All language subtitles for Grimm.S04E14.Bad.Luck.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track12_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,336
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,420 --> 00:00:05,881
Sinulla on nyt käsissäsi
alkukantainen luonnonvoima.
3
00:00:05,965 --> 00:00:07,383
Eli olen tällainen ikuisesti?
4
00:00:07,466 --> 00:00:09,844
Kukaan ei voi
muuttaa sitä asiaa, Juliette.
5
00:00:09,927 --> 00:00:10,928
Haluan sinut ulos.
6
00:00:15,307 --> 00:00:16,684
Anna palaa, ämmä.
7
00:00:22,606 --> 00:00:23,691
Melkein tapoit Adalindin.
8
00:00:24,066 --> 00:00:25,651
On jotain, mitä haluan näyttää sinulle.
9
00:00:31,782 --> 00:00:36,871
"KUKAAN EI OLE YHTĂ„ TAIKAUSKOINEN
KUIN JUMALATON IHMINEN."
10
00:00:42,251 --> 00:00:43,836
Et ole Juliette. Olet Adalind.
11
00:00:43,919 --> 00:00:45,045
Mitä teit hänelle?
12
00:00:46,589 --> 00:00:47,423
Nick, se olen minä.
13
00:00:47,506 --> 00:00:48,591
En usko sinua.
14
00:00:48,924 --> 00:00:51,010
Kuuntele, kosit minua tällä sohvalla.
15
00:00:51,093 --> 00:00:52,428
Sinulla oli sormus. Sanoin ei.
16
00:00:52,511 --> 00:00:55,389
Piilotit sen yläkertaan
lipastonlaatikkoon. Löysin sen.
17
00:00:55,473 --> 00:00:56,432
Adalind ei voisi tietää sitä.
18
00:01:02,271 --> 00:01:03,230
Miten tämä tapahtui?
19
00:01:04,774 --> 00:01:05,608
En tiedä.
20
00:01:08,110 --> 00:01:10,863
En tiennyt ensin mitä tapahtuu.
21
00:01:11,906 --> 00:01:13,699
Voin pahoin.
22
00:01:13,783 --> 00:01:14,784
Luulin olevani raskaana.
23
00:01:15,910 --> 00:01:16,994
Minulla oli päänsärkyjä.
24
00:01:17,244 --> 00:01:18,412
Ja sitten se vain tapahtui.
25
00:01:20,039 --> 00:01:22,958
Ja sitä on tapahtunut lisää ja lisää.
26
00:01:24,168 --> 00:01:26,378
Siten tapoin tuomioistuimen tyypin.
27
00:01:28,839 --> 00:01:30,007
Ja Mantikorin.
28
00:01:34,303 --> 00:01:36,472
Ja miten melkein tapoin Adalindin.
29
00:01:38,432 --> 00:01:39,683
Mikset kertonut minulle?
30
00:01:40,059 --> 00:01:41,519
Olin peloissani.
31
00:01:44,480 --> 00:01:45,314
Kuule...
32
00:01:47,358 --> 00:01:48,609
Selvitämme tämän.
33
00:01:50,027 --> 00:01:51,028
Ja pääsemme siitä eroon.
34
00:01:52,905 --> 00:01:53,864
Emme voi.
35
00:01:54,990 --> 00:01:55,825
Miksi emme?
36
00:01:56,367 --> 00:01:57,660
Se on pysyvää.
37
00:01:59,161 --> 00:01:59,995
Et tiedä sitä.
38
00:02:00,079 --> 00:02:01,789
Tiedän. Henrietta kertoi minulle.
39
00:02:02,540 --> 00:02:03,499
Kuka on Henrietta?
40
00:02:03,666 --> 00:02:06,210
Hexenbiest, joka on auttanut
minua ymmärtämään tätä.
41
00:02:06,627 --> 00:02:08,045
Olet käynyt Hexenbiestin juttusilla?
42
00:02:08,128 --> 00:02:09,797
Oli pakko. En halunnut satuttaa sinua.
43
00:02:10,548 --> 00:02:12,508
Miten löysit Henriettan?
44
00:02:13,884 --> 00:02:15,010
Sean Renard.
45
00:02:16,846 --> 00:02:18,681
Kerroit hänelle ennen minua?
46
00:02:18,764 --> 00:02:20,432
Tarvitsin apua, Nick.
47
00:02:20,808 --> 00:02:22,351
Hänen äitinsä on Hexenbiest.
48
00:02:22,434 --> 00:02:23,477
Hän on puoliksi Zauberbiest.
49
00:02:23,561 --> 00:02:24,520
Sinun olisi pitänyt kertoa minulle.
50
00:02:29,233 --> 00:02:31,068
Pelkäsin että tappaisit minut.
51
00:02:33,320 --> 00:02:35,489
Juliette, en koskaan tekisi sinulle pahaa.
52
00:02:36,073 --> 00:02:36,907
En koskaan.
53
00:02:46,083 --> 00:02:47,293
Tämä on kaikki syytäni.
54
00:02:47,376 --> 00:02:51,297
Tämä johtuu siitä,
kun minusta tuli Grimm jälleen.
55
00:02:52,840 --> 00:02:54,884
Otimme riskin, tiedätkö?
56
00:02:54,967 --> 00:02:57,052
Tiesimme, että
sivuvaikutuksia saattaa esiintyä.
57
00:02:57,136 --> 00:02:58,137
Sitä me halusimme.
58
00:03:01,098 --> 00:03:02,683
Juliette, olen niin pahoillani.
59
00:03:08,898 --> 00:03:10,107
Nick, minne menet?
60
00:03:10,900 --> 00:03:11,817
En tiedä.
61
00:03:16,113 --> 00:03:17,573
Valutat vettä joka paikkaan.
62
00:03:17,656 --> 00:03:19,700
-Ota se vain, Chloe.
-No niin, te kaksi.
63
00:03:19,783 --> 00:03:21,410
Peter, ole kiltti, älä sotke.
64
00:03:21,493 --> 00:03:25,247
Minä en, hän on...
Luulen, että on aika mennä nukkumaan.
65
00:03:25,539 --> 00:03:27,541
Näin aikaisin? Oletko kunnossa?
66
00:03:27,625 --> 00:03:28,876
Väsyttää.
67
00:03:29,001 --> 00:03:30,044
Valmentaja rääkkäsi meitä tänään.
68
00:03:30,127 --> 00:03:32,630
Juoksen 800 sekä 1 500.
69
00:03:32,713 --> 00:03:35,090
Selvä. Mene lepäämään.
En halua, että sairastut.
70
00:03:35,174 --> 00:03:36,675
-En sairastu. Hyvää yötä, äiti.
-Hyvää yötä.
71
00:03:39,762 --> 00:03:40,596
Entäpä,
72
00:03:41,180 --> 00:03:43,432
millainen on kotitehtäviesi tila?
73
00:03:43,974 --> 00:03:45,100
Karmea.
74
00:03:45,184 --> 00:03:48,145
Äidinkielen aine,
kokonainen sivu algebraa -
75
00:03:48,228 --> 00:03:49,063
ja biologian koe.
76
00:03:49,146 --> 00:03:50,731
-En ole edes alkanut lukemaan...
-Mene.
77
00:03:51,023 --> 00:03:51,899
Minä hoidan nämä.
78
00:03:53,442 --> 00:03:54,777
-Kiitos, äiti.
-Eipä kestä.
79
00:04:07,164 --> 00:04:08,123
Väsyttääkö?
80
00:04:09,041 --> 00:04:09,917
Oikeasti?
81
00:04:10,793 --> 00:04:12,002
Älä ole tuollainen nössö.
82
00:04:14,171 --> 00:04:15,923
Kaylalla on pippalot huomenna.
83
00:04:16,006 --> 00:04:16,924
Et ole menossa.
84
00:04:17,216 --> 00:04:21,303
Selvä. Kaipa kerron
äidille univaikeuksistasi.
85
00:04:21,595 --> 00:04:23,806
Hän tuo sinulle varmasti lämmintä maitoa.
86
00:04:23,889 --> 00:04:26,183
Hyvä on. Suojaan selustasi huomenna.
87
00:04:26,642 --> 00:04:28,560
Mutta sinun on tultava
takaisin ihmisten aikoihin.
88
00:04:28,644 --> 00:04:30,896
Sovittu. Nähdään toisella puolen.
89
00:04:55,713 --> 00:04:56,672
Oletko hullu?
90
00:05:00,092 --> 00:05:01,343
Mikä sinulla kesti?
91
00:05:01,427 --> 00:05:03,721
Minun oli tehtävä diili Chloen
kanssa ettei hän kerro äidille.
92
00:05:03,804 --> 00:05:05,264
Äitisi pitäisi ottaa rennommin.
93
00:05:05,347 --> 00:05:07,766
Hän on vain vainoharhainen,
että meille sattuu jotain. Siinä kaikki.
94
00:05:08,058 --> 00:05:12,271
No, hän on oikeassa.
Jotain on tapahtumassa.
95
00:05:20,696 --> 00:05:23,657
Toin meille huovan ja nätin kynttilän -
96
00:05:23,741 --> 00:05:24,950
tuomaan tunnelmaa.
97
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Mikä se oli?
98
00:05:45,929 --> 00:05:46,805
Ei mitään.
99
00:05:47,389 --> 00:05:48,265
Rentoudu.
100
00:05:56,899 --> 00:05:58,609
Tuolla taitaa olla joku.
101
00:05:59,109 --> 00:06:00,694
Se on varmaan äiti etsimässä minua.
102
00:06:00,778 --> 00:06:02,529
Mitä? Nyt?
103
00:06:04,573 --> 00:06:05,449
Minun on mentävä.
104
00:06:16,085 --> 00:06:16,919
Mene.
105
00:06:18,462 --> 00:06:19,630
Hei.
106
00:06:21,757 --> 00:06:22,716
Rakastan sinua.
107
00:06:24,551 --> 00:06:26,261
Tekstaa minulle heti, kun pääset kotiin.
108
00:06:26,345 --> 00:06:27,179
Selvä.
109
00:07:08,095 --> 00:07:09,304
Hei, poika.
110
00:07:12,224 --> 00:07:13,183
Voi luoja.
111
00:07:14,893 --> 00:07:15,727
Ei.
112
00:07:39,793 --> 00:07:42,129
Ei!
113
00:07:44,882 --> 00:07:45,799
Peter.
114
00:07:45,966 --> 00:07:47,009
Ei.
115
00:07:51,722 --> 00:07:54,224
-Äiti?
-Pysy sisällä. Lukitse ovi jälkeeni.
116
00:07:59,146 --> 00:08:00,189
Peter!
117
00:08:00,856 --> 00:08:02,024
Peter!
118
00:08:03,984 --> 00:08:06,320
Peter? Voi hyvä jumala!
119
00:08:06,403 --> 00:08:08,238
Voi ei! Peter!
120
00:08:08,322 --> 00:08:09,239
Peter.
121
00:08:09,907 --> 00:08:10,866
Voi luoja.
122
00:08:12,618 --> 00:08:13,744
Kaikki on vielä hyvin.
123
00:08:13,827 --> 00:08:14,870
Kaikki on vielä hyvin.
124
00:08:14,953 --> 00:08:16,163
Kuuletko, Peter?
125
00:08:16,246 --> 00:08:17,080
Auttakaa minua!
126
00:08:17,164 --> 00:08:18,165
Auttakaa minua!
127
00:08:18,832 --> 00:08:20,083
Auttakaa minua!
128
00:08:20,709 --> 00:08:22,628
Apua! Auttakaa minua!
129
00:08:43,899 --> 00:08:45,817
Nick, lopeta, ole kiltti.
130
00:08:45,901 --> 00:08:47,152
Pelotat minua.
131
00:08:47,236 --> 00:08:49,404
En halua pelottaa sinua.
Haluan vain, että tiedät totuuden.
132
00:08:55,869 --> 00:08:57,246
Rakastan sinua niin paljon.
133
00:08:58,664 --> 00:08:59,498
Kuka olet?
134
00:09:03,252 --> 00:09:04,962
Sinun täytyy tulla Grimmiksi taas.
135
00:09:32,823 --> 00:09:33,657
Hank?
136
00:09:35,826 --> 00:09:36,660
Missä?
137
00:09:47,462 --> 00:09:49,256
Toivottavasti kerkesit syödä päivällistä.
138
00:09:49,589 --> 00:09:50,424
En kerennyt.
139
00:09:50,507 --> 00:09:52,009
Nauhoitan pelin neljännen neljänneksen,
140
00:09:52,092 --> 00:09:54,094
jos kuulet tuloksen, en halua tietää.
141
00:09:54,928 --> 00:09:55,762
Oletko kunnossa?
142
00:09:56,471 --> 00:09:57,306
Olen.
143
00:09:57,389 --> 00:09:58,557
Hei, missä ruumis?
144
00:09:58,640 --> 00:09:59,516
Täälläpäin.
145
00:09:59,683 --> 00:10:01,852
Seitsemäntoistavuotias
poika, Peter Bennett.
146
00:10:01,935 --> 00:10:03,603
Hiippaili ulos tapaamaan tyttöystäväänsä,
147
00:10:03,937 --> 00:10:05,856
päätyi saamaan jalkansa leikatuksi irti.
148
00:10:05,939 --> 00:10:06,940
-Mitä?
-Kuulit oikein.
149
00:10:08,275 --> 00:10:09,985
Äiti kuuli huudot, juoksi ulos,
150
00:10:10,068 --> 00:10:11,987
löysi hänet tajuttomana,
yritti pelastaa hänet.
151
00:10:12,070 --> 00:10:14,489
Poika oli kuollut siinä vaiheessa,
kun ensihoitajat viimein saapuivat.
152
00:10:14,781 --> 00:10:15,907
Luulen, että hän vuoti kuiviin.
153
00:10:15,991 --> 00:10:17,075
Ei merkkejä muista vammoista.
154
00:10:17,159 --> 00:10:19,328
Verta löytyi vain ruumiin ympäriltä.
155
00:10:19,411 --> 00:10:20,329
Kenen haulikko?
156
00:10:20,412 --> 00:10:21,288
Äidin.
157
00:10:21,371 --> 00:10:23,165
Hänellä oli se mukanaan,
kun hän juoksi etsimään poikaansa.
158
00:10:23,248 --> 00:10:24,207
Missä jalka on?
159
00:10:24,291 --> 00:10:25,208
Etsimme yhä.
160
00:10:25,292 --> 00:10:26,793
Tappaja vei jalan mukanaan?
161
00:10:26,960 --> 00:10:28,211
Melkoinen jalkafetissi.
162
00:10:28,378 --> 00:10:29,546
Kuka soitti hätänumeroon?
163
00:10:29,629 --> 00:10:30,464
Hänen äitinsä.
164
00:10:31,089 --> 00:10:32,424
-Puhutaan hänelle.
-Joo.
165
00:10:33,759 --> 00:10:35,010
Verta oli niin paljon.
166
00:10:36,136 --> 00:10:38,180
En pystynyt lopettaa sitä. Yritin.
167
00:10:38,347 --> 00:10:40,015
Onko kukaan koskaan uhkaillut Peteriä?
168
00:10:40,640 --> 00:10:41,475
Ei.
169
00:10:41,600 --> 00:10:42,809
Kuinka kauan olette asuneet täällä?
170
00:10:43,560 --> 00:10:44,686
Vain muutaman kuukauden.
171
00:10:45,854 --> 00:10:46,813
Pidätkö naapureistasi?
172
00:10:47,439 --> 00:10:48,523
He ovat hyviä ihmisiä.
173
00:10:49,524 --> 00:10:50,817
He eivät koskaan satuttaisi Peteriä.
174
00:10:51,109 --> 00:10:52,361
Onko muuta perhettä?
175
00:10:52,944 --> 00:10:53,904
Peterin isä?
176
00:10:55,947 --> 00:10:57,199
Mieheni oli...
177
00:10:59,785 --> 00:11:01,995
Hän kuoli
auto-onnettomuudessa vuosi sitten.
178
00:11:02,079 --> 00:11:03,580
Ja siksi muutimme pois Seattlesta.
179
00:11:03,663 --> 00:11:05,582
Halusin antaa lapsilleni uuden alun.
180
00:11:07,167 --> 00:11:09,044
Hän sanoi minulle menevänsä nukkumaan.
181
00:11:10,670 --> 00:11:13,048
Teemme kaikkemme löytääksemme tekijän.
182
00:11:22,099 --> 00:11:23,016
Olen pahoillani.
183
00:11:24,434 --> 00:11:25,519
Oliko vielä muuta?
184
00:11:25,727 --> 00:11:27,187
Tyttäreni on kotona,
185
00:11:27,270 --> 00:11:28,647
ja hän menetti juuri veljensä,
186
00:11:28,730 --> 00:11:30,399
joten haluaisin olla hänen kanssaan.
187
00:11:31,108 --> 00:11:32,025
Tässä taisi olla kaikki.
188
00:11:32,359 --> 00:11:33,193
Kiitos.
189
00:11:39,825 --> 00:11:40,700
Hän on Wesen.
190
00:11:48,834 --> 00:11:49,668
Onko se tämä?
191
00:11:52,421 --> 00:11:53,338
Täytyy olla.
192
00:12:15,652 --> 00:12:16,486
Haloo?
193
00:12:23,618 --> 00:12:24,661
Toitko sen?
194
00:12:25,120 --> 00:12:25,954
Tietysti.
195
00:12:31,418 --> 00:12:32,294
Heitä se tänne.
196
00:12:37,883 --> 00:12:38,717
Sinä on kaikki.
197
00:12:39,843 --> 00:12:41,803
Olemme yrittäneet niin pitkään.
198
00:13:03,325 --> 00:13:04,701
Oletko varma, että tämä toimii?
199
00:13:05,535 --> 00:13:06,745
Se toimii aina.
200
00:13:07,370 --> 00:13:09,039
Kiitos.
201
00:13:32,938 --> 00:13:33,939
Rakastan sinua.
202
00:13:35,106 --> 00:13:36,191
Minäkin sinua.
203
00:13:37,734 --> 00:13:39,152
Aloitetaan perhe.
204
00:14:05,595 --> 00:14:06,721
En aio tappaa sinua.
205
00:14:08,807 --> 00:14:10,392
Tulin myöhään kotiin. En -
206
00:14:11,560 --> 00:14:12,519
halunnut herättää sinua.
207
00:14:12,602 --> 00:14:14,854
Niin, ei varmaan ollut
mitään tekemistä sillä, että olen...
208
00:14:14,938 --> 00:14:16,064
Haluan puhua Henriettalle.
209
00:14:16,565 --> 00:14:17,566
Soitan hänelle.
210
00:14:17,649 --> 00:14:19,192
Haluan puhua kasvotusten.
211
00:14:19,401 --> 00:14:20,610
Minun pitäisi tulla mukaan.
212
00:14:21,361 --> 00:14:23,238
Luulen, että minun paras mennä yksin.
213
00:14:23,822 --> 00:14:24,698
Selvä.
214
00:14:27,909 --> 00:14:29,369
Kerron hänelle, että olet tulossa.
215
00:14:29,619 --> 00:14:30,954
Tämä on osoite.
216
00:14:31,037 --> 00:14:32,330
Sinun pitäisi opetella se ulkoa.
217
00:14:32,414 --> 00:14:34,749
Se voi olla vähän hankalaa.
218
00:14:43,425 --> 00:14:45,010
Se en ole minä. En tehnyt sitä.
219
00:14:50,015 --> 00:14:51,641
Juliette, haluan selvittää asiat.
220
00:14:53,852 --> 00:14:54,811
Rakastan sinua.
221
00:14:58,440 --> 00:14:59,399
Nähdään myöhemmin.
222
00:15:20,670 --> 00:15:23,048
Sinä siis olet Nicholas Burkhardt.
223
00:15:23,798 --> 00:15:25,342
Olen kuullut sinusta paljon.
224
00:15:26,760 --> 00:15:27,636
Tule sisään.
225
00:15:33,892 --> 00:15:36,227
Sanoit Juliettelle,
ettei tapahtunut on pysyvää?
226
00:15:36,978 --> 00:15:38,897
Ja sinä tulit todistamaan sanani vääriksi.
227
00:15:38,980 --> 00:15:40,732
-Hän ei halua sitä.
-En voi sille mitään.
228
00:15:41,232 --> 00:15:44,569
Luulin ensin, että voisin, mutta en enää.
229
00:15:44,861 --> 00:15:48,073
Grimmin veri voi tuhota Hexenbiestin.
230
00:15:49,532 --> 00:15:51,242
Olen tehnyt sen ennenkin Adalindin kanssa,
231
00:15:51,326 --> 00:15:52,827
ja voin tehdä saman Juliettelle.
232
00:15:52,994 --> 00:15:54,079
Et voi.
233
00:15:54,204 --> 00:15:55,705
Veresi on Adalindissä.
234
00:15:55,830 --> 00:15:58,291
Ja sen vuoksi, mitä hän teki Juliettelle,
235
00:15:59,209 --> 00:16:01,961
Grimmin veri ei voi enää pelastaa häntä.
236
00:16:04,339 --> 00:16:05,924
Sitten etsin jonkun toisen,
joka voi auttaa.
237
00:16:06,007 --> 00:16:08,259
On vain yksi tapa pysäyttää Hexenbiestisi.
238
00:16:08,343 --> 00:16:09,302
Tapa hänet.
239
00:16:10,220 --> 00:16:11,054
Tai -
240
00:16:11,596 --> 00:16:13,473
hyväksy hänet sellaisena kuin hän on.
241
00:16:13,932 --> 00:16:17,227
Ihan kuin hän hyväksyi sen,
että olet Grimm.
242
00:16:17,310 --> 00:16:21,731
Ja sillä välin kun hänelle
selviää mihin hän pystyy,
243
00:16:22,357 --> 00:16:25,819
ehdotan että pysyt
turvallisen matkan päässä.
244
00:16:26,945 --> 00:16:28,279
Mitä tuo on tarkoittavinaan?
245
00:16:43,128 --> 00:16:45,547
Kävelit tänne epäillen minua,
246
00:16:46,548 --> 00:16:48,174
ja katso itseäsi nyt.
247
00:16:56,099 --> 00:16:57,767
Näitkö miten helppoa se oli?
248
00:16:58,768 --> 00:17:02,147
Enkä minä ole lähellekään
niin taitava mitä Juliettesta tulee.
249
00:17:03,148 --> 00:17:04,649
Pidä varasi, hra Grimm.
250
00:17:11,448 --> 00:17:13,241
Eli tämä tyyppi juuri muutti Portlandiin.
251
00:17:13,324 --> 00:17:15,201
Ennen sitä hän asui
Lincolnissa, Nebraskassa.
252
00:17:16,703 --> 00:17:18,705
Unohtiko joku herätyksen?
253
00:17:18,788 --> 00:17:20,248
En ole sillä tuulella, Wu.
254
00:17:20,498 --> 00:17:21,541
Anteeksi.
255
00:17:21,624 --> 00:17:22,667
Onko mitään selvinnyt?
256
00:17:22,751 --> 00:17:23,793
Vastaava tapaus.
257
00:17:23,877 --> 00:17:25,253
Ruumis löydettiin metsästä,
258
00:17:25,336 --> 00:17:26,254
jalka leikattu irti,
259
00:17:26,337 --> 00:17:27,589
kolme vuotta sitten Lane Countyssä.
260
00:17:27,714 --> 00:17:30,008
Uhri oli 23-vuotias mies.
261
00:17:30,091 --> 00:17:32,093
Ainoa johtolanka oli
nuori poika pyörällään,
262
00:17:32,177 --> 00:17:35,221
joka näki ison miehen pitkässä takissa
kävelemässä metsän läpi mukanaan,
263
00:17:35,305 --> 00:17:38,224
lainaan, "Helvetin iso kirves."
264
00:17:38,308 --> 00:17:40,727
Siitä seurasi iso ajojahti,
mutta juttu jäi ratkaisematta.
265
00:17:40,810 --> 00:17:42,520
Mietin sarjamurhaajaa.
266
00:17:42,604 --> 00:17:44,314
Minä mietin jalkojen keräilijää.
267
00:17:44,397 --> 00:17:45,356
Niin, mutta miksi jalka?
268
00:17:46,357 --> 00:17:47,567
Tarkoitan, jos kyseessä on Wesen.
269
00:17:48,318 --> 00:17:49,152
Onko?
270
00:17:49,235 --> 00:17:50,111
Äiti on.
271
00:17:52,572 --> 00:17:53,406
Millainen?
272
00:17:55,074 --> 00:17:57,035
En ole varma, mutta -
273
00:17:57,994 --> 00:18:00,038
hän näytti jänismäiseltä.
274
00:18:00,121 --> 00:18:02,207
Joten Peter lienee myös jänismäinen Wesen.
275
00:18:02,290 --> 00:18:03,333
Selvä, odota.
276
00:18:04,459 --> 00:18:06,169
Peter on jänismäinen Wesen,
277
00:18:06,252 --> 00:18:07,879
ja joku leikkasi hänen jalkansa irti?
278
00:18:09,172 --> 00:18:11,800
Miettiikö kukaan muu
onnea tuovaa jäniksenkäpälää?
279
00:18:13,593 --> 00:18:14,427
Mennään.
280
00:18:17,806 --> 00:18:19,641
Tähän ei varmaan kyllästy koskaan.
281
00:18:20,517 --> 00:18:22,352
Voisin viettää päiväkausia täällä.
282
00:18:22,435 --> 00:18:23,394
Me olemme viettäneet.
283
00:18:23,478 --> 00:18:24,437
Löysin sen.
284
00:18:24,687 --> 00:18:26,898
Sitä kutsutaan Willaharaksi.
285
00:18:26,981 --> 00:18:28,858
Se on kirjoitettu jonkinlaisella
vanhalla englannilla.
286
00:18:29,317 --> 00:18:32,237
Päivätty 1217.
287
00:18:32,946 --> 00:18:34,614
-Keskiajalla.
-Tässä.
288
00:18:35,824 --> 00:18:37,951
Willaharoja pidettiin pyhinä.
289
00:18:40,119 --> 00:18:40,995
Sitten mennään.
290
00:18:41,496 --> 00:18:45,291
"Lisääntymiskykynsä ansiosta
tämän Wesenin uskotaan tuovan onnea -
291
00:18:45,375 --> 00:18:47,919
ja hedelmällisyyttä
vastavihityille pareille,
292
00:18:48,002 --> 00:18:52,215
jotka ottavat osaa käytäntöön,
joka kulkee nimellä Spedigberendess."
293
00:18:52,298 --> 00:18:53,299
Mitä se on?
294
00:18:53,508 --> 00:18:57,136
Tässä lukee: "Ennen
kuin yhdyntä aloitetaan,
295
00:18:57,595 --> 00:19:00,473
irrotettu Willaharan
jalka täytyy asettaa -
296
00:19:00,557 --> 00:19:02,517
lisääntymishaluisen
pariskunnan alapuolelle."
297
00:19:03,476 --> 00:19:04,561
Pilailet.
298
00:19:09,482 --> 00:19:11,025
Selvä, et pilaile.
299
00:19:11,109 --> 00:19:12,068
On lisääkin.
300
00:19:12,569 --> 00:19:15,196
Mitä tuoreempi jalka,
sitä hedelmällisempi naisesta tulee.
301
00:19:15,738 --> 00:19:18,116
Kolmen päivän sisällä
tapahtuu hedelmöitys.
302
00:19:18,199 --> 00:19:20,785
He jättävät irti leikatun jalan
sängyn alle kolmeksi päiväksi?
303
00:19:21,119 --> 00:19:22,120
Niin tässä sanotaan.
304
00:19:22,203 --> 00:19:23,955
Onko kukaan muu sitä mieltä,
että tuo on sairasta?
305
00:19:24,038 --> 00:19:25,999
Tässä lukee jotain
niitä metsästävistä Weseneistä.
306
00:19:27,166 --> 00:19:28,960
Heitä kutsutaan Leporem Venatoreiksi.
307
00:19:29,043 --> 00:19:30,712
Siinäpä ylpeydenaihetta kerrakseen.
308
00:19:30,795 --> 00:19:34,507
Jos Leporem Venatorit edelleen
metsästävät näitä Willaharoja,
309
00:19:35,884 --> 00:19:38,595
niin kenties auto-onnettomuus,
missä Peterin isä kuoli -
310
00:19:38,678 --> 00:19:39,512
ei ollutkaan onnettomuus.
311
00:19:40,263 --> 00:19:41,472
Katsokaa mitä saatte selville.
312
00:19:41,556 --> 00:19:42,807
Hyppelen selvittelemään asiaa.
313
00:19:43,099 --> 00:19:45,435
Yritin pysäyttää itseni
ennen kuin sanoin sen. Anteeksi.
314
00:19:46,644 --> 00:19:48,021
Tämä tapahtuu Portlandissa?
315
00:19:49,272 --> 00:19:51,441
Mikäli tällä on mitään tekemistä
Wesenien hedelmällisyyden kanssa,
316
00:19:51,524 --> 00:19:53,526
lyön vetoa, että Monroe ja Rosalee
tietävät asiasta jotain.
317
00:20:15,632 --> 00:20:16,716
Meidän on puhuttava.
318
00:20:18,968 --> 00:20:19,969
Onko?
319
00:20:20,053 --> 00:20:21,721
Viktor on pakkomielteinen
lapsemme löytämisestä.
320
00:20:22,138 --> 00:20:23,389
Hän tietää sinunkin etsivän.
321
00:20:24,724 --> 00:20:26,142
Tuo on kallis takki.
322
00:20:26,225 --> 00:20:28,144
-Ostiko Viktor sen sinulle?
-Kuuntele minua.
323
00:20:28,227 --> 00:20:30,563
Viktor aikoo tapattaa sinut heti,
kun lapsi löytyy.
324
00:20:31,481 --> 00:20:34,192
Meidän pieni tyttäremme on kokenut
niin paljon lyhyen elämänsä aikana,
325
00:20:35,026 --> 00:20:37,487
ja kaiken ilman niitä kahta ihmistä,
jotka häntä eniten rakastavat.
326
00:20:38,071 --> 00:20:41,115
Hän tarvitsee meitä,
nyt enemmän kuin koskaan.
327
00:20:41,199 --> 00:20:43,242
Olemmeko me ne kaksi,
jotka häntä eniten rakastavat?
328
00:20:43,660 --> 00:20:44,744
Älä pilkkaa minua.
329
00:20:44,827 --> 00:20:46,496
Otan ison riskin tulemalla luoksesi.
330
00:20:46,579 --> 00:20:48,164
Älä viitsi, Adalind.
Mitä oikeasti teet täällä?
331
00:20:49,499 --> 00:20:52,710
Kun Viktor löytää Dianan, ja hän löytää,
332
00:20:53,586 --> 00:20:55,672
hän ei tarvitse minuakaan enää.
333
00:20:56,172 --> 00:20:57,340
Siitä tulee rumaa jälkeä.
334
00:20:57,882 --> 00:20:59,842
Viktor, vastarinta,
335
00:21:00,426 --> 00:21:02,720
Nick Hexenbiestinsä kanssa.
336
00:21:04,263 --> 00:21:05,473
Tiedätkö Juliettesta?
337
00:21:08,309 --> 00:21:10,144
Pääsi vähän yllättämään.
338
00:21:10,478 --> 00:21:11,604
Milloin sait selville?
339
00:21:13,523 --> 00:21:15,066
Hänellä ei ollut muitakaan,
kenen puoleen kääntyä.
340
00:21:15,191 --> 00:21:16,234
No, onpa ihanaa.
341
00:21:16,317 --> 00:21:17,276
Mitä kerroit hänelle?
342
00:21:17,360 --> 00:21:18,486
En voinut kertoa paljon mitään.
343
00:21:20,780 --> 00:21:23,157
Lähetit hänet Henriettalle, etkö vain?
344
00:21:24,951 --> 00:21:26,577
Se selittääkin paljon.
345
00:21:27,787 --> 00:21:29,789
Jos tämä tapahtui Juliettelle,
346
00:21:30,039 --> 00:21:32,542
se tarkoittaa, että joku auttoi
Nickiä tulemaan taas Grimmksi.
347
00:21:34,377 --> 00:21:35,837
Eli se on totta.
348
00:21:36,212 --> 00:21:37,588
Mikset kysy häneltä?
349
00:21:38,131 --> 00:21:39,173
Enpä taida.
350
00:21:41,551 --> 00:21:43,720
Sinun ja minun on oltava samalla puolella.
351
00:21:44,762 --> 00:21:46,014
Me vastaan he.
352
00:21:46,597 --> 00:21:49,017
Ja teen mitä vain täytyy
pelastaakseni tyttäremme.
353
00:21:50,059 --> 00:21:51,853
Haluan sinut mukaani.
354
00:21:55,982 --> 00:21:56,983
Perhana, olet hyvä.
355
00:22:00,653 --> 00:22:02,363
Haluan kovasti uskoa sinua.
356
00:22:03,406 --> 00:22:05,867
Kerrankin sinun pitäisi.
357
00:22:11,289 --> 00:22:12,498
Willahara?
358
00:22:12,582 --> 00:22:13,958
Olen kuullut niistä.
359
00:22:15,043 --> 00:22:16,210
En ole koskaan nähnyt sellaista.
360
00:22:16,294 --> 00:22:19,672
Isoisäni vannoo löytäneensä yhden
piileskelemästä Bavarialaisesta metsästä.
361
00:22:19,756 --> 00:22:21,174
-Hän ei leikannut...
-Oi, ei.
362
00:22:21,257 --> 00:22:22,175
Hänellä oli jo lapsia.
363
00:22:22,258 --> 00:22:23,551
Hän kylläkin söi sen.
364
00:22:24,093 --> 00:22:26,596
Mutta se on toinen tarina.
365
00:22:27,055 --> 00:22:29,849
Mitä olen kuullut, Willaharat eivät
pysy yhdessä paikassa pitkään.
366
00:22:29,932 --> 00:22:32,393
Samasta syystä ne eivät halua
wogettaa toisten Wesenien edessä.
367
00:22:32,477 --> 00:22:33,644
Pelkäävät paljastuvansa.
368
00:22:33,728 --> 00:22:36,022
Ajatus, että niitä metsästetään yhä,
369
00:22:36,105 --> 00:22:37,190
en edes halua ajatella asiaa.
370
00:22:37,273 --> 00:22:40,401
-Jos tappaja myy heidän jalkojaan...
-Se on, olen pahoillani, järkyttävää.
371
00:22:40,860 --> 00:22:42,111
Luoja, saitte minut ajattelemaan asiaa.
372
00:22:42,195 --> 00:22:45,114
Anteeksi, mutta kenelle he myyvät?
373
00:22:45,198 --> 00:22:46,324
Pariskunnille, jotka
yrittävät hankkia lasta.
374
00:22:46,407 --> 00:22:48,743
Miksi muuten haluaisit
Willaharan jalan sänkysi alle?
375
00:22:48,826 --> 00:22:50,078
Se ei ole erityisen romanttista.
376
00:22:50,161 --> 00:22:52,330
Miten Leporem Venator
löytää niitä pariskuntia?
377
00:22:52,622 --> 00:22:53,956
Täytyy olla joku välikäsi.
378
00:22:54,582 --> 00:22:55,666
Hedelmällisyysklinikat.
379
00:22:56,167 --> 00:22:57,919
Wesenien hedelmällisyysklinikat.
380
00:22:58,002 --> 00:22:59,170
Sellaisiako on?
381
00:22:59,253 --> 00:23:01,172
Jokaisessa isossa kaupungissa
on Wesenien hedelmällisyyslääkäreitä,
382
00:23:01,255 --> 00:23:03,257
vaikkakin asia mistä puhumme on laitonta.
383
00:23:03,341 --> 00:23:04,550
Eivät he mainosta asiaa.
384
00:23:04,634 --> 00:23:07,762
"Tervetuloa Spedigberendessin
irti leikatun jalan hoitoon."
385
00:23:07,845 --> 00:23:10,139
Mutta Wesen-pariskunta voisi
jutella näiden lääkärien kanssa -
386
00:23:10,223 --> 00:23:11,557
herättämättä epäilyksiä.
387
00:23:11,808 --> 00:23:13,017
Ryhtyisittekö vapaaehtoisiksi?
388
00:23:13,101 --> 00:23:13,976
Totta helvetissä.
389
00:23:14,060 --> 00:23:16,229
Jos voimme auttaa lopettamaan
moisen raakalaisuuden, olemme mukana.
390
00:23:16,312 --> 00:23:18,022
Näetkö, näin tapahtuu,
kun innostatte häntä.
391
00:23:18,773 --> 00:23:20,316
Wu, mitä selvisi?
392
00:23:22,443 --> 00:23:23,778
Laitan sinut kaiuttimeen.
393
00:23:24,779 --> 00:23:26,989
Peterin isän yliajaja pakeni paikalta.
394
00:23:27,073 --> 00:23:29,951
Kuskia ei saatu kiinni,
vasen jalka oli leikattu irti -
395
00:23:30,034 --> 00:23:31,369
eikä löytynyt rikospaikalta.
396
00:23:31,452 --> 00:23:32,870
Vasen jalka? Onko sillä väliä?
397
00:23:32,954 --> 00:23:34,288
Sen pitäisi olla onnekas jalka.
398
00:23:34,372 --> 00:23:36,707
Kävin juuri siellä jatkamassa
onnettomuusraportointia.
399
00:23:37,041 --> 00:23:39,335
He ovat poissa. Talo on tyhjä.
400
00:23:39,627 --> 00:23:41,337
-He pakenevat peloissaan.
-Meidän on löydettävä heidät.
401
00:23:41,420 --> 00:23:42,255
Tulemme sinne.
402
00:23:42,338 --> 00:23:44,048
Puhumme Wesenien
hedelmällisyyslääkärien kanssa.
403
00:23:46,509 --> 00:23:48,678
HOTELLI
404
00:23:52,557 --> 00:23:53,599
Se on vain yksi yö.
405
00:23:54,559 --> 00:23:56,310
Otin meille aamulennon Calgaryyn.
406
00:23:57,186 --> 00:23:58,980
Jätämmekö Peterin vain tänne?
407
00:24:00,398 --> 00:24:01,858
Ei hautajaisia tai mitään?
408
00:24:02,900 --> 00:24:04,193
Meidän on pysyttävä liikkeellä, kultaseni.
409
00:24:04,402 --> 00:24:06,154
Olen kyllästynyt muuttamaan.
410
00:24:06,988 --> 00:24:07,989
Tiedän, että olet.
411
00:24:09,365 --> 00:24:10,199
Tiedän.
412
00:24:11,534 --> 00:24:12,368
Tule nyt.
413
00:24:36,851 --> 00:24:38,019
Käteinen käy vähiin.
414
00:24:38,102 --> 00:24:39,770
Aulassa on automaatti.
415
00:24:41,355 --> 00:24:43,399
Haen meille samalla jotain syötävää.
416
00:24:43,482 --> 00:24:44,525
En ole nälkäinen.
417
00:24:45,234 --> 00:24:47,737
Olet sinä myöhemmin. Tulen kohta takaisin.
418
00:25:27,985 --> 00:25:29,111
Milloin hän sen teki?
419
00:25:31,197 --> 00:25:32,698
Jättikö hän mitään osoitetta?
420
00:25:34,909 --> 00:25:36,494
Selvä. Kiitos.
421
00:25:38,621 --> 00:25:41,332
Viimeiset järjestelyt
Peter Bennettille tehtiin tänä aamuna.
422
00:25:41,415 --> 00:25:44,001
Äiti maksoi käteisellä,
ei jättänyt osoitetta.
423
00:25:44,085 --> 00:25:45,795
Ruumis krematoidaan.
424
00:25:46,420 --> 00:25:47,755
Hän ei ole tulossa takaisin.
425
00:25:51,217 --> 00:25:52,051
Monroe?
426
00:25:52,134 --> 00:25:55,304
Portlandissa näyttäisi olevan
kolme Wesenien hedelmällisyyslääkäriä.
427
00:25:55,388 --> 00:25:56,472
Tunnen heistä yhden.
428
00:25:56,555 --> 00:25:59,141
Olen vienyt hänelle
aamupahoinvointirohtoja jo vuosien ajan.
429
00:25:59,225 --> 00:26:00,726
Luotan häneen. Hän ei voi olla mukana.
430
00:26:00,810 --> 00:26:02,395
Toinen on naislääkäri,
431
00:26:02,478 --> 00:26:04,689
mutta hän ilmeisesti jäi
eläkkeelle kuukausi sitten, joten...
432
00:26:04,772 --> 00:26:06,732
Jäljelle jää tri Redfield.
433
00:26:06,857 --> 00:26:08,818
Monroella ja minulla on lääkärin
päivän viimeinen aika varattuna tänään.
434
00:26:09,151 --> 00:26:10,736
Antakaa osoite. Tapaan teidät siellä.
435
00:26:10,820 --> 00:26:13,948
Nick, emme voi vaan ilmestyä
hänen vastaanotolleen Grimmin kanssa.
436
00:26:14,031 --> 00:26:15,908
Jos on pienintäkään viitettä,
että hän on sekaantunut asiaan,
437
00:26:15,992 --> 00:26:17,118
-soitamme sinulle.
-Hyvä on.
438
00:26:35,011 --> 00:26:35,845
Chloe.
439
00:26:36,304 --> 00:26:37,138
Chloe?
440
00:26:38,139 --> 00:26:39,098
Chloe?
441
00:26:40,141 --> 00:26:41,100
Chloe!
442
00:26:43,477 --> 00:26:44,312
Chloe!
443
00:26:44,395 --> 00:26:46,522
REDFIELDIN HEDELMÄLLISYYSKLINIKKA
444
00:26:46,605 --> 00:26:48,149
Tiesitkö että viikkoon 16 mennessä,
445
00:26:48,232 --> 00:26:50,359
vauvasi on vain avokadon kokoinen,
446
00:26:50,443 --> 00:26:51,360
mutta voi jo kuulla?
447
00:26:52,528 --> 00:26:55,448
Tässä sanotaan,
että sille pitäisi puhua ja laulaa.
448
00:26:57,325 --> 00:26:59,118
Taitaisin mieluummin soittaa selloani.
449
00:26:59,618 --> 00:27:01,287
Lauluni saattaisi pelottaa sitä.
450
00:27:03,914 --> 00:27:04,749
Mitä?
451
00:27:06,417 --> 00:27:08,002
Sinusta tulisi hyvä isä.
452
00:27:09,962 --> 00:27:11,589
-Luuletko?
-Luulen.
453
00:27:11,672 --> 00:27:13,049
Monroe ja Rosalee?
454
00:27:15,551 --> 00:27:16,761
Olen tri Redfield.
455
00:27:21,098 --> 00:27:22,641
Aivan. Anteeksi.
456
00:27:29,273 --> 00:27:30,858
Kiitos. Tulkaa sisään.
457
00:27:32,568 --> 00:27:34,987
Eli olette yrittäneet jonkin aikaa?
458
00:27:35,071 --> 00:27:36,614
Kyllä. Kuukausia jo.
459
00:27:38,115 --> 00:27:42,244
Onko suvuissanne hedelmättömyyttä?
460
00:27:42,328 --> 00:27:43,913
Ei tietääksemme.
461
00:27:43,996 --> 00:27:45,873
Olemme tehneet kaikki testit.
462
00:27:45,956 --> 00:27:47,625
Olemme käyneet toisilla klinikoilla.
463
00:27:47,708 --> 00:27:48,918
Olemme yrittäneet kaikkea.
464
00:27:49,126 --> 00:27:52,004
Näen, että olette molemmat terveitä,
465
00:27:52,797 --> 00:27:54,507
eikä ikä ole este.
466
00:27:54,715 --> 00:27:56,926
Minun tarvitsee nähdä
aiemmat testitulokset.
467
00:27:57,009 --> 00:27:58,344
Tuota, siinä se ongelma vähän onkin,
468
00:27:58,427 --> 00:28:01,389
kukaan ei ole pystynyt
keksimään mikä on vialla.
469
00:28:01,472 --> 00:28:03,182
Toivoimme, että olisi
jotain mitä voit tehdä.
470
00:28:03,307 --> 00:28:04,975
Olen varma, että nähtyäni testit...
471
00:28:05,101 --> 00:28:07,853
Jotain... vähemmän tavanomaista.
472
00:28:08,562 --> 00:28:11,399
Vähän enemmän... Wesen-tyyppistä.
473
00:28:13,901 --> 00:28:15,236
En ole varma ymmärränkö.
474
00:28:16,695 --> 00:28:18,989
Kuulimme jostain, mitä laitetaan -
475
00:28:19,824 --> 00:28:20,950
sängyn alle?
476
00:28:21,534 --> 00:28:23,452
Kaikki vannovat sen toimivan.
477
00:28:24,161 --> 00:28:26,205
Jos viittaatte siihen, mitä luulen,
478
00:28:26,288 --> 00:28:29,083
se on kamala käytäntö
mihin en ota osaa enkä arpaa.
479
00:28:30,084 --> 00:28:30,960
Nyt,
480
00:28:35,923 --> 00:28:37,299
voitte poistua.
481
00:28:46,308 --> 00:28:47,935
Teidän on löydettävä hänet.
Olkaa kilttejä.
482
00:28:48,018 --> 00:28:49,728
Hän on kaikki, mitä minulla on jäljellä.
483
00:28:49,812 --> 00:28:50,980
Tiedän, mitä on meneillään.
484
00:28:51,230 --> 00:28:52,606
Tiedän, että olet Willahara.
485
00:28:52,690 --> 00:28:54,191
Ei.
486
00:28:54,275 --> 00:28:57,069
-En tiedä mistä puhut.
-Meillä ei ole aikaa tähän. Olen Grimm.
487
00:28:57,153 --> 00:28:59,113
Ja meidän on löydettävä
Leporem Venator, joka teitä jahtaa.
488
00:29:05,161 --> 00:29:07,621
Voi luoja. Sinä todella tiedät.
489
00:29:08,247 --> 00:29:09,748
Olen helpottunut, ettei hän ole osallinen.
490
00:29:09,832 --> 00:29:11,750
Niin. Valitettavasti
se ei auta Nickiä yhtään.
491
00:29:11,834 --> 00:29:12,960
Anteeksi?
492
00:29:13,919 --> 00:29:15,796
Satuin kuulemaan keskustelunne.
493
00:29:16,172 --> 00:29:17,381
Voin ehkä auttaa.
494
00:29:18,048 --> 00:29:20,718
Lääkäri sanoi,
ettei mitään ole tehtävissä.
495
00:29:22,887 --> 00:29:24,388
Tiedän mitä etsitte,
496
00:29:24,472 --> 00:29:25,431
mutta se on kallista.
497
00:29:25,514 --> 00:29:26,599
Kuinka kallista?
498
00:29:27,016 --> 00:29:28,934
Kymmenentuhatta dollaria käteisenä.
499
00:29:31,896 --> 00:29:32,855
Ei ongelmaa.
500
00:29:33,481 --> 00:29:34,607
Miten pian voimme saada sen?
501
00:29:34,690 --> 00:29:36,817
Uskoakseni edellänne on yksi pariskunta.
502
00:29:36,901 --> 00:29:38,861
-Laitamme teidät listalle, ja...
-Maksamme enemmän.
503
00:29:39,778 --> 00:29:40,654
Maksammeko?
504
00:29:40,738 --> 00:29:42,573
Viisitoistatuhatta. Haluamme
sen niin pian kuin mahdollista.
505
00:29:43,032 --> 00:29:44,366
Katson mitä voin tehdä.
506
00:29:51,749 --> 00:29:52,583
Minä tässä.
507
00:29:53,375 --> 00:29:56,212
Minulla on tässä mukava pariskunta,
joka on innokas saamaan asiat alulle.
508
00:29:56,962 --> 00:29:58,923
He ovat valmiit
maksamaan viisitoistatuhatta.
509
00:30:01,800 --> 00:30:03,594
He haluavat tietää
miten pian olisitte valmiita.
510
00:30:03,719 --> 00:30:04,887
Viisitoistatuhatta.
511
00:30:05,596 --> 00:30:07,723
Sano heille, että tarjolla on
tuore koipi tänä iltana.
512
00:30:09,391 --> 00:30:10,309
Olette onnekkaita.
513
00:30:10,392 --> 00:30:11,519
Hän voi tehdä sen tänä iltana.
514
00:30:11,977 --> 00:30:12,978
Minulla on kännykkänumeronne.
515
00:30:13,062 --> 00:30:14,730
Kontaktini tekstaa teille,
missä ja milloin.
516
00:30:15,481 --> 00:30:16,607
Älkää unohtako rahoja.
517
00:30:17,942 --> 00:30:18,776
Siinäkö kaikki?
518
00:30:19,401 --> 00:30:20,402
Siinä kaikki.
519
00:30:24,365 --> 00:30:25,199
Soita Nickille.
520
00:30:38,003 --> 00:30:39,129
En tiedä kuka hän on.
521
00:30:39,213 --> 00:30:41,215
En tiedä mitään hänestä,
paitsi, että hän metsästää meitä.
522
00:30:41,298 --> 00:30:42,591
-Oletko koskaan nähnyt häntä?
-En.
523
00:30:42,675 --> 00:30:44,385
Miten tiedät sen olevan sama tyyppi,
joka tappoi miehesi?
524
00:30:44,468 --> 00:30:47,012
Hän on Leporem Venator.
Kaikki Willaharat tietävät.
525
00:30:47,096 --> 00:30:48,055
Miten hän löysi teidät?
526
00:30:48,389 --> 00:30:50,516
Työni tai lasten koulun kautta.
Ei sitä tiedä.
527
00:30:52,893 --> 00:30:54,144
Olimme täällä liian pitkään.
528
00:30:54,228 --> 00:30:56,564
Olet poliisin suojeluksessa
kunnes saamme hänet kiinni.
529
00:30:56,647 --> 00:30:58,983
Mutta miten aiotte tehdä sen?
Ette löydä häntä.
530
00:31:01,318 --> 00:31:02,152
Niin, Monroe.
531
00:31:02,611 --> 00:31:04,154
Se tapahtuu tänä iltana.
532
00:31:04,280 --> 00:31:05,531
Mikä tapahtuu?
533
00:31:05,614 --> 00:31:07,366
Se ei ole lääkäri. Vaan hoitaja.
534
00:31:07,533 --> 00:31:08,867
Hän teki juuri kaupat.
535
00:31:08,951 --> 00:31:10,327
Hän antoi numeroni kontaktilleen,
536
00:31:10,411 --> 00:31:11,787
joka tekstaa meille missä ja milloin.
537
00:31:11,870 --> 00:31:12,705
Missä olette nyt?
538
00:31:12,788 --> 00:31:15,124
Klinikalla. 23. ja West Burnsiden risteys.
539
00:31:15,207 --> 00:31:16,333
Älkää päästäkö hoitajaa lähtemään.
540
00:31:16,584 --> 00:31:18,419
Uhrin sisko vietiin juuri.
541
00:31:18,794 --> 00:31:19,962
Olemme matkalla luoksenne.
542
00:31:20,212 --> 00:31:22,131
Selvä. Voi ei.
543
00:31:22,256 --> 00:31:23,465
Nick käski olla
päästämättä häntä lähtemään.
544
00:31:23,591 --> 00:31:24,508
Anteeksi?
545
00:31:24,967 --> 00:31:26,552
Meillä olisi vielä pari kysymystä.
546
00:31:26,760 --> 00:31:28,262
Olin hyvin selkeä.
547
00:31:28,345 --> 00:31:29,847
Odottakaa tekstiviestiä.
548
00:31:29,930 --> 00:31:32,600
Mietimme vain josko voisit kertoa...
549
00:31:33,309 --> 00:31:35,311
Niin. Tiedätkö...
550
00:31:35,769 --> 00:31:37,521
Mistä jalat tulevat?
551
00:31:38,355 --> 00:31:40,232
Ei. Olen pahoillani. En voi.
552
00:31:41,900 --> 00:31:43,277
Odota. Minun on saatava tietää jotain.
553
00:31:43,569 --> 00:31:44,445
Mitä?
554
00:31:44,695 --> 00:31:46,572
Kuinka paljon sinä
saat niistä verirahoista?
555
00:31:49,116 --> 00:31:50,367
Älä edes yritä.
556
00:31:58,917 --> 00:31:59,752
Perhana.
557
00:32:10,429 --> 00:32:12,056
Tule tänne, rakkaani.
558
00:32:12,264 --> 00:32:13,891
Viedään sinut sisälle.
559
00:32:18,437 --> 00:32:19,271
Hei.
560
00:32:19,647 --> 00:32:22,316
Tuota se... älä anna hänen mennä -juttu...
561
00:32:22,441 --> 00:32:24,360
Asiat monimutkaistuivat.
562
00:32:29,323 --> 00:32:30,157
Hoidamme tämän.
563
00:32:33,661 --> 00:32:34,495
Kuka on kontaktisi?
564
00:32:35,663 --> 00:32:36,622
Anna nimi.
565
00:32:36,705 --> 00:32:37,706
Meidän on löydettävä hänet.
566
00:32:37,790 --> 00:32:38,999
En tiedä hänen nimeään.
567
00:32:39,541 --> 00:32:41,001
Vannon, että olen
tavannut hänet vain kerran.
568
00:32:41,085 --> 00:32:42,211
Missä hän tapaa pariskunnat?
569
00:32:42,294 --> 00:32:43,253
En tiedä.
570
00:32:43,921 --> 00:32:45,297
Minulla ei ole mitään
tekemistä sen kanssa.
571
00:32:45,381 --> 00:32:47,091
Hän soittaa minulle, kun on kaupungissa.
572
00:32:47,174 --> 00:32:48,217
Sinä etsit ostajat.
573
00:32:48,801 --> 00:32:50,969
Autan pariskuntia,
jotka ovat luopuneet toivosta.
574
00:32:51,053 --> 00:32:52,262
Noinko oikeutat tekosi?
575
00:32:52,763 --> 00:32:54,264
Se on avunanto murhaan.
576
00:32:55,432 --> 00:32:57,017
En ole sekaantunut murhiin.
577
00:32:57,101 --> 00:32:58,477
Eihän kukaan koskaan ole.
578
00:32:58,560 --> 00:32:59,561
Löysin hoitajan puhelimen.
579
00:32:59,645 --> 00:33:01,438
Hänen kontaktinsa
käyttää prepaid-puhelinta.
580
00:33:01,689 --> 00:33:03,357
Hän tekstaa meille tänä iltana -
581
00:33:03,440 --> 00:33:04,525
missä ja milloin...
582
00:33:04,608 --> 00:33:05,818
Chloe on kuollut siihen mennessä.
583
00:33:09,363 --> 00:33:11,407
Hetkinen. Ketkä ovat edellinen
pariskunta, jonka kanssa sovit kaupan?
584
00:33:11,490 --> 00:33:12,700
Spinellit.
585
00:33:13,242 --> 00:33:14,535
He ovat potilaita täällä.
586
00:33:14,660 --> 00:33:16,495
Tri Redfield ei pystynyt auttamaan heitä.
587
00:33:17,121 --> 00:33:18,205
Anna meille osoite.
588
00:33:19,415 --> 00:33:21,125
Hetki vain. Olen tulossa.
589
00:33:21,917 --> 00:33:22,751
Poliisi.
590
00:33:22,960 --> 00:33:25,587
-Missä Willaharan jalka on?
-En tiedä mistä puhut.
591
00:33:25,671 --> 00:33:26,505
Älä valehtele minulle!
592
00:33:29,383 --> 00:33:31,301
-Voi luoja.
-En ole täällä poliisina.
593
00:33:31,885 --> 00:33:32,886
Mitä täällä tapahtuu?
594
00:33:33,011 --> 00:33:33,846
Sally!
595
00:33:33,929 --> 00:33:34,930
Hän on Grimm!
596
00:33:40,185 --> 00:33:41,270
Odota, ole kiltti, älä.
597
00:33:47,609 --> 00:33:48,694
Löysitkö sen?
598
00:33:49,778 --> 00:33:50,612
En.
599
00:33:56,410 --> 00:33:57,911
Missä tapasitte tyypin,
joka myi teille tuon?
600
00:33:58,162 --> 00:33:59,413
Mökissä metsässä,
601
00:33:59,705 --> 00:34:02,124
valtatie 22, puolitoista kilometriä
pohjoiseen Post Roadista.
602
00:34:02,875 --> 00:34:04,126
En voi pidättää teitä tästä,
603
00:34:04,209 --> 00:34:06,336
mutta onnea matkaan,
kun Wesen-neuvosto saa tietää.
604
00:34:06,795 --> 00:34:08,380
Ei. Ole kiltti, älä kerro mitään.
605
00:34:08,464 --> 00:34:09,882
Halusimme vain vauvan!
606
00:34:09,965 --> 00:34:10,799
Ole kiltti.
607
00:34:37,117 --> 00:34:38,869
Lopeta ponnistelu, kultaseni.
608
00:34:39,536 --> 00:34:41,330
Se ei auta sinua.
609
00:34:42,790 --> 00:34:44,374
Helpompi vain rentoutua.
610
00:34:50,756 --> 00:34:53,509
Oi, onpas sinulla
suloinen jalka, kultaseni.
611
00:34:54,009 --> 00:34:55,135
Se tuo onnea.
612
00:34:55,969 --> 00:34:57,346
Ei tosin sinulle.
613
00:35:00,098 --> 00:35:02,601
Ole nyt hyvä tyttö ja wogea minulle.
614
00:35:18,867 --> 00:35:21,036
Pyysin wogeamaan.
615
00:35:27,167 --> 00:35:29,795
Pitänee tehdä tämä vaikealla tavalla.
616
00:36:04,955 --> 00:36:05,831
Nick.
617
00:36:37,696 --> 00:36:39,281
Ei äännähdystäkään, kultaseni.
618
00:37:56,817 --> 00:37:57,693
Ei, Hank!
619
00:37:57,776 --> 00:37:58,610
Hank!
620
00:37:58,902 --> 00:38:00,028
Hänellä on Chloe.
621
00:38:14,543 --> 00:38:15,919
Se oli veljeni puolesta!
622
00:38:16,962 --> 00:38:19,131
Tämä isäni!
623
00:38:27,305 --> 00:38:28,557
Ja tämä...
624
00:38:38,567 --> 00:38:40,110
Mitä jos menisimme etsimään äitisi?
625
00:38:43,905 --> 00:38:45,073
Missä äitini on?
626
00:38:45,157 --> 00:38:46,700
Hän on turvassa. Hän on poliisien luona.
627
00:38:48,618 --> 00:38:49,453
Juliette?
628
00:38:58,003 --> 00:38:59,296
Puhuin Henriettan kanssa.
629
00:39:04,259 --> 00:39:05,218
En aio luovuttaa.
630
00:39:07,095 --> 00:39:08,305
Selviämme tästä.
631
00:39:09,890 --> 00:39:11,266
Et voi muutaa sitä.
632
00:39:11,892 --> 00:39:14,061
En anna sen tuhota sitä, mitä meillä on.
633
00:39:16,813 --> 00:39:18,732
Näen miten katsot minua.
634
00:39:19,191 --> 00:39:20,984
-Juliette...
-Se ei ole sama kuin ennen.
635
00:39:22,277 --> 00:39:23,737
Se ei koskaan ole sama katse.
636
00:39:26,323 --> 00:39:28,158
Opit ymmärtämään minua,
637
00:39:28,241 --> 00:39:30,035
nyt minun on opittava ymmärtämään sinua.
638
00:39:37,876 --> 00:39:39,211
Meneekö siinä ikuisuus?
639
00:39:43,256 --> 00:39:44,591
En ole menossa mihinkään.
640
00:39:50,222 --> 00:39:52,474
Onko tämä sitä, minkä kanssa
haluat loppuelämäsi viettää?
641
00:39:53,975 --> 00:39:55,560
-Onko?
-Miksi teet näin?
642
00:39:56,144 --> 00:39:58,814
Jos olen unelmiesi tyttö,
voisit edes suudella minua.
643
00:40:04,861 --> 00:40:05,821
Suutele minua.
644
00:40:07,906 --> 00:40:10,575
Et voi edes katsoa minua.
645
00:40:15,580 --> 00:40:17,290
Tätä on luvassa ikuisuus.
646
00:40:40,689 --> 00:40:41,523
Adalind.
647
00:40:41,940 --> 00:40:43,775
Toivottavasti ei haittaa,
että ilmestyn näin.
648
00:40:49,114 --> 00:40:50,782
Kuulin sinun olevan kaupungissa.
649
00:40:50,866 --> 00:40:52,075
Varmasti kuulit.
650
00:40:53,410 --> 00:40:58,290
Ymmärrän, että yhteinen
ystävämme tuli tapaamaan sinua.
651
00:40:58,748 --> 00:40:59,875
Juliette.
652
00:41:00,333 --> 00:41:01,459
Ihana tyttö.
653
00:41:02,085 --> 00:41:03,670
Ei niinkään enää.
654
00:41:07,007 --> 00:41:07,841
Mitä?
655
00:41:10,719 --> 00:41:12,262
Onneksi olkoon.
656
00:41:12,846 --> 00:41:14,764
Mistä? Siitä, että
tajusin sen olevan sinä?
657
00:41:16,349 --> 00:41:17,851
Et taida tietää, vai mitä?
658
00:41:17,934 --> 00:41:20,145
Tiedän, että Sean Renard
lähetti Julietten luoksesi.
659
00:41:20,687 --> 00:41:23,356
Ja minä haluan tietää miten
hänestä tuli niin hyvä niin nopeasti.
660
00:41:24,149 --> 00:41:25,859
Mitä opetit hänelle?
661
00:41:25,942 --> 00:41:27,319
Hyvänen aika.
662
00:41:27,736 --> 00:41:29,112
Et todellakaan tiedä.
663
00:41:32,616 --> 00:41:33,742
Ehdottomasti.
664
00:41:36,286 --> 00:41:37,787
Ehdottomasti mitä?
665
00:41:38,371 --> 00:41:41,833
Saat toisen vauvan.
666
00:41:41,917 --> 00:41:43,168
Se on mahdotonta.
667
00:41:43,251 --> 00:41:44,502
En ole ollut kenenkään kanssa.
668
00:41:44,586 --> 00:41:46,796
Pakkohan sinun on ollut
olla jonkun kanssa.
669
00:41:47,172 --> 00:41:49,132
Et sinä tätä yksin voi tehdä.
670
00:42:07,442 --> 00:42:08,401
Ei.
671
00:42:09,569 --> 00:42:10,904
Ei.
672
00:42:11,154 --> 00:42:12,614
Ei.
673
00:42:12,697 --> 00:42:17,577
Ei!
47287