Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,253
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,628 --> 00:00:03,462
Aika mennä.
3
00:00:03,546 --> 00:00:04,547
-Minne?
-Portlandiin.
4
00:00:05,548 --> 00:00:06,590
Ainoat ihmiset, jotka liittyvät -
5
00:00:06,674 --> 00:00:07,717
lapseesi, ovat siellä,
6
00:00:07,800 --> 00:00:08,718
joten me olemme myös.
7
00:00:11,095 --> 00:00:12,847
Voi luoja. Miten tämä tapahtui?
8
00:00:13,264 --> 00:00:14,098
En tiedä.
9
00:00:14,181 --> 00:00:15,182
Löysin jonkun, jolle voit puhua.
10
00:00:15,474 --> 00:00:16,892
En tarvitse terapiaa.
11
00:00:16,976 --> 00:00:18,477
Tämä ei ole terapeutti. Usko pois.
12
00:00:19,145 --> 00:00:20,479
Hei, Juliette.
13
00:00:23,816 --> 00:00:27,653
Uskoakseni meillä on paljon puhuttavaa.
14
00:00:32,700 --> 00:00:36,036
"KAIKKI NÄKEVÄT MITÄ VAIKUTAT OLEVAN,
HARVAT KOKEVAT MITÄ TODELLA OLET."
15
00:00:37,747 --> 00:00:38,581
ENNUSTAJA
16
00:00:58,851 --> 00:01:00,019
Kun hän on aloittanut -
17
00:01:00,352 --> 00:01:02,521
sinun on oltava koko
aika tekemättä mitään,
18
00:01:02,605 --> 00:01:04,732
mikä sotkisi kommunikaation.
19
00:01:05,107 --> 00:01:07,943
Yhteyttä henkimaailmaan
ei ole helppoa saavuttaa -
20
00:01:08,569 --> 00:01:11,113
ja sitä on vaikea ylläpitää,
jos tulee mitään häiriötekijöitä.
21
00:01:11,197 --> 00:01:12,656
-Ymmärrätkö?
-Ymmärrän.
22
00:01:12,740 --> 00:01:13,949
Jos hän onnistuu...
23
00:01:14,575 --> 00:01:16,410
Jos Laszlo löytää miehesi,
24
00:01:17,036 --> 00:01:19,538
ei ole takuita,
että miehesi hyväksyy hänet.
25
00:01:20,122 --> 00:01:22,792
Henget voivat olla arvaamattomia,
26
00:01:23,167 --> 00:01:24,001
mutta -
27
00:01:24,877 --> 00:01:27,630
jos hän löytää yhteyden henkeensä,
28
00:01:28,130 --> 00:01:30,549
näet hänen muuttuvan Fadóksi,
29
00:01:31,217 --> 00:01:33,093
muinaiseksi pyhäksi hengeksi.
30
00:01:33,552 --> 00:01:35,554
Älä pelkää muutosta.
31
00:01:36,222 --> 00:01:38,516
Se on todiste hänen esiintulostaan.
32
00:01:39,099 --> 00:01:41,143
-Oletko valmis?
-Olen.
33
00:01:43,854 --> 00:01:45,689
HE TAPASIVAT EVERSTI WHITEN LUKIOSSA.
HÄN PITÄÄ TYTÖN PITKISTÄ HIUKSISTA.
34
00:01:45,773 --> 00:01:46,732
Laszlo,
35
00:01:48,818 --> 00:01:49,777
hän on valmis.
36
00:01:50,277 --> 00:01:51,946
-Oletko sinä?
-Totta kai.
37
00:01:55,115 --> 00:01:56,242
Laszlo on valmis.
38
00:01:56,492 --> 00:01:57,326
Selvä.
39
00:02:23,143 --> 00:02:24,144
Sano hänen nimensä.
40
00:02:24,895 --> 00:02:25,729
Louis.
41
00:02:26,564 --> 00:02:27,731
Mitä haluat sanoa hänelle?
42
00:02:29,733 --> 00:02:30,734
Kaipaan sinua, Louis.
43
00:02:31,694 --> 00:02:33,028
Kaipaan sinua niin paljon.
44
00:02:35,364 --> 00:02:37,324
On niin vaikeaa jatkaa yksin.
45
00:02:39,660 --> 00:02:41,287
Tunnen hänen läsnäolonsa -
46
00:02:42,288 --> 00:02:43,122
ulkona.
47
00:02:46,542 --> 00:02:47,668
Hän tulee sisään nyt.
48
00:02:50,129 --> 00:02:51,589
Hän on täällä kanssamme.
49
00:02:51,672 --> 00:02:53,424
Missä? Missä hän on?
50
00:02:54,717 --> 00:02:55,593
Mitä tapahtuu?
51
00:03:04,268 --> 00:03:06,770
Älä pelkää, mitä näet.
52
00:03:10,149 --> 00:03:10,983
Anne,
53
00:03:13,068 --> 00:03:14,904
Louis on täällä vierelläsi.
54
00:03:17,740 --> 00:03:19,825
Kyllä.
55
00:03:22,161 --> 00:03:23,829
Hän rakastaa ja kaipaa sinua -
56
00:03:25,080 --> 00:03:26,582
enemmän kuin elämää itseään.
57
00:03:27,666 --> 00:03:29,001
Hän ajattelee sinua -
58
00:03:29,376 --> 00:03:32,087
kaikkina kuolevien päivien hetkinä.
59
00:03:33,047 --> 00:03:34,506
Hän muistelee kuinka tapasitte -
60
00:03:35,591 --> 00:03:37,092
Eversti Whiten lukiossa.
61
00:03:38,385 --> 00:03:41,764
Hän sanoo jotain hiuksistasi.
62
00:03:43,724 --> 00:03:45,351
Tarkoittaako tämä sinulle jotain?
63
00:03:46,352 --> 00:03:49,855
Kyllä. Hän aina piti niistä pitkinä.
64
00:03:50,314 --> 00:03:51,523
Hän pitää edelleen.
65
00:03:52,733 --> 00:03:53,567
Louis,
66
00:03:54,193 --> 00:03:55,819
miksi sinun on mentävä?
67
00:03:56,403 --> 00:03:57,613
On lisää...
68
00:04:02,117 --> 00:04:04,870
Hän on poissa? Mutta miksi?
69
00:04:06,330 --> 00:04:08,582
Tuokaa hänet takaisin, olkaa kiltti.
70
00:04:10,668 --> 00:04:11,794
Hänen oli mentävä.
71
00:04:13,337 --> 00:04:14,672
Jokin oli pielessä.
72
00:04:16,006 --> 00:04:17,925
Hän sanoi, että voin yrittää uudelleen -
73
00:04:20,511 --> 00:04:21,512
tiistaina.
74
00:04:26,934 --> 00:04:28,394
Tunsin mieheni luonani.
75
00:04:28,769 --> 00:04:30,813
Se oli niin ihmeellistä.
76
00:04:31,981 --> 00:04:32,815
Laszlo...
77
00:04:33,983 --> 00:04:36,735
Näin hänen muuttuvan Fadóksi.
78
00:04:37,653 --> 00:04:39,947
Jos en olisi nähnyt sitä,
en olisi uskonut.
79
00:04:40,823 --> 00:04:41,657
Anna...
80
00:04:47,496 --> 00:04:49,123
Se vaatii häneltä paljon.
81
00:04:49,206 --> 00:04:51,208
Hän tarvitsee pari päivää toipumiseen.
82
00:04:51,917 --> 00:04:54,837
Mutta nyt kun hän on saanut yhteyden,
83
00:04:55,504 --> 00:04:58,215
ensi kerrasta tulee vielä parempi.
84
00:04:58,716 --> 00:04:59,550
Tiistaina, eikö niin?
85
00:04:59,925 --> 00:05:00,968
Niin hän sanoi.
86
00:05:01,051 --> 00:05:04,138
Oi, kiitos. Kiitos niin paljon.
87
00:05:13,480 --> 00:05:15,107
Tuhatviisisataa.
88
00:05:16,942 --> 00:05:20,112
Olisit voinut saada enemmänkin.
Olin tänään todella hyvä.
89
00:05:20,738 --> 00:05:23,115
Saamme lisää. Hän tulee takaisin.
90
00:05:23,490 --> 00:05:24,867
Harmi, että sinä et olet täällä.
91
00:05:27,661 --> 00:05:28,495
Kuka sinä olet?
92
00:05:28,579 --> 00:05:30,205
-Sillä ei ole väliä.
-Mitä haluat?
93
00:05:31,457 --> 00:05:32,291
Kuvia.
94
00:06:42,194 --> 00:06:44,113
-Henrietta, tarvitsen apuasi.
-Niin tarvitset.
95
00:06:45,114 --> 00:06:47,658
Sean kertoi äkillisestä
elämänmuutoksestasi.
96
00:06:48,242 --> 00:06:49,660
Sen on täytynyt olla hyvin shokeeraavaa.
97
00:06:50,661 --> 00:06:52,454
Miten lopetan sen?
Miten sen saa menemään pois?
98
00:06:52,579 --> 00:06:53,914
Oletko varma, että haluat -
99
00:06:54,498 --> 00:06:56,416
ennen kuin ymmärrät todellista itseäsi?
100
00:06:56,500 --> 00:06:58,877
Kyllä, en halua
ymmärtää todellista itseäni.
101
00:06:58,961 --> 00:07:00,587
Haluan vanhan itseni.
102
00:07:00,671 --> 00:07:02,840
Näytä minulle mitä sinulla on.
103
00:07:04,007 --> 00:07:06,218
-Mitä tarkoitat?
-Näytä minulle, mikä olet.
104
00:07:08,428 --> 00:07:09,263
En tiedä miten.
105
00:07:10,889 --> 00:07:13,475
-Miten teit sen aiemmin?
-En tiedä. Se vain tapahtui.
106
00:07:13,559 --> 00:07:15,978
Tämä tapahtui hyvin
epätavallisella tavalla.
107
00:07:16,353 --> 00:07:18,772
Mutta ennen kuin näen,
minkä kanssa olemme tekemisissä,
108
00:07:19,648 --> 00:07:21,942
-en voi auttaa sinua.
-Minä yritän.
109
00:07:25,904 --> 00:07:27,990
Ei. Yrität liikaa.
110
00:07:29,741 --> 00:07:30,576
Anna kun autan.
111
00:07:35,497 --> 00:07:36,748
Nyt alkaa tapahtua.
112
00:07:38,208 --> 00:07:39,084
Miten saan sen loppumaan?
113
00:07:40,127 --> 00:07:41,086
Rentoudu.
114
00:07:43,672 --> 00:07:44,506
Päästä irti.
115
00:07:45,465 --> 00:07:47,968
Sinun on annettava sen tapahtua.
Et voi pakottaa sitä.
116
00:07:57,728 --> 00:07:58,687
Joten voitko auttaa minua?
117
00:07:59,188 --> 00:08:00,022
Kenties,
118
00:08:00,606 --> 00:08:01,857
mutta siitä tulee haastavaa.
119
00:08:02,399 --> 00:08:04,109
Sinun on harjoiteltava wogeasi.
120
00:08:04,443 --> 00:08:05,819
Opittava hallitsemaan sitä.
121
00:08:06,069 --> 00:08:07,029
Tällä hetkellä olet -
122
00:08:07,571 --> 00:08:09,156
viisivuotias ladatun aseen kanssa.
123
00:08:09,448 --> 00:08:11,867
-Voisin satuttaa jotakuta.
-Tietysti.
124
00:08:12,326 --> 00:08:15,996
Sinulla on nyt käsissäsi
alkukantainen luonnonvoima.
125
00:08:16,747 --> 00:08:18,790
-Kuka muu tietää tästä?
-Vain Sean.
126
00:08:19,082 --> 00:08:20,292
Et ole kertonut Grimmille?
127
00:08:20,375 --> 00:08:21,418
En uskalla kertoa.
128
00:08:21,668 --> 00:08:22,544
Viisasta.
129
00:08:23,503 --> 00:08:25,964
Grimmit eivät tunnetusti
pidä Hexenbiesteistä.
130
00:08:26,048 --> 00:08:28,008
Hänen luonnollinen vaistonsa olisi -
131
00:08:28,091 --> 00:08:29,134
repiä pääsi irti.
132
00:08:30,469 --> 00:08:31,678
Olen varma, että hän rakastaa sinua.
133
00:08:32,596 --> 00:08:33,597
EI syytä huoleen.
134
00:08:34,014 --> 00:08:36,058
-Tarvitsen vähän vertasi.
-Miksi?
135
00:08:36,516 --> 00:08:38,268
Haluat todellisen itsesi
takaisin, vai mitä?
136
00:08:44,191 --> 00:08:45,025
Alkaa olla kuuma.
137
00:08:47,486 --> 00:08:48,320
Todella kuuma.
138
00:08:48,862 --> 00:08:49,905
Pysy paikallasi.
139
00:08:58,747 --> 00:08:59,581
Mitä teet?
140
00:09:00,707 --> 00:09:02,125
Katson, mistä sinut on tehty.
141
00:09:33,365 --> 00:09:34,908
Sen täytyy sekoittua.
142
00:09:35,242 --> 00:09:37,202
-Kauanko siinä menee?
-Ei voi tietää.
143
00:09:39,079 --> 00:09:40,789
Soitan sinulle,
kun minulla on jotain näytettävää.
144
00:10:02,477 --> 00:10:03,729
Luulen olleeni täällä ennenkin.
145
00:10:03,812 --> 00:10:04,896
Olet käynyt ennustajalla?
146
00:10:04,980 --> 00:10:07,858
Itse asiassa kyllä, noin 20 vuotta sitten
Clevelandin paikallismarkkinoilla.
147
00:10:07,941 --> 00:10:09,693
Minusta piti tulla rikas rokkitähti.
148
00:10:10,068 --> 00:10:11,236
Mutta se oli Ohiossa.
149
00:10:11,320 --> 00:10:13,780
Kuitenkin nyt satun olemaan
tässä puhumassa tästä tekotavasta.
150
00:10:16,074 --> 00:10:17,909
Se on sama, mitä sillä turvanauhalla.
151
00:10:17,993 --> 00:10:19,911
Melko isoja puukoniskuja rintaan,
152
00:10:20,329 --> 00:10:21,496
niitä missä on skorpioninmyrkkyä.
153
00:10:21,955 --> 00:10:24,916
Joten kiitos eilisen myöhäisen,
kofeiinivahvisteisen laatuajan vaunussa,
154
00:10:25,459 --> 00:10:27,502
sanoisin, että olemme
tekemisissä Mantikorin -
155
00:10:27,586 --> 00:10:28,587
tai jonkin vastaavan kanssa.
156
00:10:30,213 --> 00:10:31,048
Kuka tästä ilmoitti?
157
00:10:31,131 --> 00:10:33,216
Vuokraisäntä kävi aamulla
hakemassa vuokraa.
158
00:10:33,300 --> 00:10:34,134
Vuokran sijaan -
159
00:10:37,179 --> 00:10:38,305
hän löysi ruumiit.
160
00:10:41,767 --> 00:10:42,642
Olenko oikeassa?
161
00:10:43,226 --> 00:10:44,061
Jep.
162
00:10:45,479 --> 00:10:46,563
Näyttää Mantikorilta.
163
00:10:46,813 --> 00:10:48,190
Voinemme sulkea pois ryöstön.
164
00:10:49,107 --> 00:10:50,067
Onko uhreista tietoa?
165
00:10:50,359 --> 00:10:52,778
Mabel ja Laszlo Kurlon Tšekistä,
166
00:10:52,861 --> 00:10:56,156
asuneet Porlandissa reilun vuoden
ja vuokranneet tilaa yhdeksän kuukautta.
167
00:10:56,239 --> 00:10:57,491
-Montako sisäänkäyntiä?
-Kaksi.
168
00:10:57,949 --> 00:10:59,618
Takaovi oli lukitsematta,
etuovi oli lukitsematta.
169
00:10:59,701 --> 00:11:02,621
Valot olivat edelleen päällä. Kuka tahansa
sisään tulikin, hän pääsi helpolla.
170
00:11:02,704 --> 00:11:04,373
He tulivat vain tappamaan.
171
00:11:04,664 --> 00:11:06,083
Ehkä he saivat huonon ennustuksen.
172
00:11:06,583 --> 00:11:07,918
Jos ennustajat olisivat yhtään hyviä,
173
00:11:08,168 --> 00:11:09,378
he olisivat nähneet tämän ennalta.
174
00:11:10,170 --> 00:11:11,421
Löysin varauskirjan.
175
00:11:12,214 --> 00:11:15,175
Viimeinen tapaaminen, eilen klo 19.30.
176
00:11:15,258 --> 00:11:16,093
Onko nimeä?
177
00:11:16,551 --> 00:11:17,719
Olisi, jos saisin selvää.
178
00:11:18,387 --> 00:11:19,429
Alkaa P:llä.
179
00:11:19,805 --> 00:11:21,890
-Anna minun tutkia sitä.
-Missä vuokraisäntä on?
180
00:11:22,099 --> 00:11:23,058
Hän on ulkona.
181
00:11:24,684 --> 00:11:25,519
Voitte kääntyä ympäri...
182
00:11:25,894 --> 00:11:27,521
He ovat olleet vuokralaisina
yhdeksän kuukautta.
183
00:11:27,604 --> 00:11:29,731
Minulla on kuitit toimistolla.
184
00:11:29,815 --> 00:11:32,025
He maksoivat aina ajallaan käteisellä.
185
00:11:32,109 --> 00:11:34,069
En vaatinut sitä. Otan vastaan shekkejä.
186
00:11:34,152 --> 00:11:36,113
He halusivat maksaa käteisellä.
187
00:11:36,196 --> 00:11:37,114
Olivatko he naimisissa?
188
00:11:37,197 --> 00:11:38,490
Sanoivat olevansa.
189
00:11:39,032 --> 00:11:40,450
Mitään vastaavaa ei ole
koskaan tapahtunut -
190
00:11:40,534 --> 00:11:41,952
missään omistamassani kiinteistössä.
191
00:11:42,285 --> 00:11:44,788
Näin ruumiit.
Miten ihmeessä heidät oli tapettu?
192
00:11:44,871 --> 00:11:45,831
Selvitämme asiaa.
193
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
Olivatko he huolissaan mistään?
194
00:11:47,833 --> 00:11:49,876
Mainitsivatko mitään,
minkä kanssa olisi ollut ongelmia?
195
00:11:50,210 --> 00:11:53,338
Eivät minulle.
He vaikuttivat aina melko normaaleilta,
196
00:11:53,422 --> 00:11:54,798
ottaen toki huomioon mitä tekivät.
197
00:11:54,881 --> 00:11:56,049
Ennustivatko he koskaan sinulle?
198
00:11:56,758 --> 00:11:59,803
Tarkoitan, että kertoivatko he
sinulle koskaan miten he sen tekivät?
199
00:12:00,137 --> 00:12:02,389
Ei, ennustukset eivät juuri liikuta minua.
200
00:12:02,472 --> 00:12:04,474
En halua tietää, ymmärrätte varmaan?
201
00:12:04,558 --> 00:12:05,725
Kysyittekö heiltä suosittelijoita?
202
00:12:05,809 --> 00:12:07,477
Kysyin, mutta en tarkistanut.
203
00:12:07,561 --> 00:12:10,814
He taisivat sanoa
olleensa Renossa ennen tätä.
204
00:12:10,897 --> 00:12:12,732
Haluaisimme, että kirjoitatte ylös
kaikki suosittelijat, mitä he mainitsivat.
205
00:12:13,483 --> 00:12:14,401
Voin tehdä sen.
206
00:12:15,944 --> 00:12:18,655
Näyttäisi, että osuin nappiin
Anne Peytonin kohdalla.
207
00:12:19,114 --> 00:12:21,283
Sain osoitteen Kaakkois-Portlandista
ja puhelinnumeron, joka sopii siihen.
208
00:12:22,617 --> 00:12:23,702
Voisiko hän olla Mantikori?
209
00:12:23,785 --> 00:12:25,287
Hänellä oli viimeinen
tapaaminen heidän kanssaan.
210
00:12:25,704 --> 00:12:27,831
Vaikka olisikin,
hän ei tee mitään kolmelle poliisille.
211
00:12:40,969 --> 00:12:42,762
LASKEUTUI PDX:LLE YKSITYISKONEELLA
KLO 11.14.
212
00:12:56,902 --> 00:12:59,821
Tämä on lempikuvani Louisista ja minusta.
213
00:13:00,739 --> 00:13:02,824
Olimme lomalla Vermontissa.
214
00:13:03,617 --> 00:13:04,868
Olimme niin onnellisia.
215
00:13:05,785 --> 00:13:07,829
Se oli juuri ennen hänen diagnoosiaan.
216
00:13:09,664 --> 00:13:11,583
Kertoisitko meille,
mitä eilisessä istunnossa tapahtui.
217
00:13:11,875 --> 00:13:13,126
Oi, se oli uskomatonta.
218
00:13:13,919 --> 00:13:17,130
En ollut varma teenkö itsestäni pellen,
vai mitä, mutta -
219
00:13:17,589 --> 00:13:19,132
eräs ystäväni meni heidän luokseen -
220
00:13:19,758 --> 00:13:21,635
ja sanoi sen olleen uskomatonta.
221
00:13:22,302 --> 00:13:23,678
Siksi menin.
222
00:13:24,387 --> 00:13:25,555
Ja se oli.
223
00:13:26,223 --> 00:13:27,682
Näitkö mitään fyysisiä muutoksia?
224
00:13:28,058 --> 00:13:29,351
Kyllä.
225
00:13:30,519 --> 00:13:34,147
Laszlo kanavoi Fadóksi kutsuttua henkeä.
226
00:13:35,732 --> 00:13:36,900
Tiedän, miltä se kuulostaa,
227
00:13:37,484 --> 00:13:39,528
mutta vannon, että se oli todellista.
228
00:13:39,611 --> 00:13:42,781
Näin hänen muuttuvan. Koko kasvonsa...
229
00:13:42,864 --> 00:13:44,908
Hän oli jotain ihan muuta.
230
00:13:45,408 --> 00:13:47,744
Sitä on hankala kuvailla.
231
00:13:49,871 --> 00:13:51,540
Hänellä oli turkki, ja hän oli tavallaan -
232
00:13:52,123 --> 00:13:52,999
eläinmäinen.
233
00:13:56,211 --> 00:13:57,504
Pidätte minua varmaan hulluna.
234
00:13:57,921 --> 00:13:59,589
Ketä huoneessa oli kanssasi,
kun tämä tapahtui?
235
00:13:59,839 --> 00:14:02,217
Vain minä, Laszlo ja Mabel.
236
00:14:04,094 --> 00:14:05,011
Sanoit -
237
00:14:05,595 --> 00:14:06,930
Laszlon muuttuneen.
238
00:14:07,597 --> 00:14:09,224
Muuttuiko Mabel millään tavalla?
239
00:14:09,641 --> 00:14:12,269
Ei. He eivät tehneet mitään väärää.
240
00:14:12,519 --> 00:14:14,854
Kommunikoin mieheni kanssa eilen illalla.
241
00:14:14,938 --> 00:14:16,982
Olen aivan varma siitä.
242
00:14:17,732 --> 00:14:19,317
He olivat joka pennin arvoisia.
243
00:14:19,818 --> 00:14:22,195
Minä vain... En voi uskoa,
että joku tappaisi heidät.
244
00:14:22,696 --> 00:14:23,613
Halusin -
245
00:14:23,989 --> 00:14:27,033
niin kovasti puhua miehelleni jälleen.
246
00:14:28,451 --> 00:14:30,287
Olen pahoillani. On vain...
247
00:14:31,830 --> 00:14:33,290
Olen ollut niin yksinäinen.
248
00:14:36,585 --> 00:14:39,421
VAPAITA HUONEITA
BEACON MOTELLI
249
00:14:50,557 --> 00:14:51,725
SÄHKÖPOSTI LÄHETETTY
250
00:14:56,605 --> 00:15:01,359
...Hän vielä toivoo,
ettei olisi tuonut sitä äänestykseen.
251
00:15:05,238 --> 00:15:07,324
-Mitä sinulla on?
-Vahvistus.
252
00:15:08,325 --> 00:15:10,702
Jonathon Wilde lähetti sen hetki sitten.
253
00:15:11,036 --> 00:15:13,580
Mabel ja Laszlo Kurlon.
254
00:15:13,663 --> 00:15:14,873
ETSINTÄKUULUTUS
255
00:15:14,956 --> 00:15:17,834
Lukuisia Artikla 32:n rikkomuksia.
256
00:15:18,126 --> 00:15:20,128
Voimassa oleva etsintäkuulutus
on neljän vuoden takaa.
257
00:15:20,545 --> 00:15:22,631
He välttelivät Maréchausséeta
pidempään kuin useimmat.
258
00:15:23,256 --> 00:15:24,507
He eivät koskaan opi, vai mitä?
259
00:15:25,008 --> 00:15:26,426
Pelkäänpä, että tarjolla
on liian helppoa rahaa.
260
00:15:27,052 --> 00:15:28,303
Valtuuta maksu.
261
00:15:28,637 --> 00:15:29,471
On vielä muutakin.
262
00:15:29,679 --> 00:15:32,849
Wilde pyytää toista Eigenverantwortungia.
263
00:15:33,183 --> 00:15:34,851
Lupaa tappaa kenet?
264
00:15:36,186 --> 00:15:37,228
ETSINTÄKUULUTUS
PALKKIO: 20 000 €
265
00:15:40,857 --> 00:15:43,777
Pelkäänpä, ettei sinua
jää kaipaamaan kukaan,
266
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
hra Darwell.
267
00:15:49,366 --> 00:15:51,868
Rakastan matkustamista,
mutta ihana olla kotona.
268
00:15:52,410 --> 00:15:54,537
Laukkujen purkamista ja
laskujen maksamista lukuun ottamatta.
269
00:15:55,580 --> 00:15:56,539
Älä unohda pyykinpesua.
270
00:15:56,956 --> 00:15:57,957
Sekään ei ole kovin hauskaa.
271
00:15:58,208 --> 00:15:59,668
Muta olihan meillä mukavaa.
272
00:16:00,043 --> 00:16:01,211
Todellakin.
273
00:16:03,296 --> 00:16:04,798
No niin, takaisin todellisuuteen.
274
00:16:05,256 --> 00:16:06,549
Pitäisiköhän soittaa Nickille,
275
00:16:06,883 --> 00:16:07,884
kertoa, että tulimme takaisin.
276
00:16:09,552 --> 00:16:10,387
Tuossa ei mennyt kauaa.
277
00:16:10,470 --> 00:16:12,472
No tiedäthän, jos vaikka jotain -
278
00:16:12,722 --> 00:16:14,391
olennaista tapahtui poissa ollessamme.
279
00:16:15,350 --> 00:16:16,726
Soita vain.
280
00:16:17,769 --> 00:16:18,603
Oletko varma?
281
00:16:19,270 --> 00:16:20,855
Itse asiassa, minuakin kiinnostaa.
282
00:16:21,064 --> 00:16:21,898
Selvä.
283
00:16:28,780 --> 00:16:30,323
Eli leski ei ole Mantikori.
284
00:16:30,407 --> 00:16:32,534
Nickin mukaan hän ei ole edes Wesen.
285
00:16:33,243 --> 00:16:34,369
Mutta Laszlon oli oltava.
286
00:16:35,495 --> 00:16:37,038
Eikä hän piilotellut asiaa.
Hän käytti kykyään.
287
00:16:37,455 --> 00:16:39,749
Siksi leski oli niin vakuuttunut
puhuneensa kuolleelle.
288
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
Hän wogesi.
289
00:16:41,084 --> 00:16:43,128
Niin. Sitä uskoo mitä vaan,
kun sellaista näkee.
290
00:16:43,211 --> 00:16:45,547
Mantikorin on täytynyt ilmaantua
hetki sen jälkeen, kun leski lähti.
291
00:16:45,922 --> 00:16:48,550
Puoti oli edelleen avoinna,
valot olivat päällä, ovet lukitsematta.
292
00:16:48,842 --> 00:16:50,552
Eli jos meillä on Mantikori,
joka menee Wesenille -
293
00:16:50,635 --> 00:16:52,387
ennustusta varten, wogeaminen ei toimi.
294
00:16:52,470 --> 00:16:53,680
Hän tietäisi, että häntä huijataan.
295
00:16:53,763 --> 00:16:54,889
Kuulostaa motiivilta.
296
00:16:54,973 --> 00:16:57,517
-Hän oli vihainen.
-Paitsi jos tämä on Wesen-neuvoston juttu.
297
00:16:57,934 --> 00:16:59,728
-Mikä?
-Kaikkea ei lue kirjoissa.
298
00:17:01,563 --> 00:17:02,814
Monroe, oletko palannut?
299
00:17:03,189 --> 00:17:04,566
Kyllä, tulin juuri.
300
00:17:05,150 --> 00:17:08,236
Meillä oli mahtavaa, mutta tiedäthän,
on kiva olla taas täällä.
301
00:17:08,319 --> 00:17:09,279
Hienoa.
302
00:17:09,362 --> 00:17:10,905
Niin soittelin vain
kysyäkseni kuulumisia ja...
303
00:17:10,989 --> 00:17:12,866
Voimmeko tulla Hankin kanssa käymään?
Tarvitsemme apuasi.
304
00:17:12,949 --> 00:17:13,867
Mitä, nytkö?
305
00:17:13,950 --> 00:17:15,076
Jos et ole liian kiireinen.
306
00:17:16,828 --> 00:17:18,705
Ei meillä kiire ole.
307
00:17:18,788 --> 00:17:19,998
Hienoa. Olemme matkalla.
308
00:17:20,081 --> 00:17:21,750
Selvä. Nähdään kohta.
309
00:17:22,167 --> 00:17:23,251
Ovatko Nick ja Juliette tulossa?
310
00:17:24,627 --> 00:17:25,795
Ennemminkin Nick ja Hank.
311
00:17:26,880 --> 00:17:27,881
Siinä ei mennyt kauaa.
312
00:17:29,424 --> 00:17:30,341
Ei mikään linna.
313
00:17:31,384 --> 00:17:32,635
Ei tyrmäkään.
314
00:17:33,219 --> 00:17:34,846
Eikö olekin hyvä,
että niistä päästiin eroon?
315
00:17:35,430 --> 00:17:36,639
En ehkä ikinä anna sinulle anteeksi.
316
00:17:36,973 --> 00:17:38,308
Ehkä tämä auttaa.
317
00:17:44,189 --> 00:17:45,231
Sovinnon ele.
318
00:17:51,279 --> 00:17:52,322
Teit tämän minulle?
319
00:17:53,531 --> 00:17:54,407
Miksi en tekisi?
320
00:17:54,824 --> 00:17:56,493
Olemme tässä yhdessä, vai mitä?
321
00:17:57,744 --> 00:17:58,870
Mitä tuolla tarkoitat?
322
00:17:58,953 --> 00:18:00,997
Älä huoli, minulla on oma makuuhuone.
323
00:18:03,208 --> 00:18:06,127
Tämä on kaikki hyvin kaunista,
mutta milloin otamme tämän vakavasti?
324
00:18:06,211 --> 00:18:08,421
Älä tulkitse virheellisesti,
ettemme ottaisi.
325
00:18:08,505 --> 00:18:10,173
Emme tulleet tänne asti taas -
326
00:18:10,507 --> 00:18:11,800
vain palataksemme tyhjin käsin.
327
00:18:11,883 --> 00:18:14,135
Emme todellakaan.
328
00:18:19,682 --> 00:18:22,143
Ehdotan, että alamme tapaamaan
miehiämme johonkin aikaan huomenna.
329
00:18:22,393 --> 00:18:23,603
He ovat malttamattomia aloittamaan.
330
00:18:23,686 --> 00:18:25,480
Huominen käy hyvin. Ei mutta...
331
00:18:26,523 --> 00:18:27,357
Anna minun.
332
00:18:27,440 --> 00:18:28,775
-Herra.
-Älä nyt.
333
00:18:28,858 --> 00:18:30,944
En koskaan pääse aukomaan kotini ovia.
334
00:18:31,569 --> 00:18:32,529
Siitä tulee jännittävää.
335
00:18:37,826 --> 00:18:38,743
Sean-serkku.
336
00:18:40,078 --> 00:18:41,454
En odottanut sinua näin pian.
337
00:18:44,415 --> 00:18:46,084
En odottanut näkeväni
sinuakaan lähiaikoina.
338
00:18:46,584 --> 00:18:47,418
Tule toki sisään.
339
00:18:49,295 --> 00:18:50,129
Tämä on tuttua.
340
00:18:51,381 --> 00:18:53,174
Muistuttaa sitä,
kun veljeni Eric tuli kaupunkiin.
341
00:18:53,508 --> 00:18:55,468
Löysittekö koskaan hänen tappajaansa?
342
00:18:56,302 --> 00:18:58,596
Emme vielä, mutta emme ole luovuttaneet.
343
00:18:59,681 --> 00:19:02,225
Uskomme, että se on mies nimeltä Meisner.
Kenties tunnet hänet.
344
00:19:04,435 --> 00:19:05,270
Missä Adalind on?
345
00:19:05,520 --> 00:19:06,354
Tässä.
346
00:19:11,484 --> 00:19:12,902
En ajatellut teidän
tulevan ikinä takaisin.
347
00:19:12,986 --> 00:19:14,362
En ajatellut sinun vievän vauvaamme.
348
00:19:14,445 --> 00:19:15,864
Ennen kuin tästä tulee perheriita,
349
00:19:15,947 --> 00:19:18,616
mitä jos unohdettaisiin menneet,
ja keskusteltaisiin tulevasta?
350
00:19:22,662 --> 00:19:25,331
Viimeksi, kun olit kaupungissa,
uhkasit tappaa minut ja äitini.
351
00:19:26,249 --> 00:19:27,584
Sitä on vähän vaikea sivuuttaa.
352
00:19:28,001 --> 00:19:29,752
Hetken huumaa, asioita tulee sanottua.
353
00:19:31,629 --> 00:19:32,881
Mutta en ole täällä hakemassa kostoa.
354
00:19:34,007 --> 00:19:37,218
Aliarvioin sinut, ja kadun sitä virhettä.
355
00:19:38,678 --> 00:19:40,847
-Minulla ei ole lasta.
-Annoit hänet Nickin äidille.
356
00:19:41,139 --> 00:19:42,724
Sitäkin on vähän vaikea sivuuttaa.
357
00:19:42,807 --> 00:19:44,726
Annoin hänet sille yhdelle ihmiselle,
jonka arvelin pystyvän häntä suojelemaan.
358
00:19:44,809 --> 00:19:47,729
Mitähän Vastarinta sanoisi, jos he
tietäisivät teidän pettäneen heidät.
359
00:19:47,812 --> 00:19:50,315
Mutta he tietävät,
ja kerron teille mitä kerroin heille.
360
00:19:50,648 --> 00:19:53,484
En tiedä missä lapsi on,
eikä minulla ole keinoa saada selvää.
361
00:19:53,902 --> 00:19:54,736
Ei.
362
00:19:55,862 --> 00:19:57,113
Pysyttelemme sivistyneinä -
363
00:19:58,698 --> 00:20:00,199
ainakin jonkin aikaa.
364
00:20:02,869 --> 00:20:06,080
Olet poliisiosaston johtaja.
Sinulla on käytössäsi keinoja.
365
00:20:06,164 --> 00:20:07,498
Kehotan käyttämään niitä.
366
00:20:08,207 --> 00:20:09,751
Emme lähde ilman lasta.
367
00:20:12,170 --> 00:20:13,087
Et välttämättä pidä siitä,
368
00:20:14,339 --> 00:20:15,465
mutta olet osa perhettä.
369
00:20:15,548 --> 00:20:17,926
Sinua kohdeltiin kaltoin,
mutta sinussa virtaa sama veri.
370
00:20:19,052 --> 00:20:21,304
Ei ihan ole ollut
vettä sakeampaa, vai onko?
371
00:20:21,638 --> 00:20:22,722
Mikään perhe ei ole täydellinen.
372
00:20:23,848 --> 00:20:25,934
Mutta ne, jotka halusivat
sinun kuolevan, ovat kuolleet.
373
00:20:26,434 --> 00:20:28,186
Ja nyt on aika miettiä suhdettasi -
374
00:20:28,269 --> 00:20:29,812
perheeseen sellaisena kuin se nyt on,
375
00:20:30,980 --> 00:20:32,148
ei sellaisena, mitä se oli.
376
00:20:42,825 --> 00:20:43,868
Tervetuloa Portlandiin.
377
00:20:51,084 --> 00:20:51,960
No niin,
378
00:20:52,627 --> 00:20:53,711
jää on murrettu.
379
00:20:53,795 --> 00:20:54,754
Syödään lounasta.
380
00:20:57,256 --> 00:20:58,341
Kuin emme edes olisi lähteneet.
381
00:20:58,883 --> 00:20:59,717
Tervetuloa takaisin.
382
00:20:59,968 --> 00:21:01,094
Hyvä saada teidät takaisin.
383
00:21:01,594 --> 00:21:03,221
Portland ei tunnu samalta ilman teitä.
384
00:21:04,097 --> 00:21:05,223
-Tervetuloa takaisin.
-Kiitos.
385
00:21:05,306 --> 00:21:06,474
Miten pärjäilet tämän kaiken kanssa?
386
00:21:07,558 --> 00:21:08,643
Hiljaa hyvä tulee.
387
00:21:10,061 --> 00:21:12,105
Mitä teillä on?
388
00:21:12,563 --> 00:21:13,398
Mantikori.
389
00:21:14,315 --> 00:21:15,817
-Taas?
-Sitä minäkin sanoin.
390
00:21:16,025 --> 00:21:17,986
Ne ovat lähes mahdottomia tappaa.
391
00:21:18,069 --> 00:21:19,696
Tämä tappoi kaksi ihmistä eilen.
392
00:21:19,779 --> 00:21:21,197
Uskomme uhrienkin olleen Weseneitä.
393
00:21:21,406 --> 00:21:22,573
Ette tiedä varmasti?
394
00:21:22,657 --> 00:21:23,658
No, he ovat kuolleita.
395
00:21:24,033 --> 00:21:25,159
He olivat ennustajia.
396
00:21:26,202 --> 00:21:27,412
Jututimme viimeistä asiakasta,
397
00:21:27,495 --> 00:21:29,706
ja hänen kertomansa kuulosti wogelta.
398
00:21:29,789 --> 00:21:31,457
-Ennustuksen aikana?
-Niin.
399
00:21:32,875 --> 00:21:34,752
Sitten veikkaisin,
että he rikkoivat neuvoston lakia.
400
00:21:35,044 --> 00:21:36,004
Voi pojat.
401
00:21:36,254 --> 00:21:37,463
Eli tämä saattoi olla tilattu tappo.
402
00:21:37,547 --> 00:21:38,881
-Jos he olivat listalla.
-Listalla?
403
00:21:39,424 --> 00:21:40,258
Onko olemassa lista?
404
00:21:40,425 --> 00:21:43,177
Neuvosto pitää kirjaa Weseneistä,
jotka rikkovat sen lakeja.
405
00:21:43,469 --> 00:21:45,888
Joskus he lähettävät
väkeään, kuten Alexanderin.
406
00:21:45,972 --> 00:21:47,515
Joskus he käyttävät Maréchausséeta.
407
00:21:47,598 --> 00:21:49,350
Maréchaussée on mukana vain rahan takia.
408
00:21:49,684 --> 00:21:51,310
He ovat palkkasotureita.
409
00:21:52,061 --> 00:21:53,187
Käytännössä palkkionmetsästäjiä.
410
00:21:53,271 --> 00:21:54,397
Wesen-palkkionmetsästäjiä?
411
00:21:54,480 --> 00:21:55,773
Niin, isot rahat kyseessä.
412
00:21:56,607 --> 00:21:57,859
EI kummoista työterveydenhuoltoa, mutta...
413
00:21:58,317 --> 00:22:00,111
Nick, jos kyseessä on Wesen-neuvosto,
414
00:22:00,194 --> 00:22:01,320
pysyisin tästä kaukana.
415
00:22:02,864 --> 00:22:04,240
Grimminä kenties, mutta -
416
00:22:04,991 --> 00:22:05,825
ei poliisina.
417
00:22:07,326 --> 00:22:10,204
Anna minun ainakin
selvittää neuvostolta mitä pystyn.
418
00:22:31,434 --> 00:22:32,268
Juliette.
419
00:22:32,643 --> 00:22:33,478
Niin.
420
00:22:39,108 --> 00:22:39,942
Mitä tapahtui?
421
00:22:40,276 --> 00:22:41,235
Löin pääni.
422
00:22:41,319 --> 00:22:42,987
Voi sinua. Mihin?
423
00:22:43,071 --> 00:22:44,530
Tyhmään pippurimyllyyn.
424
00:22:50,078 --> 00:22:51,621
Löit pääsi pippurimyllyyn?
425
00:22:53,081 --> 00:22:55,625
Niin. Pudotin haarukan, ja -
426
00:22:56,292 --> 00:22:57,960
kumarruin nostamaan sitä, ja -
427
00:22:58,377 --> 00:23:00,379
löin pääni hellaan
ja mylly putosi päähäni.
428
00:23:02,131 --> 00:23:03,007
Melkoinen kuhmu.
429
00:23:03,549 --> 00:23:04,884
Kyllä se paranee.
430
00:23:10,223 --> 00:23:11,766
Casey, puhu minulle.
431
00:23:12,850 --> 00:23:15,686
Casey, en jaksa tätä enää.
432
00:23:15,770 --> 00:23:17,897
-Mitä, etkö rakasta minua?
-Älä sano noin, Casey.
433
00:23:17,980 --> 00:23:20,024
Tämähän mielenkiintoista.
Nyt päätät mitä minun pitäisi sanoa?
434
00:23:20,108 --> 00:23:22,151
En minä sellaista.
Olen vain niin väsynyt...
435
00:23:27,698 --> 00:23:29,367
Tiedätkö mitä voin sinulle tehdä?
436
00:23:29,450 --> 00:23:32,578
Kyllä. Ole kiltti.
437
00:23:32,662 --> 00:23:34,288
Oletko yhä väsynyt?
438
00:23:34,372 --> 00:23:35,957
Ei, teen töitä.
439
00:23:36,040 --> 00:23:37,583
Teen mitä vain käsket.
440
00:23:43,506 --> 00:23:45,675
Työskentelet kaksi kertaa
enemmän tänä iltana ja todistat sen.
441
00:23:53,766 --> 00:23:54,600
Kyllä vain.
442
00:23:55,935 --> 00:23:57,937
Minulla on pari kuumaa kissaa,
joita rakastat rakastaa.
443
00:23:58,312 --> 00:23:59,814
-Hei.
-Odota hetki.
444
00:24:00,773 --> 00:24:02,191
Hei, iso kaveri, etsitkö viihdykettä?
445
00:24:02,567 --> 00:24:04,527
-Ei. Olen töissä.
-Älä tuhlaa sitten aikaani.
446
00:24:06,112 --> 00:24:08,072
Joku hyypiö kujalla. Hei!
447
00:24:09,240 --> 00:24:10,575
Mikä helvetti sinua vaivaa?
448
00:24:42,982 --> 00:24:43,816
Rosalee Calvert,
449
00:24:44,567 --> 00:24:45,776
henkilöllisyytesi on varmistettu.
450
00:24:46,861 --> 00:24:47,695
Mitä raportoit?
451
00:24:48,279 --> 00:24:50,156
En oikeastaan raportoi mitään.
452
00:24:50,448 --> 00:24:52,366
Minulla on kysymys
liittyen kahteen Wesen-kuolemaan -
453
00:24:52,450 --> 00:24:53,826
Portlandissa eilisiltana.
454
00:24:54,243 --> 00:24:56,162
Olivatko ne neuvoston hyväksymiä?
455
00:24:57,413 --> 00:24:59,582
Onko Portlandissa Maréchaussée?
456
00:25:02,293 --> 00:25:04,420
Neuvosto käy läpi pyyntösi.
457
00:25:10,218 --> 00:25:11,052
Mitä he sanoivat?
458
00:25:11,427 --> 00:25:13,721
Eivät paljoa. Käyvät pyyntöni läpi.
459
00:25:17,308 --> 00:25:18,976
Ehkä ei olisi kannattanut kysyä.
460
00:25:21,020 --> 00:25:22,313
Kaipa saamme sen selville.
461
00:25:22,772 --> 00:25:24,815
Näyttäisi, että kaksi uhriamme
eli verkoston ulkopuolella.
462
00:25:25,524 --> 00:25:26,776
Ei pankkitilejä,
463
00:25:27,568 --> 00:25:28,444
ei veronpalautuksia.
464
00:25:28,527 --> 00:25:31,697
En löydä auton rekisteritietoja
tai ajokorttia kummaltakaan.
465
00:25:31,906 --> 00:25:33,783
Kuulostaa ihmisiltä,
jotka eivät halua tulla löydetyksi.
466
00:25:33,950 --> 00:25:35,618
Paitsi, että
palkkionmetsästäjä kyllä löysi.
467
00:25:36,577 --> 00:25:37,578
Minun on nähtävä teidät molemmat.
468
00:25:41,916 --> 00:25:42,875
Onko meillä ongelma?
469
00:25:43,334 --> 00:25:44,168
On.
470
00:25:46,045 --> 00:25:48,673
Serkkuni Viktor on
kaupungissa Adalindin kanssa.
471
00:25:48,965 --> 00:25:50,174
-Näitkö heidät?
-Näin.
472
00:25:50,258 --> 00:25:52,468
He tietävät äidistäsi,
ja että annoimme lapseni hänelle.
473
00:25:52,551 --> 00:25:53,970
Joten he luulevat,
että tiedämme missä lapseni on.
474
00:25:54,303 --> 00:25:55,805
En usko heidän välittävän
tiedämmekö vai emme.
475
00:25:56,347 --> 00:25:58,724
Mutta he tekivät hyvin selväksi,
etteivät lähde ilman Dianaa,
476
00:25:58,808 --> 00:26:01,185
joten ehdotan, että kerrot
Juliettelle ja olette varuillanne.
477
00:26:01,269 --> 00:26:02,436
En tiedä milloin tai missä,
478
00:26:03,187 --> 00:26:04,313
mutta he tekevät siirtonsa.
479
00:26:13,030 --> 00:26:14,532
Miten kauan Henryn pidettävä tätä?
480
00:26:14,949 --> 00:26:17,159
Kunnes tikit on poistettu
ja haavat täysin parantuneet.
481
00:26:17,702 --> 00:26:19,161
Olen pahoillani, Henry,
mutta tällä on mentävä -
482
00:26:19,245 --> 00:26:20,830
kunnes tunnet olosi paremmaksi.
483
00:26:21,414 --> 00:26:22,456
Tässä hänen lääkkeensä.
484
00:26:22,915 --> 00:26:24,750
Yksi päivässä, mieluiten illalla.
485
00:26:25,626 --> 00:26:26,460
Kiitos.
486
00:26:27,169 --> 00:26:29,297
No niin, iso poika, kaikki valmista.
487
00:26:30,339 --> 00:26:31,257
Selvä.
488
00:26:34,218 --> 00:26:35,136
Hei hei.
489
00:26:38,764 --> 00:26:39,598
Nick, oletko kotona?
490
00:26:39,807 --> 00:26:40,808
En, yhä töissä.
491
00:26:41,559 --> 00:26:42,935
Minä myös. Olen melkein valmis, tosin.
492
00:26:43,227 --> 00:26:44,770
-Haluatko, että haen ruokaa?
-Juliette,
493
00:26:44,854 --> 00:26:46,397
Adalind on taas Portlandissa.
494
00:26:46,480 --> 00:26:47,315
Mitä?
495
00:26:47,732 --> 00:26:49,025
Niin, kapteeni juuri kertoi minulle.
496
00:26:49,608 --> 00:26:51,777
Sinun on oltava varuillasi.
Anna minulle puoli tuntia.
497
00:26:51,861 --> 00:26:52,945
Haluan keretä kotiin ennen sinua.
498
00:26:53,779 --> 00:26:54,613
Selvä.
499
00:27:07,835 --> 00:27:08,669
Juliette.
500
00:27:16,469 --> 00:27:20,514
KUNINKAALLISIA PORTLANDISSA.
ADALINDIN KANSSA.
501
00:27:23,809 --> 00:27:26,604
HE TIETÄVÄT, ETTÄ DIANA ON SINULLA.
502
00:27:36,572 --> 00:27:38,824
-Oletko kunnossa?
-En, jos Adalind on kaupungissa.
503
00:27:38,908 --> 00:27:39,909
Hän ja Viktor.
504
00:27:40,659 --> 00:27:41,911
He tietävät, että Diana on äidilläni.
505
00:27:42,119 --> 00:27:43,079
Meidän on varoitettava häntä.
506
00:27:43,162 --> 00:27:44,997
Lähetin hänelle sähköpostia.
En tiedä saako hän sitä...
507
00:27:45,081 --> 00:27:48,626
Jos Adalind yrittää jotain, vannon,
että revin hänen kurkkunsa auki.
508
00:27:49,919 --> 00:27:52,171
Se voi olla helpommin sanottu kuin tehty.
509
00:27:52,254 --> 00:27:53,339
Hän on Hexenbiest.
510
00:27:53,756 --> 00:27:54,673
Tiedän mikä hän on.
511
00:27:59,220 --> 00:28:00,179
Se on äidiltäni.
512
00:28:00,554 --> 00:28:01,514
"Sain viestisi."
513
00:28:01,597 --> 00:28:02,515
Siinä on liite.
514
00:28:04,058 --> 00:28:05,434
Voi luoja. Tuo on Diana.
515
00:28:06,102 --> 00:28:07,061
Hän on kaunis.
516
00:28:08,437 --> 00:28:09,438
Hän näyttää niin iloiselta.
517
00:28:10,022 --> 00:28:12,024
Niin, äitini saa
mahdollisuuden olla äiti taas.
518
00:28:12,441 --> 00:28:14,235
SISÄLTÖ POISTETTU
519
00:28:19,865 --> 00:28:20,699
Niin.
520
00:28:21,575 --> 00:28:22,410
Tulin juuri kotiin.
521
00:28:25,663 --> 00:28:27,039
Selvä. Voin olla siellä
kymmenessä minuutissa.
522
00:28:28,624 --> 00:28:29,458
Olen pahoillani.
523
00:28:30,459 --> 00:28:32,002
Minun on mentävä. Pärjäätkö sinä?
524
00:28:32,086 --> 00:28:32,920
Pärjään minä.
525
00:28:34,255 --> 00:28:35,214
Ole varovainen.
526
00:28:44,014 --> 00:28:45,766
-Hei.
-Rosalee Calvert.
527
00:28:46,183 --> 00:28:47,893
Niin, hän...
528
00:28:48,853 --> 00:28:49,728
Hän on tässä.
529
00:28:50,855 --> 00:28:52,440
He. Luulisin. Neuvosto.
530
00:28:56,735 --> 00:28:57,862
Tässä Rosalee Calvert.
531
00:28:58,195 --> 00:29:00,865
Neuvosto on päättänyt,
että sinun ei tule tehdä enempää -
532
00:29:00,948 --> 00:29:02,366
kyselyysi liittyen.
533
00:29:02,450 --> 00:29:05,035
Neuvosto on tietoinen
suhteestasi Grimmiin,
534
00:29:05,119 --> 00:29:08,122
joka on sekaantunut neuvoston
asioihin lukuisia kertoja.
535
00:29:08,956 --> 00:29:11,625
Näin ollen sinua neuvotaan
olemaan auttamatta häntä millään tavalla.
536
00:29:12,501 --> 00:29:15,504
Jos rikkomuksia ilmenee,
niistä määrätään rangaistuksia.
537
00:29:16,005 --> 00:29:18,340
Asiasta ei puhuta enempää.
538
00:29:29,894 --> 00:29:32,313
LÄHETTÄJÄ: WILDERMAN@TOOMAIL.NET
VASTAANOTTAJA: WESEN NEUVOSTO
539
00:29:32,396 --> 00:29:33,230
SÄHKÖPOSTI LÄHETETTY
540
00:29:35,649 --> 00:29:37,860
Melkoinen rikosrekisteri,
jos sinua kiinnostaa,
541
00:29:37,943 --> 00:29:40,988
mutta lähinnä seksikauppaa. Aloitti
parittamisen kuutisen vuotta sitten -
542
00:29:41,071 --> 00:29:43,032
ensimmäisestä paritussyytteestä päätellen.
543
00:29:43,991 --> 00:29:45,910
Ei vielä tiedossa kenelle tuo kuuluu.
544
00:29:46,827 --> 00:29:48,621
-Tutkikaa numerot, ottakaa sormenjäljet.
-Selvä.
545
00:29:48,913 --> 00:29:50,789
Ilmeisesti palkkionmetsästäjä
on vielä kaupungissa.
546
00:29:51,624 --> 00:29:54,043
Yksi hänen tytöistään oli kulmalla töissä.
Hän näki hyökkäyksen.
547
00:29:54,251 --> 00:29:56,670
Hänet löydettiin roskiksen
takaa melko sekavana.
548
00:29:56,754 --> 00:29:58,172
En tiedä onko hänestä juuri apua.
549
00:29:58,255 --> 00:30:01,175
Hän on varma nähneensä
paholaisen ruumiillistuman.
550
00:30:02,092 --> 00:30:03,302
Ei kaukana totuudesta.
551
00:30:05,971 --> 00:30:06,805
Rosalee.
552
00:30:06,889 --> 00:30:08,307
Kuulimme juuri neuvostosta.
553
00:30:08,390 --> 00:30:10,059
-Ei hyviä uutisia.
-Mitä he sanoivat?
554
00:30:10,518 --> 00:30:12,436
He käytännössä käskivät
pysymään asioistaan erossa.
555
00:30:12,520 --> 00:30:14,021
Siis todella kaukana,
556
00:30:14,230 --> 00:30:15,689
emmekä saa auttaa sinua.
557
00:30:15,773 --> 00:30:18,108
Lisäksi he sanoivat, että tulee
rangaistuksia, jos emme tottele.
558
00:30:18,192 --> 00:30:19,735
Eli neuvosto hyväksyi tapot.
559
00:30:19,818 --> 00:30:22,571
Miten vain. Riittänee todeta,
että he tietävät mitä on meneillään.
560
00:30:22,655 --> 00:30:23,864
Meillä on uusi ruumis.
561
00:30:23,948 --> 00:30:24,990
Voi luoja, Nick.
562
00:30:25,074 --> 00:30:27,159
Jos kyseessä on Wesen-palkkionmetsästäjä,
hän tekee edelleen töitä.
563
00:30:27,451 --> 00:30:29,537
Pysykää te kaksi erossa tästä.
564
00:30:29,620 --> 00:30:30,579
Antakaa meidän hoitaa asia.
565
00:30:31,539 --> 00:30:34,375
Ja olen pahoillani, tiedän, ettei
tämä ole mukava kotiinpaluu häämatkalta.
566
00:30:34,458 --> 00:30:37,711
Nick, ihan oikeasti,
et halua suututtaa Wesen-neuvostoa.
567
00:30:38,128 --> 00:30:39,713
Et ainakaan enempää
kuin olet jo suututtanut.
568
00:30:40,297 --> 00:30:42,508
Eikö kukaan muu voisi hoitaa tätä?
569
00:30:42,841 --> 00:30:44,176
Tiedät, että sitä ei ole tapahtumassa.
570
00:30:44,260 --> 00:30:45,803
Tiedän. Niin tiedänkin.
571
00:30:46,220 --> 00:30:47,930
Ole varovainen, onko selvä?
572
00:30:48,180 --> 00:30:50,724
Jos he käyttävät Maréchausséeta,
tappaminen on heidän hommaansa.
573
00:30:50,975 --> 00:30:52,518
Hän ei anna sinun pidättää itseään.
574
00:30:52,601 --> 00:30:54,645
-Ole varovainen, Nick.
-Olen.
575
00:30:59,316 --> 00:31:01,735
Onko meillä päätöstä
Nicholas Burkhardtiin liittyen?
576
00:31:01,819 --> 00:31:02,653
Siltä näyttää.
577
00:31:07,283 --> 00:31:08,242
Mitä he päättivät?
578
00:31:08,534 --> 00:31:09,493
He päättivät,
579
00:31:10,035 --> 00:31:11,954
että hän sekaantunut liian usein.
580
00:31:13,497 --> 00:31:14,957
Oletko samaa mieltä päätöksestä?
581
00:31:15,583 --> 00:31:19,003
Valitettavasti minun
mielipiteeni ei kiinnosta ketään.
582
00:31:19,587 --> 00:31:20,754
He tekevät virheen.
583
00:31:20,838 --> 00:31:22,798
Ei ketään sinunkaan
mielipiteesi kiinnosta.
584
00:31:36,020 --> 00:31:37,980
ETSINTÄKUULUTUS
PALKKIO: 100 000 €
585
00:31:45,195 --> 00:31:47,448
"Myrkkyanalyysin mukaan uhrit kuolivat -
586
00:31:47,531 --> 00:31:49,533
liialliseen annokseen hermomyrkkyjä -
587
00:31:49,950 --> 00:31:51,619
ja entsyymi-inhibiittoreihin,
jotka liittyvät -
588
00:31:51,702 --> 00:31:52,995
Buthidaen heimoon.
589
00:31:53,537 --> 00:31:54,830
Lähin vastaavuus on..."
590
00:31:54,913 --> 00:31:55,748
Skorpionin myrkky.
591
00:31:56,040 --> 00:31:57,625
Olemme varmasti
tekemisissä Mantikorin kanssa.
592
00:31:58,125 --> 00:32:00,461
Herrasmiehet, taisimme osua kultaan,
593
00:32:00,544 --> 00:32:02,338
ei vain yksiä,
vaan kahdet selvät sormenjäljet.
594
00:32:02,421 --> 00:32:04,423
Toiset eivät kuulu kännykän omistajalle.
595
00:32:04,506 --> 00:32:06,550
Ja onnistuimme löytämään vastaavuuden.
596
00:32:08,093 --> 00:32:10,763
Hra Jonathon Wilde
Archer Citystä, Texasista,
597
00:32:11,138 --> 00:32:12,431
kaksi pidätystä, toinen murhasta,
598
00:32:13,265 --> 00:32:15,559
silminnäkijöiden tunnistama,
mutta syytteistä luovuttiin -
599
00:32:15,643 --> 00:32:17,645
todisteiden puutteessa.
Lisäksi ei löydetty yhteyttä -
600
00:32:17,728 --> 00:32:18,812
hänen ja uhrien välillä.
601
00:32:18,979 --> 00:32:20,147
Miten uhri kuoli?
602
00:32:20,230 --> 00:32:22,107
Hermomyrkkyjä ja entsyymi-inhibiittoreita,
603
00:32:22,191 --> 00:32:23,901
-jotka yhdistettiin...
-Skorpioneihin.
604
00:32:24,234 --> 00:32:26,236
Selvä, meillä on kohde.
605
00:32:26,862 --> 00:32:27,905
-Mitä tiedämme?
-Tuota,
606
00:32:27,988 --> 00:32:29,823
kaivelin vähän tämäntyyppisiä iskuja,
607
00:32:29,907 --> 00:32:31,408
ja löysin puolisen tusinaa ympäri maata.
608
00:32:31,492 --> 00:32:33,410
Bangorista, Mainesta
San Diegoon, Kaliforniaan,
609
00:32:33,494 --> 00:32:37,539
kaikki ratkaisemattomia. Löysin Wildelle
rekisteröityjä moottoriajoneuvoja,
610
00:32:37,623 --> 00:32:40,501
yksi moottoripyörä, yksi auto.
Molemmat etsintäkuulutettuja.
611
00:32:40,584 --> 00:32:42,961
Varmistakaa, että tieto leviää laajalle,
siltä varalta, että hän palaa Texasiin.
612
00:32:43,045 --> 00:32:43,879
Selvä.
613
00:32:44,004 --> 00:32:45,798
Ainakin tällä kertaa meillä on
sormenjäljet rikospaikalla.
614
00:32:58,352 --> 00:32:59,937
Tässä kaikki mitä
tiedän Kelly Burkhardtista.
615
00:33:00,020 --> 00:33:02,064
Ainoat kuvat hänestä ovat 20 vuoden takaa.
616
00:33:02,147 --> 00:33:04,358
Ei ajokorttia eikä passia hänen nimissään.
617
00:33:04,441 --> 00:33:06,944
Viimeinen merkintä on hänen kuolemansa.
618
00:33:07,027 --> 00:33:08,278
Mutta hän on elossa.
619
00:33:08,362 --> 00:33:09,238
Hyvin pitkälti.
620
00:33:09,863 --> 00:33:13,242
Hänet nähtiin viimeksi ajamassa
vuoden 2008 Ford F-250 Crew Cabia,
621
00:33:13,325 --> 00:33:15,828
Oregonin kilvet, DOV 412,
rekisteröity Juliette Silvertonille.
622
00:33:16,370 --> 00:33:18,247
Burkhardt voi olla jo kaukana.
623
00:33:19,206 --> 00:33:20,499
Niin hän ainakin
haluaa meidän ajattelevan.
624
00:33:20,582 --> 00:33:22,584
Vaistoni sanoo, että hän on lähistöllä.
625
00:33:23,293 --> 00:33:24,837
Hänellä on kuusikuukautinen
tyttö mukanaan.
626
00:33:24,920 --> 00:33:26,588
Jos löydän heidät,
kuinka haluat, että hoidan asian?
627
00:33:26,922 --> 00:33:27,965
Kerrot vain missä hän on.
628
00:33:28,716 --> 00:33:30,259
En halua hänen tietävän,
että hänet on löydetty.
629
00:33:30,426 --> 00:33:31,552
Katson mitä voin tehdä.
630
00:33:31,635 --> 00:33:32,761
Tarkkaile liikkeitäsi.
631
00:33:32,845 --> 00:33:34,555
Asia kiinnostaa muitakin.
632
00:33:34,638 --> 00:33:35,472
Niin, ja Sam,
633
00:33:36,765 --> 00:33:38,308
-yksi asia, joka sinun pitäisi tietää.
-Mitä?
634
00:33:39,476 --> 00:33:40,352
Hän on Grimm.
635
00:33:42,604 --> 00:33:43,522
Hyvä tietää.
636
00:33:47,359 --> 00:33:49,903
Moottoripyörä löydettiin.
Tarkastitko huoneen kirjautumistiedot?
637
00:33:52,281 --> 00:33:53,407
Selvä. Odota siellä.
638
00:33:53,490 --> 00:33:55,617
Anna epäillyn olla ellei hän yritä lähteä.
639
00:33:55,701 --> 00:33:56,994
Pidä häntä aseistettuna ja vaarallisena.
640
00:33:58,078 --> 00:33:59,455
Widen moottoripyörä löytyi.
641
00:33:59,538 --> 00:34:01,498
Hän Beacon motellissa, huone 12.
642
00:34:01,582 --> 00:34:03,584
Emme tiedä onko se todella hän,
ennen kuin saamme hänet wogeamaan.
643
00:34:03,667 --> 00:34:04,626
Saan hänet kyllä wogeamaan.
644
00:34:29,818 --> 00:34:30,694
Maahan nyt!
645
00:34:30,778 --> 00:34:31,737
Maahan!
646
00:34:33,197 --> 00:34:35,657
Olet pidätetty murhasta.
Sinulla on oikeus vaieta.
647
00:34:35,741 --> 00:34:36,950
Kaikkea sanomaasi voidaan
käyttää todisteena sinua vastaan...
648
00:34:37,034 --> 00:34:38,660
-Tapoit kolme ihmistä.
-...oikeudessa.
649
00:34:38,744 --> 00:34:40,245
-Sinulla on oikeus asianajajaan.
-Mitä hommaatte?
650
00:34:40,329 --> 00:34:41,705
En tehnyt mitään.
651
00:34:41,789 --> 00:34:44,166
-Olet Mantikori.
-Mikä? Mistä oikein puhut?
652
00:34:46,168 --> 00:34:47,252
-Wogesiko hän?
-Ei vielä.
653
00:34:48,587 --> 00:34:49,421
Nick!
654
00:34:50,464 --> 00:34:51,381
Miksi teet tämän?
655
00:34:51,673 --> 00:34:52,674
Tiedän, mikä olet.
656
00:34:53,383 --> 00:34:54,718
Hei, Nick. Riittää.
657
00:34:55,636 --> 00:34:57,054
Hänet on pidätetty.
Viedään hänet asemalle.
658
00:35:02,518 --> 00:35:03,894
Mitä jos hän on väärä tyyppi?
659
00:35:05,562 --> 00:35:06,772
Mitä jos hän ei ole Mantikori?
660
00:35:06,855 --> 00:35:08,106
Hän on Mantikori.
661
00:35:09,358 --> 00:35:11,151
Miksei hän sitten wogennut?
Hän ei tiedä sinun olevan Grimm.
662
00:35:11,235 --> 00:35:12,319
Hän on ammattilainen.
663
00:35:13,320 --> 00:35:14,196
Hän on fiksu.
664
00:35:15,864 --> 00:35:16,824
Saan hänet wogeamaan.
665
00:35:20,452 --> 00:35:21,829
Onko tällaista tapahtunut ennen?
666
00:35:22,412 --> 00:35:23,372
Ei tietääkseni.
667
00:35:23,455 --> 00:35:24,832
Mitä jos hän on tällä kertaa väärässä?
668
00:35:25,290 --> 00:35:27,251
Meillä ei oikeastaan ole
muuta kuin yksi sormenjälki.
669
00:35:27,668 --> 00:35:28,961
Se ei todista hänen olevan Mantikori.
670
00:35:30,754 --> 00:35:31,755
Minun on parempi mennä sisään.
671
00:35:36,802 --> 00:35:37,719
Meillä on sormenjälkesi.
672
00:35:38,095 --> 00:35:39,388
Se sijoittaa sinut rikospaikalle.
673
00:35:40,013 --> 00:35:40,973
Minkä rikoksen paikalle?
674
00:35:43,475 --> 00:35:44,518
Minkä arvoinen hän oli?
675
00:35:45,811 --> 00:35:47,104
Paljonko sinulle maksettiin?
676
00:35:47,396 --> 00:35:48,605
Ei minulle ole maksettu mitään.
677
00:35:50,357 --> 00:35:53,777
Hyvä on, maksoin huorasta tänään,
678
00:35:53,861 --> 00:35:56,238
mikäli siitä on kyse,
mutta en ole tappanut ketään.
679
00:35:56,321 --> 00:35:57,865
Tapat ihmisiä elääksesi.
680
00:35:58,907 --> 00:35:59,992
Olet palkkionmetsästäjä.
681
00:36:00,409 --> 00:36:02,536
Maréchaussée, ja
työskentelet Wesen-neuvostolle.
682
00:36:02,619 --> 00:36:05,080
Mistä oikein puhut? Olet hullu.
683
00:36:05,163 --> 00:36:05,998
Nick.
684
00:36:07,541 --> 00:36:08,500
Pistetään hänet lukkojen taakse.
685
00:36:09,126 --> 00:36:10,752
En tehnyt mitään väärää.
686
00:36:11,587 --> 00:36:13,463
Tämä ei ole oikein. Olen syytön.
687
00:36:14,256 --> 00:36:15,173
Teette virheen.
688
00:36:15,257 --> 00:36:17,301
Älkää menkö tämän tyypin luo,
vaikka mikä olisi.
689
00:36:17,384 --> 00:36:18,802
-Ymmärrätkö?
-Ymmärrän.
690
00:36:21,013 --> 00:36:22,556
Voimme pitää häntä vain tietyn aikaa.
691
00:36:22,931 --> 00:36:24,308
Meidän on keksittävä miten syyttää häntä,
692
00:36:25,100 --> 00:36:26,268
jos olet varma hänestä.
693
00:36:28,270 --> 00:36:30,063
-En tiedä.
-Murtauduin juuri Wilden iPadiin.
694
00:36:30,147 --> 00:36:31,148
Teidän on nähtävä tämä.
695
00:36:32,900 --> 00:36:34,443
ETSINTÄKUULUTUS
PALKKIO: 20 000 €
696
00:36:37,779 --> 00:36:39,323
ETSINTÄKUULUTUS
PALKKIO: 20 000 €
697
00:36:42,159 --> 00:36:43,994
Se asettaa hänet rikospaikoille. Tämä
saattaa olla kaikki, mitä tarvitsemme.
698
00:36:44,077 --> 00:36:46,038
Odota. Sinun täyty nähdä tämä.
699
00:36:47,247 --> 00:36:49,374
ETSINTÄKUULUTUS
PALKKIO: 100 000 €
700
00:36:49,458 --> 00:36:50,751
Tämän takia hän ei wogennut.
701
00:36:51,793 --> 00:36:52,920
Hän tietää kuka olet.
702
00:37:01,553 --> 00:37:03,680
Itketkö? Oikeasti?
703
00:37:04,806 --> 00:37:06,350
Minulla on huono olo.
704
00:37:06,433 --> 00:37:07,935
Anna kun tuon lämmintä maitoa.
705
00:37:26,328 --> 00:37:28,580
No niin, rentoudu.
706
00:37:38,298 --> 00:37:39,132
Niin ruma.
707
00:37:46,223 --> 00:37:47,057
Henrietta?
708
00:37:48,600 --> 00:37:49,434
Heti?
709
00:37:51,937 --> 00:37:52,896
Tuo tarkoittanee heti.
710
00:38:00,070 --> 00:38:02,280
En ole nähnyt tällaista ennen.
711
00:38:04,449 --> 00:38:08,036
En ole varma miten syvälle se
menee tai loppuuko se edes.
712
00:38:08,370 --> 00:38:09,204
Mikä se on?
713
00:38:09,538 --> 00:38:12,457
Näin tapahtuu, kun sekoitus ei sekoitu.
714
00:38:12,749 --> 00:38:13,834
Mikä tämän teki?
715
00:38:15,002 --> 00:38:15,836
Sinä.
716
00:38:19,548 --> 00:38:20,924
Olet näin voimakas.
717
00:38:21,008 --> 00:38:22,592
Ei. Sanoin etten halua tätä.
718
00:38:23,301 --> 00:38:24,428
Sinulla ei ole vaihtoehtoja.
719
00:38:24,678 --> 00:38:25,512
Mitä?
720
00:38:25,595 --> 00:38:27,681
Olet mitä olet nyt.
721
00:38:28,056 --> 00:38:29,182
Ei.
722
00:38:29,266 --> 00:38:31,560
Emme voit tehdä mitään
muuttaaksemme asiaa.
723
00:38:31,643 --> 00:38:33,478
Tiedän, ettet halua kuulla tätä.
724
00:38:33,562 --> 00:38:36,273
En halua kuulla tätä? Pilailetko?
725
00:38:41,236 --> 00:38:43,155
Sinun on opittava hallitsemaan itseäsi.
726
00:38:43,947 --> 00:38:45,115
Ja älä unohda,
727
00:38:45,699 --> 00:38:48,368
ennen noidat poltettiin roviolla.
728
00:38:48,452 --> 00:38:50,120
Eli olen tällainen ikuisesti?
729
00:38:50,537 --> 00:38:52,873
Kukaan ei voi
muuttaa sitä asiaa, Juliette.
730
00:38:53,623 --> 00:38:55,125
Sinun on opittava elämään sen kanssa.
731
00:38:55,208 --> 00:38:56,293
Ei.
732
00:39:07,429 --> 00:39:09,056
Valokuvat eivät todista
hänen tappaneen ketään.
733
00:39:09,681 --> 00:39:11,433
Ne todistavat hänen olleen
molemmilla rikospaikoilla.
734
00:39:11,725 --> 00:39:12,934
En tiedä onko sillä väliä, Nick.
735
00:39:13,268 --> 00:39:14,770
Emme saa Mantikoria tuomittua.
736
00:39:15,270 --> 00:39:17,647
Olen enemmän huolissani
Wesen-neuvoston määräyksestä tappaa Nick.
737
00:39:19,483 --> 00:39:20,400
Epäilty pääsi karkuun.
738
00:39:27,240 --> 00:39:28,658
Hän tulee perääsi, Nick.
739
00:39:30,243 --> 00:39:31,078
Lähden kotiin.
740
00:39:31,661 --> 00:39:32,579
Juliette on siellä.
741
00:39:36,792 --> 00:39:38,210
Nick, minun on puhuttava kanssasi.
742
00:39:38,293 --> 00:39:39,419
Perässäni on joku.
743
00:39:39,503 --> 00:39:41,088
Hän ei varmaan tule talolle,
744
00:39:41,171 --> 00:39:43,632
mutta en ota riskejä. Olen tulossa kotiin.
745
00:39:44,091 --> 00:39:45,592
Selvä, ovet ovat lukossa. Haen aseeni.
746
00:39:46,218 --> 00:39:48,136
Jos haluat nähdä hänet elossa, tule yksin.
747
00:39:48,637 --> 00:39:49,554
Juliette?
748
00:39:51,264 --> 00:39:52,099
Juliette!
749
00:39:52,641 --> 00:39:54,768
-Ulos.
-En ole sinun perässäsi.
750
00:39:55,060 --> 00:39:57,104
Käyttäydy, niin sinun ei käy kuinkaan.
751
00:39:58,105 --> 00:39:59,356
Sanoin, että painu ulos.
752
00:39:59,773 --> 00:40:01,024
Tämä on työtäni.
753
00:40:01,608 --> 00:40:02,567
Pysy erossa siitä.
754
00:40:05,695 --> 00:40:06,696
Varoitin sinua.
755
00:40:10,242 --> 00:40:11,076
Ehkä olet oikeassa.
756
00:40:12,035 --> 00:40:14,079
Ehkä hänen pitäisi tulla kotiin
ja löytää sinut kuolleena.
757
00:40:17,624 --> 00:40:18,458
Voi luoja.
758
00:40:19,084 --> 00:40:21,253
Grimm on helpompi tappaa,
kun hän on tunteiden vallassa.
759
00:40:27,759 --> 00:40:30,053
Ehkä hänen pitäisi tulla kotiin
ja löytää sinut kuolleena.
760
00:41:02,335 --> 00:41:03,962
Juliette, missä hän on?
761
00:41:11,636 --> 00:41:12,762
Mitä helvettiä tapahtui?
762
00:41:16,600 --> 00:41:17,434
Hän ei osunut.
763
00:41:21,855 --> 00:41:22,689
Olin onnekas.
764
00:41:24,399 --> 00:41:26,526
Olen niin pahoillani.
765
00:41:30,280 --> 00:41:32,365
Tätä ei olisi pitänyt koskaan tapahtua.
Vannon Luojan nimeen,
766
00:41:34,075 --> 00:41:35,202
että sitä ei tapahdu toiste.
767
00:41:37,495 --> 00:41:38,830
Et voi suojella minua, Nick.
768
00:41:41,082 --> 00:41:42,918
Se on jotain, mitä minun on tehtävä itse.
769
00:41:54,930 --> 00:41:55,764
Sisään.
770
00:41:58,350 --> 00:41:59,726
Kuulitko palkkionmetsästäjästä?
771
00:41:59,809 --> 00:42:00,644
Kuulin.
772
00:42:01,519 --> 00:42:03,104
Onko Grimm kuollut?
773
00:42:03,772 --> 00:42:04,606
Ei ihan.
774
00:42:07,234 --> 00:42:08,068
Tuota,
775
00:42:08,944 --> 00:42:11,696
toivottavasti neuvosto ei
ota tätä henkilökohtaisesti.
776
00:42:14,991 --> 00:42:15,825
Eikä Grimm.
57027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.