All language subtitles for Grimm.S04E11.Death.Do.Us.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track14_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,835 --> 00:00:02,378
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:06,298 --> 00:00:07,758
Mietin jatkuvasti Adalindiä.
3
00:00:07,842 --> 00:00:09,885
Hän menetti voimansa
ja sai ne sitten takaisin.
4
00:00:09,969 --> 00:00:12,805
Tarkoittaako se,
että Hexenbiestiksi ei ole pakko syntyä?
5
00:00:12,888 --> 00:00:14,265
Sellaiseksi voi tulla?
6
00:00:14,348 --> 00:00:16,392
Mikä on vialla? Kerro minulle.
7
00:00:25,735 --> 00:00:29,572
"HÄN TUNSI NYT, ETTEI HÄN
OLLUT YKSINKERTAISESTI LÄHELLÄ TOISTA,
8
00:00:29,655 --> 00:00:33,534
MUTTA ETTÄ HÄN EI TIENNYT
MIHIN ITSE LOPPUI JA MISTĂ„ TOINEN ALKOI."
9
00:00:50,009 --> 00:00:51,302
Tämä on mahtavaa.
10
00:00:52,803 --> 00:00:54,138
Jos olisin aave, asuisin täällä.
11
00:00:55,723 --> 00:00:57,975
Tällä viikolla Aavejahdissa,
12
00:00:58,476 --> 00:01:00,811
löydämme itsemme
Donovanin talon ulkopuolelta.
13
00:01:01,479 --> 00:01:03,773
Tragedia kirjaimellisesti
iski tänne viisi vuotta sitten,
14
00:01:04,064 --> 00:01:06,108
kun Stetson Donovan ja vaimonsa Patty -
15
00:01:06,317 --> 00:01:08,360
löydettiin kuolleina sylikkäin -
16
00:01:08,944 --> 00:01:11,781
massiivisen sähköshokin tappamana.
17
00:01:12,948 --> 00:01:14,617
Paul, vähän lähemmäs.
18
00:01:15,242 --> 00:01:16,202
Joo, nyt on hyvä.
19
00:01:17,495 --> 00:01:21,040
Kallot murtuneina,
hampaat kirjaimellisesti murskana,
20
00:01:21,499 --> 00:01:23,459
silmät pulpahtaneina päistä.
21
00:01:24,126 --> 00:01:25,252
Inhaa kamaa.
22
00:01:25,878 --> 00:01:29,089
Tarinan mukaan miehen
aave vaeltelee täällä öisin -
23
00:01:29,423 --> 00:01:32,426
surren sielunkumppaniaan,
pystymättä jatkamaan tuonpuoleiseen -
24
00:01:33,010 --> 00:01:36,764
samalla kun heidän tappajansa,
jota ei koskaan löydetty, kulkee vapaana.
25
00:01:37,348 --> 00:01:40,309
Ei oikeutta, ei todellakaan rauhaa.
26
00:01:40,476 --> 00:01:42,353
Oikeasti? Aiot sanoa noin?
27
00:01:42,603 --> 00:01:45,147
Hän juuri sanoi. Leikataan se pois.
28
00:01:45,689 --> 00:01:47,399
Mennään sisään. Alkaa olla kylmä.
29
00:01:48,108 --> 00:01:49,985
En usko, että siellä
on yhtään lämpimämpää.
30
00:01:55,950 --> 00:01:57,243
MYYNNISSĂ„, MCCOY & ELLIS KIINTEISTĂ–T
31
00:02:00,496 --> 00:02:01,372
Juliette?
32
00:02:01,872 --> 00:02:05,709
Monroe ja Rosalee ovat viimein matkalla -
33
00:02:05,793 --> 00:02:07,837
avionjälkeiseen onneen.
34
00:02:12,132 --> 00:02:13,425
Juliette, oletko kotona?
35
00:02:20,474 --> 00:02:21,767
Missä olet?
36
00:02:28,065 --> 00:02:29,483
Etkä vastaa puhelimeen.
37
00:02:29,567 --> 00:02:31,527
Hei, soitit Juliettelle. Jätä viesti.
38
00:02:31,610 --> 00:02:33,571
Hei, soita, kun saat tämän. Olen kotona.
39
00:02:36,407 --> 00:02:37,408
Luoja.
40
00:02:38,868 --> 00:02:39,952
Miten tämä tapahtui?
41
00:02:45,249 --> 00:02:46,208
En tiedä.
42
00:02:46,584 --> 00:02:48,335
Äitisi sanoi, että
sivuoireita voi ilmaantua,
43
00:02:48,419 --> 00:02:50,421
kun hän antoi minulle rohdon,
ja muutuin Adalindiksi.
44
00:02:50,504 --> 00:02:53,507
Sitten makasin Nickin kanssa,
että hän saisi voimansa takaisin.
45
00:02:53,591 --> 00:02:55,843
Kutsutko tätä sivuoireeksi?
46
00:02:57,678 --> 00:02:58,804
Kuinka kauan olet ollut tällainen?
47
00:02:58,888 --> 00:03:00,598
Se alkoi sinä iltana,
kun Monroe kidnapattiin.
48
00:03:00,681 --> 00:03:03,767
Haluan vain tietää,
että miten siitä pääsee eroon.
49
00:03:04,310 --> 00:03:06,896
En tiedä. Tämän selvittäminen
saattaa viedä aikaa.
50
00:03:06,979 --> 00:03:07,855
Kuinka kauan?
51
00:03:07,938 --> 00:03:09,565
Juliette, en ole mikään
asiantuntija näissä jutuissa.
52
00:03:09,648 --> 00:03:12,818
Äitisi on. Hän teki tämän minulle.
Hän kumoaa sen. Soita hänelle.
53
00:03:14,278 --> 00:03:15,112
Nyt!
54
00:03:16,405 --> 00:03:17,281
Ole kiltti!
55
00:03:18,574 --> 00:03:19,491
Ole kiltti.
56
00:03:21,076 --> 00:03:21,952
Auta minua.
57
00:03:44,475 --> 00:03:45,851
Tämä paikka herättää tuntemuksia.
58
00:03:45,935 --> 00:03:47,561
Tiedän mitä tarkoitat.
59
00:03:48,395 --> 00:03:50,105
Emme taida olla yksin täällä.
60
00:03:53,984 --> 00:03:54,818
Muistakaa,
61
00:03:55,194 --> 00:03:57,696
mitä tapahtuukin, mitä ikinä näemmekin,
62
00:03:57,780 --> 00:04:00,991
ei väliä miten kauheaa,
emme lopeta kuvaamista.
63
00:04:01,408 --> 00:04:03,285
Se on Aavejahtaajien takuu.
64
00:04:11,752 --> 00:04:13,337
Tämä karmean
kaksoismurhan tapahtumapaikka -
65
00:04:13,420 --> 00:04:15,673
oli yläkerran päämakuuhuone,
66
00:04:16,298 --> 00:04:18,550
todennäköisin paikka
löytää Donovanin aave.
67
00:04:21,595 --> 00:04:23,430
Ja paikka mihin
todennäköisimmin olen menossa.
68
00:04:26,350 --> 00:04:27,726
Tietäen mitä vaaroja edessä lurkkii,
69
00:04:28,143 --> 00:04:30,729
hän urheasti taistelee tiensä
ylös narisevaa vanhaa portaikkoa.
70
00:04:31,939 --> 00:04:33,565
Tuon leikkaamme varmasti!
71
00:04:38,779 --> 00:04:39,989
Poistin EMF-mittarini,
72
00:04:40,072 --> 00:04:42,783
joka mittaa sähkömagneettista kenttää,
ja poikkeamia sen sisällä.
73
00:04:43,075 --> 00:04:45,703
Jos läsnä on jotain ylimääräistä,
tämä laite huomaa sen.
74
00:04:47,287 --> 00:04:51,125
Kuten näette,
täällä ei ole mitään juuri nyt.
75
00:04:51,333 --> 00:04:52,209
Voi luoja!
76
00:04:54,503 --> 00:04:56,130
Ehdottomasti leikkaamme tuon.
77
00:05:02,845 --> 00:05:04,179
Eipä ole ennen tapahtunut.
78
00:05:04,680 --> 00:05:06,807
Jos tuossa huoneessa
kirjaimellisesti on aave,
79
00:05:08,475 --> 00:05:10,644
EMF-mittarini kertoo totuuden.
80
00:05:11,603 --> 00:05:13,480
Luvassa on villiä kyytiä.
81
00:05:39,048 --> 00:05:39,882
Paul?
82
00:05:40,924 --> 00:05:41,967
Paul, tule tänne.
83
00:05:44,553 --> 00:05:46,013
-Mitä tapahtuu?
-Luulen, että löysin jotain.
84
00:05:48,599 --> 00:05:49,767
Se on punaisella.
85
00:05:50,684 --> 00:05:52,186
Mittari ei ole koskaan näyttänyt punaista.
86
00:05:52,811 --> 00:05:54,271
Kattovalot, näitkö ne?
87
00:05:55,189 --> 00:05:56,356
Ne syttyivät ja sammuivat.
88
00:05:56,857 --> 00:05:58,942
Älä viitsi, Carol. Talossa ei ole sähköjä.
89
00:05:59,026 --> 00:06:01,278
Tiedän, Paul. SIksi se onkin outoa.
90
00:06:01,695 --> 00:06:04,114
Luuletko, että se on hän? Hän on täällä?
91
00:06:06,867 --> 00:06:08,160
Viimeinkin näemme yhden.
92
00:06:16,668 --> 00:06:18,462
Olen huoneessa, missä kaikki tapahtui.
93
00:06:19,338 --> 00:06:21,090
Donovanit löydettiin juuri tästä.
94
00:06:23,509 --> 00:06:25,260
Palon jäljet ovat yhä tuossa.
95
00:06:26,512 --> 00:06:27,513
Katsokaa tuota.
96
00:06:28,847 --> 00:06:30,557
Tunnen ehdottomasti läsnäolon.
97
00:06:40,109 --> 00:06:41,360
Luuletko, etten koettanut tuota?
98
00:06:44,279 --> 00:06:45,114
Katso taaksesi.
99
00:06:46,698 --> 00:06:47,783
Onko se hän?
100
00:06:48,283 --> 00:06:50,327
Vain... katso.
101
00:06:54,373 --> 00:06:56,917
Paska, skannerini. Paul, saatko tätä?
102
00:06:59,378 --> 00:07:00,379
Ei ole kirjaimellisesti -
103
00:07:00,462 --> 00:07:02,881
mitään loogista selitystä näkemällemme.
104
00:07:03,507 --> 00:07:05,926
Tuuletin näyttäisi käynnistyvän itsestään.
105
00:07:06,343 --> 00:07:08,595
Kuten näette,
ikkuna on kiinni, joten se ei voi...
106
00:07:09,388 --> 00:07:10,556
Mikä helvetti tuo on?
107
00:07:17,020 --> 00:07:18,147
Raymond!
108
00:07:19,481 --> 00:07:20,774
Ray!
109
00:08:06,904 --> 00:08:08,071
Juliette?
110
00:08:08,155 --> 00:08:09,364
Niin.
111
00:08:10,365 --> 00:08:11,909
Anteeksi, kun olen myöhässä. Hain vähän...
112
00:08:12,784 --> 00:08:14,244
-Söit jo.
-Niin.
113
00:08:14,620 --> 00:08:16,163
Soitin. Kahdesti.
114
00:08:16,246 --> 00:08:19,333
Anteeksi, puhelimeni on
varmaan hautautunut laukkuuni.
115
00:08:20,125 --> 00:08:22,002
Pääsivätkö Monroe ja
Rosalee pois tällä kertaa?
116
00:08:22,961 --> 00:08:23,795
Kyllä.
117
00:08:24,671 --> 00:08:25,923
Varmistimme asian.
118
00:08:28,425 --> 00:08:31,470
Hei, ehkä meidän pitäisi miettiä samaa.
119
00:08:32,804 --> 00:08:34,139
Niin, se voisi olla mukavaa.
120
00:08:36,683 --> 00:08:37,517
Oletko kunnossa?
121
00:08:37,684 --> 00:08:38,602
Totta kai.
122
00:08:40,103 --> 00:08:42,356
Viime aikoina on vain
ollut rankkaa, mutta -
123
00:08:44,608 --> 00:08:46,860
kaikki muuttuu normaaliksi taas.
124
00:09:44,209 --> 00:09:45,502
Tiedän mikä olet.
125
00:09:51,842 --> 00:09:55,470
EN HALUA HERÄTTÄÄ SINUA.
NÄHDÄÄN ILLALLA. OLET RAKAS.
126
00:10:03,478 --> 00:10:04,730
Sean, mitä selvisi?
127
00:10:04,813 --> 00:10:06,648
Löysin jonkun, jolle puhua.
128
00:10:06,815 --> 00:10:08,191
En tarvitse terapiaa.
129
00:10:08,275 --> 00:10:10,068
Tämä ei ole terapeutti, usko pois.
130
00:10:10,694 --> 00:10:11,862
Voiko se mies auttaa minua?
131
00:10:12,237 --> 00:10:13,280
Se ei ole mies,
132
00:10:13,739 --> 00:10:15,324
eikä hän puhu kenen tahansa kanssa.
133
00:10:15,574 --> 00:10:16,742
Milloin voin nähdä hänet?
134
00:10:16,825 --> 00:10:19,244
Jos hän suostuu tähän, koetan saada
asian hoitumaan niin nopeasti kuin pystyn.
135
00:10:20,579 --> 00:10:23,040
Tapaa minut Cafe Nellissä yhdeltä.
Minun pitäisi tietää enemmän sitten.
136
00:10:30,047 --> 00:10:31,423
Muistatko vanhan Donovanin talon?
137
00:10:31,506 --> 00:10:33,884
Kyllä, siellä kuulemma kummittelee.
138
00:10:34,760 --> 00:10:36,345
Kaksoismurha, jos muistan oikein.
139
00:10:36,428 --> 00:10:38,513
Muistat ja omituisuuksien maailmassa -
140
00:10:38,764 --> 00:10:40,057
olemme menneet reunan yli.
141
00:10:42,184 --> 00:10:43,018
Oletko kunnossa?
142
00:10:43,101 --> 00:10:44,728
-Saatko nukuttua?
-En tarpeeksi.
143
00:10:44,811 --> 00:10:46,855
Sanoit, että voin mennä
asuntovaunuun, jos tarvitsen.
144
00:10:46,938 --> 00:10:48,732
Eilisiltana tarvitsin.
145
00:10:48,857 --> 00:10:50,317
Ruumis on sisällä.
146
00:10:52,569 --> 00:10:54,196
Uhri on Raymond Miller,
147
00:10:55,072 --> 00:10:56,156
haamunmetsästäjä.
148
00:10:59,534 --> 00:11:00,369
Eli -
149
00:11:02,662 --> 00:11:05,332
tätä tarkoitit, kun sanoit "reunan yli".
150
00:11:06,458 --> 00:11:07,876
Tämä on se haamunjahtaaja?
151
00:11:07,959 --> 00:11:10,087
Kyllä. "Aavejahtaajat".
152
00:11:10,545 --> 00:11:11,838
Heillä on käyntikortit.
153
00:11:11,922 --> 00:11:13,173
Kotoisin Seattlesta.
154
00:11:16,426 --> 00:11:17,302
Luoja.
155
00:11:18,303 --> 00:11:19,930
Näyttää kuin häneen olisi lyönyt salama.
156
00:11:20,013 --> 00:11:21,181
Useammin kuin kerran.
157
00:11:22,015 --> 00:11:22,849
Mikä tämän saisi aikaiseksi?
158
00:11:22,933 --> 00:11:24,726
Salaman lisäksi? Ei hajua.
159
00:11:25,102 --> 00:11:26,144
Kuka tästä ilmoitti?
160
00:11:26,228 --> 00:11:28,730
Toiset kaksi Aavejahtaajaa.
161
00:11:29,272 --> 00:11:31,775
Molemmat vannovat heidän
jahtaamansa aaveen tappaneen hänet.
162
00:11:31,858 --> 00:11:33,985
Heidän mukaansa
ruumis lensi alas portaita.
163
00:11:35,237 --> 00:11:38,115
Katsotaan mitä yläkerrassa näkyy.
164
00:11:54,256 --> 00:11:55,215
Kamera.
165
00:11:55,841 --> 00:11:57,092
Se oli joskus kamera.
166
00:11:58,552 --> 00:12:00,887
Luuletko, että hän olisi
nauhoittanut oman kuolemansa?
167
00:12:00,971 --> 00:12:03,807
Ehkä, jos saan muistikortin pelastettua.
168
00:12:05,559 --> 00:12:06,935
Puhutaan niille kahdelle.
169
00:12:08,854 --> 00:12:11,648
Olemme tehneet
Aavejahtaajat-nettisarjaa vuoden ajan.
170
00:12:12,149 --> 00:12:14,359
Törmäsimme Donovanien
taloon muutama kuukausi sitten.
171
00:12:14,443 --> 00:12:16,153
Meistä tuntui,
että todella löysimme jotain.
172
00:12:17,070 --> 00:12:18,405
Raymond oli niin innoissaan.
173
00:12:19,030 --> 00:12:21,700
Tämä koko juttu, aavejahtimme,
174
00:12:22,492 --> 00:12:23,452
oli hänen intohimonsa.
175
00:12:23,743 --> 00:12:25,412
Mutta kun näkee mitä se Raymondille teki,
176
00:12:26,121 --> 00:12:27,205
tapa, jolla hän...
177
00:12:28,790 --> 00:12:29,749
Tiedättekö,
178
00:12:30,041 --> 00:12:31,960
juuri niin kuin legenda.
179
00:12:32,043 --> 00:12:33,670
Tarkoitat kaksoismurhaa.
180
00:12:33,753 --> 00:12:35,213
Kyllä, Donovanien.
181
00:12:35,297 --> 00:12:37,340
He kuolivat sänkyyn yhdessä.
Sähkö tappoi kummatkin.
182
00:12:37,424 --> 00:12:38,967
Ihan kuten Raymondinkin.
183
00:12:39,259 --> 00:12:41,553
Sanotaan, että kuolleen miehen
aave yhä kummittelee talossa,
184
00:12:41,928 --> 00:12:44,973
ja tappaa ihmisiä samalla tavalla, millä
hän rakkaineen kuoli viisi vuotta sitten.
185
00:12:45,056 --> 00:12:46,683
Tiedän, että sanomme
olevamme aavejahtaajia,
186
00:12:46,766 --> 00:12:49,853
mutta ei sitä usko oikeasti
törmäävänsä tällaiseen.
187
00:12:50,479 --> 00:12:52,105
Luoja, miten hän huusi.
188
00:12:53,482 --> 00:12:57,569
Uskokaa pois, Raymondin tappoi aave,
ja me aiomme löytää sen.
189
00:12:58,153 --> 00:13:00,030
Emme anna ystävämme kuolla turhaan.
190
00:13:00,530 --> 00:13:01,781
Otamme osaa suruunne,
191
00:13:02,616 --> 00:13:04,409
mutta tutkinta on kesken.
192
00:13:04,784 --> 00:13:06,453
Antakaa meidän selvittää
mikä Raymondin tappoi.
193
00:13:34,231 --> 00:13:35,565
Hei!
194
00:13:37,442 --> 00:13:39,361
Hei, etkö nähnyt minua?
195
00:13:39,736 --> 00:13:41,821
Melkein ajoit ylitseni.
196
00:13:42,197 --> 00:13:43,698
Hei, puhun sinulle!
197
00:13:43,782 --> 00:13:45,992
Olen kiireinen! Näytät olevan kunnossa.
198
00:13:56,461 --> 00:13:57,462
Autoni!
199
00:13:58,922 --> 00:14:00,799
Mitä helvettiä autolleni tapahtui?
200
00:14:06,137 --> 00:14:06,972
Lounasaika.
201
00:14:07,806 --> 00:14:10,225
Teinkö minä tuon? En tehnyt. Teinkö?
202
00:14:10,308 --> 00:14:11,726
Uskoakseni teit.
203
00:14:18,233 --> 00:14:19,109
Yksiköitä on kutsuttu -
204
00:14:19,192 --> 00:14:21,528
Donovanin talolle vaikka kuinka monesti.
205
00:14:22,445 --> 00:14:24,739
Naapurit ovat ilmoittaneet outoja valoja,
206
00:14:24,823 --> 00:14:27,284
ääniä talon sisältä keskellä yötä.
207
00:14:27,826 --> 00:14:30,370
Mutta aina kun poliisit saapuivat,
paikka oli tyhjä.
208
00:14:30,453 --> 00:14:32,163
Ei ihme, että lakkasivat käymästä.
209
00:14:32,581 --> 00:14:35,917
Ei eläviä perillisiä, pankki otti
talon haltuun viisi vuotta sitten.
210
00:14:36,751 --> 00:14:38,003
Se on edelleen myytävänä.
211
00:14:40,505 --> 00:14:42,090
Patty ja Stetson Donovan.
212
00:14:42,757 --> 00:14:45,260
Nuoria, viehättäviä, menestyviä.
213
00:14:46,428 --> 00:14:47,596
He näyttivät onnellisilta.
214
00:14:47,721 --> 00:14:49,014
Eivät juurikaan tässä kuvassa.
215
00:14:52,809 --> 00:14:54,686
Tuo näyttää paljolti samalta,
kuin mitä Raymondille tapahtui.
216
00:14:54,769 --> 00:14:57,689
Kallo murskana, ei hampaita,
silmät ulkona päästä, sama tapa.
217
00:14:58,064 --> 00:14:59,024
Sama tappaja?
218
00:15:00,942 --> 00:15:02,235
Jos ei tappajia ole useampia.
219
00:15:03,236 --> 00:15:04,279
Kuka juttua tutki?
220
00:15:06,781 --> 00:15:09,909
Etsivä Mark Wilson johti tutkimuksia.
Vieläkö hän on Portlandissa?
221
00:15:09,993 --> 00:15:10,994
Luulen niin.
222
00:15:11,661 --> 00:15:13,788
Mitä jos kutsuisimme hänet tänne kahville.
223
00:15:14,956 --> 00:15:16,166
Hänen nimensä on Henrietta.
224
00:15:17,042 --> 00:15:18,501
Onko hän sinulle sukua?
225
00:15:18,668 --> 00:15:19,502
Ei.
226
00:15:20,003 --> 00:15:21,630
Hän on tuntenut äitini lapsesta asti.
227
00:15:21,713 --> 00:15:24,007
Hän on yksi pääsyistä,
miksi äitini toi meidät Portlandiin.
228
00:15:24,299 --> 00:15:25,300
Kuinka vanha hän on?
229
00:15:26,760 --> 00:15:27,719
En tiedä.
230
00:15:28,219 --> 00:15:30,263
Kukaan ei ole kertonut enkä aio kysyä.
231
00:15:30,347 --> 00:15:31,181
Sinunkaan ei pitäisi.
232
00:15:31,264 --> 00:15:33,058
Miten hän voi minua auttaa?
233
00:15:33,141 --> 00:15:34,684
Hän ei tiedä ennen kuin tapaa sinut.
234
00:15:35,352 --> 00:15:36,978
Ja hän saattaa pyytää
sinua tekemään tiettyjä asioita.
235
00:15:37,270 --> 00:15:38,146
Kuten mitä?
236
00:15:38,855 --> 00:15:41,691
Ikään kuin arviointi,
jotta hän näkee mistä sinut on tehty.
237
00:15:42,651 --> 00:15:43,777
Milloin tapaan hänet?
238
00:15:44,694 --> 00:15:45,820
Soita tähän numeroon.
239
00:15:48,114 --> 00:15:48,948
Opettele se ulkoa.
240
00:15:49,407 --> 00:15:50,825
-Selvä.
-Nyt.
241
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
Tehty.
242
00:15:54,704 --> 00:15:55,622
Hyvä.
243
00:16:03,505 --> 00:16:04,547
Miten teit tuon?
244
00:16:05,256 --> 00:16:06,091
En tehnyt.
245
00:16:07,842 --> 00:16:08,677
Teinkö minä?
246
00:16:08,885 --> 00:16:09,761
Et.
247
00:16:11,429 --> 00:16:12,263
Henrietta.
248
00:16:15,892 --> 00:16:17,519
Miten tunnistit ruumiit?
249
00:16:18,186 --> 00:16:19,938
Raportin mukaan ne
olivat tunnistuskelvottomia.
250
00:16:20,355 --> 00:16:22,315
Teknikoilla oli hyvin vähän mitä tutkia.
251
00:16:22,857 --> 00:16:24,693
Ei edes saatu
hammastietoja johtuen tavasta -
252
00:16:24,776 --> 00:16:26,695
millä kallo ja hampaat murskautuivat.
253
00:16:27,362 --> 00:16:29,280
Mutta uhrit olivat kotonaan -
254
00:16:29,489 --> 00:16:31,991
ja heidän vihkisormuksensa
olivat sulaneet sormiin.
255
00:16:32,701 --> 00:16:34,494
Tapa, jolla rumiit paloivat,
256
00:16:34,994 --> 00:16:36,705
teknikkojen mukaan sen täytyi johtua -
257
00:16:36,788 --> 00:16:39,290
yli 200 000 ampeerista sähkövirtaa.
258
00:16:39,749 --> 00:16:40,959
Se on melkoinen isku.
259
00:16:41,376 --> 00:16:42,961
Mutta se ei edes ole oudointa.
260
00:16:43,712 --> 00:16:45,797
Loput huoneesta oli koskematonta.
261
00:16:46,297 --> 00:16:49,467
Vain heidän ruumiinsa ja patja, jolta
heidät löydettiin, olivat vaurioituneet.
262
00:16:49,968 --> 00:16:52,846
Kuin tappajalla olisi ollut
hirviömäinen sähkötainnutin.
263
00:16:53,388 --> 00:16:56,558
Tein töitä pitkän aikaa, mutta en ole
koskaan kuullut sellaisesta aseesta.
264
00:16:57,851 --> 00:16:59,894
Voisiko se olla epäonnistunut ryöstö?
265
00:17:00,228 --> 00:17:01,062
Mitään ei viety.
266
00:17:01,146 --> 00:17:04,566
Stetsonin lompakossa oli yhä käteistä.
Se löydettiin hänen housuntaskustaan.
267
00:17:04,649 --> 00:17:06,067
Ei merkkejä murrosta.
268
00:17:06,151 --> 00:17:08,361
Ajattelitte sen olevan
pieleen mennyt kolmiodraama.
269
00:17:08,820 --> 00:17:10,989
Tutkimusten aikana saimme selville,
että Patty Donovanilla -
270
00:17:11,072 --> 00:17:14,409
oli suhde miehensä
työkaveriin, Theo Hinkleyhyn.
271
00:17:14,492 --> 00:17:17,829
Theo varmaankin ajatteli, että
Patty jättää Stetsonin hänen vuokseen,
272
00:17:17,912 --> 00:17:19,748
mutta Patty päätti toisin.
273
00:17:19,831 --> 00:17:22,709
Joten Theo ajatteli, että jos hän
ei Pattyä saa, niin ei kukaan muukaan.
274
00:17:23,293 --> 00:17:25,086
Shakespearemaista, vai mitä?
275
00:17:26,254 --> 00:17:29,090
Puhuitteko epäillyn
ystävien tai perheen kanssa?
276
00:17:29,716 --> 00:17:32,302
Puhuimme Theon vaimolle muutaman kerran.
277
00:17:32,594 --> 00:17:34,554
Hänen nimensä taisi olla Lily.
278
00:17:34,971 --> 00:17:37,474
Mutta hän oli vain vihainen.
Ei mikään ihme.
279
00:17:37,557 --> 00:17:39,851
-Tiedätkö missä Theon vaimo on nyt?
-Ei hajua.
280
00:17:40,226 --> 00:17:42,020
Hänen viimeinen tunnettu
olinpaikkansa on kansiossa.
281
00:17:42,896 --> 00:17:44,898
Jos saatte joskus selville
miten tämä tapahtui,
282
00:17:45,356 --> 00:17:46,649
kertokaa minullekin.
283
00:19:22,954 --> 00:19:23,955
Mitä luet?
284
00:19:24,038 --> 00:19:24,873
Kirjaa.
285
00:19:27,041 --> 00:19:28,918
Olisikohan siinä tarpeeksi jutustelua?
286
00:19:33,882 --> 00:19:35,008
Ei kuulostanut hyvältä.
287
00:19:36,259 --> 00:19:37,594
Olen vain niin väsynyt.
288
00:19:41,639 --> 00:19:42,473
Selvä.
289
00:19:43,558 --> 00:19:44,517
Ei se mitään.
290
00:19:45,476 --> 00:19:46,978
-Älä ole vihainen.
-En ole vihainen.
291
00:19:47,937 --> 00:19:49,606
Kaikki hyvin.
292
00:19:52,567 --> 00:19:53,443
Hyvää yötä.
293
00:19:55,653 --> 00:19:56,571
Rakastan sinua.
294
00:19:56,654 --> 00:19:57,989
Minäkin sinua.
295
00:20:15,006 --> 00:20:16,299
Tiedätkö, mitä toivon?
296
00:20:16,883 --> 00:20:17,717
Mitä?
297
00:20:19,427 --> 00:20:21,930
Toivon, että voisimme mennä
uudelleen häämatkallemme.
298
00:20:23,806 --> 00:20:24,641
Miksi?
299
00:20:26,267 --> 00:20:27,936
Koska olimme niin rakastuneita.
300
00:20:28,561 --> 00:20:31,230
Mitä? Emmekö ole enää?
301
00:20:31,314 --> 00:20:32,982
Ei, tarkoitan vain,
302
00:20:33,066 --> 00:20:36,945
että kaipaan sitä, kun olimme kahdestaan.
303
00:20:37,987 --> 00:20:38,988
Meidän laulumme!
304
00:20:41,240 --> 00:20:44,202
Stetson, sanoit tanssivasi
kanssani aina, kun kuulet sen.
305
00:21:22,991 --> 00:21:25,118
Hieman aamiaista, vähän joogaa.
306
00:21:25,201 --> 00:21:27,036
Täällä on upeaa joogaa.
307
00:21:27,120 --> 00:21:28,454
Rosalee, millainen huone on?
308
00:21:28,538 --> 00:21:31,165
Upea. Olemme ihan veden päällä.
309
00:21:31,249 --> 00:21:33,418
Keskellä lattiaa on luukku.
310
00:21:33,501 --> 00:21:35,461
Sukellamme suoraan mereen.
311
00:21:35,545 --> 00:21:36,796
Tämä on paratiisi.
312
00:21:36,879 --> 00:21:39,090
Ilmoitin meidät sukellukselle myöhemmin.
313
00:21:39,173 --> 00:21:40,883
Ehkä vaeltamaan huomenna.
314
00:21:42,385 --> 00:21:43,594
Meillä on ikävä teitä.
315
00:21:43,678 --> 00:21:45,221
Niin, mutta onneksi ette ole täällä.
316
00:21:45,596 --> 00:21:46,556
-Hetkinen.
-Miksi?
317
00:21:46,639 --> 00:21:48,057
Mitä on meneillään? Mikä vialla?
318
00:21:48,141 --> 00:21:51,060
Ei mikään. Olemme vain iloisia,
että viimeinkin pääsitte häämatkallenne.
319
00:21:51,144 --> 00:21:53,688
Selvä, sepä hyvä, koska -
320
00:21:54,313 --> 00:21:55,815
hetken jo säikähdin.
321
00:21:55,898 --> 00:21:57,608
Juliette, vieläkö sinulla
on niitä päänsärkyjä?
322
00:21:58,151 --> 00:21:59,861
Ei juurikaan,
323
00:21:59,944 --> 00:22:02,155
mutta älkää meihin
tuhlatko ranta-aikaanne.
324
00:22:02,238 --> 00:22:03,906
Rakastamme teitä. Pitäkää hauskaa.
325
00:22:04,449 --> 00:22:06,284
Pidämme. Rakastamme teitä myös.
326
00:22:06,409 --> 00:22:07,910
Mutta jos jotain tapahtuu,
tiedätte missä...
327
00:22:07,994 --> 00:22:09,245
-Hei hei.
-Ei, odot...
328
00:22:10,121 --> 00:22:10,955
Tuota...
329
00:22:11,998 --> 00:22:13,041
Minun pitää mennä.
330
00:22:14,042 --> 00:22:15,418
Kaipa näen sinut myöhemmin.
331
00:22:20,965 --> 00:22:21,799
Kyllä.
332
00:22:22,633 --> 00:22:23,468
Miten kauan?
333
00:22:24,719 --> 00:22:25,928
Selvä.
334
00:22:27,847 --> 00:22:29,766
Selvä. Kiitos.
335
00:22:30,767 --> 00:22:33,644
Lily Hinkley muutti kolme vuotta sitten,
ei jättänyt osoitetta.
336
00:22:33,728 --> 00:22:37,065
Mutta vuokraisäntä tietää missä
hän on töissä, ravintola Overlookissa.
337
00:22:37,607 --> 00:22:39,525
Kaipa täytyy selvittää hänen työvuoronsa.
338
00:22:40,026 --> 00:22:41,778
Tiedättekö, miten te joskus unohdatte -
339
00:22:41,861 --> 00:22:43,905
miten tärkeä osa poliisivoimia minä olen?
340
00:22:43,988 --> 00:22:46,115
-Kuka tämä tyyppi on?
-Ei mitään hajua.
341
00:22:46,199 --> 00:22:48,826
Joten ehkä et halua tietää
mitä onnistuin pelastamaan -
342
00:22:49,452 --> 00:22:51,412
uhrin hivenen sulaneesta kamerasta.
343
00:22:51,829 --> 00:22:52,789
Löysit jotain?
344
00:22:52,872 --> 00:22:54,040
Uskoisin niin.
345
00:23:01,839 --> 00:23:03,716
Olen huoneessa, missä kaikki tapahtui.
346
00:23:04,425 --> 00:23:06,177
Donovanit löydettiin juuri tästä.
347
00:23:08,846 --> 00:23:12,725
Palon jäljet ovat yhä tuossa.
348
00:23:13,309 --> 00:23:14,602
Mikä helvetti tuo on?
349
00:23:16,062 --> 00:23:17,605
Kamera suli siinä.
350
00:23:25,363 --> 00:23:26,697
Wesen, vai mitä?
351
00:23:27,198 --> 00:23:29,200
Tarkoitan, että emme etsi aavetta.
352
00:23:30,159 --> 00:23:31,744
-Jätkät?
-En tiedä.
353
00:23:31,828 --> 00:23:34,163
Koska... en nyt halua hyppiä
johtopäätöksiin tai mitään,
354
00:23:34,247 --> 00:23:36,332
mutta tämä näyttää
vähän niiltä piirroksilta,
355
00:23:36,415 --> 00:23:37,917
joita näin vaunussa sinä iltana.
356
00:23:39,085 --> 00:23:41,295
-Muistatko mikä se oli?
-Kyllä. En.
357
00:23:42,004 --> 00:23:43,089
Tavallaan.
358
00:23:43,840 --> 00:23:44,882
Hän oli...
359
00:23:45,466 --> 00:23:48,886
Meta... Muto... Mata-jotain.
360
00:23:50,930 --> 00:23:54,183
En ole ihan varma, että se on sama otus.
Tämä on kuitenkin melko suttuinen.
361
00:23:54,725 --> 00:23:55,643
Hyvä on.
362
00:23:55,726 --> 00:23:57,645
Voitko tulostaa tästä kuvasta kopion?
363
00:23:57,728 --> 00:23:58,938
Voin.
364
00:24:00,982 --> 00:24:02,108
Luuletko tämän olevan tappajamme?
365
00:24:02,191 --> 00:24:05,653
Ottaen huomioon, että kuva on
hetkeltä ennen Raymondin murhaa, kyllä.
366
00:24:05,736 --> 00:24:09,949
Mutta kysymys on,
onko tämä Theo Hinkley, meta-mata-mikälie?
367
00:24:10,241 --> 00:24:11,993
Theo oli naimisissa Lilyn kanssa.
368
00:24:12,368 --> 00:24:15,329
Jos tämä on Theo, Lily tietää mikä hän on.
369
00:24:15,413 --> 00:24:18,416
Joten ollaan kohteliaita,
kun puhumme hänelle.
370
00:24:20,501 --> 00:24:21,377
Käykö tämä?
371
00:24:22,503 --> 00:24:23,504
Kyllä vain.
372
00:24:24,172 --> 00:24:25,882
Mikset tulisi mukaan tällä kertaa?
373
00:24:28,301 --> 00:24:29,385
Olen mukana.
374
00:24:51,616 --> 00:24:53,618
Arveltiin, että miehesi Theo -
375
00:24:53,701 --> 00:24:55,411
tappoi Patty ja Stetson Donovanin.
376
00:24:55,661 --> 00:24:58,539
Kuulkaa, kävin tätä läpi paljon.
377
00:24:58,623 --> 00:25:01,125
Se tapahtui vuosia sitten.
Miksi välitätte nyt?
378
00:25:01,667 --> 00:25:04,295
Murha on murha. Se ei vanhene koskaan.
379
00:25:04,378 --> 00:25:06,214
Tutkimme murhaa Donovanien talossa.
380
00:25:07,757 --> 00:25:08,633
Kaksi yötä sitten.
381
00:25:08,716 --> 00:25:09,967
Donovanien talossa?
382
00:25:10,051 --> 00:25:11,844
Oletko kuullut, että siellä kummittelee?
383
00:25:12,136 --> 00:25:15,598
Toki. Uskon aaveisiin, ettekö te?
384
00:25:16,766 --> 00:25:18,726
Luulemme, että Theo
on palannut kaupunkiin.
385
00:25:18,809 --> 00:25:19,936
Mieheni?
386
00:25:21,229 --> 00:25:22,563
En usko.
387
00:25:23,606 --> 00:25:24,523
Näytä hänelle.
388
00:25:27,443 --> 00:25:30,363
Uhri otti tämän vähän
ennen kuin hänestä tuli uhri.
389
00:25:34,242 --> 00:25:36,535
-Mitä tämän on tarkoitus todistaa?
-Miehesi on Wesen.
390
00:25:36,619 --> 00:25:38,246
Mikset kerro meille,
minkä kanssa olemme tekemisissä?
391
00:25:38,329 --> 00:25:39,914
En tiedä mistä puhutte.
392
00:25:40,331 --> 00:25:42,959
Minun on mentävä takaisin töihin.
393
00:25:44,835 --> 00:25:47,046
Lily, tarvitsen apuasi.
394
00:25:47,505 --> 00:25:49,590
Minun on tiedettävä minkä kanssa
olen tekemisissä. Olen Grimm.
395
00:25:51,550 --> 00:25:52,760
Kaikki on hyvin.
396
00:25:52,843 --> 00:25:55,096
-En aio satuttaa sinua.
-Mitä on meneillään?
397
00:25:55,721 --> 00:25:56,889
Wesen.
398
00:25:57,598 --> 00:25:58,557
Oletko varma?
399
00:25:58,641 --> 00:25:59,475
Melko varma.
400
00:25:59,976 --> 00:26:02,019
Kun ne säikähtävät ja yrittävät paeta,
401
00:26:02,103 --> 00:26:04,772
-sitä se yleensä tarkoittaa.
-Selvä.
402
00:26:06,190 --> 00:26:07,733
Et nähnyt mitään, vai näitkö?
403
00:26:08,317 --> 00:26:09,735
En. Tule.
404
00:26:09,819 --> 00:26:11,737
Minun tarvitsee tietää
mitä viisi vuotta sitten tapahtui.
405
00:26:11,821 --> 00:26:13,239
Kerron mitä tapahtui.
406
00:26:13,948 --> 00:26:16,033
Theolla oli suhde Pattyyn.
407
00:26:17,451 --> 00:26:21,789
Kerroin Stetsonille, jotta hän
saisi heidät lopettamaan ja sen sijaan -
408
00:26:23,666 --> 00:26:25,167
hän tappoi heidät molemmat.
409
00:26:25,543 --> 00:26:28,129
Hänen vaimonsa, minun mieheni.
410
00:26:28,879 --> 00:26:30,381
Hän tuhosi perheeni.
411
00:26:31,132 --> 00:26:33,426
Mikset kertonut
etsiville viisi vuotta sitten?
412
00:26:35,011 --> 00:26:36,554
Tietävätkö he mistä puhumme?
413
00:26:37,513 --> 00:26:38,556
Me tiedämme.
414
00:26:40,099 --> 00:26:43,352
Miten olisin voinut selittää mitään
niin ettei minua heitetä mielisairaalaan?
415
00:26:43,561 --> 00:26:45,980
Että mieheni ei olisi sitä voinut tehdä,
koska toisin kuin Stetson,
416
00:26:46,063 --> 00:26:47,815
hän ei pysty teloittaa ihmisiä sähköllä?
417
00:26:49,650 --> 00:26:50,943
Tämä on Stetson.
418
00:26:52,945 --> 00:26:54,322
Theo oli Scharfblicke.
419
00:26:56,490 --> 00:26:57,325
Kuten minäkin.
420
00:26:58,617 --> 00:27:00,286
Siksi tiedän, ettei hän tappanut heitä.
421
00:27:01,245 --> 00:27:02,538
Hän ei olisi voinut.
422
00:27:04,373 --> 00:27:05,499
Ei tällä tavalla.
423
00:27:06,250 --> 00:27:08,210
Millaisen Wesenin kanssa
olemme tekemisissä?
424
00:27:09,587 --> 00:27:12,298
Matança Zumbido.
425
00:27:13,591 --> 00:27:14,592
Sanoinhan.
426
00:27:15,092 --> 00:27:16,927
Se oli Mata-jotain. Olin lähellä.
427
00:27:17,011 --> 00:27:20,348
Jos olisin tiennyt mitä hän oli ennen kuin
kerroin hänelle Theosta ja Pattystä...
428
00:27:23,517 --> 00:27:24,643
En olisi kertonut hänelle.
429
00:27:26,854 --> 00:27:28,230
En mene takaisin siihen taloon.
430
00:27:28,314 --> 00:27:31,317
-Jokin tappoi Raymondin.
-Kyllä. Niin teki.
431
00:27:31,442 --> 00:27:33,194
Juuri siksi emme mene
takaisin siihen taloon.
432
00:27:33,277 --> 00:27:35,613
En lähde Portlandista
ennen kuin tiedän mikä tämän teki.
433
00:27:36,072 --> 00:27:38,783
Olemme Aavejahtaajia.
Tätä meidän kuuluukin tehdä!
434
00:27:38,866 --> 00:27:40,451
En koskaan ajatellut
minkään tästä olevan totta.
435
00:27:40,534 --> 00:27:42,078
No, nyt meillä on todisteita, että on,
436
00:27:42,161 --> 00:27:43,371
ja sinä haluat juosta pakoon.
437
00:27:43,454 --> 00:27:45,164
Niin haluan.
438
00:27:45,539 --> 00:27:46,624
Minä en aio paeta.
439
00:27:48,376 --> 00:27:49,835
Osoitan tämän todeksi.
440
00:28:22,243 --> 00:28:23,619
Hei, Juliette.
441
00:28:24,286 --> 00:28:25,329
Henrietta?
442
00:28:25,413 --> 00:28:27,498
Odotan innolla tapaamistasi.
443
00:28:28,165 --> 00:28:31,127
Osoite on 1118 Old Stable Drive.
444
00:28:31,752 --> 00:28:34,880
Muista se. Nähdään illalla.
445
00:28:34,964 --> 00:28:36,841
Odota. Mihin aikaan?
446
00:28:37,258 --> 00:28:38,342
Tiedät sitten.
447
00:28:48,644 --> 00:28:49,603
Kenen auto tuo on?
448
00:28:49,937 --> 00:28:50,771
Julietten.
449
00:28:50,855 --> 00:28:52,148
Odotatko häntä?
450
00:28:52,940 --> 00:28:53,774
En.
451
00:28:54,024 --> 00:28:55,401
Toivottavasti ei ole ongelmia.
452
00:28:58,028 --> 00:28:59,071
Säikytit minut.
453
00:29:00,614 --> 00:29:01,657
Kaikki hyvin?
454
00:29:01,949 --> 00:29:04,326
Kyllä. Tiedätkö, nyt kun
olet taas täällä ja Trubel on poissa,
455
00:29:04,410 --> 00:29:06,412
ajattelin, että tekisin vähän enemmän...
456
00:29:06,495 --> 00:29:08,539
Että voin auttaa.
457
00:29:10,332 --> 00:29:11,208
Niin.
458
00:29:11,417 --> 00:29:12,251
Selvä.
459
00:29:12,668 --> 00:29:15,546
-Melkoinen asuntovaunu?
-Todellakin.
460
00:29:15,963 --> 00:29:17,214
Mitä te täällä teette?
461
00:29:17,298 --> 00:29:19,467
Etsimme Matança Zumbidoa.
462
00:29:19,550 --> 00:29:21,635
Näyttää jotakuinkin tältä.
463
00:29:23,345 --> 00:29:25,806
Selvä, kääritään hihamme.
464
00:29:26,682 --> 00:29:28,392
Te tiedätte, mitä teette.
Ette te minua tähän tarvitse.
465
00:29:28,476 --> 00:29:30,227
En halua luoda tungosta.
466
00:29:32,104 --> 00:29:33,606
-Näkemiin.
-Näkemiin.
467
00:29:40,571 --> 00:29:41,447
Hexenbiestejä.
468
00:29:43,699 --> 00:29:44,533
Käy järkeen -
469
00:29:45,326 --> 00:29:47,411
kaiken jälkeen, mitä Adalind
teidän hyväksenne on tehnyt.
470
00:29:47,661 --> 00:29:49,497
Niin. Meidän kaikkien.
471
00:29:49,914 --> 00:29:51,040
Ei minulle.
472
00:29:52,625 --> 00:29:53,918
Söit hänen keksinsä.
473
00:29:56,170 --> 00:29:57,463
-Söinkö?
-Söit.
474
00:29:57,546 --> 00:29:59,381
Siksi söit mattosi.
475
00:30:14,480 --> 00:30:16,315
Jos et ole haamu vielä,
476
00:30:17,191 --> 00:30:19,193
olet kun olen valmis kanssasi.
477
00:30:37,711 --> 00:30:39,380
Se on kuin ennen.
478
00:31:19,628 --> 00:31:20,504
Ei, ole kiltti!
479
00:31:21,839 --> 00:31:23,632
-Kuka olet?
-Ole kiltti, älä ammu.
480
00:31:24,550 --> 00:31:25,551
Mitä teet täällä?
481
00:31:25,634 --> 00:31:28,262
Oli Paulin idea tulla takaisin.
Älä satuta minua.
482
00:31:28,345 --> 00:31:29,305
Mene ulos.
483
00:31:29,972 --> 00:31:30,806
Ulos.
484
00:32:02,630 --> 00:32:03,714
Stetson.
485
00:32:03,797 --> 00:32:05,924
Olen niin iloinen, kun tulit.
486
00:32:07,259 --> 00:32:08,844
Siitä on pitkä aika.
487
00:32:11,138 --> 00:32:12,473
Minulla on sinulle jotain näytettävää.
488
00:32:13,098 --> 00:32:15,392
He ovat täällä. He ovat elossa.
489
00:32:18,520 --> 00:32:19,980
Löysin heidät täältä.
490
00:32:20,064 --> 00:32:22,149
Theo ja Pattyni yhdessä.
491
00:32:22,775 --> 00:32:24,109
Tiesin, että tapoit heidät!
492
00:32:24,193 --> 00:32:25,944
Olisit tehnyt saman,
493
00:32:26,487 --> 00:32:27,946
jos olisit löytänyt heidät kuten minä!
494
00:32:28,030 --> 00:32:30,491
Ei olisi pitänyt kertoa sinulle.
Ei koskaan olisi pitänyt kertoa.
495
00:32:36,413 --> 00:32:37,706
Se sattui niin paljon.
496
00:32:41,335 --> 00:32:43,003
Hän teki tämän sinullekin.
497
00:32:43,087 --> 00:32:44,588
Näetkö heidät?
498
00:32:46,799 --> 00:32:48,592
Näetkö heidät kuten minä?
499
00:32:48,926 --> 00:32:50,719
En halunnut uskoa sitä, kun näin sen.
500
00:32:51,178 --> 00:32:53,430
Mutta miten olisin voinut antaa heidän
elää sen jälkeen, mitä he tekivät?
501
00:32:53,806 --> 00:32:55,557
Theon piti olla ystäväni -
502
00:32:56,517 --> 00:32:57,768
ja hän oli vaimoni.
503
00:33:00,688 --> 00:33:01,689
Löysin sen.
504
00:33:03,774 --> 00:33:05,067
Matança Zumbido.
505
00:33:08,737 --> 00:33:09,571
Ole hyvä.
506
00:33:14,618 --> 00:33:18,163
"Brasilia, Borban kylä, 1921.
Viikkojen viidakon tutkimisen jälkeen -
507
00:33:18,247 --> 00:33:20,582
lopulta löysin olennon syvältä Amazonista.
508
00:33:20,666 --> 00:33:23,419
Olen matkustanut Batissejen,
alkuperäisheimolaisten, kanssa.
509
00:33:23,502 --> 00:33:26,130
Huhut eivät ole tehneet oikeutta
tälle kammottavalle olennolle,
510
00:33:26,213 --> 00:33:28,882
jota heimon jäsenet kutsuvat
nimellä 'Matança Zumbido'.
511
00:33:29,091 --> 00:33:32,261
Tämän Wesenin voima kilpailee
itsensä Zeuksen vihan kanssa.
512
00:33:33,220 --> 00:33:35,681
Valitettavasti Grimm-toverini
ja maanmieheni Jonas -
513
00:33:35,764 --> 00:33:39,268
kohtasi sen vihan kasvotusten.
Yksi kosketus tältä wogenneelta pedolta -
514
00:33:39,351 --> 00:33:40,769
poltti sen voimakkaan soturin kuolemaan,
515
00:33:40,894 --> 00:33:43,105
kärventäen hänen ihoaan
ja murskaten hänen kallonsa."
516
00:33:43,188 --> 00:33:44,440
Kuulostaa tyypiltämme.
517
00:33:44,523 --> 00:33:47,109
-Sanotaanko siinä, miten hoidella se?
-Katsotaan.
518
00:33:47,484 --> 00:33:50,738
"Punatauti vei hengen...
kuusi päivää ilman ruokaa...
519
00:33:50,821 --> 00:33:53,282
Rankkasateita, tulvia."
520
00:33:53,991 --> 00:33:55,159
No niin.
521
00:33:55,242 --> 00:33:57,202
"Selvisin kohtaamisestani
Matança Zumbidon kanssa -
522
00:33:57,286 --> 00:33:59,788
kiitos ainoastaan
muinaisen heimorituaalin,
523
00:33:59,872 --> 00:34:02,624
jota he käyttivät metsästäessään
ja syödessään tappavaa Temblónia,
524
00:34:02,750 --> 00:34:05,878
heidän terminsä sähköankeriaalle,
käyttämällä tahnaa,
525
00:34:05,961 --> 00:34:08,255
joka tehdään nuolimyrkkysammakon myrkystä.
526
00:34:08,338 --> 00:34:10,674
Anura Dendrobatidae."
527
00:34:11,300 --> 00:34:12,593
Saitteko tuosta mitään irti?
528
00:34:13,594 --> 00:34:14,762
Ei mitään hajua.
529
00:34:16,305 --> 00:34:17,473
Mutta aion ottaa selvää.
530
00:34:19,057 --> 00:34:23,562
Eli jos Stetson on Matança Zumbido,
Raymond luuli kuvaavansa aavetta,
531
00:34:23,645 --> 00:34:26,565
-eikä tajunnut hänen olevan Wesen.
-Ja Stetson kärvensi hänet.
532
00:34:26,648 --> 00:34:27,900
Kysyn tyhmiä.
533
00:34:27,983 --> 00:34:30,402
Jos Stetson tappoi vaimonsa talossa,
miksi mennä takaisin?
534
00:34:30,819 --> 00:34:32,237
Varsinkin jos hän löysi
vaimonsa pettämästä?
535
00:34:32,321 --> 00:34:33,906
Ei se tarkoita,
että hän lakkasi rakastamasta vaimoaan,
536
00:34:35,157 --> 00:34:36,950
vaikkakin hivenen sairaalla tavalla.
537
00:34:41,371 --> 00:34:42,247
Löysin sen.
538
00:34:43,540 --> 00:34:44,374
Mitä nyt?
539
00:34:45,042 --> 00:34:46,668
Mielenkiintoista.
540
00:34:46,752 --> 00:34:50,881
Ilmeisesti myrkkysammakon
ihojauhe sekoitetaan veteen,
541
00:34:51,673 --> 00:34:52,925
sekoitetaan tahnaksi,
542
00:34:53,008 --> 00:34:54,760
sitten täytyy lävistää korva -
543
00:34:54,843 --> 00:34:57,179
-ja hieroa tahnaa...
-Pysähdy.
544
00:34:58,222 --> 00:34:59,807
Palaa siihen korvan lävistämiseen.
545
00:35:00,974 --> 00:35:02,017
Hyvä on.
546
00:35:02,351 --> 00:35:05,437
Täytyy lävistää korva ja
hieroa tahnaa lävistykseen.
547
00:35:09,566 --> 00:35:12,444
-Selittää neulan.
-En lävistä korvaani.
548
00:35:13,946 --> 00:35:15,280
Toimii Hankillekin.
549
00:35:19,743 --> 00:35:21,411
-Niin.
-Etsivä Burkhardt?
550
00:35:21,787 --> 00:35:23,455
Tässä Carol, Aavejahtaaja.
551
00:35:25,541 --> 00:35:27,042
-Mikä hätänä?
-Olen Donovanien talolla.
552
00:35:27,125 --> 00:35:29,795
Paul on sisällä.
Siellä on nainen aseen kanssa.
553
00:35:30,254 --> 00:35:32,381
Paul ei suostunut lähtemään ennen
kuin saa selville mikä tappoi Raymondin.
554
00:35:32,464 --> 00:35:34,550
Yritin puhua hänelle järkeä,
mutta sitten siellä oli tämä nainen,
555
00:35:34,633 --> 00:35:36,885
-ja hän osoitti minua aseella.
-Carol, pysy siellä missä olet.
556
00:35:36,969 --> 00:35:39,096
Älä mene taloon. Olemme matkalla.
557
00:35:39,179 --> 00:35:40,264
Pitäkää kiirettä.
558
00:35:42,724 --> 00:35:44,518
Aseistettu nainen lienee Lily Hinkley.
559
00:35:44,601 --> 00:35:46,103
Hänen on täytynyt mennä
sinne tappamaan Stetson.
560
00:35:46,353 --> 00:35:47,604
Jos Stetson on siellä...
561
00:35:48,021 --> 00:35:49,481
Taidanpa lävistää korvani.
562
00:35:49,565 --> 00:35:50,816
Sekoitamme sen autossa.
563
00:35:55,696 --> 00:35:56,655
Tämä se on.
564
00:35:59,658 --> 00:36:01,326
Viimeinen asia, mitä Patty piti yllään.
565
00:36:02,035 --> 00:36:03,370
Haluan sinun pukevan sen.
566
00:36:04,162 --> 00:36:06,039
-Miksi?
-Pistä se päälle!
567
00:36:06,123 --> 00:36:06,957
Hyvä on.
568
00:36:09,918 --> 00:36:11,628
Voi luoja.
569
00:36:18,760 --> 00:36:20,387
Teidän on autettava Paulia.
Hän on sisällä.
570
00:36:20,470 --> 00:36:21,805
-Wu, pysy Carolin luona.
-Selvä.
571
00:36:21,889 --> 00:36:22,890
Katso.
572
00:36:26,268 --> 00:36:27,978
Parempi tehdä tämä
ennen kuin menemme sisään.
573
00:36:28,353 --> 00:36:29,396
Tee se.
574
00:36:29,479 --> 00:36:30,856
Mitä hommaatte?
575
00:36:32,024 --> 00:36:33,066
Lävistän hänen korvansa.
576
00:36:33,150 --> 00:36:33,984
Mitä?
577
00:36:35,819 --> 00:36:36,778
Se sattui.
578
00:36:37,821 --> 00:36:39,740
Odota, täytyy laittaa tahna sisään.
579
00:36:45,662 --> 00:36:47,247
Millaisia poliiseja oikein olette?
580
00:36:49,291 --> 00:36:50,792
Kaikki on vielä kuten ennen.
581
00:36:55,964 --> 00:36:57,132
Juuri kuten ennen.
582
00:37:03,555 --> 00:37:05,140
Olimme niin onnellisia.
583
00:37:05,682 --> 00:37:07,851
Voisimmepa mennä häämatkallemme uudelleen.
584
00:37:13,315 --> 00:37:14,900
Muistatko kuherruskuukautemme?
585
00:37:16,234 --> 00:37:18,737
Annan sinulle anteeksi,
mitä teit minulle, Patty.
586
00:37:19,279 --> 00:37:21,073
Tiedän, ettet tarkoittanut sitä.
587
00:37:22,741 --> 00:37:24,326
Olet elämäni rakkaus.
588
00:37:24,618 --> 00:37:26,286
Palaamme takaisin siihen mitä olimme.
589
00:37:34,670 --> 00:37:36,129
Kaikki on kuten ennen.
590
00:38:28,932 --> 00:38:29,808
Luoja.
591
00:38:39,359 --> 00:38:41,486
-Mitä teet talossani?
-En tiedä.
592
00:38:41,862 --> 00:38:44,531
Tiedän mitä haluat. Haluat vaimoni!
593
00:38:44,614 --> 00:38:46,158
Stetson! Ei!
594
00:38:47,242 --> 00:38:48,285
Lopeta!
595
00:38:48,952 --> 00:38:50,579
-Mennään!
-Kamerani.
596
00:38:51,163 --> 00:38:52,831
Se oli oikea aave! Näin sen!
597
00:38:52,914 --> 00:38:53,874
Sinäkin näit sen.
598
00:38:53,957 --> 00:38:56,001
Sinä ja Raymond näitte sen!
Tiedän, että näitte!
599
00:39:08,263 --> 00:39:09,097
Olet...
600
00:39:09,514 --> 00:39:12,768
-Mikset ole kuollut?
-Sammakkotahnaa.
601
00:39:13,185 --> 00:39:14,728
Olet pidätetty murhasta...
602
00:39:30,160 --> 00:39:31,078
Tulehan.
603
00:39:32,412 --> 00:39:33,538
Oletko kunnossa?
604
00:39:38,710 --> 00:39:39,586
Olen nyt.
605
00:39:45,133 --> 00:39:47,677
Selvä, kiitos. Saimme juuri luvan.
606
00:39:47,761 --> 00:39:50,514
Voimme kaivaa Stetson Donovanin
haudassa olevan ruumiin ylös.
607
00:39:50,764 --> 00:39:52,140
Sen on oltava Theo Hinkley.
608
00:39:52,349 --> 00:39:54,101
Mistä syytämme Lily Hinkleytä?
609
00:39:54,726 --> 00:39:55,852
Emme mistään.
610
00:39:57,354 --> 00:39:58,396
Hän ampui miehen.
611
00:39:58,522 --> 00:39:59,815
Itsepuolustuksena.
612
00:40:00,899 --> 00:40:03,235
-Tavallaan.
-Hän teki meille palveluksen.
613
00:40:03,610 --> 00:40:06,029
Ei Matança Zumbidoa
voi pitää katereiden takana.
614
00:40:06,905 --> 00:40:08,323
Minulla on jotain,
mitä ehkä haluatte nähdä.
615
00:40:13,203 --> 00:40:15,288
Tämä julkaistiin kaksi tuntia sitten.
616
00:40:20,168 --> 00:40:22,462
-Mitä teet talossani?
-En tiedä.
617
00:40:23,255 --> 00:40:24,214
Ei!
618
00:40:26,341 --> 00:40:29,010
-Pitääkö olla huolissaan?
-Tuskinpa.
619
00:40:32,347 --> 00:40:33,765
Ei kukaan usko aaveisiin.
620
00:40:45,193 --> 00:40:46,361
Henrietta?
621
00:40:47,070 --> 00:40:48,655
Päivää, Juliette.
622
00:40:50,907 --> 00:40:52,409
Sulkisitko oven?
623
00:40:54,119 --> 00:40:58,290
Uskoakseni meillä on paljon puhuttavaa.
624
00:41:56,181 --> 00:41:58,016
Mitä helvettiä tapahtuu?
45431