All language subtitles for Grimm.S04E17.Hibernaculum.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track14_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:01,919 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,045 Sean Renard. 3 00:00:03,671 --> 00:00:04,755 Nimeni on Kenneth. 4 00:00:04,839 --> 00:00:06,298 Olen täällä yhdestä syystä. 5 00:00:06,382 --> 00:00:08,884 Hankkiakseni lapsesi takaisin perheeseen. 6 00:00:10,386 --> 00:00:12,346 Ja jos et liittoudu kanssani, 7 00:00:12,430 --> 00:00:13,597 kuningas suree - 8 00:00:13,681 --> 00:00:14,724 toisen pojan menetystä. 9 00:00:15,975 --> 00:00:16,809 Juliette. 10 00:00:16,976 --> 00:00:18,477 Tulin hakemaan joitain tavaroitani. 11 00:00:18,561 --> 00:00:19,812 Mitä? Aiotko vain - 12 00:00:19,895 --> 00:00:20,896 muuttaa pois? 13 00:00:20,980 --> 00:00:23,983 Tarvitsen yöpaikan jonkun sellaisen seurassa, joka ymmärtää minua. 14 00:00:24,066 --> 00:00:24,984 Mitä tapahtui? 15 00:00:25,067 --> 00:00:26,527 Juliette on Hexenbiest. 16 00:00:28,237 --> 00:00:30,531 Haluan elämäni takaisin, 17 00:00:30,614 --> 00:00:32,700 ja jos en saa sitä, sinun olisi parempi varoa. 18 00:00:36,245 --> 00:00:41,125 "OI! SE OLI KYLMEMPÄÄ KUIN JÄÄ; SE LÄVISTI HÄNEN SYDÄMENSÄ." 19 00:01:18,996 --> 00:01:20,039 Missä Adalind on? 20 00:01:23,334 --> 00:01:24,293 Miten pääsit sisään? 21 00:01:24,376 --> 00:01:25,586 Annoit minulle avaimen, muistatko? 22 00:01:25,669 --> 00:01:26,837 Haluan sen takaisin. 23 00:01:28,214 --> 00:01:29,507 Mitä sinulle tapahtui? 24 00:01:33,135 --> 00:01:34,512 Tapasin kaupungin uuden prinssin. 25 00:01:34,845 --> 00:01:36,430 -Onko Adalind hänen kanssaan? -Miksi? 26 00:01:37,139 --> 00:01:38,224 Aion tappaa hänet. 27 00:01:41,310 --> 00:01:42,269 Hyvä idea. 28 00:01:43,020 --> 00:01:44,438 Hän on Deluxe Hotellissa. 29 00:01:44,522 --> 00:01:46,899 Ole varovainen. Kenneth ei ole Viktor. 30 00:01:47,775 --> 00:01:49,068 Näköjään. 31 00:01:51,737 --> 00:01:52,571 Mitä teet? 32 00:01:52,655 --> 00:01:54,031 Lopetan mitä aloitimme. 33 00:01:58,702 --> 00:01:59,745 Sattuuko tämä? 34 00:02:01,580 --> 00:02:02,414 Sattuu. 35 00:02:03,040 --> 00:02:04,500 Niin sattuu tämäkin. 36 00:02:07,878 --> 00:02:08,921 Hyvä. 37 00:02:24,103 --> 00:02:25,437 Voi paska. 38 00:02:44,665 --> 00:02:45,666 Perhana. 39 00:03:05,019 --> 00:03:06,979 Oletko koettanut antaa hänelle vähän hunajaa? 40 00:03:07,396 --> 00:03:09,732 Se rauhoittaa hänen kurkkuaan, jotta hän lopettaisi yskimisen. 41 00:03:10,399 --> 00:03:12,151 Äiti, en aio antaa viisivuotiaalle - 42 00:03:12,234 --> 00:03:13,861 shottia hunajaa näin myöhään iltapäivästä. 43 00:03:13,944 --> 00:03:15,654 Hänen pitäisi olla nokosilla. 44 00:03:15,738 --> 00:03:18,282 Kokeile vain. Se toimi sinullekin. 45 00:03:20,159 --> 00:03:22,411 Hetkinen, joku on ovella. 46 00:03:22,786 --> 00:03:24,788 -Odotatko ketään? -En. 47 00:03:24,872 --> 00:03:27,249 -Älä sitten avaa ovea. -Tiedän. 48 00:03:27,333 --> 00:03:28,292 Anteeksi. 49 00:03:28,792 --> 00:03:30,419 Autoni hajosi tielle. 50 00:03:30,836 --> 00:03:31,795 Tarvitsen apua. 51 00:03:32,379 --> 00:03:33,589 Minä jäädyn. 52 00:03:34,465 --> 00:03:36,634 -Kuka se on? -Ovella on mies. 53 00:03:36,717 --> 00:03:38,510 Hän sanoo autonsa hajonneen. 54 00:03:38,802 --> 00:03:40,054 Voinko käyttää puhelintanne? 55 00:03:40,638 --> 00:03:43,349 Olkaa kiltti, minun on niin kylmä. 56 00:03:43,432 --> 00:03:44,683 Älä avaa ovea, äiti. 57 00:03:44,767 --> 00:03:47,353 Mutta hänen autonsa hajosi. 58 00:03:47,436 --> 00:03:50,189 Sano hänelle, että tilaat hinausauton. 59 00:03:50,648 --> 00:03:54,109 Tyttäreni sanoo, että minun pitäisi tilata sinulle hinausauto. 60 00:03:54,902 --> 00:03:56,111 Avaa tämä perhanan ovi! 61 00:03:56,195 --> 00:03:57,237 Voi hyvä jumala! 62 00:03:57,321 --> 00:03:58,697 Äiti, oletko kunnossa? 63 00:03:58,781 --> 00:04:01,408 Hän suuttui, kun sanoin mitä sinä sanoit. 64 00:04:01,492 --> 00:04:02,660 Missä hän on? 65 00:04:02,743 --> 00:04:04,411 Hän taisi mennä pois. 66 00:04:06,914 --> 00:04:09,541 Jenna, hän murtautuu taloon! 67 00:04:09,625 --> 00:04:11,377 Äiti, soitan hätänumeroon. 68 00:04:11,460 --> 00:04:13,087 Mene ulos sieltä heti. 69 00:04:14,713 --> 00:04:15,756 Äiti, oletko siellä? 70 00:04:19,635 --> 00:04:20,469 Äiti? 71 00:04:23,472 --> 00:04:24,431 Äiti! 72 00:04:26,558 --> 00:04:27,393 Äiti! 73 00:04:28,310 --> 00:04:29,228 Äiti! 74 00:04:30,980 --> 00:04:32,231 Äiti, kuuletko minua? 75 00:04:35,109 --> 00:04:36,318 Äiti, vastaa minulle! 76 00:04:38,278 --> 00:04:39,113 Äiti! 77 00:04:41,949 --> 00:04:43,117 Äiti, vastaa minulle! 78 00:04:43,993 --> 00:04:44,827 Äiti! 79 00:05:12,312 --> 00:05:13,230 Mitä löytyy? 80 00:05:13,313 --> 00:05:16,358 Esther Blake, 71 vuotta, oli puhelimessa tyttärensä kanssa, 81 00:05:16,442 --> 00:05:18,485 kun joku murtautui taloon takaoven kautta. 82 00:05:18,569 --> 00:05:19,987 Ei yrittänyt olla hiljaa. 83 00:05:20,070 --> 00:05:23,449 Tytär kuuli koko tapauksen, soitti hätänumeroon ja kiiruhti tänne. 84 00:05:23,699 --> 00:05:25,117 Eli kotiin tunkeuduttiin? 85 00:05:25,200 --> 00:05:26,785 Niin, mutta kotia ei pengottu. 86 00:05:26,869 --> 00:05:29,204 Näyttäisi, että vain uhrin ajoneuvo vietiin. 87 00:05:29,288 --> 00:05:30,164 Toyota Corolla. 88 00:05:30,247 --> 00:05:32,332 Etsintäkuulutin auton, mutta - 89 00:05:32,416 --> 00:05:33,917 se ei ole outo osuus. 90 00:05:34,001 --> 00:05:34,918 Mikä on? 91 00:05:35,002 --> 00:05:35,878 Ruumis. 92 00:05:40,299 --> 00:05:41,467 Onko hän jäätynyt? 93 00:05:41,675 --> 00:05:42,634 Täysin. 94 00:05:43,093 --> 00:05:44,511 Ei täällä tunnu kylmältä. 95 00:05:44,595 --> 00:05:47,931 Miellyttävät 22 astetta termostaatin mukaan, joka toimii. 96 00:05:48,015 --> 00:05:50,225 Ehdottomasti ei tarpeeksi kylmää ulkona tähän. 97 00:05:51,351 --> 00:05:52,519 Ruumis on yhä kylmä. 98 00:05:53,729 --> 00:05:55,481 Täytyisi altistua pakastelämpötiloille - 99 00:05:55,564 --> 00:05:56,899 tuntikausia, että tällaista tapahtuisi. 100 00:05:56,982 --> 00:05:59,234 Hänen tyttärensä soitti hätäkeskukseen kaksi tuntia sitten. 101 00:06:00,652 --> 00:06:02,071 Näyttää paleltumalta. 102 00:06:02,196 --> 00:06:04,907 Yleensä paleltuma tulee kasvoihin, jalkoihin ja sormiin. 103 00:06:05,282 --> 00:06:07,159 En ole koskaan nähnyt sitä kenenkään hartioilla. 104 00:06:08,911 --> 00:06:10,537 Tuo näyttää puremalta. 105 00:06:12,956 --> 00:06:14,124 Tällä kertaa emme taida etsiä - 106 00:06:14,208 --> 00:06:17,419 perusmurtomiestä. 107 00:06:19,463 --> 00:06:21,340 Meidän lienee parasta jutella tyttärelle. 108 00:06:21,465 --> 00:06:22,508 Jenna Blake. 109 00:06:23,092 --> 00:06:24,009 Keittiössä. 110 00:06:31,350 --> 00:06:32,476 Hei, Jenna. 111 00:06:33,310 --> 00:06:34,603 Olen etsivä Burkhardt. 112 00:06:35,521 --> 00:06:38,857 Tämä on etsivä Griffin. Otamme osaa menetykseesi. 113 00:06:39,358 --> 00:06:41,110 Haluaisimme kysyä pari kysymystä. 114 00:06:42,319 --> 00:06:44,404 Oliko kukaan muu äitisi kanssa, kun hänen kimppuunsa hyökättiin? 115 00:06:45,322 --> 00:06:48,367 Ei, äitini asui yksin. 116 00:06:49,201 --> 00:06:51,161 Isäni kuoli viisi vuotta sitten. 117 00:06:51,537 --> 00:06:52,704 Pyysin häntä myymään talon. 118 00:06:52,788 --> 00:06:54,748 Hänen ei ollut turvallista asua yksin, mutta... 119 00:06:55,958 --> 00:06:57,835 Mutta hän oli aina niin itsenäinen. 120 00:06:58,210 --> 00:07:00,379 Olit puhelimessa äitisi kanssa, kun hyökkäys tapahtui? 121 00:07:00,462 --> 00:07:03,382 Kyllä. Luoja, se oli kamalaa. 122 00:07:04,842 --> 00:07:08,137 Hän sanoi, että ovella on mies, että hän ei tuntenut miestä, 123 00:07:08,554 --> 00:07:12,141 että miehen auto hajosi ja tämä tarvitsi apua. 124 00:07:12,224 --> 00:07:14,268 Kehotin olemaan päästämättä miestä sisään, 125 00:07:14,935 --> 00:07:16,520 mutta hän murtautui taloon. 126 00:07:16,979 --> 00:07:18,021 Ja - 127 00:07:18,480 --> 00:07:20,482 käskin häntä juoksemaan pois miehen luota. 128 00:07:22,734 --> 00:07:24,278 Hän oli niin peloissaan. 129 00:07:24,820 --> 00:07:26,697 Soitin hätänumeroon ja... 130 00:07:29,658 --> 00:07:31,660 Miksi kukaan tekisi tällaista hänelle - 131 00:07:32,286 --> 00:07:34,121 vain varastaakseen auton? 132 00:07:35,330 --> 00:07:37,249 Miten hän voi kuolla tällä tavalla? 133 00:07:39,877 --> 00:07:42,921 Jos mieleesi tulee jotain muuta, soita meille. 134 00:07:43,005 --> 00:07:44,131 Selvä. 135 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 Jos hänen autonsa hajosi, hän tarvitsi uuden. 136 00:07:49,178 --> 00:07:51,847 Täytyi olla kiire, miksi muuten hän ei tilaisi hinausautoa? 137 00:07:51,930 --> 00:07:53,432 Ehkä auto oli varastettu. 138 00:07:53,765 --> 00:07:56,226 Joka tapauksessa hänen autonsa hajosi. Hän joutui kävelemään. 139 00:07:56,310 --> 00:07:57,811 Sitten hänen autonsa on oltava yhä jossain tuolla. 140 00:07:57,895 --> 00:08:01,023 Paitsi jos hän käytti autoa tekosyynä päästäkseen taloon. 141 00:08:01,106 --> 00:08:03,192 Hänen täytyi silti tulla jostain. 142 00:08:03,275 --> 00:08:06,236 Paitsi jos hän oli avaruusolento ja aluksensa oli parkkeerattu taakse. 143 00:08:07,196 --> 00:08:08,405 Ei sitä koskaan tiedä. 144 00:08:09,114 --> 00:08:11,533 Tarkistakaa liittovaltion poliisilta onko ollut muita konerikkoja - 145 00:08:11,617 --> 00:08:13,243 kymmenen kilometrin säteellä. 146 00:08:13,327 --> 00:08:14,453 Selvä. 147 00:08:17,080 --> 00:08:18,081 Voi pojat. 148 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 Wu, mitä löysit? 149 00:08:30,928 --> 00:08:32,930 Uhrin auto nähtiin lähtemästä huoltoasemalta - 150 00:08:33,013 --> 00:08:35,641 viidentoista kilometrin päässä kotoaan menossa länteen päin valtatie kahta. 151 00:08:35,724 --> 00:08:37,100 Hän näyttäisi pysähtyneen tankkaamaan. 152 00:08:37,184 --> 00:08:39,770 Käskekää konstaapeleja pysymään loitommalla. Epäilty on vaarallinen. 153 00:08:39,853 --> 00:08:42,022 Käske järjestämään tiesulku. Katkaisemme tien täältä. 154 00:08:42,105 --> 00:08:44,066 -Tapaa meidät siellä. -Matkalla. 155 00:09:00,290 --> 00:09:01,375 On aika. 156 00:09:05,671 --> 00:09:09,049 Ja ilman verenvuodatusta ei ole hyvitystä. 157 00:09:11,760 --> 00:09:13,011 Rakastan vaimoani - 158 00:09:13,387 --> 00:09:14,763 nyt ja aina. 159 00:09:15,681 --> 00:09:17,516 Sitä todellinen puhtaus on. 160 00:09:23,730 --> 00:09:24,982 Mikä vialla? 161 00:09:28,110 --> 00:09:28,944 Anteeksi. 162 00:09:32,698 --> 00:09:33,532 Mikä on hätänä? 163 00:09:38,203 --> 00:09:40,497 On vain aika. 164 00:09:41,790 --> 00:09:42,749 Aika? 165 00:09:44,251 --> 00:09:45,168 Vain... 166 00:09:47,504 --> 00:09:49,423 Emme koskaan tiedä paljonko saamme. 167 00:09:54,094 --> 00:09:55,137 Selvä. 168 00:09:57,139 --> 00:10:00,434 Siksi meidän on varmistettava, ettemme ota sitä itsestäänselvyytenä. 169 00:10:12,988 --> 00:10:16,325 OREGONIN MAANTIEPOLIISI 170 00:10:30,839 --> 00:10:33,175 Epäillyn auto teki U-käännöksen. Ajamme häntä takaa. 171 00:10:42,476 --> 00:10:44,478 -Se on hän. -Annetaan hänelle jotain ajateltavaa. 172 00:10:57,366 --> 00:10:58,575 Hän luulee pääsevänsä ohitsemme. 173 00:11:17,052 --> 00:11:18,637 -Pysykää auton luona. -Selvä. 174 00:11:46,123 --> 00:11:46,998 Hän on tuolla! 175 00:12:20,532 --> 00:12:21,658 En kuule häntä enää. 176 00:12:22,367 --> 00:12:23,452 Hänen on täytynyt pysähtyä. 177 00:13:00,822 --> 00:13:01,698 Grimm. 178 00:13:06,036 --> 00:13:06,953 Pysy maassa. 179 00:13:10,415 --> 00:13:11,416 Näitkö hänen wogeavan? 180 00:13:11,500 --> 00:13:12,584 Näin. 181 00:13:12,667 --> 00:13:13,668 Mikä se oli? 182 00:13:15,879 --> 00:13:17,047 Ei mitään hajua. 183 00:13:17,130 --> 00:13:18,632 Älkää antako hänen tappaa minua. 184 00:13:20,050 --> 00:13:20,967 Minun on kylmä. 185 00:13:22,636 --> 00:13:25,764 Kun sain selville sen olevan varhainen 1833-luvun messinkikoneisto. 186 00:13:25,847 --> 00:13:28,642 Chauncey Jeromen valmistama. 187 00:13:28,725 --> 00:13:30,227 Pakkohan sitä oli yrittää. 188 00:13:30,519 --> 00:13:32,437 En voinut antaa kenenkään muun koskea tähän. 189 00:13:33,313 --> 00:13:36,066 Eikä vähiten sen vuoksi, että ennen vuotta 1830 - 190 00:13:36,650 --> 00:13:39,110 melkein kaikki amerikkalaiset hyllykellot olivat puuta. 191 00:13:39,611 --> 00:13:43,156 Koska messinki oli niin kallista. Eli tämä oli oikea löytö. 192 00:13:46,826 --> 00:13:49,079 Puukoneisto-osa todella lämmitti sinua, eikö vain? 193 00:13:52,249 --> 00:13:53,333 Mikset kertoisi minulle - 194 00:13:53,416 --> 00:13:56,169 mitä oikeasti tapahtui tänään, kun tulin kotiin. 195 00:14:00,215 --> 00:14:03,969 Korjailin kelloa, ja aloin miettiä, 196 00:14:05,053 --> 00:14:09,474 miten pitkän ajan tämä kello on tikittänyt läpi. 197 00:14:10,517 --> 00:14:13,478 Sisällissodan ja kaikkea sen jälkeen. 198 00:14:14,563 --> 00:14:15,605 Ja ajattelin - 199 00:14:17,816 --> 00:14:20,944 miten tärkeää aika on, ja miten se vain tikittää ohi. 200 00:14:23,530 --> 00:14:25,490 Ja siksi wogesit? 201 00:14:28,702 --> 00:14:31,538 Ei, mietin sitä koko Wesenrein-hommaa. 202 00:14:34,416 --> 00:14:36,918 Ja miten lähellä oli, että kellomme pysähtyi. 203 00:14:38,753 --> 00:14:41,089 Tiedätkö? Aikamme melkein loppui. 204 00:14:44,634 --> 00:14:45,552 Mutta se ei loppunut. 205 00:14:47,470 --> 00:14:48,888 Se on kelattu taaksepäin nyt. 206 00:14:51,433 --> 00:14:56,021 Ja meillä on vielä paljon tikitystä edessä. 207 00:14:57,397 --> 00:15:00,859 Vau, otit koko kellometaforan haltuun - 208 00:15:00,942 --> 00:15:02,235 ja annoit mennä. 209 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 Rakastan sinua. 210 00:15:08,700 --> 00:15:10,452 Knute Gunderson, 32 vuotta. 211 00:15:10,535 --> 00:15:12,621 Ei rikosrekisteriä. Pohjois-Dakotan ajokortti. 212 00:15:12,704 --> 00:15:14,039 Hänelle rekisteröity auto, 213 00:15:14,122 --> 00:15:19,002 vuoden 1997 Ford Explorer, rekisteröity Dickinsonissa, Pohjois-Dakotassa. 214 00:15:19,085 --> 00:15:20,587 Hän on kaukana kotoa. 215 00:15:21,004 --> 00:15:23,256 Selvitän onko liittovaltion poliisi löytänyt hänen autoaan vielä. 216 00:15:23,506 --> 00:15:25,342 Miten hän jäädyttää uhrinsa? 217 00:15:25,842 --> 00:15:27,969 Häntä on vaikea syyttää moisesta. 218 00:15:28,470 --> 00:15:31,598 Mutta on varastettu auto, kotiin tunkeutuminen ja pahoinpitely. 219 00:15:31,681 --> 00:15:32,974 Hän ei ole menossa mihinkään. 220 00:15:33,058 --> 00:15:34,809 Haluan yhä tietää minkä kanssa olemme tekemisissä. 221 00:15:36,478 --> 00:15:37,729 Lähdetään lukemaan. 222 00:15:41,858 --> 00:15:42,817 Hei. 223 00:15:42,901 --> 00:15:44,319 Jotain tapahtui epäillyllemme. 224 00:15:53,912 --> 00:15:55,622 Hän on kuollut. Kylmä kuin jää. 225 00:15:56,247 --> 00:15:58,083 Näyttää siltä, että hän jäätyi kuoliaaksi. 226 00:15:58,166 --> 00:15:59,501 Miten noin voisi käydä täällä? 227 00:16:01,044 --> 00:16:01,920 Tuota... 228 00:16:02,754 --> 00:16:04,506 Liittovaltion poliisi löysi juuri Knute Gundersonin auton - 229 00:16:04,589 --> 00:16:06,591 viisi kilometriä uhrin talosta etelään. 230 00:16:08,510 --> 00:16:10,136 Tuskin maltan odottaa mitä tutkijat sanovat. 231 00:16:51,636 --> 00:16:52,554 Ei. 232 00:16:56,224 --> 00:16:57,434 Ei! 233 00:17:03,022 --> 00:17:03,982 Kolme haavaa. Oikea ylä... 234 00:17:04,065 --> 00:17:05,775 Hän vuotaa kuin seula. Näen maksahaavan... 235 00:17:05,859 --> 00:17:07,819 -Tuossa yksi. -...painaa hänen selkärankaansa. 236 00:17:07,902 --> 00:17:09,237 -Kammiovärinä. -Irti. 237 00:17:10,655 --> 00:17:12,115 Molemmat tasaisia. Menetämme hänet. 238 00:17:53,281 --> 00:17:55,074 Eli Gunderson hylkää auton, 239 00:17:55,408 --> 00:17:57,202 alkaa kävellä, löytää talon. 240 00:17:57,285 --> 00:17:58,828 Ainakin tiedämme missä hän on. 241 00:18:06,002 --> 00:18:07,921 Knute söi paljon pikaruokaa. 242 00:18:08,004 --> 00:18:09,464 Pohjois-Dakotasta on pitkä ajomatka. 243 00:18:09,923 --> 00:18:11,299 Näyttäisi olevan kaksi kaikkea. 244 00:18:13,593 --> 00:18:16,513 Kolme. Yksi kuppi lisää ja kääreitä täällä takana. 245 00:18:16,638 --> 00:18:17,764 Löysin kuitin. 246 00:18:18,181 --> 00:18:21,726 Kolme komboateriaa, kolmet Buffalo-siivet, kolme omenapiirakkaa. 247 00:18:23,394 --> 00:18:24,854 Kolme pussia takana. 248 00:18:25,146 --> 00:18:26,481 Tämä ei voi kaikki olla Knuten. 249 00:18:27,732 --> 00:18:29,234 Luuletko hänen kanssaan olleen kaksi muuta? 250 00:18:29,859 --> 00:18:31,110 Minne he menivät? 251 00:18:31,402 --> 00:18:32,529 He eivät olleet hänen kanssaan. 252 00:18:32,612 --> 00:18:34,239 Ehkä heille tuli riitaa. 253 00:18:34,489 --> 00:18:36,866 Knute olisi voinut tappaa heidät ja heivata ruumiit. 254 00:18:36,950 --> 00:18:38,284 Toiveajattelua. 255 00:18:38,368 --> 00:18:40,620 Koska jos hän ei sitä tehnyt, olisi tuolla jossain kaksi hänen kaltaistaan. 256 00:18:40,703 --> 00:18:42,038 Ja silloin meillä olisi ongelma. 257 00:18:42,997 --> 00:18:46,251 Burkhardtin on kommunikoitava äitinsä kanssa jotenkin. 258 00:18:46,334 --> 00:18:48,044 Kaikki sanovat, etteivät tiedä missä hän on. 259 00:18:48,127 --> 00:18:49,254 Se lienee totta, 260 00:18:49,337 --> 00:18:51,297 mutta se ei tarkoita, etteivät he kommunikoisi. 261 00:18:51,506 --> 00:18:53,174 Ja hän tietää missä Burkhardt on. 262 00:18:53,508 --> 00:18:56,970 Mutta jos hän luulee jonkin olevan pielessä, hän saattaisi tulla käymään. 263 00:18:57,053 --> 00:18:59,514 Saattaisipa hyvinkin. Onhan Burkhardt hänen poikansa. 264 00:18:59,931 --> 00:19:02,559 Ja hänhän tuli Burkhardtin avuksi, kun hänellä oli Adalind ja lapsi. 265 00:19:02,642 --> 00:19:08,523 Haluan tietää miten he viestivät. Oli se puhelimella, sähköpostilla tai kyyhkyllä. 266 00:19:08,815 --> 00:19:10,942 Haluan hänen puhelimensa kuunteluun ja sähköpostit hakkeroiduksi. 267 00:19:11,234 --> 00:19:12,235 Selvä. 268 00:19:15,655 --> 00:19:16,698 Minulla on ongelma. 269 00:19:18,366 --> 00:19:19,742 Mitkään vaatteeni eivät ole sopivia. 270 00:19:19,826 --> 00:19:21,661 Sitten sinun on mentävä shoppailemaan. 271 00:19:21,744 --> 00:19:23,037 Lähetän jonkun mukaasi. 272 00:19:23,288 --> 00:19:24,497 Voin tehdä sen itsekin. 273 00:19:24,581 --> 00:19:26,791 Varmasti voit, mutta et tee. 274 00:19:27,292 --> 00:19:29,168 Kauppoja on ihan nurkan takana. 275 00:19:29,252 --> 00:19:31,045 -Voin kävellä. -Tämä ei ole neuvottelu. 276 00:19:32,922 --> 00:19:34,090 Lähetä joku hänen mukaansa. 277 00:19:50,732 --> 00:19:51,608 Hei. 278 00:19:52,358 --> 00:19:53,443 Oletko kunnossa? 279 00:19:53,526 --> 00:19:55,194 Ole kiltti, tarvitsen apua. 280 00:19:55,278 --> 00:19:56,321 Luoja, sinähän jäädyt. 281 00:19:56,404 --> 00:19:58,531 Sinulla lienee hypotermia. Mitä tapahtui? 282 00:19:58,615 --> 00:19:59,949 Auto hajosi. 283 00:20:00,033 --> 00:20:01,284 Kaikki hyvin. Tulehan. 284 00:20:01,367 --> 00:20:03,036 Olen hoitaja. Vien sinut sairaalaan. 285 00:20:15,298 --> 00:20:17,091 Tulet vielä kuntoon. Sairaala ei ole kaukana. 286 00:20:17,175 --> 00:20:19,302 Kylmä, niin kylmä. 287 00:20:21,095 --> 00:20:22,263 -Mitä oikein teet? -Tarvitsen sinua. 288 00:20:22,347 --> 00:20:23,306 Ei, päästä irti! 289 00:20:59,050 --> 00:21:00,760 Onpa söpö. 290 00:21:11,813 --> 00:21:13,314 Luuletko, että tuo näyttäisi hyvältä päälläni? 291 00:21:14,065 --> 00:21:15,316 Mistä sinä tietäisit? 292 00:21:47,348 --> 00:21:49,642 "Kun ylitin jäistä tundraa oppaani Akian kanssa - 293 00:21:49,726 --> 00:21:51,019 matkalla Nordvageniin, 294 00:21:51,102 --> 00:21:53,187 hän kertoi minulle etsimästämme Wesenistä. 295 00:21:53,271 --> 00:21:57,191 Hän kuvaili sitä ihmismäiseksi olioksi, jota hänen kansansa kutsui Amarokiksi. 296 00:21:57,275 --> 00:22:00,945 Turkin peittämä, jonka hengityksen hän vannoi jäähdyttävän uhrit kuoliaaksi." 297 00:22:01,029 --> 00:22:03,948 Hoitelemallamme Wesenillä ei ollut turkkia. 298 00:22:04,032 --> 00:22:06,409 Sillä oli suomut kuin käärmeellä. 299 00:22:06,492 --> 00:22:07,952 Tämä ei sitten ole se. 300 00:22:08,745 --> 00:22:10,788 Ei varmaan tämäkään. 301 00:22:11,122 --> 00:22:12,707 Fossegrim. 302 00:22:12,999 --> 00:22:15,209 Elää vesiputouksessa, soittaa viulua. 303 00:22:15,293 --> 00:22:17,128 En nähnyt autossa viulua. 304 00:22:20,089 --> 00:22:25,428 Monroe kerran mainitsi kylmän ilmaston Wesenin, Gefrierengeberin. 305 00:22:25,511 --> 00:22:27,388 Emme me varmaan joulupukkia etsi. 306 00:22:27,472 --> 00:22:28,389 Emme. 307 00:22:29,348 --> 00:22:31,851 Mutta ehkä hän ja Rosalee tietävät millaisesta Wesenistä on kyse. 308 00:22:31,976 --> 00:22:33,144 Kannattaa yrittää. 309 00:22:33,227 --> 00:22:35,563 Meillä on kaksi muuta, mitä nyt sitten ovatkaan, tuolla jossain. 310 00:22:41,194 --> 00:22:44,238 Tilasitko todella kuusi laatikkoa pilviharmikkia? 311 00:22:44,322 --> 00:22:46,532 -Tilasin. -Ei sillä, että tietäisin mitä se on. 312 00:22:46,991 --> 00:22:50,995 Se on käytännössä banisteriopsis, jossa on samat aktiiviset alkaloidit. 313 00:22:51,079 --> 00:22:52,872 Suorastaan lentää pois hyllyiltä. 314 00:22:52,955 --> 00:22:56,542 No, enpä voi väittää banisteriopsista vastaan. 315 00:22:57,794 --> 00:22:59,212 Kunhan sen osaa lausua. 316 00:23:00,088 --> 00:23:01,506 Monroe, Rosalee? 317 00:23:01,839 --> 00:23:03,466 -Täällä, Nick. -Mitä on meneillään? 318 00:23:04,592 --> 00:23:07,678 Meillä on Weseneihin liittyvä juttu työn alla. Oletteko kiireisiä? 319 00:23:09,680 --> 00:23:10,932 Pilailet varmaan. 320 00:23:11,724 --> 00:23:13,601 Emme löytäneet mitään kirjoista. 321 00:23:13,684 --> 00:23:16,437 Se on jonkinlainen Wesen, joka jäädyttää uhrinsa. 322 00:23:16,521 --> 00:23:17,980 Jäädyttää? Tarkoitatko umpijäähän? 323 00:23:18,064 --> 00:23:19,232 Ihan kuin pakasteateria. 324 00:23:19,315 --> 00:23:21,025 Se on Varme... 325 00:23:21,109 --> 00:23:22,735 Varme-jotain. 326 00:23:22,819 --> 00:23:24,946 -Varme Tyv. -Juuri se. 327 00:23:25,029 --> 00:23:28,282 Ellen ole väärässä, se on norjaksi joku, joka vie lämmön. 328 00:23:28,366 --> 00:23:29,992 -"Lämpövaras." -Juuri niin. 329 00:23:30,243 --> 00:23:31,452 Oliko hän suomuinen kaveri? 330 00:23:31,536 --> 00:23:34,038 Kyllä. Ja käärmemäinen. 331 00:23:34,789 --> 00:23:37,083 Se on Varme Tyv, luonnostaan kylmäverinen. 332 00:23:37,166 --> 00:23:39,961 Talvisin ne ovat vaarallisimmillaan. He eivät pysty luomaan omaa ruumiinlämpöä. 333 00:23:40,044 --> 00:23:42,755 Joten selviytyäkseen, heidän on otettava se muilta ihmisiltä. 334 00:23:42,839 --> 00:23:44,257 Muuten he jäätyvät kuoliaaksi. 335 00:23:44,340 --> 00:23:46,384 Miksi he eivät vain matkusta etelään talveksi? 336 00:23:47,468 --> 00:23:48,636 Se ei toimi ihan niin. 337 00:23:49,679 --> 00:23:52,682 Varme Tyvin fysiologia voi prosessoida vain ihmisen ruumiinlämpöä. 338 00:23:52,765 --> 00:23:54,267 Muut lämmönlähteet eivät vaikuta heihin. 339 00:23:54,350 --> 00:23:56,936 Nämä tyypit voisivat jäätyä kuoliaaksi leirinuotion ääressä. 340 00:23:57,019 --> 00:23:59,605 Tavallisesti he ovat harmittomia. He eivät häiritse ketään, 341 00:23:59,689 --> 00:24:01,315 paitsi jos jäävät jumiin kylmään. 342 00:24:01,399 --> 00:24:03,693 Siltä, jonka eilen löysimme, oli auto hajonnut. 343 00:24:04,026 --> 00:24:05,695 Hän tappoi naisen, jäädytti kuoliaaksi. 344 00:24:05,778 --> 00:24:07,071 Siitä sen täytyi johtua. 345 00:24:07,947 --> 00:24:10,575 Jos hänen autonsa hajosi, hänen olisi etsittävä lämpöä ettei kuole. 346 00:24:10,658 --> 00:24:12,493 Naisen lämpö ei varmaan riittänyt hänelle. 347 00:24:12,827 --> 00:24:15,371 Pistimme hänet lukkojen taa, ja hän jäätyi kuoliaaksi sellissään. 348 00:24:17,707 --> 00:24:19,667 Sitä ei voi olla helppo selittää, vai kuinka? 349 00:24:19,750 --> 00:24:21,544 Luulemme, että kaksi on vielä jossain. 350 00:24:21,752 --> 00:24:23,629 He olivat varmaan menossa talvipesäänsä. 351 00:24:24,463 --> 00:24:25,548 Talvipesään? 352 00:24:25,882 --> 00:24:27,884 Joka talvi Varme Tyv horrostaa. 353 00:24:27,967 --> 00:24:31,179 He ryömivät umpinaiseen tilaan ja jakavat toisilleen ruumiinlämpönsä. 354 00:24:31,262 --> 00:24:33,431 Jotta voivat selvitä talven yli ryhmänä. 355 00:24:34,557 --> 00:24:36,058 Vähän kuin... 356 00:24:36,559 --> 00:24:38,728 Kuin eläinten lämpöorgiat. 357 00:24:40,229 --> 00:24:42,315 Missähän talvipesä voisi olla? 358 00:24:42,607 --> 00:24:44,942 Jossain syrjässä. 359 00:24:45,568 --> 00:24:46,736 Tulen ihan kohta. 360 00:24:47,737 --> 00:24:51,574 Talvipesä on yleensä jossain syrjässä, ettei heitä häirittäisi. 361 00:24:51,657 --> 00:24:53,534 Vähän kuin karhut luolissa. Meidän pitäisi käydä katsomassa kuka se on. 362 00:24:53,618 --> 00:24:54,535 -Selvä. -Tulemme ihan kohta takaisin. 363 00:24:58,998 --> 00:25:00,041 Hei. 364 00:25:00,750 --> 00:25:01,834 Mikä hätänä? 365 00:25:04,420 --> 00:25:05,296 Oletko sairas? 366 00:25:05,755 --> 00:25:07,298 Se on sivuoire siitä, 367 00:25:08,132 --> 00:25:10,635 kun minusta tuli Adalind ja makasin Nickin kanssa. 368 00:25:12,011 --> 00:25:14,096 Mikä sivuoire? Mistä oikein puhut? 369 00:25:16,807 --> 00:25:18,100 Juliette, kerro meille. 370 00:25:21,520 --> 00:25:23,272 Kadotan itseni. 371 00:25:23,356 --> 00:25:24,398 Tarvitsen apua. 372 00:25:31,572 --> 00:25:32,698 Juliette. 373 00:25:32,990 --> 00:25:34,242 En tiennyt teidän olevan täällä. 374 00:25:36,661 --> 00:25:37,578 Kerroitko heille? 375 00:25:38,371 --> 00:25:39,413 En kertonut. 376 00:25:43,167 --> 00:25:44,502 Kerroitko Hankille? 377 00:25:47,213 --> 00:25:48,714 No, kyllä, hän on partnerini. 378 00:25:49,966 --> 00:25:51,217 Mitä olet mieltä, Hank? 379 00:25:53,010 --> 00:25:54,095 Mitä on meneillään? 380 00:25:54,178 --> 00:25:56,305 Voi luoja. Erositteko te? 381 00:25:56,389 --> 00:25:57,431 Tavallaan. 382 00:25:57,807 --> 00:25:58,641 Miksi? 383 00:25:58,724 --> 00:26:00,268 Voisiko joku kertoa meille mitä täällä tapahtuu? 384 00:26:00,351 --> 00:26:01,227 Kerro heille. 385 00:26:03,020 --> 00:26:04,146 Jos et kerro, niin minä kerron. 386 00:26:06,524 --> 00:26:07,900 Hyvä on. 387 00:26:07,984 --> 00:26:09,443 Pidelkää hatuistanne kiinni. 388 00:26:12,113 --> 00:26:13,531 Voi hyvä jumala. 389 00:26:14,156 --> 00:26:15,616 Se olen uusi minä. 390 00:26:19,245 --> 00:26:20,579 Noin, se on tehty. Oletko tyytyväinen? 391 00:26:24,125 --> 00:26:26,585 -Täytyy olla jotain... -Sanot aina noin. 392 00:26:26,669 --> 00:26:29,338 Tällä kertaa olet väärässä. Ei ole mitään mitä kukaan voisi tehdä. 393 00:26:29,547 --> 00:26:30,881 Milloin tämä tapahtui? 394 00:26:31,590 --> 00:26:33,592 Joskus sen jälkeen, kun teimme mitä teimme. 395 00:26:34,677 --> 00:26:37,388 Oli virhe tulla tänne. En tiedä mitä ajattelin. 396 00:26:38,889 --> 00:26:41,058 Te kaikki olette osallisia tähän. 397 00:26:41,142 --> 00:26:43,894 Tämä on minun syytäni, ei heidän. Älä syytä heitä. 398 00:26:46,397 --> 00:26:48,149 On tarpeeksi syyllisyyttä kaikille. 399 00:26:56,115 --> 00:26:59,744 Etkö voikin korjata tämän, Nick? Voit muuttaa tämän. 400 00:26:59,952 --> 00:27:03,414 Kuten kun veit Adalindin voimat. 401 00:27:03,497 --> 00:27:04,665 Se ei toimi tällä kertaa. 402 00:27:04,749 --> 00:27:06,083 Miten tiedät sen? Oletko varma? 403 00:27:06,167 --> 00:27:08,919 Hän kävi tapaamassa Renardin ystävä, joka tietää tästä. 404 00:27:09,003 --> 00:27:11,756 Juliette yritti kumota tämän, ennen kuin kertoi minulle, eikä pystynyt. 405 00:27:12,214 --> 00:27:13,424 Tämä on uskomatonta. 406 00:27:14,300 --> 00:27:16,761 Miten te kaksi edes asutte yhdessä enää? 407 00:27:17,345 --> 00:27:18,346 Emme asu. 408 00:27:20,765 --> 00:27:23,100 No, tuota, tarvitsette varmasti aikaa... 409 00:27:23,184 --> 00:27:25,019 Aika ei tätä paranna. 410 00:27:25,686 --> 00:27:27,605 Hän on Hexenbiest, minä olen Grimm. 411 00:27:32,151 --> 00:27:34,487 Wu, olemme maustekaupalla Monroen ja Rosaleen kanssa. 412 00:27:34,570 --> 00:27:35,446 Olet kaiuttimessa. 413 00:27:35,529 --> 00:27:37,365 Hei, naisen kimppuun käytiin valtatiellä. 414 00:27:37,448 --> 00:27:40,242 Hän on kunnossa, mutta hyökkääjä ei. 415 00:27:40,618 --> 00:27:42,536 Taas yksi jäätynyt raato. 416 00:27:42,620 --> 00:27:43,746 Onko sijaintia? 417 00:27:44,288 --> 00:27:46,707 Tie 4, mailimerkki 17. 418 00:27:46,791 --> 00:27:48,125 -Selvä, olemme matkalla. -Selvä. 419 00:27:49,627 --> 00:27:51,295 -Minun pitäisi varmaan tulla mukaanne. -Tule vain. 420 00:27:52,880 --> 00:27:53,839 Nick. 421 00:27:54,799 --> 00:27:56,926 Soitan Juliettelle. Emme luovuta. 422 00:27:58,594 --> 00:27:59,720 Kiitos, Rosalee. 423 00:28:03,349 --> 00:28:04,850 Voi hyvä jumala. 424 00:28:08,938 --> 00:28:10,940 Hän on joku hiton Hexenbiest? 425 00:28:17,196 --> 00:28:18,114 Hei. 426 00:28:18,823 --> 00:28:20,449 Naiskuski otti liftaajan kyytiin. 427 00:28:20,533 --> 00:28:22,034 Hän näytti sairaalta, kuin tarvitsisi apua. 428 00:28:22,535 --> 00:28:24,745 Hän oli viemässä liftaajaa sairaalaan, kun tämä kävi hänen kimppuunsa. 429 00:28:24,829 --> 00:28:26,622 -Hei, Monroe. -Ylikonstaapeli. 430 00:28:26,705 --> 00:28:29,291 Monroe tietää jotain Varme Tyveistä. 431 00:28:30,418 --> 00:28:31,502 Varme Tyv? 432 00:28:31,794 --> 00:28:33,170 Sellaisenko kanssa olemme tekemisissä? 433 00:28:33,254 --> 00:28:34,338 Luulemme niin. 434 00:28:34,588 --> 00:28:36,382 Päätellen siitä, mitä Varme Tyveistä tiedämme, 435 00:28:36,465 --> 00:28:37,675 he tarvitsevat ruumiinlämpöä. 436 00:28:37,758 --> 00:28:39,260 Näin käy, jos ne eivät sitä saa. 437 00:28:39,343 --> 00:28:40,845 Ne ovat todella kylmäverisiä. 438 00:28:42,304 --> 00:28:44,557 -Pohjois-Dakotan ajokortti. -Ihan kuin Knute Gundersonilla. 439 00:28:45,474 --> 00:28:47,143 Tämä on Jalmer Gunderson. 440 00:28:47,226 --> 00:28:48,269 Veikkaan veljeksiä. 441 00:28:48,352 --> 00:28:49,603 Paitsi jos ovat naimisissa. 442 00:28:49,812 --> 00:28:52,648 Mikä heidän suhteensa onkaan, Jalmerin on täytynyt nousta Knuten autosta - 443 00:28:52,731 --> 00:28:54,525 sen jälkeen, kun se hajosi, ja lähteä liftaamaan. 444 00:28:54,817 --> 00:28:56,819 Löysimme kaksi. Kolmas on vielä jossain. 445 00:28:58,320 --> 00:28:59,989 Jos ne tarvitsevat ruumiinlämpöä niin kovasti, 446 00:29:00,072 --> 00:29:01,532 miksi lähteä eri suuntiin? 447 00:29:01,615 --> 00:29:04,076 Veikkaan, että he kolmestaan eivät pysty tuottamaan tarpeeksi lämpöä ulkosalla, 448 00:29:04,160 --> 00:29:07,455 ja yksi uhri ei ylläpitäisi kaikkia kolmea. Joten... 449 00:29:07,538 --> 00:29:10,124 Eikä kukaan ottaisi kolmea liftaajaa kerralla kyytiin. 450 00:29:10,249 --> 00:29:12,334 Eli jokainen Varme Tyv itsensä puolesta. 451 00:29:12,960 --> 00:29:15,212 Selvä, kysytään Dickinsonin - 452 00:29:15,296 --> 00:29:17,131 poliisiasemalta Pohjois-Dakotasta, jos muita Gundersoneja - 453 00:29:17,214 --> 00:29:18,299 -asuu siellä. -Selvä. 454 00:29:18,757 --> 00:29:20,551 Etsitään Gundersonia myös täältä Portlandista. 455 00:29:20,634 --> 00:29:23,262 Jos he ovat matkalla talvipesään, täälläpäin saattaa olla sukulainen. 456 00:29:24,221 --> 00:29:25,264 Käy järkeen. 457 00:29:25,639 --> 00:29:26,515 Kyse on Portlandista. 458 00:29:40,112 --> 00:29:42,072 Jessus sentään, en ajatellut siellä olevan noin kylmä. 459 00:29:42,948 --> 00:29:43,908 Minne haluat mennä? 460 00:29:44,283 --> 00:29:45,201 Kotiin. 461 00:29:45,743 --> 00:29:47,161 Tarvitsen osoitteen. 462 00:29:50,331 --> 00:29:51,499 Oletko varma, että olet kunnossa? 463 00:30:01,467 --> 00:30:04,428 HAKU: GUNDERSON 464 00:30:05,137 --> 00:30:08,557 Seitsemän Gundersonia Portlandin alueella, Beavertonista Troutdaleen. 465 00:30:08,641 --> 00:30:10,684 Missä vain niistä voisi olla talvipesä. 466 00:30:10,768 --> 00:30:12,228 Sitten meidän on tarkistettava ne kaikki. 467 00:30:12,311 --> 00:30:14,146 Ette usko tätä. 468 00:30:14,730 --> 00:30:16,190 Taas uusi jäätynyt ruumis. 469 00:30:21,820 --> 00:30:22,780 Kiitos. 470 00:30:26,742 --> 00:30:28,786 Luuletteko, että tämä on se kolmas Varme Tyv? 471 00:30:28,869 --> 00:30:30,037 Katsotaan. 472 00:30:30,120 --> 00:30:33,374 Ei, mutta hän näyttää siltä, että sellainen vei hänen lämpönsä. 473 00:30:34,750 --> 00:30:36,085 Mitchell Gareth. 474 00:30:36,585 --> 00:30:38,254 Löysin käyntikortin, jossa on hänen nimensä. 475 00:30:38,337 --> 00:30:40,798 Hän oli taksikuskina Bridgetown Cabilla. 476 00:30:42,007 --> 00:30:43,509 Molemmat muista yrittivät varastaa auton. 477 00:30:43,592 --> 00:30:45,344 Luuletko, että tämä tyyppi varasti taksin? 478 00:30:45,427 --> 00:30:46,762 Yksi tapa ottaa selvää. 479 00:30:47,972 --> 00:30:50,808 Bridgetown Cab, tässä etsivä Griffin Portlandin poliisista. 480 00:30:50,891 --> 00:30:54,228 Soitan erään kuskinne johdosta, Mitchell Gareth. 481 00:30:55,646 --> 00:30:57,106 Voisitko kertoa minulle hänen viimeisen kyytinsä? 482 00:31:00,943 --> 00:31:02,236 Viimeinen kyyti oli täällä. 483 00:31:02,695 --> 00:31:03,571 Kiitos. 484 00:31:07,408 --> 00:31:09,159 Dickinsonin poliisiasemalta soitettiin. 485 00:31:09,410 --> 00:31:11,704 He löysivät kolme Gundersonia kirjoilla Pohjois-Dakotassa. 486 00:31:12,037 --> 00:31:14,957 Viimeinen tunnettu asuinpaikka oli asumisjärjestely liuskeöljytyöntekijöille. 487 00:31:15,040 --> 00:31:17,751 Knute, Jalmer ja Sven. 488 00:31:18,168 --> 00:31:19,211 Kaikki veljeksiä. 489 00:31:19,295 --> 00:31:22,089 Sven on ainoa, jolla on rikosrekisteri, pelkkiä pikkurikoksia. 490 00:31:23,299 --> 00:31:25,134 Syytetty parista kännisekoilusta, 491 00:31:25,217 --> 00:31:26,635 viettänyt muutaman yön putkassa. 492 00:31:26,719 --> 00:31:29,096 Pidätysraportin mukaan hänellä on käärmetatuoinnit pitkin käsivarsia. 493 00:31:29,179 --> 00:31:30,472 Käärmeitä, sepä omaperäistä. 494 00:31:30,556 --> 00:31:32,683 He kaikki suuntasivat länteen autojen hajottua. 495 00:31:33,100 --> 00:31:34,560 Mikä Gundersoneista asuu lännessä? 496 00:31:34,643 --> 00:31:38,355 Meillä olevista seitsemästä osoitteesta vain yksi on tästä länteen. 497 00:31:38,564 --> 00:31:41,942 Maatila, joka kuuluu Sundvik Gundersonille Lost Mill Roadilla. 498 00:31:42,026 --> 00:31:43,193 Aloitamme sieltä. 499 00:31:46,196 --> 00:31:47,865 Se ei ollut onnettomuus. 500 00:31:47,948 --> 00:31:49,283 Miksi ajattelet niin? 501 00:31:49,491 --> 00:31:52,661 Koska näin hänet. Näin Julietten toiselta puolen katua. 502 00:31:52,745 --> 00:31:53,746 Hän sai sen putoamaan. 503 00:31:53,829 --> 00:31:54,663 Oletko varma? 504 00:31:55,706 --> 00:31:56,790 Tarpeeksi varma. 505 00:31:57,374 --> 00:32:00,836 Sinun on tapettava hänet ennen kuin hän tappaa minut. 506 00:32:01,211 --> 00:32:04,048 Älä ole typerä. 507 00:32:04,632 --> 00:32:06,675 Hän auttoi Kelly Burkhardtia viemään lapsesi. 508 00:32:06,759 --> 00:32:08,761 Hän saattaa tietää, miten saada yhteys Nickin äitiin. 509 00:32:08,844 --> 00:32:10,262 Ja nyt kun hän on Hexenbiest, 510 00:32:10,346 --> 00:32:12,806 ei voi tietää miten tämä kaikki on vaikuttanut hänen suhteeseensa Grimmiin. 511 00:32:12,890 --> 00:32:14,266 Tuskin kovin hyvin. 512 00:32:14,350 --> 00:32:16,143 Minkä takia hän varmaankin on perässäsi. 513 00:32:16,226 --> 00:32:17,478 Hän syyttää sinua tapahtuneesta. 514 00:32:18,562 --> 00:32:20,397 Tämä voisi kääntyä meidän eduksemme. 515 00:32:21,065 --> 00:32:22,358 Sekö, kun hän tappaa minut? 516 00:32:23,108 --> 00:32:24,276 Rauhoitu. 517 00:32:24,360 --> 00:32:26,737 Kukaan ei tapa sinua. 518 00:32:27,863 --> 00:32:29,448 Paitsi, jos jatkat huutamista. 519 00:32:34,286 --> 00:32:36,038 YKSITYISALUE EI LÄPIKULKUA 520 00:32:39,541 --> 00:32:41,335 PORTLANDIN POLIISI 521 00:32:51,220 --> 00:32:52,221 Paljon autoja. 522 00:32:52,304 --> 00:32:53,847 Ehkä heillä on juhlat. 523 00:32:54,431 --> 00:32:55,891 Se voisi olla kiusallista. 524 00:32:55,974 --> 00:32:57,518 Aika pimeää juhlaksi, vai mitä? 525 00:32:57,601 --> 00:32:59,144 En näe varastettua taksia. 526 00:32:59,228 --> 00:33:01,522 No, jos se on juhla, ehkä häntä ei kutsuttu. 527 00:33:01,605 --> 00:33:03,148 Täytyy tarkistaa. 528 00:33:03,232 --> 00:33:05,401 Jos hän on tuolla, tuomme hänet ulos. 529 00:33:05,484 --> 00:33:07,528 Niin, mutta jos tämä on talvipesä, meidän on oltava varovaisia. 530 00:33:07,611 --> 00:33:09,488 Siellä voi olla neljä tai viisi niitä sisällä. 531 00:33:09,571 --> 00:33:12,658 Pystymme hoitamaan sen. Vain yksi heistä on syyllinen murhaan. 532 00:33:13,367 --> 00:33:14,243 Hei. 533 00:33:15,160 --> 00:33:15,994 Tänne päin. 534 00:33:36,974 --> 00:33:38,976 Näyttää siltä, ettei ketään ole kotona. 535 00:33:39,059 --> 00:33:40,394 En haista mitään. 536 00:33:40,477 --> 00:33:41,895 -Luuletko, että meidän pitäisi koputtaa? -Luuletko sinä? 537 00:33:41,979 --> 00:33:43,063 Hän on edelleen murhaepäilty. 538 00:33:43,188 --> 00:33:44,481 Kaipa vastaus on ei. 539 00:34:00,998 --> 00:34:02,624 Tunnetteko tuon? 540 00:34:03,250 --> 00:34:04,460 Kuin kävelisi pakastimeen. 541 00:34:04,543 --> 00:34:06,920 Niin, olen kuullut paikkojen talvimaiseksi muuttamisesta, mutta tämä on naurettavaa. 542 00:34:07,004 --> 00:34:08,505 Täällä on kylmempää kuin ulkona. 543 00:34:08,589 --> 00:34:10,257 Luulin, että he etsivät lämpöä. 544 00:34:10,340 --> 00:34:12,092 Jos tämä on talvipesä, missä kaikki ovat? 545 00:34:12,176 --> 00:34:13,927 Olen kuullut vain tarinoita talvipesistä. 546 00:34:14,011 --> 00:34:16,722 En ole ollut sellaisessa sisällä. Älkää minulta kysykö. 547 00:34:18,640 --> 00:34:21,268 Hei. Odota. Tunnetteko tuon? 548 00:34:21,351 --> 00:34:22,853 Kyllä, täällä lämpenee. 549 00:34:27,024 --> 00:34:28,108 Ja lämpenee. 550 00:34:30,360 --> 00:34:32,404 Hetkinen, se taitaa tulla lattiasta. 551 00:34:33,113 --> 00:34:35,282 Tuolla. Tuolla on todella lämmin. 552 00:34:39,870 --> 00:34:40,746 Se on jumissa. 553 00:34:46,043 --> 00:34:47,503 Löysin luukun. 554 00:34:47,586 --> 00:34:48,921 Varovasti. 555 00:34:53,717 --> 00:34:55,385 Tuolla alhaalla on todella kuuma. 556 00:35:07,356 --> 00:35:08,482 Hetkinen. 557 00:35:09,149 --> 00:35:10,943 Jos tämä on talvipesä, 558 00:35:11,235 --> 00:35:12,694 mitä ne oikein tekevät tuolla? 559 00:35:12,778 --> 00:35:15,239 Talvipesivät? 560 00:35:26,583 --> 00:35:28,293 Tämä on kuin sauna. 561 00:35:45,853 --> 00:35:47,813 Mikä helvetti tuo on? 562 00:35:49,356 --> 00:35:51,984 Heitä on paljon enemmän kuin neljä tai viisi. 563 00:35:54,945 --> 00:35:56,655 Taisimme löytää talvipesän. 564 00:36:06,665 --> 00:36:07,875 Oletteko tosissanne? 565 00:36:11,128 --> 00:36:13,046 He ovat syvässä unessa, vai mitä? 566 00:36:13,130 --> 00:36:14,756 Tietääkseni melko syvässä. 567 00:36:15,966 --> 00:36:18,802 Meidän on löydettävä Sven, ja häivyttävä täältä. 568 00:36:20,262 --> 00:36:22,556 Tiedättekö kun sanotaan, ettei pitäisi herättää nukkuvaa karhua? 569 00:36:24,057 --> 00:36:27,227 Kasa nukkuvia Varme Tyvejä voisi olla paljon pahempaa. 570 00:36:27,519 --> 00:36:29,646 Sitten meidän on oltava tarkkoja kenet herätämme. 571 00:36:42,034 --> 00:36:42,910 Hei. 572 00:36:43,619 --> 00:36:46,079 Tämä taitaa olla Sven. Hänellä on tatuoinnit. 573 00:36:48,081 --> 00:36:50,083 Niin, mutta hänellä on kaksi, 574 00:36:50,167 --> 00:36:52,461 ei kun kolme ihmistä päällään. 575 00:36:52,836 --> 00:36:56,298 Meidän on oltava varovaisia. Liikkukaa hitaasti. 576 00:36:58,550 --> 00:37:00,302 No niin, nosta nainen. 577 00:37:00,594 --> 00:37:02,095 Ja nosta sinä tuo mies. 578 00:37:02,179 --> 00:37:03,388 Anna minä nostan hänet. 579 00:37:03,472 --> 00:37:04,723 Liikutan hänen kättään. 580 00:37:08,685 --> 00:37:10,479 Jätkät. Varovasti. 581 00:37:11,521 --> 00:37:14,358 -Hei. -Hei. 582 00:37:14,983 --> 00:37:16,902 -Selvä, peräänny. -Hei. 583 00:37:20,155 --> 00:37:20,989 Mitä seuraavaksi? 584 00:37:21,073 --> 00:37:22,741 En tiedä. Heitä on liikaa. 585 00:37:24,660 --> 00:37:26,370 Täällä alhaalla on ihmisiä. 586 00:37:26,453 --> 00:37:28,705 No niin, pysykää kaikki rauhallisina. 587 00:37:28,789 --> 00:37:30,457 Olemme poliisista. Haluamme vain Svenin. 588 00:37:31,375 --> 00:37:32,376 -Nouskaa ylös. -Hoidelkaa heidät! 589 00:37:32,834 --> 00:37:34,378 Menkää. Ylös portaita, vauhtia! 590 00:37:34,461 --> 00:37:35,879 Kukaan ei voi tietää, että olemme täällä. 591 00:37:40,342 --> 00:37:41,426 Tulkaa. 592 00:37:43,470 --> 00:37:44,513 Meidän on mietittävä tämä uudelleen. 593 00:37:44,596 --> 00:37:46,264 Emme voi pitää heitä tuolla alhaalla loputtomiin. 594 00:37:46,348 --> 00:37:48,100 -Meidän on palattava autoille. -Päästämmekö vain heidät vapaaksi? 595 00:37:48,183 --> 00:37:50,602 -Meillä ei taida olla enää vaihtoehtoja. -Kolme, kaksi, yksi, nyt! 596 00:37:57,651 --> 00:37:58,694 Kiirehtikää! 597 00:37:59,486 --> 00:38:00,946 -He menivät ulos. -Älkää päästäkö heitä menemään. 598 00:38:07,661 --> 00:38:09,955 -Emme millään pääse autoille. -Latoon. 599 00:38:12,124 --> 00:38:14,042 -Täällä! -Täällä on kylmä. 600 00:38:15,168 --> 00:38:16,461 -Älkää antako heidän... -Napatkaa heidät! 601 00:38:16,545 --> 00:38:18,338 -Pysäyttäkää heidät! -Nopeammin! 602 00:38:20,215 --> 00:38:21,299 Voi luoja. 603 00:38:21,383 --> 00:38:23,427 -Älkää päästäkö heitä pakoon. -Täytyy napata heidät. 604 00:38:26,263 --> 00:38:27,097 Sisään! 605 00:38:28,765 --> 00:38:31,351 -Tuossa on varastettu taksi. -Auta! Teljetään ovi! 606 00:38:34,271 --> 00:38:36,398 -Soitan apuvoimia. -He eivät mitenkään kerkeä ajoissa. 607 00:38:36,481 --> 00:38:39,276 Heitä tulee helvetisti tänne päin. Antakaa lapio minulle! 608 00:38:43,155 --> 00:38:44,156 Valmistautukaa. 609 00:38:48,952 --> 00:38:49,828 Hoida ovi. 610 00:38:53,999 --> 00:38:54,833 Sain sen. 611 00:38:58,378 --> 00:38:59,296 He ovat sisällä. 612 00:39:27,074 --> 00:39:28,658 Nouse ylös! 613 00:39:41,922 --> 00:39:43,048 Niin kylmä. 614 00:39:43,715 --> 00:39:45,509 Nick, Hank, tulkaa tänne. 615 00:39:51,014 --> 00:39:52,557 Mitä tapahtuu? 616 00:39:57,479 --> 00:39:58,563 He jäätyvät. 617 00:39:58,647 --> 00:40:00,190 Miten me tämän selitämme? 618 00:40:00,273 --> 00:40:01,733 En usko, että pystymme. 619 00:40:01,817 --> 00:40:03,235 Mitä me teemme? 620 00:40:04,027 --> 00:40:05,153 Meidän on laitettava heidät takaisin. 621 00:40:06,113 --> 00:40:07,322 Heidät kaikki? 622 00:40:07,405 --> 00:40:09,241 He ovat viattomia. Emme voi vain antaa heidän kuolla. 623 00:40:15,080 --> 00:40:15,997 Selvä. 624 00:40:28,552 --> 00:40:30,720 -Luuletko, että he selviävät? -Toivon niin. 625 00:40:33,181 --> 00:40:34,391 Suljetaan se uudelleen. 626 00:40:41,398 --> 00:40:42,774 Rauhassa. 627 00:40:48,655 --> 00:40:49,865 Emme koskaan olleet täällä. 628 00:40:50,866 --> 00:40:52,242 Varmaan parempi niin. 629 00:40:53,034 --> 00:40:54,202 Hei, odottakaas hetki. 630 00:40:56,037 --> 00:40:57,414 Mitä Svenille tapahtui? 631 00:40:57,747 --> 00:40:59,374 Umpijäässä ladossa. 632 00:40:59,666 --> 00:41:01,376 Niin, hänkään ei koskaan ollut täällä. 633 00:41:01,459 --> 00:41:03,044 Muuten he löytävät kaikki muut. 634 00:41:03,128 --> 00:41:04,796 Joten mitä teemme hänen kanssaan? 635 00:41:11,970 --> 00:41:12,846 Taxi! 636 00:41:14,931 --> 00:41:17,100 Anteeksi, oletko ajossa? 637 00:41:38,788 --> 00:41:42,042 Perheemme epäonni siirtyy jo sinullekin. 638 00:41:42,125 --> 00:41:43,376 Olen niin pahoillani. 639 00:41:44,377 --> 00:41:45,879 Tiedän, että rakastat Juliettea, 640 00:41:46,588 --> 00:41:48,673 muta sinun on erottava hänestä, eikä koskaan nähdä häntä enää. 47415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.