All language subtitles for Grimm.S04E17.Hibernaculum.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track14_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,835 --> 00:00:01,919
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,002 --> 00:00:03,045
Sean Renard.
3
00:00:03,671 --> 00:00:04,755
Nimeni on Kenneth.
4
00:00:04,839 --> 00:00:06,298
Olen täällä yhdestä syystä.
5
00:00:06,382 --> 00:00:08,884
Hankkiakseni lapsesi takaisin perheeseen.
6
00:00:10,386 --> 00:00:12,346
Ja jos et liittoudu kanssani,
7
00:00:12,430 --> 00:00:13,597
kuningas suree -
8
00:00:13,681 --> 00:00:14,724
toisen pojan menetystä.
9
00:00:15,975 --> 00:00:16,809
Juliette.
10
00:00:16,976 --> 00:00:18,477
Tulin hakemaan joitain tavaroitani.
11
00:00:18,561 --> 00:00:19,812
Mitä? Aiotko vain -
12
00:00:19,895 --> 00:00:20,896
muuttaa pois?
13
00:00:20,980 --> 00:00:23,983
Tarvitsen yöpaikan jonkun sellaisen
seurassa, joka ymmärtää minua.
14
00:00:24,066 --> 00:00:24,984
Mitä tapahtui?
15
00:00:25,067 --> 00:00:26,527
Juliette on Hexenbiest.
16
00:00:28,237 --> 00:00:30,531
Haluan elämäni takaisin,
17
00:00:30,614 --> 00:00:32,700
ja jos en saa sitä,
sinun olisi parempi varoa.
18
00:00:36,245 --> 00:00:41,125
"OI! SE OLI KYLMEMPÄÄ KUIN JÄÄ;
SE LÄVISTI HÄNEN SYDÄMENSÄ."
19
00:01:18,996 --> 00:01:20,039
Missä Adalind on?
20
00:01:23,334 --> 00:01:24,293
Miten pääsit sisään?
21
00:01:24,376 --> 00:01:25,586
Annoit minulle avaimen, muistatko?
22
00:01:25,669 --> 00:01:26,837
Haluan sen takaisin.
23
00:01:28,214 --> 00:01:29,507
Mitä sinulle tapahtui?
24
00:01:33,135 --> 00:01:34,512
Tapasin kaupungin uuden prinssin.
25
00:01:34,845 --> 00:01:36,430
-Onko Adalind hänen kanssaan?
-Miksi?
26
00:01:37,139 --> 00:01:38,224
Aion tappaa hänet.
27
00:01:41,310 --> 00:01:42,269
Hyvä idea.
28
00:01:43,020 --> 00:01:44,438
Hän on Deluxe Hotellissa.
29
00:01:44,522 --> 00:01:46,899
Ole varovainen. Kenneth ei ole Viktor.
30
00:01:47,775 --> 00:01:49,068
Näköjään.
31
00:01:51,737 --> 00:01:52,571
Mitä teet?
32
00:01:52,655 --> 00:01:54,031
Lopetan mitä aloitimme.
33
00:01:58,702 --> 00:01:59,745
Sattuuko tämä?
34
00:02:01,580 --> 00:02:02,414
Sattuu.
35
00:02:03,040 --> 00:02:04,500
Niin sattuu tämäkin.
36
00:02:07,878 --> 00:02:08,921
Hyvä.
37
00:02:24,103 --> 00:02:25,437
Voi paska.
38
00:02:44,665 --> 00:02:45,666
Perhana.
39
00:03:05,019 --> 00:03:06,979
Oletko koettanut antaa
hänelle vähän hunajaa?
40
00:03:07,396 --> 00:03:09,732
Se rauhoittaa hänen kurkkuaan,
jotta hän lopettaisi yskimisen.
41
00:03:10,399 --> 00:03:12,151
Äiti, en aio antaa viisivuotiaalle -
42
00:03:12,234 --> 00:03:13,861
shottia hunajaa näin myöhään iltapäivästä.
43
00:03:13,944 --> 00:03:15,654
Hänen pitäisi olla nokosilla.
44
00:03:15,738 --> 00:03:18,282
Kokeile vain. Se toimi sinullekin.
45
00:03:20,159 --> 00:03:22,411
Hetkinen, joku on ovella.
46
00:03:22,786 --> 00:03:24,788
-Odotatko ketään?
-En.
47
00:03:24,872 --> 00:03:27,249
-Älä sitten avaa ovea.
-Tiedän.
48
00:03:27,333 --> 00:03:28,292
Anteeksi.
49
00:03:28,792 --> 00:03:30,419
Autoni hajosi tielle.
50
00:03:30,836 --> 00:03:31,795
Tarvitsen apua.
51
00:03:32,379 --> 00:03:33,589
Minä jäädyn.
52
00:03:34,465 --> 00:03:36,634
-Kuka se on?
-Ovella on mies.
53
00:03:36,717 --> 00:03:38,510
Hän sanoo autonsa hajonneen.
54
00:03:38,802 --> 00:03:40,054
Voinko käyttää puhelintanne?
55
00:03:40,638 --> 00:03:43,349
Olkaa kiltti, minun on niin kylmä.
56
00:03:43,432 --> 00:03:44,683
Älä avaa ovea, äiti.
57
00:03:44,767 --> 00:03:47,353
Mutta hänen autonsa hajosi.
58
00:03:47,436 --> 00:03:50,189
Sano hänelle, että tilaat hinausauton.
59
00:03:50,648 --> 00:03:54,109
Tyttäreni sanoo, että minun
pitäisi tilata sinulle hinausauto.
60
00:03:54,902 --> 00:03:56,111
Avaa tämä perhanan ovi!
61
00:03:56,195 --> 00:03:57,237
Voi hyvä jumala!
62
00:03:57,321 --> 00:03:58,697
Äiti, oletko kunnossa?
63
00:03:58,781 --> 00:04:01,408
Hän suuttui, kun sanoin mitä sinä sanoit.
64
00:04:01,492 --> 00:04:02,660
Missä hän on?
65
00:04:02,743 --> 00:04:04,411
Hän taisi mennä pois.
66
00:04:06,914 --> 00:04:09,541
Jenna, hän murtautuu taloon!
67
00:04:09,625 --> 00:04:11,377
Äiti, soitan hätänumeroon.
68
00:04:11,460 --> 00:04:13,087
Mene ulos sieltä heti.
69
00:04:14,713 --> 00:04:15,756
Äiti, oletko siellä?
70
00:04:19,635 --> 00:04:20,469
Äiti?
71
00:04:23,472 --> 00:04:24,431
Äiti!
72
00:04:26,558 --> 00:04:27,393
Äiti!
73
00:04:28,310 --> 00:04:29,228
Äiti!
74
00:04:30,980 --> 00:04:32,231
Äiti, kuuletko minua?
75
00:04:35,109 --> 00:04:36,318
Äiti, vastaa minulle!
76
00:04:38,278 --> 00:04:39,113
Äiti!
77
00:04:41,949 --> 00:04:43,117
Äiti, vastaa minulle!
78
00:04:43,993 --> 00:04:44,827
Äiti!
79
00:05:12,312 --> 00:05:13,230
Mitä löytyy?
80
00:05:13,313 --> 00:05:16,358
Esther Blake, 71 vuotta,
oli puhelimessa tyttärensä kanssa,
81
00:05:16,442 --> 00:05:18,485
kun joku murtautui taloon takaoven kautta.
82
00:05:18,569 --> 00:05:19,987
Ei yrittänyt olla hiljaa.
83
00:05:20,070 --> 00:05:23,449
Tytär kuuli koko tapauksen,
soitti hätänumeroon ja kiiruhti tänne.
84
00:05:23,699 --> 00:05:25,117
Eli kotiin tunkeuduttiin?
85
00:05:25,200 --> 00:05:26,785
Niin, mutta kotia ei pengottu.
86
00:05:26,869 --> 00:05:29,204
Näyttäisi, että vain
uhrin ajoneuvo vietiin.
87
00:05:29,288 --> 00:05:30,164
Toyota Corolla.
88
00:05:30,247 --> 00:05:32,332
Etsintäkuulutin auton, mutta -
89
00:05:32,416 --> 00:05:33,917
se ei ole outo osuus.
90
00:05:34,001 --> 00:05:34,918
Mikä on?
91
00:05:35,002 --> 00:05:35,878
Ruumis.
92
00:05:40,299 --> 00:05:41,467
Onko hän jäätynyt?
93
00:05:41,675 --> 00:05:42,634
Täysin.
94
00:05:43,093 --> 00:05:44,511
Ei täällä tunnu kylmältä.
95
00:05:44,595 --> 00:05:47,931
Miellyttävät 22 astetta
termostaatin mukaan, joka toimii.
96
00:05:48,015 --> 00:05:50,225
Ehdottomasti ei tarpeeksi
kylmää ulkona tähän.
97
00:05:51,351 --> 00:05:52,519
Ruumis on yhä kylmä.
98
00:05:53,729 --> 00:05:55,481
Täytyisi altistua pakastelämpötiloille -
99
00:05:55,564 --> 00:05:56,899
tuntikausia, että tällaista tapahtuisi.
100
00:05:56,982 --> 00:05:59,234
Hänen tyttärensä soitti
hätäkeskukseen kaksi tuntia sitten.
101
00:06:00,652 --> 00:06:02,071
Näyttää paleltumalta.
102
00:06:02,196 --> 00:06:04,907
Yleensä paleltuma tulee
kasvoihin, jalkoihin ja sormiin.
103
00:06:05,282 --> 00:06:07,159
En ole koskaan nähnyt
sitä kenenkään hartioilla.
104
00:06:08,911 --> 00:06:10,537
Tuo näyttää puremalta.
105
00:06:12,956 --> 00:06:14,124
Tällä kertaa emme taida etsiä -
106
00:06:14,208 --> 00:06:17,419
perusmurtomiestä.
107
00:06:19,463 --> 00:06:21,340
Meidän lienee parasta jutella tyttärelle.
108
00:06:21,465 --> 00:06:22,508
Jenna Blake.
109
00:06:23,092 --> 00:06:24,009
Keittiössä.
110
00:06:31,350 --> 00:06:32,476
Hei, Jenna.
111
00:06:33,310 --> 00:06:34,603
Olen etsivä Burkhardt.
112
00:06:35,521 --> 00:06:38,857
Tämä on etsivä Griffin.
Otamme osaa menetykseesi.
113
00:06:39,358 --> 00:06:41,110
Haluaisimme kysyä pari kysymystä.
114
00:06:42,319 --> 00:06:44,404
Oliko kukaan muu äitisi kanssa,
kun hänen kimppuunsa hyökättiin?
115
00:06:45,322 --> 00:06:48,367
Ei, äitini asui yksin.
116
00:06:49,201 --> 00:06:51,161
Isäni kuoli viisi vuotta sitten.
117
00:06:51,537 --> 00:06:52,704
Pyysin häntä myymään talon.
118
00:06:52,788 --> 00:06:54,748
Hänen ei ollut turvallista
asua yksin, mutta...
119
00:06:55,958 --> 00:06:57,835
Mutta hän oli aina niin itsenäinen.
120
00:06:58,210 --> 00:07:00,379
Olit puhelimessa äitisi kanssa,
kun hyökkäys tapahtui?
121
00:07:00,462 --> 00:07:03,382
Kyllä. Luoja, se oli kamalaa.
122
00:07:04,842 --> 00:07:08,137
Hän sanoi, että ovella on mies,
että hän ei tuntenut miestä,
123
00:07:08,554 --> 00:07:12,141
että miehen auto hajosi ja
tämä tarvitsi apua.
124
00:07:12,224 --> 00:07:14,268
Kehotin olemaan päästämättä miestä sisään,
125
00:07:14,935 --> 00:07:16,520
mutta hän murtautui taloon.
126
00:07:16,979 --> 00:07:18,021
Ja -
127
00:07:18,480 --> 00:07:20,482
käskin häntä juoksemaan pois miehen luota.
128
00:07:22,734 --> 00:07:24,278
Hän oli niin peloissaan.
129
00:07:24,820 --> 00:07:26,697
Soitin hätänumeroon ja...
130
00:07:29,658 --> 00:07:31,660
Miksi kukaan tekisi tällaista hänelle -
131
00:07:32,286 --> 00:07:34,121
vain varastaakseen auton?
132
00:07:35,330 --> 00:07:37,249
Miten hän voi kuolla tällä tavalla?
133
00:07:39,877 --> 00:07:42,921
Jos mieleesi tulee jotain muuta,
soita meille.
134
00:07:43,005 --> 00:07:44,131
Selvä.
135
00:07:46,091 --> 00:07:48,510
Jos hänen autonsa hajosi,
hän tarvitsi uuden.
136
00:07:49,178 --> 00:07:51,847
Täytyi olla kiire,
miksi muuten hän ei tilaisi hinausautoa?
137
00:07:51,930 --> 00:07:53,432
Ehkä auto oli varastettu.
138
00:07:53,765 --> 00:07:56,226
Joka tapauksessa hänen autonsa hajosi.
Hän joutui kävelemään.
139
00:07:56,310 --> 00:07:57,811
Sitten hänen autonsa
on oltava yhä jossain tuolla.
140
00:07:57,895 --> 00:08:01,023
Paitsi jos hän käytti autoa
tekosyynä päästäkseen taloon.
141
00:08:01,106 --> 00:08:03,192
Hänen täytyi silti tulla jostain.
142
00:08:03,275 --> 00:08:06,236
Paitsi jos hän oli avaruusolento
ja aluksensa oli parkkeerattu taakse.
143
00:08:07,196 --> 00:08:08,405
Ei sitä koskaan tiedä.
144
00:08:09,114 --> 00:08:11,533
Tarkistakaa liittovaltion poliisilta
onko ollut muita konerikkoja -
145
00:08:11,617 --> 00:08:13,243
kymmenen kilometrin säteellä.
146
00:08:13,327 --> 00:08:14,453
Selvä.
147
00:08:17,080 --> 00:08:18,081
Voi pojat.
148
00:08:29,676 --> 00:08:30,844
Wu, mitä löysit?
149
00:08:30,928 --> 00:08:32,930
Uhrin auto nähtiin
lähtemästä huoltoasemalta -
150
00:08:33,013 --> 00:08:35,641
viidentoista kilometrin päässä kotoaan
menossa länteen päin valtatie kahta.
151
00:08:35,724 --> 00:08:37,100
Hän näyttäisi pysähtyneen tankkaamaan.
152
00:08:37,184 --> 00:08:39,770
Käskekää konstaapeleja pysymään
loitommalla. Epäilty on vaarallinen.
153
00:08:39,853 --> 00:08:42,022
Käske järjestämään tiesulku.
Katkaisemme tien täältä.
154
00:08:42,105 --> 00:08:44,066
-Tapaa meidät siellä.
-Matkalla.
155
00:09:00,290 --> 00:09:01,375
On aika.
156
00:09:05,671 --> 00:09:09,049
Ja ilman verenvuodatusta ei ole hyvitystä.
157
00:09:11,760 --> 00:09:13,011
Rakastan vaimoani -
158
00:09:13,387 --> 00:09:14,763
nyt ja aina.
159
00:09:15,681 --> 00:09:17,516
Sitä todellinen puhtaus on.
160
00:09:23,730 --> 00:09:24,982
Mikä vialla?
161
00:09:28,110 --> 00:09:28,944
Anteeksi.
162
00:09:32,698 --> 00:09:33,532
Mikä on hätänä?
163
00:09:38,203 --> 00:09:40,497
On vain aika.
164
00:09:41,790 --> 00:09:42,749
Aika?
165
00:09:44,251 --> 00:09:45,168
Vain...
166
00:09:47,504 --> 00:09:49,423
Emme koskaan tiedä paljonko saamme.
167
00:09:54,094 --> 00:09:55,137
Selvä.
168
00:09:57,139 --> 00:10:00,434
Siksi meidän on varmistettava,
ettemme ota sitä itsestäänselvyytenä.
169
00:10:12,988 --> 00:10:16,325
OREGONIN MAANTIEPOLIISI
170
00:10:30,839 --> 00:10:33,175
Epäillyn auto teki U-käännöksen.
Ajamme häntä takaa.
171
00:10:42,476 --> 00:10:44,478
-Se on hän.
-Annetaan hänelle jotain ajateltavaa.
172
00:10:57,366 --> 00:10:58,575
Hän luulee pääsevänsä ohitsemme.
173
00:11:17,052 --> 00:11:18,637
-Pysykää auton luona.
-Selvä.
174
00:11:46,123 --> 00:11:46,998
Hän on tuolla!
175
00:12:20,532 --> 00:12:21,658
En kuule häntä enää.
176
00:12:22,367 --> 00:12:23,452
Hänen on täytynyt pysähtyä.
177
00:13:00,822 --> 00:13:01,698
Grimm.
178
00:13:06,036 --> 00:13:06,953
Pysy maassa.
179
00:13:10,415 --> 00:13:11,416
Näitkö hänen wogeavan?
180
00:13:11,500 --> 00:13:12,584
Näin.
181
00:13:12,667 --> 00:13:13,668
Mikä se oli?
182
00:13:15,879 --> 00:13:17,047
Ei mitään hajua.
183
00:13:17,130 --> 00:13:18,632
Älkää antako hänen tappaa minua.
184
00:13:20,050 --> 00:13:20,967
Minun on kylmä.
185
00:13:22,636 --> 00:13:25,764
Kun sain selville sen olevan
varhainen 1833-luvun messinkikoneisto.
186
00:13:25,847 --> 00:13:28,642
Chauncey Jeromen valmistama.
187
00:13:28,725 --> 00:13:30,227
Pakkohan sitä oli yrittää.
188
00:13:30,519 --> 00:13:32,437
En voinut antaa kenenkään
muun koskea tähän.
189
00:13:33,313 --> 00:13:36,066
Eikä vähiten sen vuoksi,
että ennen vuotta 1830 -
190
00:13:36,650 --> 00:13:39,110
melkein kaikki amerikkalaiset
hyllykellot olivat puuta.
191
00:13:39,611 --> 00:13:43,156
Koska messinki oli niin kallista.
Eli tämä oli oikea löytö.
192
00:13:46,826 --> 00:13:49,079
Puukoneisto-osa todella
lämmitti sinua, eikö vain?
193
00:13:52,249 --> 00:13:53,333
Mikset kertoisi minulle -
194
00:13:53,416 --> 00:13:56,169
mitä oikeasti tapahtui tänään,
kun tulin kotiin.
195
00:14:00,215 --> 00:14:03,969
Korjailin kelloa, ja aloin miettiä,
196
00:14:05,053 --> 00:14:09,474
miten pitkän ajan
tämä kello on tikittänyt läpi.
197
00:14:10,517 --> 00:14:13,478
Sisällissodan ja kaikkea sen jälkeen.
198
00:14:14,563 --> 00:14:15,605
Ja ajattelin -
199
00:14:17,816 --> 00:14:20,944
miten tärkeää aika on,
ja miten se vain tikittää ohi.
200
00:14:23,530 --> 00:14:25,490
Ja siksi wogesit?
201
00:14:28,702 --> 00:14:31,538
Ei, mietin sitä koko Wesenrein-hommaa.
202
00:14:34,416 --> 00:14:36,918
Ja miten lähellä oli,
että kellomme pysähtyi.
203
00:14:38,753 --> 00:14:41,089
Tiedätkö? Aikamme melkein loppui.
204
00:14:44,634 --> 00:14:45,552
Mutta se ei loppunut.
205
00:14:47,470 --> 00:14:48,888
Se on kelattu taaksepäin nyt.
206
00:14:51,433 --> 00:14:56,021
Ja meillä on vielä
paljon tikitystä edessä.
207
00:14:57,397 --> 00:15:00,859
Vau, otit koko kellometaforan haltuun -
208
00:15:00,942 --> 00:15:02,235
ja annoit mennä.
209
00:15:03,445 --> 00:15:04,613
Rakastan sinua.
210
00:15:08,700 --> 00:15:10,452
Knute Gunderson, 32 vuotta.
211
00:15:10,535 --> 00:15:12,621
Ei rikosrekisteriä.
Pohjois-Dakotan ajokortti.
212
00:15:12,704 --> 00:15:14,039
Hänelle rekisteröity auto,
213
00:15:14,122 --> 00:15:19,002
vuoden 1997 Ford Explorer, rekisteröity
Dickinsonissa, Pohjois-Dakotassa.
214
00:15:19,085 --> 00:15:20,587
Hän on kaukana kotoa.
215
00:15:21,004 --> 00:15:23,256
Selvitän onko liittovaltion poliisi
löytänyt hänen autoaan vielä.
216
00:15:23,506 --> 00:15:25,342
Miten hän jäädyttää uhrinsa?
217
00:15:25,842 --> 00:15:27,969
Häntä on vaikea syyttää moisesta.
218
00:15:28,470 --> 00:15:31,598
Mutta on varastettu auto,
kotiin tunkeutuminen ja pahoinpitely.
219
00:15:31,681 --> 00:15:32,974
Hän ei ole menossa mihinkään.
220
00:15:33,058 --> 00:15:34,809
Haluan yhä tietää minkä
kanssa olemme tekemisissä.
221
00:15:36,478 --> 00:15:37,729
Lähdetään lukemaan.
222
00:15:41,858 --> 00:15:42,817
Hei.
223
00:15:42,901 --> 00:15:44,319
Jotain tapahtui epäillyllemme.
224
00:15:53,912 --> 00:15:55,622
Hän on kuollut. Kylmä kuin jää.
225
00:15:56,247 --> 00:15:58,083
Näyttää siltä, että hän jäätyi kuoliaaksi.
226
00:15:58,166 --> 00:15:59,501
Miten noin voisi käydä täällä?
227
00:16:01,044 --> 00:16:01,920
Tuota...
228
00:16:02,754 --> 00:16:04,506
Liittovaltion poliisi löysi juuri
Knute Gundersonin auton -
229
00:16:04,589 --> 00:16:06,591
viisi kilometriä uhrin talosta etelään.
230
00:16:08,510 --> 00:16:10,136
Tuskin maltan odottaa
mitä tutkijat sanovat.
231
00:16:51,636 --> 00:16:52,554
Ei.
232
00:16:56,224 --> 00:16:57,434
Ei!
233
00:17:03,022 --> 00:17:03,982
Kolme haavaa. Oikea ylä...
234
00:17:04,065 --> 00:17:05,775
Hän vuotaa kuin seula. Näen maksahaavan...
235
00:17:05,859 --> 00:17:07,819
-Tuossa yksi.
-...painaa hänen selkärankaansa.
236
00:17:07,902 --> 00:17:09,237
-Kammiovärinä.
-Irti.
237
00:17:10,655 --> 00:17:12,115
Molemmat tasaisia. Menetämme hänet.
238
00:17:53,281 --> 00:17:55,074
Eli Gunderson hylkää auton,
239
00:17:55,408 --> 00:17:57,202
alkaa kävellä, löytää talon.
240
00:17:57,285 --> 00:17:58,828
Ainakin tiedämme missä hän on.
241
00:18:06,002 --> 00:18:07,921
Knute söi paljon pikaruokaa.
242
00:18:08,004 --> 00:18:09,464
Pohjois-Dakotasta on pitkä ajomatka.
243
00:18:09,923 --> 00:18:11,299
Näyttäisi olevan kaksi kaikkea.
244
00:18:13,593 --> 00:18:16,513
Kolme. Yksi kuppi lisää
ja kääreitä täällä takana.
245
00:18:16,638 --> 00:18:17,764
Löysin kuitin.
246
00:18:18,181 --> 00:18:21,726
Kolme komboateriaa, kolmet
Buffalo-siivet, kolme omenapiirakkaa.
247
00:18:23,394 --> 00:18:24,854
Kolme pussia takana.
248
00:18:25,146 --> 00:18:26,481
Tämä ei voi kaikki olla Knuten.
249
00:18:27,732 --> 00:18:29,234
Luuletko hänen kanssaan
olleen kaksi muuta?
250
00:18:29,859 --> 00:18:31,110
Minne he menivät?
251
00:18:31,402 --> 00:18:32,529
He eivät olleet hänen kanssaan.
252
00:18:32,612 --> 00:18:34,239
Ehkä heille tuli riitaa.
253
00:18:34,489 --> 00:18:36,866
Knute olisi voinut tappaa
heidät ja heivata ruumiit.
254
00:18:36,950 --> 00:18:38,284
Toiveajattelua.
255
00:18:38,368 --> 00:18:40,620
Koska jos hän ei sitä tehnyt, olisi
tuolla jossain kaksi hänen kaltaistaan.
256
00:18:40,703 --> 00:18:42,038
Ja silloin meillä olisi ongelma.
257
00:18:42,997 --> 00:18:46,251
Burkhardtin on kommunikoitava
äitinsä kanssa jotenkin.
258
00:18:46,334 --> 00:18:48,044
Kaikki sanovat,
etteivät tiedä missä hän on.
259
00:18:48,127 --> 00:18:49,254
Se lienee totta,
260
00:18:49,337 --> 00:18:51,297
mutta se ei tarkoita,
etteivät he kommunikoisi.
261
00:18:51,506 --> 00:18:53,174
Ja hän tietää missä Burkhardt on.
262
00:18:53,508 --> 00:18:56,970
Mutta jos hän luulee jonkin olevan
pielessä, hän saattaisi tulla käymään.
263
00:18:57,053 --> 00:18:59,514
Saattaisipa hyvinkin.
Onhan Burkhardt hänen poikansa.
264
00:18:59,931 --> 00:19:02,559
Ja hänhän tuli Burkhardtin avuksi,
kun hänellä oli Adalind ja lapsi.
265
00:19:02,642 --> 00:19:08,523
Haluan tietää miten he viestivät. Oli se
puhelimella, sähköpostilla tai kyyhkyllä.
266
00:19:08,815 --> 00:19:10,942
Haluan hänen puhelimensa kuunteluun
ja sähköpostit hakkeroiduksi.
267
00:19:11,234 --> 00:19:12,235
Selvä.
268
00:19:15,655 --> 00:19:16,698
Minulla on ongelma.
269
00:19:18,366 --> 00:19:19,742
Mitkään vaatteeni eivät ole sopivia.
270
00:19:19,826 --> 00:19:21,661
Sitten sinun on mentävä shoppailemaan.
271
00:19:21,744 --> 00:19:23,037
Lähetän jonkun mukaasi.
272
00:19:23,288 --> 00:19:24,497
Voin tehdä sen itsekin.
273
00:19:24,581 --> 00:19:26,791
Varmasti voit, mutta et tee.
274
00:19:27,292 --> 00:19:29,168
Kauppoja on ihan nurkan takana.
275
00:19:29,252 --> 00:19:31,045
-Voin kävellä.
-Tämä ei ole neuvottelu.
276
00:19:32,922 --> 00:19:34,090
Lähetä joku hänen mukaansa.
277
00:19:50,732 --> 00:19:51,608
Hei.
278
00:19:52,358 --> 00:19:53,443
Oletko kunnossa?
279
00:19:53,526 --> 00:19:55,194
Ole kiltti, tarvitsen apua.
280
00:19:55,278 --> 00:19:56,321
Luoja, sinähän jäädyt.
281
00:19:56,404 --> 00:19:58,531
Sinulla lienee hypotermia. Mitä tapahtui?
282
00:19:58,615 --> 00:19:59,949
Auto hajosi.
283
00:20:00,033 --> 00:20:01,284
Kaikki hyvin. Tulehan.
284
00:20:01,367 --> 00:20:03,036
Olen hoitaja. Vien sinut sairaalaan.
285
00:20:15,298 --> 00:20:17,091
Tulet vielä kuntoon.
Sairaala ei ole kaukana.
286
00:20:17,175 --> 00:20:19,302
Kylmä, niin kylmä.
287
00:20:21,095 --> 00:20:22,263
-Mitä oikein teet?
-Tarvitsen sinua.
288
00:20:22,347 --> 00:20:23,306
Ei, päästä irti!
289
00:20:59,050 --> 00:21:00,760
Onpa söpö.
290
00:21:11,813 --> 00:21:13,314
Luuletko, että tuo
näyttäisi hyvältä päälläni?
291
00:21:14,065 --> 00:21:15,316
Mistä sinä tietäisit?
292
00:21:47,348 --> 00:21:49,642
"Kun ylitin jäistä tundraa
oppaani Akian kanssa -
293
00:21:49,726 --> 00:21:51,019
matkalla Nordvageniin,
294
00:21:51,102 --> 00:21:53,187
hän kertoi minulle etsimästämme Wesenistä.
295
00:21:53,271 --> 00:21:57,191
Hän kuvaili sitä ihmismäiseksi olioksi,
jota hänen kansansa kutsui Amarokiksi.
296
00:21:57,275 --> 00:22:00,945
Turkin peittämä, jonka hengityksen
hän vannoi jäähdyttävän uhrit kuoliaaksi."
297
00:22:01,029 --> 00:22:03,948
Hoitelemallamme
Wesenillä ei ollut turkkia.
298
00:22:04,032 --> 00:22:06,409
Sillä oli suomut kuin käärmeellä.
299
00:22:06,492 --> 00:22:07,952
Tämä ei sitten ole se.
300
00:22:08,745 --> 00:22:10,788
Ei varmaan tämäkään.
301
00:22:11,122 --> 00:22:12,707
Fossegrim.
302
00:22:12,999 --> 00:22:15,209
Elää vesiputouksessa, soittaa viulua.
303
00:22:15,293 --> 00:22:17,128
En nähnyt autossa viulua.
304
00:22:20,089 --> 00:22:25,428
Monroe kerran mainitsi kylmän
ilmaston Wesenin, Gefrierengeberin.
305
00:22:25,511 --> 00:22:27,388
Emme me varmaan joulupukkia etsi.
306
00:22:27,472 --> 00:22:28,389
Emme.
307
00:22:29,348 --> 00:22:31,851
Mutta ehkä hän ja Rosalee tietävät
millaisesta Wesenistä on kyse.
308
00:22:31,976 --> 00:22:33,144
Kannattaa yrittää.
309
00:22:33,227 --> 00:22:35,563
Meillä on kaksi muuta,
mitä nyt sitten ovatkaan, tuolla jossain.
310
00:22:41,194 --> 00:22:44,238
Tilasitko todella kuusi
laatikkoa pilviharmikkia?
311
00:22:44,322 --> 00:22:46,532
-Tilasin.
-Ei sillä, että tietäisin mitä se on.
312
00:22:46,991 --> 00:22:50,995
Se on käytännössä banisteriopsis,
jossa on samat aktiiviset alkaloidit.
313
00:22:51,079 --> 00:22:52,872
Suorastaan lentää pois hyllyiltä.
314
00:22:52,955 --> 00:22:56,542
No, enpä voi väittää
banisteriopsista vastaan.
315
00:22:57,794 --> 00:22:59,212
Kunhan sen osaa lausua.
316
00:23:00,088 --> 00:23:01,506
Monroe, Rosalee?
317
00:23:01,839 --> 00:23:03,466
-Täällä, Nick.
-Mitä on meneillään?
318
00:23:04,592 --> 00:23:07,678
Meillä on Weseneihin liittyvä
juttu työn alla. Oletteko kiireisiä?
319
00:23:09,680 --> 00:23:10,932
Pilailet varmaan.
320
00:23:11,724 --> 00:23:13,601
Emme löytäneet mitään kirjoista.
321
00:23:13,684 --> 00:23:16,437
Se on jonkinlainen Wesen,
joka jäädyttää uhrinsa.
322
00:23:16,521 --> 00:23:17,980
Jäädyttää? Tarkoitatko umpijäähän?
323
00:23:18,064 --> 00:23:19,232
Ihan kuin pakasteateria.
324
00:23:19,315 --> 00:23:21,025
Se on Varme...
325
00:23:21,109 --> 00:23:22,735
Varme-jotain.
326
00:23:22,819 --> 00:23:24,946
-Varme Tyv.
-Juuri se.
327
00:23:25,029 --> 00:23:28,282
Ellen ole väärässä,
se on norjaksi joku, joka vie lämmön.
328
00:23:28,366 --> 00:23:29,992
-"Lämpövaras."
-Juuri niin.
329
00:23:30,243 --> 00:23:31,452
Oliko hän suomuinen kaveri?
330
00:23:31,536 --> 00:23:34,038
Kyllä. Ja käärmemäinen.
331
00:23:34,789 --> 00:23:37,083
Se on Varme Tyv, luonnostaan kylmäverinen.
332
00:23:37,166 --> 00:23:39,961
Talvisin ne ovat vaarallisimmillaan.
He eivät pysty luomaan omaa ruumiinlämpöä.
333
00:23:40,044 --> 00:23:42,755
Joten selviytyäkseen,
heidän on otettava se muilta ihmisiltä.
334
00:23:42,839 --> 00:23:44,257
Muuten he jäätyvät kuoliaaksi.
335
00:23:44,340 --> 00:23:46,384
Miksi he eivät vain
matkusta etelään talveksi?
336
00:23:47,468 --> 00:23:48,636
Se ei toimi ihan niin.
337
00:23:49,679 --> 00:23:52,682
Varme Tyvin fysiologia voi
prosessoida vain ihmisen ruumiinlämpöä.
338
00:23:52,765 --> 00:23:54,267
Muut lämmönlähteet eivät vaikuta heihin.
339
00:23:54,350 --> 00:23:56,936
Nämä tyypit voisivat jäätyä
kuoliaaksi leirinuotion ääressä.
340
00:23:57,019 --> 00:23:59,605
Tavallisesti he ovat harmittomia.
He eivät häiritse ketään,
341
00:23:59,689 --> 00:24:01,315
paitsi jos jäävät jumiin kylmään.
342
00:24:01,399 --> 00:24:03,693
Siltä, jonka eilen löysimme,
oli auto hajonnut.
343
00:24:04,026 --> 00:24:05,695
Hän tappoi naisen, jäädytti kuoliaaksi.
344
00:24:05,778 --> 00:24:07,071
Siitä sen täytyi johtua.
345
00:24:07,947 --> 00:24:10,575
Jos hänen autonsa hajosi,
hänen olisi etsittävä lämpöä ettei kuole.
346
00:24:10,658 --> 00:24:12,493
Naisen lämpö ei varmaan riittänyt hänelle.
347
00:24:12,827 --> 00:24:15,371
Pistimme hänet lukkojen taa,
ja hän jäätyi kuoliaaksi sellissään.
348
00:24:17,707 --> 00:24:19,667
Sitä ei voi olla
helppo selittää, vai kuinka?
349
00:24:19,750 --> 00:24:21,544
Luulemme, että kaksi on vielä jossain.
350
00:24:21,752 --> 00:24:23,629
He olivat varmaan menossa talvipesäänsä.
351
00:24:24,463 --> 00:24:25,548
Talvipesään?
352
00:24:25,882 --> 00:24:27,884
Joka talvi Varme Tyv horrostaa.
353
00:24:27,967 --> 00:24:31,179
He ryömivät umpinaiseen tilaan
ja jakavat toisilleen ruumiinlämpönsä.
354
00:24:31,262 --> 00:24:33,431
Jotta voivat selvitä talven yli ryhmänä.
355
00:24:34,557 --> 00:24:36,058
Vähän kuin...
356
00:24:36,559 --> 00:24:38,728
Kuin eläinten lämpöorgiat.
357
00:24:40,229 --> 00:24:42,315
Missähän talvipesä voisi olla?
358
00:24:42,607 --> 00:24:44,942
Jossain syrjässä.
359
00:24:45,568 --> 00:24:46,736
Tulen ihan kohta.
360
00:24:47,737 --> 00:24:51,574
Talvipesä on yleensä jossain syrjässä,
ettei heitä häirittäisi.
361
00:24:51,657 --> 00:24:53,534
Vähän kuin karhut luolissa. Meidän
pitäisi käydä katsomassa kuka se on.
362
00:24:53,618 --> 00:24:54,535
-Selvä.
-Tulemme ihan kohta takaisin.
363
00:24:58,998 --> 00:25:00,041
Hei.
364
00:25:00,750 --> 00:25:01,834
Mikä hätänä?
365
00:25:04,420 --> 00:25:05,296
Oletko sairas?
366
00:25:05,755 --> 00:25:07,298
Se on sivuoire siitä,
367
00:25:08,132 --> 00:25:10,635
kun minusta tuli Adalind
ja makasin Nickin kanssa.
368
00:25:12,011 --> 00:25:14,096
Mikä sivuoire? Mistä oikein puhut?
369
00:25:16,807 --> 00:25:18,100
Juliette, kerro meille.
370
00:25:21,520 --> 00:25:23,272
Kadotan itseni.
371
00:25:23,356 --> 00:25:24,398
Tarvitsen apua.
372
00:25:31,572 --> 00:25:32,698
Juliette.
373
00:25:32,990 --> 00:25:34,242
En tiennyt teidän olevan täällä.
374
00:25:36,661 --> 00:25:37,578
Kerroitko heille?
375
00:25:38,371 --> 00:25:39,413
En kertonut.
376
00:25:43,167 --> 00:25:44,502
Kerroitko Hankille?
377
00:25:47,213 --> 00:25:48,714
No, kyllä, hän on partnerini.
378
00:25:49,966 --> 00:25:51,217
Mitä olet mieltä, Hank?
379
00:25:53,010 --> 00:25:54,095
Mitä on meneillään?
380
00:25:54,178 --> 00:25:56,305
Voi luoja. Erositteko te?
381
00:25:56,389 --> 00:25:57,431
Tavallaan.
382
00:25:57,807 --> 00:25:58,641
Miksi?
383
00:25:58,724 --> 00:26:00,268
Voisiko joku kertoa
meille mitä täällä tapahtuu?
384
00:26:00,351 --> 00:26:01,227
Kerro heille.
385
00:26:03,020 --> 00:26:04,146
Jos et kerro, niin minä kerron.
386
00:26:06,524 --> 00:26:07,900
Hyvä on.
387
00:26:07,984 --> 00:26:09,443
Pidelkää hatuistanne kiinni.
388
00:26:12,113 --> 00:26:13,531
Voi hyvä jumala.
389
00:26:14,156 --> 00:26:15,616
Se olen uusi minä.
390
00:26:19,245 --> 00:26:20,579
Noin, se on tehty. Oletko tyytyväinen?
391
00:26:24,125 --> 00:26:26,585
-Täytyy olla jotain...
-Sanot aina noin.
392
00:26:26,669 --> 00:26:29,338
Tällä kertaa olet väärässä.
Ei ole mitään mitä kukaan voisi tehdä.
393
00:26:29,547 --> 00:26:30,881
Milloin tämä tapahtui?
394
00:26:31,590 --> 00:26:33,592
Joskus sen jälkeen,
kun teimme mitä teimme.
395
00:26:34,677 --> 00:26:37,388
Oli virhe tulla tänne.
En tiedä mitä ajattelin.
396
00:26:38,889 --> 00:26:41,058
Te kaikki olette osallisia tähän.
397
00:26:41,142 --> 00:26:43,894
Tämä on minun syytäni, ei heidän.
Älä syytä heitä.
398
00:26:46,397 --> 00:26:48,149
On tarpeeksi syyllisyyttä kaikille.
399
00:26:56,115 --> 00:26:59,744
Etkö voikin korjata tämän, Nick?
Voit muuttaa tämän.
400
00:26:59,952 --> 00:27:03,414
Kuten kun veit Adalindin voimat.
401
00:27:03,497 --> 00:27:04,665
Se ei toimi tällä kertaa.
402
00:27:04,749 --> 00:27:06,083
Miten tiedät sen? Oletko varma?
403
00:27:06,167 --> 00:27:08,919
Hän kävi tapaamassa Renardin ystävä,
joka tietää tästä.
404
00:27:09,003 --> 00:27:11,756
Juliette yritti kumota tämän,
ennen kuin kertoi minulle, eikä pystynyt.
405
00:27:12,214 --> 00:27:13,424
Tämä on uskomatonta.
406
00:27:14,300 --> 00:27:16,761
Miten te kaksi edes asutte yhdessä enää?
407
00:27:17,345 --> 00:27:18,346
Emme asu.
408
00:27:20,765 --> 00:27:23,100
No, tuota, tarvitsette varmasti aikaa...
409
00:27:23,184 --> 00:27:25,019
Aika ei tätä paranna.
410
00:27:25,686 --> 00:27:27,605
Hän on Hexenbiest, minä olen Grimm.
411
00:27:32,151 --> 00:27:34,487
Wu, olemme maustekaupalla
Monroen ja Rosaleen kanssa.
412
00:27:34,570 --> 00:27:35,446
Olet kaiuttimessa.
413
00:27:35,529 --> 00:27:37,365
Hei, naisen kimppuun käytiin valtatiellä.
414
00:27:37,448 --> 00:27:40,242
Hän on kunnossa, mutta hyökkääjä ei.
415
00:27:40,618 --> 00:27:42,536
Taas yksi jäätynyt raato.
416
00:27:42,620 --> 00:27:43,746
Onko sijaintia?
417
00:27:44,288 --> 00:27:46,707
Tie 4, mailimerkki 17.
418
00:27:46,791 --> 00:27:48,125
-Selvä, olemme matkalla.
-Selvä.
419
00:27:49,627 --> 00:27:51,295
-Minun pitäisi varmaan tulla mukaanne.
-Tule vain.
420
00:27:52,880 --> 00:27:53,839
Nick.
421
00:27:54,799 --> 00:27:56,926
Soitan Juliettelle. Emme luovuta.
422
00:27:58,594 --> 00:27:59,720
Kiitos, Rosalee.
423
00:28:03,349 --> 00:28:04,850
Voi hyvä jumala.
424
00:28:08,938 --> 00:28:10,940
Hän on joku hiton Hexenbiest?
425
00:28:17,196 --> 00:28:18,114
Hei.
426
00:28:18,823 --> 00:28:20,449
Naiskuski otti liftaajan kyytiin.
427
00:28:20,533 --> 00:28:22,034
Hän näytti sairaalta,
kuin tarvitsisi apua.
428
00:28:22,535 --> 00:28:24,745
Hän oli viemässä liftaajaa sairaalaan,
kun tämä kävi hänen kimppuunsa.
429
00:28:24,829 --> 00:28:26,622
-Hei, Monroe.
-Ylikonstaapeli.
430
00:28:26,705 --> 00:28:29,291
Monroe tietää jotain Varme Tyveistä.
431
00:28:30,418 --> 00:28:31,502
Varme Tyv?
432
00:28:31,794 --> 00:28:33,170
Sellaisenko kanssa olemme tekemisissä?
433
00:28:33,254 --> 00:28:34,338
Luulemme niin.
434
00:28:34,588 --> 00:28:36,382
Päätellen siitä,
mitä Varme Tyveistä tiedämme,
435
00:28:36,465 --> 00:28:37,675
he tarvitsevat ruumiinlämpöä.
436
00:28:37,758 --> 00:28:39,260
Näin käy, jos ne eivät sitä saa.
437
00:28:39,343 --> 00:28:40,845
Ne ovat todella kylmäverisiä.
438
00:28:42,304 --> 00:28:44,557
-Pohjois-Dakotan ajokortti.
-Ihan kuin Knute Gundersonilla.
439
00:28:45,474 --> 00:28:47,143
Tämä on Jalmer Gunderson.
440
00:28:47,226 --> 00:28:48,269
Veikkaan veljeksiä.
441
00:28:48,352 --> 00:28:49,603
Paitsi jos ovat naimisissa.
442
00:28:49,812 --> 00:28:52,648
Mikä heidän suhteensa onkaan, Jalmerin
on täytynyt nousta Knuten autosta -
443
00:28:52,731 --> 00:28:54,525
sen jälkeen, kun se hajosi,
ja lähteä liftaamaan.
444
00:28:54,817 --> 00:28:56,819
Löysimme kaksi. Kolmas on vielä jossain.
445
00:28:58,320 --> 00:28:59,989
Jos ne tarvitsevat
ruumiinlämpöä niin kovasti,
446
00:29:00,072 --> 00:29:01,532
miksi lähteä eri suuntiin?
447
00:29:01,615 --> 00:29:04,076
Veikkaan, että he kolmestaan eivät pysty
tuottamaan tarpeeksi lämpöä ulkosalla,
448
00:29:04,160 --> 00:29:07,455
ja yksi uhri ei ylläpitäisi
kaikkia kolmea. Joten...
449
00:29:07,538 --> 00:29:10,124
Eikä kukaan ottaisi kolmea
liftaajaa kerralla kyytiin.
450
00:29:10,249 --> 00:29:12,334
Eli jokainen Varme Tyv itsensä puolesta.
451
00:29:12,960 --> 00:29:15,212
Selvä, kysytään Dickinsonin -
452
00:29:15,296 --> 00:29:17,131
poliisiasemalta Pohjois-Dakotasta,
jos muita Gundersoneja -
453
00:29:17,214 --> 00:29:18,299
-asuu siellä.
-Selvä.
454
00:29:18,757 --> 00:29:20,551
Etsitään Gundersonia
myös täältä Portlandista.
455
00:29:20,634 --> 00:29:23,262
Jos he ovat matkalla talvipesään,
täälläpäin saattaa olla sukulainen.
456
00:29:24,221 --> 00:29:25,264
Käy järkeen.
457
00:29:25,639 --> 00:29:26,515
Kyse on Portlandista.
458
00:29:40,112 --> 00:29:42,072
Jessus sentään,
en ajatellut siellä olevan noin kylmä.
459
00:29:42,948 --> 00:29:43,908
Minne haluat mennä?
460
00:29:44,283 --> 00:29:45,201
Kotiin.
461
00:29:45,743 --> 00:29:47,161
Tarvitsen osoitteen.
462
00:29:50,331 --> 00:29:51,499
Oletko varma, että olet kunnossa?
463
00:30:01,467 --> 00:30:04,428
HAKU: GUNDERSON
464
00:30:05,137 --> 00:30:08,557
Seitsemän Gundersonia Portlandin alueella,
Beavertonista Troutdaleen.
465
00:30:08,641 --> 00:30:10,684
Missä vain niistä voisi olla talvipesä.
466
00:30:10,768 --> 00:30:12,228
Sitten meidän on tarkistettava ne kaikki.
467
00:30:12,311 --> 00:30:14,146
Ette usko tätä.
468
00:30:14,730 --> 00:30:16,190
Taas uusi jäätynyt ruumis.
469
00:30:21,820 --> 00:30:22,780
Kiitos.
470
00:30:26,742 --> 00:30:28,786
Luuletteko, että tämä on
se kolmas Varme Tyv?
471
00:30:28,869 --> 00:30:30,037
Katsotaan.
472
00:30:30,120 --> 00:30:33,374
Ei, mutta hän näyttää siltä,
että sellainen vei hänen lämpönsä.
473
00:30:34,750 --> 00:30:36,085
Mitchell Gareth.
474
00:30:36,585 --> 00:30:38,254
Löysin käyntikortin,
jossa on hänen nimensä.
475
00:30:38,337 --> 00:30:40,798
Hän oli taksikuskina Bridgetown Cabilla.
476
00:30:42,007 --> 00:30:43,509
Molemmat muista yrittivät varastaa auton.
477
00:30:43,592 --> 00:30:45,344
Luuletko, että tämä tyyppi varasti taksin?
478
00:30:45,427 --> 00:30:46,762
Yksi tapa ottaa selvää.
479
00:30:47,972 --> 00:30:50,808
Bridgetown Cab, tässä
etsivä Griffin Portlandin poliisista.
480
00:30:50,891 --> 00:30:54,228
Soitan erään kuskinne johdosta,
Mitchell Gareth.
481
00:30:55,646 --> 00:30:57,106
Voisitko kertoa minulle
hänen viimeisen kyytinsä?
482
00:31:00,943 --> 00:31:02,236
Viimeinen kyyti oli täällä.
483
00:31:02,695 --> 00:31:03,571
Kiitos.
484
00:31:07,408 --> 00:31:09,159
Dickinsonin poliisiasemalta soitettiin.
485
00:31:09,410 --> 00:31:11,704
He löysivät kolme Gundersonia
kirjoilla Pohjois-Dakotassa.
486
00:31:12,037 --> 00:31:14,957
Viimeinen tunnettu asuinpaikka oli
asumisjärjestely liuskeöljytyöntekijöille.
487
00:31:15,040 --> 00:31:17,751
Knute, Jalmer ja Sven.
488
00:31:18,168 --> 00:31:19,211
Kaikki veljeksiä.
489
00:31:19,295 --> 00:31:22,089
Sven on ainoa, jolla on rikosrekisteri,
pelkkiä pikkurikoksia.
490
00:31:23,299 --> 00:31:25,134
Syytetty parista kännisekoilusta,
491
00:31:25,217 --> 00:31:26,635
viettänyt muutaman yön putkassa.
492
00:31:26,719 --> 00:31:29,096
Pidätysraportin mukaan hänellä on
käärmetatuoinnit pitkin käsivarsia.
493
00:31:29,179 --> 00:31:30,472
Käärmeitä, sepä omaperäistä.
494
00:31:30,556 --> 00:31:32,683
He kaikki suuntasivat
länteen autojen hajottua.
495
00:31:33,100 --> 00:31:34,560
Mikä Gundersoneista asuu lännessä?
496
00:31:34,643 --> 00:31:38,355
Meillä olevista seitsemästä
osoitteesta vain yksi on tästä länteen.
497
00:31:38,564 --> 00:31:41,942
Maatila, joka kuuluu
Sundvik Gundersonille Lost Mill Roadilla.
498
00:31:42,026 --> 00:31:43,193
Aloitamme sieltä.
499
00:31:46,196 --> 00:31:47,865
Se ei ollut onnettomuus.
500
00:31:47,948 --> 00:31:49,283
Miksi ajattelet niin?
501
00:31:49,491 --> 00:31:52,661
Koska näin hänet.
Näin Julietten toiselta puolen katua.
502
00:31:52,745 --> 00:31:53,746
Hän sai sen putoamaan.
503
00:31:53,829 --> 00:31:54,663
Oletko varma?
504
00:31:55,706 --> 00:31:56,790
Tarpeeksi varma.
505
00:31:57,374 --> 00:32:00,836
Sinun on tapettava hänet
ennen kuin hän tappaa minut.
506
00:32:01,211 --> 00:32:04,048
Älä ole typerä.
507
00:32:04,632 --> 00:32:06,675
Hän auttoi Kelly Burkhardtia
viemään lapsesi.
508
00:32:06,759 --> 00:32:08,761
Hän saattaa tietää,
miten saada yhteys Nickin äitiin.
509
00:32:08,844 --> 00:32:10,262
Ja nyt kun hän on Hexenbiest,
510
00:32:10,346 --> 00:32:12,806
ei voi tietää miten tämä kaikki on
vaikuttanut hänen suhteeseensa Grimmiin.
511
00:32:12,890 --> 00:32:14,266
Tuskin kovin hyvin.
512
00:32:14,350 --> 00:32:16,143
Minkä takia hän varmaankin on perässäsi.
513
00:32:16,226 --> 00:32:17,478
Hän syyttää sinua tapahtuneesta.
514
00:32:18,562 --> 00:32:20,397
Tämä voisi kääntyä meidän eduksemme.
515
00:32:21,065 --> 00:32:22,358
Sekö, kun hän tappaa minut?
516
00:32:23,108 --> 00:32:24,276
Rauhoitu.
517
00:32:24,360 --> 00:32:26,737
Kukaan ei tapa sinua.
518
00:32:27,863 --> 00:32:29,448
Paitsi, jos jatkat huutamista.
519
00:32:34,286 --> 00:32:36,038
YKSITYISALUE
EI LÄPIKULKUA
520
00:32:39,541 --> 00:32:41,335
PORTLANDIN POLIISI
521
00:32:51,220 --> 00:32:52,221
Paljon autoja.
522
00:32:52,304 --> 00:32:53,847
Ehkä heillä on juhlat.
523
00:32:54,431 --> 00:32:55,891
Se voisi olla kiusallista.
524
00:32:55,974 --> 00:32:57,518
Aika pimeää juhlaksi, vai mitä?
525
00:32:57,601 --> 00:32:59,144
En näe varastettua taksia.
526
00:32:59,228 --> 00:33:01,522
No, jos se on juhla,
ehkä häntä ei kutsuttu.
527
00:33:01,605 --> 00:33:03,148
Täytyy tarkistaa.
528
00:33:03,232 --> 00:33:05,401
Jos hän on tuolla, tuomme hänet ulos.
529
00:33:05,484 --> 00:33:07,528
Niin, mutta jos tämä on talvipesä,
meidän on oltava varovaisia.
530
00:33:07,611 --> 00:33:09,488
Siellä voi olla
neljä tai viisi niitä sisällä.
531
00:33:09,571 --> 00:33:12,658
Pystymme hoitamaan sen.
Vain yksi heistä on syyllinen murhaan.
532
00:33:13,367 --> 00:33:14,243
Hei.
533
00:33:15,160 --> 00:33:15,994
Tänne päin.
534
00:33:36,974 --> 00:33:38,976
Näyttää siltä, ettei ketään ole kotona.
535
00:33:39,059 --> 00:33:40,394
En haista mitään.
536
00:33:40,477 --> 00:33:41,895
-Luuletko, että meidän pitäisi koputtaa?
-Luuletko sinä?
537
00:33:41,979 --> 00:33:43,063
Hän on edelleen murhaepäilty.
538
00:33:43,188 --> 00:33:44,481
Kaipa vastaus on ei.
539
00:34:00,998 --> 00:34:02,624
Tunnetteko tuon?
540
00:34:03,250 --> 00:34:04,460
Kuin kävelisi pakastimeen.
541
00:34:04,543 --> 00:34:06,920
Niin, olen kuullut paikkojen talvimaiseksi
muuttamisesta, mutta tämä on naurettavaa.
542
00:34:07,004 --> 00:34:08,505
Täällä on kylmempää kuin ulkona.
543
00:34:08,589 --> 00:34:10,257
Luulin, että he etsivät lämpöä.
544
00:34:10,340 --> 00:34:12,092
Jos tämä on talvipesä, missä kaikki ovat?
545
00:34:12,176 --> 00:34:13,927
Olen kuullut vain tarinoita talvipesistä.
546
00:34:14,011 --> 00:34:16,722
En ole ollut sellaisessa sisällä.
Älkää minulta kysykö.
547
00:34:18,640 --> 00:34:21,268
Hei. Odota. Tunnetteko tuon?
548
00:34:21,351 --> 00:34:22,853
Kyllä, täällä lämpenee.
549
00:34:27,024 --> 00:34:28,108
Ja lämpenee.
550
00:34:30,360 --> 00:34:32,404
Hetkinen, se taitaa tulla lattiasta.
551
00:34:33,113 --> 00:34:35,282
Tuolla. Tuolla on todella lämmin.
552
00:34:39,870 --> 00:34:40,746
Se on jumissa.
553
00:34:46,043 --> 00:34:47,503
Löysin luukun.
554
00:34:47,586 --> 00:34:48,921
Varovasti.
555
00:34:53,717 --> 00:34:55,385
Tuolla alhaalla on todella kuuma.
556
00:35:07,356 --> 00:35:08,482
Hetkinen.
557
00:35:09,149 --> 00:35:10,943
Jos tämä on talvipesä,
558
00:35:11,235 --> 00:35:12,694
mitä ne oikein tekevät tuolla?
559
00:35:12,778 --> 00:35:15,239
Talvipesivät?
560
00:35:26,583 --> 00:35:28,293
Tämä on kuin sauna.
561
00:35:45,853 --> 00:35:47,813
Mikä helvetti tuo on?
562
00:35:49,356 --> 00:35:51,984
Heitä on paljon
enemmän kuin neljä tai viisi.
563
00:35:54,945 --> 00:35:56,655
Taisimme löytää talvipesän.
564
00:36:06,665 --> 00:36:07,875
Oletteko tosissanne?
565
00:36:11,128 --> 00:36:13,046
He ovat syvässä unessa, vai mitä?
566
00:36:13,130 --> 00:36:14,756
Tietääkseni melko syvässä.
567
00:36:15,966 --> 00:36:18,802
Meidän on löydettävä Sven,
ja häivyttävä täältä.
568
00:36:20,262 --> 00:36:22,556
Tiedättekö kun sanotaan,
ettei pitäisi herättää nukkuvaa karhua?
569
00:36:24,057 --> 00:36:27,227
Kasa nukkuvia Varme Tyvejä
voisi olla paljon pahempaa.
570
00:36:27,519 --> 00:36:29,646
Sitten meidän on oltava
tarkkoja kenet herätämme.
571
00:36:42,034 --> 00:36:42,910
Hei.
572
00:36:43,619 --> 00:36:46,079
Tämä taitaa olla Sven.
Hänellä on tatuoinnit.
573
00:36:48,081 --> 00:36:50,083
Niin, mutta hänellä on kaksi,
574
00:36:50,167 --> 00:36:52,461
ei kun kolme ihmistä päällään.
575
00:36:52,836 --> 00:36:56,298
Meidän on oltava varovaisia.
Liikkukaa hitaasti.
576
00:36:58,550 --> 00:37:00,302
No niin, nosta nainen.
577
00:37:00,594 --> 00:37:02,095
Ja nosta sinä tuo mies.
578
00:37:02,179 --> 00:37:03,388
Anna minä nostan hänet.
579
00:37:03,472 --> 00:37:04,723
Liikutan hänen kättään.
580
00:37:08,685 --> 00:37:10,479
Jätkät. Varovasti.
581
00:37:11,521 --> 00:37:14,358
-Hei.
-Hei.
582
00:37:14,983 --> 00:37:16,902
-Selvä, peräänny.
-Hei.
583
00:37:20,155 --> 00:37:20,989
Mitä seuraavaksi?
584
00:37:21,073 --> 00:37:22,741
En tiedä. Heitä on liikaa.
585
00:37:24,660 --> 00:37:26,370
Täällä alhaalla on ihmisiä.
586
00:37:26,453 --> 00:37:28,705
No niin, pysykää kaikki rauhallisina.
587
00:37:28,789 --> 00:37:30,457
Olemme poliisista. Haluamme vain Svenin.
588
00:37:31,375 --> 00:37:32,376
-Nouskaa ylös.
-Hoidelkaa heidät!
589
00:37:32,834 --> 00:37:34,378
Menkää. Ylös portaita, vauhtia!
590
00:37:34,461 --> 00:37:35,879
Kukaan ei voi tietää, että olemme täällä.
591
00:37:40,342 --> 00:37:41,426
Tulkaa.
592
00:37:43,470 --> 00:37:44,513
Meidän on mietittävä tämä uudelleen.
593
00:37:44,596 --> 00:37:46,264
Emme voi pitää heitä
tuolla alhaalla loputtomiin.
594
00:37:46,348 --> 00:37:48,100
-Meidän on palattava autoille.
-Päästämmekö vain heidät vapaaksi?
595
00:37:48,183 --> 00:37:50,602
-Meillä ei taida olla enää vaihtoehtoja.
-Kolme, kaksi, yksi, nyt!
596
00:37:57,651 --> 00:37:58,694
Kiirehtikää!
597
00:37:59,486 --> 00:38:00,946
-He menivät ulos.
-Älkää päästäkö heitä menemään.
598
00:38:07,661 --> 00:38:09,955
-Emme millään pääse autoille.
-Latoon.
599
00:38:12,124 --> 00:38:14,042
-Täällä!
-Täällä on kylmä.
600
00:38:15,168 --> 00:38:16,461
-Älkää antako heidän...
-Napatkaa heidät!
601
00:38:16,545 --> 00:38:18,338
-Pysäyttäkää heidät!
-Nopeammin!
602
00:38:20,215 --> 00:38:21,299
Voi luoja.
603
00:38:21,383 --> 00:38:23,427
-Älkää päästäkö heitä pakoon.
-Täytyy napata heidät.
604
00:38:26,263 --> 00:38:27,097
Sisään!
605
00:38:28,765 --> 00:38:31,351
-Tuossa on varastettu taksi.
-Auta! Teljetään ovi!
606
00:38:34,271 --> 00:38:36,398
-Soitan apuvoimia.
-He eivät mitenkään kerkeä ajoissa.
607
00:38:36,481 --> 00:38:39,276
Heitä tulee helvetisti tänne päin.
Antakaa lapio minulle!
608
00:38:43,155 --> 00:38:44,156
Valmistautukaa.
609
00:38:48,952 --> 00:38:49,828
Hoida ovi.
610
00:38:53,999 --> 00:38:54,833
Sain sen.
611
00:38:58,378 --> 00:38:59,296
He ovat sisällä.
612
00:39:27,074 --> 00:39:28,658
Nouse ylös!
613
00:39:41,922 --> 00:39:43,048
Niin kylmä.
614
00:39:43,715 --> 00:39:45,509
Nick, Hank, tulkaa tänne.
615
00:39:51,014 --> 00:39:52,557
Mitä tapahtuu?
616
00:39:57,479 --> 00:39:58,563
He jäätyvät.
617
00:39:58,647 --> 00:40:00,190
Miten me tämän selitämme?
618
00:40:00,273 --> 00:40:01,733
En usko, että pystymme.
619
00:40:01,817 --> 00:40:03,235
Mitä me teemme?
620
00:40:04,027 --> 00:40:05,153
Meidän on laitettava heidät takaisin.
621
00:40:06,113 --> 00:40:07,322
Heidät kaikki?
622
00:40:07,405 --> 00:40:09,241
He ovat viattomia.
Emme voi vain antaa heidän kuolla.
623
00:40:15,080 --> 00:40:15,997
Selvä.
624
00:40:28,552 --> 00:40:30,720
-Luuletko, että he selviävät?
-Toivon niin.
625
00:40:33,181 --> 00:40:34,391
Suljetaan se uudelleen.
626
00:40:41,398 --> 00:40:42,774
Rauhassa.
627
00:40:48,655 --> 00:40:49,865
Emme koskaan olleet täällä.
628
00:40:50,866 --> 00:40:52,242
Varmaan parempi niin.
629
00:40:53,034 --> 00:40:54,202
Hei, odottakaas hetki.
630
00:40:56,037 --> 00:40:57,414
Mitä Svenille tapahtui?
631
00:40:57,747 --> 00:40:59,374
Umpijäässä ladossa.
632
00:40:59,666 --> 00:41:01,376
Niin, hänkään ei koskaan ollut täällä.
633
00:41:01,459 --> 00:41:03,044
Muuten he löytävät kaikki muut.
634
00:41:03,128 --> 00:41:04,796
Joten mitä teemme hänen kanssaan?
635
00:41:11,970 --> 00:41:12,846
Taxi!
636
00:41:14,931 --> 00:41:17,100
Anteeksi, oletko ajossa?
637
00:41:38,788 --> 00:41:42,042
Perheemme epäonni siirtyy jo sinullekin.
638
00:41:42,125 --> 00:41:43,376
Olen niin pahoillani.
639
00:41:44,377 --> 00:41:45,879
Tiedän, että rakastat Juliettea,
640
00:41:46,588 --> 00:41:48,673
muta sinun on erottava hänestä,
eikä koskaan nähdä häntä enää.
47415