45,945 --> 00:15:47,822
Eli olet hyväksynyt, kuka olet?
321
00:15:47,906 --> 00:15:49,240
Niin voisi sanoa.
322
00:15:49,699 --> 00:15:52,285
No, moni Blutbaden ei voi.
323
00:15:53,870 --> 00:15:55,246
Niin, se ei ole aina helppoa.
324
00:15:55,664 --> 00:15:56,998
Mikä olikaan nimesi?
325
00:15:57,082 --> 00:15:58,208
Monroe.
326
00:15:59,167 --> 00:16:00,502
Olen kuullut sinustakin.
327
00:16:04,214 --> 00:16:05,799
Oliko täällä muita viime yönä?
328
00:16:05,882 --> 00:16:08,468
Meillä on yleensä
kaksi leiriä viikonloppuisin.
329
00:16:08,551 --> 00:16:10,053
Yksi perjantaina, toinen lauantaina.
330
00:16:10,136 --> 00:16:13,056
Viime yönä meillä oli kolme isää
ja heidän poikansa täällä.
331
00:16:13,139 --> 00:16:15,350
-Olitteko heidän kanssaan koko yön?
-Joo. Se on tarkoitus.
332
00:16:15,433 --> 00:16:17,936
Olimme telttailemassa. Paitsi Maggie.
333
00:16:18,019 --> 00:16:18,937
Vain pojille.
334
00:16:19,062 --> 00:16:20,355
Olin täällä.
335
00:16:20,897 --> 00:16:22,399
-Minulla oli kynsi-ilta.
-Maggie.
336
00:16:24,067 --> 00:16:26,361
-Kuinka kaukana leiri on?
-Muutaman kilometrin päässä.
337
00:16:26,444 --> 00:16:27,862
Haluaisimme nähdä sen.
338
00:16:28,780 --> 00:16:29,739
Tietenkin.
339
00:16:30,198 --> 00:16:31,366
Voimme mennä autolla.
340
00:16:45,547 --> 00:16:47,298
-Mukava tavata.
-Samoin.
341
00:16:50,343 --> 00:16:52,095
Sinulla näyttää olevan tuntuma.
342
00:16:53,179 --> 00:16:55,473
Majique! Olen pahoillani. Oletko kunnossa?
343
00:17:03,732 --> 00:17:04,941
Aika lähteä.
344
00:17:06,568 --> 00:17:07,569
Minne?
345
00:17:07,652 --> 00:17:08,778
Takuut on maksettu.
346
00:17:09,571 --> 00:17:10,613
Kuka ne maksoi?
347
00:17:11,781 --> 00:17:12,907
Ei kuulu minulle.
348
00:17:12,991 --> 00:17:14,826
Yritämme saada heidät tänne
puolenpäivän aikoihin -
349
00:17:15,410 --> 00:17:16,411
ja asettua leiriin.
350
00:17:16,494 --> 00:17:17,871
Teidän on ymmärrettävä,
351
00:17:17,996 --> 00:17:20,623
että suurimmalle osalle isistä ja pojista,
tämä on ensimmäinen kerta metsässä.
352
00:17:20,707 --> 00:17:22,959
He eivät edes tiedä millaista on nukkua
muualla kuin sängyssä.
353
00:17:23,042 --> 00:17:23,877
Tai käydä vessassa.
354
00:17:24,627 --> 00:17:26,296
Eivätkä pojat ole vielä wogenneet.
355
00:17:26,629 --> 00:17:29,007
Ja kuten tiedätte,
se voi olla melko tunteikasta -
356
00:17:29,090 --> 00:17:30,216
heille ja heidän isilleen.
357
00:17:30,300 --> 00:17:32,552
Tarvitsemme kaikkien nimet,
jotka olivat täällä viime yönä.
358
00:17:32,635 --> 00:17:33,970
Toki. Maggie voi antaa ne teille.
359
00:17:34,053 --> 00:17:36,681
Eli, olet Blutbad
ja hengailet Grimmin kanssa?
360
00:17:36,931 --> 00:17:37,932
Niin teen.
361
00:17:38,099 --> 00:17:39,434
Eikö se ole sinulle ongelma?
362
00:17:39,517 --> 00:17:42,312
Ei, eikä minua kiinnosta, jos sinulle on.
363
00:17:45,273 --> 00:17:46,649
Täällä näyttäisi olevan verta.
364
00:17:48,359 --> 00:17:49,402
Niin on.
365
00:17:49,486 --> 00:17:51,237
Ilman verta, ei ole tarkoitusta.
366
00:17:51,362 --> 00:17:52,655
Niin, mutta kenen se on?
367
00:17:54,657 --> 00:17:55,867
Metsästimme.
368
00:17:56,117 --> 00:17:58,536
Ja tapoimme jotakin. Jäniksen.
369
00:17:58,787 --> 00:17:59,954
Suolistimme sen tuossa.
370
00:18:00,038 --> 00:18:03,625
Kypsensimme sen tässä tulella
ja jaoimme sen lihan.
371
00:18:03,708 --> 00:18:04,959
Siinä ei ole mitään laitonta.
372
00:18:05,043 --> 00:18:07,045
Me emme tee mitä esi-isämme tekivät.
373
00:18:07,587 --> 00:18:09,756
Sellaisen metsästyksen aika on ohi.
374
00:18:10,048 --> 00:18:11,633
Vaikka unelmoisi, ettei se olisi.
375
00:18:13,593 --> 00:18:14,886
Sinä olet metsästänyt.
376
00:18:15,720 --> 00:18:16,721
Aistin sen.
377
00:18:17,764 --> 00:18:20,016
Tiedät vaikeudet, ja olet saanut rauhan.
378
00:18:20,391 --> 00:18:21,893
Ja nyt työskentelet Grimmin kanssa.
379
00:18:22,727 --> 00:18:23,770
Kiehtovaa.
380
00:18:24,354 --> 00:18:26,105
Haluaisin kuulla siitä, miten se tapahtui.
381
00:18:27,524 --> 00:18:28,358
Se on pitkä tarina.
382
00:18:28,441 --> 00:18:30,485
No, ehkä voit kertoa sen tänään.
Minulla on uusi ryhmä.
383
00:18:30,568 --> 00:18:31,778
Ei onnistu.
384
00:18:32,904 --> 00:18:35,198
Olisi kunnia saada kaltaisesi ihminen,
385
00:18:35,365 --> 00:18:36,783
joka on elänyt sen,
386
00:18:37,075 --> 00:18:38,326
puhumaan meille.
387
00:18:38,576 --> 00:18:40,078
Voisit antaa takaisin.
388
00:18:40,870 --> 00:18:43,373
Voisit muuttaa joidenkin
näiden poikien elämää.
389
00:18:53,049 --> 00:18:53,883
Juliette.
390
00:18:55,677 --> 00:18:57,595
Nimeni on Kenneth. Emme ole tavanneet.
391
00:18:57,846 --> 00:18:59,097
Maksoit takuuni.
392
00:19:00,056 --> 00:19:00,890
Miksi?
393
00:19:00,974 --> 00:19:02,392
Meillä on jotakin yhteistä.
394
00:19:02,475 --> 00:19:03,685
Pitäisikö minun kysyä mitä?
395
00:19:03,768 --> 00:19:05,353
-Etkö ole utelias?
-En.
396
00:19:05,436 --> 00:19:06,771
Hän ei voi olla
kovin kummoinen poikaystävä,
397
00:19:06,855 --> 00:19:08,690
jos hän jätti sinut mädäntymään vankilaan.
398
00:19:10,316 --> 00:19:12,861
Meillä näyttäisi molemmilla
olevan syytä olla tuohtuneita.
399
00:19:13,319 --> 00:19:14,237
Se Grimm.
400
00:19:14,529 --> 00:19:15,363
Mitä haluat?
401
00:19:15,446 --> 00:19:16,614
Mitä olemme aina halunneet.
402
00:19:17,323 --> 00:19:18,575
Adalindin lapsen.
403
00:19:19,325 --> 00:19:21,035
Se ei varmaan yllätä.
404
00:19:21,578 --> 00:19:23,079
Olet Kuninkaallinen.
405
00:19:23,162 --> 00:19:23,997
Kyllä.
406
00:19:24,539 --> 00:19:26,457
Se, joka saa lapsen takaisin.
407
00:19:26,958 --> 00:19:28,376
No, en tiedä missä hän on.
408
00:19:28,459 --> 00:19:29,627
Uskon, ettet tiedä,
409
00:19:29,711 --> 00:19:31,379
mutta uskon myös, että voisit tietää.
410
00:19:31,754 --> 00:19:33,506
Anteeksi, että haaskasit takuurahat.
411
00:19:33,882 --> 00:19:34,799
Voi luoja.
412
00:19:35,258 --> 00:19:37,135
Olet vieläkin uskollinen Grimmille.
413
00:19:37,218 --> 00:19:39,012
Vaikka hän on tehnyt sinulle tämän.
414
00:19:39,304 --> 00:19:42,056
Tiedätkö, arvostan uskollisuutta,
kun se on ansaittua, mutta tämä -
415
00:19:42,891 --> 00:19:44,475
on lähes traagista.
416
00:19:44,559 --> 00:19:47,103
Voisi olla vielä traagisempaa,
417
00:19:47,186 --> 00:19:49,230
jos Kuninkaallinen kuolisi Portlandissa.
418
00:19:49,689 --> 00:19:52,150
Minulle, kyllä. Tietenkin.
419
00:19:53,067 --> 00:19:55,278
Mutta ajattelin,
että sinua kiinnostaisi tietää,
420
00:19:55,361 --> 00:19:56,946
että Adalind on raskaana.
421
00:19:57,906 --> 00:19:58,781
Taas.
422
00:19:59,198 --> 00:20:01,075
Ja miksi se on yllättävää?
423
00:20:01,326 --> 00:20:02,493
Mieti sitä.
424
00:20:02,744 --> 00:20:04,412
Nick luuli, että hän makasi kanssasi,
425
00:20:04,495 --> 00:20:06,956
joten et voi oikein syyttää häntä,
kun hän petti sinua Adalindin kanssa.
426
00:20:07,540 --> 00:20:10,209
Silti, on arvostettava tilanteen ironiaa.
427
00:20:10,460 --> 00:20:12,587
Hän saa lapsen,
jonka olisi pitänyt olla sinun,
428
00:20:12,921 --> 00:20:14,255
sinun poikaystäväsi kanssa.
429
00:20:14,714 --> 00:20:15,632
Ei, olet väärässä.
430
00:20:16,007 --> 00:20:17,091
En ole.
431
00:20:17,175 --> 00:20:19,552
Ja mitä nopeammin päätät auttaa
minua saamaan haluamani,
432
00:20:19,636 --> 00:20:22,138
sitä nopeammin voin tehdä
sinun elämästäsi paljon paremman.
433
00:20:24,557 --> 00:20:27,101
Kun olet valmis, olen Hotelli Deluxella.
434
00:20:27,894 --> 00:20:31,147
Voin muuten yrittää saada sinulle
kutsun vauvakutsuille.
435
00:20:34,317 --> 00:20:35,860
Moneltako kaikki menivät nukkumaan?
436
00:20:36,069 --> 00:20:37,946
Se taisi olla kello 23.00 pintaan.
437
00:20:38,196 --> 00:20:41,199
Valvoimme hetken
katsomassa tähtiä ja puhumassa.
438
00:20:43,868 --> 00:20:45,411
Kuulitko mitään sen jälkeen,
kun olit mennyt nukkumaan?
439
00:20:45,495 --> 00:20:47,956
Ei. Sammuin heti, kun pääsimme telttaan.
440
00:20:48,039 --> 00:20:50,541
Heräsin vasta aamulla, noin kello 6.30.
441
00:20:50,667 --> 00:20:51,876
Olivatko kaikki siellä aamulla?
442
00:20:51,960 --> 00:20:52,794
Joo.
443
00:20:52,877 --> 00:20:53,962
Kerro meille metsästyksestä.
444
00:20:54,754 --> 00:20:57,090
Se on melko primitiivistä.
445
00:20:57,173 --> 00:20:58,925
En tiedä miten muuten kuvailisin -
446
00:20:59,008 --> 00:21:02,136
jäniksen nappaamista paljain käsin.
447
00:21:09,060 --> 00:21:10,186
Minun on puhuttava Nickin kanssa.
448
00:21:12,730 --> 00:21:13,982
Sanoisin nöyrästi,
449
00:21:14,065 --> 00:21:16,275
että sinun pitäisi painua helvettiin
täältä ennen kuin Nick näkee sinut.
450
00:21:17,443 --> 00:21:19,278
Minulla on hänelle jotain kerrottavaa.
451
00:21:19,988 --> 00:21:21,322
Miksi luulet, että Nickiä kiinnostaa -
452
00:21:21,406 --> 00:21:22,907
mikään, mitä haluat...
453
00:21:27,745 --> 00:21:28,705
Tuo ei ole minun.
454
00:21:29,330 --> 00:21:30,540
Ei tietenkään ole sinun.
455
00:21:30,623 --> 00:21:32,625
Etkö luule, että tiedän
kenen kanssa olen maannut?
456
00:21:32,709 --> 00:21:34,836
Niin no, kenen kanssa et ole maannut?
Aloitetaan siitä.
457
00:21:34,919 --> 00:21:36,879
Tiedän kuka isä on.
458
00:21:37,255 --> 00:21:40,341
Se tapahtui, kun hän luuli olevansa
Julietten kanssa.
459
00:21:40,591 --> 00:21:41,426
Mitä?
460
00:21:41,509 --> 00:21:42,677
Lapsi on Nickin.
461
00:21:42,760 --> 00:21:44,595
En ole ollut kenenkään muun kanssa.
462
00:21:44,887 --> 00:21:46,639
Joten missä helvetissä hän on?
463
00:21:48,516 --> 00:21:50,727
Kun katselin,
kun pojat jahtasivat sitä jänistä,
464
00:21:50,810 --> 00:21:52,520
olimme kaikki yhtä.
465
00:21:52,603 --> 00:21:54,480
Se oli niin primitiivistä.
466
00:21:54,564 --> 00:21:55,773
Se oli mahtavaa!
467
00:21:58,151 --> 00:21:58,985
Katsos.
468
00:21:59,068 --> 00:22:01,696
Tiedän, että tämä on vakavaa,
mutta en nähnyt mitään.
469
00:22:04,532 --> 00:22:05,533
Kiitos ajastasi.
470
00:22:05,616 --> 00:22:07,118
Saimme, mitä tarvitsimme. Voit mennä.
471
00:22:07,618 --> 00:22:09,495
Jos meillä on muuta kysyttävää,
ilmoitamme sinulle.
472
00:22:11,247 --> 00:22:12,915
-Voisiko se olla joku heistä?
-En usko.
473
00:22:12,999 --> 00:22:14,333
Siis, en voi olla varma.
474
00:22:14,709 --> 00:22:16,961
He ovat kaikki käyneet kotona
ja suihkussa, joten tiedäthän.
475
00:22:17,211 --> 00:22:18,796
He kaikki haisevat
deodorantilta ja partavedeltä.
476
00:22:18,880 --> 00:22:22,133
Mutten huomaa mitään tappajaviettiä
näissä tyypeissä ollenkaan.
477
00:22:22,216 --> 00:22:23,926
Sitten sen on oltava Hans tai Todd.
478
00:22:27,263 --> 00:22:29,265
Entä jos menisit sinne tänään?
479
00:22:30,475 --> 00:22:32,518
He sanoivat,
että haluavat sinun puhuvan pojille.
480
00:22:32,602 --> 00:22:34,353
Saattaisit kuulla jotakin.
481
00:22:37,982 --> 00:22:38,983
Voisin tehdä niin.
482
00:22:40,777 --> 00:22:41,736
Hei, Nick.
483
00:22:42,320 --> 00:22:43,821
Voisitko tulla toimistooni?
484
00:22:54,248 --> 00:22:55,291
Onko jokin vialla?
485
00:23:01,047 --> 00:23:02,381
Mitä helvettiä hän tekee täällä?
486
00:23:02,465 --> 00:23:03,424
Kysy häneltä.
487
00:23:03,591 --> 00:23:05,093
En kysy häneltä mitään.
488
00:23:05,551 --> 00:23:07,512
En halua olla tekemisissä hänen kanssaan.
Hän pilasi Julietten elämän.
489
00:23:07,595 --> 00:23:09,722
En tiennyt, että niin kävisi. Odota, Nick.
490
00:23:09,806 --> 00:23:10,640
Mitä?
491
00:23:17,855 --> 00:23:18,856
Taasko?
492
00:23:19,524 --> 00:23:20,650
Se ei ole minun.
493
00:23:22,068 --> 00:23:23,361
Se on sinun.
494
00:23:23,444 --> 00:23:24,695
Oletko sekaisin?
495
00:23:24,779 --> 00:23:25,988
Se on mahdotonta.
496
00:23:26,072 --> 00:23:27,365
Mahdotonta?
497
00:23:27,824 --> 00:23:28,908
Olisikin.
498
00:23:30,827 --> 00:23:31,911
Muistatko -
499
00:23:31,994 --> 00:23:34,956
villin iltapäivän "Julietten" kanssa -
500
00:23:35,039 --> 00:23:36,958
ennen Monroen ja Rosaleen häitä?
501
00:23:39,335 --> 00:23:41,420
En minäkään halunnut tätä.
502
00:23:42,964 --> 00:23:44,132
Olen raskaana, Nick.
503
00:23:44,215 --> 00:23:45,716
Minulla ei ollut hajuakaan,
usko minua, ja...
504
00:23:47,510 --> 00:23:49,303
Ei vaikuta siltä, että hän keksisi tämän.
505
00:23:49,387 --> 00:23:52,473
Minulta vietiin jo yksi lapsi.
En menetä toista.
506
00:23:53,015 --> 00:23:55,309
Hänkään ei suojellut lastaan viimeksi.
507
00:23:55,393 --> 00:23:57,103
Tein minkä ajattelin olevan
parasta Dianalle.
508
00:23:57,186 --> 00:23:59,313
Niin no, tämä huonehan
on täynnä sankareita.
509
00:24:00,606 --> 00:24:01,899
Nyt tarvitsen sellaista.
510
00:24:03,943 --> 00:24:05,570
Tarvitsen sinua, Nick.
511
00:24:06,237 --> 00:24:07,405
Mitä haluat minulta?
512
00:24:07,947 --> 00:24:10,366
Haluan sinun suojelevan minua Juliettelta.
513
00:24:11,742 --> 00:24:12,952
Koska kukaan muu ei tee sitä.
514
00:24:13,369 --> 00:24:14,745
Miksi helvetissä tekisin niin?
515
00:24:14,829 --> 00:24:17,206
En oleta, että tekisit sitä vuokseni.
516
00:24:17,290 --> 00:24:20,042
Toivoin, että tekisit sen lapsesi vuoksi.
517
00:24:21,043 --> 00:24:22,044
Mutta -
518
00:24:22,879 --> 00:24:24,505
jos se ei riitä,
519
00:24:24,630 --> 00:24:26,340
ehkä teet sen Julietten vuoksi.
520
00:24:26,424 --> 00:24:27,675
Julietten vuoksi?
521
00:24:27,758 --> 00:24:28,718
Vitsailetko?
522
00:24:28,801 --> 00:24:30,136
Tiedän, miten häntä voi auttaa.
523
00:24:30,219 --> 00:24:31,596
En usko mitään, mitä sanot.
524
00:24:31,679 --> 00:24:34,473
Luuletko, että ottaisin riskin tulemalla
tänne, jos minulla ei olisi mitään?
525
00:24:34,849 --> 00:24:37,518
En lupaa mitään.
526
00:24:37,768 --> 00:24:40,229
Ja sinun on ymmärrettävä,
ettei ole tapaa parantaa häntä täysin.
527
00:24:40,313 --> 00:24:41,647
No, mikä tämän tarkoitus sitten on?
528
00:24:41,731 --> 00:24:44,984
Koska on tapa vaimentaa
Hexenbiest hänen sisällään.
529
00:24:45,067 --> 00:24:47,528
Mutta hän silti olisi sellainen,
joten mitä hyötyä vaimentamisesta olisi?
530
00:24:47,612 --> 00:24:49,572
No, paljonkin, jos se toimii.
531
00:24:49,655 --> 00:24:50,990
Jos se toimii?
532
00:24:52,116 --> 00:24:54,410
Olen kuullut tuon aiemminkin.
Millaisia sivuvaikutuksia on tällä kertaa?
533
00:24:54,493 --> 00:24:56,037
Tässä ei ole kyse hänen muuttamisestaan.
534
00:24:56,120 --> 00:24:58,289
Teemme tämän,
jotta hän voisi elää normaalin,
535
00:24:58,664 --> 00:25:00,708
jos sitä haluat, elämän.
536
00:25:00,791 --> 00:25:02,043
Olemme käyneet läpi
sen kirjan, jota käytit.
537
00:25:02,126 --> 00:25:03,294
Siellä ei ole mainintaakaan tuosta,
mistä puhut.
538
00:25:03,377 --> 00:25:05,171
Se ei ole tarkalleen ottaen kirjassa.
539
00:25:05,463 --> 00:25:07,173
Äitini täti kertoi minulle tästä,
540
00:25:07,256 --> 00:25:09,550
kun äidilläni oli vaikea kausi.
541
00:25:10,051 --> 00:25:12,553
Hän ei tehnytkään sitä,
mutta on olemassa tapa.
542
00:25:12,803 --> 00:25:14,013
Se ei ole helppoa,
543
00:25:14,180 --> 00:25:15,014
ja -
544
00:25:15,097 --> 00:25:17,850
on yksi ainesosa,
joka on lähes mahdoton saada.
545
00:25:18,851 --> 00:25:19,727
Mikä?
546
00:25:19,810 --> 00:25:20,978
Kuollut Hexenbiest.
547
00:25:21,062 --> 00:25:22,730
Se ei pitäisi olla vaikea saada.
548
00:25:22,813 --> 00:25:24,148
Ei minä.
549
00:25:24,232 --> 00:25:25,608
Se ei saa olla tuore.
550
00:25:26,234 --> 00:25:27,151
Muutenkin,
551
00:25:27,235 --> 00:25:28,778
jos minulle tapahtuu mitään,
552
00:25:28,861 --> 00:25:31,072
Juliette jää sellaiseksi
kuin on nyt lopullisesti.
553
00:25:31,155 --> 00:25:33,908
Jos se on sinusta hyvä, niin olkoon.
554
00:25:34,909 --> 00:25:35,743
Mutta -
555
00:25:36,244 --> 00:25:38,412
satun tietämään -
556
00:25:38,496 --> 00:25:40,331
mihin kuollut Hexenbiest on haudattu.
557
00:25:40,957 --> 00:25:42,625
Se on äitini.
558
00:25:43,542 --> 00:25:45,086
Sinun äitisi tappoi hänet.
559
00:25:45,169 --> 00:25:46,337
Muistatko?
560
00:25:46,420 --> 00:25:47,922
Ja sinä makasit hänen kanssaan.
561
00:25:48,297 --> 00:25:49,632
Aivan. No...
562
00:25:49,799 --> 00:25:52,843
Jos me kerran kaivelemme menneitä,
voisimme aivan yhtä hyvin kaivaa äitisi.
563
00:25:53,928 --> 00:25:54,887
Mitä muuta tarvitset?
564
00:25:54,971 --> 00:25:56,097
Rosaleen apua.
565
00:25:56,430 --> 00:25:58,307
Ja sinun on suostuteltava hänet.
566
00:25:58,641 --> 00:26:00,309
Koska en pysty siihen yksin.
567
00:26:05,731 --> 00:26:06,857
Hän potkii.
568
00:26:09,026 --> 00:26:09,860
Paljon.
569
00:26:11,153 --> 00:26:12,405
Se on poika.
570
00:26:13,239 --> 00:26:14,740
Halusin tietää.
571
00:26:17,910 --> 00:26:19,203
Hän potkii vielä.
572
00:26:20,329 --> 00:26:21,747
Sinun pitäisi tuntea tämä, Nick.
573
00:26:27,670 --> 00:26:28,754
Hän on sinun.
574
00:26:29,880 --> 00:26:33,134
Hyväksyit lapsen tai et,
se ei koskaan muutu.
575
00:26:39,098 --> 00:26:42,310
Te käyttäydytte kuin minä olisin
syyllinen kaikkeen,
576
00:26:42,810 --> 00:26:44,520
mutta tein mitä tein sinulle vain,
577
00:26:44,603 --> 00:26:47,356
koska otit lapseni luotani.
578
00:26:49,859 --> 00:26:51,569
Hän on vahva -
579
00:26:52,653 --> 00:26:53,821
kuten sinä.
580
00:27:19,263 --> 00:27:20,973
PORTLANDIN POLIISILAITOS
581
00:27:29,106 --> 00:27:30,900
Minä saan vauvamme, Nick.
582
00:27:34,487 --> 00:27:36,655
On vain yksi, joka voi minut pysäyttää.
583
00:27:44,038 --> 00:27:45,289
Vien sinut Rosaleen luo.
584
00:27:46,207 --> 00:27:47,541
Mutten tiedä auttaako hän.
585
00:27:49,126 --> 00:27:51,504
Rehellisesti luulen,
ettei tämä voi muuttua monimutkaisemmaksi.
586
00:27:55,257 --> 00:27:57,051
Tämä oli suuri yllätys minullekin.
587
00:27:57,134 --> 00:27:59,637
En ajatellutkaan, että tällaista voisi...
588
00:27:59,720 --> 00:28:00,721
Se tapahtui.
589
00:28:10,064 --> 00:28:10,981
Juliette...
590
00:28:11,982 --> 00:28:13,359
Eli se on totta.
591
00:28:14,527 --> 00:28:16,195
Sinä todella saat lapsen.
592
00:28:18,781 --> 00:28:19,949
No, onneksi olkoon.
593
00:28:25,246 --> 00:28:28,124
Minun olisi pitänyt hoidella sinut,
kun minulla oli mahdollisuus.
594
00:28:37,174 --> 00:28:38,467
Pidä hänet minusta kaukana, Nick.
595
00:28:38,968 --> 00:28:40,678
Tehän olette söpö pari.
596
00:28:40,761 --> 00:28:42,138
Juliette, tiedät miten tämä tapahtui.
597
00:28:42,221 --> 00:28:43,347
Todellakin tiedän.
598
00:28:43,431 --> 00:28:45,433
Adalind kertoi,
että se oli oikein hauskaa.
599
00:28:45,683 --> 00:28:46,684
Juliette, kuuntele.
600
00:28:46,767 --> 00:28:48,978
Tulin tänne, koska voin auttaa sinua.
601
00:28:49,061 --> 00:28:50,646
Olen saanut tarpeekseni avustasi.
602
00:28:50,729 --> 00:28:51,981
Mitään ei tapahdu täällä.
603
00:28:52,273 --> 00:28:54,608
Anteeksi, Juliette,
mutta sinun on lähdettävä.
604
00:28:54,692 --> 00:28:56,527
Niinkö, Nick? Niinkö minun pitää tehdä?
605
00:28:57,027 --> 00:28:58,737
Anna kun kerron, mitä teen.
606
00:28:58,988 --> 00:29:01,365
Revin tämän ämmän kurkun auki.
607
00:29:01,449 --> 00:29:03,617
-Olet poliisiasemalla...
-Olen helvetissä, Nick.
608
00:29:03,701 --> 00:29:05,411
Ja on aikakin,
että hän tulee sinne kanssani.
609
00:29:05,494 --> 00:29:07,746
Ihan sama mitä ajattelet hänestä,
610
00:29:08,122 --> 00:29:09,081
lapsi on viaton.
611
00:29:09,165 --> 00:29:10,124
Tarkoitatko sinun lastasi?
612
00:29:10,666 --> 00:29:11,500
Juliette...
613
00:29:11,584 --> 00:29:12,960
Kukaan hänen lapsistaan ei ole viaton.
614
00:29:13,043 --> 00:29:14,170
Älä.
615
00:29:18,466 --> 00:29:19,717
Valitset hänet minun sijastani.
616
00:29:19,800 --> 00:29:20,759
En tee niin.
617
00:29:20,968 --> 00:29:22,303
Poistu sitten tieltäni.
618
00:29:23,095 --> 00:29:24,013
Hei.
619
00:29:26,390 --> 00:29:27,516
Onko kaikki hyvin, Nick?
620
00:29:28,601 --> 00:29:29,477
Joo.
621
00:29:29,977 --> 00:29:31,145
Me vain selvitämme jotakin.
622
00:29:31,604 --> 00:29:34,190
Emme selvitä mitään. Hänen on lähdettävä.
623
00:29:34,273 --> 00:29:35,274
Hän on oikeassa.
624
00:29:35,900 --> 00:29:37,151
Minun on lähdettävä.
625
00:29:40,905 --> 00:29:42,156
Jutellaan myöhemmin.
626
00:29:52,041 --> 00:29:54,001
Miten kauan isäsi on tehnyt tätä?
627
00:29:54,084 --> 00:29:55,586
Noin kymmenen vuotta.
628
00:29:55,669 --> 00:29:56,962
Siitä lähtien kun olin 20-vuotias.
629
00:29:57,046 --> 00:29:58,631
Silloin äitini kuoli.
630
00:29:58,923 --> 00:30:00,424
Hänellä oli sen kanssa vaikeaa.
631
00:30:00,508 --> 00:30:02,468
Hän tarvitsi jotakin,
joka auttaisi häntä selviytymään.
632
00:30:02,551 --> 00:30:05,471
Hän muisti nämä leirit
lapsuudestaan, joten...
633
00:30:07,723 --> 00:30:09,308
Olet todella tehnyt niin, eikö vain?
634
00:30:09,391 --> 00:30:10,643
Mistä puhut?
635
00:30:11,936 --> 00:30:13,020
Metsästämisestä.
636
00:30:16,023 --> 00:30:17,942
Siitä on pitkä aika.
637
00:30:23,781 --> 00:30:25,741
Arvasin, että olet mahtava tyyppi.
638
00:30:28,577 --> 00:30:30,955
On hyvä, että puhut noille pojille.
639
00:30:35,042 --> 00:30:36,794
-Hei Nick.
-Hei Rosalee.
640
00:30:37,419 --> 00:30:38,671
Voi luoja.
641
00:30:38,754 --> 00:30:39,713
Tuo ei ole viimeinen.
642
00:30:39,797 --> 00:30:40,756
Luulin, ette koskaan halua...
643
00:30:40,881 --> 00:30:42,925
Voi luoja! Taasko?
644
00:30:43,008 --> 00:30:44,802
Mukava nähdä sinuakin, Rosalee.
645
00:30:44,885 --> 00:30:46,720
Kuka spermanluovuttaja on tällä kertaa?
646
00:30:47,221 --> 00:30:48,556
Se tapahtui, kun hän oli Juliette.
647
00:30:48,806 --> 00:30:50,140
Luulen,
648
00:30:50,224 --> 00:30:51,559
että saatan räjähtää.
649
00:30:51,642 --> 00:30:53,894
-Tietääkö Juliette?
-Joo.
650
00:30:53,978 --> 00:30:55,729
No, sinulle on pieni yllätys.
651
00:30:55,813 --> 00:30:57,690
Hän on Hexenbiest, tiedän.
652
00:30:57,773 --> 00:31:01,527
Tiedän, että autoit sieppaamaan Dianan,
653
00:31:01,610 --> 00:31:03,571
joten kukaan ei ole täydellinen.
654
00:31:03,904 --> 00:31:05,447
Jos Adalind tietää,
miten auttaa Juliettea,
655
00:31:05,531 --> 00:31:07,157
meidän on autettava häntä siinä.
656
00:31:08,033 --> 00:31:09,952
Tai ainakin minun on autettava.
657
00:31:10,327 --> 00:31:12,037
Tai et välttämättä halua
enää nähdä minua ikinä.
658
00:31:12,121 --> 00:31:12,955
Nick...
659
00:31:13,038 --> 00:31:14,123
Tuo on äitini kirja.
660
00:31:14,665 --> 00:31:16,125
-Onko sinulla hattu?
-Kyllä.
661
00:31:16,208 --> 00:31:17,751
Sitten tarvitsemme vain äitini.
662
00:31:17,835 --> 00:31:19,378
Luulin, että äitisi on kuollut.
663
00:31:19,461 --> 00:31:21,171
No, hän ei voisi auttaa elävänä.
664
00:31:23,048 --> 00:31:24,091
Voitko tehdä tämän?
665
00:31:26,302 --> 00:31:29,013
Jos sillä on edes pieni todennäköisyys
auttaa Juliettea,
666
00:31:29,805 --> 00:31:30,848
niin kyllä.
667
00:31:31,140 --> 00:31:32,266
Koska en ole löytänyt mitään.
668
00:31:37,813 --> 00:31:40,357
-Hank.
-Tiedän, ettei tämä varmaan ole hyvä aika.
669
00:31:40,608 --> 00:31:42,318
Päällikkö kertoi,
miksi Adalind oli täällä.
670
00:31:42,401 --> 00:31:43,402
Oletko kunnossa?
671
00:31:44,236 --> 00:31:45,321
Aika kaukana siitä.
672
00:31:45,404 --> 00:31:46,280
Niin, no.
673
00:31:46,363 --> 00:31:48,282
Toinen ruumis löydettiin
saman maantien varrelta,
674
00:31:48,365 --> 00:31:50,618
ensimmäisestä uhrista 800 metrin päässä.
675
00:31:50,701 --> 00:31:51,744
Tapaan sinut siellä.
676
00:31:56,624 --> 00:31:58,667
Hän oikeasti käski minua
jättämään hänet rauhaan.
677
00:32:01,253 --> 00:32:02,796
Sen jälkeen, mitä hän on tehnyt meille.
678
00:32:05,132 --> 00:32:06,383
No,
679
00:32:06,467 --> 00:32:07,968
nyt kun hänestä tulee isä,
680
00:32:08,052 --> 00:32:09,928
hänen suojeluvaistonsa on muuttunut.
681
00:32:14,850 --> 00:32:16,143
Mitä minä saan siitä?
682
00:32:16,226 --> 00:32:17,561
Täysin uuden elämän -
683
00:32:17,645 --> 00:32:19,813
perheen kanssa, joka arvostaa mitä olet -
684
00:32:19,897 --> 00:32:21,231
ja mitä voit tehdä.
685
00:32:22,024 --> 00:32:24,360
Tässä ei ole kyse
yhdestä kaupungista tai yhdestä maasta.
686
00:32:24,652 --> 00:32:26,195
Tässä on kyse kaikesta.
687
00:32:26,278 --> 00:32:28,155
Lisäksi perhe on hyvin antelias.
688
00:32:28,238 --> 00:32:29,573
Saat mitä ikinä haluat.
689
00:32:31,033 --> 00:32:34,286
Eli oletko pelinappula
vai oletko kuningatar?
690
00:32:34,870 --> 00:32:36,038
Saat päättää.
691
00:32:36,914 --> 00:32:38,374
Mitä haluat, että teen?
692
00:32:39,541 --> 00:32:42,586
Nickillä on oltava jokin tapa
pitää yhteyttä äitiinsä, eikö?
693
00:32:43,045 --> 00:32:44,129
Kyllä.
694
00:32:46,256 --> 00:32:49,510
Eikö olisi mahtavaa,
jos Nick olisi kuolemanvaarassa -
695
00:32:49,593 --> 00:32:51,136
ja tarvitsisi äidin apua?
696
00:32:54,264 --> 00:32:56,141
Toivon, että hän on sankarillinen.
697
00:32:58,936 --> 00:33:01,855
Olemme onnekkaita,
kun olemme saaneet erikoisvieraan tänään.
698
00:33:03,107 --> 00:33:04,316
Wesen-mies.
699
00:33:05,025 --> 00:33:06,610
Uudelleensyntynyt metsästäjä.
700
00:33:08,445 --> 00:33:10,364
Hän on nähnyt ja tehnyt kaiken.
701
00:33:11,782 --> 00:33:13,534
Monroe, kiitos kun tulit.
702
00:33:14,118 --> 00:33:15,285
Ole hyvä.
703
00:33:18,455 --> 00:33:19,540
Kiitos.
704
00:33:31,593 --> 00:33:34,471
Kuka tahansa idiootti voi wogeta.
705
00:33:34,555 --> 00:33:37,391
Weseninä oloon
kuuluu hiton paljon muutakin.
706
00:33:38,308 --> 00:33:41,478
On totta, että meitä on
aikojen saatossa vainottu,
707
00:33:41,562 --> 00:33:43,856
mutta olemme myös itse vainonneet.
708
00:33:45,482 --> 00:33:48,694
Meillä on valtavasti voimaa ruumiissamme -
709
00:33:49,319 --> 00:33:51,029
ja sisällämme.
710
00:33:51,113 --> 00:33:52,906
Mutta mitä sillä voimalle teette -
711
00:33:52,990 --> 00:33:55,659
on täysin teidän päätettävissänne.
712
00:33:56,618 --> 00:34:01,039
Weseneinä me elämme -
713
00:34:01,123 --> 00:34:03,667
kahtiajaon, repeämän,
714
00:34:03,751 --> 00:34:08,630
ristiriidan kanssa, jossa on kaksi
luonnollista, mutta vastakkaista viettiä.
715
00:34:09,089 --> 00:34:10,215
Onko selvä?
716
00:34:10,883 --> 00:34:12,384
Yksi on tappaja.
717
00:34:13,552 --> 00:34:16,513
Toinen todella kunnioittaa elämää.
718
00:34:17,014 --> 00:34:21,310
Ja joka päivä, meidän on valittava
kumpaa me olemme.
719
00:34:21,393 --> 00:34:22,853
Ja myönnän -
720
00:34:25,355 --> 00:34:26,482
olen ollut molempia.
721
00:34:26,565 --> 00:34:28,567
Ei. Se ei ole...
722
00:34:28,650 --> 00:34:30,068
Siitä ei pidä olla ylpeä.
723
00:34:30,152 --> 00:34:31,612
Elämä on arvokasta.
724
00:34:31,695 --> 00:34:33,530
Ja se pitäisi riistää vasta,
725
00:34:33,989 --> 00:34:37,493
kun eloonjääminen on vaarassa.
726
00:34:37,576 --> 00:34:40,120
On periaatteessa
taisteltava vaistoa vastaan,
727
00:34:40,204 --> 00:34:42,414
joka vetää veren puoleen.
728
00:34:44,917 --> 00:34:47,127
Veren tunne kurkussa ja...
729
00:34:48,879 --> 00:34:50,172
Sen maku...
730
00:34:51,381 --> 00:34:54,134
Niin, se... On tärkeää, että...
731
00:34:54,676 --> 00:34:56,553
Että sen ei anna saada valtaansa.
732
00:34:57,262 --> 00:34:58,347
Siinä...
733
00:34:58,680 --> 00:34:59,556
Kiitos.
734
00:34:59,640 --> 00:35:00,766
Kiitos.
735
00:35:07,105 --> 00:35:10,025
Nyt käytämme voimaamme metsästykseen.
736
00:35:11,693 --> 00:35:12,903
Saadaan ne piilosta.
737
00:35:13,445 --> 00:35:14,571
Meidän on saatava ne piilosta.
738
00:35:19,785 --> 00:35:21,286
Siellä! Mene!
739
00:35:36,468 --> 00:35:37,970
Minne hittoon hän...
740
00:35:47,771 --> 00:35:48,939
Maggie?
741
00:35:49,439 --> 00:35:50,482
Mitä sinä teet?
742
00:35:50,816 --> 00:35:52,067
Tulin mukaan metsästämään.
743
00:35:52,734 --> 00:35:56,488
Olet tosi juttu,
uudelleensyntynyt metsästäjä.
744
00:35:57,322 --> 00:35:59,867
Olet maistanut Kehrseiten verta.
745
00:36:00,576 --> 00:36:02,953
Ja tänään, maistat lisää.
746
00:36:03,036 --> 00:36:05,706
-Tule!
-Mitä? Ei, oletko hullu?
747
00:36:05,789 --> 00:36:07,249
Olen jo valinnut hänet. Mennään!
748
00:36:07,332 --> 00:36:08,792
Ei, Maggie. Et voi tehdä tätä.
749
00:36:08,876 --> 00:36:10,961
Miksen? Kukaan ei ikävöi häntä.
750
00:36:11,044 --> 00:36:13,171
Vahvemmat päihittävät heikommat.
751
00:36:13,255 --> 00:36:15,048
Se on vanha tapa. Oikea tapa.
752
00:36:15,132 --> 00:36:16,675
Ei enää. Se on...
753
00:36:16,758 --> 00:36:18,385
Ei enää?
754
00:36:18,468 --> 00:36:20,596
Nuo sanat eivät juuri tulleet suustasi.
755
00:36:20,679 --> 00:36:22,306
En voi uskoa, että sanoit noin.
756
00:36:24,975 --> 00:36:26,143
Olet heikko.
757
00:36:27,519 --> 00:36:30,022
Olet heikko,
aivan kuin muut teeskentelijät täällä,
758
00:36:30,105 --> 00:36:31,648
jotka leikkivät jäniksen etsintää.
759
00:36:31,732 --> 00:36:33,901
Aivan kuten isäni ja veljeni.
760
00:36:33,984 --> 00:36:36,069
Tiedätkö mitä, pieni neiti Monroe?
761
00:36:36,153 --> 00:36:37,446
Arvaa kuka ei ole.
762
00:36:38,113 --> 00:36:39,948
Maggie!
763
00:36:42,367 --> 00:36:44,411
Tämä on kaikkea muuta kuin tuore.
764
00:36:44,494 --> 00:36:46,288
Veikkaisin, että viikon vanha.
765
00:36:46,371 --> 00:36:47,789
Voisi silti olla Hans tai hänen poikansa.
766
00:36:47,873 --> 00:36:48,999
Olemme lähellä tilaa.
767
00:36:49,082 --> 00:36:51,084
Hän sanoi, että heillä on
leirejä joka viikonloppu.
768
00:36:51,168 --> 00:36:52,502
Soitan Monroelle.
769
00:36:52,586 --> 00:36:53,795
Kysyn, jos hän on vielä siellä.
770
00:36:55,047 --> 00:36:56,548
Hans!
771
00:36:57,382 --> 00:36:58,592
-Meidän on pysäytettävä hänet.
-Mikä hätänä?
772
00:36:58,675 --> 00:37:00,052
Se on Maggie. Hän metsästää.
773
00:37:00,135 --> 00:37:01,178
-Mitä?
-Maggie? Olet hullu!
774
00:37:01,261 --> 00:37:02,846
-Hän on talolla.
-Näin hänet juuri.
775
00:37:02,930 --> 00:37:04,973
-Hän halusi minut mukaansa.
-Isä, et voi uskoa tätä...
776
00:37:05,057 --> 00:37:05,891
Hiljaa, Todd!
777
00:37:06,141 --> 00:37:07,643
-Missä näit hänet?
-Maantiellä.
778
00:37:07,726 --> 00:37:09,561
Hän sanoi, että hän on jo valinnut jonkun.
779
00:37:10,646 --> 00:37:11,521
Nick!
780
00:37:11,605 --> 00:37:14,149
Löysimme toisen ruumiin maantien vierestä.
781
00:37:14,232 --> 00:37:15,275
Tapettu samalla tavalla.
782
00:37:15,359 --> 00:37:16,735
-Oletko vielä tilalla?
-Joo.
783
00:37:16,860 --> 00:37:18,487
Tiedän, kuka sen tekee.
Se on Hansin tytär.
784
00:37:18,570 --> 00:37:20,072
-Se on Maggie.
-Hänen tyttärensä?
785
00:37:20,155 --> 00:37:21,990
Hän on metsästämässä nyt. Missä olette?
786
00:37:22,074 --> 00:37:23,116
Risteyksestä pohjoiseen.
787
00:37:23,200 --> 00:37:25,786
Ei, teidän on tultava tätä kautta.
Mennään maantielle. Pian!
788
00:37:51,561 --> 00:37:52,646
Maggie!
789
00:38:09,079 --> 00:38:10,205
Maggie!
790
00:38:13,375 --> 00:38:14,960
Siinä. Pysähdy.
791
00:38:19,923 --> 00:38:21,383
Reppu on tässä. Tässä ei ole ketään.
792
00:38:40,819 --> 00:38:42,654
Tarvitsemme ambulanssin. Veitsenisku.
793
00:38:44,156 --> 00:38:45,073
Apua.
794
00:38:46,366 --> 00:38:48,160
Eläin hyökkäsi kimppuuni.
795
00:38:48,744 --> 00:38:50,037
Minä... Ei.
796
00:38:50,120 --> 00:38:52,539
-Ei!
-Maggie!
797
00:38:52,873 --> 00:38:53,832
-Voi luoja!
-Maggie!
798
00:38:54,374 --> 00:38:55,667
Ei!
799
00:38:55,876 --> 00:38:57,836
-Ei!
-Hei, pysy siinä.
800
00:38:58,837 --> 00:39:00,881
Apua. Maggie, miksi?
801
00:39:00,964 --> 00:39:03,383
Koska et ikinä
kiinnittänyt minuun huomiota.
802
00:39:04,384 --> 00:39:07,554
Et koskaan ymmärtänyt,
miten paljon halusin olla osa elämääsi.
803
00:39:07,846 --> 00:39:10,140
Kuinka paljon tämä merkitsi minulle.
804
00:39:12,100 --> 00:39:16,521
Ja sitten sain tietää,
mitä sinäkään et tiedä.
805
00:39:18,148 --> 00:39:20,150
Mitä Weseninä oleminen
oikeasti tarkoittaa.
806
00:39:21,526 --> 00:39:23,403
Te aina vain leikitte metsässä.
807
00:39:24,946 --> 00:39:26,448
Jotain suurta leikkiä.
808
00:39:26,948 --> 00:39:28,867
Ei, Maggie. Rakastan sinua.
809
00:39:31,495 --> 00:39:33,163
Voi, minäkin sinua, isä.
810
00:39:36,458 --> 00:39:39,336
Toivoin, että olisit nähnyt minut
sellaisena kuin olin.
811
00:39:42,714 --> 00:39:44,549
En ollut vain tyttö.
812
00:39:49,721 --> 00:39:51,181
Ei!
813
00:40:17,499 --> 00:40:19,668
Olet mitä olet nyt.
814
00:40:19,751 --> 00:40:22,045
Emmekä voi tehdä mitään sen muuttamiseksi.
815
00:40:28,969 --> 00:40:31,346
Et voi edes katsoa minua.
816
00:42:01,311 --> 00:42:02,646
Juliette, missä olet?
817
00:42:02,729 --> 00:42:05,357
Saatat haluta käväistä
Marie tädin asuntovaunulla.
818
00:42:05,440 --> 00:42:06,608
Mitä olet tehnyt?
819
00:42:06,691 --> 00:42:07,984
Yritän vain pysytellä lämpimänä, Nick.
820
00:42:08,068 --> 00:42:10,028
Kukaan ei enää syleile minua.
821
00:42:10,111 --> 00:42:11,905
-Juliette!
-Heippa, Nick.
822
00:42:13,114 --> 00:42:14,199
Juliette!
58904