All language subtitles for Grimm.S04E14.Bad.Luck.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track12_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,336 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,420 --> 00:00:05,881 Sinulla on nyt käsissäsi alkukantainen luonnonvoima. 3 00:00:05,965 --> 00:00:07,383 Eli olen tällainen ikuisesti? 4 00:00:07,466 --> 00:00:09,844 Kukaan ei voi muuttaa sitä asiaa, Juliette. 5 00:00:09,927 --> 00:00:10,928 Haluan sinut ulos. 6 00:00:15,307 --> 00:00:16,684 Anna palaa, ämmä. 7 00:00:22,606 --> 00:00:23,691 Melkein tapoit Adalindin. 8 00:00:24,066 --> 00:00:25,651 On jotain, mitä haluan näyttää sinulle. 9 00:00:31,782 --> 00:00:36,871 "KUKAAN EI OLE YHTÄ TAIKAUSKOINEN KUIN JUMALATON IHMINEN." 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,836 Et ole Juliette. Olet Adalind. 11 00:00:43,919 --> 00:00:45,045 Mitä teit hänelle? 12 00:00:46,589 --> 00:00:47,423 Nick, se olen minä. 13 00:00:47,506 --> 00:00:48,591 En usko sinua. 14 00:00:48,924 --> 00:00:51,010 Kuuntele, kosit minua tällä sohvalla. 15 00:00:51,093 --> 00:00:52,428 Sinulla oli sormus. Sanoin ei. 16 00:00:52,511 --> 00:00:55,389 Piilotit sen yläkertaan lipastonlaatikkoon. Löysin sen. 17 00:00:55,473 --> 00:00:56,432 Adalind ei voisi tietää sitä. 18 00:01:02,271 --> 00:01:03,230 Miten tämä tapahtui? 19 00:01:04,774 --> 00:01:05,608 En tiedä. 20 00:01:08,110 --> 00:01:10,863 En tiennyt ensin mitä tapahtuu. 21 00:01:11,906 --> 00:01:13,699 Voin pahoin. 22 00:01:13,783 --> 00:01:14,784 Luulin olevani raskaana. 23 00:01:15,910 --> 00:01:16,994 Minulla oli päänsärkyjä. 24 00:01:17,244 --> 00:01:18,412 Ja sitten se vain tapahtui. 25 00:01:20,039 --> 00:01:22,958 Ja sitä on tapahtunut lisää ja lisää. 26 00:01:24,168 --> 00:01:26,378 Siten tapoin tuomioistuimen tyypin. 27 00:01:28,839 --> 00:01:30,007 Ja Mantikorin. 28 00:01:34,303 --> 00:01:36,472 Ja miten melkein tapoin Adalindin. 29 00:01:38,432 --> 00:01:39,683 Mikset kertonut minulle? 30 00:01:40,059 --> 00:01:41,519 Olin peloissani. 31 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 Kuule... 32 00:01:47,358 --> 00:01:48,609 Selvitämme tämän. 33 00:01:50,027 --> 00:01:51,028 Ja pääsemme siitä eroon. 34 00:01:52,905 --> 00:01:53,864 Emme voi. 35 00:01:54,990 --> 00:01:55,825 Miksi emme? 36 00:01:56,367 --> 00:01:57,660 Se on pysyvää. 37 00:01:59,161 --> 00:01:59,995 Et tiedä sitä. 38 00:02:00,079 --> 00:02:01,789 Tiedän. Henrietta kertoi minulle. 39 00:02:02,540 --> 00:02:03,499 Kuka on Henrietta? 40 00:02:03,666 --> 00:02:06,210 Hexenbiest, joka on auttanut minua ymmärtämään tätä. 41 00:02:06,627 --> 00:02:08,045 Olet käynyt Hexenbiestin juttusilla? 42 00:02:08,128 --> 00:02:09,797 Oli pakko. En halunnut satuttaa sinua. 43 00:02:10,548 --> 00:02:12,508 Miten löysit Henriettan? 44 00:02:13,884 --> 00:02:15,010 Sean Renard. 45 00:02:16,846 --> 00:02:18,681 Kerroit hänelle ennen minua? 46 00:02:18,764 --> 00:02:20,432 Tarvitsin apua, Nick. 47 00:02:20,808 --> 00:02:22,351 Hänen äitinsä on Hexenbiest. 48 00:02:22,434 --> 00:02:23,477 Hän on puoliksi Zauberbiest. 49 00:02:23,561 --> 00:02:24,520 Sinun olisi pitänyt kertoa minulle. 50 00:02:29,233 --> 00:02:31,068 Pelkäsin että tappaisit minut. 51 00:02:33,320 --> 00:02:35,489 Juliette, en koskaan tekisi sinulle pahaa. 52 00:02:36,073 --> 00:02:36,907 En koskaan. 53 00:02:46,083 --> 00:02:47,293 Tämä on kaikki syytäni. 54 00:02:47,376 --> 00:02:51,297 Tämä johtuu siitä, kun minusta tuli Grimm jälleen. 55 00:02:52,840 --> 00:02:54,884 Otimme riskin, tiedätkö? 56 00:02:54,967 --> 00:02:57,052 Tiesimme, että sivuvaikutuksia saattaa esiintyä. 57 00:02:57,136 --> 00:02:58,137 Sitä me halusimme. 58 00:03:01,098 --> 00:03:02,683 Juliette, olen niin pahoillani. 59 00:03:08,898 --> 00:03:10,107 Nick, minne menet? 60 00:03:10,900 --> 00:03:11,817 En tiedä. 61 00:03:16,113 --> 00:03:17,573 Valutat vettä joka paikkaan. 62 00:03:17,656 --> 00:03:19,700 -Ota se vain, Chloe. -No niin, te kaksi. 63 00:03:19,783 --> 00:03:21,410 Peter, ole kiltti, älä sotke. 64 00:03:21,493 --> 00:03:25,247 Minä en, hän on... Luulen, että on aika mennä nukkumaan. 65 00:03:25,539 --> 00:03:27,541 Näin aikaisin? Oletko kunnossa? 66 00:03:27,625 --> 00:03:28,876 Väsyttää. 67 00:03:29,001 --> 00:03:30,044 Valmentaja rääkkäsi meitä tänään. 68 00:03:30,127 --> 00:03:32,630 Juoksen 800 sekä 1 500. 69 00:03:32,713 --> 00:03:35,090 Selvä. Mene lepäämään. En halua, että sairastut. 70 00:03:35,174 --> 00:03:36,675 -En sairastu. Hyvää yötä, äiti. -Hyvää yötä. 71 00:03:39,762 --> 00:03:40,596 Entäpä, 72 00:03:41,180 --> 00:03:43,432 millainen on kotitehtäviesi tila? 73 00:03:43,974 --> 00:03:45,100 Karmea. 74 00:03:45,184 --> 00:03:48,145 Äidinkielen aine, kokonainen sivu algebraa - 75 00:03:48,228 --> 00:03:49,063 ja biologian koe. 76 00:03:49,146 --> 00:03:50,731 -En ole edes alkanut lukemaan... -Mene. 77 00:03:51,023 --> 00:03:51,899 Minä hoidan nämä. 78 00:03:53,442 --> 00:03:54,777 -Kiitos, äiti. -Eipä kestä. 79 00:04:07,164 --> 00:04:08,123 Väsyttääkö? 80 00:04:09,041 --> 00:04:09,917 Oikeasti? 81 00:04:10,793 --> 00:04:12,002 Älä ole tuollainen nössö. 82 00:04:14,171 --> 00:04:15,923 Kaylalla on pippalot huomenna. 83 00:04:16,006 --> 00:04:16,924 Et ole menossa. 84 00:04:17,216 --> 00:04:21,303 Selvä. Kaipa kerron äidille univaikeuksistasi. 85 00:04:21,595 --> 00:04:23,806 Hän tuo sinulle varmasti lämmintä maitoa. 86 00:04:23,889 --> 00:04:26,183 Hyvä on. Suojaan selustasi huomenna. 87 00:04:26,642 --> 00:04:28,560 Mutta sinun on tultava takaisin ihmisten aikoihin. 88 00:04:28,644 --> 00:04:30,896 Sovittu. Nähdään toisella puolen. 89 00:04:55,713 --> 00:04:56,672 Oletko hullu? 90 00:05:00,092 --> 00:05:01,343 Mikä sinulla kesti? 91 00:05:01,427 --> 00:05:03,721 Minun oli tehtävä diili Chloen kanssa ettei hän kerro äidille. 92 00:05:03,804 --> 00:05:05,264 Äitisi pitäisi ottaa rennommin. 93 00:05:05,347 --> 00:05:07,766 Hän on vain vainoharhainen, että meille sattuu jotain. Siinä kaikki. 94 00:05:08,058 --> 00:05:12,271 No, hän on oikeassa. Jotain on tapahtumassa. 95 00:05:20,696 --> 00:05:23,657 Toin meille huovan ja nätin kynttilän - 96 00:05:23,741 --> 00:05:24,950 tuomaan tunnelmaa. 97 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Mikä se oli? 98 00:05:45,929 --> 00:05:46,805 Ei mitään. 99 00:05:47,389 --> 00:05:48,265 Rentoudu. 100 00:05:56,899 --> 00:05:58,609 Tuolla taitaa olla joku. 101 00:05:59,109 --> 00:06:00,694 Se on varmaan äiti etsimässä minua. 102 00:06:00,778 --> 00:06:02,529 Mitä? Nyt? 103 00:06:04,573 --> 00:06:05,449 Minun on mentävä. 104 00:06:16,085 --> 00:06:16,919 Mene. 105 00:06:18,462 --> 00:06:19,630 Hei. 106 00:06:21,757 --> 00:06:22,716 Rakastan sinua. 107 00:06:24,551 --> 00:06:26,261 Tekstaa minulle heti, kun pääset kotiin. 108 00:06:26,345 --> 00:06:27,179 Selvä. 109 00:07:08,095 --> 00:07:09,304 Hei, poika. 110 00:07:12,224 --> 00:07:13,183 Voi luoja. 111 00:07:14,893 --> 00:07:15,727 Ei. 112 00:07:39,793 --> 00:07:42,129 Ei! 113 00:07:44,882 --> 00:07:45,799 Peter. 114 00:07:45,966 --> 00:07:47,009 Ei. 115 00:07:51,722 --> 00:07:54,224 -Äiti? -Pysy sisällä. Lukitse ovi jälkeeni. 116 00:07:59,146 --> 00:08:00,189 Peter! 117 00:08:00,856 --> 00:08:02,024 Peter! 118 00:08:03,984 --> 00:08:06,320 Peter? Voi hyvä jumala! 119 00:08:06,403 --> 00:08:08,238 Voi ei! Peter! 120 00:08:08,322 --> 00:08:09,239 Peter. 121 00:08:09,907 --> 00:08:10,866 Voi luoja. 122 00:08:12,618 --> 00:08:13,744 Kaikki on vielä hyvin. 123 00:08:13,827 --> 00:08:14,870 Kaikki on vielä hyvin. 124 00:08:14,953 --> 00:08:16,163 Kuuletko, Peter? 125 00:08:16,246 --> 00:08:17,080 Auttakaa minua! 126 00:08:17,164 --> 00:08:18,165 Auttakaa minua! 127 00:08:18,832 --> 00:08:20,083 Auttakaa minua! 128 00:08:20,709 --> 00:08:22,628 Apua! Auttakaa minua! 129 00:08:43,899 --> 00:08:45,817 Nick, lopeta, ole kiltti. 130 00:08:45,901 --> 00:08:47,152 Pelotat minua. 131 00:08:47,236 --> 00:08:49,404 En halua pelottaa sinua. Haluan vain, että tiedät totuuden. 132 00:08:55,869 --> 00:08:57,246 Rakastan sinua niin paljon. 133 00:08:58,664 --> 00:08:59,498 Kuka olet? 134 00:09:03,252 --> 00:09:04,962 Sinun täytyy tulla Grimmiksi taas. 135 00:09:32,823 --> 00:09:33,657 Hank? 136 00:09:35,826 --> 00:09:36,660 Missä? 137 00:09:47,462 --> 00:09:49,256 Toivottavasti kerkesit syödä päivällistä. 138 00:09:49,589 --> 00:09:50,424 En kerennyt. 139 00:09:50,507 --> 00:09:52,009 Nauhoitan pelin neljännen neljänneksen, 140 00:09:52,092 --> 00:09:54,094 jos kuulet tuloksen, en halua tietää. 141 00:09:54,928 --> 00:09:55,762 Oletko kunnossa? 142 00:09:56,471 --> 00:09:57,306 Olen. 143 00:09:57,389 --> 00:09:58,557 Hei, missä ruumis? 144 00:09:58,640 --> 00:09:59,516 Täälläpäin. 145 00:09:59,683 --> 00:10:01,852 Seitsemäntoistavuotias poika, Peter Bennett. 146 00:10:01,935 --> 00:10:03,603 Hiippaili ulos tapaamaan tyttöystäväänsä, 147 00:10:03,937 --> 00:10:05,856 päätyi saamaan jalkansa leikatuksi irti. 148 00:10:05,939 --> 00:10:06,940 -Mitä? -Kuulit oikein. 149 00:10:08,275 --> 00:10:09,985 Äiti kuuli huudot, juoksi ulos, 150 00:10:10,068 --> 00:10:11,987 löysi hänet tajuttomana, yritti pelastaa hänet. 151 00:10:12,070 --> 00:10:14,489 Poika oli kuollut siinä vaiheessa, kun ensihoitajat viimein saapuivat. 152 00:10:14,781 --> 00:10:15,907 Luulen, että hän vuoti kuiviin. 153 00:10:15,991 --> 00:10:17,075 Ei merkkejä muista vammoista. 154 00:10:17,159 --> 00:10:19,328 Verta löytyi vain ruumiin ympäriltä. 155 00:10:19,411 --> 00:10:20,329 Kenen haulikko? 156 00:10:20,412 --> 00:10:21,288 Äidin. 157 00:10:21,371 --> 00:10:23,165 Hänellä oli se mukanaan, kun hän juoksi etsimään poikaansa. 158 00:10:23,248 --> 00:10:24,207 Missä jalka on? 159 00:10:24,291 --> 00:10:25,208 Etsimme yhä. 160 00:10:25,292 --> 00:10:26,793 Tappaja vei jalan mukanaan? 161 00:10:26,960 --> 00:10:28,211 Melkoinen jalkafetissi. 162 00:10:28,378 --> 00:10:29,546 Kuka soitti hätänumeroon? 163 00:10:29,629 --> 00:10:30,464 Hänen äitinsä. 164 00:10:31,089 --> 00:10:32,424 -Puhutaan hänelle. -Joo. 165 00:10:33,759 --> 00:10:35,010 Verta oli niin paljon. 166 00:10:36,136 --> 00:10:38,180 En pystynyt lopettaa sitä. Yritin. 167 00:10:38,347 --> 00:10:40,015 Onko kukaan koskaan uhkaillut Peteriä? 168 00:10:40,640 --> 00:10:41,475 Ei. 169 00:10:41,600 --> 00:10:42,809 Kuinka kauan olette asuneet täällä? 170 00:10:43,560 --> 00:10:44,686 Vain muutaman kuukauden. 171 00:10:45,854 --> 00:10:46,813 Pidätkö naapureistasi? 172 00:10:47,439 --> 00:10:48,523 He ovat hyviä ihmisiä. 173 00:10:49,524 --> 00:10:50,817 He eivät koskaan satuttaisi Peteriä. 174 00:10:51,109 --> 00:10:52,361 Onko muuta perhettä? 175 00:10:52,944 --> 00:10:53,904 Peterin isä? 176 00:10:55,947 --> 00:10:57,199 Mieheni oli... 177 00:10:59,785 --> 00:11:01,995 Hän kuoli auto-onnettomuudessa vuosi sitten. 178 00:11:02,079 --> 00:11:03,580 Ja siksi muutimme pois Seattlesta. 179 00:11:03,663 --> 00:11:05,582 Halusin antaa lapsilleni uuden alun. 180 00:11:07,167 --> 00:11:09,044 Hän sanoi minulle menevänsä nukkumaan. 181 00:11:10,670 --> 00:11:13,048 Teemme kaikkemme löytääksemme tekijän. 182 00:11:22,099 --> 00:11:23,016 Olen pahoillani. 183 00:11:24,434 --> 00:11:25,519 Oliko vielä muuta? 184 00:11:25,727 --> 00:11:27,187 Tyttäreni on kotona, 185 00:11:27,270 --> 00:11:28,647 ja hän menetti juuri veljensä, 186 00:11:28,730 --> 00:11:30,399 joten haluaisin olla hänen kanssaan. 187 00:11:31,108 --> 00:11:32,025 Tässä taisi olla kaikki. 188 00:11:32,359 --> 00:11:33,193 Kiitos. 189 00:11:39,825 --> 00:11:40,700 Hän on Wesen. 190 00:11:48,834 --> 00:11:49,668 Onko se tämä? 191 00:11:52,421 --> 00:11:53,338 Täytyy olla. 192 00:12:15,652 --> 00:12:16,486 Haloo? 193 00:12:23,618 --> 00:12:24,661 Toitko sen? 194 00:12:25,120 --> 00:12:25,954 Tietysti. 195 00:12:31,418 --> 00:12:32,294 Heitä se tänne. 196 00:12:37,883 --> 00:12:38,717 Sinä on kaikki. 197 00:12:39,843 --> 00:12:41,803 Olemme yrittäneet niin pitkään. 198 00:13:03,325 --> 00:13:04,701 Oletko varma, että tämä toimii? 199 00:13:05,535 --> 00:13:06,745 Se toimii aina. 200 00:13:07,370 --> 00:13:09,039 Kiitos. 201 00:13:32,938 --> 00:13:33,939 Rakastan sinua. 202 00:13:35,106 --> 00:13:36,191 Minäkin sinua. 203 00:13:37,734 --> 00:13:39,152 Aloitetaan perhe. 204 00:14:05,595 --> 00:14:06,721 En aio tappaa sinua. 205 00:14:08,807 --> 00:14:10,392 Tulin myöhään kotiin. En - 206 00:14:11,560 --> 00:14:12,519 halunnut herättää sinua. 207 00:14:12,602 --> 00:14:14,854 Niin, ei varmaan ollut mitään tekemistä sillä, että olen... 208 00:14:14,938 --> 00:14:16,064 Haluan puhua Henriettalle. 209 00:14:16,565 --> 00:14:17,566 Soitan hänelle. 210 00:14:17,649 --> 00:14:19,192 Haluan puhua kasvotusten. 211 00:14:19,401 --> 00:14:20,610 Minun pitäisi tulla mukaan. 212 00:14:21,361 --> 00:14:23,238 Luulen, että minun paras mennä yksin. 213 00:14:23,822 --> 00:14:24,698 Selvä. 214 00:14:27,909 --> 00:14:29,369 Kerron hänelle, että olet tulossa. 215 00:14:29,619 --> 00:14:30,954 Tämä on osoite. 216 00:14:31,037 --> 00:14:32,330 Sinun pitäisi opetella se ulkoa. 217 00:14:32,414 --> 00:14:34,749 Se voi olla vähän hankalaa. 218 00:14:43,425 --> 00:14:45,010 Se en ole minä. En tehnyt sitä. 219 00:14:50,015 --> 00:14:51,641 Juliette, haluan selvittää asiat. 220 00:14:53,852 --> 00:14:54,811 Rakastan sinua. 221 00:14:58,440 --> 00:14:59,399 Nähdään myöhemmin. 222 00:15:20,670 --> 00:15:23,048 Sinä siis olet Nicholas Burkhardt. 223 00:15:23,798 --> 00:15:25,342 Olen kuullut sinusta paljon. 224 00:15:26,760 --> 00:15:27,636 Tule sisään. 225 00:15:33,892 --> 00:15:36,227 Sanoit Juliettelle, ettei tapahtunut on pysyvää? 226 00:15:36,978 --> 00:15:38,897 Ja sinä tulit todistamaan sanani vääriksi. 227 00:15:38,980 --> 00:15:40,732 -Hän ei halua sitä. -En voi sille mitään. 228 00:15:41,232 --> 00:15:44,569 Luulin ensin, että voisin, mutta en enää. 229 00:15:44,861 --> 00:15:48,073 Grimmin veri voi tuhota Hexenbiestin. 230 00:15:49,532 --> 00:15:51,242 Olen tehnyt sen ennenkin Adalindin kanssa, 231 00:15:51,326 --> 00:15:52,827 ja voin tehdä saman Juliettelle. 232 00:15:52,994 --> 00:15:54,079 Et voi. 233 00:15:54,204 --> 00:15:55,705 Veresi on Adalindissä. 234 00:15:55,830 --> 00:15:58,291 Ja sen vuoksi, mitä hän teki Juliettelle, 235 00:15:59,209 --> 00:16:01,961 Grimmin veri ei voi enää pelastaa häntä. 236 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Sitten etsin jonkun toisen, joka voi auttaa. 237 00:16:06,007 --> 00:16:08,259 On vain yksi tapa pysäyttää Hexenbiestisi. 238 00:16:08,343 --> 00:16:09,302 Tapa hänet. 239 00:16:10,220 --> 00:16:11,054 Tai - 240 00:16:11,596 --> 00:16:13,473 hyväksy hänet sellaisena kuin hän on. 241 00:16:13,932 --> 00:16:17,227 Ihan kuin hän hyväksyi sen, että olet Grimm. 242 00:16:17,310 --> 00:16:21,731 Ja sillä välin kun hänelle selviää mihin hän pystyy, 243 00:16:22,357 --> 00:16:25,819 ehdotan että pysyt turvallisen matkan päässä. 244 00:16:26,945 --> 00:16:28,279 Mitä tuo on tarkoittavinaan? 245 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 Kävelit tänne epäillen minua, 246 00:16:46,548 --> 00:16:48,174 ja katso itseäsi nyt. 247 00:16:56,099 --> 00:16:57,767 Näitkö miten helppoa se oli? 248 00:16:58,768 --> 00:17:02,147 Enkä minä ole lähellekään niin taitava mitä Juliettesta tulee. 249 00:17:03,148 --> 00:17:04,649 Pidä varasi, hra Grimm. 250 00:17:11,448 --> 00:17:13,241 Eli tämä tyyppi juuri muutti Portlandiin. 251 00:17:13,324 --> 00:17:15,201 Ennen sitä hän asui Lincolnissa, Nebraskassa. 252 00:17:16,703 --> 00:17:18,705 Unohtiko joku herätyksen? 253 00:17:18,788 --> 00:17:20,248 En ole sillä tuulella, Wu. 254 00:17:20,498 --> 00:17:21,541 Anteeksi. 255 00:17:21,624 --> 00:17:22,667 Onko mitään selvinnyt? 256 00:17:22,751 --> 00:17:23,793 Vastaava tapaus. 257 00:17:23,877 --> 00:17:25,253 Ruumis löydettiin metsästä, 258 00:17:25,336 --> 00:17:26,254 jalka leikattu irti, 259 00:17:26,337 --> 00:17:27,589 kolme vuotta sitten Lane Countyssä. 260 00:17:27,714 --> 00:17:30,008 Uhri oli 23-vuotias mies. 261 00:17:30,091 --> 00:17:32,093 Ainoa johtolanka oli nuori poika pyörällään, 262 00:17:32,177 --> 00:17:35,221 joka näki ison miehen pitkässä takissa kävelemässä metsän läpi mukanaan, 263 00:17:35,305 --> 00:17:38,224 lainaan, "Helvetin iso kirves." 264 00:17:38,308 --> 00:17:40,727 Siitä seurasi iso ajojahti, mutta juttu jäi ratkaisematta. 265 00:17:40,810 --> 00:17:42,520 Mietin sarjamurhaajaa. 266 00:17:42,604 --> 00:17:44,314 Minä mietin jalkojen keräilijää. 267 00:17:44,397 --> 00:17:45,356 Niin, mutta miksi jalka? 268 00:17:46,357 --> 00:17:47,567 Tarkoitan, jos kyseessä on Wesen. 269 00:17:48,318 --> 00:17:49,152 Onko? 270 00:17:49,235 --> 00:17:50,111 Äiti on. 271 00:17:52,572 --> 00:17:53,406 Millainen? 272 00:17:55,074 --> 00:17:57,035 En ole varma, mutta - 273 00:17:57,994 --> 00:18:00,038 hän näytti jänismäiseltä. 274 00:18:00,121 --> 00:18:02,207 Joten Peter lienee myös jänismäinen Wesen. 275 00:18:02,290 --> 00:18:03,333 Selvä, odota. 276 00:18:04,459 --> 00:18:06,169 Peter on jänismäinen Wesen, 277 00:18:06,252 --> 00:18:07,879 ja joku leikkasi hänen jalkansa irti? 278 00:18:09,172 --> 00:18:11,800 Miettiikö kukaan muu onnea tuovaa jäniksenkäpälää? 279 00:18:13,593 --> 00:18:14,427 Mennään. 280 00:18:17,806 --> 00:18:19,641 Tähän ei varmaan kyllästy koskaan. 281 00:18:20,517 --> 00:18:22,352 Voisin viettää päiväkausia täällä. 282 00:18:22,435 --> 00:18:23,394 Me olemme viettäneet. 283 00:18:23,478 --> 00:18:24,437 Löysin sen. 284 00:18:24,687 --> 00:18:26,898 Sitä kutsutaan Willaharaksi. 285 00:18:26,981 --> 00:18:28,858 Se on kirjoitettu jonkinlaisella vanhalla englannilla. 286 00:18:29,317 --> 00:18:32,237 Päivätty 1217. 287 00:18:32,946 --> 00:18:34,614 -Keskiajalla. -Tässä. 288 00:18:35,824 --> 00:18:37,951 Willaharoja pidettiin pyhinä. 289 00:18:40,119 --> 00:18:40,995 Sitten mennään. 290 00:18:41,496 --> 00:18:45,291 "Lisääntymiskykynsä ansiosta tämän Wesenin uskotaan tuovan onnea - 291 00:18:45,375 --> 00:18:47,919 ja hedelmällisyyttä vastavihityille pareille, 292 00:18:48,002 --> 00:18:52,215 jotka ottavat osaa käytäntöön, joka kulkee nimellä Spedigberendess." 293 00:18:52,298 --> 00:18:53,299 Mitä se on? 294 00:18:53,508 --> 00:18:57,136 Tässä lukee: "Ennen kuin yhdyntä aloitetaan, 295 00:18:57,595 --> 00:19:00,473 irrotettu Willaharan jalka täytyy asettaa - 296 00:19:00,557 --> 00:19:02,517 lisääntymishaluisen pariskunnan alapuolelle." 297 00:19:03,476 --> 00:19:04,561 Pilailet. 298 00:19:09,482 --> 00:19:11,025 Selvä, et pilaile. 299 00:19:11,109 --> 00:19:12,068 On lisääkin. 300 00:19:12,569 --> 00:19:15,196 Mitä tuoreempi jalka, sitä hedelmällisempi naisesta tulee. 301 00:19:15,738 --> 00:19:18,116 Kolmen päivän sisällä tapahtuu hedelmöitys. 302 00:19:18,199 --> 00:19:20,785 He jättävät irti leikatun jalan sängyn alle kolmeksi päiväksi? 303 00:19:21,119 --> 00:19:22,120 Niin tässä sanotaan. 304 00:19:22,203 --> 00:19:23,955 Onko kukaan muu sitä mieltä, että tuo on sairasta? 305 00:19:24,038 --> 00:19:25,999 Tässä lukee jotain niitä metsästävistä Weseneistä. 306 00:19:27,166 --> 00:19:28,960 Heitä kutsutaan Leporem Venatoreiksi. 307 00:19:29,043 --> 00:19:30,712 Siinäpä ylpeydenaihetta kerrakseen. 308 00:19:30,795 --> 00:19:34,507 Jos Leporem Venatorit edelleen metsästävät näitä Willaharoja, 309 00:19:35,884 --> 00:19:38,595 niin kenties auto-onnettomuus, missä Peterin isä kuoli - 310 00:19:38,678 --> 00:19:39,512 ei ollutkaan onnettomuus. 311 00:19:40,263 --> 00:19:41,472 Katsokaa mitä saatte selville. 312 00:19:41,556 --> 00:19:42,807 Hyppelen selvittelemään asiaa. 313 00:19:43,099 --> 00:19:45,435 Yritin pysäyttää itseni ennen kuin sanoin sen. Anteeksi. 314 00:19:46,644 --> 00:19:48,021 Tämä tapahtuu Portlandissa? 315 00:19:49,272 --> 00:19:51,441 Mikäli tällä on mitään tekemistä Wesenien hedelmällisyyden kanssa, 316 00:19:51,524 --> 00:19:53,526 lyön vetoa, että Monroe ja Rosalee tietävät asiasta jotain. 317 00:20:15,632 --> 00:20:16,716 Meidän on puhuttava. 318 00:20:18,968 --> 00:20:19,969 Onko? 319 00:20:20,053 --> 00:20:21,721 Viktor on pakkomielteinen lapsemme löytämisestä. 320 00:20:22,138 --> 00:20:23,389 Hän tietää sinunkin etsivän. 321 00:20:24,724 --> 00:20:26,142 Tuo on kallis takki. 322 00:20:26,225 --> 00:20:28,144 -Ostiko Viktor sen sinulle? -Kuuntele minua. 323 00:20:28,227 --> 00:20:30,563 Viktor aikoo tapattaa sinut heti, kun lapsi löytyy. 324 00:20:31,481 --> 00:20:34,192 Meidän pieni tyttäremme on kokenut niin paljon lyhyen elämänsä aikana, 325 00:20:35,026 --> 00:20:37,487 ja kaiken ilman niitä kahta ihmistä, jotka häntä eniten rakastavat. 326 00:20:38,071 --> 00:20:41,115 Hän tarvitsee meitä, nyt enemmän kuin koskaan. 327 00:20:41,199 --> 00:20:43,242 Olemmeko me ne kaksi, jotka häntä eniten rakastavat? 328 00:20:43,660 --> 00:20:44,744 Älä pilkkaa minua. 329 00:20:44,827 --> 00:20:46,496 Otan ison riskin tulemalla luoksesi. 330 00:20:46,579 --> 00:20:48,164 Älä viitsi, Adalind. Mitä oikeasti teet täällä? 331 00:20:49,499 --> 00:20:52,710 Kun Viktor löytää Dianan, ja hän löytää, 332 00:20:53,586 --> 00:20:55,672 hän ei tarvitse minuakaan enää. 333 00:20:56,172 --> 00:20:57,340 Siitä tulee rumaa jälkeä. 334 00:20:57,882 --> 00:20:59,842 Viktor, vastarinta, 335 00:21:00,426 --> 00:21:02,720 Nick Hexenbiestinsä kanssa. 336 00:21:04,263 --> 00:21:05,473 Tiedätkö Juliettesta? 337 00:21:08,309 --> 00:21:10,144 Pääsi vähän yllättämään. 338 00:21:10,478 --> 00:21:11,604 Milloin sait selville? 339 00:21:13,523 --> 00:21:15,066 Hänellä ei ollut muitakaan, kenen puoleen kääntyä. 340 00:21:15,191 --> 00:21:16,234 No, onpa ihanaa. 341 00:21:16,317 --> 00:21:17,276 Mitä kerroit hänelle? 342 00:21:17,360 --> 00:21:18,486 En voinut kertoa paljon mitään. 343 00:21:20,780 --> 00:21:23,157 Lähetit hänet Henriettalle, etkö vain? 344 00:21:24,951 --> 00:21:26,577 Se selittääkin paljon. 345 00:21:27,787 --> 00:21:29,789 Jos tämä tapahtui Juliettelle, 346 00:21:30,039 --> 00:21:32,542 se tarkoittaa, että joku auttoi Nickiä tulemaan taas Grimmksi. 347 00:21:34,377 --> 00:21:35,837 Eli se on totta. 348 00:21:36,212 --> 00:21:37,588 Mikset kysy häneltä? 349 00:21:38,131 --> 00:21:39,173 Enpä taida. 350 00:21:41,551 --> 00:21:43,720 Sinun ja minun on oltava samalla puolella. 351 00:21:44,762 --> 00:21:46,014 Me vastaan he. 352 00:21:46,597 --> 00:21:49,017 Ja teen mitä vain täytyy pelastaakseni tyttäremme. 353 00:21:50,059 --> 00:21:51,853 Haluan sinut mukaani. 354 00:21:55,982 --> 00:21:56,983 Perhana, olet hyvä. 355 00:22:00,653 --> 00:22:02,363 Haluan kovasti uskoa sinua. 356 00:22:03,406 --> 00:22:05,867 Kerrankin sinun pitäisi. 357 00:22:11,289 --> 00:22:12,498 Willahara? 358 00:22:12,582 --> 00:22:13,958 Olen kuullut niistä. 359 00:22:15,043 --> 00:22:16,210 En ole koskaan nähnyt sellaista. 360 00:22:16,294 --> 00:22:19,672 Isoisäni vannoo löytäneensä yhden piileskelemästä Bavarialaisesta metsästä. 361 00:22:19,756 --> 00:22:21,174 -Hän ei leikannut... -Oi, ei. 362 00:22:21,257 --> 00:22:22,175 Hänellä oli jo lapsia. 363 00:22:22,258 --> 00:22:23,551 Hän kylläkin söi sen. 364 00:22:24,093 --> 00:22:26,596 Mutta se on toinen tarina. 365 00:22:27,055 --> 00:22:29,849 Mitä olen kuullut, Willaharat eivät pysy yhdessä paikassa pitkään. 366 00:22:29,932 --> 00:22:32,393 Samasta syystä ne eivät halua wogettaa toisten Wesenien edessä. 367 00:22:32,477 --> 00:22:33,644 Pelkäävät paljastuvansa. 368 00:22:33,728 --> 00:22:36,022 Ajatus, että niitä metsästetään yhä, 369 00:22:36,105 --> 00:22:37,190 en edes halua ajatella asiaa. 370 00:22:37,273 --> 00:22:40,401 -Jos tappaja myy heidän jalkojaan... -Se on, olen pahoillani, järkyttävää. 371 00:22:40,860 --> 00:22:42,111 Luoja, saitte minut ajattelemaan asiaa. 372 00:22:42,195 --> 00:22:45,114 Anteeksi, mutta kenelle he myyvät? 373 00:22:45,198 --> 00:22:46,324 Pariskunnille, jotka yrittävät hankkia lasta. 374 00:22:46,407 --> 00:22:48,743 Miksi muuten haluaisit Willaharan jalan sänkysi alle? 375 00:22:48,826 --> 00:22:50,078 Se ei ole erityisen romanttista. 376 00:22:50,161 --> 00:22:52,330 Miten Leporem Venator löytää niitä pariskuntia? 377 00:22:52,622 --> 00:22:53,956 Täytyy olla joku välikäsi. 378 00:22:54,582 --> 00:22:55,666 Hedelmällisyysklinikat. 379 00:22:56,167 --> 00:22:57,919 Wesenien hedelmällisyysklinikat. 380 00:22:58,002 --> 00:22:59,170 Sellaisiako on? 381 00:22:59,253 --> 00:23:01,172 Jokaisessa isossa kaupungissa on Wesenien hedelmällisyyslääkäreitä, 382 00:23:01,255 --> 00:23:03,257 vaikkakin asia mistä puhumme on laitonta. 383 00:23:03,341 --> 00:23:04,550 Eivät he mainosta asiaa. 384 00:23:04,634 --> 00:23:07,762 "Tervetuloa Spedigberendessin irti leikatun jalan hoitoon." 385 00:23:07,845 --> 00:23:10,139 Mutta Wesen-pariskunta voisi jutella näiden lääkärien kanssa - 386 00:23:10,223 --> 00:23:11,557 herättämättä epäilyksiä. 387 00:23:11,808 --> 00:23:13,017 Ryhtyisittekö vapaaehtoisiksi? 388 00:23:13,101 --> 00:23:13,976 Totta helvetissä. 389 00:23:14,060 --> 00:23:16,229 Jos voimme auttaa lopettamaan moisen raakalaisuuden, olemme mukana. 390 00:23:16,312 --> 00:23:18,022 Näetkö, näin tapahtuu, kun innostatte häntä. 391 00:23:18,773 --> 00:23:20,316 Wu, mitä selvisi? 392 00:23:22,443 --> 00:23:23,778 Laitan sinut kaiuttimeen. 393 00:23:24,779 --> 00:23:26,989 Peterin isän yliajaja pakeni paikalta. 394 00:23:27,073 --> 00:23:29,951 Kuskia ei saatu kiinni, vasen jalka oli leikattu irti - 395 00:23:30,034 --> 00:23:31,369 eikä löytynyt rikospaikalta. 396 00:23:31,452 --> 00:23:32,870 Vasen jalka? Onko sillä väliä? 397 00:23:32,954 --> 00:23:34,288 Sen pitäisi olla onnekas jalka. 398 00:23:34,372 --> 00:23:36,707 Kävin juuri siellä jatkamassa onnettomuusraportointia. 399 00:23:37,041 --> 00:23:39,335 He ovat poissa. Talo on tyhjä. 400 00:23:39,627 --> 00:23:41,337 -He pakenevat peloissaan. -Meidän on löydettävä heidät. 401 00:23:41,420 --> 00:23:42,255 Tulemme sinne. 402 00:23:42,338 --> 00:23:44,048 Puhumme Wesenien hedelmällisyyslääkärien kanssa. 403 00:23:46,509 --> 00:23:48,678 HOTELLI 404 00:23:52,557 --> 00:23:53,599 Se on vain yksi yö. 405 00:23:54,559 --> 00:23:56,310 Otin meille aamulennon Calgaryyn. 406 00:23:57,186 --> 00:23:58,980 Jätämmekö Peterin vain tänne? 407 00:24:00,398 --> 00:24:01,858 Ei hautajaisia tai mitään? 408 00:24:02,900 --> 00:24:04,193 Meidän on pysyttävä liikkeellä, kultaseni. 409 00:24:04,402 --> 00:24:06,154 Olen kyllästynyt muuttamaan. 410 00:24:06,988 --> 00:24:07,989 Tiedän, että olet. 411 00:24:09,365 --> 00:24:10,199 Tiedän. 412 00:24:11,534 --> 00:24:12,368 Tule nyt. 413 00:24:36,851 --> 00:24:38,019 Käteinen käy vähiin. 414 00:24:38,102 --> 00:24:39,770 Aulassa on automaatti. 415 00:24:41,355 --> 00:24:43,399 Haen meille samalla jotain syötävää. 416 00:24:43,482 --> 00:24:44,525 En ole nälkäinen. 417 00:24:45,234 --> 00:24:47,737 Olet sinä myöhemmin. Tulen kohta takaisin. 418 00:25:27,985 --> 00:25:29,111 Milloin hän sen teki? 419 00:25:31,197 --> 00:25:32,698 Jättikö hän mitään osoitetta? 420 00:25:34,909 --> 00:25:36,494 Selvä. Kiitos. 421 00:25:38,621 --> 00:25:41,332 Viimeiset järjestelyt Peter Bennettille tehtiin tänä aamuna. 422 00:25:41,415 --> 00:25:44,001 Äiti maksoi käteisellä, ei jättänyt osoitetta. 423 00:25:44,085 --> 00:25:45,795 Ruumis krematoidaan. 424 00:25:46,420 --> 00:25:47,755 Hän ei ole tulossa takaisin. 425 00:25:51,217 --> 00:25:52,051 Monroe? 426 00:25:52,134 --> 00:25:55,304 Portlandissa näyttäisi olevan kolme Wesenien hedelmällisyyslääkäriä. 427 00:25:55,388 --> 00:25:56,472 Tunnen heistä yhden. 428 00:25:56,555 --> 00:25:59,141 Olen vienyt hänelle aamupahoinvointirohtoja jo vuosien ajan. 429 00:25:59,225 --> 00:26:00,726 Luotan häneen. Hän ei voi olla mukana. 430 00:26:00,810 --> 00:26:02,395 Toinen on naislääkäri, 431 00:26:02,478 --> 00:26:04,689 mutta hän ilmeisesti jäi eläkkeelle kuukausi sitten, joten... 432 00:26:04,772 --> 00:26:06,732 Jäljelle jää tri Redfield. 433 00:26:06,857 --> 00:26:08,818 Monroella ja minulla on lääkärin päivän viimeinen aika varattuna tänään. 434 00:26:09,151 --> 00:26:10,736 Antakaa osoite. Tapaan teidät siellä. 435 00:26:10,820 --> 00:26:13,948 Nick, emme voi vaan ilmestyä hänen vastaanotolleen Grimmin kanssa. 436 00:26:14,031 --> 00:26:15,908 Jos on pienintäkään viitettä, että hän on sekaantunut asiaan, 437 00:26:15,992 --> 00:26:17,118 -soitamme sinulle. -Hyvä on. 438 00:26:35,011 --> 00:26:35,845 Chloe. 439 00:26:36,304 --> 00:26:37,138 Chloe? 440 00:26:38,139 --> 00:26:39,098 Chloe? 441 00:26:40,141 --> 00:26:41,100 Chloe! 442 00:26:43,477 --> 00:26:44,312 Chloe! 443 00:26:44,395 --> 00:26:46,522 REDFIELDIN HEDELMÄLLISYYSKLINIKKA 444 00:26:46,605 --> 00:26:48,149 Tiesitkö että viikkoon 16 mennessä, 445 00:26:48,232 --> 00:26:50,359 vauvasi on vain avokadon kokoinen, 446 00:26:50,443 --> 00:26:51,360 mutta voi jo kuulla? 447 00:26:52,528 --> 00:26:55,448 Tässä sanotaan, että sille pitäisi puhua ja laulaa. 448 00:26:57,325 --> 00:26:59,118 Taitaisin mieluummin soittaa selloani. 449 00:26:59,618 --> 00:27:01,287 Lauluni saattaisi pelottaa sitä. 450 00:27:03,914 --> 00:27:04,749 Mitä? 451 00:27:06,417 --> 00:27:08,002 Sinusta tulisi hyvä isä. 452 00:27:09,962 --> 00:27:11,589 -Luuletko? -Luulen. 453 00:27:11,672 --> 00:27:13,049 Monroe ja Rosalee? 454 00:27:15,551 --> 00:27:16,761 Olen tri Redfield. 455 00:27:21,098 --> 00:27:22,641 Aivan. Anteeksi. 456 00:27:29,273 --> 00:27:30,858 Kiitos. Tulkaa sisään. 457 00:27:32,568 --> 00:27:34,987 Eli olette yrittäneet jonkin aikaa? 458 00:27:35,071 --> 00:27:36,614 Kyllä. Kuukausia jo. 459 00:27:38,115 --> 00:27:42,244 Onko suvuissanne hedelmättömyyttä? 460 00:27:42,328 --> 00:27:43,913 Ei tietääksemme. 461 00:27:43,996 --> 00:27:45,873 Olemme tehneet kaikki testit. 462 00:27:45,956 --> 00:27:47,625 Olemme käyneet toisilla klinikoilla. 463 00:27:47,708 --> 00:27:48,918 Olemme yrittäneet kaikkea. 464 00:27:49,126 --> 00:27:52,004 Näen, että olette molemmat terveitä, 465 00:27:52,797 --> 00:27:54,507 eikä ikä ole este. 466 00:27:54,715 --> 00:27:56,926 Minun tarvitsee nähdä aiemmat testitulokset. 467 00:27:57,009 --> 00:27:58,344 Tuota, siinä se ongelma vähän onkin, 468 00:27:58,427 --> 00:28:01,389 kukaan ei ole pystynyt keksimään mikä on vialla. 469 00:28:01,472 --> 00:28:03,182 Toivoimme, että olisi jotain mitä voit tehdä. 470 00:28:03,307 --> 00:28:04,975 Olen varma, että nähtyäni testit... 471 00:28:05,101 --> 00:28:07,853 Jotain... vähemmän tavanomaista. 472 00:28:08,562 --> 00:28:11,399 Vähän enemmän... Wesen-tyyppistä. 473 00:28:13,901 --> 00:28:15,236 En ole varma ymmärränkö. 474 00:28:16,695 --> 00:28:18,989 Kuulimme jostain, mitä laitetaan - 475 00:28:19,824 --> 00:28:20,950 sängyn alle? 476 00:28:21,534 --> 00:28:23,452 Kaikki vannovat sen toimivan. 477 00:28:24,161 --> 00:28:26,205 Jos viittaatte siihen, mitä luulen, 478 00:28:26,288 --> 00:28:29,083 se on kamala käytäntö mihin en ota osaa enkä arpaa. 479 00:28:30,084 --> 00:28:30,960 Nyt, 480 00:28:35,923 --> 00:28:37,299 voitte poistua. 481 00:28:46,308 --> 00:28:47,935 Teidän on löydettävä hänet. Olkaa kilttejä. 482 00:28:48,018 --> 00:28:49,728 Hän on kaikki, mitä minulla on jäljellä. 483 00:28:49,812 --> 00:28:50,980 Tiedän, mitä on meneillään. 484 00:28:51,230 --> 00:28:52,606 Tiedän, että olet Willahara. 485 00:28:52,690 --> 00:28:54,191 Ei. 486 00:28:54,275 --> 00:28:57,069 -En tiedä mistä puhut. -Meillä ei ole aikaa tähän. Olen Grimm. 487 00:28:57,153 --> 00:28:59,113 Ja meidän on löydettävä Leporem Venator, joka teitä jahtaa. 488 00:29:05,161 --> 00:29:07,621 Voi luoja. Sinä todella tiedät. 489 00:29:08,247 --> 00:29:09,748 Olen helpottunut, ettei hän ole osallinen. 490 00:29:09,832 --> 00:29:11,750 Niin. Valitettavasti se ei auta Nickiä yhtään. 491 00:29:11,834 --> 00:29:12,960 Anteeksi? 492 00:29:13,919 --> 00:29:15,796 Satuin kuulemaan keskustelunne. 493 00:29:16,172 --> 00:29:17,381 Voin ehkä auttaa. 494 00:29:18,048 --> 00:29:20,718 Lääkäri sanoi, ettei mitään ole tehtävissä. 495 00:29:22,887 --> 00:29:24,388 Tiedän mitä etsitte, 496 00:29:24,472 --> 00:29:25,431 mutta se on kallista. 497 00:29:25,514 --> 00:29:26,599 Kuinka kallista? 498 00:29:27,016 --> 00:29:28,934 Kymmenentuhatta dollaria käteisenä. 499 00:29:31,896 --> 00:29:32,855 Ei ongelmaa. 500 00:29:33,481 --> 00:29:34,607 Miten pian voimme saada sen? 501 00:29:34,690 --> 00:29:36,817 Uskoakseni edellänne on yksi pariskunta. 502 00:29:36,901 --> 00:29:38,861 -Laitamme teidät listalle, ja... -Maksamme enemmän. 503 00:29:39,778 --> 00:29:40,654 Maksammeko? 504 00:29:40,738 --> 00:29:42,573 Viisitoistatuhatta. Haluamme sen niin pian kuin mahdollista. 505 00:29:43,032 --> 00:29:44,366 Katson mitä voin tehdä. 506 00:29:51,749 --> 00:29:52,583 Minä tässä. 507 00:29:53,375 --> 00:29:56,212 Minulla on tässä mukava pariskunta, joka on innokas saamaan asiat alulle. 508 00:29:56,962 --> 00:29:58,923 He ovat valmiit maksamaan viisitoistatuhatta. 509 00:30:01,800 --> 00:30:03,594 He haluavat tietää miten pian olisitte valmiita. 510 00:30:03,719 --> 00:30:04,887 Viisitoistatuhatta. 511 00:30:05,596 --> 00:30:07,723 Sano heille, että tarjolla on tuore koipi tänä iltana. 512 00:30:09,391 --> 00:30:10,309 Olette onnekkaita. 513 00:30:10,392 --> 00:30:11,519 Hän voi tehdä sen tänä iltana. 514 00:30:11,977 --> 00:30:12,978 Minulla on kännykkänumeronne. 515 00:30:13,062 --> 00:30:14,730 Kontaktini tekstaa teille, missä ja milloin. 516 00:30:15,481 --> 00:30:16,607 Älkää unohtako rahoja. 517 00:30:17,942 --> 00:30:18,776 Siinäkö kaikki? 518 00:30:19,401 --> 00:30:20,402 Siinä kaikki. 519 00:30:24,365 --> 00:30:25,199 Soita Nickille. 520 00:30:38,003 --> 00:30:39,129 En tiedä kuka hän on. 521 00:30:39,213 --> 00:30:41,215 En tiedä mitään hänestä, paitsi, että hän metsästää meitä. 522 00:30:41,298 --> 00:30:42,591 -Oletko koskaan nähnyt häntä? -En. 523 00:30:42,675 --> 00:30:44,385 Miten tiedät sen olevan sama tyyppi, joka tappoi miehesi? 524 00:30:44,468 --> 00:30:47,012 Hän on Leporem Venator. Kaikki Willaharat tietävät. 525 00:30:47,096 --> 00:30:48,055 Miten hän löysi teidät? 526 00:30:48,389 --> 00:30:50,516 Työni tai lasten koulun kautta. Ei sitä tiedä. 527 00:30:52,893 --> 00:30:54,144 Olimme täällä liian pitkään. 528 00:30:54,228 --> 00:30:56,564 Olet poliisin suojeluksessa kunnes saamme hänet kiinni. 529 00:30:56,647 --> 00:30:58,983 Mutta miten aiotte tehdä sen? Ette löydä häntä. 530 00:31:01,318 --> 00:31:02,152 Niin, Monroe. 531 00:31:02,611 --> 00:31:04,154 Se tapahtuu tänä iltana. 532 00:31:04,280 --> 00:31:05,531 Mikä tapahtuu? 533 00:31:05,614 --> 00:31:07,366 Se ei ole lääkäri. Vaan hoitaja. 534 00:31:07,533 --> 00:31:08,867 Hän teki juuri kaupat. 535 00:31:08,951 --> 00:31:10,327 Hän antoi numeroni kontaktilleen, 536 00:31:10,411 --> 00:31:11,787 joka tekstaa meille missä ja milloin. 537 00:31:11,870 --> 00:31:12,705 Missä olette nyt? 538 00:31:12,788 --> 00:31:15,124 Klinikalla. 23. ja West Burnsiden risteys. 539 00:31:15,207 --> 00:31:16,333 Älkää päästäkö hoitajaa lähtemään. 540 00:31:16,584 --> 00:31:18,419 Uhrin sisko vietiin juuri. 541 00:31:18,794 --> 00:31:19,962 Olemme matkalla luoksenne. 542 00:31:20,212 --> 00:31:22,131 Selvä. Voi ei. 543 00:31:22,256 --> 00:31:23,465 Nick käski olla päästämättä häntä lähtemään. 544 00:31:23,591 --> 00:31:24,508 Anteeksi? 545 00:31:24,967 --> 00:31:26,552 Meillä olisi vielä pari kysymystä. 546 00:31:26,760 --> 00:31:28,262 Olin hyvin selkeä. 547 00:31:28,345 --> 00:31:29,847 Odottakaa tekstiviestiä. 548 00:31:29,930 --> 00:31:32,600 Mietimme vain josko voisit kertoa... 549 00:31:33,309 --> 00:31:35,311 Niin. Tiedätkö... 550 00:31:35,769 --> 00:31:37,521 Mistä jalat tulevat? 551 00:31:38,355 --> 00:31:40,232 Ei. Olen pahoillani. En voi. 552 00:31:41,900 --> 00:31:43,277 Odota. Minun on saatava tietää jotain. 553 00:31:43,569 --> 00:31:44,445 Mitä? 554 00:31:44,695 --> 00:31:46,572 Kuinka paljon sinä saat niistä verirahoista? 555 00:31:49,116 --> 00:31:50,367 Älä edes yritä. 556 00:31:58,917 --> 00:31:59,752 Perhana. 557 00:32:10,429 --> 00:32:12,056 Tule tänne, rakkaani. 558 00:32:12,264 --> 00:32:13,891 Viedään sinut sisälle. 559 00:32:18,437 --> 00:32:19,271 Hei. 560 00:32:19,647 --> 00:32:22,316 Tuota se... älä anna hänen mennä -juttu... 561 00:32:22,441 --> 00:32:24,360 Asiat monimutkaistuivat. 562 00:32:29,323 --> 00:32:30,157 Hoidamme tämän. 563 00:32:33,661 --> 00:32:34,495 Kuka on kontaktisi? 564 00:32:35,663 --> 00:32:36,622 Anna nimi. 565 00:32:36,705 --> 00:32:37,706 Meidän on löydettävä hänet. 566 00:32:37,790 --> 00:32:38,999 En tiedä hänen nimeään. 567 00:32:39,541 --> 00:32:41,001 Vannon, että olen tavannut hänet vain kerran. 568 00:32:41,085 --> 00:32:42,211 Missä hän tapaa pariskunnat? 569 00:32:42,294 --> 00:32:43,253 En tiedä. 570 00:32:43,921 --> 00:32:45,297 Minulla ei ole mitään tekemistä sen kanssa. 571 00:32:45,381 --> 00:32:47,091 Hän soittaa minulle, kun on kaupungissa. 572 00:32:47,174 --> 00:32:48,217 Sinä etsit ostajat. 573 00:32:48,801 --> 00:32:50,969 Autan pariskuntia, jotka ovat luopuneet toivosta. 574 00:32:51,053 --> 00:32:52,262 Noinko oikeutat tekosi? 575 00:32:52,763 --> 00:32:54,264 Se on avunanto murhaan. 576 00:32:55,432 --> 00:32:57,017 En ole sekaantunut murhiin. 577 00:32:57,101 --> 00:32:58,477 Eihän kukaan koskaan ole. 578 00:32:58,560 --> 00:32:59,561 Löysin hoitajan puhelimen. 579 00:32:59,645 --> 00:33:01,438 Hänen kontaktinsa käyttää prepaid-puhelinta. 580 00:33:01,689 --> 00:33:03,357 Hän tekstaa meille tänä iltana - 581 00:33:03,440 --> 00:33:04,525 missä ja milloin... 582 00:33:04,608 --> 00:33:05,818 Chloe on kuollut siihen mennessä. 583 00:33:09,363 --> 00:33:11,407 Hetkinen. Ketkä ovat edellinen pariskunta, jonka kanssa sovit kaupan? 584 00:33:11,490 --> 00:33:12,700 Spinellit. 585 00:33:13,242 --> 00:33:14,535 He ovat potilaita täällä. 586 00:33:14,660 --> 00:33:16,495 Tri Redfield ei pystynyt auttamaan heitä. 587 00:33:17,121 --> 00:33:18,205 Anna meille osoite. 588 00:33:19,415 --> 00:33:21,125 Hetki vain. Olen tulossa. 589 00:33:21,917 --> 00:33:22,751 Poliisi. 590 00:33:22,960 --> 00:33:25,587 -Missä Willaharan jalka on? -En tiedä mistä puhut. 591 00:33:25,671 --> 00:33:26,505 Älä valehtele minulle! 592 00:33:29,383 --> 00:33:31,301 -Voi luoja. -En ole täällä poliisina. 593 00:33:31,885 --> 00:33:32,886 Mitä täällä tapahtuu? 594 00:33:33,011 --> 00:33:33,846 Sally! 595 00:33:33,929 --> 00:33:34,930 Hän on Grimm! 596 00:33:40,185 --> 00:33:41,270 Odota, ole kiltti, älä. 597 00:33:47,609 --> 00:33:48,694 Löysitkö sen? 598 00:33:49,778 --> 00:33:50,612 En. 599 00:33:56,410 --> 00:33:57,911 Missä tapasitte tyypin, joka myi teille tuon? 600 00:33:58,162 --> 00:33:59,413 Mökissä metsässä, 601 00:33:59,705 --> 00:34:02,124 valtatie 22, puolitoista kilometriä pohjoiseen Post Roadista. 602 00:34:02,875 --> 00:34:04,126 En voi pidättää teitä tästä, 603 00:34:04,209 --> 00:34:06,336 mutta onnea matkaan, kun Wesen-neuvosto saa tietää. 604 00:34:06,795 --> 00:34:08,380 Ei. Ole kiltti, älä kerro mitään. 605 00:34:08,464 --> 00:34:09,882 Halusimme vain vauvan! 606 00:34:09,965 --> 00:34:10,799 Ole kiltti. 607 00:34:37,117 --> 00:34:38,869 Lopeta ponnistelu, kultaseni. 608 00:34:39,536 --> 00:34:41,330 Se ei auta sinua. 609 00:34:42,790 --> 00:34:44,374 Helpompi vain rentoutua. 610 00:34:50,756 --> 00:34:53,509 Oi, onpas sinulla suloinen jalka, kultaseni. 611 00:34:54,009 --> 00:34:55,135 Se tuo onnea. 612 00:34:55,969 --> 00:34:57,346 Ei tosin sinulle. 613 00:35:00,098 --> 00:35:02,601 Ole nyt hyvä tyttö ja wogea minulle. 614 00:35:18,867 --> 00:35:21,036 Pyysin wogeamaan. 615 00:35:27,167 --> 00:35:29,795 Pitänee tehdä tämä vaikealla tavalla. 616 00:36:04,955 --> 00:36:05,831 Nick. 617 00:36:37,696 --> 00:36:39,281 Ei äännähdystäkään, kultaseni. 618 00:37:56,817 --> 00:37:57,693 Ei, Hank! 619 00:37:57,776 --> 00:37:58,610 Hank! 620 00:37:58,902 --> 00:38:00,028 Hänellä on Chloe. 621 00:38:14,543 --> 00:38:15,919 Se oli veljeni puolesta! 622 00:38:16,962 --> 00:38:19,131 Tämä isäni! 623 00:38:27,305 --> 00:38:28,557 Ja tämä... 624 00:38:38,567 --> 00:38:40,110 Mitä jos menisimme etsimään äitisi? 625 00:38:43,905 --> 00:38:45,073 Missä äitini on? 626 00:38:45,157 --> 00:38:46,700 Hän on turvassa. Hän on poliisien luona. 627 00:38:48,618 --> 00:38:49,453 Juliette? 628 00:38:58,003 --> 00:38:59,296 Puhuin Henriettan kanssa. 629 00:39:04,259 --> 00:39:05,218 En aio luovuttaa. 630 00:39:07,095 --> 00:39:08,305 Selviämme tästä. 631 00:39:09,890 --> 00:39:11,266 Et voi muutaa sitä. 632 00:39:11,892 --> 00:39:14,061 En anna sen tuhota sitä, mitä meillä on. 633 00:39:16,813 --> 00:39:18,732 Näen miten katsot minua. 634 00:39:19,191 --> 00:39:20,984 -Juliette... -Se ei ole sama kuin ennen. 635 00:39:22,277 --> 00:39:23,737 Se ei koskaan ole sama katse. 636 00:39:26,323 --> 00:39:28,158 Opit ymmärtämään minua, 637 00:39:28,241 --> 00:39:30,035 nyt minun on opittava ymmärtämään sinua. 638 00:39:37,876 --> 00:39:39,211 Meneekö siinä ikuisuus? 639 00:39:43,256 --> 00:39:44,591 En ole menossa mihinkään. 640 00:39:50,222 --> 00:39:52,474 Onko tämä sitä, minkä kanssa haluat loppuelämäsi viettää? 641 00:39:53,975 --> 00:39:55,560 -Onko? -Miksi teet näin? 642 00:39:56,144 --> 00:39:58,814 Jos olen unelmiesi tyttö, voisit edes suudella minua. 643 00:40:04,861 --> 00:40:05,821 Suutele minua. 644 00:40:07,906 --> 00:40:10,575 Et voi edes katsoa minua. 645 00:40:15,580 --> 00:40:17,290 Tätä on luvassa ikuisuus. 646 00:40:40,689 --> 00:40:41,523 Adalind. 647 00:40:41,940 --> 00:40:43,775 Toivottavasti ei haittaa, että ilmestyn näin. 648 00:40:49,114 --> 00:40:50,782 Kuulin sinun olevan kaupungissa. 649 00:40:50,866 --> 00:40:52,075 Varmasti kuulit. 650 00:40:53,410 --> 00:40:58,290 Ymmärrän, että yhteinen ystävämme tuli tapaamaan sinua. 651 00:40:58,748 --> 00:40:59,875 Juliette. 652 00:41:00,333 --> 00:41:01,459 Ihana tyttö. 653 00:41:02,085 --> 00:41:03,670 Ei niinkään enää. 654 00:41:07,007 --> 00:41:07,841 Mitä? 655 00:41:10,719 --> 00:41:12,262 Onneksi olkoon. 656 00:41:12,846 --> 00:41:14,764 Mistä? Siitä, että tajusin sen olevan sinä? 657 00:41:16,349 --> 00:41:17,851 Et taida tietää, vai mitä? 658 00:41:17,934 --> 00:41:20,145 Tiedän, että Sean Renard lähetti Julietten luoksesi. 659 00:41:20,687 --> 00:41:23,356 Ja minä haluan tietää miten hänestä tuli niin hyvä niin nopeasti. 660 00:41:24,149 --> 00:41:25,859 Mitä opetit hänelle? 661 00:41:25,942 --> 00:41:27,319 Hyvänen aika. 662 00:41:27,736 --> 00:41:29,112 Et todellakaan tiedä. 663 00:41:32,616 --> 00:41:33,742 Ehdottomasti. 664 00:41:36,286 --> 00:41:37,787 Ehdottomasti mitä? 665 00:41:38,371 --> 00:41:41,833 Saat toisen vauvan. 666 00:41:41,917 --> 00:41:43,168 Se on mahdotonta. 667 00:41:43,251 --> 00:41:44,502 En ole ollut kenenkään kanssa. 668 00:41:44,586 --> 00:41:46,796 Pakkohan sinun on ollut olla jonkun kanssa. 669 00:41:47,172 --> 00:41:49,132 Et sinä tätä yksin voi tehdä. 670 00:42:07,442 --> 00:42:08,401 Ei. 671 00:42:09,569 --> 00:42:10,904 Ei. 672 00:42:11,154 --> 00:42:12,614 Ei. 673 00:42:12,697 --> 00:42:17,577 Ei! 47287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.