All language subtitles for Grimm.S04E08.Chupacabra.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track13_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:02,670 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:03,379 --> 00:00:04,213 Se, mitä näin - 3 00:00:06,382 --> 00:00:07,216 tuntui todelliselta. 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,260 Kukaan ei näe maailmaa samalla tavalla. 5 00:00:09,343 --> 00:00:10,177 Mitä nyt? 6 00:00:10,261 --> 00:00:11,637 -Wolfsangel. -Miksi? 7 00:00:11,721 --> 00:00:13,889 Secundum Naturae Ordinem Wesen. 8 00:00:13,973 --> 00:00:17,268 Heille lajien väliset liitot ovat rikos ihmistä ja luontoa vastaan. 9 00:00:19,645 --> 00:00:20,479 Mikä hätänä? 10 00:00:20,563 --> 00:00:22,690 Olen vain vähän pahoinvoiva. Se ei ole vakavaa. Niin on - 11 00:00:22,773 --> 00:00:24,191 käynyt pari kertaa. 12 00:00:24,275 --> 00:00:25,860 Voisitko olla raskaana? 13 00:00:29,947 --> 00:00:33,909 "PIDÄ HUOLTA LAUMASTASI, ÄLÄ JÄTÄ HEITÄ. 14 00:00:33,993 --> 00:00:37,788 VAHDI HEIDÄN VERTAAN, SILLÄ CHUPACABRA ON NÄLKÄINEN." 15 00:00:41,208 --> 00:00:44,420 DOMINIKAANINEN TASAVALTA 16 00:00:47,339 --> 00:00:48,174 Kuume on laskenut, 17 00:00:48,841 --> 00:00:49,675 särky on vähentynyt. 18 00:00:49,759 --> 00:00:51,343 Hänen pitäisi tulla kuntoon parissa päivässä. 19 00:00:51,886 --> 00:00:53,387 Pidä hänet sängyssä ja nesteytettynä. 20 00:00:53,471 --> 00:00:55,347 Lentomme lähtee parin tunnin päästä. Meidän on lähdettävä. 21 00:00:55,431 --> 00:00:58,058 -Pari potilasta vielä. -Myöhästymme koneesta. 22 00:00:58,809 --> 00:01:00,478 Kaikki järjestyy kyllä, älä huoli. 23 00:01:00,811 --> 00:01:02,313 Jos tarvitset jotain, hoitaja auttaa. 24 00:01:02,688 --> 00:01:03,522 Kiitos, tohtori. 25 00:01:06,358 --> 00:01:09,779 Emme voi parantaa koko maailmaa taudeista yhdellä matkalla, Diego. 26 00:01:10,571 --> 00:01:11,822 Siihen tarvitaan ainakin kaksi. 27 00:01:16,327 --> 00:01:17,953 On ihanaa päästä omaan sänkyyn nukkumaan. 28 00:01:18,537 --> 00:01:20,122 Ihanaa päästä ylipäätään nukkumaan. 29 00:01:21,874 --> 00:01:23,250 Ja päästä takaisin kotiin - 30 00:01:24,084 --> 00:01:25,753 ja nähdä kaunis vaimoni. 31 00:01:25,836 --> 00:01:28,172 Voitko olla kiusaamatta vaimottomuudestani? 32 00:01:28,380 --> 00:01:29,715 Lopeta eroaminen tyttöystävästäsi. 33 00:01:30,883 --> 00:01:32,259 Hyttysiä ei tule ikävä. 34 00:01:32,343 --> 00:01:33,511 Heidän tulee ikävä minua. 35 00:02:03,499 --> 00:02:06,252 Olit liian kauan poissa tällä kertaa. En päästä sinua lähtemään uudestaan. 36 00:02:07,086 --> 00:02:08,003 Sopii minulle. 37 00:02:11,966 --> 00:02:13,008 Millaista siellä oli? 38 00:02:13,759 --> 00:02:14,844 Yhtä rankkaa kuin Sisyfoksella. 39 00:02:16,136 --> 00:02:17,680 Työnsittekö vain kiviä mäkeä ylös? 40 00:02:18,138 --> 00:02:18,973 Siltä vaikuttaa. 41 00:02:20,933 --> 00:02:22,017 Oletko nukkunut yhtään? 42 00:02:22,142 --> 00:02:22,977 Joo. 43 00:02:23,686 --> 00:02:24,728 En muista koska, 44 00:02:25,145 --> 00:02:26,230 mutta nukuin kyllä. 45 00:02:26,814 --> 00:02:29,775 Sinun on huolehdittava itsestäsi paremmin ensi kerralla. 46 00:02:30,484 --> 00:02:31,735 Näytät uupuneelta. 47 00:02:31,819 --> 00:02:33,028 Siltä vähän tuntuukin. 48 00:02:34,029 --> 00:02:36,574 Mutta teet oloni paremmaksi. 49 00:02:39,410 --> 00:02:41,078 Onko sinulla nälkä? Tein lasagnea. 50 00:02:41,161 --> 00:02:42,705 Italialaistako? Hyvä. 51 00:02:43,122 --> 00:02:44,915 Ei enää arroz y frijolesia. 52 00:02:45,165 --> 00:02:47,334 Kun olet syönyt, vien sinut suoraan nukkumaan. 53 00:02:48,002 --> 00:02:49,545 Sopii, kunhan tulet mukaani. 54 00:02:50,462 --> 00:02:52,214 Iso vai keskikokoinen? 55 00:02:52,298 --> 00:02:53,924 Tarvitsemmeko paljonkin vaatteita? 56 00:02:54,216 --> 00:02:55,050 Tämähän on häämatka. 57 00:02:56,135 --> 00:02:58,095 Otan ison - 58 00:02:58,178 --> 00:02:59,805 siltä varalta, että ostamme jotain. 59 00:03:00,848 --> 00:03:02,766 -Mitä sinä etsit? -Vanhaa kameraani. 60 00:03:02,850 --> 00:03:04,059 No se ei juuri auta. 61 00:03:04,143 --> 00:03:08,063 Kyseessä on setäni vuoden 1935 Ernst Leitz Wetzlar Leica DRP, 62 00:03:08,147 --> 00:03:10,858 Wetzlar Summarin viiden sentin linssillä. 63 00:03:11,150 --> 00:03:12,359 Liikaa yksityiskohtia. 64 00:03:12,443 --> 00:03:13,277 Anteeksi. 65 00:03:14,737 --> 00:03:17,448 Mutta emme voi antautua digitaaliselle häämatkallamme. 66 00:03:17,781 --> 00:03:18,699 Missä näit sen viimeksi? 67 00:03:19,909 --> 00:03:22,161 Siellä, minne sen laitoinkin, ja siksi en löydä sitä. 68 00:03:22,703 --> 00:03:25,205 Älä huoli, kulta. Löydämme sen. 69 00:03:25,289 --> 00:03:26,540 Niin. Minä vain... En tiedä. 70 00:03:26,916 --> 00:03:27,750 Mitä et tiedä? 71 00:03:28,042 --> 00:03:29,877 Toivon vain, että voisimme lähteä matkalle - 72 00:03:29,960 --> 00:03:32,546 ilman sitä tunnetta, että jotain menee vikaan, kun olemme poissa. 73 00:03:33,631 --> 00:03:36,383 Jos ajattelemme asiaa positiivisesti, emme olisi täällä. 74 00:03:37,968 --> 00:03:41,221 Jos emme järjestä aikaa häämatkallemme, 75 00:03:41,305 --> 00:03:43,557 löydämme aina syyn, miksi emme lähtisi matkalle. 76 00:03:43,641 --> 00:03:44,767 -Tiedän, mutta... -Mutta mitä? 77 00:03:44,850 --> 00:03:46,477 Muilla ei ole sellaisia syitä - 78 00:03:46,727 --> 00:03:49,730 kuin päänahkatakkiin pukeutuneet hullut tai zombien maailmanloppu. 79 00:03:49,813 --> 00:03:52,191 -Tai Hexenbiest-helvetti. -Aivan, tai Umkippen. 80 00:03:52,691 --> 00:03:54,610 Huomaatko? Aloitimme vasta. 81 00:03:55,527 --> 00:03:56,987 Meidän on luotettava siihen, 82 00:03:57,071 --> 00:03:59,406 että tilanne pysyy hallinnassa ilman meitä. 83 00:04:00,741 --> 00:04:02,409 Tiedän. Olet oikeassa. 84 00:04:02,701 --> 00:04:03,535 Niin. 85 00:04:06,830 --> 00:04:09,833 En muista, koska viimeksi teimme näin. 86 00:04:10,709 --> 00:04:14,004 Mitä? Söimme noutoruokaa ja joimme olutta? Emmekö tee näin noin neljästi viikossa? 87 00:04:14,171 --> 00:04:15,005 Ei. 88 00:04:15,923 --> 00:04:17,299 Että talossamme olemme vain me. 89 00:04:18,384 --> 00:04:19,218 Ai niin. 90 00:04:19,885 --> 00:04:22,972 Söimme juuri tätä sinä iltana, kun Trubel oli ensi kertaa täällä. 91 00:04:23,639 --> 00:04:25,057 Lapsemme on tavallaan lentänyt pesästä. 92 00:04:25,975 --> 00:04:27,893 -Toivottavasti hän on kunnossa. -Hän on kunnossa. 93 00:04:30,312 --> 00:04:31,939 -Tulee ikävä häntä. -Niin minunkin. 94 00:04:32,523 --> 00:04:34,942 Mutta jos hän olisi täällä, meillä ei olisi tarpeeksi ruokaa. 95 00:04:36,193 --> 00:04:37,778 Totta. Mitä teemme nyt, 96 00:04:37,861 --> 00:04:40,280 kun koko jääkaappi on meitä varten? 97 00:04:41,240 --> 00:04:42,074 Ja talo. 98 00:04:42,908 --> 00:04:43,742 Anna, kun mietin. 99 00:06:06,992 --> 00:06:08,243 Hei, älä nyt. Lopeta. 100 00:06:08,744 --> 00:06:09,661 Se on vain orava. 101 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Hei. 102 00:06:11,622 --> 00:06:12,456 Panchito. 103 00:06:15,375 --> 00:06:16,210 Panchito. 104 00:06:20,798 --> 00:06:21,632 Panchito? 105 00:06:52,412 --> 00:06:53,247 ITÄVALTA 106 00:06:53,330 --> 00:06:54,998 Nicholas Burkhardtin äiti on kuollut - 107 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 virallisesti, 108 00:06:57,668 --> 00:06:59,128 juuri kuten onnettomuudesta kirjoitettiin - 109 00:06:59,211 --> 00:07:01,213 newyorkilaisessa lehdessä 21 vuotta sitten. 110 00:07:01,964 --> 00:07:03,465 Ruumiit olivat palaneet tunnistamattomiksi, 111 00:07:04,299 --> 00:07:05,717 ja koska päät olivat kateissa, 112 00:07:06,426 --> 00:07:08,137 hampaista ei saatu tietoja. 113 00:07:08,971 --> 00:07:12,307 Se nainen, joka vei minut ja vauvani Nickin talolle oli Nickin äiti, 114 00:07:13,016 --> 00:07:14,852 ja hänellä oli varmasti pää. 115 00:07:14,935 --> 00:07:16,937 Hän on siis peittänyt jälkensä erinomaisesti. 116 00:07:17,229 --> 00:07:18,147 Paremmin kuin erinomaisesti. 117 00:07:18,480 --> 00:07:20,941 Kukaan ei ole päässyt hänen jäljilleen hänen kuolemansa jälkeen, 118 00:07:21,024 --> 00:07:21,859 tai jos on, 119 00:07:22,734 --> 00:07:23,819 he eivät ole elossa. 120 00:07:24,319 --> 00:07:25,529 Paitsi tietysti Adalind. 121 00:07:26,363 --> 00:07:27,739 En yrittänyt tappaa häntä. 122 00:07:28,240 --> 00:07:29,324 Ehkä sinun olisi pitänyt. 123 00:07:30,033 --> 00:07:31,243 Sinulla olisi yhä lapsesi. 124 00:07:31,910 --> 00:07:32,744 Olisiko? 125 00:07:34,204 --> 00:07:35,247 Ei varmaankaan, 126 00:07:36,081 --> 00:07:37,207 mutta se ei ole oleellista. 127 00:07:38,000 --> 00:07:39,168 Työskentelemme nyt yhdessä. 128 00:07:39,751 --> 00:07:40,752 Luotamme toisiimme, 129 00:07:41,920 --> 00:07:42,754 eikö niin? 130 00:07:44,464 --> 00:07:45,299 Kyllä. 131 00:07:47,050 --> 00:07:48,677 Miten löydämme siis vauvani? 132 00:07:49,469 --> 00:07:51,638 Viimeksi hänet nähtiin Portlandissa. 133 00:08:28,967 --> 00:08:31,720 Naapuri löysi uhrit tänä aamuna noin kello 5.00. 134 00:08:32,346 --> 00:08:33,931 "Uhrit"? Onko heitä enemmän kuin yksi? 135 00:08:34,097 --> 00:08:36,725 Uhri numero yksi, joka tunnistettiin Justin Murrayksi, 136 00:08:36,808 --> 00:08:38,393 ulkoilutti koiraansa. 137 00:08:38,685 --> 00:08:39,519 Uhri numero kaksi - 138 00:08:40,020 --> 00:08:42,439 näyttää olleen myöhäisellä tai aikaisella kävelyllä, 139 00:08:42,522 --> 00:08:43,857 kun hänen kimppuunsa hyökättiin. 140 00:08:43,941 --> 00:08:46,276 Meillä ei ole vielä silminnäkijöitä, mutta moni naapuri sanoo - 141 00:08:46,360 --> 00:08:49,279 kuulleensa murinaa ja kiljumista. 142 00:08:55,244 --> 00:08:57,579 Näyttää siltä, että heidän kurkkunsa revittiin auki ja veri imettiin - 143 00:08:57,663 --> 00:08:59,873 sen perusteella, ettei maassa ole paljoa verta. 144 00:08:59,957 --> 00:09:01,500 Näyttää siltä, että jokin puri häntä kaulaan. 145 00:09:03,085 --> 00:09:04,836 Mitä sillä tarkoitat? 146 00:09:05,170 --> 00:09:07,589 Tämä ei ole tavallinen ampumis-, puukotus- tai verille hakkaamistapaus. 147 00:09:08,882 --> 00:09:11,635 En ole varma, ymmärränkö, mitä tavallinen enää täällä tarkoittaa, 148 00:09:11,718 --> 00:09:13,929 ei sillä, että minulla olisi järkevä mielipide, 149 00:09:14,012 --> 00:09:15,681 koska olen valmis sanomaan, että tämä on vampyyri tai susimies. 150 00:09:15,764 --> 00:09:17,599 Kuulostanko stressaantuneelta? Ei sillä väliä. 151 00:09:17,766 --> 00:09:18,642 Joka tapauksessa - 152 00:09:19,559 --> 00:09:20,727 naapuri löysi heidät tänä aamuna. 153 00:09:20,811 --> 00:09:23,313 Hän on tuore maahanmuuttaja Ecuadorista, Manuel Fierros. 154 00:09:24,273 --> 00:09:25,274 Hra Fierros. 155 00:09:25,565 --> 00:09:26,400 Niin? 156 00:09:26,942 --> 00:09:29,194 Tässä ovat etsivä Burkhardt ja etsivä Griffin. 157 00:09:29,695 --> 00:09:31,071 He haluavat kysyä sinulta pari kysymystä. 158 00:09:31,822 --> 00:09:32,656 Tekö löysitte ruumiin? 159 00:09:32,864 --> 00:09:33,699 Löysin heidät - 160 00:09:34,032 --> 00:09:35,200 muy temprano, 161 00:09:35,867 --> 00:09:36,702 eli aikaisin. 162 00:09:36,785 --> 00:09:38,745 Soitin hätänumeroon. 163 00:09:38,829 --> 00:09:43,333 Näen hänet juoksemassa, kävelyllä joka ilta koiransa kanssa. 164 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 Asutteko naapurustossa? 165 00:09:46,003 --> 00:09:47,337 Asun serkkuni luona. 166 00:09:47,421 --> 00:09:50,841 Näittekö jotain muuta epätavallista, muita ihmisiä tai autoja? 167 00:09:51,008 --> 00:09:53,844 En nähnyt, mutta kuulin huutoa. 168 00:09:53,927 --> 00:09:56,263 Nukuin, mutta kuulin hänet. 169 00:09:56,346 --> 00:09:59,641 Tulen ulos ja löydän hänet ja heidät muertos. 170 00:09:59,725 --> 00:10:01,101 Selvä, kiitos, hra Fierros. 171 00:10:01,184 --> 00:10:03,020 Jos keksitte jotain muuta, 172 00:10:03,395 --> 00:10:04,229 pyydän. 173 00:10:04,313 --> 00:10:05,147 Mutta tiedän minä. 174 00:10:07,524 --> 00:10:09,901 -Mitä? -Tiedän, mikä hänet tappoi. 175 00:10:10,485 --> 00:10:11,695 Sanoit, ettette nähnyt, mitä tapahtui. 176 00:10:12,154 --> 00:10:14,156 En nähnytkään. Tiedän. 177 00:10:16,366 --> 00:10:17,242 Näetkö nuo? 178 00:10:17,659 --> 00:10:19,578 Ihmisen ja eläimen verta. 179 00:10:21,121 --> 00:10:22,539 Es el chupacabra. 180 00:10:24,750 --> 00:10:25,709 Anteeksi? 181 00:10:26,460 --> 00:10:27,294 Chupacabra? 182 00:10:27,377 --> 00:10:30,630 Urbaanilegendan Chupacabra. Sekö Chupacabra? 183 00:10:31,214 --> 00:10:33,342 Vain Chupacabra tappaa näin. 184 00:10:46,188 --> 00:10:47,022 Missä sinä olit? 185 00:10:47,564 --> 00:10:48,732 Heräsin, ja olit poissa. 186 00:10:48,815 --> 00:10:49,691 En saanut unta. 187 00:10:50,192 --> 00:10:51,401 En tiennyt, minne menit. 188 00:10:51,902 --> 00:10:53,820 Yritin soittaa kännykkääsi, mutta jätit sen tänne. 189 00:10:53,904 --> 00:10:55,739 Tarvitsin raikasta ilmaa, joten menin kävelylle. 190 00:10:57,282 --> 00:10:58,325 Ilman kenkiä? 191 00:10:59,910 --> 00:11:02,162 En mennyt kauas. Tiedätkö, mitä tuolla tapahtui? 192 00:11:03,205 --> 00:11:04,456 Joku tappoi Justinin. 193 00:11:06,375 --> 00:11:08,085 Voi luoja. Onko tietoa, kuka se oli? 194 00:11:08,919 --> 00:11:10,754 En tiedä. En usko. 195 00:11:11,671 --> 00:11:14,424 Onneksi olet palannut. Älä tee minulle enää noin. 196 00:11:15,509 --> 00:11:16,843 Anteeksi, Belem. En tee niin. 197 00:11:18,887 --> 00:11:19,930 Saitko yhtään nukuttua? 198 00:11:20,013 --> 00:11:21,973 Kyllä. Olen kunnossa. Aikaero vain vaivaa. 199 00:11:22,933 --> 00:11:23,934 Minun on valmistauduttava töihin lähtöön. 200 00:11:24,768 --> 00:11:26,019 Ehkä sinun pitäisi pitää vapaapäivä. 201 00:11:27,687 --> 00:11:28,647 Pitäisin, jos voisin. 202 00:11:30,607 --> 00:11:31,900 Uhrimme, Justin Murray, 203 00:11:31,983 --> 00:11:34,486 muutti Portlandiin New Yorkista seitsemän vuotta sitten. 204 00:11:35,612 --> 00:11:36,988 Hänet pidätettiin ilkivallan takia. 205 00:11:37,572 --> 00:11:38,824 Muuta rikosrekisteriä hänellä ei ole. 206 00:11:39,324 --> 00:11:41,535 Ei suhteita jengeihin, ei tiedettävästi vihamiehiä. 207 00:11:41,618 --> 00:11:43,578 Eli uskomme todistajaa, hra Fierrosia? 208 00:11:43,662 --> 00:11:44,871 Onko tässä kyse Chupacabrasta? 209 00:11:44,955 --> 00:11:46,498 Tiedämmekö, mikä Chupacabra on? 210 00:11:47,040 --> 00:11:47,874 Emme tiedä. 211 00:11:55,132 --> 00:11:56,174 No joku tietää. 212 00:11:56,591 --> 00:11:57,551 Tämän mukaan - 213 00:11:58,009 --> 00:12:01,096 sana "Chupacabra" tulee espanjan sanasta chupar, 214 00:12:01,179 --> 00:12:02,305 eli "imeä", 215 00:12:02,639 --> 00:12:04,266 ja cabra, eli "vuohi". 216 00:12:04,724 --> 00:12:05,559 Vuohenimijä. 217 00:12:06,685 --> 00:12:07,519 Olemme kuulleet pahempaa. 218 00:12:08,019 --> 00:12:09,104 Nimi on saanut alkunsa uskomuksesta, 219 00:12:09,187 --> 00:12:12,274 jonka mukaan olento hyökkää karjan kimppuun ja juo sen veren. 220 00:12:13,108 --> 00:12:14,151 Eli kyseessä on Wesen. 221 00:12:14,526 --> 00:12:15,360 Toivon mukaan. 222 00:12:16,695 --> 00:12:17,821 En voi uskoa, että sanoin noin. 223 00:12:18,155 --> 00:12:18,989 No, 224 00:12:19,448 --> 00:12:21,575 mikä se onkaan, riittääkö yksi ateria? 225 00:12:21,783 --> 00:12:23,535 "Chupacabra" on espanjaa. 226 00:12:24,244 --> 00:12:26,496 Olen varma, että Juliette tietää tästä jotain. 227 00:12:26,580 --> 00:12:27,789 Pyydän häntä asuntovaunulle kanssamme. 228 00:12:30,375 --> 00:12:31,334 Kävitkö ultraäänessä? 229 00:12:31,418 --> 00:12:34,171 En, mutta tein raskaustestin kolme kertaa. En ole raskaana. 230 00:12:35,422 --> 00:12:36,965 Ehkä sinun pitäisi sitten käydä magneettikuvassa. 231 00:12:38,550 --> 00:12:39,801 Elämäni on ollut stressaavaa. 232 00:12:39,885 --> 00:12:41,595 Taidan vain tarvita pahoinvointilääkettä. 233 00:12:41,678 --> 00:12:43,513 -Entä päänsäryt? -Nekin. 234 00:12:43,972 --> 00:12:45,599 En usko, että se on mitään hengenvaarallista. 235 00:12:46,266 --> 00:12:47,851 Se on vakavaa, mutta ei hengenvaarallista. 236 00:12:47,934 --> 00:12:49,436 En usko sen olevan niin vakavaa. 237 00:12:49,519 --> 00:12:51,062 Nickillä oli päänsärkyä kokemamme jälkeen. 238 00:12:51,146 --> 00:12:52,564 Se saattaa olla vain yksi oireista. 239 00:12:53,106 --> 00:12:53,940 Toivotaan, että ei. 240 00:12:54,608 --> 00:12:56,109 Teen sinulle pienen paketin. 241 00:12:56,193 --> 00:12:57,986 Laitan tarpeeksi, että selviät, kunnes palaamme, 242 00:12:58,069 --> 00:13:00,030 mutta jos olo huononee, sinun on mentävä lääkäriin. 243 00:13:00,238 --> 00:13:01,072 Selvä, äiti. 244 00:13:05,744 --> 00:13:07,370 En voi vieläkään uskoa, että lähdette vihdoinkin... 245 00:13:07,454 --> 00:13:08,288 Älä kiroa sitä. 246 00:13:09,247 --> 00:13:10,207 Ai niin. Anteeksi. 247 00:13:11,666 --> 00:13:12,501 Hei, kulta. 248 00:13:13,210 --> 00:13:14,753 Ei, olen maustekaupassa Rosaleen kanssa. 249 00:13:16,630 --> 00:13:18,173 Ei, kaikki on kunnossa. He ovat yhä lähdössä. 250 00:13:18,507 --> 00:13:19,424 Älä kiroa sitä. 251 00:13:20,926 --> 00:13:22,135 Selvä. Tavataan siellä. 252 00:13:22,219 --> 00:13:23,386 Selvä. Moikka. 253 00:13:23,887 --> 00:13:25,138 Minun on mentävä. 254 00:13:25,222 --> 00:13:28,725 Pistä kyltti näkyville heti kun lähden ja pidä hauskaa. 255 00:13:28,808 --> 00:13:29,768 Kiitos. 256 00:13:30,060 --> 00:13:31,394 -Nähdään parin viikon päästä. -Moikka. 257 00:13:32,270 --> 00:13:33,230 Todella ruskettuneena. 258 00:13:33,813 --> 00:13:35,357 -Moi. -Moi moi, kulta. 259 00:13:43,198 --> 00:13:44,658 Mauste ja tee. Miten voin auttaa? 260 00:13:44,991 --> 00:13:46,117 Rosalee Calvert? 261 00:13:46,201 --> 00:13:47,077 Niin? 262 00:13:47,369 --> 00:13:48,537 Teit virheen. 263 00:13:49,287 --> 00:13:50,121 Kuka puhuu? 264 00:13:50,205 --> 00:13:51,957 Avioliittosi tuottaa häpeää. 265 00:13:52,249 --> 00:13:55,377 Oikeanlaisten Wesen-liittojen syöpä. 266 00:13:55,460 --> 00:13:56,378 Painu helvettiin. 267 00:13:56,753 --> 00:13:58,004 Takaovellasi. 268 00:13:59,047 --> 00:14:00,674 Ensi kerralla veri on sinun. 269 00:14:21,361 --> 00:14:22,195 Voi luoja. 270 00:14:29,828 --> 00:14:30,662 Oletko kunnossa? 271 00:14:30,745 --> 00:14:31,580 En. 272 00:14:32,664 --> 00:14:33,707 He eivät lopeta. 273 00:14:33,790 --> 00:14:35,417 Joku ei halua, että olemme yhdessä. 274 00:14:36,209 --> 00:14:37,460 He haluavat, että jätän sinut tai... 275 00:14:37,794 --> 00:14:38,628 Tai mitä? 276 00:14:39,671 --> 00:14:41,464 Hän sanoi, että ensi kerralla veri on minun. 277 00:14:42,299 --> 00:14:43,133 He aikovat satuttaa meitä. 278 00:14:46,511 --> 00:14:47,679 Minä tapan heidät. 279 00:14:51,933 --> 00:14:53,476 -Niin. -Voinko näyttää sinulle jotain? 280 00:14:54,644 --> 00:14:55,478 Totta kai. 281 00:14:58,940 --> 00:15:00,650 Kuolinsyy jokaisessa näistä jutuista - 282 00:15:00,734 --> 00:15:02,360 on niin sanotusti portlandmainen, 283 00:15:02,444 --> 00:15:03,528 ja sillä tarkoitan - 284 00:15:04,613 --> 00:15:05,447 outoa. 285 00:15:05,989 --> 00:15:07,741 Meillä on joukko räjähtäviä vatsoja, 286 00:15:07,824 --> 00:15:09,909 auki revittyjä kurkkuja, kahtia leikattuja ruumiita, 287 00:15:09,993 --> 00:15:12,495 irti purtuja raajoja ja niin edelleen, mutta niillä on yksi yhteinen tekijä. 288 00:15:13,371 --> 00:15:15,040 Jokaisen jutun hoiti Burkhardt ja Griffin. 289 00:15:15,540 --> 00:15:16,374 Tässä - 290 00:15:17,042 --> 00:15:19,252 uhri puukotettiin kuoliaaksi. Asia loppuun käsitelty. 291 00:15:19,336 --> 00:15:22,047 Tässä jutussa uhri ammuttiin kuoliaaksi. Asia loppuunkäsitelty. 292 00:15:22,130 --> 00:15:23,632 Tässä, epäilty otettiin kiinni - 293 00:15:23,715 --> 00:15:25,925 ja todettiin henkisesti kykenemättömäksi oikeudenkäyntiin. 294 00:15:26,009 --> 00:15:27,636 -Asia loppuunkäsitelty. -Mitä ajat takaa? 295 00:15:27,719 --> 00:15:29,095 Haluan tietää, miten he ratkovat näitä juttuja, 296 00:15:29,179 --> 00:15:30,847 kun todistusaineisto ei johda epäillyn luo. 297 00:15:31,848 --> 00:15:32,974 Mitä he näkevät ja minä en? 298 00:15:33,516 --> 00:15:34,809 Se tekee heistä hyviä etsiviä. 299 00:15:34,893 --> 00:15:36,645 He näkevät asioita, joita me emme pysty näkemään. 300 00:15:37,354 --> 00:15:39,064 Anteeksi. Minun on vastattava tähän. 301 00:15:43,068 --> 00:15:43,943 Haloo? 302 00:15:44,569 --> 00:15:46,029 -Sean Renard. -Niin. 303 00:15:46,529 --> 00:15:48,031 Tunnistatko ääneni? 304 00:15:50,575 --> 00:15:51,409 Kyllä. 305 00:15:52,535 --> 00:15:53,453 Meidän on tavattava. 306 00:15:54,829 --> 00:15:56,122 En voi lähteä nyt maasta. 307 00:15:56,665 --> 00:15:58,917 Sinun ei tarvitsekaan. Tulin luoksesi. 308 00:15:59,959 --> 00:16:01,461 Kerro, missä tapaamme tänä iltana. 309 00:16:02,337 --> 00:16:04,339 Southwest Morrisonin ja Parkin kulmassa kello 21.00. 310 00:16:25,819 --> 00:16:26,653 Oletko kunnossa? 311 00:16:27,320 --> 00:16:29,155 Minulla on vain vähän kuumetta. Eiköhän se tästä. 312 00:16:30,615 --> 00:16:32,242 Taisin saada taudin, kun olimme Dominikaanisessa tasavallassa. 313 00:16:32,575 --> 00:16:34,619 Mene kotiin ja lepää. Voin paikata sinua. 314 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 Sinulla on tarpeeksi tekemistä. Ei tämä vakavaa ole. 315 00:16:39,749 --> 00:16:40,583 Hei, Gabe? 316 00:16:40,875 --> 00:16:41,835 Puhuimmeko viime yönä? 317 00:16:41,918 --> 00:16:42,919 Kun olimme päässeet kotiin? 318 00:16:43,461 --> 00:16:44,462 Emme. Miksi? 319 00:16:44,546 --> 00:16:45,380 En tiedä. 320 00:16:47,215 --> 00:16:48,967 En vain millään muista, mitä tein viime yönä. 321 00:16:50,760 --> 00:16:52,011 Sinun on todella saatava lepoa. 322 00:16:52,429 --> 00:16:53,388 Kysyitkö Belemiltä? 323 00:16:53,596 --> 00:16:54,431 En, ei tässä mitään. 324 00:16:54,973 --> 00:16:56,307 Jos haluat, voin tehdä testejä. 325 00:16:56,641 --> 00:16:57,475 Niin voin minäkin. 326 00:16:58,727 --> 00:17:00,145 Palasin juuri tälle aikavyöhykkeelle, siinä kaikki. 327 00:17:00,228 --> 00:17:02,188 Selvä. Siltikin sinun pitäisi mennä kotiin. 328 00:17:06,109 --> 00:17:09,112 Isoäitini syytti kaikesta Chupacabraa. 329 00:17:09,195 --> 00:17:13,032 Kuolleita sukulaisia, kadonneita lemmikkejä, jopa kadonneita avaimia. 330 00:17:13,116 --> 00:17:16,035 Eli isoäitisi mukaan Chupacabra on lemmikkejä syövä, 331 00:17:16,119 --> 00:17:18,329 avaimia varastava, vuohia imevä tappaja. 332 00:17:18,413 --> 00:17:21,916 Se on erityisen vaarallinen, jos on yksin ulkona yöllä - 333 00:17:22,000 --> 00:17:26,171 tai jos nousee autoon pojan kanssa tai tulee myöhään kotiin. 334 00:17:26,713 --> 00:17:28,006 Opin myös, että viimeiset kaksi - 335 00:17:29,090 --> 00:17:30,341 eivät olleet aivan totta. 336 00:17:30,800 --> 00:17:31,968 Taisin löytää jotain. 337 00:17:32,552 --> 00:17:34,804 Waeldreor. 338 00:17:35,889 --> 00:17:38,391 Tämä on Puerto Ricosta vuodelta 1975. Teksti on espanjaksi. 339 00:17:40,435 --> 00:17:44,856 "Seurasin huhuja Mocan pieneen kaupunkiin Puerto Ricossa, 340 00:17:44,939 --> 00:17:46,316 jossa paikalliset - 341 00:17:47,609 --> 00:17:49,903 nimittivät sitä el vampiro de mocaksi. 342 00:17:50,403 --> 00:17:53,865 Aluksi epäilin, että se oli Wesen. Olin vain puoliksi oikeassa. 343 00:17:54,949 --> 00:17:56,534 Mitä se olikaan joskus ollut, 344 00:17:56,618 --> 00:17:57,911 se oli nyt kamalan - 345 00:17:59,245 --> 00:18:00,079 epämuodostunut - 346 00:18:01,080 --> 00:18:02,248 ja kaikkien näkemä. 347 00:18:03,208 --> 00:18:07,045 Mikä tauti sitten olikaan, kapi, raivotauti, malaria, 348 00:18:07,128 --> 00:18:08,463 ehkä jopa lepra, 349 00:18:09,130 --> 00:18:11,508 se oli muuttanut Wesenin täysin sellaiseksi, 350 00:18:11,591 --> 00:18:14,928 mitä on keskiajalta asti kutsuttu Waeldreoriksi. 351 00:18:15,678 --> 00:18:18,139 Wesen oli haudattu taudin alle." 352 00:18:20,266 --> 00:18:23,436 Waeldreorit ovat Weseneitä, jotka ovat saaneet jonkunlaisen taudin? 353 00:18:23,645 --> 00:18:24,813 Siltä vaikuttaa. 354 00:18:25,522 --> 00:18:26,356 Siinä se. 355 00:18:26,815 --> 00:18:28,066 Tuo on Chupacabra. 356 00:18:28,149 --> 00:18:29,818 Se näyttää juuri tuolta - 357 00:18:29,901 --> 00:18:30,944 isoäitini mukaan. 358 00:18:31,361 --> 00:18:33,947 Eli Waeldreor on alkuperäinen Chupacabra. 359 00:18:35,990 --> 00:18:36,825 Kyllä, Monroe. 360 00:18:38,618 --> 00:18:39,494 Hidasta. Mitä nyt? 361 00:18:41,204 --> 00:18:42,997 -Olemme tulossa. -Mitä tapahtui? 362 00:18:43,081 --> 00:18:45,458 Secundum Naturae Ordinem Wesen on palannut, 363 00:18:45,750 --> 00:18:46,960 eikä Monroe ole iloinen. 364 00:19:59,824 --> 00:20:00,658 Diego? 365 00:20:04,996 --> 00:20:05,830 Kaaduitko sinä? 366 00:20:13,254 --> 00:20:14,088 Diego? 367 00:20:34,067 --> 00:20:35,860 En koskenut siihen. En uskonut, että haluaisit sitä. 368 00:20:36,945 --> 00:20:38,196 Tarvitsemme sen todistusaineistoksi. 369 00:20:38,488 --> 00:20:39,447 Koska löysit sen? 370 00:20:39,530 --> 00:20:41,449 En minä. Rosalee. 371 00:20:42,408 --> 00:20:45,203 Hän sai aikaisemmin puhelun. 372 00:20:46,454 --> 00:20:48,539 Oletan, että soittaja ei kertonut nimeään. 373 00:20:48,831 --> 00:20:51,250 Ei. Hän vain sanoi, että jos Rosalee ei jätä minua, 374 00:20:51,334 --> 00:20:52,585 se olisi seuraavaksi hänen vertaan. 375 00:20:53,211 --> 00:20:54,087 Voimme etsiä numeroa, 376 00:20:54,170 --> 00:20:56,089 mutta luulen soittajan käyttäneen kertokäyttöpuhelinta. 377 00:20:58,091 --> 00:20:59,592 Jos löydän tekijän, hän kuolee. 378 00:21:00,301 --> 00:21:01,344 Kunhan sanon. 379 00:21:03,805 --> 00:21:05,598 Luulemme sen olleen joku häissänne. 380 00:21:05,682 --> 00:21:07,475 -Hän kertoi jollekulle muulle. -Mitä? 381 00:21:07,850 --> 00:21:10,395 Ennen lähtöään Trubel tunnisti joitakin ihmisiä, 382 00:21:10,478 --> 00:21:12,271 joita epäilemme ryhmän jäseniksi. 383 00:21:13,022 --> 00:21:14,315 Olen tarkkaillut heistä kahta. 384 00:21:14,691 --> 00:21:16,234 -Anna heidän nimensä. -En vielä. 385 00:21:17,235 --> 00:21:18,653 Emme tiedä, montako tässä on mukana. 386 00:21:18,736 --> 00:21:21,239 Emmekä saa mokata. Meidän on napattava heidät kaikki. 387 00:21:21,322 --> 00:21:23,324 He uhkailivat Rosaleetä henkilökohtaisesti. 388 00:21:23,658 --> 00:21:24,784 He olisivat saattaneet tappaa hänet. 389 00:21:25,159 --> 00:21:26,744 Sinun on kestettävä enää yksi päivä. 390 00:21:27,120 --> 00:21:28,246 Sitten lähdette matkallenne. 391 00:21:29,163 --> 00:21:30,957 Se on Wu. Laitan hänet kaiuttimelle. 392 00:21:34,127 --> 00:21:35,003 Wu, mitä sait selville? 393 00:21:35,503 --> 00:21:36,504 On tapahtunut toinen hyökkäys. 394 00:21:36,587 --> 00:21:39,215 St. Joe'sin parkkihalli, sama toimintatapa. 395 00:21:39,298 --> 00:21:40,133 Oliko silminnäkijöitä? 396 00:21:40,216 --> 00:21:42,051 Kyllä, mutta hänestä ei saa selkoa. 397 00:21:42,343 --> 00:21:44,095 Hyvä uutinen on se, että uhri selvisi. 398 00:21:44,178 --> 00:21:46,097 Hänet vietiin suoraan sairaalaan. Hänen tilansa on vakaa. 399 00:21:46,180 --> 00:21:48,016 -Entä hyökkääjä? -Pääsi karkuun. 400 00:21:48,516 --> 00:21:49,517 Saitteko kuvausta? 401 00:21:49,892 --> 00:21:51,310 Saimmepa hyvinkin. 402 00:21:51,602 --> 00:21:54,272 Jonkinlainen villikoira vaatteissa. 403 00:21:58,026 --> 00:21:59,569 Tutkikaa alue. Lähdemme tulemaan. 404 00:21:59,652 --> 00:22:02,321 Ehkä meidän pitäisi kutsua rankkuri, jolla on tosi iso verkko. 405 00:22:04,782 --> 00:22:06,117 Minun on jatkettava tätä juttua, 406 00:22:06,200 --> 00:22:08,411 mutta lupaan etsiä sen, joka teki tämän. 407 00:22:09,579 --> 00:22:11,372 -Monroe ja Rosalee... -Heidän on mentävä kotiimme. 408 00:22:11,956 --> 00:22:12,957 Sitä sanoin jo aiemmin. 409 00:22:13,499 --> 00:22:14,542 Soittakaa minulle, kun pääsette sinne. 410 00:23:07,095 --> 00:23:08,971 Voi luoja. 411 00:23:20,608 --> 00:23:21,818 Auta minua. 412 00:23:34,455 --> 00:23:35,957 -Mitä tapahtuu? -Mitä tapahtuu? 413 00:23:36,290 --> 00:23:37,166 El Chupacabra. 414 00:23:37,250 --> 00:23:38,084 Mitä? 415 00:23:49,720 --> 00:23:52,431 "Pitkä, pörröinen tukka, loistavat, punaiset silmät - 416 00:23:53,349 --> 00:23:55,393 ja pitkin koiramaisia kasvoja valuu verta." 417 00:23:56,727 --> 00:23:58,437 Tätäkö me todella etsimme? 418 00:23:58,521 --> 00:24:00,606 Hyökkääjä kulki jalan. Hän ei voi olla kaukana. 419 00:24:00,690 --> 00:24:02,733 -Ehkä hänellä oli pakoauto. -Niin, ehkä. 420 00:24:03,860 --> 00:24:04,986 Aion löytää tämän tyypin. 421 00:24:06,404 --> 00:24:08,531 Näyttää siltä, että otat asian henkilökohtaisesti. 422 00:24:11,159 --> 00:24:13,786 Drew, koska olit viimeksi oikealla lomalla? 423 00:24:15,246 --> 00:24:16,080 Kysyn vain. 424 00:24:20,543 --> 00:24:21,502 Mitä hittoa tuo oli? 425 00:24:22,628 --> 00:24:24,505 Hei. Mitä sinä teet? 426 00:24:24,589 --> 00:24:25,590 Soita apujoukkoja. 427 00:24:44,567 --> 00:24:45,943 Kädet maahan. Älä liiku. 428 00:24:49,822 --> 00:24:50,907 Käskin laittaa kädet maahan. 429 00:25:02,793 --> 00:25:03,669 Mitä sinä täällä teet? 430 00:25:05,004 --> 00:25:05,880 Hyökättiinkö kimppuusi? 431 00:25:09,091 --> 00:25:09,926 En tiedä. 432 00:25:12,511 --> 00:25:13,429 Näitkö, minne se meni? 433 00:25:17,725 --> 00:25:18,601 Pysy täällä. 434 00:25:29,612 --> 00:25:31,572 Ajoin toiselle puolelle. En nähnyt mitään. 435 00:25:32,907 --> 00:25:34,200 Näitkö, minne se meni? 436 00:25:44,877 --> 00:25:46,170 Kävelin autolleni - 437 00:25:46,254 --> 00:25:49,006 ja luulin nähneeni kaverini Diego Hoyosin. 438 00:25:50,216 --> 00:25:52,551 Hän oli maassa. Luulin, että hän oli kaatunut, 439 00:25:53,552 --> 00:25:54,387 mutta - 440 00:25:54,637 --> 00:25:55,554 kun pääsin hänen luokseen... 441 00:25:58,975 --> 00:25:59,809 Mitä? 442 00:26:01,769 --> 00:26:02,645 En ole varma. 443 00:26:03,729 --> 00:26:05,273 Mitä vain muistattekin auttaa meitä. 444 00:26:06,983 --> 00:26:08,025 Se ei ollut Diego. 445 00:26:09,193 --> 00:26:10,027 Se oli - 446 00:26:10,903 --> 00:26:12,029 jotain muuta. 447 00:26:13,239 --> 00:26:15,074 Sillä oli Diegon vaatteet. 448 00:26:15,157 --> 00:26:17,326 Se liikkui kohti Diegon autoa, 449 00:26:17,410 --> 00:26:18,411 mutta se oli... 450 00:26:21,539 --> 00:26:22,540 En pysty selittämään sitä. 451 00:26:23,624 --> 00:26:25,459 Koska viimeksi näitte tri Hoyosin? 452 00:26:26,168 --> 00:26:28,212 -Tänään hänen toimistossaan. -Miten hän näytti voivan? 453 00:26:30,214 --> 00:26:32,341 Hän sanoi olevansa kunnossa, mutta minusta hän taitaa olla kipeä. 454 00:26:33,134 --> 00:26:34,969 Palasimme juuri Dominikaanisesta tasavallasta. 455 00:26:35,511 --> 00:26:37,471 -Meidän on löydettävä tämä lääkäri. -Ei se ollut hän. 456 00:26:38,681 --> 00:26:39,682 Tiedän, ettei ollut. 457 00:26:41,892 --> 00:26:42,727 Kiitos ajastanne. 458 00:27:25,227 --> 00:27:26,145 Tavitian. 459 00:27:36,697 --> 00:27:37,823 Olet kulkenut pitkän matkan. 460 00:27:38,866 --> 00:27:40,576 Kuulin huhun siitä, että Vastarinnalla on lapsi, 461 00:27:41,243 --> 00:27:42,203 erittäin tärkeä lapsi. 462 00:27:43,204 --> 00:27:44,622 Kyllä, kuulin siitä jotain. 463 00:27:44,705 --> 00:27:46,248 Kuulitko, että me muka - 464 00:27:46,707 --> 00:27:48,876 otimme lapsen prinssi Viktorin käsistä - 465 00:27:48,959 --> 00:27:49,794 täällä Portlandissa? 466 00:27:52,046 --> 00:27:53,297 Annoin lapsen Viktorille. 467 00:27:54,548 --> 00:27:55,508 Ei ollut vaihtoehtoja. 468 00:27:57,635 --> 00:27:59,011 Annoit ehkä lapsen Viktorille, 469 00:27:59,095 --> 00:28:01,138 mutta tiedät yhtä hyvin kuin minäkin, ettei sinulla ollut aikomustakaan - 470 00:28:01,222 --> 00:28:02,264 antaa hänen lähteä lapsen kanssa. 471 00:28:03,682 --> 00:28:04,517 Missä lapsi on? 472 00:28:05,017 --> 00:28:06,185 Hän on palkkaamasi Grimmin luona. 473 00:28:07,353 --> 00:28:08,813 Eli tiedät Kelly Burkhardtista? 474 00:28:09,647 --> 00:28:10,523 Miksi et kertonut meille? 475 00:28:11,690 --> 00:28:13,526 Koska Vastarinta on petetty. 476 00:28:14,652 --> 00:28:16,487 Adalind ja vauva hädin tuskin karkasivat Euroopasta. 477 00:28:16,570 --> 00:28:19,115 Teillä on myyrä, ystävä hyvä. Ehdotan, että selvität, kuka se on. 478 00:28:19,990 --> 00:28:21,158 Mistä tiedän, ettet se ollut sinä? 479 00:28:22,535 --> 00:28:23,661 Koska jos se olisin ollut minä, 480 00:28:24,370 --> 00:28:26,163 lapsi olisi nyt kuninkaallisen perheen luona, 481 00:28:26,247 --> 00:28:27,081 ja niin olisin minäkin. 482 00:28:31,168 --> 00:28:32,420 Löydämme sen lapsen, 483 00:28:33,754 --> 00:28:34,922 ja sinä autat meitä. 484 00:28:42,763 --> 00:28:43,597 Näyttääkö tutulta? 485 00:28:44,265 --> 00:28:45,099 Joo. 486 00:28:45,182 --> 00:28:47,143 Mies ja hänen koiransa tapettiin tällä kadulla. 487 00:28:47,226 --> 00:28:49,645 Eli tri Hoyos on joko etsimämme mies - 488 00:28:49,728 --> 00:28:52,356 tai Chupacabra hyökkäsi hänen kimppuunsa parkkihallissa. 489 00:28:52,440 --> 00:28:54,275 -Emme löytäneet hänen ruumistaan. -Vielä. 490 00:28:55,109 --> 00:28:57,736 Mutta jos hän on Chupacabra, missä kunnossa hän on nyt? 491 00:29:05,494 --> 00:29:07,371 Olen yrittänyt soittaa hänelle, mutta hän ei ole vastannut. 492 00:29:08,330 --> 00:29:09,748 Koska puhuitte hänen kanssaan viimeksi? 493 00:29:10,499 --> 00:29:12,084 Aamulla ennen kuin hän meni töihin. 494 00:29:12,501 --> 00:29:13,919 Voisitteko kertoa, mistä tässä on kyse? 495 00:29:16,297 --> 00:29:17,756 Aviomiehesi kollegan, tri Reyesin, 496 00:29:18,716 --> 00:29:20,092 kimppuun hyökättiin aiemmin tänä iltana. 497 00:29:21,218 --> 00:29:22,595 Voi luoja. Onko Gabe kunnossa? 498 00:29:23,053 --> 00:29:24,263 Hän toipuu sairaalassa. 499 00:29:25,014 --> 00:29:26,849 Uskomme, että miehenne näki tapahtuneen. 500 00:29:28,267 --> 00:29:29,101 Oliko hän paikalla? 501 00:29:29,185 --> 00:29:30,895 Uskomme, että miehellänne saattoi olla osuutta asiaan. 502 00:29:31,770 --> 00:29:32,605 Ei. 503 00:29:33,647 --> 00:29:34,815 Ei, en usko sitä. 504 00:29:40,529 --> 00:29:41,989 Hei. Kaikki kunnossa. 505 00:29:44,033 --> 00:29:45,659 En aio satuttaa teitä tai miestänne, 506 00:29:46,827 --> 00:29:49,038 mutta minun on saatava tietää, onko miehennekin Wesen? 507 00:29:50,456 --> 00:29:51,624 Coyotl kuten minäkin. 508 00:29:52,541 --> 00:29:54,168 Olet se Grimm. Minulle on kerrottu sinusta. 509 00:29:55,252 --> 00:29:56,754 Diego ei satuttaisi ketään. 510 00:30:13,896 --> 00:30:15,606 Oletteko huomannut muutosta hänen käyttäytymisessään? 511 00:30:16,815 --> 00:30:18,400 Hän palasi juuri pitkältä matkalta. 512 00:30:19,443 --> 00:30:21,070 Hän oli todella väsynyt. Hän tekee kovasti töitä. 513 00:30:21,570 --> 00:30:22,863 Oliko miehenne kotona koko viime yön? 514 00:30:23,447 --> 00:30:24,406 En ole varma. 515 00:30:24,907 --> 00:30:26,367 Kun heräsin, hän oli juuri tulossa sisään. 516 00:30:26,450 --> 00:30:28,661 Hän meni kävelylle. Hän ei saanut unta. 517 00:30:28,953 --> 00:30:31,372 Tiedättekö, että yhden naapurinne kimppuun hyökättiin aikaisin tänä aamuna? 518 00:30:33,123 --> 00:30:34,124 Kyllä. Justin Murrayn. 519 00:30:35,042 --> 00:30:35,876 Se on kamalaa. 520 00:30:36,585 --> 00:30:38,337 Aviomiehenne saattaa olla todella sairas. 521 00:30:39,421 --> 00:30:41,090 Meidän on juteltava hänen kanssaan mahdollisimman pian. 522 00:30:42,091 --> 00:30:43,425 Soittakaa minulle heti, kun hän tulee kotiin. 523 00:30:50,140 --> 00:30:50,975 Wu. 524 00:30:52,059 --> 00:30:52,893 Hei, mitä teet täällä? 525 00:30:52,977 --> 00:30:54,687 Haluan, että vastaatte pariin kysymykseen. 526 00:30:55,354 --> 00:30:56,897 Olen miettinyt asiaa paljon, 527 00:30:57,523 --> 00:30:59,900 ja tässä työssä on oltava vakaa mieli ja ruumis, 528 00:31:00,317 --> 00:31:02,945 ja totta puhuakseni, en voisi olla siitä nyt kauempana. 529 00:31:03,028 --> 00:31:05,072 -Wu, olet hyvä siinä, mitä teet. -Enkä ole. 530 00:31:05,531 --> 00:31:06,865 En tiedä, mikä on enää todellista. 531 00:31:07,575 --> 00:31:08,659 En tiedä, mikä vastaus on, 532 00:31:08,742 --> 00:31:10,369 mutta näen asioita, joita en pysty selittämään. 533 00:31:11,078 --> 00:31:13,706 Tiedän vain, että jätän parhaan työn, joka minulla on ikinä ollut, 534 00:31:13,789 --> 00:31:15,374 -ja sinä annat minun. -Nyt ei ole hyvä hetki. 535 00:31:15,457 --> 00:31:16,959 Hyvää hetkeä ei koskaan ole. 536 00:31:17,918 --> 00:31:19,420 Taidatte molemmat tietää, mitä tapahtuu, 537 00:31:19,962 --> 00:31:21,672 ja jostain syystä jätätte minut pimentoon. 538 00:31:22,339 --> 00:31:23,757 Toivottavasti se on todella hyvä syy. 539 00:31:24,550 --> 00:31:25,384 Tämä oli tässä. 540 00:31:28,762 --> 00:31:31,140 -Jo riittää. Kerron hänelle. -Me molemmat kerromme. 541 00:31:31,932 --> 00:31:32,766 Wu, odota. 542 00:31:33,851 --> 00:31:35,102 -Pysähdy. -Miksi? 543 00:31:38,522 --> 00:31:39,481 Kerro meille, mitä näit. 544 00:31:40,024 --> 00:31:42,151 Mikset aloittaisi kertomalla Theresa Rubelista - 545 00:31:43,027 --> 00:31:44,403 ja niistä kirjoista, joita hän säilytti talossasi? 546 00:31:51,577 --> 00:31:52,411 Diego? 547 00:31:55,789 --> 00:31:56,624 Diego? 548 00:31:57,916 --> 00:31:58,751 Diego. 549 00:31:59,501 --> 00:32:00,336 Voi luoja. 550 00:32:00,794 --> 00:32:01,629 Auta minua. 551 00:32:01,920 --> 00:32:02,796 Mikä hätänä? 552 00:32:02,880 --> 00:32:04,632 En tiedä, mitä minulle tapahtuu. 553 00:32:05,507 --> 00:32:07,509 Olet todella sairas. 554 00:32:07,593 --> 00:32:10,095 Olen saattanut tehdä jotain kamalaa. 555 00:32:10,721 --> 00:32:12,890 Ei. Soitan ambulanssin. 556 00:32:23,442 --> 00:32:24,818 Theresa tappoi heidät puolustautuakseen. 557 00:32:26,320 --> 00:32:27,154 He hyökkäsivät hänen kimppuunsa. 558 00:32:28,113 --> 00:32:29,698 Miksi sinä saat päättää tuomiosta? 559 00:32:30,240 --> 00:32:32,117 Miksei häntä pidätetty? Miksei häntä heitetty putkaan? 560 00:32:32,201 --> 00:32:34,036 Pidätimme hänet. Heitimme hänet putkaan. 561 00:32:34,119 --> 00:32:34,995 Kuka hänet vapautti? 562 00:32:36,664 --> 00:32:37,498 Minä. 563 00:32:40,501 --> 00:32:41,335 Haluan puhua hänen kanssaan. 564 00:32:42,252 --> 00:32:43,087 Hän on lähtenyt muualle. 565 00:33:13,158 --> 00:33:14,284 Wu, vie hänet pois täältä. 566 00:33:15,577 --> 00:33:16,412 Wu. 567 00:33:26,547 --> 00:33:29,258 Mitä hänelle tapahtuu? Tuo ei ole aviomieheni. 568 00:33:29,341 --> 00:33:32,052 Hetkinen? Näitkö sen? Sinäkin näit sen? 569 00:33:32,136 --> 00:33:33,971 Se ei ole hän. 570 00:33:36,098 --> 00:33:37,224 Ei, Wu. 571 00:33:38,767 --> 00:33:40,519 Meidän on tapettava se. 572 00:33:43,939 --> 00:33:44,773 Mitä tapahtuu? 573 00:33:45,357 --> 00:33:47,192 Hän on sairas Wesen. 574 00:33:48,861 --> 00:33:50,612 -Ja se mitä näit on todellista. -Mitä? 575 00:33:51,447 --> 00:33:52,281 Diego. 576 00:33:53,782 --> 00:33:55,367 -Hän on sairas. -Hän on saanut tartunnan. 577 00:33:55,909 --> 00:33:57,536 Taidamme tietää erään, joka voi auttaa häntä. 578 00:34:04,126 --> 00:34:05,461 Wu lähti. Lähden hänen peräänsä. 579 00:34:07,671 --> 00:34:08,505 Hei, Monroe, 580 00:34:08,881 --> 00:34:10,507 oletko koskaan aiemmin nähnyt Waeldreoria? 581 00:34:11,508 --> 00:34:12,342 En. Miksi? 582 00:34:13,427 --> 00:34:15,637 Onko tällä jotain tekemistä sen Wun nähneen koirajutun kanssa? 583 00:34:15,721 --> 00:34:17,514 Kyllä, ja olen nyt sen luona. 584 00:34:17,806 --> 00:34:19,767 Tarvitsen apuasi. Voinko tavata sinut maustekaupassa? 585 00:34:19,850 --> 00:34:20,684 Lähden tulemaan. 586 00:34:23,604 --> 00:34:24,438 Wu. 587 00:34:32,905 --> 00:34:33,739 Mikä hätänä? 588 00:34:34,031 --> 00:34:35,741 Kuulostaa siltä, että heillä on ikäviä vieraita. 589 00:34:35,824 --> 00:34:37,242 Meidän on tavattava heidät maustekaupassa. 590 00:34:38,118 --> 00:34:38,952 Selvä. 591 00:34:42,706 --> 00:34:43,540 Oletko kunnossa? 592 00:34:44,583 --> 00:34:45,417 Kyllä, olen kunnossa. 593 00:34:47,127 --> 00:34:49,671 Juliette, sinun on huolehdittava itsestäsi. 594 00:34:49,755 --> 00:34:51,006 -Rosalee. -Kaikki on kunnossa. 595 00:34:51,715 --> 00:34:52,549 Hoidamme tämän. 596 00:34:53,217 --> 00:34:54,051 Pysy täällä. 597 00:34:59,681 --> 00:35:01,141 Jos se todella on Waeldreor, 598 00:35:01,225 --> 00:35:03,060 niin hänellä on harvinainen verisairaus. 599 00:35:03,143 --> 00:35:05,437 Meidän on käytettävä reseptiä nimeltään ka dinga pepo. 600 00:35:05,938 --> 00:35:07,606 -Anteeksi kuinka? -Se on swahilia. 601 00:35:07,689 --> 00:35:09,066 Se tarkoittaa "paholaisen tautia". 602 00:35:09,149 --> 00:35:10,526 Se on kytköksissä denguekuumeeseen. 603 00:35:11,193 --> 00:35:12,152 Onko se tarttuvaa? 604 00:35:12,611 --> 00:35:14,780 Vain Weseneille vartalon nesteiden kautta. 605 00:35:14,863 --> 00:35:15,697 Mitä? 606 00:35:16,365 --> 00:35:17,491 Ja he tuovat sen tänne? 607 00:35:17,574 --> 00:35:19,284 Kyllä. Meidän on vain oltava varovaisia. 608 00:35:20,619 --> 00:35:21,578 Tiedättekö, miten tätä voi hoitaa? 609 00:35:23,539 --> 00:35:24,373 Meidän on kiirehdittävä. 610 00:35:24,456 --> 00:35:26,166 Jos hänellä on ollut tauti yli 48 tuntia, 611 00:35:26,250 --> 00:35:27,751 hänestä saattaa tulla Waeldreor pysyvästi. 612 00:35:27,835 --> 00:35:28,877 "Pysyvästi"? 613 00:35:29,795 --> 00:35:30,796 Eli ikuisesti? 614 00:35:31,046 --> 00:35:32,047 Eivät ne elä niin pitkään. 615 00:35:32,798 --> 00:35:33,632 Anteeksi. 616 00:35:34,383 --> 00:35:35,634 Tarvitsemme - 617 00:35:36,009 --> 00:35:38,178 kuivattua papaijan lehteä, jauhettua tawa-tawa-yrttiä. 618 00:35:38,262 --> 00:35:39,429 Se pullo on tuolla ylälaatikossa. 619 00:35:39,513 --> 00:35:41,765 -Tiedän. -Rohtosammakonputkea, sitä on. 620 00:35:43,433 --> 00:35:45,102 Hitsi, se on melkein loppu. 621 00:35:46,395 --> 00:35:47,521 Miten paha on "melkein loppu"? 622 00:35:48,188 --> 00:35:49,481 Minulla on tarpeeksi vain yhteen annokseen. 623 00:35:50,357 --> 00:35:51,400 Emme tarvitse kuin yhden. 624 00:35:52,234 --> 00:35:54,903 "Jauha ainesosat yhteen nestemäisten lehmän polvien kanssa." 625 00:35:55,279 --> 00:35:56,113 "Lehmän polvet"? 626 00:35:56,488 --> 00:35:58,699 Radix cyathulae seu achyranthis, kiinalainen yrtti. 627 00:35:59,867 --> 00:36:02,703 Meidän on pistettävä sekoitus hänen selkärankaansa. 628 00:36:02,786 --> 00:36:04,746 Hank, hakisitko ruiskun tuosta ylälaatikosta? 629 00:36:06,081 --> 00:36:06,915 Selvä. 630 00:36:07,624 --> 00:36:09,084 -Missä neulat ovat? -Laatikon takaosassa. 631 00:36:09,751 --> 00:36:10,836 Meidän on kuumennettava tätä. 632 00:36:10,919 --> 00:36:12,462 -Missä poltin on? -Tiskin takana. 633 00:36:14,214 --> 00:36:15,048 Selvä. 634 00:36:17,509 --> 00:36:19,219 Voi ei. Hän pyörtyi. 635 00:36:19,887 --> 00:36:20,804 Ei, pysy kaukana. 636 00:36:24,349 --> 00:36:25,183 Hän kouristelee. 637 00:36:30,772 --> 00:36:32,107 -Odota. Lopeta. -Hei, Nick. 638 00:36:39,114 --> 00:36:40,782 Luulin miehen olleen Chupacabra. 639 00:36:42,367 --> 00:36:43,660 Älkää kukaan liikkuko. 640 00:36:43,744 --> 00:36:45,495 Tuo ei kuulosta strategialta. 641 00:36:54,546 --> 00:36:55,380 Ruisku. 642 00:36:56,256 --> 00:36:57,132 Laita käsirautasi naiselle. 643 00:36:57,424 --> 00:36:58,425 Käsirautani ovat miehellä. 644 00:36:58,508 --> 00:36:59,343 Pitele naista. 645 00:36:59,426 --> 00:37:00,344 Olen tulossa. 646 00:37:02,137 --> 00:37:03,180 Monroe, ole varovainen. 647 00:37:03,972 --> 00:37:04,890 Yritän. 648 00:37:06,516 --> 00:37:07,351 Käännä hänet. 649 00:37:12,147 --> 00:37:13,148 Meillä on vain yksi annos. 650 00:37:13,231 --> 00:37:14,566 -Kummalle annamme sen? -Rosalee. 651 00:37:15,901 --> 00:37:17,319 -Minun on ammuttava hänet. -Ei, älä ammu. 652 00:37:32,834 --> 00:37:33,669 Belem, 653 00:37:34,670 --> 00:37:35,504 rakkaani. 654 00:37:41,218 --> 00:37:42,052 Rakastan sinua. 655 00:37:47,933 --> 00:37:48,767 Peräänny. 656 00:37:53,438 --> 00:37:54,272 Tapa minut. 657 00:37:55,941 --> 00:37:56,858 Voimme auttaa sinua. 658 00:38:01,780 --> 00:38:02,614 Ei. 659 00:38:03,657 --> 00:38:04,700 On liian myöhäistä. 660 00:38:13,000 --> 00:38:13,834 Ei. 661 00:38:23,719 --> 00:38:24,636 Rakastan sinua. 662 00:38:32,436 --> 00:38:33,270 Diego. 663 00:39:51,098 --> 00:39:52,682 Ensin yritämme selvittää, 664 00:39:52,766 --> 00:39:54,017 kuka soitti Rosaleelle. 665 00:39:54,101 --> 00:39:56,144 Selvitämme asian ennen kuin palaatte. 666 00:39:56,561 --> 00:39:58,563 Toivottavasti se ei ole kukaan tuntemamme. 667 00:39:58,647 --> 00:40:01,274 Se on joku, joka tuntee jonkun, jonka me tunnemme. 668 00:40:01,358 --> 00:40:02,359 Mitä tapahtuukin, 669 00:40:02,984 --> 00:40:05,529 mitä saammekin selville, emme soita teille, kun olette matkalla. 670 00:40:05,612 --> 00:40:07,906 Konstaapeli seisoo ulkopuolella lähtöönne saakka. 671 00:40:07,989 --> 00:40:10,617 Kaikki saamanne puhelut nauhoitetaan. 672 00:40:11,201 --> 00:40:12,119 Kiitos teille molemmille. 673 00:40:13,036 --> 00:40:14,204 -Pitäkää hauskaa. -Kiitos. 674 00:40:16,873 --> 00:40:17,833 Juokaa puolestani Mai Tait. 675 00:40:18,208 --> 00:40:19,292 Enemmän kuin yksi, ystäväni. 676 00:40:26,716 --> 00:40:28,135 Lähdemme tälle häämatkalle - 677 00:40:28,510 --> 00:40:30,720 ja pidämme hauskaa - 678 00:40:31,263 --> 00:40:33,890 emmekä anna muiden pilata tätä. 679 00:40:44,943 --> 00:40:45,777 Ole valppaana. 680 00:40:48,780 --> 00:40:49,698 Etsitään Wu. 681 00:40:54,411 --> 00:40:55,412 Siinäkö se? 682 00:40:55,662 --> 00:40:56,830 -Soititko taksin? -Kyllä. 683 00:40:57,372 --> 00:40:59,040 Se tulee tänne aamulla tasan kello 8.00. 684 00:40:59,124 --> 00:41:00,417 Ei etteikö kahdeksan olisi tasainen ajanmääre. 685 00:41:00,500 --> 00:41:02,210 Se on itse asiassa pyörein numero nollaa lukuun ottamatta. 686 00:41:06,882 --> 00:41:08,884 Lakkaa katsomasta ikkunasta ulos. Mennään nukkumaan. 687 00:41:08,967 --> 00:41:11,219 Konstaapeli Acker on siellä koko yön. 688 00:41:11,303 --> 00:41:12,220 Pitäisi varmaan tehdä jotain. 689 00:41:13,180 --> 00:41:14,931 Selvä. Teen hänelle välipalaa. 690 00:41:27,235 --> 00:41:28,069 Anteeksi, konstaapeli. 691 00:41:28,486 --> 00:41:29,321 Minulla ei ole vaihtoehtoja. 692 00:41:45,503 --> 00:41:46,963 Hei. Anteeksi. 693 00:41:47,422 --> 00:41:49,382 Vaimoni teki sinulle jotain syötävää. 694 00:41:49,758 --> 00:41:50,592 Mitä hit... 50188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.