All language subtitles for Grimm.S04E15.Double.Date.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track14_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,253 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,047 Etsi kirjaa, joka ei aukea. 3 00:00:08,092 --> 00:00:09,260 Tätä loitsua hän käytti. 4 00:00:09,385 --> 00:00:10,636 Adalind soitti minulle. 5 00:00:11,095 --> 00:00:13,973 Hän halusi, että tulen käymään, ja sanoin hänelle olevani ulkona. 6 00:00:15,099 --> 00:00:16,726 Hän tiesi, ettet olisi kotona. 7 00:00:16,809 --> 00:00:17,768 Nick, se en ollut minä. 8 00:00:17,852 --> 00:00:18,936 Jos se oli Adalind... 9 00:00:19,019 --> 00:00:20,563 Voi luoja. Voin pahoin. 10 00:00:20,980 --> 00:00:22,189 Et taida tietää? 11 00:00:22,273 --> 00:00:23,107 Mitä? 12 00:00:23,566 --> 00:00:27,069 Saat toisen vauvan. 13 00:00:27,153 --> 00:00:29,488 Haluatko viettää loppuelämäsi tämän kanssa? 14 00:00:31,323 --> 00:00:32,825 Tätä on luvassa ikuisuus. 15 00:00:46,046 --> 00:00:48,924 "JOKU OLISI VOINUT KUTSUA SITÄ MUOTOA NAISEKSI TAI POJAKSI: 16 00:00:49,008 --> 00:00:51,677 SILLÄ SE EI NÄYTTÄNYT KUMMALTAKAAN JA MOLEMMILTA." 17 00:01:17,453 --> 00:01:18,704 Voi ei. 18 00:01:18,788 --> 00:01:21,791 Ei. 19 00:01:56,909 --> 00:01:58,911 Hei, soitit Juliettelle. Jätä viesti. 20 00:01:59,995 --> 00:02:01,080 Juliette, soita minulle. 21 00:02:02,414 --> 00:02:03,707 Meidän on puhuttava tästä. 22 00:02:08,504 --> 00:02:09,421 Kaikki hyvin? 23 00:02:20,432 --> 00:02:21,725 Rakastan Portlandia. 24 00:02:21,809 --> 00:02:22,685 Etkö sinäkin? 25 00:02:30,401 --> 00:02:31,652 Minun on aika mennä. 26 00:02:37,616 --> 00:02:38,701 Mitä voin tarjota sinulle? 27 00:02:38,951 --> 00:02:40,160 Kunnollisen aviomiehen. 28 00:02:40,870 --> 00:02:43,747 Pahoittelut, otan dirty martinin. 29 00:02:47,877 --> 00:02:49,336 Anteeksi. 30 00:02:49,420 --> 00:02:50,337 Oletko kunnossa? 31 00:02:51,422 --> 00:02:53,048 Kyllä. Ei hätää. 32 00:02:54,842 --> 00:02:56,802 Voi luoja. Tämä on niin typerää. 33 00:02:58,345 --> 00:02:59,221 Mikä? 34 00:02:59,680 --> 00:03:02,099 Tulla baariin katsomaan itseäni itkemässä. 35 00:03:02,182 --> 00:03:03,350 Tarkoitan, 36 00:03:03,434 --> 00:03:04,768 voin tehdä sitä kotonakin. 37 00:03:05,019 --> 00:03:06,353 Miksi haluaisit tehdä niin? 38 00:03:06,437 --> 00:03:07,813 Mieheni jätti minut juuri. 39 00:03:12,234 --> 00:03:13,235 Kiitos. 40 00:03:20,618 --> 00:03:21,744 Tuota... 41 00:03:22,411 --> 00:03:23,913 Toivottavasti kaikki kääntyy parhain päin. 42 00:03:24,288 --> 00:03:26,916 Hän oli valehtelija, joten kääntyi jo. 43 00:03:28,375 --> 00:03:30,252 Olin vain hänen kanssaan puolet elämästäni, 44 00:03:30,336 --> 00:03:32,671 enkä edes tiedä millaista on olla sinkku enää. 45 00:03:32,755 --> 00:03:33,756 Tuota, 46 00:03:34,840 --> 00:03:36,300 eipä se niin mahtavaa ole. 47 00:03:37,134 --> 00:03:38,385 Mutta, 48 00:03:38,469 --> 00:03:39,720 tuollainen kaunis nainen... 49 00:03:39,803 --> 00:03:41,555 Olet vain kiltti. 50 00:03:41,764 --> 00:03:43,057 Olen rehellinen. 51 00:03:45,559 --> 00:03:47,937 Minulle ei ole oltu rehellisiä pitkään aikaan. 52 00:04:25,140 --> 00:04:27,309 Tulen kohta takaisin. 53 00:04:42,783 --> 00:04:44,034 Tulen ihan kohta. 54 00:04:52,251 --> 00:04:54,878 -Mitä helvettiä luulet tekeväsi? -Voi luoja! Mitä? En mitään! 55 00:04:54,962 --> 00:04:55,963 -Missä hän on? -Kuka? 56 00:04:56,046 --> 00:04:57,631 Vaimoni. Seurasin teitä tänne. 57 00:04:57,715 --> 00:04:59,633 Vaimosi? Hän sanoi sinun jättäneen hänet. 58 00:04:59,717 --> 00:05:02,386 Niin vai? Kuinka kauan olet tapaillut häntä, Cody Carson? 59 00:05:02,469 --> 00:05:04,096 Tapasimme juuri. Emme ole tehneet mitään. 60 00:05:04,179 --> 00:05:05,139 -Tulimme tänne. -Hiljaa! 61 00:05:05,222 --> 00:05:07,266 Tapan sinut. Tapan teidät molemmat. 62 00:05:07,349 --> 00:05:09,059 Ei! Ole kiltti, ei. 63 00:05:12,688 --> 00:05:14,815 Et halua tehdä sitä. Lompakossa on 500 dollaria, saat sen. 64 00:05:14,898 --> 00:05:16,150 -Saat sen. -En halua rahojasi. 65 00:05:16,233 --> 00:05:18,402 Ole kiltti, ota se ja päästä minut. 66 00:05:18,485 --> 00:05:20,696 Minulla on lapsia ja vaimo! 67 00:05:20,779 --> 00:05:23,157 Rakastan häntä niin. 68 00:05:27,369 --> 00:05:29,204 Minä aion vain... 69 00:05:32,166 --> 00:05:34,460 Jätän teidät kaksi - 70 00:05:34,543 --> 00:05:36,670 selvittelemään avio-ongelmianne. 71 00:05:37,171 --> 00:05:40,007 Käykö? Selvittäkää asiat. Olen pahoillani. 72 00:05:40,090 --> 00:05:40,966 Anteeksi! 73 00:05:44,845 --> 00:05:45,763 Voi hyvä jumala. 74 00:05:53,312 --> 00:05:54,855 Ei voi olla. Mitä... 75 00:06:02,446 --> 00:06:03,405 Missä puhelimeni on? 76 00:06:04,615 --> 00:06:05,574 Missä puhelimeni on? 77 00:06:30,516 --> 00:06:32,184 Miksi valehtelit minulle miehestäsi? 78 00:06:32,267 --> 00:06:34,144 -Päästä irti. -Sanoit hänen jättäneen sinut. 79 00:06:34,228 --> 00:06:36,146 Haluan rahani ja puhelimeni takaisin. 80 00:06:36,230 --> 00:06:37,189 Päästä irti minusta! 81 00:06:38,357 --> 00:06:40,943 Haluan ne takaisin tai soitan poliisille. 82 00:06:41,026 --> 00:06:44,488 Olet melko rohkea, kun vastassa on pelkkä nainen. 83 00:06:44,571 --> 00:06:45,572 Mitä? 84 00:07:33,787 --> 00:07:37,040 Huoltomies löysi uhrin aikaisin aamulla. 85 00:07:37,833 --> 00:07:38,750 Silminnäkijöitä? 86 00:07:38,834 --> 00:07:39,835 Ei vielä. 87 00:07:41,670 --> 00:07:42,963 Näyttää happohyökkäykseltä. 88 00:07:48,886 --> 00:07:50,888 "Cody Carson. Augusta, Maine." 89 00:07:51,889 --> 00:07:53,974 Mitä Cody Carson teki Portlandissa? 90 00:07:54,183 --> 00:07:55,934 Löysimme avaimen Benson-hotelliin. 91 00:07:56,810 --> 00:07:59,188 Kaikki luottokortit tallella. Ei käteistä. 92 00:07:59,271 --> 00:08:00,689 Pieleen mennyt ryöstö? 93 00:08:00,772 --> 00:08:03,650 Lompakkoa ei yleensä laiteta takaisin, kun rahat on viety. 94 00:08:03,734 --> 00:08:06,528 Paitsi, jos haluaa poliisin luulevan, ettei se ollut pieleen mennyt ryöstö. 95 00:08:11,909 --> 00:08:14,703 Hra Carson kirjautui hotelli Bensoniin kolme päivää sitten. 96 00:08:15,162 --> 00:08:16,288 Hotellinjohtajan mukaan - 97 00:08:16,371 --> 00:08:18,248 Carson oli aikeissa viipyä vielä viikon. 98 00:08:18,332 --> 00:08:20,292 Hänen vaatteensa ja matkalaukkunsa olivat yhä huoneessa. 99 00:08:20,375 --> 00:08:22,711 Uhrimme oli työmatkalla. Työskentelee Masonin kuljetusfirmalle. 100 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 Löysimme puhelimen laturin, 101 00:08:24,296 --> 00:08:27,299 mutta emme puhelinta häneltä, emmekä hänen autostaan tai huoneestaan. 102 00:08:27,382 --> 00:08:29,051 Hän varmaan jätti sen sinne, missä sitten olikaan eilen. 103 00:08:29,134 --> 00:08:31,553 Niin, saimme hänen puhelinnumeronsa hotellilta. Tutkimme numeron tietoja. 104 00:08:31,637 --> 00:08:33,347 Tiedämmekö miten uhri sai palovammat? 105 00:08:33,430 --> 00:08:34,640 Tutkijoiden mukaan - 106 00:08:34,723 --> 00:08:36,516 uhri tukehtui kuoliaaksi tahmeaan aineeseen, 107 00:08:36,600 --> 00:08:38,477 joka sitten söi tiensä hänen keuhkoihinsa - 108 00:08:38,769 --> 00:08:40,187 ja jatkoi matkaa muihin elimiin. 109 00:08:40,562 --> 00:08:41,980 Eli aine vastaa - 110 00:08:42,064 --> 00:08:44,816 loismaista entsyymiä kuten nekrotisoivaa faskiittia. 111 00:08:44,900 --> 00:08:48,320 Se on ihoa syövä bakteeri, jota löytyy saastuneesta vedestä. 112 00:08:48,403 --> 00:08:50,906 Ilmeisesti on olemassa eläimiä, jotka voivat tuottaa tätä entsyymiä, 113 00:08:50,989 --> 00:08:52,783 joka syö tiensä kehon kudosten läpi. 114 00:08:52,866 --> 00:08:56,662 Hämähäkit, kastemadot, kotilot, etanat, hyönteiset - 115 00:08:56,745 --> 00:08:59,873 ja jotkin kasvit, kuten kärpäsloukku. 116 00:09:00,040 --> 00:09:01,375 Kuulostaa Weseniltä minulle. 117 00:09:01,458 --> 00:09:03,377 Tai sitten etsimme helvetin isoa etanaa. 118 00:09:03,460 --> 00:09:05,295 Tiedämmekö mitä uhri teki sillä seudulla? 119 00:09:05,379 --> 00:09:08,173 Emme vielä. Auto oli parkkeerattu kadulle. Ei ravintoloita tai baareja lähistöllä. 120 00:09:08,257 --> 00:09:10,175 Ehkä hänellä oli tuttuja alueella. 121 00:09:10,259 --> 00:09:11,510 Sitä mekin mietimme. 122 00:09:12,219 --> 00:09:13,053 Niin? 123 00:09:13,136 --> 00:09:14,805 Saimme summittaisen paikkatiedon uhrin puhelimesta. 124 00:09:14,888 --> 00:09:17,599 Se on huoneistossa lähellä paikkaa, mistä ruumis löydettiin. 125 00:09:19,851 --> 00:09:21,436 KIINTEISTÖNVUOKRAUSTOIMISTO 126 00:09:21,520 --> 00:09:22,437 Lämpenee. 127 00:09:24,314 --> 00:09:25,482 Lämpenee. 128 00:09:26,608 --> 00:09:27,484 Lämpenee. 129 00:09:29,444 --> 00:09:30,279 Tässä se on. 130 00:09:31,530 --> 00:09:32,823 Puhelin on sisällä. 131 00:09:32,906 --> 00:09:33,824 Tiedätkö, kuka sen omistaa? 132 00:09:33,907 --> 00:09:36,368 Se kuuluu Matt Robbinsille, mutta hän ei ole täällä juuri nyt. 133 00:09:36,660 --> 00:09:38,036 Hän muutti New Yorkiin viime vuonna. 134 00:09:38,120 --> 00:09:39,997 Hän vuokraa huoneistoa internetpalvelun kautta. 135 00:09:40,080 --> 00:09:41,290 Tarvitsemme hänen puhelintietonsa. 136 00:09:41,373 --> 00:09:43,417 -Ne ovat minulla toimistossani. -Voitko päästää meidät sisään? 137 00:09:43,500 --> 00:09:45,002 Kyllä, minulla on avain, 138 00:09:45,085 --> 00:09:46,545 mutta se on vuokrattu juuri nyt. 139 00:09:46,628 --> 00:09:47,629 Kenelle? 140 00:09:48,338 --> 00:09:49,172 En tiedä. 141 00:09:49,256 --> 00:09:51,300 Minulla on naisen nimi tiedossa. Annoin hänelle avaimen. 142 00:09:51,383 --> 00:09:53,802 -Sitä teen omistajan puolesta. -Voitko kuvailla häntä? 143 00:09:53,885 --> 00:09:56,346 Kyllä. Hän oli hyvin kaunis. 144 00:09:56,430 --> 00:09:59,224 Minua pidempi, tummat hiukset, ruskeat silmät, 145 00:09:59,308 --> 00:10:01,601 näytti noin 30-vuotiaalta. 146 00:10:02,102 --> 00:10:03,353 Oikein mukava. 147 00:10:04,187 --> 00:10:06,231 Luoja, toivottavasti hänelle ei ole tapahtunut mitään tuolla. 148 00:10:06,481 --> 00:10:08,859 Hei, kiinteistönhoitaja täällä. 149 00:10:08,942 --> 00:10:11,111 Olen täällä poliisien kanssa ja meidän on tultava sisään. 150 00:10:16,992 --> 00:10:18,118 Voit odottaa tässä. 151 00:10:20,787 --> 00:10:22,706 Sen on oltava jossain täällä. 152 00:10:24,583 --> 00:10:25,751 Näyttää melko tyhjältä. 153 00:10:26,710 --> 00:10:29,588 Täällä ei ole mitään. Ei edes sukkaa. 154 00:10:32,382 --> 00:10:34,217 Ei näytä siltä, että täällä asuisi ketään. 155 00:10:44,561 --> 00:10:46,229 Jos hän oli täällä, hän on poissa nyt. 156 00:10:47,814 --> 00:10:48,815 Löysin sen. 157 00:10:53,612 --> 00:10:55,197 Mitä luulemme Codyn tehneen makuuhuoneessa - 158 00:10:55,280 --> 00:10:57,115 kauniin naisen kanssa johonkin aikaan eilisiltana? 159 00:10:57,199 --> 00:10:58,533 Ei merkkejä vilunkipelistä. 160 00:10:58,617 --> 00:11:01,203 Hommataan rikospaikkatutkijat tänne, etsitään siemennestettä ja sormenjälkiä. 161 00:11:01,286 --> 00:11:02,120 Selvä. 162 00:11:03,705 --> 00:11:06,208 Mitä täällä tapahtuikin, paikka siivottiin hyvin. 163 00:11:07,626 --> 00:11:09,544 Oliko nainen hänen kanssaan? Tappoiko hän miehen? 164 00:11:09,628 --> 00:11:11,922 Jos aikoo tappaa hänet, miksi tehdä se ulkona - 165 00:11:12,005 --> 00:11:13,965 missä kaikki näkevät? Miksei täällä sisällä? 166 00:11:14,049 --> 00:11:16,051 Ehkä se ei ollut nainen. Ehkä se oli joku muu. 167 00:11:16,134 --> 00:11:18,261 Meidän lienee paras etsiä tämä kaunis nainen. 168 00:11:24,017 --> 00:11:26,353 En kuule tai näe mitään poikkeavaa. 169 00:11:27,312 --> 00:11:29,815 Arpikudos näyttää hyvältä. Ei merkkejä repeämistä. 170 00:11:29,898 --> 00:11:31,108 Paljonko siellä oli verta? 171 00:11:36,238 --> 00:11:37,447 Ehkä vähemmän kuin luulin. 172 00:11:38,365 --> 00:11:40,409 Se oli keskellä yötä. Olin puoliksi unessa. 173 00:11:40,617 --> 00:11:41,743 Voin ottaa magneettikuvat, 174 00:11:41,827 --> 00:11:44,121 mutta en näe mitään normaalista poikkeavaa. 175 00:11:44,204 --> 00:11:45,330 Mikä on vointisi? 176 00:11:46,456 --> 00:11:48,250 Itse asiassa, oloni on hyvä. 177 00:11:49,167 --> 00:11:50,961 Varataan sinulle aika magneettikuvaukseen, 178 00:11:51,044 --> 00:11:53,755 ihan vain varmistaaksemme, mutta ei liene syytä huoleen. 179 00:11:57,467 --> 00:12:00,178 Huoneiston omistaja ei ole ollut Portlandissa vuoteen. 180 00:12:00,762 --> 00:12:03,223 Hän vuokrasi kämpän omahalaiselle naiselle. 181 00:12:03,306 --> 00:12:04,599 Alexis Toynbeelle. 182 00:12:04,850 --> 00:12:07,853 Mutta Alexis Toynbee on 60-vuotias ja edelleen Omahassa. 183 00:12:07,936 --> 00:12:09,438 Joten meillä on käsissämme identiteettivarkaus. 184 00:12:09,521 --> 00:12:12,065 Kuka huoneiston vuokrasikin käytti Toynbeen nimeä ja luottokorttia. 185 00:12:12,149 --> 00:12:14,568 Mutta kuka vaivautuu hankkimaan väärän henkilöllisyyden ja luottokortin - 186 00:12:14,651 --> 00:12:16,153 vain vuokratakseen huoneiston yhdeksi yöksi? 187 00:12:16,236 --> 00:12:18,864 Joku, joka halusi tehdä siellä jotain pahaa jättämättä jälkiä. 188 00:12:18,947 --> 00:12:21,533 Löysimme huoneistosta sormenjäljen. 189 00:12:21,616 --> 00:12:23,577 Mutta se ei ole naisen. 190 00:12:23,952 --> 00:12:25,996 Ajattelin sen olevan joku asiaan liittymätön kunnes sain tämän. 191 00:12:26,079 --> 00:12:28,206 Linus Balouzian Louisvillestä, Kentuckystä. 192 00:12:28,290 --> 00:12:31,626 Huijarin rikosrekisteri ja auto rekisteröitynä hänen nimiinsä. 193 00:12:31,710 --> 00:12:32,794 Onko tietoa olinpaikasta? 194 00:12:32,878 --> 00:12:33,837 Tavallaan. 195 00:12:33,920 --> 00:12:36,590 Huoneisto siivotaan aina vuokralaisen lähdettyä. Viimeksi viime perjantaina, 196 00:12:36,673 --> 00:12:39,801 joten hra Balouzian oli huoneistossa tällä viikolla. 197 00:12:39,885 --> 00:12:42,846 Eli hra Balouzian ja uhrimme olivat huoneistossa, 198 00:12:42,929 --> 00:12:45,432 jonka väärällä henkilöllisyydellä varustettu kaunis nainen vuokrasi. 199 00:12:46,391 --> 00:12:47,893 Kuulostaako kenkään muun korviin huijaukselta? 200 00:12:47,976 --> 00:12:50,312 Ehkä Linus työskentelee tämän mysteerinaisen kanssa - 201 00:12:50,687 --> 00:12:53,356 ja Cody eksy mukaan heidän peliinsä. 202 00:12:53,440 --> 00:12:55,192 Veikkaan, että jos vaivautuu tulemaan Portlandiin asti, 203 00:12:55,275 --> 00:12:56,902 aikoo tehdä huijauksia enemmän kuin yhden. 204 00:12:56,985 --> 00:12:58,153 Kysyin ryöstöpuolelta. 205 00:12:58,236 --> 00:13:00,864 He ovat kuulleet huhuja liikemiehistä, ulkopaikkakuntalaisista sinkkumiehistä, 206 00:13:00,947 --> 00:13:02,115 joita on huijattu. 207 00:13:02,199 --> 00:13:03,867 Etsintäkuuluta Balouzianin auto. 208 00:13:03,950 --> 00:13:04,993 Selvä. 209 00:13:05,994 --> 00:13:08,288 Jos Balouzian hyökkäsi uhrimme kimppuun, 210 00:13:08,371 --> 00:13:09,706 hän voisi olla Wesen. 211 00:13:09,789 --> 00:13:10,999 Kysymys on millainen Wesen. 212 00:13:11,082 --> 00:13:12,751 Ja jos he tekevät tämän uudestaan, niin missä? 213 00:13:13,418 --> 00:13:15,921 Jos he vuokrasivat ensimmäisen huoneiston Toynbeen henkilöllisyydellä, 214 00:13:16,004 --> 00:13:17,339 ehkä he käyttivät sitä useammin kuin kerran. 215 00:13:17,422 --> 00:13:18,381 Tarkistetaan nimet uudelleen. 216 00:13:18,465 --> 00:13:20,634 Katsotaan löytyykö muita vilppisyytöksiä. 217 00:13:22,010 --> 00:13:23,094 MOTELLI VIKING 218 00:13:23,178 --> 00:13:25,222 Stacy, tämä on kaikki syytäsi. 219 00:13:25,305 --> 00:13:28,016 Jos olisit vain mennyt takaa ulos, kuten käskin, 220 00:13:28,099 --> 00:13:29,518 hän ei olisi nähnyt sinua. 221 00:13:30,560 --> 00:13:32,437 Nyt kytät ovat perässämme. 222 00:13:33,063 --> 00:13:34,731 Joten sinun olisi paras laittaa herkkupeppusi valmiiksi, 223 00:13:34,814 --> 00:13:36,942 koska menet ulos tänä iltana. 224 00:13:37,192 --> 00:13:38,360 Etsi meille uusi kohde! 225 00:13:38,443 --> 00:13:41,112 Eikä enää mokia! 226 00:13:45,992 --> 00:13:47,369 Kuunteletko minua? 227 00:13:50,247 --> 00:13:52,207 MOTELLI VIKING 228 00:13:52,290 --> 00:13:53,833 Luuletko, että tämä on minun syytäni? 229 00:13:55,293 --> 00:13:56,920 Linus, olet idiootti. 230 00:13:57,003 --> 00:13:58,797 En voi uskoa hänen syyttävän minua. 231 00:14:01,299 --> 00:14:02,509 Tämä on paskaa. 232 00:14:08,223 --> 00:14:10,517 Ilman minua tämä ei toimisi lainkaan. 233 00:14:15,105 --> 00:14:16,648 Kiitos, Brad. Nähdään ensi viikolla. 234 00:14:16,731 --> 00:14:17,607 Selvä. 235 00:14:21,987 --> 00:14:22,946 Sean. 236 00:14:28,159 --> 00:14:29,160 Rosalee. 237 00:14:31,997 --> 00:14:33,331 Minulla taitaa olla ongelma. 238 00:14:34,165 --> 00:14:35,458 Ongelma? 239 00:14:37,210 --> 00:14:38,670 Millainen ongelma? 240 00:14:38,753 --> 00:14:41,089 Autoit äitiäni selvittämään mitä Adalind oli Nickille tehnyt, 241 00:14:41,172 --> 00:14:42,173 ja miten korjata asia. 242 00:14:42,257 --> 00:14:43,842 Niin. Hyviä aikoja. 243 00:14:44,175 --> 00:14:46,553 Oli kirja, jota Adalind käytti loitsun lausumiseen. 244 00:14:47,262 --> 00:14:48,513 Niin, meillä on se yhä. 245 00:14:49,014 --> 00:14:50,640 Hyvä. Toivoinkin, että olisi. 246 00:14:50,724 --> 00:14:52,100 Mikä on ongelmana? 247 00:14:53,602 --> 00:14:54,811 En ole ihan varma, 248 00:14:54,894 --> 00:14:56,396 mutta se näyttäisi liittyvän - 249 00:14:56,479 --> 00:14:58,148 siihen, mitä äitini teki pelastaaksensa henkeni. 250 00:14:58,231 --> 00:15:01,610 Jonkinlainen jäännösvaikutus - 251 00:15:01,693 --> 00:15:03,236 vierailustani tuolla puolen. 252 00:15:04,654 --> 00:15:06,823 Tarkoitatko siis sitä, kun olit kuollut? 253 00:15:06,906 --> 00:15:07,741 Kyllä. 254 00:15:09,075 --> 00:15:11,578 Elin uudelleen ja uudelleen hetkeä, kun minua ammuttiin, 255 00:15:11,661 --> 00:15:13,330 sitten heräsin - 256 00:15:14,956 --> 00:15:16,374 yltä päältä veressä, 257 00:15:16,458 --> 00:15:18,126 ihan kuin minua olisi ammuttu taas, 258 00:15:18,209 --> 00:15:19,294 ja olen vuotamassa kuiviin. 259 00:15:19,669 --> 00:15:20,754 Tuo ei kuulosta hyvältä. 260 00:15:20,837 --> 00:15:23,048 Ja toivot ratkaisun tähän - 261 00:15:23,131 --> 00:15:23,965 löytyvän kirjasta? 262 00:15:24,049 --> 00:15:25,133 Niin toivon. 263 00:15:27,344 --> 00:15:29,179 Äitisi sulki kirjan. 264 00:15:32,307 --> 00:15:34,893 Joten toivottavasti pystyt avaamaan sen, koska me emme pysty. 265 00:15:41,274 --> 00:15:42,317 Miten hän avasi sen? 266 00:15:42,400 --> 00:15:43,652 Tuota, verellään. 267 00:15:43,818 --> 00:15:45,487 Iso veitsi keskellä hänen... 268 00:15:46,738 --> 00:15:48,740 Hän on äitisi. Ehkä sinunkin veresi toimii. 269 00:15:48,823 --> 00:15:50,784 Ei, jos siihen on sellainen lukko taiottu. 270 00:15:50,867 --> 00:15:52,702 Vain Hexenbiestin veri voi sen avata. 271 00:15:52,786 --> 00:15:54,663 Ei äitisi sattumoisin olisi tulossa kaupunkiin lähiaikoina? 272 00:15:54,746 --> 00:15:55,789 Ei tietääkseni. 273 00:15:55,872 --> 00:15:58,875 Ja arvelen, ettet halua tuoda Adalindiä tähän mukaan avuksi. 274 00:15:59,876 --> 00:16:00,835 En oikeastaan. 275 00:16:02,170 --> 00:16:04,172 Satutko tietämään muita Hexenbiestejä? 276 00:16:28,571 --> 00:16:30,448 Hei, olet soittanut Juliettelle. Jätä viesti. 277 00:16:31,908 --> 00:16:33,410 Juliette, minä tässä. 278 00:16:35,161 --> 00:16:38,248 Meidän on puhuttava. Ole kiltti, ja soite minulle. 279 00:16:48,800 --> 00:16:50,343 Hei, taisin löytää jotain. 280 00:16:51,261 --> 00:16:53,430 Tämä näyttää jonkinlaiselta Grimmien lääketieteen kirjalta. 281 00:16:54,347 --> 00:16:55,932 Vuodelta - 282 00:16:57,308 --> 00:16:58,810 1917. 283 00:17:00,061 --> 00:17:01,229 Oletko kunnossa? 284 00:17:02,063 --> 00:17:03,022 Olen. 285 00:17:04,983 --> 00:17:06,818 Juliettella ja minulla on pieni ongelma. 286 00:17:08,278 --> 00:17:09,487 Haluatko puhua siitä? 287 00:17:11,114 --> 00:17:13,199 Yritän vielä itsekin ymmärtää sitä. 288 00:17:14,826 --> 00:17:15,785 Kerro, mitä löysit. 289 00:17:16,494 --> 00:17:19,539 Luulisin sen olevan etsimämme. 290 00:17:19,622 --> 00:17:20,623 Se on - 291 00:17:21,291 --> 00:17:23,793 Huntha Lami Muuaji. 292 00:17:24,335 --> 00:17:27,255 Se on jonkinlainen matomainen Wesen. 293 00:17:28,339 --> 00:17:31,009 "Paljon kuin laakamato Platyhelminthesillä, 294 00:17:31,551 --> 00:17:34,095 Huntha Lami Muuajin orvaskesi - 295 00:17:34,179 --> 00:17:37,265 erittää entsyymeitä, jotka käyttävät isännän ihoa ravintonaan." 296 00:17:37,348 --> 00:17:38,475 Kuulostaa tyypiltämme. 297 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 Tämä on mielenkiintoista. 298 00:17:41,227 --> 00:17:43,396 "Huntha Lami Muuajit kulkevat aina pareittain, 299 00:17:43,480 --> 00:17:44,856 yksi naaras, yksi uros. 300 00:17:45,356 --> 00:17:47,567 Mutta yhtään naarasta ei ole koskaan saatu kiinni tai tapettu. 301 00:17:47,901 --> 00:17:49,360 Urokset ovat erittäin vaarallisia. 302 00:17:49,444 --> 00:17:52,405 Pään irti leikkaaminen kohdatessa on paras tapa hoitaa uros. 303 00:17:52,947 --> 00:17:54,324 Muista Weseneistä poiketen, 304 00:17:54,407 --> 00:17:56,117 Huntha Lami Muuajilla - 305 00:17:56,201 --> 00:17:59,329 vaikuttaisi olevan vain yksi Wesen-tila, kaikkien nähtävissä. 306 00:18:00,288 --> 00:18:02,081 Mutta kaikki sen nähneet ovat kuolleet. 307 00:18:02,624 --> 00:18:05,460 Jopa Grimmit ovat olleet erityisen varovaisia kohdatessaan tämän Wesenin, 308 00:18:05,543 --> 00:18:09,547 ja heidän keräämänsä tieto on keskeneräistä." 309 00:18:09,964 --> 00:18:11,299 Eli meillä on pari. 310 00:18:11,382 --> 00:18:14,260 Linus ja nainen yhteistyössä. Ei tietoa naisen henkilöllisyydestä. 311 00:18:14,344 --> 00:18:16,179 Mutta hän iskee miehet. 312 00:18:16,805 --> 00:18:19,724 Ja vain yksi sormenjälki huoneessa, joka on miehen. 313 00:18:20,266 --> 00:18:21,893 Joten minne nainen meni? 314 00:18:22,310 --> 00:18:24,437 Pitänee käydä tämä läpi Monroen ja Rosaleen kanssa. 315 00:18:24,521 --> 00:18:25,480 Otetaan kirja mukaan. 316 00:18:28,233 --> 00:18:29,609 Hei, se on Wu. 317 00:18:30,985 --> 00:18:32,070 Wu, mitä on selvinnyt? 318 00:18:32,153 --> 00:18:34,823 Toynbeen nimi löytyi järjestelmästä. 319 00:18:34,906 --> 00:18:37,325 Ilmeisesti hänen luottokorttiaan käytettiin asunnon varaamiseen - 320 00:18:37,408 --> 00:18:39,327 kolmen korttelin päästä huoneistosta. 321 00:18:39,410 --> 00:18:41,120 Sittenhän epäillyt työskentelevät samassa naapurustossa. 322 00:18:41,204 --> 00:18:42,622 Siltä näyttää. 323 00:18:42,705 --> 00:18:44,582 Selvä, hommaa lista kaikista baareista ja ravintoloista, 324 00:18:44,666 --> 00:18:45,959 jotka ovat kävelymatkan päässä. 325 00:18:46,042 --> 00:18:47,168 Tein sen jo. 326 00:18:47,252 --> 00:18:48,753 On yksi, joka palvelee liikemiehiä. 327 00:18:48,837 --> 00:18:50,797 Nimeltään Olive or Twist. 328 00:18:51,381 --> 00:18:52,257 Tajuatteko? 329 00:18:54,342 --> 00:18:56,636 Olemme matkalla Maustekaupalle. Tavataan myöhemmin. 330 00:18:56,719 --> 00:18:57,679 Selvä. 331 00:19:14,362 --> 00:19:15,780 Tämä ei voi olla hyvä juttu. 332 00:19:25,582 --> 00:19:26,416 No niin. 333 00:19:26,875 --> 00:19:30,336 Nukuin autossani viime yön. En tee sitä uudestaan. 334 00:19:32,088 --> 00:19:33,256 Selvä, mitä tarkoitat? 335 00:19:35,133 --> 00:19:36,634 Tarkoitan, että - 336 00:19:38,511 --> 00:19:40,805 tarvitsen paikan, missä olla. Jonkun kanssa, joka - 337 00:19:42,515 --> 00:19:43,725 ymmärtää minua. 338 00:19:44,392 --> 00:19:46,227 Selvä. Tuota... 339 00:19:46,853 --> 00:19:49,480 En ole ihan varma, että tämä on paras paikka sinulle. 340 00:19:49,564 --> 00:19:52,650 Ei. En voi mennä kotiin, ennen kuin minulle selviää mikä olen. 341 00:19:52,942 --> 00:19:54,152 Tietääkö Nick missä olet? 342 00:19:57,906 --> 00:19:58,740 Ei. 343 00:19:59,115 --> 00:20:00,325 Aiotko kertoa hänelle? 344 00:20:01,075 --> 00:20:01,910 En tiedä. 345 00:20:02,368 --> 00:20:05,663 Ymmärtänet, että tämä laittaa minut hankalaan asemaan taas. 346 00:20:05,747 --> 00:20:07,081 Haluatko puhua hankalasta? 347 00:20:08,082 --> 00:20:09,667 Kuule, sinä olet elänyt tämän kanssa koko elämäsi. 348 00:20:09,751 --> 00:20:10,710 Tiedät millaista se on. 349 00:20:10,793 --> 00:20:13,421 Minun täytyy tietää mitä tehdä, että pystyn asian käsittelemään. 350 00:20:14,172 --> 00:20:16,966 Ensinnäkin sinun on oltava varovaisempi. 351 00:20:17,634 --> 00:20:19,510 Luonnollisesti kaikki eivät pysty hyväksymään, mitä me olemme. 352 00:20:19,594 --> 00:20:22,305 Reaktiot voivat olla väkivaltaisia. 353 00:20:23,014 --> 00:20:23,973 Jopa kuolettavia. 354 00:20:24,265 --> 00:20:27,393 Onko tässä asiassa mitään lohduttavaa? 355 00:20:27,477 --> 00:20:29,979 No, sinulla on kykyjä, jotka uhmaavat selitystä. 356 00:20:30,647 --> 00:20:33,441 Se, miten opettelet niitä käyttämään ratkaisee mitä sinusta tulee. 357 00:20:35,276 --> 00:20:36,611 Olet enemmän mitä minusta koskaan tulee. 358 00:20:36,694 --> 00:20:38,196 Tapa millä tämä sinulle tapahtui, 359 00:20:38,446 --> 00:20:39,489 olet ainoa laatuasi. 360 00:20:40,114 --> 00:20:42,617 En tiedä mitä se loppujen lopuksi tarkoittaa. 361 00:20:48,164 --> 00:20:50,416 Eli yrität sanoa, että minun täytyy vain improvisoida. 362 00:20:52,502 --> 00:20:53,503 Eikö meidän kaikkien? 363 00:20:56,881 --> 00:20:58,383 Minulla olisi yksi pyyntö. 364 00:20:59,467 --> 00:21:00,510 Mikä? 365 00:21:01,928 --> 00:21:03,680 Haluaisin sinun avaavan kirjan. 366 00:21:08,351 --> 00:21:10,228 Eli tuo on Huntha Lami Muuaji. 367 00:21:11,145 --> 00:21:12,897 Selvä. Mikä on suunnitelma? 368 00:21:12,981 --> 00:21:14,732 Miten aiot napata nämä tuhoeläimet? 369 00:21:14,816 --> 00:21:17,527 Luulemme naisen olevan Olive or Twistissä tänä iltana. 370 00:21:17,610 --> 00:21:19,195 Olive or Twist, pidän siitä paikasta. 371 00:21:19,278 --> 00:21:21,781 Hinnat vain eivät sovi heikkohermoisille. 372 00:21:21,864 --> 00:21:23,616 Eli mitä, joku menee baariin ja - 373 00:21:23,700 --> 00:21:26,119 yrittää tulla kauniin naisen iskemäksi? 374 00:21:26,202 --> 00:21:27,161 Juuri niin. 375 00:21:27,245 --> 00:21:29,580 Kuka teistä komeista miehistä on syöttinä? 376 00:21:29,664 --> 00:21:32,542 Haluaisimme käyttää jotakuta, joka tietää mitä on vastassa. 377 00:21:37,755 --> 00:21:39,465 Jos se käy Rosaleelle. 378 00:21:41,467 --> 00:21:43,720 No, kunhan homma ei lähde lapasesta. 379 00:21:45,138 --> 00:21:46,931 Olemme hänen tukenaan koko ajan. 380 00:22:28,097 --> 00:22:30,224 Lopeta. Pysy kasassa. 381 00:22:36,939 --> 00:22:37,899 Hei. 382 00:22:38,733 --> 00:22:39,901 Oletko kunnossa? 383 00:22:40,693 --> 00:22:41,778 Olen. 384 00:22:42,653 --> 00:22:43,780 En oikeastaan. Anteeksi. 385 00:22:45,198 --> 00:22:46,741 Onko jotain mistä, 386 00:22:47,075 --> 00:22:48,117 tiedätkö, 387 00:22:48,659 --> 00:22:49,911 haluat puhua? 388 00:22:50,828 --> 00:22:54,916 En tiedä. Mieheni jätti minut viikko sitten. 389 00:22:54,999 --> 00:22:58,753 Yritän tässä keksiä mitä teen itseni kanssa. 390 00:22:58,836 --> 00:23:00,797 Olen pahoillani. Se on... 391 00:23:01,422 --> 00:23:02,423 Se on vaikeaa. 392 00:23:04,383 --> 00:23:05,676 Anna, kun ostan sinulle juotavaa. 393 00:23:07,762 --> 00:23:08,596 Hyvä on. 394 00:23:08,679 --> 00:23:10,765 Anteeksi, saisimmeko cocktailmenun? 395 00:23:14,310 --> 00:23:15,603 Valitse myrkkysi. 396 00:23:25,113 --> 00:23:28,991 Hei. Tuota, olen melko varma, että löysin hakemamme tytön. 397 00:23:29,450 --> 00:23:31,744 Hän sopii kuvaukseen. Sanoo nimekseen Stacy. 398 00:23:31,828 --> 00:23:33,287 En tiedä. Tuntuu menevän ihan hyvin, 399 00:23:33,371 --> 00:23:35,331 koska hän kutsui luokseen. 400 00:23:35,873 --> 00:23:37,667 Haluatteko, että teen tämän vai kuinka? 401 00:23:37,750 --> 00:23:40,253 Sinun täytyy, jotta saamme selville onko se etsimämme tyyppi. 402 00:23:40,503 --> 00:23:42,713 Jos hän ei mene asunnolle, lopeta leikki siihen. 403 00:23:42,797 --> 00:23:43,881 Sitten hän ei ole hakemamme. 404 00:23:43,965 --> 00:23:47,176 Ja sinun on oltava varovainen. Hän voi myös olla Huntha Lami Muuaji. 405 00:23:47,552 --> 00:23:49,595 Selvä. Minun on mentävä takaisin. 406 00:23:49,679 --> 00:23:50,680 Selvä. 407 00:23:56,561 --> 00:23:58,855 Sinun tarvitsee vain viiltää itseäsi, 408 00:23:59,647 --> 00:24:01,649 ja vuotaa verta kirjan päälle näin. 409 00:24:02,233 --> 00:24:03,192 Oikeasti? 410 00:24:03,276 --> 00:24:05,736 Minun tarvitsee vain viiltää itseäni ja vuotaa verta vuoksesi. 411 00:24:05,820 --> 00:24:07,697 Olen viime aikoina vuotanut vähän verta itsekin. 412 00:24:08,865 --> 00:24:11,159 Mikset sinä siis voi tehdä sitä? Etkö ole puoliksi Hexenbiest? 413 00:24:11,242 --> 00:24:12,827 Miksi kaikki erehtyvät siitä? 414 00:24:12,910 --> 00:24:15,997 En ole Hexenbiest. Olen Zauberbiest. Niillä on eroa. 415 00:24:16,330 --> 00:24:17,373 Kuinka paljon verta? 416 00:24:17,999 --> 00:24:19,792 En tiedä. Tarpeeksi aukaisemaan kirjan, 417 00:24:19,876 --> 00:24:20,918 mitä se sitten lieneekin. 418 00:24:21,127 --> 00:24:22,712 Eikö sinun pitäisi auttaa minua? 419 00:24:22,795 --> 00:24:24,422 Sinulla on paikka missä asua, vai mitä? 420 00:24:47,028 --> 00:24:48,029 Kiitos. 421 00:24:49,488 --> 00:24:50,740 Mikä tämä kirja on? 422 00:24:51,532 --> 00:24:54,452 Tätä kirjaa Adalind käytti tehdäkseen mitä teki sinulle ja Nickille. 423 00:24:55,036 --> 00:24:56,245 Tämän haluan lukea. 424 00:25:00,416 --> 00:25:02,168 En tiedä onko tämä hyvä ajatus. 425 00:25:03,294 --> 00:25:04,462 Mitä vain haluat. 426 00:25:06,339 --> 00:25:07,965 En halua olla yksin. 427 00:25:08,507 --> 00:25:10,635 Selvä. Voimme vain puhua. 428 00:25:12,303 --> 00:25:13,429 Selvä. 429 00:25:27,318 --> 00:25:28,945 En halua vain puhua. 430 00:25:29,695 --> 00:25:30,863 Paitsi, jos puhumme tuhmia. 431 00:25:55,596 --> 00:25:57,765 Älä liiku. 432 00:26:15,741 --> 00:26:17,118 Monroe ja nainen menivät juuri sisään. 433 00:26:17,201 --> 00:26:18,369 Näkyykö merkkejä Linusista? 434 00:26:18,452 --> 00:26:20,079 Ei, tarkistin asunnon. Se oli tyhjä. 435 00:26:20,162 --> 00:26:22,081 Eikä Linus ole mennyt rakennukseen. 436 00:26:22,164 --> 00:26:23,666 Ja on vain yksi sisäänkäynti. 437 00:26:23,749 --> 00:26:25,668 Selvä. Täytyy vain odotella, että Linus tekee jotain. 438 00:26:25,751 --> 00:26:27,253 Emme voi tehdä mitään ennen kuin hän ilmestyy. 439 00:26:31,090 --> 00:26:32,425 Tulen ihan kohta. 440 00:26:38,389 --> 00:26:39,515 Voi pojat. 441 00:26:45,354 --> 00:26:46,188 Missä vaimoni on? 442 00:26:46,272 --> 00:26:48,399 Mitä, vaimo? Odota hetki. 443 00:26:49,400 --> 00:26:50,359 Hän sanoi, että jätit hänet. 444 00:26:50,443 --> 00:26:51,277 No, en jättänyt. 445 00:26:51,360 --> 00:26:53,279 Tiesin hänen tapailevan jotakuta, ja nyt tiedän ketä. 446 00:26:53,362 --> 00:26:55,239 En ole koskaan ennen tavannutkaan häntä. 447 00:26:55,323 --> 00:26:57,658 Olet maannut vaimoni kanssa? Tapan sinut. 448 00:26:57,742 --> 00:26:59,493 Ei! Ei, odota. Ole kiltti, ei. Minä vain... 449 00:27:00,077 --> 00:27:01,037 Annan sinulle mitä vain haluat. 450 00:27:01,120 --> 00:27:04,040 Mitä vain. Lompakkoni, mitä vain. Päästä minut vain pois. 451 00:27:04,332 --> 00:27:05,333 Mitä katsot? 452 00:27:05,416 --> 00:27:08,544 En mitään! Minä vain... Pelkään, että ammut minut. 453 00:27:08,961 --> 00:27:10,463 Mitä sinä... Tule pois ikkunalta. 454 00:27:10,546 --> 00:27:11,672 Ei, minulla on kramppi. 455 00:27:12,715 --> 00:27:14,383 Voi paska. Linus on sisällä. 456 00:27:14,467 --> 00:27:15,384 Miten hän sen teki? 457 00:27:17,720 --> 00:27:18,846 Näytä lompakkoasi. 458 00:27:18,929 --> 00:27:20,681 -Anteeksi, mitä? -Älä väitä vastaan. 459 00:27:20,765 --> 00:27:21,974 Anna lompakkosi. 460 00:27:22,058 --> 00:27:23,017 Saat sen. 461 00:27:31,525 --> 00:27:33,486 Kaksikymmentäkaksi taalaa? Eikö sinulla ole enempää? 462 00:27:33,569 --> 00:27:34,570 Perhana, Stacy! 463 00:27:39,575 --> 00:27:41,077 Se on hän. Hän on makuuhuoneessa. 464 00:27:41,327 --> 00:27:42,995 -Missä nainen on? -Kylpyhuoneessa. 465 00:27:43,204 --> 00:27:44,038 Oletko kunnossa? 466 00:27:49,126 --> 00:27:50,836 Älkää päästäkö naista ulos. Menen Linusin perään. 467 00:28:59,947 --> 00:29:01,574 Hei, näitkö miestä juoksevan tästä? 468 00:29:16,589 --> 00:29:17,465 Kadotin hänet. 469 00:29:18,174 --> 00:29:19,008 Missä nainen on? 470 00:29:19,091 --> 00:29:20,593 Hän ei ole täällä. 471 00:29:20,676 --> 00:29:22,219 Uskokaa pois, hän meni kylpyhuoneeseen, 472 00:29:22,303 --> 00:29:23,220 eikä tullut ulos. 473 00:29:23,304 --> 00:29:25,181 Toisella puolen kylpyhuonetta on ovi. 474 00:29:25,264 --> 00:29:26,640 Ei vaatteita kaapissa, ei mitään. 475 00:29:27,016 --> 00:29:28,809 Ihan kuin huoneistolla. 476 00:29:28,893 --> 00:29:30,686 Hänen täytyi lähteä, kun Linus tuli sisään. 477 00:29:30,769 --> 00:29:31,770 Miten hän pääsi ohitsemme? 478 00:29:31,854 --> 00:29:32,855 En tiedä. 479 00:29:32,938 --> 00:29:34,231 Oliko hänellä nämä päällään? 480 00:29:36,275 --> 00:29:37,109 Oli. 481 00:29:38,444 --> 00:29:39,528 Mitä sait nämä? 482 00:29:40,070 --> 00:29:41,071 Linusin takista. 483 00:29:42,740 --> 00:29:44,617 Kun jahtasin häntä, hän jätti sen maahan. 484 00:29:45,534 --> 00:29:46,911 Löysin nämä takin taskusta. 485 00:29:47,703 --> 00:29:49,747 Miten helvetissä korvakorut päätyivät hänen taskuunsa? 486 00:29:51,373 --> 00:29:52,666 Mitä jos nainen ei mennyt mihinkään? 487 00:29:52,750 --> 00:29:54,919 Pakkohan hänen oli jonnekin mennä, koska hän ei ole täällä. 488 00:29:55,002 --> 00:29:57,421 Kirjan mukaan naarasta ei löydetä koskaan. 489 00:29:58,672 --> 00:29:59,924 Mitä jos ne ovat yksi henkilö? 490 00:30:00,007 --> 00:30:03,511 Tarkoitat, että mitä jos tämä Wesen, Huntha Lami Muuaji -mikälie, 491 00:30:04,261 --> 00:30:05,137 on molempia? 492 00:30:06,096 --> 00:30:08,599 Uros ja naaras? 493 00:30:09,808 --> 00:30:11,477 He voivat wogeta yhdestä toiseen? 494 00:30:11,560 --> 00:30:14,146 Arvailen vain, mutta se selittäisi miksi naista ei koskaan saada kiinni. 495 00:30:14,355 --> 00:30:17,024 Ja Grimmit aina tappavat uroksen, kun hän wogeaa. 496 00:30:17,358 --> 00:30:19,401 Se selittäisi miksi naarasta ei koskaan löydetä. 497 00:30:19,485 --> 00:30:21,278 Pelkkä ajatuskin sattuu päähän. 498 00:30:21,570 --> 00:30:23,948 Selittää miksi naisella ei ole rikosrekisteriä. 499 00:30:24,406 --> 00:30:25,699 Vain Linusilla on. 500 00:30:25,950 --> 00:30:27,993 Selvä, joten miten löydämme hänet? 501 00:30:28,494 --> 00:30:29,787 Naisen. Heidät. 502 00:30:31,038 --> 00:30:33,374 Mahtavaa, Stacy. Ihan mahtavaa. 503 00:30:33,832 --> 00:30:36,168 En ole sopivalla tuulella sonnallesi juuri nyt. 504 00:30:36,627 --> 00:30:38,170 Kusit asiamme kunnolla tällä kertaa. 505 00:30:38,420 --> 00:30:40,172 Emme ole kusessa. 506 00:30:40,422 --> 00:30:42,007 Osaat todella valita heidät, vai mitä? 507 00:30:42,591 --> 00:30:45,094 En voi uskoa, että toit kotiin Blutbadin, jolla oli 22 dollaria. 508 00:30:46,804 --> 00:30:48,264 En voi uskoa, että olet niin idiootti! 509 00:30:54,311 --> 00:30:56,855 Älä hauku minua idiootiksi. Mistä olisin voinut tietää? 510 00:30:56,939 --> 00:30:58,357 Sinä valitsin baarin. 511 00:30:58,816 --> 00:31:01,485 Emme pääse mihinkään 22 dollarilla. 512 00:31:01,944 --> 00:31:05,364 Meidän on tehtävä se uudestaan, mutta tällä kertaa minä valitsen baarin. 513 00:31:05,447 --> 00:31:07,116 Ja ihan vain tiedoksi, 514 00:31:07,658 --> 00:31:08,993 leikkaan hiukseni lyhyeksi taas. 515 00:31:10,244 --> 00:31:13,247 Eli jahtaamanne epäillyt ovat yksi ja sama henkilö? 516 00:31:13,330 --> 00:31:16,584 Tämä Wesen kuulostaa identiteettikriisin ruumiillistumalta. 517 00:31:16,959 --> 00:31:19,920 En osaa edes kuvitella, miltä tuntuisi olla yhtä aikaa sekä nainen että mies. 518 00:31:20,004 --> 00:31:21,297 Lienee monimutkaista. 519 00:31:21,380 --> 00:31:24,216 Niin, ja ongelma on, että wogeamisen jälkeen - 520 00:31:24,300 --> 00:31:29,013 näyttää siltä, että hän voi muuttua takaisin mieheksi tai naiseksi. 521 00:31:29,096 --> 00:31:30,180 Ja me tarvitsemme miehen. 522 00:31:30,264 --> 00:31:32,016 Linus on se, jolla on rikosrekisteri. 523 00:31:32,224 --> 00:31:33,851 Eli haluat lukita hänet Linusiksi? 524 00:31:33,976 --> 00:31:35,853 Ja estä häntä muuttumasta Stacyksi. 525 00:31:36,520 --> 00:31:39,273 Hetkinen, jonkun pakottaminen yhteen sukupuoleen - 526 00:31:39,607 --> 00:31:42,067 kuulostaa sellaiselta eettisesti tulkinnanvaraiselta, 527 00:31:42,151 --> 00:31:44,111 moraalisesti harmaan alueen tilanteelta. 528 00:31:44,737 --> 00:31:46,947 Sanon vain, että sisäinen feministini irvistää. 529 00:31:47,031 --> 00:31:49,283 Irvistä pois, koska meillä ei ole vaihtoehtoja. 530 00:31:49,366 --> 00:31:50,409 He ovat murhaajia. 531 00:31:51,243 --> 00:31:54,663 Kuulostaa kuin wogeaminen olisi neutraalia aluetta, hormonisesti ottaen, 532 00:31:54,747 --> 00:31:56,540 joten luulen sen olevat tilaisuutemme, 533 00:31:56,624 --> 00:31:58,167 mutta teidän on käytettävä jotain, 534 00:31:58,250 --> 00:32:00,419 mikä estää hänet muuttumasta Stacyksi kesken pidätyksen. 535 00:32:00,502 --> 00:32:01,629 Voiko sellaista edes tehdä? 536 00:32:01,712 --> 00:32:03,005 En ole ennen yrittänyt tällaista, 537 00:32:03,088 --> 00:32:06,008 mutta ehkä jokin hormoniterapian kaltainen voisi toimia. 538 00:32:06,300 --> 00:32:09,845 Ehkä testosteroniannos samaan tapaan kuin kehonrakentajat käyttävät steroideja. 539 00:32:09,928 --> 00:32:10,929 Sama ajatus. 540 00:32:11,013 --> 00:32:13,641 Tarvitsette paljon. Se oli melko hyvännäköinen nainen. 541 00:32:13,974 --> 00:32:15,559 Niin, mutta kuinka paljon on liikaa? 542 00:32:16,185 --> 00:32:17,186 En tiedä. 543 00:32:17,269 --> 00:32:20,064 Parempi pelata varman päälle, varsinkin jos haluatte pitää hänet Linusina. 544 00:32:20,147 --> 00:32:21,649 Miten saamme pistettyä hormonit häneen? 545 00:32:21,732 --> 00:32:23,484 Voin tehdä melko vahvan hormonisatsin, 546 00:32:23,567 --> 00:32:26,028 mutta teidän on keksittävä miten se saadaan häneen. 547 00:32:26,111 --> 00:32:27,905 Muistanette, että ette voi mennä liian lähelle tätä Weseniä. 548 00:32:27,988 --> 00:32:29,406 Hän erittää lihaa syövää limaa. 549 00:32:29,573 --> 00:32:30,532 Nuolet. 550 00:32:31,116 --> 00:32:32,201 Doppelarmbrust. 551 00:32:32,701 --> 00:32:33,577 Varsijousi. 552 00:32:33,661 --> 00:32:34,578 Täydellistä. 553 00:32:41,335 --> 00:32:42,419 Ole kiltti. 554 00:32:42,503 --> 00:32:45,005 Ei taas. 555 00:32:45,089 --> 00:32:46,298 En voi tehdä tätä taas. 556 00:32:49,802 --> 00:32:50,844 Voi luoja. 557 00:32:52,096 --> 00:32:53,764 RASKAANA 558 00:32:56,392 --> 00:32:57,893 En voi saada toista lasta. 559 00:32:59,812 --> 00:33:01,522 En edes tiedä missä ensimmäinen on. 560 00:33:04,191 --> 00:33:06,151 Selvä. Hengitä. 561 00:33:06,694 --> 00:33:07,653 Hengitä. 562 00:33:08,696 --> 00:33:09,905 Pystyn tähän. 563 00:33:10,364 --> 00:33:12,032 Ajattele. 564 00:33:14,952 --> 00:33:16,620 Minun on löydettävä sinulle uusi isä. 565 00:33:18,247 --> 00:33:19,790 Siitä ei tule helppoa. 566 00:33:22,668 --> 00:33:24,128 Minun on maattava jonkun kanssa. 567 00:33:25,045 --> 00:33:26,171 Pian. 568 00:33:26,255 --> 00:33:27,965 Vastustan tätä kovasti. 569 00:33:28,590 --> 00:33:31,135 On tapahtunut todellista kehitystä. 570 00:33:32,386 --> 00:33:33,345 Viktor. 571 00:33:34,096 --> 00:33:35,222 Tämä on herkkä tilanne. 572 00:33:35,806 --> 00:33:37,474 Jos se eksyy vääriin käsiin... 573 00:33:38,851 --> 00:33:43,147 Tarvitseeko muistuttaa, että kukaan ei ymmärrä tilanteen hankaluutta kuten minä. 574 00:33:43,230 --> 00:33:47,693 Eikä kukaan ole ollut yhtä kärsivällinen kuin minä. 575 00:33:47,776 --> 00:33:49,778 Tarvitsen lisää aikaa. 576 00:33:50,279 --> 00:33:53,866 Saat sitä paljon, Viktor. Wienissä. 577 00:33:59,288 --> 00:34:02,166 Adalind, niin mukava nähdä jälleen. 578 00:34:02,750 --> 00:34:03,834 Teidän korkeutenne. 579 00:34:03,917 --> 00:34:05,878 Olet yhtä kaunis kuin aina. 580 00:34:05,961 --> 00:34:07,713 Onko Viktor menossa jonnekin? 581 00:34:07,796 --> 00:34:08,839 Kyllä. 582 00:34:08,922 --> 00:34:10,382 Olenko minäkin? 583 00:34:10,466 --> 00:34:12,509 Ei, sinä jäät tänne. 584 00:34:12,593 --> 00:34:13,427 Yksin? 585 00:34:13,510 --> 00:34:16,722 Ei, kultaseni. En koskaan jättäisi sinua yksin. 586 00:34:16,805 --> 00:34:18,849 Olet aivan liian tärkeä. 587 00:34:19,099 --> 00:34:21,643 Toinen perheenjäsen liittyy seuraasi piakkoin. 588 00:34:21,894 --> 00:34:24,021 Saanko sanoa Viktorille hyvästit? 589 00:34:24,146 --> 00:34:25,314 Et. 590 00:34:26,148 --> 00:34:28,567 Näenkö häntä enää koskaan? 591 00:34:29,276 --> 00:34:31,028 Taidat pitää hänestä, vai mitä? 592 00:34:32,654 --> 00:34:35,199 Olemme vain kokeneet niin paljon yhdessä. 593 00:34:35,699 --> 00:34:37,284 Ihan vain tiedoksesi, 594 00:34:38,202 --> 00:34:42,080 en koskaan hyväksynyt sitä, kun hän heitti sinut tyrmään sillä tavalla. 595 00:34:42,790 --> 00:34:43,624 Toisaalta, 596 00:34:43,707 --> 00:34:45,042 sinä kylä petit perheen - 597 00:34:45,167 --> 00:34:47,669 lähtemällä Wienistä Vastarintaliikkeen kanssa. 598 00:34:48,253 --> 00:34:50,088 Olin niin sekaisin. 599 00:34:50,964 --> 00:34:53,217 Maailma on sekaisin. 600 00:34:54,802 --> 00:34:58,972 Ihmiset pitävät illuusiosta, että pystyvät hallitsemaan elämäänsä, 601 00:34:59,223 --> 00:35:02,643 mutta loppujen lopuksi he kaipaavat suojelua. 602 00:35:03,268 --> 00:35:04,269 Turvaa. 603 00:35:04,686 --> 00:35:08,482 Ja sellaista ei tapahdu ilman visiota tulevaisuudesta. 604 00:35:08,941 --> 00:35:12,069 Lapsellasi on hyvin tärkeä rooli siinä tulevaisuudessa. 605 00:35:12,611 --> 00:35:14,488 Hänessä on kuninkaallista verta. 606 00:35:14,988 --> 00:35:17,616 Ja viemme hänet takaisin sinne minne hän kuuluukin. 607 00:35:32,089 --> 00:35:33,340 Tiedätkö, Linus. 608 00:35:33,465 --> 00:35:35,092 Toivot niin kovasti, että olisit minä. 609 00:35:41,765 --> 00:35:42,724 Vähän vielä. 610 00:35:42,808 --> 00:35:45,352 Yritätkö muuttaa tämän tyypin tyrannosaurukseksi? 611 00:35:45,435 --> 00:35:46,562 Pieni lisäys ei haittaa. 612 00:35:47,312 --> 00:35:48,146 Sain sen. 613 00:35:48,230 --> 00:35:49,982 Selvä. Olemme melkein valmiita. 614 00:35:51,400 --> 00:35:52,484 Mitä rasiassa on? 615 00:35:52,568 --> 00:35:53,777 Syöttöjärjestelmämme. 616 00:35:54,069 --> 00:35:55,654 Mitä meidän pitäisi käyttää? 617 00:35:55,988 --> 00:35:57,948 Neli-, kuusi-, kahdeksantuumaista - 618 00:36:00,534 --> 00:36:01,368 vai jumbo? 619 00:36:01,451 --> 00:36:03,745 Ei oteta riskejä. Jumbo. 620 00:36:03,912 --> 00:36:05,455 Selvä, tämä on valmis. Täytetään se. 621 00:36:07,416 --> 00:36:11,044 Linusin auto löydettiin Los Portales -baarin edestä Thurmanilta. 622 00:36:11,128 --> 00:36:12,588 He tarkkailevat sitä. 623 00:36:13,130 --> 00:36:14,673 Vedetään tarkkailijat pois, kun saavumme. 624 00:36:14,756 --> 00:36:17,009 En halua joutua selittämään tätä kenellekään muulle. 625 00:36:19,136 --> 00:36:20,220 Toivottavasti tämä toimii. 626 00:36:20,304 --> 00:36:22,598 Niin toivon minäkin. 627 00:36:23,056 --> 00:36:24,057 Kiitokset avustanne. 628 00:36:25,267 --> 00:36:26,101 Onnea matkaan. 629 00:36:30,230 --> 00:36:31,189 Tuota, 630 00:36:32,024 --> 00:36:33,275 kuinka nätti hän oli? 631 00:36:38,238 --> 00:36:40,490 Oletko varma, että haluat kuunnella murheitani? 632 00:36:40,574 --> 00:36:41,742 Viimeinen tilaisuutesi. 633 00:36:41,825 --> 00:36:44,745 Hei, olen Detroitista. Tunnen murheet. 634 00:36:45,787 --> 00:36:47,623 Siinä tapauksessa ehkä minun pitäisi kuunnella sinua. 635 00:36:48,248 --> 00:36:49,541 Autoni on toisella puolen katua. 636 00:36:50,167 --> 00:36:52,252 Kämppäni on ihan lähellä. Voimme kävellä. 637 00:36:52,669 --> 00:36:54,963 Anteeksi häiriö, mutta näyttäisittekö henkilöllisyystodistusta. 638 00:36:55,464 --> 00:36:57,090 Anteeksi, miksi? 639 00:36:57,174 --> 00:36:59,176 Vastaatte ryöstöstä epäillyn tuntomerkkejä. 640 00:37:00,177 --> 00:37:01,219 Oletko tosissasi? 641 00:37:01,470 --> 00:37:04,222 Jos ette tee yhteistyötä, minun on pidätettävä teidät. 642 00:37:04,681 --> 00:37:06,141 Kuule, en tiedä mistä hän puhuu. 643 00:37:06,224 --> 00:37:07,559 Minä en ole tehnyt mitään. 644 00:37:07,643 --> 00:37:09,645 Teidän on astuttava kauemmas naisesta. Tänne päin. 645 00:37:10,103 --> 00:37:11,313 -Tämä ei ole todellista. -Tänne päin. 646 00:37:12,022 --> 00:37:14,191 Tämä on törkeää. En ole tehnyt mitään. 647 00:37:14,274 --> 00:37:15,984 Pieni hetki vain, kun tarkastan henkilöllisyytenne. 648 00:37:17,402 --> 00:37:19,404 Voisitko kertoa minulle, mitä olen muka tehnyt? 649 00:37:36,380 --> 00:37:37,464 Hei, pudotit jotain. 650 00:37:43,011 --> 00:37:44,262 Hei, Stacy. 651 00:37:44,596 --> 00:37:45,931 Ajattelin, että haluat nuo takaisin. 652 00:37:47,015 --> 00:37:48,016 Nuo eivät ole minun. 653 00:37:48,100 --> 00:37:49,518 En tiedä mistä puhut. 654 00:37:49,935 --> 00:37:51,937 Ai, ovatko ne Linusin? 655 00:37:53,397 --> 00:37:54,523 Haluaisin puhua hänen kanssaan. 656 00:37:56,024 --> 00:37:57,985 En tunne ketään Linusta. 657 00:37:58,318 --> 00:37:59,486 Luulemme, että tunnet. 658 00:38:01,613 --> 00:38:04,032 -Et ole menossa mihinkään. -Peli loppui, Stacy. 659 00:38:04,741 --> 00:38:05,951 Teillä ei ole minua vastaan mitään. 660 00:38:06,743 --> 00:38:07,869 Tiedämme mikä olet. 661 00:38:07,953 --> 00:38:08,954 Hän on Grimm. 662 00:38:09,538 --> 00:38:11,456 Ja sinä olet Huntha Lami Muuaji. 663 00:38:13,000 --> 00:38:14,459 Toivottavasti lausuin sen oikein. 664 00:38:15,002 --> 00:38:16,461 No, jos tiedätte mikä olen, 665 00:38:17,796 --> 00:38:19,172 sitten tiedätte mihin pystyn. 666 00:38:38,942 --> 00:38:41,111 Luuletteko joidenkin pikkunuolien pysäyttävän minut? 667 00:38:41,611 --> 00:38:42,696 Niin oli tarkoitus. 668 00:38:48,952 --> 00:38:50,996 Mitä tämä on? Mitä olette tehneet? 669 00:38:55,250 --> 00:38:56,543 Se on Linus. 670 00:38:58,420 --> 00:39:00,005 -Se toimi! -Pistetään rautoihin. 671 00:39:00,797 --> 00:39:02,174 Onko tämä sama henkilö? 672 00:39:02,257 --> 00:39:03,592 Sama mekko päällä. 673 00:39:04,760 --> 00:39:05,594 Totta. 674 00:39:05,677 --> 00:39:07,137 Sinulla on oikeus vaieta. 675 00:39:07,220 --> 00:39:10,223 Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää oikeudessa todisteena sinua vastaan. 676 00:39:10,640 --> 00:39:12,100 Sinulla on oikeus asianajajaan. 677 00:39:12,976 --> 00:39:14,436 Se oli vain yksinkertainen huijaus. 678 00:39:14,519 --> 00:39:16,104 Tässä huijauksessa ei ole mitään yksinkertaista. 679 00:39:16,188 --> 00:39:18,106 Sinulla on melkoinen rikosrekisteri, 680 00:39:18,190 --> 00:39:19,941 eikä Stacyä ole järjestelmässä laisinkaan. 681 00:39:20,776 --> 00:39:22,694 Teet kaiken likaisen työn ja hän on peiteroolisi. 682 00:39:23,070 --> 00:39:24,863 Keneenkään ei pitänyt sattua. 683 00:39:24,946 --> 00:39:25,822 Joku kuoli. 684 00:39:25,906 --> 00:39:27,657 Se vain meni sillä kertaa pieleen. 685 00:39:27,908 --> 00:39:29,576 Emme ole ennen satuttaneet ketään. 686 00:39:29,868 --> 00:39:32,829 Mutta se tyyppi jäi ulos odottamaan Stacyä. 687 00:39:33,663 --> 00:39:35,791 Hän nappasi Stacyn ja satutti tätä. 688 00:39:36,249 --> 00:39:37,751 Todella satutti. 689 00:39:37,834 --> 00:39:39,377 Ja uhkasi. 690 00:39:39,628 --> 00:39:41,171 Se suututti minut. 691 00:39:41,505 --> 00:39:44,091 En voinut vain katsoa vierestä. 692 00:39:44,466 --> 00:39:48,011 Hänellä oli vaimo ja kaksi lasta. 693 00:39:48,512 --> 00:39:50,138 Millainen aviomies hän oikein oli? 694 00:39:50,222 --> 00:39:52,182 Ja uhkasi soittaa poliisit. 695 00:39:52,432 --> 00:39:55,393 En tiedä. Se vain... Kaikki tapahtui niin nopeasti. 696 00:39:56,311 --> 00:39:57,437 Emme tienneet mitä tehdä. 697 00:39:57,521 --> 00:39:59,064 Joudut vankilaan, Linus. 698 00:40:00,190 --> 00:40:01,858 Etkö luule tehneesi jo tarpeeksi? 699 00:40:18,500 --> 00:40:19,626 Mitä teitte hänelle? 700 00:40:20,377 --> 00:40:21,878 Mitä teitte Stacylle? 701 00:40:23,338 --> 00:40:24,422 En löydä häntä. 702 00:40:24,506 --> 00:40:26,341 Et jättänyt meille vaihtoehtoja. 703 00:40:26,508 --> 00:40:27,843 Emme voinee pidättää Stacyä. 704 00:40:28,844 --> 00:40:30,554 Haluan hänet takaisin. 705 00:40:30,637 --> 00:40:32,180 Ette ymmärrä. 706 00:40:33,056 --> 00:40:34,474 Rakastimme toisiamme. 707 00:40:34,558 --> 00:40:35,642 Istu alas. 708 00:40:39,980 --> 00:40:42,232 Rakkaudella ei ole osaa eikä arpaa tekemisienne kanssa. 709 00:40:43,733 --> 00:40:45,235 Allekirjoita tunnustus. 710 00:40:47,445 --> 00:40:49,156 Ei. 711 00:41:00,417 --> 00:41:01,668 Saanko häntä koskaan takaisin? 712 00:41:02,878 --> 00:41:04,045 En tiedä. 713 00:41:04,754 --> 00:41:06,506 Olkaa kilttejä. Tarvitsen häntä. 714 00:41:07,007 --> 00:41:08,175 Olen ihan yksin. 715 00:41:08,675 --> 00:41:09,801 Et siellä, minne olet menossa. 716 00:41:10,302 --> 00:41:12,470 Ei, ette voisi koskaan ymmärtää. 717 00:41:12,554 --> 00:41:14,806 Olemme olleet yhdessä koko elämämme. 718 00:41:16,016 --> 00:41:17,100 Olkaa kilttejä. 719 00:41:18,143 --> 00:41:19,561 Stacy, kulta, tarvitsen sinua. 720 00:41:20,103 --> 00:41:22,439 En voi elää ilman sinua. 721 00:41:23,273 --> 00:41:24,900 Stacy. 722 00:41:24,983 --> 00:41:26,234 Stacy... 723 00:41:43,960 --> 00:41:45,086 Ymmärrän. 724 00:41:45,879 --> 00:41:47,130 Perinne. 725 00:41:47,214 --> 00:41:48,924 Yritän kertoa, että rakastan sinua. 726 00:41:49,007 --> 00:41:51,343 Se on hyvä, koska minäkin rakastan sinua. 727 00:41:55,096 --> 00:41:56,264 Mitä teet täällä? 728 00:41:57,265 --> 00:41:59,559 Olen täällä vuoksesi, ihan kuin sinä olit minun vuokseni. 729 00:42:06,066 --> 00:42:07,400 En ole menossa mihinkään. 730 00:42:12,030 --> 00:42:14,324 Haluatko viettää loppuelämäsi tämän kanssa? 54170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.