All language subtitles for Grimm.S04E08.Chupacabra.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H.264-GRiMM_track13_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:02,670
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:03,379 --> 00:00:04,213
Se, mitä näin -
3
00:00:06,382 --> 00:00:07,216
tuntui todelliselta.
4
00:00:07,508 --> 00:00:09,260
Kukaan ei näe maailmaa samalla tavalla.
5
00:00:09,343 --> 00:00:10,177
Mitä nyt?
6
00:00:10,261 --> 00:00:11,637
-Wolfsangel.
-Miksi?
7
00:00:11,721 --> 00:00:13,889
Secundum Naturae Ordinem Wesen.
8
00:00:13,973 --> 00:00:17,268
Heille lajien väliset liitot ovat rikos
ihmistä ja luontoa vastaan.
9
00:00:19,645 --> 00:00:20,479
Mikä hätänä?
10
00:00:20,563 --> 00:00:22,690
Olen vain vähän pahoinvoiva.
Se ei ole vakavaa. Niin on -
11
00:00:22,773 --> 00:00:24,191
käynyt pari kertaa.
12
00:00:24,275 --> 00:00:25,860
Voisitko olla raskaana?
13
00:00:29,947 --> 00:00:33,909
"PIDÄ HUOLTA LAUMASTASI, ÄLÄ JÄTÄ HEITÄ.
14
00:00:33,993 --> 00:00:37,788
VAHDI HEIDÄN VERTAAN,
SILLÄ CHUPACABRA ON NÄLKÄINEN."
15
00:00:41,208 --> 00:00:44,420
DOMINIKAANINEN TASAVALTA
16
00:00:47,339 --> 00:00:48,174
Kuume on laskenut,
17
00:00:48,841 --> 00:00:49,675
särky on vähentynyt.
18
00:00:49,759 --> 00:00:51,343
Hänen pitäisi tulla kuntoon
parissa päivässä.
19
00:00:51,886 --> 00:00:53,387
Pidä hänet sängyssä ja nesteytettynä.
20
00:00:53,471 --> 00:00:55,347
Lentomme lähtee parin tunnin päästä.
Meidän on lähdettävä.
21
00:00:55,431 --> 00:00:58,058
-Pari potilasta vielä.
-Myöhästymme koneesta.
22
00:00:58,809 --> 00:01:00,478
Kaikki järjestyy kyllä, älä huoli.
23
00:01:00,811 --> 00:01:02,313
Jos tarvitset jotain, hoitaja auttaa.
24
00:01:02,688 --> 00:01:03,522
Kiitos, tohtori.
25
00:01:06,358 --> 00:01:09,779
Emme voi parantaa koko maailmaa taudeista
yhdellä matkalla, Diego.
26
00:01:10,571 --> 00:01:11,822
Siihen tarvitaan ainakin kaksi.
27
00:01:16,327 --> 00:01:17,953
On ihanaa päästä omaan sänkyyn nukkumaan.
28
00:01:18,537 --> 00:01:20,122
Ihanaa päästä ylipäätään nukkumaan.
29
00:01:21,874 --> 00:01:23,250
Ja päästä takaisin kotiin -
30
00:01:24,084 --> 00:01:25,753
ja nähdä kaunis vaimoni.
31
00:01:25,836 --> 00:01:28,172
Voitko olla
kiusaamatta vaimottomuudestani?
32
00:01:28,380 --> 00:01:29,715
Lopeta eroaminen tyttöystävästäsi.
33
00:01:30,883 --> 00:01:32,259
Hyttysiä ei tule ikävä.
34
00:01:32,343 --> 00:01:33,511
Heidän tulee ikävä minua.
35
00:02:03,499 --> 00:02:06,252
Olit liian kauan poissa tällä kertaa.
En päästä sinua lähtemään uudestaan.
36
00:02:07,086 --> 00:02:08,003
Sopii minulle.
37
00:02:11,966 --> 00:02:13,008
Millaista siellä oli?
38
00:02:13,759 --> 00:02:14,844
Yhtä rankkaa kuin Sisyfoksella.
39
00:02:16,136 --> 00:02:17,680
Työnsittekö vain kiviä mäkeä ylös?
40
00:02:18,138 --> 00:02:18,973
Siltä vaikuttaa.
41
00:02:20,933 --> 00:02:22,017
Oletko nukkunut yhtään?
42
00:02:22,142 --> 00:02:22,977
Joo.
43
00:02:23,686 --> 00:02:24,728
En muista koska,
44
00:02:25,145 --> 00:02:26,230
mutta nukuin kyllä.
45
00:02:26,814 --> 00:02:29,775
Sinun on huolehdittava itsestäsi
paremmin ensi kerralla.
46
00:02:30,484 --> 00:02:31,735
Näytät uupuneelta.
47
00:02:31,819 --> 00:02:33,028
Siltä vähän tuntuukin.
48
00:02:34,029 --> 00:02:36,574
Mutta teet oloni paremmaksi.
49
00:02:39,410 --> 00:02:41,078
Onko sinulla nälkä? Tein lasagnea.
50
00:02:41,161 --> 00:02:42,705
Italialaistako? Hyvä.
51
00:02:43,122 --> 00:02:44,915
Ei enää arroz y frijolesia.
52
00:02:45,165 --> 00:02:47,334
Kun olet syönyt,
vien sinut suoraan nukkumaan.
53
00:02:48,002 --> 00:02:49,545
Sopii, kunhan tulet mukaani.
54
00:02:50,462 --> 00:02:52,214
Iso vai keskikokoinen?
55
00:02:52,298 --> 00:02:53,924
Tarvitsemmeko paljonkin vaatteita?
56
00:02:54,216 --> 00:02:55,050
Tämähän on häämatka.
57
00:02:56,135 --> 00:02:58,095
Otan ison -
58
00:02:58,178 --> 00:02:59,805
siltä varalta, että ostamme jotain.
59
00:03:00,848 --> 00:03:02,766
-Mitä sinä etsit?
-Vanhaa kameraani.
60
00:03:02,850 --> 00:03:04,059
No se ei juuri auta.
61
00:03:04,143 --> 00:03:08,063
Kyseessä on setäni vuoden 1935
Ernst Leitz Wetzlar Leica DRP,
62
00:03:08,147 --> 00:03:10,858
Wetzlar Summarin viiden sentin linssillä.
63
00:03:11,150 --> 00:03:12,359
Liikaa yksityiskohtia.
64
00:03:12,443 --> 00:03:13,277
Anteeksi.
65
00:03:14,737 --> 00:03:17,448
Mutta emme voi
antautua digitaaliselle häämatkallamme.
66
00:03:17,781 --> 00:03:18,699
Missä näit sen viimeksi?
67
00:03:19,909 --> 00:03:22,161
Siellä, minne sen laitoinkin,
ja siksi en löydä sitä.
68
00:03:22,703 --> 00:03:25,205
Älä huoli, kulta. Löydämme sen.
69
00:03:25,289 --> 00:03:26,540
Niin. Minä vain... En tiedä.
70
00:03:26,916 --> 00:03:27,750
Mitä et tiedä?
71
00:03:28,042 --> 00:03:29,877
Toivon vain,
että voisimme lähteä matkalle -
72
00:03:29,960 --> 00:03:32,546
ilman sitä tunnetta, että jotain
menee vikaan, kun olemme poissa.
73
00:03:33,631 --> 00:03:36,383
Jos ajattelemme asiaa positiivisesti,
emme olisi täällä.
74
00:03:37,968 --> 00:03:41,221
Jos emme järjestä aikaa häämatkallemme,
75
00:03:41,305 --> 00:03:43,557
löydämme aina syyn,
miksi emme lähtisi matkalle.
76
00:03:43,641 --> 00:03:44,767
-Tiedän, mutta...
-Mutta mitä?
77
00:03:44,850 --> 00:03:46,477
Muilla ei ole sellaisia syitä -
78
00:03:46,727 --> 00:03:49,730
kuin päänahkatakkiin pukeutuneet hullut
tai zombien maailmanloppu.
79
00:03:49,813 --> 00:03:52,191
-Tai Hexenbiest-helvetti.
-Aivan, tai Umkippen.
80
00:03:52,691 --> 00:03:54,610
Huomaatko? Aloitimme vasta.
81
00:03:55,527 --> 00:03:56,987
Meidän on luotettava siihen,
82
00:03:57,071 --> 00:03:59,406
että tilanne pysyy hallinnassa
ilman meitä.
83
00:04:00,741 --> 00:04:02,409
Tiedän. Olet oikeassa.
84
00:04:02,701 --> 00:04:03,535
Niin.
85
00:04:06,830 --> 00:04:09,833
En muista, koska viimeksi teimme näin.
86
00:04:10,709 --> 00:04:14,004
Mitä? Söimme noutoruokaa ja joimme olutta?
Emmekö tee näin noin neljästi viikossa?
87
00:04:14,171 --> 00:04:15,005
Ei.
88
00:04:15,923 --> 00:04:17,299
Että talossamme olemme vain me.
89
00:04:18,384 --> 00:04:19,218
Ai niin.
90
00:04:19,885 --> 00:04:22,972
Söimme juuri tätä sinä iltana,
kun Trubel oli ensi kertaa täällä.
91
00:04:23,639 --> 00:04:25,057
Lapsemme on tavallaan lentänyt pesästä.
92
00:04:25,975 --> 00:04:27,893
-Toivottavasti hän on kunnossa.
-Hän on kunnossa.
93
00:04:30,312 --> 00:04:31,939
-Tulee ikävä häntä.
-Niin minunkin.
94
00:04:32,523 --> 00:04:34,942
Mutta jos hän olisi täällä,
meillä ei olisi tarpeeksi ruokaa.
95
00:04:36,193 --> 00:04:37,778
Totta. Mitä teemme nyt,
96
00:04:37,861 --> 00:04:40,280
kun koko jääkaappi on meitä varten?
97
00:04:41,240 --> 00:04:42,074
Ja talo.
98
00:04:42,908 --> 00:04:43,742
Anna, kun mietin.
99
00:06:06,992 --> 00:06:08,243
Hei, älä nyt. Lopeta.
100
00:06:08,744 --> 00:06:09,661
Se on vain orava.
101
00:06:10,037 --> 00:06:11,038
Hei.
102
00:06:11,622 --> 00:06:12,456
Panchito.
103
00:06:15,375 --> 00:06:16,210
Panchito.
104
00:06:20,798 --> 00:06:21,632
Panchito?
105
00:06:52,412 --> 00:06:53,247
ITÄVALTA
106
00:06:53,330 --> 00:06:54,998
Nicholas Burkhardtin äiti on kuollut -
107
00:06:55,707 --> 00:06:56,708
virallisesti,
108
00:06:57,668 --> 00:06:59,128
juuri kuten
onnettomuudesta kirjoitettiin -
109
00:06:59,211 --> 00:07:01,213
newyorkilaisessa lehdessä
21 vuotta sitten.
110
00:07:01,964 --> 00:07:03,465
Ruumiit olivat palaneet
tunnistamattomiksi,
111
00:07:04,299 --> 00:07:05,717
ja koska päät olivat kateissa,
112
00:07:06,426 --> 00:07:08,137
hampaista ei saatu tietoja.
113
00:07:08,971 --> 00:07:12,307
Se nainen, joka vei minut ja vauvani
Nickin talolle oli Nickin äiti,
114
00:07:13,016 --> 00:07:14,852
ja hänellä oli varmasti pää.
115
00:07:14,935 --> 00:07:16,937
Hän on siis
peittänyt jälkensä erinomaisesti.
116
00:07:17,229 --> 00:07:18,147
Paremmin kuin erinomaisesti.
117
00:07:18,480 --> 00:07:20,941
Kukaan ei ole päässyt hänen jäljilleen
hänen kuolemansa jälkeen,
118
00:07:21,024 --> 00:07:21,859
tai jos on,
119
00:07:22,734 --> 00:07:23,819
he eivät ole elossa.
120
00:07:24,319 --> 00:07:25,529
Paitsi tietysti Adalind.
121
00:07:26,363 --> 00:07:27,739
En yrittänyt tappaa häntä.
122
00:07:28,240 --> 00:07:29,324
Ehkä sinun olisi pitänyt.
123
00:07:30,033 --> 00:07:31,243
Sinulla olisi yhä lapsesi.
124
00:07:31,910 --> 00:07:32,744
Olisiko?
125
00:07:34,204 --> 00:07:35,247
Ei varmaankaan,
126
00:07:36,081 --> 00:07:37,207
mutta se ei ole oleellista.
127
00:07:38,000 --> 00:07:39,168
Työskentelemme nyt yhdessä.
128
00:07:39,751 --> 00:07:40,752
Luotamme toisiimme,
129
00:07:41,920 --> 00:07:42,754
eikö niin?
130
00:07:44,464 --> 00:07:45,299
Kyllä.
131
00:07:47,050 --> 00:07:48,677
Miten löydämme siis vauvani?
132
00:07:49,469 --> 00:07:51,638
Viimeksi hänet nähtiin Portlandissa.
133
00:08:28,967 --> 00:08:31,720
Naapuri löysi uhrit
tänä aamuna noin kello 5.00.
134
00:08:32,346 --> 00:08:33,931
"Uhrit"? Onko heitä enemmän kuin yksi?
135
00:08:34,097 --> 00:08:36,725
Uhri numero yksi,
joka tunnistettiin Justin Murrayksi,
136
00:08:36,808 --> 00:08:38,393
ulkoilutti koiraansa.
137
00:08:38,685 --> 00:08:39,519
Uhri numero kaksi -
138
00:08:40,020 --> 00:08:42,439
näyttää olleen myöhäisellä
tai aikaisella kävelyllä,
139
00:08:42,522 --> 00:08:43,857
kun hänen kimppuunsa hyökättiin.
140
00:08:43,941 --> 00:08:46,276
Meillä ei ole vielä silminnäkijöitä,
mutta moni naapuri sanoo -
141
00:08:46,360 --> 00:08:49,279
kuulleensa murinaa ja kiljumista.
142
00:08:55,244 --> 00:08:57,579
Näyttää siltä, että heidän kurkkunsa
revittiin auki ja veri imettiin -
143
00:08:57,663 --> 00:08:59,873
sen perusteella,
ettei maassa ole paljoa verta.
144
00:08:59,957 --> 00:09:01,500
Näyttää siltä,
että jokin puri häntä kaulaan.
145
00:09:03,085 --> 00:09:04,836
Mitä sillä tarkoitat?
146
00:09:05,170 --> 00:09:07,589
Tämä ei ole tavallinen ampumis-,
puukotus- tai verille hakkaamistapaus.
147
00:09:08,882 --> 00:09:11,635
En ole varma, ymmärränkö,
mitä tavallinen enää täällä tarkoittaa,
148
00:09:11,718 --> 00:09:13,929
ei sillä, että minulla olisi
järkevä mielipide,
149
00:09:14,012 --> 00:09:15,681
koska olen valmis sanomaan,
että tämä on vampyyri tai susimies.
150
00:09:15,764 --> 00:09:17,599
Kuulostanko stressaantuneelta?
Ei sillä väliä.
151
00:09:17,766 --> 00:09:18,642
Joka tapauksessa -
152
00:09:19,559 --> 00:09:20,727
naapuri löysi heidät tänä aamuna.
153
00:09:20,811 --> 00:09:23,313
Hän on tuore maahanmuuttaja Ecuadorista,
Manuel Fierros.
154
00:09:24,273 --> 00:09:25,274
Hra Fierros.
155
00:09:25,565 --> 00:09:26,400
Niin?
156
00:09:26,942 --> 00:09:29,194
Tässä ovat etsivä Burkhardt
ja etsivä Griffin.
157
00:09:29,695 --> 00:09:31,071
He haluavat kysyä sinulta pari kysymystä.
158
00:09:31,822 --> 00:09:32,656
Tekö löysitte ruumiin?
159
00:09:32,864 --> 00:09:33,699
Löysin heidät -
160
00:09:34,032 --> 00:09:35,200
muy temprano,
161
00:09:35,867 --> 00:09:36,702
eli aikaisin.
162
00:09:36,785 --> 00:09:38,745
Soitin hätänumeroon.
163
00:09:38,829 --> 00:09:43,333
Näen hänet juoksemassa, kävelyllä
joka ilta koiransa kanssa.
164
00:09:43,792 --> 00:09:44,793
Asutteko naapurustossa?
165
00:09:46,003 --> 00:09:47,337
Asun serkkuni luona.
166
00:09:47,421 --> 00:09:50,841
Näittekö jotain muuta epätavallista,
muita ihmisiä tai autoja?
167
00:09:51,008 --> 00:09:53,844
En nähnyt, mutta kuulin huutoa.
168
00:09:53,927 --> 00:09:56,263
Nukuin, mutta kuulin hänet.
169
00:09:56,346 --> 00:09:59,641
Tulen ulos ja löydän hänet
ja heidät muertos.
170
00:09:59,725 --> 00:10:01,101
Selvä, kiitos, hra Fierros.
171
00:10:01,184 --> 00:10:03,020
Jos keksitte jotain muuta,
172
00:10:03,395 --> 00:10:04,229
pyydän.
173
00:10:04,313 --> 00:10:05,147
Mutta tiedän minä.
174
00:10:07,524 --> 00:10:09,901
-Mitä?
-Tiedän, mikä hänet tappoi.
175
00:10:10,485 --> 00:10:11,695
Sanoit, ettette nähnyt, mitä tapahtui.
176
00:10:12,154 --> 00:10:14,156
En nähnytkään. Tiedän.
177
00:10:16,366 --> 00:10:17,242
Näetkö nuo?
178
00:10:17,659 --> 00:10:19,578
Ihmisen ja eläimen verta.
179
00:10:21,121 --> 00:10:22,539
Es el chupacabra.
180
00:10:24,750 --> 00:10:25,709
Anteeksi?
181
00:10:26,460 --> 00:10:27,294
Chupacabra?
182
00:10:27,377 --> 00:10:30,630
Urbaanilegendan Chupacabra.
Sekö Chupacabra?
183
00:10:31,214 --> 00:10:33,342
Vain Chupacabra tappaa näin.
184
00:10:46,188 --> 00:10:47,022
Missä sinä olit?
185
00:10:47,564 --> 00:10:48,732
Heräsin, ja olit poissa.
186
00:10:48,815 --> 00:10:49,691
En saanut unta.
187
00:10:50,192 --> 00:10:51,401
En tiennyt, minne menit.
188
00:10:51,902 --> 00:10:53,820
Yritin soittaa kännykkääsi,
mutta jätit sen tänne.
189
00:10:53,904 --> 00:10:55,739
Tarvitsin raikasta ilmaa,
joten menin kävelylle.
190
00:10:57,282 --> 00:10:58,325
Ilman kenkiä?
191
00:10:59,910 --> 00:11:02,162
En mennyt kauas.
Tiedätkö, mitä tuolla tapahtui?
192
00:11:03,205 --> 00:11:04,456
Joku tappoi Justinin.
193
00:11:06,375 --> 00:11:08,085
Voi luoja. Onko tietoa, kuka se oli?
194
00:11:08,919 --> 00:11:10,754
En tiedä. En usko.
195
00:11:11,671 --> 00:11:14,424
Onneksi olet palannut.
Älä tee minulle enää noin.
196
00:11:15,509 --> 00:11:16,843
Anteeksi, Belem. En tee niin.
197
00:11:18,887 --> 00:11:19,930
Saitko yhtään nukuttua?
198
00:11:20,013 --> 00:11:21,973
Kyllä. Olen kunnossa. Aikaero vain vaivaa.
199
00:11:22,933 --> 00:11:23,934
Minun on valmistauduttava töihin lähtöön.
200
00:11:24,768 --> 00:11:26,019
Ehkä sinun pitäisi pitää vapaapäivä.
201
00:11:27,687 --> 00:11:28,647
Pitäisin, jos voisin.
202
00:11:30,607 --> 00:11:31,900
Uhrimme, Justin Murray,
203
00:11:31,983 --> 00:11:34,486
muutti Portlandiin New Yorkista
seitsemän vuotta sitten.
204
00:11:35,612 --> 00:11:36,988
Hänet pidätettiin ilkivallan takia.
205
00:11:37,572 --> 00:11:38,824
Muuta rikosrekisteriä hänellä ei ole.
206
00:11:39,324 --> 00:11:41,535
Ei suhteita jengeihin,
ei tiedettävästi vihamiehiä.
207
00:11:41,618 --> 00:11:43,578
Eli uskomme todistajaa, hra Fierrosia?
208
00:11:43,662 --> 00:11:44,871
Onko tässä kyse Chupacabrasta?
209
00:11:44,955 --> 00:11:46,498
Tiedämmekö, mikä Chupacabra on?
210
00:11:47,040 --> 00:11:47,874
Emme tiedä.
211
00:11:55,132 --> 00:11:56,174
No joku tietää.
212
00:11:56,591 --> 00:11:57,551
Tämän mukaan -
213
00:11:58,009 --> 00:12:01,096
sana "Chupacabra"
tulee espanjan sanasta chupar,
214
00:12:01,179 --> 00:12:02,305
eli "imeä",
215
00:12:02,639 --> 00:12:04,266
ja cabra, eli "vuohi".
216
00:12:04,724 --> 00:12:05,559
Vuohenimijä.
217
00:12:06,685 --> 00:12:07,519
Olemme kuulleet pahempaa.
218
00:12:08,019 --> 00:12:09,104
Nimi on saanut alkunsa uskomuksesta,
219
00:12:09,187 --> 00:12:12,274
jonka mukaan olento hyökkää
karjan kimppuun ja juo sen veren.
220
00:12:13,108 --> 00:12:14,151
Eli kyseessä on Wesen.
221
00:12:14,526 --> 00:12:15,360
Toivon mukaan.
222
00:12:16,695 --> 00:12:17,821
En voi uskoa, että sanoin noin.
223
00:12:18,155 --> 00:12:18,989
No,
224
00:12:19,448 --> 00:12:21,575
mikä se onkaan, riittääkö yksi ateria?
225
00:12:21,783 --> 00:12:23,535
"Chupacabra" on espanjaa.
226
00:12:24,244 --> 00:12:26,496
Olen varma,
että Juliette tietää tästä jotain.
227
00:12:26,580 --> 00:12:27,789
Pyydän häntä asuntovaunulle kanssamme.
228
00:12:30,375 --> 00:12:31,334
Kävitkö ultraäänessä?
229
00:12:31,418 --> 00:12:34,171
En, mutta tein raskaustestin kolme kertaa.
En ole raskaana.
230
00:12:35,422 --> 00:12:36,965
Ehkä sinun pitäisi sitten
käydä magneettikuvassa.
231
00:12:38,550 --> 00:12:39,801
Elämäni on ollut stressaavaa.
232
00:12:39,885 --> 00:12:41,595
Taidan vain tarvita pahoinvointilääkettä.
233
00:12:41,678 --> 00:12:43,513
-Entä päänsäryt?
-Nekin.
234
00:12:43,972 --> 00:12:45,599
En usko,
että se on mitään hengenvaarallista.
235
00:12:46,266 --> 00:12:47,851
Se on vakavaa, mutta ei hengenvaarallista.
236
00:12:47,934 --> 00:12:49,436
En usko sen olevan niin vakavaa.
237
00:12:49,519 --> 00:12:51,062
Nickillä oli päänsärkyä kokemamme jälkeen.
238
00:12:51,146 --> 00:12:52,564
Se saattaa olla vain yksi oireista.
239
00:12:53,106 --> 00:12:53,940
Toivotaan, että ei.
240
00:12:54,608 --> 00:12:56,109
Teen sinulle pienen paketin.
241
00:12:56,193 --> 00:12:57,986
Laitan tarpeeksi,
että selviät, kunnes palaamme,
242
00:12:58,069 --> 00:13:00,030
mutta jos olo huononee,
sinun on mentävä lääkäriin.
243
00:13:00,238 --> 00:13:01,072
Selvä, äiti.
244
00:13:05,744 --> 00:13:07,370
En voi vieläkään uskoa,
että lähdette vihdoinkin...
245
00:13:07,454 --> 00:13:08,288
Älä kiroa sitä.
246
00:13:09,247 --> 00:13:10,207
Ai niin. Anteeksi.
247
00:13:11,666 --> 00:13:12,501
Hei, kulta.
248
00:13:13,210 --> 00:13:14,753
Ei, olen maustekaupassa Rosaleen kanssa.
249
00:13:16,630 --> 00:13:18,173
Ei, kaikki on kunnossa.
He ovat yhä lähdössä.
250
00:13:18,507 --> 00:13:19,424
Älä kiroa sitä.
251
00:13:20,926 --> 00:13:22,135
Selvä. Tavataan siellä.
252
00:13:22,219 --> 00:13:23,386
Selvä. Moikka.
253
00:13:23,887 --> 00:13:25,138
Minun on mentävä.
254
00:13:25,222 --> 00:13:28,725
Pistä kyltti näkyville heti kun lähden
ja pidä hauskaa.
255
00:13:28,808 --> 00:13:29,768
Kiitos.
256
00:13:30,060 --> 00:13:31,394
-Nähdään parin viikon päästä.
-Moikka.
257
00:13:32,270 --> 00:13:33,230
Todella ruskettuneena.
258
00:13:33,813 --> 00:13:35,357
-Moi.
-Moi moi, kulta.
259
00:13:43,198 --> 00:13:44,658
Mauste ja tee. Miten voin auttaa?
260
00:13:44,991 --> 00:13:46,117
Rosalee Calvert?
261
00:13:46,201 --> 00:13:47,077
Niin?
262
00:13:47,369 --> 00:13:48,537
Teit virheen.
263
00:13:49,287 --> 00:13:50,121
Kuka puhuu?
264
00:13:50,205 --> 00:13:51,957
Avioliittosi tuottaa häpeää.
265
00:13:52,249 --> 00:13:55,377
Oikeanlaisten Wesen-liittojen syöpä.
266
00:13:55,460 --> 00:13:56,378
Painu helvettiin.
267
00:13:56,753 --> 00:13:58,004
Takaovellasi.
268
00:13:59,047 --> 00:14:00,674
Ensi kerralla veri on sinun.
269
00:14:21,361 --> 00:14:22,195
Voi luoja.
270
00:14:29,828 --> 00:14:30,662
Oletko kunnossa?
271
00:14:30,745 --> 00:14:31,580
En.
272
00:14:32,664 --> 00:14:33,707
He eivät lopeta.
273
00:14:33,790 --> 00:14:35,417
Joku ei halua, että olemme yhdessä.
274
00:14:36,209 --> 00:14:37,460
He haluavat, että jätän sinut tai...
275
00:14:37,794 --> 00:14:38,628
Tai mitä?
276
00:14:39,671 --> 00:14:41,464
Hän sanoi,
että ensi kerralla veri on minun.
277
00:14:42,299 --> 00:14:43,133
He aikovat satuttaa meitä.
278
00:14:46,511 --> 00:14:47,679
Minä tapan heidät.
279
00:14:51,933 --> 00:14:53,476
-Niin.
-Voinko näyttää sinulle jotain?
280
00:14:54,644 --> 00:14:55,478
Totta kai.
281
00:14:58,940 --> 00:15:00,650
Kuolinsyy jokaisessa näistä jutuista -
282
00:15:00,734 --> 00:15:02,360
on niin sanotusti portlandmainen,
283
00:15:02,444 --> 00:15:03,528
ja sillä tarkoitan -
284
00:15:04,613 --> 00:15:05,447
outoa.
285
00:15:05,989 --> 00:15:07,741
Meillä on joukko räjähtäviä vatsoja,
286
00:15:07,824 --> 00:15:09,909
auki revittyjä kurkkuja,
kahtia leikattuja ruumiita,
287
00:15:09,993 --> 00:15:12,495
irti purtuja raajoja ja niin edelleen,
mutta niillä on yksi yhteinen tekijä.
288
00:15:13,371 --> 00:15:15,040
Jokaisen jutun hoiti Burkhardt ja Griffin.
289
00:15:15,540 --> 00:15:16,374
Tässä -
290
00:15:17,042 --> 00:15:19,252
uhri puukotettiin kuoliaaksi.
Asia loppuun käsitelty.
291
00:15:19,336 --> 00:15:22,047
Tässä jutussa uhri ammuttiin kuoliaaksi.
Asia loppuunkäsitelty.
292
00:15:22,130 --> 00:15:23,632
Tässä, epäilty otettiin kiinni -
293
00:15:23,715 --> 00:15:25,925
ja todettiin henkisesti
kykenemättömäksi oikeudenkäyntiin.
294
00:15:26,009 --> 00:15:27,636
-Asia loppuunkäsitelty.
-Mitä ajat takaa?
295
00:15:27,719 --> 00:15:29,095
Haluan tietää,
miten he ratkovat näitä juttuja,
296
00:15:29,179 --> 00:15:30,847
kun todistusaineisto
ei johda epäillyn luo.
297
00:15:31,848 --> 00:15:32,974
Mitä he näkevät ja minä en?
298
00:15:33,516 --> 00:15:34,809
Se tekee heistä hyviä etsiviä.
299
00:15:34,893 --> 00:15:36,645
He näkevät asioita,
joita me emme pysty näkemään.
300
00:15:37,354 --> 00:15:39,064
Anteeksi. Minun on vastattava tähän.
301
00:15:43,068 --> 00:15:43,943
Haloo?
302
00:15:44,569 --> 00:15:46,029
-Sean Renard.
-Niin.
303
00:15:46,529 --> 00:15:48,031
Tunnistatko ääneni?
304
00:15:50,575 --> 00:15:51,409
Kyllä.
305
00:15:52,535 --> 00:15:53,453
Meidän on tavattava.
306
00:15:54,829 --> 00:15:56,122
En voi lähteä nyt maasta.
307
00:15:56,665 --> 00:15:58,917
Sinun ei tarvitsekaan. Tulin luoksesi.
308
00:15:59,959 --> 00:16:01,461
Kerro, missä tapaamme tänä iltana.
309
00:16:02,337 --> 00:16:04,339
Southwest Morrisonin ja Parkin kulmassa
kello 21.00.
310
00:16:25,819 --> 00:16:26,653
Oletko kunnossa?
311
00:16:27,320 --> 00:16:29,155
Minulla on vain vähän kuumetta.
Eiköhän se tästä.
312
00:16:30,615 --> 00:16:32,242
Taisin saada taudin,
kun olimme Dominikaanisessa tasavallassa.
313
00:16:32,575 --> 00:16:34,619
Mene kotiin ja lepää. Voin paikata sinua.
314
00:16:34,911 --> 00:16:36,663
Sinulla on tarpeeksi tekemistä.
Ei tämä vakavaa ole.
315
00:16:39,749 --> 00:16:40,583
Hei, Gabe?
316
00:16:40,875 --> 00:16:41,835
Puhuimmeko viime yönä?
317
00:16:41,918 --> 00:16:42,919
Kun olimme päässeet kotiin?
318
00:16:43,461 --> 00:16:44,462
Emme. Miksi?
319
00:16:44,546 --> 00:16:45,380
En tiedä.
320
00:16:47,215 --> 00:16:48,967
En vain millään muista,
mitä tein viime yönä.
321
00:16:50,760 --> 00:16:52,011
Sinun on todella saatava lepoa.
322
00:16:52,429 --> 00:16:53,388
Kysyitkö Belemiltä?
323
00:16:53,596 --> 00:16:54,431
En, ei tässä mitään.
324
00:16:54,973 --> 00:16:56,307
Jos haluat, voin tehdä testejä.
325
00:16:56,641 --> 00:16:57,475
Niin voin minäkin.
326
00:16:58,727 --> 00:17:00,145
Palasin juuri tälle aikavyöhykkeelle,
siinä kaikki.
327
00:17:00,228 --> 00:17:02,188
Selvä. Siltikin sinun pitäisi
mennä kotiin.
328
00:17:06,109 --> 00:17:09,112
Isoäitini syytti kaikesta Chupacabraa.
329
00:17:09,195 --> 00:17:13,032
Kuolleita sukulaisia, kadonneita
lemmikkejä, jopa kadonneita avaimia.
330
00:17:13,116 --> 00:17:16,035
Eli isoäitisi mukaan Chupacabra
on lemmikkejä syövä,
331
00:17:16,119 --> 00:17:18,329
avaimia varastava, vuohia imevä tappaja.
332
00:17:18,413 --> 00:17:21,916
Se on erityisen vaarallinen,
jos on yksin ulkona yöllä -
333
00:17:22,000 --> 00:17:26,171
tai jos nousee autoon pojan kanssa
tai tulee myöhään kotiin.
334
00:17:26,713 --> 00:17:28,006
Opin myös, että viimeiset kaksi -
335
00:17:29,090 --> 00:17:30,341
eivät olleet aivan totta.
336
00:17:30,800 --> 00:17:31,968
Taisin löytää jotain.
337
00:17:32,552 --> 00:17:34,804
Waeldreor.
338
00:17:35,889 --> 00:17:38,391
Tämä on Puerto Ricosta vuodelta 1975.
Teksti on espanjaksi.
339
00:17:40,435 --> 00:17:44,856
"Seurasin huhuja
Mocan pieneen kaupunkiin Puerto Ricossa,
340
00:17:44,939 --> 00:17:46,316
jossa paikalliset -
341
00:17:47,609 --> 00:17:49,903
nimittivät sitä el vampiro de mocaksi.
342
00:17:50,403 --> 00:17:53,865
Aluksi epäilin, että se oli Wesen.
Olin vain puoliksi oikeassa.
343
00:17:54,949 --> 00:17:56,534
Mitä se olikaan joskus ollut,
344
00:17:56,618 --> 00:17:57,911
se oli nyt kamalan -
345
00:17:59,245 --> 00:18:00,079
epämuodostunut -
346
00:18:01,080 --> 00:18:02,248
ja kaikkien näkemä.
347
00:18:03,208 --> 00:18:07,045
Mikä tauti sitten olikaan,
kapi, raivotauti, malaria,
348
00:18:07,128 --> 00:18:08,463
ehkä jopa lepra,
349
00:18:09,130 --> 00:18:11,508
se oli muuttanut Wesenin
täysin sellaiseksi,
350
00:18:11,591 --> 00:18:14,928
mitä on keskiajalta asti
kutsuttu Waeldreoriksi.
351
00:18:15,678 --> 00:18:18,139
Wesen oli haudattu taudin alle."
352
00:18:20,266 --> 00:18:23,436
Waeldreorit ovat Weseneitä,
jotka ovat saaneet jonkunlaisen taudin?
353
00:18:23,645 --> 00:18:24,813
Siltä vaikuttaa.
354
00:18:25,522 --> 00:18:26,356
Siinä se.
355
00:18:26,815 --> 00:18:28,066
Tuo on Chupacabra.
356
00:18:28,149 --> 00:18:29,818
Se näyttää juuri tuolta -
357
00:18:29,901 --> 00:18:30,944
isoäitini mukaan.
358
00:18:31,361 --> 00:18:33,947
Eli Waeldreor on alkuperäinen Chupacabra.
359
00:18:35,990 --> 00:18:36,825
Kyllä, Monroe.
360
00:18:38,618 --> 00:18:39,494
Hidasta. Mitä nyt?
361
00:18:41,204 --> 00:18:42,997
-Olemme tulossa.
-Mitä tapahtui?
362
00:18:43,081 --> 00:18:45,458
Secundum Naturae Ordinem Wesen
on palannut,
363
00:18:45,750 --> 00:18:46,960
eikä Monroe ole iloinen.
364
00:19:59,824 --> 00:20:00,658
Diego?
365
00:20:04,996 --> 00:20:05,830
Kaaduitko sinä?
366
00:20:13,254 --> 00:20:14,088
Diego?
367
00:20:34,067 --> 00:20:35,860
En koskenut siihen.
En uskonut, että haluaisit sitä.
368
00:20:36,945 --> 00:20:38,196
Tarvitsemme sen todistusaineistoksi.
369
00:20:38,488 --> 00:20:39,447
Koska löysit sen?
370
00:20:39,530 --> 00:20:41,449
En minä. Rosalee.
371
00:20:42,408 --> 00:20:45,203
Hän sai aikaisemmin puhelun.
372
00:20:46,454 --> 00:20:48,539
Oletan, että soittaja ei kertonut nimeään.
373
00:20:48,831 --> 00:20:51,250
Ei. Hän vain sanoi,
että jos Rosalee ei jätä minua,
374
00:20:51,334 --> 00:20:52,585
se olisi seuraavaksi hänen vertaan.
375
00:20:53,211 --> 00:20:54,087
Voimme etsiä numeroa,
376
00:20:54,170 --> 00:20:56,089
mutta luulen soittajan
käyttäneen kertokäyttöpuhelinta.
377
00:20:58,091 --> 00:20:59,592
Jos löydän tekijän, hän kuolee.
378
00:21:00,301 --> 00:21:01,344
Kunhan sanon.
379
00:21:03,805 --> 00:21:05,598
Luulemme sen olleen joku häissänne.
380
00:21:05,682 --> 00:21:07,475
-Hän kertoi jollekulle muulle.
-Mitä?
381
00:21:07,850 --> 00:21:10,395
Ennen lähtöään
Trubel tunnisti joitakin ihmisiä,
382
00:21:10,478 --> 00:21:12,271
joita epäilemme ryhmän jäseniksi.
383
00:21:13,022 --> 00:21:14,315
Olen tarkkaillut heistä kahta.
384
00:21:14,691 --> 00:21:16,234
-Anna heidän nimensä.
-En vielä.
385
00:21:17,235 --> 00:21:18,653
Emme tiedä, montako tässä on mukana.
386
00:21:18,736 --> 00:21:21,239
Emmekä saa mokata.
Meidän on napattava heidät kaikki.
387
00:21:21,322 --> 00:21:23,324
He uhkailivat
Rosaleetä henkilökohtaisesti.
388
00:21:23,658 --> 00:21:24,784
He olisivat saattaneet tappaa hänet.
389
00:21:25,159 --> 00:21:26,744
Sinun on kestettävä enää yksi päivä.
390
00:21:27,120 --> 00:21:28,246
Sitten lähdette matkallenne.
391
00:21:29,163 --> 00:21:30,957
Se on Wu. Laitan hänet kaiuttimelle.
392
00:21:34,127 --> 00:21:35,003
Wu, mitä sait selville?
393
00:21:35,503 --> 00:21:36,504
On tapahtunut toinen hyökkäys.
394
00:21:36,587 --> 00:21:39,215
St. Joe'sin parkkihalli,
sama toimintatapa.
395
00:21:39,298 --> 00:21:40,133
Oliko silminnäkijöitä?
396
00:21:40,216 --> 00:21:42,051
Kyllä, mutta hänestä ei saa selkoa.
397
00:21:42,343 --> 00:21:44,095
Hyvä uutinen on se, että uhri selvisi.
398
00:21:44,178 --> 00:21:46,097
Hänet vietiin suoraan sairaalaan.
Hänen tilansa on vakaa.
399
00:21:46,180 --> 00:21:48,016
-Entä hyökkääjä?
-Pääsi karkuun.
400
00:21:48,516 --> 00:21:49,517
Saitteko kuvausta?
401
00:21:49,892 --> 00:21:51,310
Saimmepa hyvinkin.
402
00:21:51,602 --> 00:21:54,272
Jonkinlainen villikoira vaatteissa.
403
00:21:58,026 --> 00:21:59,569
Tutkikaa alue. Lähdemme tulemaan.
404
00:21:59,652 --> 00:22:02,321
Ehkä meidän pitäisi kutsua rankkuri,
jolla on tosi iso verkko.
405
00:22:04,782 --> 00:22:06,117
Minun on jatkettava tätä juttua,
406
00:22:06,200 --> 00:22:08,411
mutta lupaan etsiä sen, joka teki tämän.
407
00:22:09,579 --> 00:22:11,372
-Monroe ja Rosalee...
-Heidän on mentävä kotiimme.
408
00:22:11,956 --> 00:22:12,957
Sitä sanoin jo aiemmin.
409
00:22:13,499 --> 00:22:14,542
Soittakaa minulle, kun pääsette sinne.
410
00:23:07,095 --> 00:23:08,971
Voi luoja.
411
00:23:20,608 --> 00:23:21,818
Auta minua.
412
00:23:34,455 --> 00:23:35,957
-Mitä tapahtuu?
-Mitä tapahtuu?
413
00:23:36,290 --> 00:23:37,166
El Chupacabra.
414
00:23:37,250 --> 00:23:38,084
Mitä?
415
00:23:49,720 --> 00:23:52,431
"Pitkä, pörröinen tukka,
loistavat, punaiset silmät -
416
00:23:53,349 --> 00:23:55,393
ja pitkin koiramaisia kasvoja
valuu verta."
417
00:23:56,727 --> 00:23:58,437
Tätäkö me todella etsimme?
418
00:23:58,521 --> 00:24:00,606
Hyökkääjä kulki jalan.
Hän ei voi olla kaukana.
419
00:24:00,690 --> 00:24:02,733
-Ehkä hänellä oli pakoauto.
-Niin, ehkä.
420
00:24:03,860 --> 00:24:04,986
Aion löytää tämän tyypin.
421
00:24:06,404 --> 00:24:08,531
Näyttää siltä,
että otat asian henkilökohtaisesti.
422
00:24:11,159 --> 00:24:13,786
Drew, koska olit viimeksi
oikealla lomalla?
423
00:24:15,246 --> 00:24:16,080
Kysyn vain.
424
00:24:20,543 --> 00:24:21,502
Mitä hittoa tuo oli?
425
00:24:22,628 --> 00:24:24,505
Hei. Mitä sinä teet?
426
00:24:24,589 --> 00:24:25,590
Soita apujoukkoja.
427
00:24:44,567 --> 00:24:45,943
Kädet maahan. Älä liiku.
428
00:24:49,822 --> 00:24:50,907
Käskin laittaa kädet maahan.
429
00:25:02,793 --> 00:25:03,669
Mitä sinä täällä teet?
430
00:25:05,004 --> 00:25:05,880
Hyökättiinkö kimppuusi?
431
00:25:09,091 --> 00:25:09,926
En tiedä.
432
00:25:12,511 --> 00:25:13,429
Näitkö, minne se meni?
433
00:25:17,725 --> 00:25:18,601
Pysy täällä.
434
00:25:29,612 --> 00:25:31,572
Ajoin toiselle puolelle. En nähnyt mitään.
435
00:25:32,907 --> 00:25:34,200
Näitkö, minne se meni?
436
00:25:44,877 --> 00:25:46,170
Kävelin autolleni -
437
00:25:46,254 --> 00:25:49,006
ja luulin nähneeni kaverini Diego Hoyosin.
438
00:25:50,216 --> 00:25:52,551
Hän oli maassa.
Luulin, että hän oli kaatunut,
439
00:25:53,552 --> 00:25:54,387
mutta -
440
00:25:54,637 --> 00:25:55,554
kun pääsin hänen luokseen...
441
00:25:58,975 --> 00:25:59,809
Mitä?
442
00:26:01,769 --> 00:26:02,645
En ole varma.
443
00:26:03,729 --> 00:26:05,273
Mitä vain muistattekin auttaa meitä.
444
00:26:06,983 --> 00:26:08,025
Se ei ollut Diego.
445
00:26:09,193 --> 00:26:10,027
Se oli -
446
00:26:10,903 --> 00:26:12,029
jotain muuta.
447
00:26:13,239 --> 00:26:15,074
Sillä oli Diegon vaatteet.
448
00:26:15,157 --> 00:26:17,326
Se liikkui kohti Diegon autoa,
449
00:26:17,410 --> 00:26:18,411
mutta se oli...
450
00:26:21,539 --> 00:26:22,540
En pysty selittämään sitä.
451
00:26:23,624 --> 00:26:25,459
Koska viimeksi näitte tri Hoyosin?
452
00:26:26,168 --> 00:26:28,212
-Tänään hänen toimistossaan.
-Miten hän näytti voivan?
453
00:26:30,214 --> 00:26:32,341
Hän sanoi olevansa kunnossa,
mutta minusta hän taitaa olla kipeä.
454
00:26:33,134 --> 00:26:34,969
Palasimme juuri
Dominikaanisesta tasavallasta.
455
00:26:35,511 --> 00:26:37,471
-Meidän on löydettävä tämä lääkäri.
-Ei se ollut hän.
456
00:26:38,681 --> 00:26:39,682
Tiedän, ettei ollut.
457
00:26:41,892 --> 00:26:42,727
Kiitos ajastanne.
458
00:27:25,227 --> 00:27:26,145
Tavitian.
459
00:27:36,697 --> 00:27:37,823
Olet kulkenut pitkän matkan.
460
00:27:38,866 --> 00:27:40,576
Kuulin huhun siitä,
että Vastarinnalla on lapsi,
461
00:27:41,243 --> 00:27:42,203
erittäin tärkeä lapsi.
462
00:27:43,204 --> 00:27:44,622
Kyllä, kuulin siitä jotain.
463
00:27:44,705 --> 00:27:46,248
Kuulitko, että me muka -
464
00:27:46,707 --> 00:27:48,876
otimme lapsen prinssi Viktorin käsistä -
465
00:27:48,959 --> 00:27:49,794
täällä Portlandissa?
466
00:27:52,046 --> 00:27:53,297
Annoin lapsen Viktorille.
467
00:27:54,548 --> 00:27:55,508
Ei ollut vaihtoehtoja.
468
00:27:57,635 --> 00:27:59,011
Annoit ehkä lapsen Viktorille,
469
00:27:59,095 --> 00:28:01,138
mutta tiedät yhtä hyvin kuin minäkin,
ettei sinulla ollut aikomustakaan -
470
00:28:01,222 --> 00:28:02,264
antaa hänen lähteä lapsen kanssa.
471
00:28:03,682 --> 00:28:04,517
Missä lapsi on?
472
00:28:05,017 --> 00:28:06,185
Hän on palkkaamasi Grimmin luona.
473
00:28:07,353 --> 00:28:08,813
Eli tiedät Kelly Burkhardtista?
474
00:28:09,647 --> 00:28:10,523
Miksi et kertonut meille?
475
00:28:11,690 --> 00:28:13,526
Koska Vastarinta on petetty.
476
00:28:14,652 --> 00:28:16,487
Adalind ja vauva hädin tuskin
karkasivat Euroopasta.
477
00:28:16,570 --> 00:28:19,115
Teillä on myyrä, ystävä hyvä.
Ehdotan, että selvität, kuka se on.
478
00:28:19,990 --> 00:28:21,158
Mistä tiedän, ettet se ollut sinä?
479
00:28:22,535 --> 00:28:23,661
Koska jos se olisin ollut minä,
480
00:28:24,370 --> 00:28:26,163
lapsi olisi nyt
kuninkaallisen perheen luona,
481
00:28:26,247 --> 00:28:27,081
ja niin olisin minäkin.
482
00:28:31,168 --> 00:28:32,420
Löydämme sen lapsen,
483
00:28:33,754 --> 00:28:34,922
ja sinä autat meitä.
484
00:28:42,763 --> 00:28:43,597
Näyttääkö tutulta?
485
00:28:44,265 --> 00:28:45,099
Joo.
486
00:28:45,182 --> 00:28:47,143
Mies ja hänen koiransa
tapettiin tällä kadulla.
487
00:28:47,226 --> 00:28:49,645
Eli tri Hoyos on joko etsimämme mies -
488
00:28:49,728 --> 00:28:52,356
tai Chupacabra hyökkäsi
hänen kimppuunsa parkkihallissa.
489
00:28:52,440 --> 00:28:54,275
-Emme löytäneet hänen ruumistaan.
-Vielä.
490
00:28:55,109 --> 00:28:57,736
Mutta jos hän on Chupacabra,
missä kunnossa hän on nyt?
491
00:29:05,494 --> 00:29:07,371
Olen yrittänyt soittaa hänelle,
mutta hän ei ole vastannut.
492
00:29:08,330 --> 00:29:09,748
Koska puhuitte hänen kanssaan viimeksi?
493
00:29:10,499 --> 00:29:12,084
Aamulla ennen kuin hän meni töihin.
494
00:29:12,501 --> 00:29:13,919
Voisitteko kertoa, mistä tässä on kyse?
495
00:29:16,297 --> 00:29:17,756
Aviomiehesi kollegan, tri Reyesin,
496
00:29:18,716 --> 00:29:20,092
kimppuun hyökättiin aiemmin tänä iltana.
497
00:29:21,218 --> 00:29:22,595
Voi luoja. Onko Gabe kunnossa?
498
00:29:23,053 --> 00:29:24,263
Hän toipuu sairaalassa.
499
00:29:25,014 --> 00:29:26,849
Uskomme, että miehenne näki tapahtuneen.
500
00:29:28,267 --> 00:29:29,101
Oliko hän paikalla?
501
00:29:29,185 --> 00:29:30,895
Uskomme, että miehellänne
saattoi olla osuutta asiaan.
502
00:29:31,770 --> 00:29:32,605
Ei.
503
00:29:33,647 --> 00:29:34,815
Ei, en usko sitä.
504
00:29:40,529 --> 00:29:41,989
Hei. Kaikki kunnossa.
505
00:29:44,033 --> 00:29:45,659
En aio satuttaa teitä tai miestänne,
506
00:29:46,827 --> 00:29:49,038
mutta minun on saatava tietää,
onko miehennekin Wesen?
507
00:29:50,456 --> 00:29:51,624
Coyotl kuten minäkin.
508
00:29:52,541 --> 00:29:54,168
Olet se Grimm.
Minulle on kerrottu sinusta.
509
00:29:55,252 --> 00:29:56,754
Diego ei satuttaisi ketään.
510
00:30:13,896 --> 00:30:15,606
Oletteko huomannut muutosta
hänen käyttäytymisessään?
511
00:30:16,815 --> 00:30:18,400
Hän palasi juuri pitkältä matkalta.
512
00:30:19,443 --> 00:30:21,070
Hän oli todella väsynyt.
Hän tekee kovasti töitä.
513
00:30:21,570 --> 00:30:22,863
Oliko miehenne kotona koko viime yön?
514
00:30:23,447 --> 00:30:24,406
En ole varma.
515
00:30:24,907 --> 00:30:26,367
Kun heräsin, hän oli juuri tulossa sisään.
516
00:30:26,450 --> 00:30:28,661
Hän meni kävelylle. Hän ei saanut unta.
517
00:30:28,953 --> 00:30:31,372
Tiedättekö, että yhden naapurinne kimppuun
hyökättiin aikaisin tänä aamuna?
518
00:30:33,123 --> 00:30:34,124
Kyllä. Justin Murrayn.
519
00:30:35,042 --> 00:30:35,876
Se on kamalaa.
520
00:30:36,585 --> 00:30:38,337
Aviomiehenne saattaa olla todella sairas.
521
00:30:39,421 --> 00:30:41,090
Meidän on juteltava hänen kanssaan
mahdollisimman pian.
522
00:30:42,091 --> 00:30:43,425
Soittakaa minulle heti,
kun hän tulee kotiin.
523
00:30:50,140 --> 00:30:50,975
Wu.
524
00:30:52,059 --> 00:30:52,893
Hei, mitä teet täällä?
525
00:30:52,977 --> 00:30:54,687
Haluan, että vastaatte pariin kysymykseen.
526
00:30:55,354 --> 00:30:56,897
Olen miettinyt asiaa paljon,
527
00:30:57,523 --> 00:30:59,900
ja tässä työssä on oltava
vakaa mieli ja ruumis,
528
00:31:00,317 --> 00:31:02,945
ja totta puhuakseni,
en voisi olla siitä nyt kauempana.
529
00:31:03,028 --> 00:31:05,072
-Wu, olet hyvä siinä, mitä teet.
-Enkä ole.
530
00:31:05,531 --> 00:31:06,865
En tiedä, mikä on enää todellista.
531
00:31:07,575 --> 00:31:08,659
En tiedä, mikä vastaus on,
532
00:31:08,742 --> 00:31:10,369
mutta näen asioita,
joita en pysty selittämään.
533
00:31:11,078 --> 00:31:13,706
Tiedän vain, että jätän parhaan työn,
joka minulla on ikinä ollut,
534
00:31:13,789 --> 00:31:15,374
-ja sinä annat minun.
-Nyt ei ole hyvä hetki.
535
00:31:15,457 --> 00:31:16,959
Hyvää hetkeä ei koskaan ole.
536
00:31:17,918 --> 00:31:19,420
Taidatte molemmat tietää, mitä tapahtuu,
537
00:31:19,962 --> 00:31:21,672
ja jostain syystä jätätte minut pimentoon.
538
00:31:22,339 --> 00:31:23,757
Toivottavasti se on todella hyvä syy.
539
00:31:24,550 --> 00:31:25,384
Tämä oli tässä.
540
00:31:28,762 --> 00:31:31,140
-Jo riittää. Kerron hänelle.
-Me molemmat kerromme.
541
00:31:31,932 --> 00:31:32,766
Wu, odota.
542
00:31:33,851 --> 00:31:35,102
-Pysähdy.
-Miksi?
543
00:31:38,522 --> 00:31:39,481
Kerro meille, mitä näit.
544
00:31:40,024 --> 00:31:42,151
Mikset aloittaisi kertomalla
Theresa Rubelista -
545
00:31:43,027 --> 00:31:44,403
ja niistä kirjoista,
joita hän säilytti talossasi?
546
00:31:51,577 --> 00:31:52,411
Diego?
547
00:31:55,789 --> 00:31:56,624
Diego?
548
00:31:57,916 --> 00:31:58,751
Diego.
549
00:31:59,501 --> 00:32:00,336
Voi luoja.
550
00:32:00,794 --> 00:32:01,629
Auta minua.
551
00:32:01,920 --> 00:32:02,796
Mikä hätänä?
552
00:32:02,880 --> 00:32:04,632
En tiedä, mitä minulle tapahtuu.
553
00:32:05,507 --> 00:32:07,509
Olet todella sairas.
554
00:32:07,593 --> 00:32:10,095
Olen saattanut tehdä jotain kamalaa.
555
00:32:10,721 --> 00:32:12,890
Ei. Soitan ambulanssin.
556
00:32:23,442 --> 00:32:24,818
Theresa tappoi heidät puolustautuakseen.
557
00:32:26,320 --> 00:32:27,154
He hyökkäsivät hänen kimppuunsa.
558
00:32:28,113 --> 00:32:29,698
Miksi sinä saat päättää tuomiosta?
559
00:32:30,240 --> 00:32:32,117
Miksei häntä pidätetty?
Miksei häntä heitetty putkaan?
560
00:32:32,201 --> 00:32:34,036
Pidätimme hänet. Heitimme hänet putkaan.
561
00:32:34,119 --> 00:32:34,995
Kuka hänet vapautti?
562
00:32:36,664 --> 00:32:37,498
Minä.
563
00:32:40,501 --> 00:32:41,335
Haluan puhua hänen kanssaan.
564
00:32:42,252 --> 00:32:43,087
Hän on lähtenyt muualle.
565
00:33:13,158 --> 00:33:14,284
Wu, vie hänet pois täältä.
566
00:33:15,577 --> 00:33:16,412
Wu.
567
00:33:26,547 --> 00:33:29,258
Mitä hänelle tapahtuu?
Tuo ei ole aviomieheni.
568
00:33:29,341 --> 00:33:32,052
Hetkinen? Näitkö sen? Sinäkin näit sen?
569
00:33:32,136 --> 00:33:33,971
Se ei ole hän.
570
00:33:36,098 --> 00:33:37,224
Ei, Wu.
571
00:33:38,767 --> 00:33:40,519
Meidän on tapettava se.
572
00:33:43,939 --> 00:33:44,773
Mitä tapahtuu?
573
00:33:45,357 --> 00:33:47,192
Hän on sairas Wesen.
574
00:33:48,861 --> 00:33:50,612
-Ja se mitä näit on todellista.
-Mitä?
575
00:33:51,447 --> 00:33:52,281
Diego.
576
00:33:53,782 --> 00:33:55,367
-Hän on sairas.
-Hän on saanut tartunnan.
577
00:33:55,909 --> 00:33:57,536
Taidamme tietää erään,
joka voi auttaa häntä.
578
00:34:04,126 --> 00:34:05,461
Wu lähti. Lähden hänen peräänsä.
579
00:34:07,671 --> 00:34:08,505
Hei, Monroe,
580
00:34:08,881 --> 00:34:10,507
oletko koskaan aiemmin nähnyt Waeldreoria?
581
00:34:11,508 --> 00:34:12,342
En. Miksi?
582
00:34:13,427 --> 00:34:15,637
Onko tällä jotain tekemistä
sen Wun nähneen koirajutun kanssa?
583
00:34:15,721 --> 00:34:17,514
Kyllä, ja olen nyt sen luona.
584
00:34:17,806 --> 00:34:19,767
Tarvitsen apuasi.
Voinko tavata sinut maustekaupassa?
585
00:34:19,850 --> 00:34:20,684
Lähden tulemaan.
586
00:34:23,604 --> 00:34:24,438
Wu.
587
00:34:32,905 --> 00:34:33,739
Mikä hätänä?
588
00:34:34,031 --> 00:34:35,741
Kuulostaa siltä,
että heillä on ikäviä vieraita.
589
00:34:35,824 --> 00:34:37,242
Meidän on tavattava heidät maustekaupassa.
590
00:34:38,118 --> 00:34:38,952
Selvä.
591
00:34:42,706 --> 00:34:43,540
Oletko kunnossa?
592
00:34:44,583 --> 00:34:45,417
Kyllä, olen kunnossa.
593
00:34:47,127 --> 00:34:49,671
Juliette, sinun
on huolehdittava itsestäsi.
594
00:34:49,755 --> 00:34:51,006
-Rosalee.
-Kaikki on kunnossa.
595
00:34:51,715 --> 00:34:52,549
Hoidamme tämän.
596
00:34:53,217 --> 00:34:54,051
Pysy täällä.
597
00:34:59,681 --> 00:35:01,141
Jos se todella on Waeldreor,
598
00:35:01,225 --> 00:35:03,060
niin hänellä on harvinainen verisairaus.
599
00:35:03,143 --> 00:35:05,437
Meidän on käytettävä reseptiä
nimeltään ka dinga pepo.
600
00:35:05,938 --> 00:35:07,606
-Anteeksi kuinka?
-Se on swahilia.
601
00:35:07,689 --> 00:35:09,066
Se tarkoittaa "paholaisen tautia".
602
00:35:09,149 --> 00:35:10,526
Se on kytköksissä denguekuumeeseen.
603
00:35:11,193 --> 00:35:12,152
Onko se tarttuvaa?
604
00:35:12,611 --> 00:35:14,780
Vain Weseneille vartalon nesteiden kautta.
605
00:35:14,863 --> 00:35:15,697
Mitä?
606
00:35:16,365 --> 00:35:17,491
Ja he tuovat sen tänne?
607
00:35:17,574 --> 00:35:19,284
Kyllä. Meidän on vain oltava varovaisia.
608
00:35:20,619 --> 00:35:21,578
Tiedättekö, miten tätä voi hoitaa?
609
00:35:23,539 --> 00:35:24,373
Meidän on kiirehdittävä.
610
00:35:24,456 --> 00:35:26,166
Jos hänellä on ollut tauti yli 48 tuntia,
611
00:35:26,250 --> 00:35:27,751
hänestä saattaa tulla Waeldreor pysyvästi.
612
00:35:27,835 --> 00:35:28,877
"Pysyvästi"?
613
00:35:29,795 --> 00:35:30,796
Eli ikuisesti?
614
00:35:31,046 --> 00:35:32,047
Eivät ne elä niin pitkään.
615
00:35:32,798 --> 00:35:33,632
Anteeksi.
616
00:35:34,383 --> 00:35:35,634
Tarvitsemme -
617
00:35:36,009 --> 00:35:38,178
kuivattua papaijan lehteä,
jauhettua tawa-tawa-yrttiä.
618
00:35:38,262 --> 00:35:39,429
Se pullo on tuolla ylälaatikossa.
619
00:35:39,513 --> 00:35:41,765
-Tiedän.
-Rohtosammakonputkea, sitä on.
620
00:35:43,433 --> 00:35:45,102
Hitsi, se on melkein loppu.
621
00:35:46,395 --> 00:35:47,521
Miten paha on "melkein loppu"?
622
00:35:48,188 --> 00:35:49,481
Minulla on tarpeeksi
vain yhteen annokseen.
623
00:35:50,357 --> 00:35:51,400
Emme tarvitse kuin yhden.
624
00:35:52,234 --> 00:35:54,903
"Jauha ainesosat yhteen
nestemäisten lehmän polvien kanssa."
625
00:35:55,279 --> 00:35:56,113
"Lehmän polvet"?
626
00:35:56,488 --> 00:35:58,699
Radix cyathulae seu achyranthis,
kiinalainen yrtti.
627
00:35:59,867 --> 00:36:02,703
Meidän on pistettävä sekoitus
hänen selkärankaansa.
628
00:36:02,786 --> 00:36:04,746
Hank, hakisitko ruiskun
tuosta ylälaatikosta?
629
00:36:06,081 --> 00:36:06,915
Selvä.
630
00:36:07,624 --> 00:36:09,084
-Missä neulat ovat?
-Laatikon takaosassa.
631
00:36:09,751 --> 00:36:10,836
Meidän on kuumennettava tätä.
632
00:36:10,919 --> 00:36:12,462
-Missä poltin on?
-Tiskin takana.
633
00:36:14,214 --> 00:36:15,048
Selvä.
634
00:36:17,509 --> 00:36:19,219
Voi ei. Hän pyörtyi.
635
00:36:19,887 --> 00:36:20,804
Ei, pysy kaukana.
636
00:36:24,349 --> 00:36:25,183
Hän kouristelee.
637
00:36:30,772 --> 00:36:32,107
-Odota. Lopeta.
-Hei, Nick.
638
00:36:39,114 --> 00:36:40,782
Luulin miehen olleen Chupacabra.
639
00:36:42,367 --> 00:36:43,660
Älkää kukaan liikkuko.
640
00:36:43,744 --> 00:36:45,495
Tuo ei kuulosta strategialta.
641
00:36:54,546 --> 00:36:55,380
Ruisku.
642
00:36:56,256 --> 00:36:57,132
Laita käsirautasi naiselle.
643
00:36:57,424 --> 00:36:58,425
Käsirautani ovat miehellä.
644
00:36:58,508 --> 00:36:59,343
Pitele naista.
645
00:36:59,426 --> 00:37:00,344
Olen tulossa.
646
00:37:02,137 --> 00:37:03,180
Monroe, ole varovainen.
647
00:37:03,972 --> 00:37:04,890
Yritän.
648
00:37:06,516 --> 00:37:07,351
Käännä hänet.
649
00:37:12,147 --> 00:37:13,148
Meillä on vain yksi annos.
650
00:37:13,231 --> 00:37:14,566
-Kummalle annamme sen?
-Rosalee.
651
00:37:15,901 --> 00:37:17,319
-Minun on ammuttava hänet.
-Ei, älä ammu.
652
00:37:32,834 --> 00:37:33,669
Belem,
653
00:37:34,670 --> 00:37:35,504
rakkaani.
654
00:37:41,218 --> 00:37:42,052
Rakastan sinua.
655
00:37:47,933 --> 00:37:48,767
Peräänny.
656
00:37:53,438 --> 00:37:54,272
Tapa minut.
657
00:37:55,941 --> 00:37:56,858
Voimme auttaa sinua.
658
00:38:01,780 --> 00:38:02,614
Ei.
659
00:38:03,657 --> 00:38:04,700
On liian myöhäistä.
660
00:38:13,000 --> 00:38:13,834
Ei.
661
00:38:23,719 --> 00:38:24,636
Rakastan sinua.
662
00:38:32,436 --> 00:38:33,270
Diego.
663
00:39:51,098 --> 00:39:52,682
Ensin yritämme selvittää,
664
00:39:52,766 --> 00:39:54,017
kuka soitti Rosaleelle.
665
00:39:54,101 --> 00:39:56,144
Selvitämme asian ennen kuin palaatte.
666
00:39:56,561 --> 00:39:58,563
Toivottavasti se ei ole kukaan tuntemamme.
667
00:39:58,647 --> 00:40:01,274
Se on joku, joka tuntee jonkun,
jonka me tunnemme.
668
00:40:01,358 --> 00:40:02,359
Mitä tapahtuukin,
669
00:40:02,984 --> 00:40:05,529
mitä saammekin selville,
emme soita teille, kun olette matkalla.
670
00:40:05,612 --> 00:40:07,906
Konstaapeli seisoo ulkopuolella
lähtöönne saakka.
671
00:40:07,989 --> 00:40:10,617
Kaikki saamanne puhelut nauhoitetaan.
672
00:40:11,201 --> 00:40:12,119
Kiitos teille molemmille.
673
00:40:13,036 --> 00:40:14,204
-Pitäkää hauskaa.
-Kiitos.
674
00:40:16,873 --> 00:40:17,833
Juokaa puolestani Mai Tait.
675
00:40:18,208 --> 00:40:19,292
Enemmän kuin yksi, ystäväni.
676
00:40:26,716 --> 00:40:28,135
Lähdemme tälle häämatkalle -
677
00:40:28,510 --> 00:40:30,720
ja pidämme hauskaa -
678
00:40:31,263 --> 00:40:33,890
emmekä anna muiden pilata tätä.
679
00:40:44,943 --> 00:40:45,777
Ole valppaana.
680
00:40:48,780 --> 00:40:49,698
Etsitään Wu.
681
00:40:54,411 --> 00:40:55,412
Siinäkö se?
682
00:40:55,662 --> 00:40:56,830
-Soititko taksin?
-Kyllä.
683
00:40:57,372 --> 00:40:59,040
Se tulee tänne aamulla tasan kello 8.00.
684
00:40:59,124 --> 00:41:00,417
Ei etteikö kahdeksan
olisi tasainen ajanmääre.
685
00:41:00,500 --> 00:41:02,210
Se on itse asiassa pyörein numero
nollaa lukuun ottamatta.
686
00:41:06,882 --> 00:41:08,884
Lakkaa katsomasta ikkunasta ulos.
Mennään nukkumaan.
687
00:41:08,967 --> 00:41:11,219
Konstaapeli Acker on siellä koko yön.
688
00:41:11,303 --> 00:41:12,220
Pitäisi varmaan tehdä jotain.
689
00:41:13,180 --> 00:41:14,931
Selvä. Teen hänelle välipalaa.
690
00:41:27,235 --> 00:41:28,069
Anteeksi, konstaapeli.
691
00:41:28,486 --> 00:41:29,321
Minulla ei ole vaihtoehtoja.
692
00:41:45,503 --> 00:41:46,963
Hei. Anteeksi.
693
00:41:47,422 --> 00:41:49,382
Vaimoni teki sinulle jotain syötävää.
694
00:41:49,758 --> 00:41:50,592
Mitä hit...
50188